All language subtitles for Escape.From.Sobibor.1987.DVDRip.XviD.AC3.IzErGiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:05,718 Em 1942, O Oficial da SS Heinrich Himmler Iniciou a "Opera��o Reinhardt". 2 00:00:05,878 --> 00:00:09,599 A �ltima solu��o dos Nazistas para a "Quest�o dos Judeus". 3 00:00:09,719 --> 00:00:13,879 Tr�s campos de concentra��o foram construidos sob ordens secretas. 4 00:00:13,999 --> 00:00:18,039 Estes campos, todos no leste da Pol�nia, chamavam-se Belzec, 5 00:00:18,079 --> 00:00:20,879 Treblinka e o mais secreto dos tr�s: Sobibor. 6 00:00:20,919 --> 00:00:26,400 Sobibor. Presenciou no dia 14 de outrubro de 1943... 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,680 ...a maior revolta de prisioneiros da segunda guerra mundial. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,080 Esta � a sua hist�ria. 9 00:00:32,081 --> 00:00:33,881 ...::: Ressinc MorettoJR :::... Apresenta 10 00:00:33,882 --> 00:00:40,882 +++++++++++++++++++++++++ +++++FUGA DE SOBIBOR+++++ +++++++++++++++++++++++++ 11 00:01:41,202 --> 00:01:43,882 Falou com ele? Sim, Leon. 12 00:01:44,002 --> 00:01:46,963 Mas h� muitos soldados. 13 00:01:49,043 --> 00:01:52,483 Leon, Leon... Para onde est�o indo? 14 00:01:52,603 --> 00:01:54,923 Hoje iremos trabalhar nas planta��es. 15 00:01:54,963 --> 00:01:57,483 Iremos fujir enquanto voces estiverem na esta��o 16 00:01:57,603 --> 00:01:59,643 Se trabalharmos r�pido, teremos nossa chance. 17 00:01:59,683 --> 00:02:02,604 Em plena luz do dia, atrav�s do campo minado, isso � loucura, n�o v�o conseguir. 18 00:02:02,724 --> 00:02:06,044 Temos coragem hoje, quem sabe se a teremos amanh�. 19 00:02:06,084 --> 00:02:08,524 N�s iremos, ningu�m nos impedir�. 20 00:02:10,084 --> 00:02:12,164 Boa sorte. 21 00:03:22,728 --> 00:03:24,728 Em suas posi��es! 22 00:03:35,608 --> 00:03:39,049 N�o � nada, s� uma pr�tica de tiro ao alvo. 23 00:03:42,409 --> 00:03:45,968 Eu n�o quero problemas aqui hoje. 24 00:03:51,048 --> 00:03:55,049 Est� claro? Em suas posi��es. Dispensados. 25 00:04:24,411 --> 00:04:27,371 Aten��o na ferrovia, judeus nojentos. 26 00:04:27,611 --> 00:04:32,331 Como de costume, espero que estejam sorrindo, quando o comboio chegar. 27 00:04:32,371 --> 00:04:35,291 Lembrem-se, daremos boas vindas a essas pessoas 28 00:04:35,411 --> 00:04:37,171 Sejam gentis. 29 00:04:37,211 --> 00:04:42,532 Se houver problema como o de ontem, se as pessoas entrarem em p�nico ou tentar fugir... 30 00:04:42,652 --> 00:04:47,492 ...n�o preciso lembrar voc�s de que ser�o mortos. 31 00:05:30,134 --> 00:05:33,934 �gua! Me d�em �gua! 32 00:07:00,977 --> 00:07:04,538 Lembrem-se: Temos que ficar juntos. 33 00:07:20,539 --> 00:07:23,259 Movam-se! 34 00:07:30,579 --> 00:07:34,219 Voc�! Voc�, para tr�s! Para tr�s, eu disse! 35 00:07:56,221 --> 00:07:59,261 Voc� deve deixar a mala. - N�o! 36 00:08:12,621 --> 00:08:14,701 Fique perto de mim. 37 00:08:14,941 --> 00:08:18,661 Se querem ficar juntos, sejam volunt�rios. 38 00:08:28,182 --> 00:08:32,102 Quando perguntarem, diga que quer fazer uma troca. 39 00:08:48,503 --> 00:08:50,263 Quietos! Quietos! 40 00:08:55,263 --> 00:08:57,584 Parem e fiquem quietos. 41 00:08:57,624 --> 00:09:01,664 Voc�s ser�o separados em dois grupos, apenas temporariamente. 42 00:09:01,784 --> 00:09:03,984 Mulheres e crian�as deste lado... 43 00:09:04,024 --> 00:09:07,744 Homens e meninos com mais de 14 anos, do outro. 44 00:09:08,663 --> 00:09:12,464 Aqueles que est�o doentes ou muito fracos para andar ter�o assist�ncia. 45 00:09:12,544 --> 00:09:16,304 Deixem suas bagagens, elas ser�o entregues a voc�s mais tarde. 46 00:09:16,424 --> 00:09:20,104 Agora, movam-se o mais r�pido poss�vel. Movam-se! 47 00:09:38,185 --> 00:09:39,425 Shlomo, Moses...! 48 00:09:39,465 --> 00:09:42,905 Mam�e, disseram que nos veremos em breve 49 00:09:43,145 --> 00:09:47,266 Sim, em breve. Beije sua irm�. Mam�e, para que lado iremos? 50 00:09:50,306 --> 00:09:53,306 N�o comecem nada. Movam-se! Para tr�s! 51 00:10:07,747 --> 00:10:11,387 Todos os doentes subam no vag�o, aqui! 52 00:10:38,548 --> 00:10:41,348 Observe... 53 00:10:44,308 --> 00:10:52,069 Voc� v�? Como eu estou semeando isto? Gr�o por gr�o. 54 00:10:53,349 --> 00:10:58,829 Isso � o que vai acontecer com seu imundo Reich. 55 00:10:58,949 --> 00:11:04,670 Ele vai desaparecer como poeira. 56 00:11:07,550 --> 00:11:09,630 N�o. 57 00:11:15,230 --> 00:11:19,669 Fique aqui e n�o se mexa at� que eu mande. 58 00:11:31,670 --> 00:11:34,190 Silencio! 59 00:11:34,310 --> 00:11:39,351 Quero que me ou�am com aten��o. Chegaram a Sobibor. 60 00:11:39,471 --> 00:11:43,631 Est�o no leste da Pol�nia. Este � um campo de trabalho. 61 00:11:43,751 --> 00:11:46,111 N�s os trouxemos aqui para trabalhar. 62 00:11:46,151 --> 00:11:50,191 Trabalhar muito, o trabalho enobrece a alma.. 63 00:11:50,511 --> 00:11:54,312 Na verdade, somos seus feitores. 64 00:11:54,432 --> 00:11:59,472 Ter�o casa e comida. S� pedimos a vossa colabora��o. 65 00:11:59,512 --> 00:12:03,192 Se fizerem seu trabalho, n�o ter�o nada a temer. 66 00:12:03,312 --> 00:12:05,112 Lhe daremos cart�es postais... 67 00:12:05,152 --> 00:12:10,273 para escrever aos seus parentes e dizer que chegaram bem. 68 00:12:10,873 --> 00:12:12,793 N�s enviaremos para voc�s. 69 00:12:12,833 --> 00:12:16,313 Infelizmente, h� boatos que... 70 00:12:16,353 --> 00:12:19,753 ...rebeli�es ocorreram em alguns campos. 71 00:12:19,873 --> 00:12:21,992 N�o queremos que aconte�a aqui em Sobibor. 72 00:12:22,032 --> 00:12:25,793 Portanto, primeiro ser�o levados aos banheiros... 73 00:12:25,913 --> 00:12:28,913 ...para que tomem um banho quente. 74 00:12:29,033 --> 00:12:32,033 Naturalmente, homens e mulheres tomar�o banhos separados. 75 00:12:32,073 --> 00:12:35,353 As mulheres ter�o seu cabelos cortados antes do banho. 76 00:12:35,713 --> 00:12:39,553 Enquanto tomam banho, suas roupas ser�o desinfetadas. 77 00:12:39,673 --> 00:12:44,874 Quanto melhor o comportamento, melhor ser� a estadia. 78 00:12:45,274 --> 00:12:50,034 Sargento Wagner, Sargento Frenzel 79 00:12:51,634 --> 00:12:57,755 Preciso de sapateiros e alfaiates. Algu�m sabe costurar? 80 00:12:59,795 --> 00:13:04,915 Aqui! Eu sou costureira. Onde voc� trabalhou? Por quanto tempo? 81 00:13:05,475 --> 00:13:10,555 Em Vars�via, por 2... n�o, 2 anos e meio numa loja de roupas em Beloskis. 82 00:13:10,875 --> 00:13:14,676 Eu fazia ajustes. Bom, d� um passo � frente. 83 00:13:14,796 --> 00:13:17,036 Eu sou costureira. D� um passo � frente. 84 00:13:17,156 --> 00:13:20,476 H� algum sapateiro de primeira? Algum alfaiate? 85 00:13:20,516 --> 00:13:21,876 Eu sou sapateiro, senhor. 86 00:13:22,276 --> 00:13:25,675 O melhor. Um passo � frente. 87 00:13:30,036 --> 00:13:34,516 Costureiras? Aqui senhor, eu sou costureira. 88 00:13:36,076 --> 00:13:40,476 Este � seu filho? Sim. N�o posso usa-la. 89 00:13:40,756 --> 00:13:43,356 Eu sou costureira. Um passo � frente. 90 00:13:44,517 --> 00:13:48,237 Preciso de sapateiros com experi�ncia. Mais alguma costureira? 91 00:13:48,277 --> 00:13:50,077 Senhor, eu sou ourives. 92 00:13:50,277 --> 00:13:56,557 Veja, eu que fiz. Estas s�o minhas ferramentas. 93 00:13:57,037 --> 00:14:00,038 Certo! Um passo � frente. 94 00:14:00,278 --> 00:14:03,598 E senhor, este � meu irm�o... ...ele tamb�m � ourives. 95 00:14:03,638 --> 00:14:06,878 Ele me ajuda. Podemos fazer qualquer j�ia. 96 00:14:08,838 --> 00:14:12,038 Certo! Um passo � frente.. 97 00:14:19,599 --> 00:14:25,639 Senhor, sobre nosso pai? Esque�a!Volte para tr�s. 98 00:14:26,519 --> 00:14:28,639 Algum alfaiate? Eu sou alfaiate, senhor. 99 00:14:28,759 --> 00:14:33,399 De onde? - Bialystock, senhor. Tenho muita experi�ncia, veja! 100 00:14:33,919 --> 00:14:38,359 Est� bem, um passo a frente. Mais algu�m? 101 00:14:40,839 --> 00:14:43,999 Mulheres e crian�as, sigam-me! 102 00:15:44,842 --> 00:15:48,482 Homens e meninos, Mexam-se! 103 00:16:19,044 --> 00:16:23,805 Veio com seu marido? N�o, n�o sou casada. 104 00:16:27,165 --> 00:16:31,125 Meu nome � Bajle. Eu sou Luka. 105 00:16:31,245 --> 00:16:35,165 Sou Naomi. Meu marido est� lutando com o ex�rcito 106 00:17:33,248 --> 00:17:35,568 Vamos! Mais r�pido! 107 00:17:38,088 --> 00:17:40,408 Entrem! 108 00:17:42,848 --> 00:17:45,448 Sou Samuel. 109 00:17:46,168 --> 00:17:51,008 Bem vindo. Eu sou Itzhak. 110 00:17:56,408 --> 00:18:00,289 Trabalhamos para SS e a guarda ucraniana 111 00:18:00,409 --> 00:18:04,809 Como sabia que eu era sapateiro? N�o sabia. 112 00:18:05,049 --> 00:18:08,649 Mas se eu fosse logista ou algo assim? 113 00:18:08,689 --> 00:18:10,129 N�o faria diferen�a. 114 00:18:10,249 --> 00:18:15,209 Acontece o tempo todo. Porque me aconselhou a ser volunt�rio? 115 00:18:15,329 --> 00:18:21,290 Porque gostei de voc� e isso � importante em Sobibor. 116 00:18:22,050 --> 00:18:24,170 De onde voc� vem? 117 00:18:29,970 --> 00:18:33,411 Vamos, vamos! Venha! Vamos! 118 00:18:35,931 --> 00:18:39,131 Esperem a�! 119 00:18:48,051 --> 00:18:51,491 O que faremos agora? Ele nos mandou esperar. 120 00:18:51,611 --> 00:18:54,331 Algu�m nos dir�. 121 00:19:01,451 --> 00:19:04,852 N�o permitem beb�s aqui. 122 00:19:07,532 --> 00:19:09,812 Ajudem-me... 123 00:19:17,532 --> 00:19:20,053 Venha! 124 00:19:26,373 --> 00:19:31,533 Fiquem a�. N�o saiam por nenhum motivo. S�o ordens do Sarg. Wagner. Compreenderam? 125 00:19:46,654 --> 00:19:52,374 Olhe! Venha ver. Parece um inc�ndio. Gostaria de saber o que �. 126 00:19:52,494 --> 00:19:56,214 Se parece um inc�ndio, ent�o provavelmente � um inc�ndio. 127 00:19:57,494 --> 00:20:01,894 O que poderia estar queimando? Quem sabe. 128 00:20:26,776 --> 00:20:30,056 O que est� acontecendo? Esta n�o � uma lista de chamada normal. 129 00:20:41,177 --> 00:20:44,657 Completa. Completa. 130 00:20:50,097 --> 00:20:53,217 A lista est� completa Herr Hauptscharf�hrer. 131 00:20:57,697 --> 00:21:00,977 H� algo que voc�s parecem n�o compreender, 132 00:21:01,017 --> 00:21:03,217 ent�o vou explicar para voc�s. 133 00:21:03,337 --> 00:21:08,097 Nosso comandante quer deixar bem claro que... 134 00:21:09,257 --> 00:21:13,578 ...ele � respons�vel por voc�s, por todos e cada um de voc�s. 135 00:21:13,698 --> 00:21:18,218 Algo similar a uma fam�lia numerosa. 136 00:21:20,258 --> 00:21:22,938 Hoje 3 membros dessa fam�lia decidiram que... 137 00:21:22,978 --> 00:21:25,858 ...n�o queriam ficar com a gente, esta tarde e nunca mais. 138 00:21:25,978 --> 00:21:30,579 N�o pod�amos deixar isso acontecer, poder�amos? 139 00:22:00,421 --> 00:22:06,980 Trouxemos de volta esses homens insensatos, para ficar conosco esta noite. 140 00:22:08,220 --> 00:22:13,500 E mostrar a mensagem desses 3 judeus. 141 00:22:14,220 --> 00:22:17,061 N�o h� nenhuma fuga de Sobibor. 142 00:22:17,101 --> 00:22:21,741 H� apenas a morte, de loucos o suficiente para tentar. 143 00:22:23,741 --> 00:22:27,381 N�o se esquessam jamais. 144 00:22:27,941 --> 00:22:30,221 Dispensados! 145 00:22:40,622 --> 00:22:44,702 Leon, por que eles n�o escutaram? Eles n�o podiam mais resistir a dor. 146 00:22:44,822 --> 00:22:47,423 Falamos o tempo todo em escapar e n�o fazemos nada. 147 00:22:47,463 --> 00:22:49,383 Se calhar � verdade. Talvez n�o h�ja nenhuma chance. 148 00:22:49,503 --> 00:22:52,103 Acho que existe uma maneira. Mas n�o assim. 149 00:22:52,143 --> 00:22:54,663 Tem de haver organiza��o, temos que ter paci�ncia... 150 00:22:54,783 --> 00:22:57,983 e novas pessoas cujos esp�ritos ainda n�o foram quebrados. 151 00:22:58,103 --> 00:23:02,783 Quero uma chance de escapar. Ser livre ou ao menos uma chance de morrer tentando. 152 00:23:02,903 --> 00:23:07,543 Melhor � fugir e viver. Isso seria realmente vingan�a. 153 00:23:25,944 --> 00:23:30,464 Este � o Commandant Reichleitner. Mostre ao comandante sua carteira. 154 00:23:32,944 --> 00:23:36,625 Isso � muito bonito. Voc� que fez? Sim, senhor. 155 00:23:37,545 --> 00:23:42,625 SS. As iniciais s�o adequados. Seu nome? 156 00:23:42,745 --> 00:23:46,385 Meu nome, senhor. Shlomo Szmajzner. Voc� pode fazer alian�as? 157 00:23:46,505 --> 00:23:50,185 Eu posso fazer qualquer tipo de j�ia. 158 00:23:50,265 --> 00:23:53,906 Mostre-me que tipo de monograma voc� desenharia para mim. 159 00:23:54,626 --> 00:23:56,986 Posso sentar-me, senhor? Sim, sente. 160 00:24:00,106 --> 00:24:06,666 As iniciais, senhor? FKR Franz Karl Reichleitner. 161 00:24:28,307 --> 00:24:33,227 Voc� pode fazer isso para mim? Sim senhor, mas preciso de ouro. 162 00:24:38,387 --> 00:24:39,908 � o suficiente? 163 00:24:39,948 --> 00:24:44,428 Veja para que esses meninos recebam alimentos e cobertores. 164 00:24:46,508 --> 00:24:48,468 Senhor, as nossas roupas ... elas est�o imundas. 165 00:24:48,508 --> 00:24:51,708 Tudo e todos em Sobibor tem de estar arrumado e limpo. 166 00:24:51,828 --> 00:24:54,028 Deixe-os escolher o que eles precisam. 167 00:24:54,068 --> 00:24:54,868 Sim, Herr Commandant. 168 00:24:55,109 --> 00:24:58,509 E senhor, e os meus pais ... Fique quieto! 169 00:24:58,749 --> 00:24:59,909 Deixe o menino falar. 170 00:24:59,949 --> 00:25:02,789 Meus pais e minha irm� vieram com a gente. 171 00:25:02,909 --> 00:25:04,509 Por favor, senhor. Quando poderei v�-los? 172 00:25:04,549 --> 00:25:08,269 N�o se preocupe com eles. Est�o trabalhando nos campos. Est�o bem e felizes. 173 00:25:08,389 --> 00:25:11,990 Prometo que em breve voc� ir� juntar-se a eles. 174 00:25:34,510 --> 00:25:38,670 Como se atreve a esconder o beb� aqui. Todos poderemos ser mortos por isso. 175 00:25:38,710 --> 00:25:40,430 Voc� deve leva-lo daqui. 176 00:25:40,630 --> 00:25:45,671 E coloc�-lo onde? O que faria voc� se fosse o seu beb�? 177 00:25:45,711 --> 00:25:46,711 � Wagner. 178 00:25:50,791 --> 00:25:53,711 Bom dia Senhoras! 179 00:26:07,872 --> 00:26:12,192 Preciso de algu�m para cuidar de coelhos. Algu�m com experi�ncia? 180 00:26:12,232 --> 00:26:12,592 Eu tenho. 181 00:26:12,792 --> 00:26:18,592 Levante-se. Como aprendeu? Em casa. 182 00:26:18,712 --> 00:26:22,872 Cri�vamos coelhos e galinhas. Minha m�e os vendia no mercado. 183 00:26:22,912 --> 00:26:24,072 Voc� tem um novo trabalho. 184 00:26:24,192 --> 00:26:28,032 Oberkapo, mostrei para ela. Venha. 185 00:26:43,433 --> 00:26:50,274 Um conselho, n�o irrite Wagner. De todos os nazistas, ele � o pior. 186 00:26:50,394 --> 00:26:53,794 Qual � seu nome? Luka. 187 00:26:53,914 --> 00:26:58,794 Luka. Bem, Luka a mulher que cuidava dos coelhos torceu a coluna a alguns dias. 188 00:26:58,834 --> 00:27:02,114 N�o a vemos desde ent�o. Sarg. Wagner deu um jeito nela. 189 00:27:02,234 --> 00:27:06,195 Os coelhos alimentam a SS. Eles gostam com bastante pimenta. 190 00:27:06,235 --> 00:27:08,395 � melhor saber o que est� fazendo. 191 00:27:10,235 --> 00:27:13,795 Oberkapo? Significa que comanda todos os Kapos? 192 00:27:13,835 --> 00:27:15,075 Sim. Voc�s s�o Judeus? 193 00:27:15,195 --> 00:27:17,475 Todos os capos s�o. H� somente Judeus aqui. 194 00:27:17,515 --> 00:27:19,116 Judeus que trabalham para os nazistas? 195 00:27:19,236 --> 00:27:24,755 N�o tenho mais escolhas que voc�. - Mas voc� tem um chicote. 196 00:28:21,278 --> 00:28:23,959 Escolham suas roupas! 197 00:28:44,679 --> 00:28:49,199 Esther! Kapo! Se te pegarem com isso, voc� est� morta. 198 00:28:49,439 --> 00:28:52,119 E eles v�o me matar tamb�m. Assim n�o arrisque sua vida por mim. 199 00:28:52,159 --> 00:28:55,080 J� estou arriscando o suficiente. 200 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 N�o sei como te agradecer. 201 00:29:07,640 --> 00:29:11,441 De onde vieram todas essas roupas? Sil�ncio! Sem perguntas! 202 00:29:11,561 --> 00:29:14,081 Voc� tem o que precisa. 203 00:29:38,361 --> 00:29:42,561 Volte ao trabalho, pregui�oso! Muito bem, Kapo. 204 00:29:42,802 --> 00:29:45,842 Agora, me d� seu chicote. 205 00:29:54,442 --> 00:29:57,322 Fa�a o seu trabalho. 206 00:30:03,723 --> 00:30:07,043 Voltem ao trabalho! Todos voc�s! Vamos! Vamos! 207 00:30:57,965 --> 00:31:00,685 Voc� acha que... 208 00:31:00,965 --> 00:31:05,046 Onde est�o todas as mulheres e as crian�as? Eda. Olhe. 209 00:31:05,526 --> 00:31:11,726 Cebola! Coloque na sopa. 210 00:31:44,287 --> 00:31:46,967 Vodka! 211 00:31:49,807 --> 00:31:55,248 Comam bastante na frente de todos! Que vergonha! 212 00:31:55,288 --> 00:31:57,208 Seus porcos! 213 00:31:57,328 --> 00:32:01,768 Como voc�s subornaram eles para obter tanta comida? 214 00:32:02,288 --> 00:32:05,728 Para seu pr�prio bem, cale a boca! Me d� essa comida! 215 00:32:05,848 --> 00:32:09,129 Eu estou avisando, pare! 216 00:32:17,889 --> 00:32:21,089 Por que brigamos entre n�s? 217 00:32:22,569 --> 00:32:28,850 Se temos energia para gastar, vamos gast�-la contra aqueles que nos tem reduzido a isto. 218 00:32:30,810 --> 00:32:33,770 Espere! 219 00:32:39,331 --> 00:32:43,371 Aqui, deixamos que compartilhem. 220 00:32:47,090 --> 00:32:50,250 Reparta. 221 00:32:50,370 --> 00:32:53,530 Desculpe-me? Com licen�a? Voc� � Leon? Sim. 222 00:32:53,650 --> 00:32:56,731 Achei que era. Samuel disse que deveria v�-lo. Sou Itzhak Lichtman. 223 00:32:56,771 --> 00:32:58,051 Ah sim, ele me contou sobre voc�. 224 00:32:58,771 --> 00:33:03,171 Voc� � de Zolkiewka? - Sim. Estive l� muitas v�zes. 225 00:33:03,331 --> 00:33:06,451 Conheceu o Rabino? 226 00:33:07,251 --> 00:33:11,932 Rabino Schmeitzher? Sim, ele era amigo de meu pai. 227 00:33:12,052 --> 00:33:15,772 Sabia que atiraram nele? N�o. 228 00:33:16,092 --> 00:33:19,532 Foi na Sinagoga. 229 00:33:19,652 --> 00:33:24,252 Durante a festa de Yom Kippur. Eu estava l�. 230 00:33:27,133 --> 00:33:29,613 Vamos l� fora. 231 00:33:34,413 --> 00:33:37,013 Voc� o encontrou. Que bom. 232 00:33:39,053 --> 00:33:45,534 Eu e Samuel formamos um grupo pequeno Temos que selecionar quem far� parte. 233 00:33:46,334 --> 00:33:49,173 N�s estamos planejando uma fuga. Uma fuga? 234 00:33:50,053 --> 00:33:50,693 Para quantos? 235 00:33:50,733 --> 00:33:53,933 Ainda n�o sabemos. 10 pessoas, talves 20 estamos pensando nos detalhes... 236 00:33:54,053 --> 00:34:00,014 O que dissermos aqui devera ser mantido em segredo a todo o custo. 237 00:34:00,134 --> 00:34:04,254 Juro por Deus. Preferiria morrer aqui agora a trair voc�. 238 00:34:04,294 --> 00:34:05,134 Que bom. 239 00:34:06,374 --> 00:34:09,614 Posso trazer minha esposa e meu filho? Posso traz�-los? 240 00:34:09,654 --> 00:34:10,894 Quantos anos ele tem? 241 00:34:11,014 --> 00:34:13,494 Quatro. 242 00:34:14,014 --> 00:34:19,015 Quando viu sua esposa e seu filho na esta��o, Com quem eles estavam? 243 00:34:19,135 --> 00:34:23,695 Estavam com as outras mulheres e crian�as, indo para o banho. 244 00:34:23,735 --> 00:34:25,055 Tem certeza? Sim. 245 00:34:28,535 --> 00:34:31,136 O que foi? 246 00:34:32,616 --> 00:34:35,416 Itzhak. O qu�? Escute-me. O qu�? 247 00:34:35,976 --> 00:34:40,456 Isto � um campo de esterm�nio. Todo dia chega um trem. 248 00:34:40,576 --> 00:34:45,296 Todas as pessoas que v�o para o banho morrem. 249 00:34:45,336 --> 00:34:47,817 Homens, mulheres, crian�as, todos. 250 00:34:47,937 --> 00:34:50,857 Meu Deus! Meu Deus! Oh, Deus... Oh, Deus... 251 00:34:58,536 --> 00:35:01,296 Itzhak. Itzhak. 252 00:35:03,937 --> 00:35:09,537 O fogo, o fogo � o funeral. 253 00:35:33,658 --> 00:35:37,979 Eles eram minha vida! 254 00:36:54,062 --> 00:36:57,983 Lindo. Isso � um excelente trabalho. Excelente, n�o �? 255 00:36:58,023 --> 00:37:00,143 Muito bonito, Herr Commandant. 256 00:37:00,263 --> 00:37:05,542 Eu quero que projete um anel da SS. Que meus homens tenham um belo anel de ouro. 257 00:37:05,582 --> 00:37:07,462 Comece imediatamente. Sim, senhor. 258 00:37:27,144 --> 00:37:29,824 Vire de costas. 259 00:37:47,425 --> 00:37:51,225 Voc�s est�o com sorte. 260 00:37:52,226 --> 00:37:53,726 Porque? Porque? 261 00:38:02,546 --> 00:38:06,186 Voc� viu a nova garota encarregada dos coelhos? 262 00:38:06,306 --> 00:38:11,745 Tenho visto. Eu, n�o me importaria de tirar o atraso com ela. 263 00:38:11,785 --> 00:38:13,825 Com uma judia, isso � nojento! 264 00:38:14,105 --> 00:38:17,786 Se voc� a visse... Lembre-se, poder e ouro. 265 00:38:17,906 --> 00:38:19,706 Pode acabar com sua carreira militar se estuprar garotas judias. 266 00:38:19,746 --> 00:38:22,666 E enviado para a frente russa por violar meninas judias. 267 00:38:22,786 --> 00:38:26,786 N�o faz sentido para mim. Podemos mat�-las, mas n�o estrupa-las. 268 00:38:26,906 --> 00:38:29,586 N�o s�o permitidos utilizar seus �rg�os primeiro. 269 00:38:29,626 --> 00:38:31,867 � como deve ser. Somos a SS, somos a elite. 270 00:38:31,987 --> 00:38:37,067 N�o nos misturamos com judeus. Os brit�nicos bombardearam Hamburgo novamente. 271 00:38:37,547 --> 00:38:40,747 E outra vez tive sorte. Minha esposa e meus filhos est�o bem. 272 00:38:40,748 --> 00:38:42,748 Gra�as a Deus. 273 00:38:43,267 --> 00:38:49,308 Agrade�a por estar em lugar seguro. Olhe para n�s. Pobres defensores do Reich. 274 00:38:49,428 --> 00:38:53,188 N�o fale assim. Meu pai foi morto durante a Primeira Guerra... 275 00:38:53,228 --> 00:38:55,268 cumprindo seu dever para com a p�tria. 276 00:38:55,388 --> 00:38:58,468 Est� desrespeitando o F�hrer aqui. 277 00:38:58,508 --> 00:39:01,508 Isso � t�o ilustre como estar num campo de batalha. 278 00:39:01,628 --> 00:39:05,749 Ele est� certo. Battlefield. Voc� est� louco. 279 00:39:06,869 --> 00:39:11,668 O que voc� faz? Senta na sua pequena cabine e liga o g�s? 280 00:39:11,788 --> 00:39:18,709 V�lvula ligada... Espera 20 minutos... V�lvula desligada... Grande trabalho. 281 00:39:19,269 --> 00:39:27,349 Precisa de muita coragem, Bauer. Quantos judeus voc� matou hoje? 282 00:39:27,629 --> 00:39:33,269 N�o fale sobre isso na frente deles. Eles n�o ouvem nada. Ouvem? 283 00:39:33,389 --> 00:39:38,430 Desculpe, senhor. N�o o ouvi. Viu, eles s�o surdos. 284 00:39:38,710 --> 00:39:40,550 Qual a sua idade? 15 anos, senhor. 285 00:39:40,670 --> 00:39:48,150 15? Meu filho tem 12. Espero que viva at� os 15. Se um judeu pode, por que ele n�o pode? 286 00:39:48,270 --> 00:39:51,151 Como se chama? Toivi, senhor. 287 00:39:53,391 --> 00:39:55,951 Toivi. Traga-me outra cerveja. Sim, senhor. 288 00:40:01,351 --> 00:40:03,871 Saia daqui. 289 00:40:06,312 --> 00:40:10,032 Tenho visto Treblinka. N�o sei como est�o gerenciando. 290 00:40:10,152 --> 00:40:13,312 Seguran�a descuidada. Certo, Senhor Comandante. 291 00:40:13,352 --> 00:40:16,471 Os judeus em Treblinka se amotinaram e queimaram os edif�cios. 292 00:40:16,591 --> 00:40:21,191 Em seguida, podem fazer aqui. Pode mesmo? N�o em Sobibor, Sargento. 293 00:40:21,311 --> 00:40:24,352 Mesmo assim quero que tomem precau��o extra. 294 00:40:24,392 --> 00:40:27,952 Fui informado por Berlim que eles est�o aumentando o 295 00:40:27,992 --> 00:40:31,512 n�mero de transportes, vamos receber 3 por dia. 296 00:40:31,632 --> 00:40:36,712 Uma homenagem a nossa efici�ncia. Ficaremos de olho nos judeus. 297 00:40:36,992 --> 00:40:39,273 Diga aos seus homens o que aconteceu em Treblinka. 298 00:40:39,313 --> 00:40:42,713 Espero que voc� seja en�rgico e nada disso aconte�a aqui. 299 00:40:42,833 --> 00:40:45,353 Sim, Herr Commandant. 300 00:40:48,793 --> 00:40:50,273 Posso ajud�-lo? 301 00:40:50,313 --> 00:40:53,713 Um presente para voc�s. Coloque-o para trabalhar. 302 00:40:53,993 --> 00:40:57,474 Diga seu nome a eles. Conhecemos Toivi, senhor. 303 00:40:59,234 --> 00:41:02,434 Ningu�m perguntou. 304 00:41:07,594 --> 00:41:11,035 Quero que me fa�a um trabalho em ouro. No cabo. 305 00:41:11,155 --> 00:41:14,635 Uma serpente alada. que venha daqui at� aqui. 306 00:41:14,675 --> 00:41:17,395 Adoraria fazer isso pelo senhor. 307 00:41:17,515 --> 00:41:19,754 Mas, sargento Wagner, disse que eu... 308 00:41:19,794 --> 00:41:22,314 N�o quero saber de Wagner. 309 00:41:22,354 --> 00:41:23,994 Fa�a o trabalho ou lhe quebrarei um osso. 310 00:41:24,314 --> 00:41:27,675 Entendeu? Sim, senhor. 311 00:41:27,795 --> 00:41:33,355 Esteja no galp�o 3 amanh� pela manh�. Chamem por mim no port�o. 312 00:41:33,795 --> 00:41:38,435 Vou lhes dar um pouco de ouro e quero que coloque no cabo. Aqui! 313 00:41:38,475 --> 00:41:39,035 Sim, senhor. 314 00:42:14,598 --> 00:42:17,278 Tome isto. 315 00:42:18,358 --> 00:42:21,118 Obrigado. 316 00:42:21,478 --> 00:42:26,277 Veja, a pele � a melhor parte. 317 00:42:27,757 --> 00:42:32,398 Coloquei um pouco na sua sopa tamb�m. 318 00:42:33,518 --> 00:42:36,078 Experimente. 319 00:42:41,198 --> 00:42:47,759 Deve comer. � a �nica chance de sobreviver. 320 00:42:48,719 --> 00:42:51,639 Itzhak... Humm? 321 00:42:52,759 --> 00:42:57,599 Minha fam�lia tamb�m foi assassinada. 322 00:43:11,920 --> 00:43:14,720 2 minutos. Vamos l�! R�pido! 323 00:43:16,200 --> 00:43:19,961 O que estou dizendo, � que talvez possamos usar a guarda ucraniana. 324 00:43:20,001 --> 00:43:23,041 � poss�vel. Como est�o esses fi�is ucranianos para o SS? 325 00:43:23,161 --> 00:43:26,161 Eles odeiam a SS tanto quanto nos odeiam, mas eles s�o mercen�rios 326 00:43:26,201 --> 00:43:27,721 e tamb�m conhecidos por disparar contra eles. 327 00:43:28,001 --> 00:43:29,120 Vamos us�-los o tempo todo. 328 00:43:29,160 --> 00:43:31,400 Quando encontramos ouro ou j�ias em galp�es de triagem 329 00:43:31,520 --> 00:43:35,241 temos que roubar e subornar os guardas ucranianos para nos trazer comida. 330 00:43:35,281 --> 00:43:37,161 Eles ficam ricos e n�s ficamos vivos. 331 00:43:37,841 --> 00:43:40,921 Qual � a sua id�ia? Se encontrarmos um ucraniano fiel, 332 00:43:40,961 --> 00:43:43,521 vamos suborna-lo para conseguir veneno. Estricnina, cianeto... 333 00:43:43,641 --> 00:43:45,521 Muito bem, temos o veneno, ent�o faremos o qu�? 334 00:43:45,561 --> 00:43:49,161 Quem serve refei��es a SS? Os meninos. Vamos ensina-los a fazer o envenenamento... 335 00:43:49,281 --> 00:43:52,162 Eles s�o crian�as, Samuel. Isso � muita responsabilidade para eles. 336 00:43:52,202 --> 00:43:54,402 Voc� tem raz�o. O problema que n�o somos soldados. 337 00:43:54,442 --> 00:43:56,202 N�o sabemos como matar, nunca teremos... 338 00:43:58,802 --> 00:44:00,762 Prisioneiros, vamos l�. 339 00:44:16,843 --> 00:44:19,963 Sargento Bauer por favor. 340 00:44:35,564 --> 00:44:36,664 DESINFEC��O 341 00:45:24,206 --> 00:45:27,007 O que voc� est� fazendo? Voc� n�o pode vir aqui. 342 00:45:27,047 --> 00:45:29,087 Sarg. Bauer ordenou-me que viesse, Senhor. 343 00:45:34,807 --> 00:45:37,286 Espere aqui. 344 00:46:44,889 --> 00:46:49,210 Moses est� demorando muito. Talvez tenha se perdido. 345 00:46:55,090 --> 00:46:57,290 N�o. Ai est� ele. 346 00:47:00,690 --> 00:47:05,291 Moses! Moses! Moses! O que aconteceu? Algu�m te machucou? - N�o. 347 00:47:05,411 --> 00:47:11,691 O que � isso? O que aconteceu? Conte-nos. Fui l� para pegar isto... 348 00:47:12,091 --> 00:47:17,852 com o Sargento Bauer. Eu vi onde � o banho. 349 00:47:18,172 --> 00:47:20,252 E n�o h� banho. 350 00:47:20,292 --> 00:47:24,532 Porque as pessoas que entram l�, s�o mortas. 351 00:47:25,052 --> 00:47:31,492 Eu vi os corpos. Mulheres, beb�s... 352 00:47:31,612 --> 00:47:40,253 Todos exterminados juntos, agarrados. Depois atirados em carrinhos e removidos. 353 00:47:40,373 --> 00:47:45,493 Todos que v�o para o banho, morrem. 354 00:47:45,933 --> 00:47:54,413 Todo mundo. Shlomo. A nossa fam�lia inteira morreu. 355 00:48:00,013 --> 00:48:03,693 Voc� sabia disso. Voc� sabia e n�o nos disse. 356 00:48:03,733 --> 00:48:05,453 Minha fam�lia tamb�m foi assassinada. 357 00:48:05,573 --> 00:48:10,134 Eles disseram que se eu falasse a algu�m, eles iriam me matar. 358 00:48:10,454 --> 00:48:17,374 Nossa m�e, nosso pai e nossa irm� foram assassinados. 359 00:48:17,934 --> 00:48:22,535 Agora eu quero mata-los. E eu vou mata-los! 360 00:48:36,375 --> 00:48:38,016 Qual de voc�s � Leon? 361 00:48:38,056 --> 00:48:41,416 Eu sou. Voc� � o novo ... eh ... o novo ourives. 362 00:48:41,456 --> 00:48:41,896 Shlomo. 363 00:48:42,016 --> 00:48:45,216 Sim, ol� Shlomo. O que est� acontecendo aqui? 364 00:48:45,656 --> 00:48:48,616 Como podem fazer isso no lugar onde matam suas fam�lias? 365 00:48:48,736 --> 00:48:51,975 Eles matam crian�as. E voc� toca m�sica, voc� ri, 366 00:48:52,015 --> 00:48:55,336 jogam e at� fazem amor. Aqui � um carnaval. 367 00:48:55,456 --> 00:48:59,656 N�o ligam para estes monstros! Voc�s d�o nossa comida para os alem�es. 368 00:48:59,776 --> 00:49:02,936 As roupas de minha m�e, de meu pai... 369 00:49:06,496 --> 00:49:11,657 Agora que sabe a verdade sobre Sobibor... vai continuar fazendo j�ias para eles? 370 00:49:11,777 --> 00:49:13,617 O que vai fazer?. Sapatos? 371 00:49:13,657 --> 00:49:18,737 Se considera uma pessoa honrada por deix�-los matarem voc�? 372 00:49:18,857 --> 00:49:21,537 N�o, n�o vai. Como n�o fazemos. 373 00:49:21,577 --> 00:49:26,058 E todos os dias ser�o uma agonia de consci�ncia. 374 00:49:28,658 --> 00:49:31,618 � a mesma coisa para todos. 375 00:49:31,738 --> 00:49:34,498 Quando cheguei aqui, estava com minha esposa e meu filho. 376 00:49:34,538 --> 00:49:38,898 Me levaram para trabalhar na sele��o. Minha esposa e filho foram para o banho. 377 00:49:39,018 --> 00:49:42,179 No dia seguinte, estava separando as roupas... e eu... eu encontrei... 378 00:49:47,619 --> 00:49:50,619 eu encontrei as roupas deles. Encontrei por acaso. 379 00:49:50,659 --> 00:49:54,099 Foi assim que descobri que estavam mortos. minha esposa e meu filho. 380 00:49:55,978 --> 00:50:00,459 Ent�o, por que devemos sobreviver? 381 00:50:00,579 --> 00:50:05,739 Sim, n�s cantamos, dan�amos, contamos piadas. Fazemos amor. 382 00:50:05,859 --> 00:50:11,699 N�o podemos negar a vida. Trabalhamos, mas temos que sobreviver. 383 00:50:11,819 --> 00:50:16,100 E sobrevivemos por um motivo... Vingan�a. 384 00:50:16,300 --> 00:50:21,380 Um dia, nos vingaremos. Entendeu? 385 00:50:21,500 --> 00:50:26,620 Faria qualquer coisa para me vingar. Mesmo se tiver que morrer por isso. 386 00:50:26,780 --> 00:50:30,581 Quantos anos voc� tem? Quantos anos tenho que ter? 387 00:50:30,701 --> 00:50:32,861 Voc� est� velho o bastante. 388 00:50:56,422 --> 00:51:00,061 Wagner vai se atrasar para a sua ronda hoje. 389 00:51:01,381 --> 00:51:04,502 N�o vai n�o! Ele est� vindo! 390 00:51:12,782 --> 00:51:16,622 Bom dia, senhoras. 391 00:51:16,742 --> 00:51:19,663 Como est� indo o trabalho esta manh�? 392 00:51:34,344 --> 00:51:37,424 Por favor, n�o! Vou lev�-lo. 393 00:51:37,544 --> 00:51:42,184 O que vai fazer?. O que voc� acha? 394 00:51:43,184 --> 00:51:47,224 N�o h� beb�s em Sobibor. 395 00:51:59,625 --> 00:52:00,865 Voc� est� indo mat�-la? 396 00:52:00,905 --> 00:52:03,904 Como estou de bom humor hoje, vou deixar voc� viver. 397 00:52:04,024 --> 00:52:09,905 N�o! Eu n�o devia. Voc� � uma mulher de sorte. Devolva meu beb�. 398 00:52:18,065 --> 00:52:23,786 N�o entendo. Estou lhe oferecendo uma chance de viver. lsso � bem raro. 399 00:52:26,666 --> 00:52:30,226 Eu cuspo em voc� nazista desgra�ado. 400 00:52:50,587 --> 00:52:54,588 Temos que sair daqui. Temos que sair. 401 00:52:56,188 --> 00:52:59,628 Mas mesmo se conseguirmos, se escaparmos. E depois? 402 00:52:59,668 --> 00:53:01,468 Sumimos na floresta. 403 00:53:01,588 --> 00:53:06,348 H� guerrilheiros l�. N�s os encontraremos e nos unimos a eles. 404 00:53:06,388 --> 00:53:09,988 Temos que pensar r�pido. Precisamos dar um jeito de escapar. 405 00:53:16,548 --> 00:53:22,068 Este ser� um dos dias mais f�ceis para n�s. Estes holandeses ir�o se comportar. 406 00:53:35,589 --> 00:53:37,989 Eu pego. 407 00:53:40,749 --> 00:53:44,870 Cuide de sua bagagem. Obrigada. Vou lhe dar algo. 408 00:53:49,270 --> 00:53:52,990 Aqui est�. N�o somos autorizados a aceitar gorjetas. 409 00:53:53,350 --> 00:53:56,590 Que bobagem. Porfavor, aceite. N�o posso. 410 00:53:56,710 --> 00:54:00,191 Bem, ent�o aceite como uma lembran�a da Holanda. 411 00:54:00,231 --> 00:54:03,631 J� chegaram outros holandeses aqui? 412 00:54:03,751 --> 00:54:07,071 N�o, este � o primeiro trem da Holanda. 413 00:54:22,831 --> 00:54:26,031 Aqui est� seu bilhete. N�o o perca. Obrigada. N�o o perderei. 414 00:54:27,951 --> 00:54:30,152 V�o perguntar se h� costureiras ou lavadeiras. Levante a m�o. 415 00:54:30,192 --> 00:54:31,472 Seja o que for, diga que � profissional. 416 00:54:33,192 --> 00:54:35,712 Porque? Fa�a o que eu disse. 417 00:55:05,394 --> 00:55:08,834 Olhe a SS. Est�o se divertindo. 418 00:55:10,794 --> 00:55:11,434 Assassinos! 419 00:55:11,474 --> 00:55:16,194 Mas sabem que v�o morrer depois desta dan�a est�pida. 420 00:55:21,794 --> 00:55:27,234 Foi encantador. Uma linda dan�a. Obrigado. Muito charmosa. 421 00:55:28,874 --> 00:55:32,954 Agora, todos dan�ando. Toquem. 422 00:55:37,355 --> 00:55:40,595 Quero que todos se divirtam. Vamos. 423 00:55:42,275 --> 00:55:46,115 Dancem.! Divirtam-se! Dancem! 424 00:55:48,275 --> 00:55:51,316 Dancem! Vamos! Dancem! 425 00:55:51,716 --> 00:55:55,156 Posso ter a honra? 426 00:55:58,396 --> 00:56:01,316 Continuem dan�ando. Vamos! 427 00:56:05,437 --> 00:56:10,317 Ol�, Bajle. Ol�. 428 00:56:13,197 --> 00:56:15,957 Dan�a muito bem. Obrigada. 429 00:56:17,317 --> 00:56:21,157 Veio sozinha para Sobibor?. Sim. 430 00:56:21,717 --> 00:56:26,677 Onde est� sua fam�lia? N�o sei onde est�o. 431 00:56:27,677 --> 00:56:31,077 Estou sozinha. Eu tamb�m. 432 00:56:41,558 --> 00:56:45,358 Meu nome � Chaim. Eu sou Selma. Muito prazer. 433 00:56:48,518 --> 00:56:51,798 Quer dan�ar comigo? Eu adoraria! 434 00:56:54,199 --> 00:56:56,919 Vamos! Vamos! 435 00:56:58,479 --> 00:57:03,999 Parece que quer dan�ar. Sim, mas eu n�o sei. 436 00:57:04,679 --> 00:57:07,559 Quer que eu lhe mostre? 437 00:57:08,119 --> 00:57:12,920 Mas n�o ria. S� um pouco, talvez. 438 00:57:17,160 --> 00:57:20,240 Vamos dan�ar! Vamos! 439 00:57:23,160 --> 00:57:26,600 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s... 440 00:57:32,080 --> 00:57:35,520 Continuo vendo pessoas pedindo seus conselhos. 441 00:57:35,640 --> 00:57:39,800 Conversando, passamos o tempo. 442 00:57:41,481 --> 00:57:46,401 Seja o que for, se eu puder ajudar, � s� me pedir. 443 00:57:46,761 --> 00:57:52,321 Bajle, n�o sei como dizer essas coisas... 444 00:57:52,601 --> 00:57:55,321 Mas quero voc�. 445 00:57:57,082 --> 00:58:00,562 Sei que voc� sabe como falar essas coisas. 446 00:58:01,482 --> 00:58:07,682 Shlomo, eu tenho 26 anos. Por que n�o procura as mais jovens? 447 00:58:08,162 --> 00:58:13,683 Eu nunca comi uma ma��. Sempre peguei as verdes. 448 00:58:14,723 --> 00:58:18,283 Bajle... quando? 449 00:58:21,523 --> 00:58:24,403 Veremos. 450 00:58:41,443 --> 00:58:43,763 Wagner vem vindo! 451 00:58:49,644 --> 00:58:52,364 Continuem trabalhando. 452 00:58:54,564 --> 00:58:58,844 Quando vai terminar os an�is da SS? Estamos terminando os �ltimos hoje, senhor. 453 00:58:58,964 --> 00:59:00,484 Tenho ordens do Comandante Reichleitner... 454 00:59:00,524 --> 00:59:02,565 para fechar a oficina quando os an�is estiverem prontos. 455 00:59:02,685 --> 00:59:06,565 Porque? N�o interessa porque. 456 00:59:07,245 --> 00:59:10,605 Agora me escute. Estou fazendo-o o chefe da oficina mec�nica. 457 00:59:10,645 --> 00:59:13,405 Voc� ter� 4 ou 5 homens e um monte de trabalho �rduo. 458 00:59:13,525 --> 00:59:17,486 Se voc� quer viver, fiscalize direito. 459 00:59:17,886 --> 00:59:21,566 Voc� pode te-lo com voc�. Qual o nome dele? 460 00:59:21,606 --> 00:59:22,046 Moses. 461 00:59:25,126 --> 00:59:27,326 Ah... o rei dos judeus. 462 00:59:29,166 --> 00:59:32,406 Voc� vai trabalhar e dormir a noite na oficina, 463 00:59:32,446 --> 00:59:34,966 em segredo, voc� vai continuar fazendo as pe�as... 464 00:59:35,086 --> 00:59:39,606 para mim e para quem devo enviar. Lembre-se, se este segredo vazar... 465 00:59:39,726 --> 00:59:45,326 voc� e seu pequeno rei ser�o mortos em 5 minutos. Entendeu? 466 00:59:45,446 --> 00:59:47,686 Sim. 467 00:59:51,087 --> 00:59:56,287 Senhor, o que acontecera com Toivi? � melhor voc� encontrar outro emprego. 468 00:59:56,407 --> 01:00:00,087 Que outra profiss�o, senhor? 469 01:00:01,567 --> 01:00:04,567 Qualquer outro emprego! 470 01:00:50,809 --> 01:00:53,130 Levante-se! Levante-se! Levante-se! 471 01:00:56,610 --> 01:01:00,930 Certo! 25 para voc�. E n�o se esque�a de contar. 472 01:01:02,170 --> 01:01:09,811 Um! Dois! Tr�s! Quatro! Cinco! 473 01:01:11,171 --> 01:01:17,811 Seis! Sete! Oito! Nove! Dez! 474 01:01:19,291 --> 01:01:24,852 Onze! Doze! Treze! Quatorze! ... 475 01:01:42,133 --> 01:01:47,172 Kapo! Retirem-se! Mexam-se! Mexam-se! 476 01:01:50,452 --> 01:01:53,612 Aqui, voc�s. Tirem a �gua. 477 01:01:58,333 --> 01:02:02,213 Tem fogo? Acho que sim. Voc�s dois, esperem! 478 01:02:03,413 --> 01:02:06,853 Agora? No riacho, vou peg�-lo. 479 01:02:07,133 --> 01:02:10,493 Certo, v� em frente. Vamos! 480 01:02:23,374 --> 01:02:28,654 O que est� acontecendo? N�o sei. Fique aqui, vou dar uma olhada. 481 01:02:46,096 --> 01:02:49,415 Sargento! Sargento! 482 01:02:50,095 --> 01:02:54,535 Dois prisioneiros escaparam. No riacho! Est�o com um rifle! 483 01:02:54,655 --> 01:02:58,535 Voc�, voc�, Voc� e voc�. Sigam-me. Vamos. 484 01:03:00,655 --> 01:03:04,216 Eles se foram. Vamos! 485 01:03:55,298 --> 01:03:57,698 Levantem e prestem aten��o! 486 01:04:01,018 --> 01:04:04,498 Esta manh�, dois prisioneiros escaparam do campo Norte. 487 01:04:04,618 --> 01:04:09,979 Outros 13 prisioneiros, sem d�vida, inspirados por aquele exemplo idiota... 488 01:04:10,099 --> 01:04:17,419 tamb�m tentaram fugir. Se algum de voc�s quiser acompanh�-los, v�o em frente. 489 01:04:18,299 --> 01:04:24,060 N�o haver� mais nenhuma fuga neste campo. Vou repetir: 490 01:04:24,340 --> 01:04:28,700 N�o haver� mais tentativas de fulga deste campo! 491 01:04:29,100 --> 01:04:33,780 Vamos matar estes 13 homens e voc�s ir�o assistir. 492 01:04:34,140 --> 01:04:39,981 Mas vai ser mais do que isso. Vamos dar a cada um destes homens... 493 01:04:40,101 --> 01:04:46,301 o privil�gio de escolher um de voc�s como parceiro de morte. 494 01:04:46,421 --> 01:04:50,301 26 morrer�o hoje. 495 01:04:55,302 --> 01:04:58,021 V�o escolher seus parceiros. 496 01:05:00,021 --> 01:05:05,221 Est�o livres para escolherem seus parceiros. Agora. 497 01:05:07,701 --> 01:05:11,742 Eu disse agora! 498 01:05:12,702 --> 01:05:15,982 Agora! 499 01:05:16,102 --> 01:05:20,662 N�o! Nenhum de n�s vai fazer isso. 500 01:05:24,262 --> 01:05:28,943 Deixe-me explicar lsto � simples matem�tica... 501 01:05:29,063 --> 01:05:32,543 ent�o n�o deve ser dificil de entender. 502 01:05:32,663 --> 01:05:39,103 Se voc�s 13 n�o escolherem mais 13 para morrer com voc�s... 503 01:05:39,463 --> 01:05:43,224 eu vou escolher 50. 504 01:05:44,104 --> 01:05:46,904 A decis�o � de voc�s. 505 01:05:47,944 --> 01:05:52,784 13 ou 50? 506 01:06:14,624 --> 01:06:16,647 Sinto muito. 507 01:07:51,310 --> 01:07:58,470 Vamos come�ar. Voc�s v�o assistir para que possam se lembrar. 508 01:07:58,590 --> 01:08:03,830 Se eu ver algu�m de costas, ou com os olhos fechados... 509 01:08:04,991 --> 01:08:10,590 esta pessoa vai se juntar aos 26 que v�o morrer. 510 01:08:18,470 --> 01:08:22,191 Sargento! Sim, senhor! 511 01:08:24,351 --> 01:08:27,551 Em suas posi��es. 512 01:08:28,831 --> 01:08:31,871 Vinguem-nos! 513 01:08:32,511 --> 01:08:35,191 Fogo! 514 01:08:48,832 --> 01:08:53,273 J� tiveram muito tempo de descanso. Voltem todos ao trabalho. 515 01:09:01,833 --> 01:09:07,713 Diga aos outros, vamos nos encontrar em sua oficina �s 8hs. 516 01:09:15,193 --> 01:09:18,073 Temos que discutir um assunto. 517 01:09:19,153 --> 01:09:23,313 Temos planejado fugir com um pequeno n�mero de pessoas. 518 01:09:23,433 --> 01:09:26,714 Mas viram o que aconteceu hoje com os que tentaram fugir. 519 01:09:26,754 --> 01:09:28,474 Vai acontecer novamente. 520 01:09:28,754 --> 01:09:34,394 N�o podemos deixar o restante para tr�s e serem sacrificados. 521 01:09:34,514 --> 01:09:40,034 Portanto, nosso plano deve incluir todos os prisioneiros de Sobibor. 522 01:09:43,395 --> 01:09:48,035 Todos? At� os trabalhadores do campo 3? 523 01:09:48,155 --> 01:09:52,315 Sim. Todos os 600. Ou ningu�m. 524 01:09:52,635 --> 01:09:57,956 Mas isto � imposs�vel. Como vamos tirar 600 pessoas daqui? 525 01:09:58,076 --> 01:10:01,596 Acredito que h� um modo e que devemos encontr�-lo. 526 01:10:01,716 --> 01:10:05,716 Leon est� certo. 600 pessoas pode ser muito... 527 01:10:05,756 --> 01:10:09,716 mas todos em Sobibor devem ter uma chance para serem livres. 528 01:10:09,836 --> 01:10:13,357 N�o h� outra escolha. 529 01:10:16,117 --> 01:10:18,316 Shlomo? 530 01:10:19,316 --> 01:10:21,876 Morris? 531 01:10:23,236 --> 01:10:25,556 Mundek? 532 01:10:26,476 --> 01:10:28,717 Itzhak? 533 01:10:29,157 --> 01:10:32,557 Bom, todos concordamos. 534 01:10:33,077 --> 01:10:38,037 Est� bem, Vamos pensar num modo para fazermos isso. 535 01:10:38,077 --> 01:10:40,597 H� um modo. S� precisamos encontr�-lo. 536 01:10:43,997 --> 01:10:48,118 Construiremos 30 escadas de carpinteiro na minha oficina. 537 01:10:48,238 --> 01:10:53,038 Elas devem ter uns 12 p�s de comprimento. Isso � perfeito! 538 01:10:53,158 --> 01:10:55,478 Em uma noite escura passaremos pela cerca. 539 01:10:55,518 --> 01:10:58,918 Cada escada passar� 20 pessoas. Zip, zip, zip, zip. 540 01:10:59,038 --> 01:11:02,559 N�o havera tempo sulficiente. S�o 600 pessoas. 541 01:11:02,839 --> 01:11:06,519 Mesmo se desse certo, onde ir�amos esconder as escadas? 542 01:11:06,559 --> 01:11:08,919 Faremos 20 escadas. Passar� mais de 30 pessoas em cada. 543 01:11:09,039 --> 01:11:13,599 Vamos encontrar um lugar para esconde-las. N�o sei onde. 544 01:11:13,639 --> 01:11:17,400 E os campos minados fora da barreira? 545 01:11:18,280 --> 01:11:19,480 N�o vai funcionar, Morris. 546 01:11:19,520 --> 01:11:23,239 Tudo bem, Morris, continue a pensar. Cada id�ia poder� ser a mais vi�vel. 547 01:11:23,359 --> 01:11:25,079 E se cav�ssemos um t�nel? 548 01:11:25,119 --> 01:11:28,479 Precisaria ter pelo menos 45 metros de comprimento. 549 01:11:28,599 --> 01:11:29,839 Mas como poder�amos fazer isso? 550 01:11:29,879 --> 01:11:33,280 N�o tem problema. Digamos que cavemos o t�nel e escondemos a terra. 551 01:11:33,400 --> 01:11:35,640 Depois, vamos supor que come�aremos a fuga � meia noite... 552 01:11:35,680 --> 01:11:38,400 com 1 minuto a cada uma das 600 pessoas para atravessar o t�nel... 553 01:11:38,520 --> 01:11:40,800 e fugir para a floresta. 554 01:11:40,840 --> 01:11:42,320 o que � imposs�vel, mas n�o importa, 555 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 600 minutos s�o 10 horas. 556 01:11:44,480 --> 01:11:47,240 Ainda estaremos fugindo �s 10 hs da manh�. 557 01:11:47,360 --> 01:11:51,241 Temos que conseguir um plano poss�vel e r�pido. 558 01:11:51,281 --> 01:11:53,401 Est� em algum lugar. Vamos encontr�-lo. 559 01:11:54,361 --> 01:11:57,761 Nos vemos amanh�. 560 01:12:53,764 --> 01:12:57,084 Soldados russos. O que est�o fazendo aqui? 561 01:12:57,204 --> 01:13:01,724 Deveriam estar em um campo de prisioneiros. Talvez sejam judeus? 562 01:13:01,764 --> 01:13:02,164 Talvez? 563 01:13:15,405 --> 01:13:18,925 Queria saber sobre os russos. S�o todos judeus. 564 01:13:19,045 --> 01:13:23,365 V�o fazer o trabalho pesado no campo Norte. 565 01:13:23,405 --> 01:13:24,005 Obrigado. 566 01:13:26,246 --> 01:13:29,366 Veja se o oficial deles pode nos encontrar esta noite. 567 01:13:29,486 --> 01:13:34,245 N�o sei o que est� havendo, mas seja o que for, boa sorte. 568 01:14:00,367 --> 01:14:03,527 N�o, n�o, n�o, n�o. Vamos apenas ver o que ele pretende. 569 01:14:03,647 --> 01:14:08,367 Devemos saber se ele vai confiar em n�s. Ou se devemos confiar nele. 570 01:14:08,887 --> 01:14:14,808 Civis e soldados, russos e poloneses... confiando uns nos outros... Eu n�o sei... 571 01:14:15,048 --> 01:14:20,768 Temos que tentar. Vamos supor que eles fujam. 572 01:14:21,248 --> 01:14:24,728 Se eles fugirem, pagaremos por eles. 573 01:14:29,609 --> 01:14:34,129 Ol�. Sou Leon Feldhendler. Alexander Pechersky. 574 01:14:34,409 --> 01:14:37,608 Este � Samuel Freiberg. Muito prazer, tenente Pecherski. 575 01:14:37,728 --> 01:14:41,328 Todos me chamam de Sasha. Poupa tempo e energia. 576 01:14:41,448 --> 01:14:43,728 Obrigado. Gostar�amos muito de saber... 577 01:14:43,808 --> 01:14:46,049 o que est� acontecendo no mundo. Poderia nos dizer? 578 01:14:46,169 --> 01:14:49,169 Claro! O que est� acontecendo na guerra? 579 01:14:50,769 --> 01:14:54,009 Por favor! Por favor! A que dist�ncia est� o seu ex�rcito? 580 01:14:54,129 --> 01:14:58,609 Estamos entre 600 e 700 milhas de dist�ncia. 581 01:14:58,729 --> 01:15:02,010 Estamos vencendo os nazistas... mas � um processo lento. 582 01:15:02,130 --> 01:15:05,530 Existem guerrilheiros que podem nos ajudar? 583 01:15:05,570 --> 01:15:07,530 Eles t�m muito o que fazer. 584 01:15:08,010 --> 01:15:13,290 Acho que devemos nos ajudar aqui. 585 01:15:18,850 --> 01:15:20,850 Vamos nos abrir um com o outro. 586 01:15:20,890 --> 01:15:25,570 Voc� n�o me chamou aqui s� para fazer amizade com os russos. 587 01:15:25,690 --> 01:15:29,610 N�o. Ent�o, o que voc� quer?. 588 01:15:29,730 --> 01:15:32,850 Quero ver se podemos confiar um no outro. 589 01:15:32,969 --> 01:15:38,169 Por que deveria confiar em voc�. Somos todos judeus no mesmo campo. 590 01:15:38,289 --> 01:15:41,129 Juntos, talvez possamos encontrar uma forma de sobreviver... 591 01:15:41,169 --> 01:15:42,728 e de escapar do que eles est�o planejando para n�s. 592 01:15:42,768 --> 01:15:44,289 Temos que voltar aos abrigos. 593 01:15:44,409 --> 01:15:48,329 Eles os trancam �s 10 hs. Boa noite, Leon. 594 01:15:48,449 --> 01:15:52,288 Boa noite, Sasha. Samuel. 595 01:15:54,649 --> 01:15:58,408 Ele quer que confiemos nele. Para qu�? 596 01:15:58,528 --> 01:16:02,528 Ainda n�o sei ao certo. Para fugir? 597 01:16:02,648 --> 01:16:07,407 Pode ser. Por que precisamos de civis? 598 01:16:07,527 --> 01:16:14,007 Somos soldados. Podemos agir sozinhos. Ele quer nos usar. 599 01:16:14,527 --> 01:16:23,486 Ele... ele conhece este lugar. Talvez dev�ssemos us�-los para sair daqui. 600 01:16:31,446 --> 01:16:34,726 Mais r�pido! 601 01:16:39,966 --> 01:16:42,605 Esperem! Esperem! � s� esperar! 602 01:16:47,246 --> 01:16:49,405 Voc� est� pronto? Quase, senhor. 603 01:16:49,525 --> 01:16:55,645 Errado. Voc� est� pronto agora. Temos 10 minutos para alimentar a todos. 604 01:16:55,765 --> 01:16:58,925 Ainda h� trabalho extra hoje. Comece a servir! 605 01:17:32,403 --> 01:17:35,362 10 minutos. N�s... n�s estamos tentando, senhor. 606 01:17:35,562 --> 01:17:37,882 Mas n�o � suficiente! 607 01:17:58,802 --> 01:18:01,921 N�o fa�a isso. V�o matar voc�. 608 01:18:02,162 --> 01:18:06,721 Muito bem. J� chega. Kapo leve estas pessoas de volta ao trabalho. 609 01:18:25,080 --> 01:18:28,640 Tenho muito trabalho para voc�. 610 01:18:44,759 --> 01:18:48,719 Saiam daqui! Todos voc�s! Agora! 611 01:18:52,279 --> 01:18:57,038 Tenha cuidado. S� precisar�o de n�s enquanto os trens continuarem chegando. 612 01:18:59,198 --> 01:19:04,598 Devemos fugir. Sim, Mas quantos? 613 01:19:04,718 --> 01:19:11,198 Todas as 600 pessoas. Todos os prisioneiros. Todo o acampamento? 614 01:19:20,037 --> 01:19:22,277 Vamos! 615 01:19:23,877 --> 01:19:28,677 Quanto mais pessoas souberem do plano de fuga... 616 01:19:28,797 --> 01:19:30,356 menos chances teremos. 617 01:19:30,396 --> 01:19:33,716 Sim, claro. 618 01:19:33,836 --> 01:19:36,796 � essencial que seja um segredo at� o �ltimo minuto. 619 01:19:36,836 --> 01:19:38,596 Todos t�m que ter uma chance. 620 01:19:38,716 --> 01:19:41,516 Vou precisar de um mapa detalhado do campo inteiro. 621 01:19:41,556 --> 01:19:42,955 Podemos consegui-lo para voc�. 622 01:19:43,075 --> 01:19:49,235 E um mapa dos campos minados que ficam do lado de fora. Campo minado? 623 01:19:49,355 --> 01:19:52,076 Campos minados. Com exce��o do port�o de entrada... 624 01:19:52,116 --> 01:19:55,515 est�o em todo o per�metro deste campo. 625 01:19:55,995 --> 01:20:00,716 V� como eles tem medo de n�s. 626 01:20:02,316 --> 01:20:08,355 Al�m disso, preciso saber tudo sobre os soldados das SS e os guardas ucranianos. 627 01:20:08,475 --> 01:20:12,355 Quantos s�o e o que fazem. Podemos conseguir isso. 628 01:20:12,475 --> 01:20:18,435 Agora, n�o podemos ser vistos conversando sozinhos toda noite. 629 01:20:18,875 --> 01:20:26,035 Como podemos nos ver sem levantar suspeitas? A SS est� acostumada a me ver por aqui. 630 01:20:28,635 --> 01:20:31,874 Talvez, se tivesse uma namorada, poderia dizer que vem visit�-la. 631 01:20:31,914 --> 01:20:33,234 Seria normal para eles. 632 01:20:33,354 --> 01:20:35,834 Acho que devemos conseguir uma mulher para voc�. 633 01:20:35,874 --> 01:20:40,554 Tem que ser algu�m completamente confi�vel. Me d� 24 horas. 634 01:21:06,873 --> 01:21:11,312 Onde est� seu irm�o? Ele est� dormindo na oficina do carpinteiro. 635 01:21:31,871 --> 01:21:35,470 Como sabia que me beijaria? 636 01:21:37,271 --> 01:21:40,591 Gostava de admirar os cartazes dos filmes, quando eu era crian�a. 637 01:21:40,711 --> 01:21:47,150 Quando voc� era crian�a? Sim, antes de vir para c�. 638 01:23:21,985 --> 01:23:24,944 Oberkapo! Sim, senhor! 639 01:23:25,065 --> 01:23:27,585 Eles procuraram por muito tempo. 640 01:23:27,705 --> 01:23:33,305 Estou certo que eles agora entendem que ningu�m furta nada do Reich. - Sim, senhor! 641 01:23:33,425 --> 01:23:35,984 Dispensados! 642 01:23:39,504 --> 01:23:44,304 Berliner separava algumas joias, vi ontem � noite. 643 01:23:44,424 --> 01:23:46,983 Obrigado, Toivi. 644 01:23:56,783 --> 01:24:01,103 Ol�! Sou Luka. Sasha, tudo bem! 645 01:24:07,943 --> 01:24:12,622 Por um breve momento, seu sorriso foi lindo. 646 01:24:12,742 --> 01:24:17,342 Amor � primeira vista. Essas s�o as minhas instru��es. 647 01:24:18,742 --> 01:24:23,142 Est� uma bela noite. Olhe a lua, Sasha. 648 01:24:23,262 --> 01:24:26,582 Olhe para o lado, Sasha. 649 01:24:28,781 --> 01:24:33,142 Prefere as brancas? N�o, pode ficar com elas. 650 01:24:39,141 --> 01:24:41,981 Devemos ir antes que escure�a. 651 01:24:42,261 --> 01:24:46,660 Teremos luz suficiente para fugirmos pela floresta. Por�m muito escuro para os ca�adores. 652 01:24:46,780 --> 01:24:49,980 V�o nos dar um sinal at� amanh� de manh�. 653 01:24:50,020 --> 01:24:51,100 Certo! 654 01:24:52,620 --> 01:24:55,380 Tem algum eletricista em quem podemos confiar? 655 01:24:55,420 --> 01:24:59,220 Sim. Abraham Weiss. Ele faz o trabalho aqui. 656 01:24:59,540 --> 01:25:06,259 A �ltima coisa que faremos ser� cortar a energia e os telefones. 657 01:25:06,380 --> 01:25:10,820 Eles n�o ter�o como chamar ajuda. 658 01:25:10,860 --> 01:25:12,019 Entendi. 659 01:25:14,099 --> 01:25:18,139 Quantos SS h� por aqui? 16, mais 125 ucranianos. 660 01:25:18,259 --> 01:25:23,259 Os ucranianos est�o armados? -Sim, eles t�m muita for�a. 661 01:25:23,898 --> 01:25:29,059 Mas quando voc� corta fora o c�rebro, a for�a � in�til. 662 01:25:29,099 --> 01:25:32,498 Como podemos nos livrar de 16 SS de uma vez? 663 01:25:36,978 --> 01:25:40,178 N�o sei se essas pessoas s�o capazes de matar. 664 01:25:40,218 --> 01:25:43,337 Matar os SS � a chave de nosso plano. 665 01:25:52,617 --> 01:25:54,976 Tenho um alfaiate, um carpinteiro, dois sapateiros. 666 01:25:55,016 --> 01:25:58,176 Eu... eu tinha um moinho de farinha. 667 01:25:58,296 --> 01:26:04,536 Antes da guerra, eu era bibliotec�rio, tocava piano, escrevia m�sicas. 668 01:26:04,816 --> 01:26:10,816 Eles v�o fazer porque precisam. Qual o plano mais simples? 669 01:26:10,936 --> 01:26:17,255 Vou lhe dizer. 600 prisioneiros saem pelo port�o principal. 670 01:26:17,535 --> 01:26:22,815 Simplesmente saem. Logo ap�s a chamada noturna. 671 01:26:23,655 --> 01:26:27,975 Simplesmente saem pelo port�o da frente? Isso � imposs�vel. � uma loucura. 672 01:26:28,095 --> 01:26:36,214 Com uma exce��o, nada � imposs�vel para n�s. Ent�o, vamos criar o plano. 673 01:26:36,735 --> 01:26:40,935 Com 600 prisioneiros... 674 01:26:41,894 --> 01:26:45,894 e vamos sair pelo port�o principal. 675 01:28:45,728 --> 01:28:49,368 Est� esperando pelo russo? Sim. 676 01:28:49,488 --> 01:28:53,287 Est� apaixonada por ele? Acho que sim. 677 01:28:54,287 --> 01:28:59,327 O que estou dizendo? Eu sei que estou. De que ele gosta? 678 01:28:59,447 --> 01:29:05,206 N�o sei. Me apaixonei t�o r�pido que ainda n�o descobri. 679 01:29:05,966 --> 01:29:12,406 Ele disse que ama voc�? Ainda n�o. Mas vai dizer. 680 01:29:13,886 --> 01:29:16,206 Boa noite. 681 01:29:22,847 --> 01:29:27,166 Sasha. Este � Abraham Weiss, o eletricista que lhe falei. 682 01:29:27,286 --> 01:29:29,447 Terminamos um jogo muito interessante. 683 01:29:29,487 --> 01:29:33,207 � verdade. Mas sou melhor eletricista do que enxadrista. 684 01:29:33,326 --> 01:29:37,166 Muito prazer. Vou v�-lo amanh� � noite. 685 01:29:37,286 --> 01:29:39,406 Que bom. 686 01:29:45,046 --> 01:29:49,605 Sei de uma coisa. Os Kapos tamb�m cuidam do campo. 687 01:29:49,725 --> 01:29:53,845 Para dar certo, precisamos da colabora��o de pelo menos um. 688 01:29:53,965 --> 01:29:58,724 Mas eles trabalham para os alem�es. Tem algum em quem podemos confiar? 689 01:29:58,844 --> 01:30:01,684 Kapo Porchek. 1 ou 2 outros, talvez. 690 01:30:01,724 --> 01:30:05,884 Um, sei que n�o podemos confiar, o homem chamado Berliner. 691 01:30:06,004 --> 01:30:13,484 Devemos mat�-lo. Sem deixar marcas. Ser� feito. Meu povo o far�. 692 01:30:20,443 --> 01:30:25,924 Conversamos a noite passada, sobre tirar o c�rebro. 693 01:30:26,044 --> 01:30:33,123 Vamos supor, apenas supor que a maioria dos SS morra, ou todos eles. 694 01:30:33,243 --> 01:30:37,723 Tudo bem, vamos supor. Teria que ser uma opera��o secreta. 695 01:30:37,843 --> 01:30:45,882 Ter�amos que isol�-los e mat�-los um a um, em uma hora, no m�ximo. 696 01:30:46,322 --> 01:30:51,922 Vamos supor que podemos fazer isso. Onde chegar�amos? 697 01:30:52,042 --> 01:30:55,802 Os ucranianos ficariam confusos e a fuga seria mais f�cil. 698 01:30:55,922 --> 01:30:58,481 Exato! 699 01:31:04,281 --> 01:31:10,320 Os prisioneiros do campo 3, Os homens que cremam os corpos. Como os resgataremos? 700 01:31:10,440 --> 01:31:15,161 lsto � um problema. Eles n�o podem sair e somos proibidos de entrar l�. 701 01:31:15,281 --> 01:31:21,801 N�o podemos nem enviar uma mensagem a eles. Acho que n�o poderemos ajud�-los. 702 01:31:31,360 --> 01:31:34,680 Queria me ver? Sim. 703 01:31:35,639 --> 01:31:41,439 Pode fazer facas em sua oficina? Assim? 704 01:31:42,079 --> 01:31:46,999 Cuidado. Sim, como esta. Quantas? 705 01:31:47,119 --> 01:31:52,359 Quantas puder fazer, come�ando agora. Considere feitas. 706 01:31:55,679 --> 01:32:01,118 Leon, com voc� Kapo Berliner... quanto mais r�pido, melhor. 707 01:32:01,958 --> 01:32:06,677 Luka, vamos. 708 01:32:13,637 --> 01:32:18,518 lsto � muito importante. � melhor contar o que sabe. 709 01:32:18,638 --> 01:32:21,918 J� lhe disse, senhor. N�o sei o que est� acontecendo l�. 710 01:32:21,958 --> 01:32:24,637 Kapo Porchek pediu que lhe trouxesse r�pido. 711 01:32:24,757 --> 01:32:27,717 � tudo o que sei. 712 01:32:30,237 --> 01:32:32,836 Porchek! Porchek! 713 01:32:48,356 --> 01:32:51,996 Batam no est�mago. N�o deixa marcas. 714 01:33:06,794 --> 01:33:11,875 V� dizer ao Sargento Frenzel que oberkapo Berliner est� muito doente. 715 01:33:55,432 --> 01:34:00,632 devemos estar posicionados �s 3:30hs. As mortes devem come�ar �s 4. 716 01:34:00,752 --> 01:34:03,712 Devem terminar em uma hora. 717 01:34:03,832 --> 01:34:08,072 Duas coisas admir�veis nos alem�es: a pontualidade e a avareza. 718 01:34:08,192 --> 01:34:11,072 Podemos usar isso. Tamb�m acho. 719 01:34:11,192 --> 01:34:14,631 Por exemplo, Samuel est� fazendo botas para o Tenente Niemann. 720 01:34:14,751 --> 01:34:17,950 Podemos lev�-lo � oficina para prov�-las e mat�-lo l�. 721 01:34:18,070 --> 01:34:21,230 E quanto a Reichleitner e Wagner? Reichleitner � um problema. 722 01:34:21,350 --> 01:34:25,831 Ele revista o campo sempre ao meio dia e �s cinco horas, depois da chamada. 723 01:34:25,951 --> 01:34:29,270 Mas sempre h� homens com ele. Wagner sempre anda sozinho. 724 01:34:29,390 --> 01:34:33,790 Shlomo est� fazendo j�ias para ele. Pode lev�-lo at� a casa das m�quinas? 725 01:34:34,710 --> 01:34:38,470 Precisamos deste tipo de informa��o sobre todos os SS do campo. 726 01:34:38,590 --> 01:34:42,550 Nossos homens devem estar no lugar certo, na hora certa. 727 01:34:42,669 --> 01:34:46,549 Podemos observ�-los para saber o momento certo? 728 01:34:46,589 --> 01:34:49,149 Acho que sim. Do abrigo de Samuel. 729 01:34:49,269 --> 01:34:50,269 �timo. 730 01:34:50,309 --> 01:34:55,068 Sasha, quero ser um dos matadores. Eu quero Wagner. 731 01:34:57,109 --> 01:35:01,628 Shlomo, meus homens v�o ser os encarregados dos homic�dios. 732 01:35:01,668 --> 01:35:04,468 E eu lhes darei os alvos. 733 01:35:15,948 --> 01:35:20,467 Sasha, sei que n�o devo falar sobre isso... 734 01:35:20,587 --> 01:35:27,747 mas � assustador ouvi-lo falar sobre vida e morte t�o friamente. 735 01:35:28,627 --> 01:35:34,107 Bem, as vezes, algu�m tem que pensar desta forma. 736 01:35:34,147 --> 01:35:35,027 N�o. 737 01:35:36,666 --> 01:35:43,946 N�o? Porque n�o? Porque tudo � muito real para mim. 738 01:35:44,987 --> 01:35:47,866 Muito vivo. 739 01:35:49,426 --> 01:35:53,266 Sasha, o que sinto por voc�, eu... eu... 740 01:35:54,106 --> 01:36:00,506 N�o, Luka. n�o deve dizer isso. 741 01:36:02,625 --> 01:36:11,225 Por favor, me escute. Tenho esposa e uma filha pequena. 742 01:36:11,945 --> 01:36:16,304 Pelo que sei, ainda est�o vivas. 743 01:36:17,224 --> 01:36:21,304 Eu as amo muito. 744 01:36:21,824 --> 01:36:27,904 Por que n�o me contou? N�o sei. 745 01:36:29,704 --> 01:36:37,744 Estamos fingindo, n�o estamos? Fingindo? 746 01:36:41,343 --> 01:36:49,983 Lukatshka, eu... nunca quis... 747 01:37:22,941 --> 01:37:25,700 Sargento Nieman! Capit�o Reichleitner! 748 01:37:25,740 --> 01:37:27,981 eu e Wagner vamos para Lublin por 3 dias. 749 01:37:28,101 --> 01:37:31,460 Nenhum meio de transporte entra aqui at� voltarmos. 750 01:37:31,580 --> 01:37:38,220 Os dois ficar�o no comando enquanto estivermos fora, Ok? Temos de ir. Senhores! 751 01:37:46,300 --> 01:37:53,899 Acabamos de descobrir que Reichleitner e Wagner se ausentar�o por 3 dias. 752 01:37:54,019 --> 01:37:59,699 Leon e eu tomamos uma decis�o. Fugiremos amanh�. 753 01:38:00,099 --> 01:38:02,618 Finalmente. Gra�as a Deus. 754 01:38:02,738 --> 01:38:05,658 Vamos combinar os detalhes. 755 01:38:06,338 --> 01:38:11,139 As mortes v�o come�ar amanh�, �s quatro horas. 756 01:38:11,179 --> 01:38:14,138 At� l�, ser� um dia normal. 757 01:38:14,258 --> 01:38:20,858 Leon ficar� encarregado do complexo 2. Eu ficarei com o complexo 1. 758 01:38:20,978 --> 01:38:25,537 Porchek, vai abrigar eu e dois homens na carpintaria. 759 01:38:25,657 --> 01:38:31,177 Toivi usar� suas pernas para ser nosso mensageiro. 760 01:38:31,297 --> 01:38:35,057 Quem � o encarregado do alarme noturno? 761 01:38:35,177 --> 01:38:37,697 Sargento Wolf. Ele deve ser morto. 762 01:38:37,817 --> 01:38:42,338 Leon e eu cuidamos disso. Prometo. 763 01:38:42,538 --> 01:38:45,898 Quando ouvirmos o sinal, agiremos normalmente. 764 01:38:46,018 --> 01:38:50,817 Vamos para a �rea de reuni�o. L�, os principais SS dever�o ser mortos. 765 01:38:50,937 --> 01:38:56,297 Ao inv�s de nos dispensar, Porchek vai conosco ao port�o. 766 01:38:56,417 --> 01:39:00,617 Temos pistolas para matar os guardas da torre. 767 01:39:00,657 --> 01:39:03,136 Matamos os dois ucranianos do port�o, 768 01:39:03,256 --> 01:39:08,936 abrimos e fugimos... correndo como leopardos pela floresta. 769 01:39:09,776 --> 01:39:14,415 Se algo der errado antes de sairmos, fica cada um por si. 770 01:39:14,535 --> 01:39:17,575 Vou trabalhar no armaz�m do acampamento ucraniano. 771 01:39:17,695 --> 01:39:21,535 Acho que podemos conseguir mais rifles e muni��es amanh�. 772 01:39:21,655 --> 01:39:24,575 O que voc� acha? Boa id�ia. 773 01:39:24,935 --> 01:39:29,055 Encontre meus homens na cozinha antes do alarme. 774 01:39:29,175 --> 01:39:37,054 Shlomo, n�o corra riscos desnecess�rios. Em Sobibor? 775 01:39:51,933 --> 01:39:56,174 Sabia que amanh� � o in�cio de Succoth? 776 01:39:56,214 --> 01:39:57,854 Sim. � um dia santo. 777 01:39:57,974 --> 01:40:04,373 Meu pai era um rabino. Eles matam em dias santos. 778 01:40:04,493 --> 01:40:08,373 Porque n�o depois? Deus vai perdoar. 779 01:40:08,413 --> 01:40:12,733 H� de sermos perdoados por Deus. 780 01:40:14,412 --> 01:40:17,932 Este plano, acha que pode realmente funcionar? 781 01:40:19,373 --> 01:40:25,092 Sim, mas n�o faria mal nenhum se rez�ssemos. 782 01:40:49,331 --> 01:40:51,730 O que h� de errado com voc�? Hoje � supostamente um dia normal, 783 01:40:51,770 --> 01:40:53,411 do jeito que est� vestido, parece estar indo a um casamento. 784 01:40:53,531 --> 01:40:57,570 Desculpe! Estar� frio na floresta. Vou me trocar. 785 01:40:57,690 --> 01:41:01,250 N�o! � tarde demais! S� chamar� mais aten��o! 786 01:41:08,650 --> 01:41:13,849 Quem consegue trabalhar? Faz o tempo passar. 787 01:41:36,968 --> 01:41:40,608 Oh meu Deus! � a SS. Olhe para isto. 788 01:41:40,848 --> 01:41:44,367 Eles s�o novos? Sim. 789 01:41:57,487 --> 01:41:59,767 Homens da SS chegaram. Eu nunca vi tantos. 790 01:41:59,887 --> 01:42:01,927 Quantos? 25, 30 n�o sei. 791 01:42:02,047 --> 01:42:04,527 Onde? Na cantina. 792 01:42:04,647 --> 01:42:11,567 Maldi��o! O que eles est�o fazendo aqui? Temos que avisar imediatamente Sasha. 793 01:42:11,847 --> 01:42:16,206 Deus onipotente, se n�o avisa-lo estaremos todos mortos. 794 01:42:36,765 --> 01:42:40,365 Eles j� est�o aqui a mais de 2 horas. 795 01:42:41,645 --> 01:42:44,684 O que ser� que est�o fazendo aqui? 796 01:42:45,125 --> 01:42:50,564 Talvez eles estej�o s� de visita? Visita? Num campo de exterm�nio? 797 01:42:50,844 --> 01:42:54,124 H� uma cantina muito boa aqui. Devem estar tomando vodka. 798 01:42:54,244 --> 01:42:57,724 De qualquer forma, com todos esses SS, n�o teremos nenhuma chance. 799 01:42:57,844 --> 01:43:00,924 J� esperamos demais, � melhor adiarmos os nossos planos. 800 01:43:01,044 --> 01:43:04,684 N�s s� temos uma escolha. 801 01:43:06,243 --> 01:43:12,523 Vamos adiar. Concordo. Vou passar ao pessoal. 802 01:43:14,563 --> 01:43:17,003 Adiado. Adiado. 803 01:43:27,363 --> 01:43:30,962 Gra�as a Deus n�s esperamos. Isso teria sido um desastre. 804 01:43:31,082 --> 01:43:35,362 Sim, seria, mas temos de agir amanh�, n�o importa o que aconte�a, 805 01:43:35,482 --> 01:43:40,321 antes que Reichleitner e Wagner voltem. Muitas pessoas sabem agora. 806 01:43:40,441 --> 01:43:42,562 Amanh�. 807 01:43:57,881 --> 01:44:02,080 Pare! Voc� trabalhe aqui! Vamos l�! 808 01:44:21,759 --> 01:44:24,039 Sasha chegar� em alguns minutos. 809 01:44:56,798 --> 01:45:00,158 Voc� viu o Sargento Frenzel? N�o. 810 01:45:00,478 --> 01:45:03,117 Onde est� Frenzel? Do lado de fora do acampamento. 811 01:45:03,237 --> 01:45:06,077 Sabe onde ele deve ser morto? Sei. Na carpintaria. 812 01:45:06,197 --> 01:45:09,477 N�o o leve para l� at� que eu mande. 813 01:45:14,676 --> 01:45:17,356 Est� pronto? Sim! Leve-nos at� o dep�sito de roupas 814 01:45:17,396 --> 01:45:19,317 Mundek tamb�m pegara no caminho. Certo! 815 01:45:31,156 --> 01:45:34,756 Por favor, senhor. Est�o atrasados. 816 01:46:09,434 --> 01:46:13,353 At� agora, tudo bem. Diga a Sasha que estamos prontos. 817 01:46:15,954 --> 01:46:17,353 Oberkapo! Sim, senhor? 818 01:46:17,393 --> 01:46:20,393 Preciso de 3 homens. Sim, senhor. 819 01:46:20,513 --> 01:46:24,073 Para qual trabalho, senhor?. Trabalho pesado no campo Norte. 820 01:46:24,193 --> 01:46:26,753 Vamos! Sim, senhor! 821 01:46:32,752 --> 01:46:36,072 Voc�, voc� e voc�, venham comigo agora. 822 01:46:40,512 --> 01:46:44,231 Toivi! Leon, veja! � Porchek! 823 01:46:46,272 --> 01:46:49,032 Ele est� indo na dire��o errada! 824 01:46:50,951 --> 01:46:53,152 Toivi, diga a Sasha que um SS com uma metralhadora... 825 01:46:53,192 --> 01:46:54,871 est� levando Porchek com 3 presos. 826 01:46:54,991 --> 01:46:57,031 N�o sei onde est�o indo, n�o sei o que est� acontecendo... 827 01:46:57,071 --> 01:46:58,431 mas teremos que prosseguir sem Porchek. 828 01:46:58,551 --> 01:47:03,230 R�pido. Tem 10 minutos para trazer Sasha aqui. 829 01:47:12,550 --> 01:47:14,590 Sargento Wolf! Estou te procurado. 830 01:47:14,630 --> 01:47:17,470 Mundek encontrou um lindo casaco de couro para voc�. 831 01:47:17,590 --> 01:47:20,070 Pediu para ir ao dep�sito de roupas, senhor? 832 01:47:20,110 --> 01:47:21,789 Ele diz que levara um minuto. 833 01:47:21,909 --> 01:47:24,830 Certo, um minuto. 834 01:47:27,830 --> 01:47:32,549 Cuidado! Klat est� chegando. O que vamos fazer? 835 01:47:32,869 --> 01:47:36,349 Escondam-se! Escondam-se! 836 01:47:41,709 --> 01:47:45,509 Sim, senhor? Posso ajud�-lo, senhor? Quero uma camisa limpa. 837 01:47:45,629 --> 01:47:49,309 Est�o no fundo, senhor. Por favor, fique � vontade. 838 01:47:57,508 --> 01:48:03,788 Voc�! N�o trabalha aqui. Trabalha na sele��o. O que est� fazendo? 839 01:48:11,788 --> 01:48:14,508 Come�ou. 840 01:48:15,988 --> 01:48:18,987 N�o tem mais volta agora. 841 01:48:20,748 --> 01:48:23,748 Escondam o corpo. 842 01:48:47,626 --> 01:48:48,466 Boa tarde, senhor. 843 01:48:48,506 --> 01:48:50,626 O prisioneiro disse que tem outro casaco para mim. 844 01:48:50,746 --> 01:48:53,746 Sim senhor. Acho que o senhor vai gostar muito. 845 01:48:53,866 --> 01:48:56,626 Guardei aqui para n�o sujar. 846 01:48:56,666 --> 01:48:59,865 � um belo casaco de couro. Muito caro. 847 01:49:00,746 --> 01:49:05,785 Bonito. Muito bonito. Pode mandar para o alfaiate amanh�. 848 01:49:06,025 --> 01:49:09,665 Senhor, por que n�o prova agora? 849 01:49:13,385 --> 01:49:16,185 O que foi isso? 850 01:49:36,783 --> 01:49:39,303 Sargento Beckman, estava procurando por voc�. 851 01:49:39,423 --> 01:49:42,343 O alfaiate fez um lindo casaco para o senhor. 852 01:49:42,383 --> 01:49:44,863 Se puder ir at� l�, senhor... 853 01:49:44,983 --> 01:49:49,223 ele disse que ser� r�pido. Um casaco? Quem disse que quero um? 854 01:49:49,343 --> 01:49:53,743 N�o sei, senhor, Mas o alfaiate disse que ficaria �timo no senhor. 855 01:49:54,982 --> 01:49:58,182 Est� bem. Vou dar uma olhada. 856 01:50:15,181 --> 01:50:20,141 H� dois mortos at� agora. Soldado Wolf e Hurst. 857 01:50:20,941 --> 01:50:25,061 Eu chamei o Sargento Beckman, mas ele n�o foi para l�. 858 01:50:28,141 --> 01:50:30,701 Boa tarde. Viram o Sgto. Beckman? 859 01:50:30,741 --> 01:50:32,181 Sim, ele estava aqui, mas saiu. 860 01:50:32,300 --> 01:50:36,420 Que droga! N�s o perdemos. Ele deve ter voltado ao seu posto. 861 01:50:40,060 --> 01:50:43,580 Leon, se precisar de mim, quero ajudar. 862 01:50:43,900 --> 01:50:49,340 Pode dar um jeito em Beckman? Sim, posso. 863 01:50:50,540 --> 01:50:53,620 Vou dar um jeito para voc� entrar l�. 864 01:51:02,139 --> 01:51:05,939 Sargento Frenzel, Querem o senhor na carpintaria �s 4:30. 865 01:51:06,059 --> 01:51:06,818 Porque? 866 01:51:06,858 --> 01:51:09,139 Para ver se sua estante est� como o senhor deseja. 867 01:51:09,259 --> 01:51:14,418 Para ver como est�? Porque n�o me falaram ontem, quando estive l�? 868 01:51:14,538 --> 01:51:17,098 N�o sei, senhor. Deve estar l� �s 4:30h 869 01:51:17,218 --> 01:51:23,978 N�o! Vou quando eu quiser! Hoje, amanh�, quem sabe? 870 01:51:33,857 --> 01:51:36,217 Lukatshka! 871 01:51:42,657 --> 01:51:44,736 Sasha... 872 01:51:53,377 --> 01:51:56,456 Ficara do meu lado a qualquer custo! 873 01:51:56,496 --> 01:51:58,496 Faria algo por mim. 874 01:51:58,616 --> 01:52:01,736 Vou tentar. Diga-me. 875 01:52:05,296 --> 01:52:10,055 Vista isto. Para dar sorte. 876 01:52:28,414 --> 01:52:31,974 Luka, � linda. 877 01:52:39,334 --> 01:52:42,334 Fiz para voc�. 878 01:52:56,092 --> 01:53:00,653 Voc�! Leve meu cavalo para o est�bulo. Sim, senhor. 879 01:53:12,692 --> 01:53:15,171 Boa tarde, senhor. Minhas botas est�o prontas? 880 01:53:15,291 --> 01:53:18,211 Sim, senhor. Espero que goste, senhor. 881 01:53:18,251 --> 01:53:19,492 Quero prov�-las. 882 01:53:19,612 --> 01:53:22,771 Sim, senhor. Sente-se, senhor, por favor... 883 01:54:04,570 --> 01:54:07,329 Veja se ningu�m ouviu. 884 01:54:07,649 --> 01:54:10,489 Est� tudo bem. Sasha, pegue a pistola. 885 01:54:10,769 --> 01:54:15,408 Pegue voc� e limpe-se! Vamos ver o pr�ximo. 886 01:54:28,688 --> 01:54:31,128 Encontre-me na cozinha daqui a pouco. 887 01:54:31,168 --> 01:54:34,287 Estou indo roubar fuzis ucraniano no barrac�o. 888 01:54:34,407 --> 01:54:38,408 Agora, Moses, se eu morrer... N�o, Shlomo. 889 01:54:49,927 --> 01:54:53,727 N�o se preocupe. Ficaremos bem. 890 01:55:02,286 --> 01:55:05,406 Boa sorte, Shlomo. 891 01:55:14,405 --> 01:55:17,605 � o Sargento Fallaster. 892 01:55:17,725 --> 01:55:20,445 Tenho que me esconder. 893 01:55:22,005 --> 01:55:25,685 Sargento Fallaster! O que � isto? 894 01:55:25,964 --> 01:55:29,244 Uma mensagem do Sargento Beckman. 895 01:55:38,164 --> 01:55:42,524 Diga-lhe que cuidei disso ontem. N�o quero que me escreva de novo. 896 01:55:42,564 --> 01:55:43,564 Sim, Sargento! 897 01:55:46,004 --> 01:55:48,003 Minhas botas est�o prontas? 898 01:55:48,043 --> 01:55:52,003 Sim, senhor. Est�o prontas. Sente-se. 899 01:55:52,963 --> 01:55:58,723 Eu as alonguei um pouco, senhor, estar�o mais confort�veis agora. 900 01:55:58,763 --> 01:56:00,682 Voc� matou minha esposa e meu filho. 901 01:57:59,157 --> 01:58:03,077 Precisamos de ajuda. Pegue 2 homens para ajudar. Sim, senhor. 902 01:58:16,917 --> 01:58:19,036 Tenente Klat? 903 01:58:35,756 --> 01:58:36,595 Onde est� Klat? 904 01:58:36,635 --> 01:58:39,556 N�o sei. Ele n�o est� l�, sargento Bauer. 905 01:58:39,675 --> 01:58:43,155 Bem, n�o tenho o dia todo. Pegue 2 homens para descarregar . 906 01:58:43,195 --> 01:58:44,235 Sim, senhor! 907 01:59:14,793 --> 01:59:17,433 � Porchek. 908 01:59:20,593 --> 01:59:24,233 Onde esteve? Eu os levei para o campo Norte. N�o pude sair. 909 01:59:24,353 --> 01:59:27,272 At� agora tivemos muita sorte, 910 01:59:27,313 --> 01:59:30,272 podemos ter problemas com Beckmann, se ele sentir falta de Frenzel 911 01:59:30,392 --> 01:59:34,112 V� para o complexo 2, Leon precisa de ajuda. 912 01:59:38,793 --> 01:59:42,352 N�o acredito. Estamos realmente matando os SS. 913 01:59:42,472 --> 01:59:46,872 � dificil de acreditar nisso. Estamos matando-os! 914 01:59:46,912 --> 01:59:50,192 Que lindo! N�o acredito! 915 02:00:07,430 --> 02:00:14,110 Magn�fico. Este cheiro � bom... pelo menos para mim. 916 02:00:14,990 --> 02:00:20,750 Contem-me como fazem. Voc� � um bom homem, n�o � mesmo? 917 02:00:21,270 --> 02:00:26,109 � claro que �. S� um judeu encantador poderia 918 02:00:26,229 --> 02:00:31,150 inventar algo t�o delicioso. 919 02:00:31,270 --> 02:00:34,629 Diga-me como faz. 920 02:00:42,228 --> 02:00:46,149 Voc� fala, n�o fala? Sim, senhor. 921 02:00:56,788 --> 02:01:03,068 Como � seu nome de batismo? S� estou querendo ser gentil. 922 02:01:05,788 --> 02:01:07,947 Qual � seu nome de batismo? 923 02:01:07,987 --> 02:01:11,787 N�o tenho nome de batismo. S� tenho nome judeu. 924 02:01:12,548 --> 02:01:18,547 Meu nome � Hershel Zuckerman e n�o se esque�a disso! 925 02:01:43,066 --> 02:01:45,345 N�o podemos mais esperar. Est� quase na hora do alarme. 926 02:01:45,385 --> 02:01:47,945 V�o at� a sala de Beckman. Se estivertudo bem, matem-no. 927 02:01:48,065 --> 02:01:52,425 Volte aqui, pegue os russos e os leve ao complexo 1. 928 02:01:52,545 --> 02:01:57,184 Chaim, isto n�s n�o planejamos. Eu sei. Obrigado. 929 02:01:57,825 --> 02:02:00,544 Tome. Use isto 930 02:02:02,704 --> 02:02:06,064 N�o, Por favor, deixe que ele use este aqui. 931 02:02:09,064 --> 02:02:10,944 Boa sorte. 932 02:02:11,424 --> 02:02:14,384 Eu voltarei. 933 02:02:31,263 --> 02:02:34,382 Mais dois. Vamos! Vamos! 934 02:02:42,022 --> 02:02:45,022 Sargento Beckmann. 935 02:02:55,981 --> 02:02:58,142 O que fazem aqui? 936 02:03:05,661 --> 02:03:09,381 Mate-o. Vamos! Vamos! 937 02:03:27,219 --> 02:03:28,980 Vamos coloc�-lo atr�s da mesa. 938 02:03:55,778 --> 02:03:59,218 Fomos bem. Matamos 5. S�o 10 no total. 11. 939 02:03:59,498 --> 02:04:04,937 20 seria melhor. Aqui est�o algumas pistolas. Leon est� com o resto. 940 02:04:05,057 --> 02:04:07,697 Bom homem, Kalimali. 941 02:04:08,057 --> 02:04:10,738 O que tem na caixa? 2 rifles. 942 02:04:10,857 --> 02:04:13,698 E a muni��o? S� um pente para Cada. 943 02:04:14,777 --> 02:04:17,577 V� at� a cozinha. Pegue-o. 944 02:04:17,617 --> 02:04:20,497 Pergunte a Shlomo se ele conseguiu a muni��o. Certo! 945 02:04:24,737 --> 02:04:29,936 Tivemos muita sorte at� agora. Algu�m logo vai nos descobrir. 946 02:04:30,056 --> 02:04:35,417 Judah, soe o alarme, agora. N�o encontramos o Sarg. Frenzel. 947 02:04:35,777 --> 02:04:38,856 Se ele aparecer na reuni�o... n�s o pegaremos. 948 02:04:38,897 --> 02:04:41,936 Se n�o... que Deus nos ajude. 949 02:05:09,855 --> 02:05:12,214 Sigam-me! 950 02:05:18,054 --> 02:05:22,614 Colunas de quatro. Fazemos isso todos os dias! Vamos! 951 02:05:32,693 --> 02:05:35,533 Sigam-me! 952 02:05:54,172 --> 02:05:57,892 Est� usando? Achou que n�o usaria? 953 02:06:03,371 --> 02:06:06,771 Vai ficar frio mais tarde. 954 02:06:12,650 --> 02:06:16,330 Onde est� Shlomo? Voc� viu ele? Ele vai vir�. Ele vai vir�. 955 02:06:18,651 --> 02:06:22,010 Coloque as balas aqui. Est� vendo? 956 02:06:23,410 --> 02:06:26,210 Aqui. N�o sei usar isto. 957 02:06:31,690 --> 02:06:34,170 Parece que est� tudo bem. Est� sim. 958 02:06:34,290 --> 02:06:38,689 Quanto tempo ficaremos aqui? At� que eu apite para se recolherem. 959 02:06:54,410 --> 02:06:59,170 Mais de 10 minutos para o recolhimento. N�o podemos esperar tanto tempo. 960 02:06:59,290 --> 02:07:01,850 Veja o que est� acontecendo. 961 02:07:07,889 --> 02:07:11,049 Devemos ir. Agora...? Agora! 962 02:07:15,608 --> 02:07:18,928 Vamos! Em seus lugares! 963 02:07:22,168 --> 02:07:24,488 Em seus lugares! Vamos! 964 02:07:26,848 --> 02:07:29,888 Todos em fila! Vamos! 965 02:07:56,166 --> 02:07:58,767 Beckmann...? 966 02:08:08,565 --> 02:08:11,405 Beckmann! Hei! 967 02:08:17,286 --> 02:08:20,366 Al�? Al�? 968 02:08:25,445 --> 02:08:27,484 Todos em seus lugares! 969 02:08:28,565 --> 02:08:30,844 Sargento Bauer! Niemann est� morto na sapataria. 970 02:08:30,884 --> 02:08:33,165 E Fallaster tamb�m. Ambos assassinados. 971 02:08:33,284 --> 02:08:35,324 Parem! Parem! 972 02:08:44,444 --> 02:08:47,444 Nunca chegaremos ao port�o! 973 02:08:48,923 --> 02:08:55,883 Ou�am! Nosso dia chegou. A maioria dos SS est� morta. 974 02:08:56,003 --> 02:08:58,084 Cada um por si, agora. 975 02:08:58,204 --> 02:09:05,002 Aos que sobreviverem d�em o testemunho. Que o mundo saiba o que houve aqui. 976 02:09:05,122 --> 02:09:09,203 Deus est� convosco. N�o deixem que nada os detenha. 977 02:09:44,441 --> 02:09:47,481 Vamos! Vamos! Venham! 978 02:09:51,360 --> 02:09:55,360 V�o! V�o! Salvem-se! Est�o livres! 979 02:09:56,000 --> 02:10:00,959 O port�o est� aberto! Vamos! Vamos! Vamos, Leon! 980 02:10:01,920 --> 02:10:04,319 Saiam! Saiam! Leon! Vamos! Vamos! 981 02:10:06,280 --> 02:10:09,079 Leon, temos que ir. 982 02:10:19,399 --> 02:10:21,439 Cubra-me. 983 02:12:15,952 --> 02:12:18,592 Shlomo! Est�o feridos? N�o, Shlomo. 984 02:12:18,712 --> 02:12:22,752 Saiam daqui. Leve Moses com voc�, vou encontr�-los na floresta. 985 02:12:24,872 --> 02:12:26,592 V�o! 986 02:16:15,940 --> 02:16:19,500 N�o! N�o, Samuel! Vamos! Vamos! 987 02:16:23,180 --> 02:16:26,860 Samuel, estamos chegando � floresta. 988 02:17:10,058 --> 02:17:13,898 Mais de 300 prisioneiros fugiram pela floresta. 989 02:17:15,097 --> 02:17:18,097 Aqui, Eda e ltzhak Lichtman se encontraram. 990 02:17:18,217 --> 02:17:20,617 Conseguiram sobreviver durante a fuga. 991 02:17:20,657 --> 02:17:23,897 Depois da guerra, eles se casaram e imigraram para lsrael... 992 02:17:24,017 --> 02:17:26,617 onde moram at� hoje em Talaviv com outros sobreviventes. 993 02:17:30,017 --> 02:17:33,057 Toivi mais 2 garotos foram abrigados por um fazendeiro... 994 02:17:33,097 --> 02:17:35,136 que acabou atirando neles pelo dinheiro que tinham. 995 02:17:35,416 --> 02:17:38,616 Mesmo ferido, Toivi fingiu que estava morto... 996 02:17:38,656 --> 02:17:41,056 sobreviveu e ficou livre. 997 02:17:41,496 --> 02:17:44,336 Thomas "Toivi" Blatt casou-se e teve tr�s filhos. 998 02:17:44,376 --> 02:17:47,175 Hoje, vive em Santa Barbara, Calif�rnia. 999 02:17:47,296 --> 02:17:52,336 Retorna todo ano a Sobibor em homenagem � sua fam�lia. 1000 02:17:53,935 --> 02:17:56,175 Chaim e Selma chegaram a uma fazenda... 1001 02:17:56,215 --> 02:17:58,975 onde foram abrigados at� ficarem livres. 1002 02:17:59,255 --> 02:18:03,295 Casados h� mais de 40 anos e pais de 2 filhos... 1003 02:18:03,335 --> 02:18:05,614 Chaim e Selma Engel vivem hoje em Connecticut. 1004 02:18:07,615 --> 02:18:10,255 Stanislaw "Shlomo" Szmajzner juntou-se aos guerrilheiros... 1005 02:18:10,295 --> 02:18:12,894 e lutaram contra os nazistas na Pol�nia. 1006 02:18:13,014 --> 02:18:16,574 N�o h� registros do que ocorreu com seu irm�o, Moses. 1007 02:18:16,774 --> 02:18:20,893 Depois da guerra, Shlomo veio para o Brasil, se casou e teve 2 filhos. 1008 02:18:21,014 --> 02:18:23,813 Na Am�rica do Sul, foi respons�vel pela descoberta... 1009 02:18:23,853 --> 02:18:26,933 do Sgto. Gustav Wagner, em 1978. 1010 02:18:27,053 --> 02:18:30,373 A lei brasileira n�o permitiu sua extradi��o... 1011 02:18:30,413 --> 02:18:32,814 e um ano depois, foi encontrado morto a punhaladas. 1012 02:18:32,934 --> 02:18:37,013 Os registros dizem que ele se suicidou. 1013 02:18:38,573 --> 02:18:41,613 O Capit�o Franz Reichleitner voltou a Trieste... 1014 02:18:41,653 --> 02:18:45,413 e foi morto por guerrilheiros 3 m�ses depois da fuga de Sobibor. 1015 02:18:45,532 --> 02:18:48,253 Esther Terner conseguiu se esconder dos alem�es... 1016 02:18:48,293 --> 02:18:51,733 e poloneses hostis at� a liberta��o russa. 1017 02:18:51,852 --> 02:18:53,492 Ela se mudou para os EUA... 1018 02:18:53,532 --> 02:18:56,332 e mora com o marido em New Jersey. 1019 02:18:56,732 --> 02:19:00,132 Esther testemunhou em muitos julgamentos de crimes de guerra... 1020 02:19:00,252 --> 02:19:03,932 na Alemanha, inclusive do Sgto. Eric Bauer que morreu na pris�o. 1021 02:19:04,052 --> 02:19:08,051 Esther e Thomas Blatt testemunharam no julgamento do Sgto. Frenzel... 1022 02:19:08,091 --> 02:19:12,051 que foi condenado, e ainda est� vivo, cumprindo pris�o perp�tua. 1023 02:19:13,691 --> 02:19:17,050 Sasha Pecherski e seus homens voltaram para territ�rio russo... 1024 02:19:17,090 --> 02:19:18,931 e continuaram na luta contra os nazistas. 1025 02:19:19,051 --> 02:19:23,250 Em 1963, foi testemunha-chave no julgamento dos crimes... 1026 02:19:23,370 --> 02:19:27,690 de 11 guardas ucranianos de Sobibor. 10, tiveram senten�a de morte 1027 02:19:27,810 --> 02:19:30,850 Hoje, aos 77 anos, Sasha est� aposentado... 1028 02:19:30,890 --> 02:19:34,410 e vive com sua esposa Olga na Russia. 1029 02:19:36,370 --> 02:19:38,530 Luka desapareceu no interior da Pol�nia. 1030 02:19:38,570 --> 02:19:42,049 Todas as tentativas de encontr�-la, inclusive por Sasha, foram em v�o. 1031 02:19:42,169 --> 02:19:45,729 A camisa que Luka deu a Sasha est� exposta em um museu russo... 1032 02:19:45,849 --> 02:19:51,049 que honra a todos que lutaram na 2� Guerra Mundial. 1033 02:19:52,609 --> 02:19:55,849 Leon Feldhendler voltou para Lublin, na Pol�nia... 1034 02:19:55,889 --> 02:19:58,208 onde ficou a salvo at� a liberta��o. 1035 02:19:58,328 --> 02:20:01,928 Abriu um pequeno neg�cio e empregou muitos judeus... 1036 02:20:01,968 --> 02:20:04,488 que haviam sobrevivido nos campos, inclusive os de Sobibor. 1037 02:20:04,608 --> 02:20:09,488 14 m�ses ap�s a fuga, num confronto com grupos anti-semitas, 1038 02:20:09,528 --> 02:20:12,968 Leon foi assassinado por seus compatriotas por ser judeu. 1039 02:20:14,328 --> 02:20:17,448 Dia 14 de outubro de 1943, Sobibor... 1040 02:20:17,568 --> 02:20:21,768 um campo de concentra��o nazista onde 250.000 judeus foram mortos. 1041 02:20:21,888 --> 02:20:26,647 Naquele dia, mais de 300 dos 600 prisioneiros, conseguiram a liberdade... 1042 02:20:26,767 --> 02:20:30,887 algo que n�o havia acontecido antes e n�o aconteceu mais durante a Guerra. 1043 02:20:31,007 --> 02:20:34,367 Em poucos dias, o chefe da SS, Himmler, mandou desmontar o campo 1044 02:20:34,407 --> 02:20:36,607 e ordenou o plantil de pinheiros no lugar... 1045 02:20:37,727 --> 02:20:41,646 Na floresta, agora existe este monumento aos mortos. 1046 02:20:41,766 --> 02:20:45,686 Tamb�m � uma homenagem aos valentes lutadores de Sobibor... 1047 02:20:45,806 --> 02:20:50,685 entre aqueles que tornaram real, para que isso nunca mais acontecesse. 1048 02:20:51,186 --> 02:20:53,886 SOBREVIVENTES DE SOBIBOR QUE AINDA EST�O VIVOS 1049 02:21:08,887 --> 02:21:12,287 Download By uTorrent ...::: DaVid�tenZeL :::... 89033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.