Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:01:58,099
SKRIVENI
2
00:03:07,680 --> 00:03:09,680
Tata.
3
00:03:13,670 --> 00:03:15,670
Suton.
4
00:03:16,740 --> 00:03:18,740
Sati izme�u no�i i dana.
5
00:03:19,500 --> 00:03:25,520
Nije samo jedno od toga.
Nikad to nisam razumio.
6
00:03:26,620 --> 00:03:28,620
Pa ipak...
7
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
Hladno je.
8
00:03:34,660 --> 00:03:36,660
Vjetar s umornih stopala.
9
00:03:37,530 --> 00:03:39,530
To donosi nevolju.
10
00:03:39,550 --> 00:03:44,550
Vra�a me natrag.
-Rekoh, nevolja.
11
00:03:50,510 --> 00:03:55,740
Lijepo je �to si doma.
-Siguran si?
12
00:03:56,670 --> 00:03:59,700
Mislila sam da �e Eleni i Beth
biti bolje bez mene.
13
00:04:00,000 --> 00:04:04,590
Uvijek si mi bila najdra�a.
-To samo tako veli�.
14
00:04:07,270 --> 00:04:11,605
Ponosan sam na tebe. Zna� to.
15
00:04:11,730 --> 00:04:13,730
Ne govorim ina�e te stvari.
-Prestani.
16
00:04:15,730 --> 00:04:17,730
Ma, u redu je.
17
00:04:21,670 --> 00:04:23,670
Prokletstvo.
18
00:04:24,520 --> 00:04:27,120
Ako nastavi� ovako,
ljudi �e misliti da umire�.
19
00:04:38,050 --> 00:04:40,050
DI Cadi John.
20
00:04:42,630 --> 00:04:44,630
Razumijem.
21
00:04:45,580 --> 00:04:47,580
Dobro.
22
00:04:47,720 --> 00:04:52,700
Moram i�i. Posao.
Nemoj predugo ostati vani.
23
00:06:37,670 --> 00:06:42,720
�to se dogodilo? -Mlada
djevojka, rane dvadesete.
24
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
Ozljede na glavi.
25
00:06:48,570 --> 00:06:51,590
Kao da je oprana u rijeci.
26
00:06:53,730 --> 00:06:58,620
Samoubojstvo?
-Ne znam. Mo�da.
27
00:06:59,650 --> 00:07:01,660
Patologija �e pokazati.
28
00:07:06,530 --> 00:07:08,530
Mislila sam da si
danas slobodan?
29
00:07:09,580 --> 00:07:14,590
Sam je prerasporedila skeniranje u
zadnji tren. Ne�to je bilo na poslu.
30
00:07:15,590 --> 00:07:17,590
Sad je to idu�i tjedan.
31
00:07:18,640 --> 00:07:22,580
�teta. -Da.
32
00:07:55,550 --> 00:07:57,550
Razgovarala sam s patologijom.
33
00:07:57,690 --> 00:08:00,615
Misle da je bila �iva,
kad je udarila u vodu.
34
00:08:00,740 --> 00:08:03,740
Moramo pri�ekati da
obdukcija to potvrdi.
35
00:08:04,600 --> 00:08:08,955
Utopljena je? �to je s oznakama
na zglobovima? Ogrebotine?
36
00:08:09,080 --> 00:08:12,075
Nastale su prije smrti.
Mo�da je sprije�avana.
37
00:08:13,400 --> 00:08:15,400
Sprije�avana?
38
00:08:15,530 --> 00:08:20,565
Njihove rije�i, ne moje. -Zna�i da je
negdje dr�ana. Koliko dugo?
39
00:08:20,690 --> 00:08:22,710
Jo� to ne mogu re�i.
40
00:08:23,510 --> 00:08:27,700
Ali vjerojatno mjesecima
prije nego tjednima.
41
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Mo�da i du�e.
42
00:08:39,540 --> 00:08:41,680
Nakon �to je tijelo
mlade djevojke,
43
00:08:42,540 --> 00:08:45,485
jutros na�eno u rijeci
pored Pant Werna,
44
00:08:45,610 --> 00:08:48,160
policija jo� ne zna uzrok smrti.
45
00:08:48,540 --> 00:08:51,540
Detektivi pretra�uju
lokalno podru�je.
46
00:09:01,740 --> 00:09:04,580
Evo ga. Gotovi smo.
47
00:09:05,580 --> 00:09:07,580
Idemo vas obu�i.
48
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
�ajnik je uklju�en.
49
00:09:12,710 --> 00:09:18,405
Nemam danas vremena. Kasnim.
Nema odmora za zlo�este. -�teta.
50
00:09:18,530 --> 00:09:23,560
Radujem se dru�tvu, i prilici da
svijet stavim na svoje mjesto.
51
00:09:24,640 --> 00:09:26,640
Daj da ti pomognem.
52
00:09:27,600 --> 00:09:35,435
Hvala. -Dobro si?
Izgleda� umorno. -Dobro sam.
53
00:09:35,560 --> 00:09:39,560
Jedan od onih dana.
Moram se no�as naspavati.
54
00:11:39,600 --> 00:11:43,660
Nestale �ene. Slu�ajevi
stari preko 10 godina.
55
00:11:44,710 --> 00:11:47,540
Slo�ila sam ih
po dobi i va�nosti.
56
00:11:48,050 --> 00:11:51,015
Zvala sam i socijalnu slu�bu. -I?
57
00:11:51,640 --> 00:11:54,630
Rekli su to pogledati,
�im budu imali vremena.
58
00:11:54,665 --> 00:11:56,690
Krasno, a...
prethodni prijestupnici?
59
00:11:58,550 --> 00:12:01,650
Ovo je popis onih koji su na
slobodi ili �ive na tom podru�ju.
60
00:12:02,010 --> 00:12:06,995
Odli�no. -Da znam kad je to�no
nestala, mogla bih biti korisnija.
61
00:12:07,120 --> 00:12:11,040
Ovo je super. -Hvala.
62
00:12:11,730 --> 00:12:13,730
Hvala, Alys.
63
00:12:17,600 --> 00:12:20,570
�to? -Ni�ta.
64
00:12:21,080 --> 00:12:24,005
"Ovo je super. Hvala."
-Ne �eli� me dijeliti.
65
00:12:24,630 --> 00:12:27,430
Da, ba� tako.
66
00:12:32,580 --> 00:12:35,660
Ne vidimo stvari
onakvima, kakve su.
67
00:12:37,630 --> 00:12:40,500
Vidimo ih onako kakvi smo.
68
00:12:41,020 --> 00:12:43,020
Na putu za Ameriku...
69
00:12:44,040 --> 00:12:47,050
Kristofer Kolumbo
je vidio tri sirene.
70
00:12:48,050 --> 00:12:53,050
Opisao ih je kao �enske
likove koje se di�u iz mora.
71
00:12:55,020 --> 00:12:59,000
Je li Kolumbo zami�ljao te sirene,
72
00:13:00,060 --> 00:13:06,020
zbog jakog zanimanja
za fantaziju i nadnaravno?
73
00:13:07,090 --> 00:13:09,090
Ili ih je zaista vidio?
74
00:13:11,160 --> 00:13:14,270
Ne vidimo stvari kakve jesu.
75
00:13:17,100 --> 00:13:19,180
Vidimo ih onako, kakvi smo.
76
00:13:22,180 --> 00:13:24,530
Svijet ne vidimo
onakvim kakav je.
77
00:13:25,110 --> 00:13:29,230
Umjesto toga vidimo
ga kroz prizmu na�ih misli.
78
00:13:32,180 --> 00:13:34,180
To �e re�i,
79
00:13:34,260 --> 00:13:40,250
da na�a pro�la iskustva
utje�u na sada�nji izgled.
80
00:13:41,270 --> 00:13:47,230
To pak ukazuje da svatko
danas ovdje ima �est �ula.
81
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
�esto �ulo,
82
00:13:51,310 --> 00:13:57,310
mo�e se na�i duboko
unutar nas samih.
83
00:14:10,100 --> 00:14:14,105
Jesi li dobro? U�asno izgleda�.
84
00:14:14,230 --> 00:14:16,310
Dobro sam, samo iscrpljeno.
85
00:14:17,250 --> 00:14:23,320
Ne �eli� ih? -Osje�am se
bolesno. -Produ�i do mene.
86
00:14:25,180 --> 00:14:31,105
Onda, no�as? -No�as? -Zabava
kod Caia. -O, ma ne znam.
87
00:14:31,230 --> 00:14:33,230
Obe�ala si.
88
00:14:34,170 --> 00:14:39,085
Moram pisati esej. -Jebe�
esej. Mora� se malo zabaviti.
89
00:14:39,210 --> 00:14:42,200
Napij se kao luda.
Napravi ne�to skroz glupo.
90
00:14:44,140 --> 00:14:46,200
Molim te? Za mene?
91
00:14:47,260 --> 00:14:51,080
Ne mogu i�i bez pratnje.
Previ�e sam stidljiva.
92
00:14:51,140 --> 00:14:59,115
Stidljiva? Ti? -Molim te, molim!
-'Ajde, dobro.
93
00:14:59,240 --> 00:15:01,300
I�i �u s tobom.
94
00:15:31,640 --> 00:15:33,640
Hej.
95
00:15:34,630 --> 00:15:36,640
Gle ovo.
96
00:15:41,650 --> 00:15:45,600
Mali Pryce, 16,
nestala u travnju 2011.
97
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
2011.
98
00:15:50,710 --> 00:15:54,500
Problemi kod ku�e, bje�anje iz
�kole. Droga, kra�e.
99
00:15:54,690 --> 00:15:56,755
Majka je prijavila nestanak.
100
00:15:56,980 --> 00:16:00,930
Otac, Alun Pryce, odslu�io tri godine,
2002, zbog nano�enja ozljede.
101
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
Pu�ten je 2005.
102
00:16:05,540 --> 00:16:09,250
Stara pri�a. -Pogledaj
foto, straga u dosjeu.
103
00:16:20,530 --> 00:16:26,720
�to misli�? -Imamo li adresu?
-Mo�emo je dobiti.
104
00:16:46,690 --> 00:16:48,690
U redu, de�ki?
105
00:17:21,150 --> 00:17:25,300
U izjavi 2011, rekli ste
da stvari doma nisu �timale?
106
00:17:27,480 --> 00:17:29,540
Mislim na Mali i njenu mamu.
107
00:17:30,760 --> 00:17:32,760
�to nije valjalo?
108
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Mal se spetljala s duplo
starijim de�kom.
109
00:17:40,670 --> 00:17:43,670
Dolazila je doma usred
no�i, pretu�ena.
110
00:17:43,750 --> 00:17:45,750
Rekao sam joj da se pazi.
111
00:17:46,770 --> 00:17:48,870
Neki od tih de�ki, tih ljudi...
112
00:17:50,860 --> 00:17:53,210
ona nije imala pojma,
bila je blesavo dijete.
113
00:17:53,770 --> 00:17:55,770
Gdje vam je sad �ena, g. Pryce?
114
00:17:55,850 --> 00:17:58,850
Ne znam. Oti�la je.
Godinama je nisam vidio.
115
00:18:05,910 --> 00:18:07,910
Sve je to moja gre�ka.
116
00:18:08,720 --> 00:18:12,850
Nisam bio tu za njih.
Bio sam u zatvoru.
117
00:18:13,700 --> 00:18:18,780
Kad sam izi�ao, razmazio sam
ih, malo prije nestanka.
118
00:18:22,860 --> 00:18:24,860
Da sam vi�e bio tu...
119
00:18:27,730 --> 00:18:29,730
Zaslu�ile su vi�e.
120
00:18:37,740 --> 00:18:41,040
Donijeli smo
neke fotografije.
121
00:18:42,920 --> 00:18:45,840
Biste li ih pogledali?
122
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
To je ona.
123
00:19:32,780 --> 00:19:35,900
Sigurno? -Rekao sam tako.
124
00:19:37,830 --> 00:19:39,830
To je Mali.
125
00:19:42,840 --> 00:19:44,840
Htjela je tetova�u.
126
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
Stalno je mrmljala o tome.
127
00:19:49,720 --> 00:19:51,870
Rekao sam nek' �eka
dok ne napuni 16.
128
00:19:52,930 --> 00:19:54,930
Htjela je an�ela.
129
00:19:57,910 --> 00:20:00,810
An�ela koji bi je �uvao.
130
00:20:00,820 --> 00:20:05,730
�ao mi je. -Zbog �ega?
�to je moja k�er mrtva?
131
00:20:07,700 --> 00:20:12,710
Ili da je cijelo vrijeme bila
�iva, a vi niste ni�ta u�inili?
132
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
�to je sad?
133
00:20:18,740 --> 00:20:20,740
�to ho�ete?
134
00:20:22,260 --> 00:20:25,270
�to radite ovdje?
On je svoje u�inio.
135
00:20:25,860 --> 00:20:27,860
Za�to nas ne ostavite na miru?
136
00:20:29,700 --> 00:20:32,820
Na�li su je. -�to?
137
00:20:34,420 --> 00:20:39,880
Tvoju sestru.
Na�li su njeno tijelo.
138
00:20:40,420 --> 00:20:42,420
Ne.
139
00:20:42,710 --> 00:20:44,790
Ne, nije mogu�e.
Mora biti gre�ka.
140
00:20:45,820 --> 00:20:49,760
Ne. Nije mrtva, tata.
141
00:20:50,830 --> 00:20:52,830
Tata?
142
00:22:40,290 --> 00:22:42,290
Ni�ta niste u�inili.
143
00:22:42,860 --> 00:22:44,860
Ni�ta.
144
00:22:45,830 --> 00:22:47,830
Sve zbog onog tko sam.
145
00:22:48,890 --> 00:22:50,920
I otkud sam do�ao.
146
00:22:55,740 --> 00:22:57,940
Ne �elim vas
vi�e vidjeti blizu nas.
147
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Razumijete?
148
00:23:41,330 --> 00:23:43,380
Hvala. -Nema na �emu.
149
00:23:55,890 --> 00:23:57,900
Razmi�ljao si o imenima?
150
00:23:59,780 --> 00:24:05,745
De�ko ili curica? -Nismo
odlu�ili. Mo�da Matthew za de�ka.
151
00:24:05,870 --> 00:24:13,820
Sam voli ime Ella.
-Ella je krasno ime.
152
00:24:13,880 --> 00:24:16,815
Ne uzbu�uj se previ�e? -�to?
153
00:24:16,940 --> 00:24:19,730
Dobro je. Sve je u redu.
154
00:24:20,840 --> 00:24:25,790
Ako �e� lagati,
opusti lice.
155
00:24:25,830 --> 00:24:31,755
Otkriva te. -Ne znam ba�.
Samo osje�am malo...
156
00:24:31,880 --> 00:24:33,880
�to?
157
00:24:34,740 --> 00:24:36,740
Hormonalno.
158
00:25:06,810 --> 00:25:10,820
�to ho�e�, Marc? Zna� da
radim. Rekla sam ti da me ne zove�.
159
00:25:10,880 --> 00:25:16,720
Ne, Marc, ne sada.
Prestani, molim te.
160
00:25:16,740 --> 00:25:19,850
Moram i�i. I ne zovi me opet.
161
00:25:30,700 --> 00:25:34,790
Dyl. -Dylan.
162
00:25:52,320 --> 00:25:57,250
Jutros si opet zakasnio.
Ovaj put skoro cijeli sat.
163
00:25:57,750 --> 00:25:59,750
Tre�i put ovaj mjesec.
164
00:26:00,730 --> 00:26:02,730
�to se doga�a.
165
00:26:03,720 --> 00:26:06,850
Oprosti, samo sam... -Samo �to?
166
00:26:08,900 --> 00:26:10,920
Starter motora na kamionu.
167
00:26:12,780 --> 00:26:15,900
Ako su ku�ni problemi... -Kamion.
168
00:26:16,770 --> 00:26:21,750
Bio je to kamion.
-Nije u pitanju tvoj rad, Dylan.
169
00:26:21,900 --> 00:26:28,755
Ali mora� do�i na vrijeme. -Znam,
oprosti. -Mu�terije ve� jadikuju.
170
00:26:28,880 --> 00:26:32,730
Ne treba mi radnik koji
se pojavi kad mu se prohtije.
171
00:26:32,870 --> 00:26:34,870
Ne�e se ponoviti.
172
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
U redu.
173
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Idi onda ku�i.
174
00:27:00,780 --> 00:27:04,665
Radimo na teoriji
da je bila negdje dr�ana,
175
00:27:04,790 --> 00:27:07,785
pet do deset km od
mjesta gdje je na�ena.
176
00:27:07,910 --> 00:27:12,850
Patolog ka�e da su ozljede ispod
njenih nogu nastale prije smrti.
177
00:27:13,710 --> 00:27:16,655
Nastale su od tr�anja.
Mo�da je poku�ala bje�ati.
178
00:27:16,780 --> 00:27:21,770
Sve vrijeme su je dr�ali, nama
ispred nosa. To je jako lo�e.
179
00:27:21,920 --> 00:27:25,860
Ljudi �e pitati. �to prije
moramo imati odgovore.
180
00:27:26,720 --> 00:27:29,635
Sjebani smo jednom,
ne �elimo to opet.
181
00:27:29,760 --> 00:27:31,760
Idemo razgovarati s njima.
182
00:27:39,930 --> 00:27:43,760
Imamo dosta za raspraviti.
Isklju�ite mobitele.
183
00:27:44,770 --> 00:27:48,735
Tijelo Mali Pryce na�eno je
jutros u 5:15,
184
00:27:48,860 --> 00:27:52,910
nakon poziva �lana javnosti
koji nas je usmjerio na to mjesto.
185
00:27:53,760 --> 00:27:58,665
Pant Wern. Mali Pryce
je nestala u travnju 2011.
186
00:27:58,790 --> 00:28:00,790
Tada�nja istraga,
187
00:28:00,850 --> 00:28:04,720
nije otkrila ni�ta �to bi
ukazivalo da je oteta.
188
00:28:42,810 --> 00:28:47,700
Po�tovani, budite tihi. Budi tiho.
189
00:30:15,760 --> 00:30:19,820
Nia je jo� budna? -Ne. Zaspala je.
190
00:30:20,740 --> 00:30:24,920
Koji vrag je s njom.
-Daj pusti curu na miru.
191
00:30:25,850 --> 00:30:27,850
Dobro je ona.
192
00:30:30,720 --> 00:30:32,740
Sjedni. Ve�era te �eka.
193
00:31:12,840 --> 00:31:17,692
Bok. -Bok. -�to se dogodilo?
194
00:31:17,716 --> 00:31:21,873
Pao je u gradu. Opet.
195
00:31:21,940 --> 00:31:27,130
Sre�om, na�li su ga i stavili u hitnu.
-Gdje je? -U krevetu. Elin je s njim.
196
00:31:27,990 --> 00:31:32,320
Ni�ta ne�e jesti,
blijed je kao krpa.
197
00:31:38,970 --> 00:31:42,100
Dobri bo�e! Prvo lije�nici,
onda policajci.
198
00:31:43,410 --> 00:31:49,015
Kako si? -Pao sam. Bio sam
umoran. Bolje je.
199
00:31:49,140 --> 00:31:51,140
Mora� spavati.
200
00:31:53,020 --> 00:31:56,100
Ve� ih �ujem kako
"predu vunu" po gradu.
201
00:31:56,900 --> 00:32:02,020
Biv�i �ef policije zakucao se
u gradu. -Ne�e to misliti.
202
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
Razgovarat �u s Bethan.
203
00:32:07,140 --> 00:32:11,910
Nemoj ga zadr�avati dugo.
Mora se naspavati.
204
00:32:14,920 --> 00:32:18,910
Bijesna je jer sam izi�ao sam.
205
00:32:18,950 --> 00:32:23,080
Kad sam stigao u bolnicu,
samo je zurila u mene.
206
00:32:24,090 --> 00:32:26,090
Poludjela je.
207
00:32:27,040 --> 00:32:29,040
Trebao si je slu�ati.
208
00:32:29,940 --> 00:32:31,990
Zna ona o �emu pri�a.
209
00:32:34,030 --> 00:32:38,050
Otvori taj prozor.
Jako se znojim.
210
00:32:41,970 --> 00:32:43,970
Moram nastaviti, Cadi.
211
00:32:45,050 --> 00:32:49,895
Ne mogu samo le�ati i
�ekati kraj. Nisam takav.
212
00:32:50,020 --> 00:32:52,960
Prestani s amaterskom dramatikom.
213
00:32:57,060 --> 00:32:59,060
�to oni ho�e?
214
00:32:59,980 --> 00:33:03,070
Moralo je biti jako va�no
kad su zvali tako rano.
215
00:33:05,100 --> 00:33:07,100
Tijelo.
216
00:33:08,020 --> 00:33:10,920
Cura nestala 2011.
217
00:33:12,580 --> 00:33:14,580
Jutros smo je na�li.
218
00:33:16,010 --> 00:33:18,990
Kao da je negdje bila dr�ana.
219
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
Dr�ana negdje cijelo vrijeme?
220
00:33:24,080 --> 00:33:29,785
Prokletstvo. -Da, znam.
-Zna� li tko je bila?
221
00:33:29,910 --> 00:33:34,975
Da. -Kako je umrla?
-Jo� �ekamo potvrdu.
222
00:33:35,100 --> 00:33:38,855
Phillips je jo� tamo? -Ne, Morris.
223
00:33:38,980 --> 00:33:40,980
Morris.
224
00:33:41,900 --> 00:33:44,140
Ne znam ga. Je li dobar?
225
00:33:44,940 --> 00:33:46,940
Je, je, dobra je.
226
00:33:48,930 --> 00:33:50,970
Ni�ta nisam trebala re�i.
227
00:33:51,140 --> 00:33:54,120
Sjedit �e� tu
i razmi�ljati o tome.
228
00:33:54,980 --> 00:33:57,130
Znam te. -Jednom policajac...
229
00:34:00,050 --> 00:34:02,050
To�no, spavaj.
230
00:34:03,060 --> 00:34:07,090
Zaboravi slu�aj. Spavaj.
231
00:34:08,950 --> 00:34:10,950
Cad?
232
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
Baci tu juhu u zahod.
233
00:34:14,070 --> 00:34:17,030
Reci da sam pojeo,
osje�at �e se bolje.
234
00:35:46,950 --> 00:35:48,950
Ti si to napravio?
235
00:35:49,930 --> 00:35:52,900
Koji kurac je s tobom, Marc.
236
00:36:00,100 --> 00:36:02,100
Znam da si ti.
237
00:36:05,130 --> 00:36:07,130
Reci ne�to.
238
00:36:08,210 --> 00:36:13,040
Marc?
Marc?
239
00:36:33,600 --> 00:36:38,630
Pro�ao sam dosje Mali Pryce.
Kra�e, opijanja, nesre�enost.
240
00:36:39,000 --> 00:36:43,015
Jo� jedna cura se spominje
u oba slu�aja. Sara Dean.
241
00:36:43,140 --> 00:36:45,945
Mali Pryce i Sara Dean
su bile uhi�ene
242
00:36:46,070 --> 00:36:48,825
i zajedno upozorene tri puta.
243
00:36:48,950 --> 00:36:52,955
Ta druga cura nije ispitana
kad je Mali nestala.
244
00:36:53,080 --> 00:36:55,775
Imamo li adresu? -Imamo.
245
00:36:55,900 --> 00:36:59,130
Idemo razgovarati s njom.
Mo�da se ne�ega sjeti.
246
00:37:00,980 --> 00:37:04,050
�to je s Malinom majkom?
247
00:37:04,080 --> 00:37:08,835
Catrin. Na�li smo je? -Rekli
smo joj. Bila je u Bristolu.
248
00:37:08,960 --> 00:37:13,020
Patolog je ne�to
rekao? -Ni�ta. Jo� uvijek �ekamo.
249
00:37:14,950 --> 00:37:16,950
Onda, nema ni�eg novog.
250
00:37:18,040 --> 00:37:24,130
Kako ti je tata?
-Dobro je. La�na uzbuna.
251
00:37:25,950 --> 00:37:28,550
Kasno je. Sutra se �ujemo.
252
00:37:44,910 --> 00:37:46,910
Ne�u misliti o tome.
To je problem.
253
00:37:47,020 --> 00:37:49,020
Ne ide ku�i i to je sve.
254
00:37:49,100 --> 00:37:52,110
Nisam to rekla.
Stvari se mijenjaju.
255
00:37:52,910 --> 00:37:58,060
Njegov lije�nik �e to mijenjati.
-Njemu treba palijativna skrb.
256
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
Ma, �uje� li ti sebe?
257
00:38:01,080 --> 00:38:04,905
Govorimo o tati, a ne o
nekom tvom jebenom pacijentu.
258
00:38:05,030 --> 00:38:07,060
Beth, njegovo je
zdravlje razoreno.
259
00:38:07,910 --> 00:38:11,110
Bit �e u bolovima. Pojma
nema� u kakvim bolovima.
260
00:38:13,140 --> 00:38:16,100
Mo�e� li joj ti
re�i ne�to razumno?
261
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Govorile ste s tatom o tome?
262
00:38:24,110 --> 00:38:26,110
Znamo li �to on ho�e?
263
00:38:27,900 --> 00:38:29,990
Njegov �ivot, smrt, njegov izbor.
264
00:38:30,970 --> 00:38:34,005
Krasno. Hvala ti na tomu.
265
00:38:34,130 --> 00:38:38,080
U osnovi, za promjenu,
nema� nikakvo mi�ljenje.
266
00:38:38,930 --> 00:38:43,990
�to ti to zna�i? -Mu�imo se
s tim puno dulje od tebe.
267
00:38:45,930 --> 00:38:48,380
Dolazila sam kad
god sam mogla. Zna� to!
268
00:38:51,050 --> 00:38:53,050
Dala sam sve od sebe.
269
00:38:54,080 --> 00:38:58,930
Prodala sam stan i do�la
ovamo, da budem s tatom.
270
00:38:59,010 --> 00:39:01,120
Bogme, pravi si heroj.
271
00:39:02,010 --> 00:39:04,920
Ho�e� li ne�to re�i, Elin,
izvoli, samo reci.
272
00:39:05,960 --> 00:39:09,130
Ne sada. Molim vas.
273
00:39:16,010 --> 00:39:18,010
Ovo je vino odvratno.
274
00:39:19,090 --> 00:39:26,060
Znam. Tata ga je kupio misle�i da �e
nam se svidjeti. -Kao ma�ja pi�aka.
275
00:39:27,970 --> 00:39:29,970
Zna� kako on to voli.
276
00:39:31,040 --> 00:39:35,020
Kad mu sjedne u glavu,
ne mo�e� mu promijeniti misao.
277
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
Meg?
278
00:41:47,880 --> 00:41:52,755
Megan? Megan, �ekaj. Koji
moj je sad? Kamo to ide�?
279
00:41:52,880 --> 00:41:56,910
Pusti me na miru.
-Megan. -Samo odjebi, mo�e?
280
00:42:08,780 --> 00:42:13,940
"I ovo je kraj priredbe."
"Tri sata su brzo pro�la."
281
00:43:08,220 --> 00:43:10,220
Idem nahraniti pse.
282
00:43:16,830 --> 00:43:20,810
"Geraint Logan i vijesti, laku
no�, vidimo se idu�i tjedan"
283
00:43:22,910 --> 00:43:26,755
"Dobro ve�e, evo i
glavnih vijesti u 22 sata.
284
00:43:26,880 --> 00:43:29,735
Policija North Walesa,
imenovala je mladu djevojku,
285
00:43:29,860 --> 00:43:32,910
�ije tijelo je na�eno
jutros u Pant Wernu.
286
00:43:33,710 --> 00:43:37,745
Mali Pryce je nestala s
podru�ja Llanberisa, 2011.
287
00:43:37,870 --> 00:43:41,810
Policija moli javnost
za bilo kakvu informaciju.
288
00:46:53,770 --> 00:46:55,770
�to sam ti rekla?
289
00:46:56,720 --> 00:46:58,720
Upozorila sam te.
290
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
Svinjo!
291
00:47:03,750 --> 00:47:06,910
Besramna svinjo.
�to si to u�inio?
292
00:47:20,250 --> 00:47:25,490
Ne �elim te no�as u ku�i.
Spavaj vani sa �ivotinjama.
293
00:47:40,760 --> 00:47:44,720
Lowri Driscoll? -Da.
Pro�ite onuda.
294
00:48:25,840 --> 00:48:33,840
preveo i obradio:
Boris F.@prijevodi-online.org
22027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.