Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,513 --> 00:01:21,045
Și acum, doamnelor și domnilor,
2
00:01:21,048 --> 00:01:24,415
Dl. Severn Darden o va face
o improvizație la fața locului pentru tine.
3
00:01:24,418 --> 00:01:26,451
Bine, puțină istorie. i>
4
00:01:26,454 --> 00:01:29,620
În 1955, un grup
de actori din Chicago i>
5
00:01:29,623 --> 00:01:32,524
a inventat ideea asta
teatru improvizator i>
6
00:01:32,526 --> 00:01:35,593
ar putea fi o formă de artă
la sine, i>
7
00:01:35,596 --> 00:01:38,129
nu doar o încălzire
pentru alt teatru. i>
8
00:01:38,132 --> 00:01:40,566
Vom juca
cu fotbalul american.
9
00:01:40,567 --> 00:01:43,402
E o formă ciudată, nu-i așa?
Nu este de fapt rotundă.
10
00:01:43,403 --> 00:01:46,871
Toată lumea are propriile lor de a lua
ceea ce este cel mai important în improvizație. i>
11
00:01:46,873 --> 00:01:51,276
Dar chiar și 60 de ani mai târziu, ei încă mai rămân
se aruncă la trei reguli de bază. i>
12
00:01:51,277 --> 00:01:52,978
Îndrăgostiți și piatra de familie.
13
00:01:52,979 --> 00:01:56,314
Jody și Buffy. Buffy
și vânătoarea vampirilor.
14
00:01:56,317 --> 00:02:00,986
Um, vampiri ...
Sfârșit de săptămână.
15
00:02:00,987 --> 00:02:03,287
Numărul unu: Spune da. i>
16
00:02:03,989 --> 00:02:05,057
Sezonul de rahat.
17
00:02:05,058 --> 00:02:07,259
Duck vânătoare.
Nintendo.
18
00:02:07,260 --> 00:02:09,995
Asta inseamna cu adevarat doar de acord
realitatea pe care partenerul dvs. o creează i>
19
00:02:09,997 --> 00:02:11,229
și apoi să construim pe asta ... i>
20
00:02:11,231 --> 00:02:13,799
Pong.
Râgâie.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Și apoi construim pe asta. i>
22
00:02:15,802 --> 00:02:15,800
Râgâie. Râgâie.
23
00:02:15,802 --> 00:02:19,670
Și apoi construim pe asta
și construind pe asta. i>
24
00:02:19,673 --> 00:02:21,973
Apărător.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,609
Frogger?
26
00:02:23,610 --> 00:02:25,343
Mmm.
27
00:02:25,346 --> 00:02:27,679
Dumnezeule, e uimitor.
28
00:02:27,681 --> 00:02:29,348
Jack, ai lucrat la asta.
29
00:02:29,349 --> 00:02:31,082
Da, da, e un lucru bun ...
30
00:02:31,085 --> 00:02:33,651
E un pic pregătit.
Nu este improvizată. Ce?
31
00:02:33,653 --> 00:02:35,486
Nu accept asta ca improvizație.
32
00:02:35,489 --> 00:02:38,590
Numărul doi:
E vorba de grup. I>
33
00:02:38,591 --> 00:02:40,792
- Da. - Nu este vorba despre
arăți bine. i>
34
00:02:40,793 --> 00:02:42,326
Nu este, de asemenea, despre
arătau amuzant. i>
35
00:02:42,329 --> 00:02:43,829
Nu.
Sau showboating. I>
36
00:02:43,831 --> 00:02:46,365
Este vorba despre un grup de lucru
împreună în momentul i>
37
00:02:46,366 --> 00:02:48,599
pentru a crea ceva
care nu sa întâmplat niciodată înainte, i>
38
00:02:48,602 --> 00:02:50,602
știți sau voiți
nu se mai întâmplă din nou. i>
39
00:02:51,204 --> 00:02:52,204
Cinci minute, băieți.
40
00:02:52,206 --> 00:02:54,006
- Cinci minute, băieți.
41
00:02:54,008 --> 00:02:56,275
- Cinci minute - ah.
De ce sunt japonez?
42
00:02:56,276 --> 00:02:58,810
Amintiți-vă când ați spus: "vă rog
spune-mi când sunt rasist "?
43
00:02:58,812 --> 00:03:00,611
Aceasta este una din acele vremuri.
Mulțumiri.
44
00:03:00,614 --> 00:03:03,048
Uau! În cele din urmă, și asta este
cea mai importantă: i>
45
00:03:03,050 --> 00:03:04,316
El se învârte liber!
46
00:03:04,318 --> 00:03:06,018
Nu gândiți. i>
47
00:03:07,152 --> 00:03:08,954
Este vorba despre asta
ieșind din cap. i>
48
00:03:08,955 --> 00:03:10,322
E vorba de impuls. i>
49
00:03:10,324 --> 00:03:13,692
Este vorba de viață în acest moment.
Este vorba despre acum. I>
50
00:03:13,693 --> 00:03:17,028
- Hei, băieți, îmi pare rău că am întârziat.
- Nu!
51
00:03:17,031 --> 00:03:20,399
Am spus cu toții că purtăm aceeași tinuă.
Toată lumea a fost de acord.
52
00:03:20,401 --> 00:03:22,167
"Să începem să purtăm
potrivite costume. "
53
00:03:22,169 --> 00:03:25,370
M-am simțit ca acesta este singurul lucru
noi toți deținem. Spune: "Da, și."
54
00:03:25,372 --> 00:03:27,739
Nimeni nu este "da, și-mi"
chiar acum.
55
00:03:27,740 --> 00:03:30,709
Trebuie să pleci. Trebuie să pleci.
Sunt profesionist.
56
00:03:30,711 --> 00:03:32,978
În improvizație,
nu există greșeli. i>
57
00:03:32,979 --> 00:03:34,646
Ca și Del a spus odată, i>
58
00:03:34,647 --> 00:03:38,182
"cădeți și apoi dați seama
ce să faci pe drumul în jos. " i>
59
00:03:38,185 --> 00:03:40,885
- Bine ați venit la improvizație
- pentru teatrul american. i>
60
00:03:40,888 --> 00:03:43,354
Vă rugăm să opriți telefoanele mobile.
Nu vorbești. I>
61
00:03:43,356 --> 00:03:44,990
În regulă, te-am întors.
62
00:03:44,991 --> 00:03:47,692
Ține-ți spatele, ia-ți
înapoi, te-ai întors.
63
00:03:47,694 --> 00:03:50,662
Băieți, îmi pare rău că am întârziat.
Oh nu.
64
00:03:50,663 --> 00:03:53,098
Scuze.
"Băieți, îmi pare rău că am întârziat."
65
00:03:53,099 --> 00:03:56,501
„Îmi pare rău.“ "A fost asta
soare în cer și ... oh! "
66
00:03:56,502 --> 00:03:58,036
Ghici ce.
Ce?
67
00:03:58,038 --> 00:04:00,771
Nu-mi pasă că ai întârziat.
Nu-mi pasă că ai întârziat.
68
00:04:00,774 --> 00:04:02,441
Vă rugăm să primiți comuna!
69
00:04:02,443 --> 00:04:04,842
Bine, băieți, să mergem.
70
00:04:12,117 --> 00:04:13,585
Bună. Sunt Sam.
71
00:04:13,586 --> 00:04:15,387
Sunt mile.
Sunt o factură.
72
00:04:15,389 --> 00:04:16,721
Allison.
Lindsay.
73
00:04:16,723 --> 00:04:17,588
Jack.
74
00:04:17,591 --> 00:04:20,358
Și noi suntem comuna.
75
00:04:22,129 --> 00:04:24,629
Tot ce vezi în seara asta
va fi improvizat.
76
00:04:24,632 --> 00:04:27,098
Acest spectacol este într-adevăr
totul despre voi.
77
00:04:27,100 --> 00:04:32,069
Așa că vrem să știm, are cineva afară
aici a avut o zi deosebit de grea?
78
00:04:32,072 --> 00:04:36,240
Și ceva greu, nu
ca și colegul tău de cameră mâncat iaurtul tău.
79
00:04:36,242 --> 00:04:39,144
Era încă naibii
când mi-ai mâncat iaurtul, mile.
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,314
Daţi-i drumul.
81
00:04:42,316 --> 00:04:44,915
caut
un apartament, și e de rahat.
82
00:04:44,918 --> 00:04:47,985
Ca de exemplu, de ce
suge?
83
00:04:47,987 --> 00:04:51,822
Singurul pe care îl pot permite are
baie în bucătărie. Hmm.
84
00:04:51,824 --> 00:04:52,957
Bună.
85
00:04:52,959 --> 00:04:53,824
Grozav.
Bună.
86
00:04:53,826 --> 00:04:55,793
După cum puteți vedea,
există două dormitoare.
87
00:04:55,795 --> 00:04:57,596
Minunat.
Aici este bucătăria.
88
00:04:57,598 --> 00:04:59,430
Frumos. E a
baie frumoasă.
89
00:04:59,432 --> 00:05:01,399
E o toaletă?
90
00:05:01,401 --> 00:05:02,834
Da asta e.
91
00:05:02,836 --> 00:05:04,970
Toaleta este în bucătărie.
Hmm, mm.
92
00:05:04,971 --> 00:05:06,471
Mm-hmm, da. Mm-hmm.
93
00:05:06,473 --> 00:05:08,939
Și, cine sunt ei?
94
00:05:08,942 --> 00:05:11,009
Ei ... sunt ...
95
00:05:14,012 --> 00:05:16,247
Sunt orfani.
Sunt orfani.
96
00:05:16,250 --> 00:05:17,315
Bună.
97
00:05:17,317 --> 00:05:19,283
Ai spus "orfani"?
98
00:05:19,286 --> 00:05:21,252
Da. Apartamentul
vine cu orfanii.
99
00:05:21,254 --> 00:05:22,853
Oh.
Da da da.
100
00:05:22,855 --> 00:05:25,990
Are mintea proprietarului
dacă vopt?
101
00:05:25,992 --> 00:05:29,161
Nu poți picta orfanii, nu,
dar puteți picta pereții.
102
00:05:29,163 --> 00:05:32,630
Acesta este locul despre care v-am spus.
Are o mulțime de caracter.
103
00:05:32,632 --> 00:05:35,266
Acesta este sotul meu.
Imi place.
104
00:05:35,269 --> 00:05:38,302
E minunat. Hei, băieți, asta este.
Va vinde astăzi.
105
00:05:38,305 --> 00:05:40,004
Trebuie să mergi pentru asta.
Îl iau.
106
00:05:40,007 --> 00:05:42,774
Nu, o să o iau. Bine
plătiți cu 30% mai mult decât cereți.
107
00:05:42,776 --> 00:05:44,776
O să plătesc
50 la sută mai mult decât cere.
108
00:05:44,778 --> 00:05:46,644
Ei bine, vom plăti
100 la sută peste întrebarea.
109
00:05:46,646 --> 00:05:50,548
Nu, bine, voi plăti 2 milioane de dolari
pentru acest apartament.
110
00:05:50,550 --> 00:05:52,384
Pentru ... într-adevăr?
Da.
111
00:05:52,386 --> 00:05:55,786
Bine, da. Ce te face
doriți acest apartament atât de rău?
112
00:05:59,125 --> 00:06:01,026
E vorba de orfani.
113
00:06:01,028 --> 00:06:02,994
Vreau să-i ridic.
114
00:06:06,899 --> 00:06:10,334
- Mm-hmm. i> -Asta a fost prima mea
grup, trezirea, în 1997.
115
00:06:10,336 --> 00:06:13,170
Asta mi-a făcut,
Brad Burke. Este pe ...
116
00:06:13,173 --> 00:06:16,341
El e în mijlocul lui. I> Da, da.
A făcut foarte bine.
117
00:06:16,343 --> 00:06:18,910
Și tipul ăsta e pe viu week-end, nu?
Hugh Finn, da.
118
00:06:18,911 --> 00:06:21,980
Wow. Am audiat și în acel an.
119
00:06:21,981 --> 00:06:25,050
Am fost ... centimetri.
120
00:06:25,052 --> 00:06:29,321
Și tu ești foarte talentat. Adică, tu ești
treime din clasa ta, dar ...
121
00:06:29,322 --> 00:06:31,923
Majoritatea acestor tipi,
ei nu vor reuși.
122
00:06:31,925 --> 00:06:34,759
Trei procente ...
Scuzați-mă doar o secundă.
123
00:06:34,762 --> 00:06:36,595
Nu, Bonnie,
am putea muta teatrul.
124
00:06:36,596 --> 00:06:38,062
Am găsit un spațiu
în Brooklyn.
125
00:06:38,064 --> 00:06:40,432
Am putea să ne mișcăm
la orașul insular lung, Astoria.
126
00:06:40,433 --> 00:06:43,935
- Toate locurile de muzică sunt
îndreptându-se către Bushwick. - Sau Gowanus.
127
00:06:43,937 --> 00:06:47,204
Modelul de afaceri
pentru a vinde bilete de 5 dolari la un spectacol
128
00:06:47,206 --> 00:06:49,274
nu este exact sunetul.
129
00:06:49,276 --> 00:06:53,677
Închiderea teatrului. Trebuie
plecați de acolo în patru săptămâni.
130
00:06:53,680 --> 00:06:57,581
Vinde.
O altă construcție trump, cred.
131
00:06:58,617 --> 00:07:00,752
New York City sa terminat.
132
00:07:02,622 --> 00:07:05,156
New York City, sunteți concediat.
133
00:07:06,358 --> 00:07:07,793
Improv pentru America,
esti concediat.
134
00:07:09,228 --> 00:07:11,463
Toată America, ești concediată.
135
00:07:11,464 --> 00:07:14,432
- Ce naiba a fost aia?
- Asta a fost atu.
136
00:07:14,435 --> 00:07:16,033
JFK.
Asta a fost JFK.
137
00:07:16,036 --> 00:07:18,702
Impersonarea ta
este atât de rău, sunteți concediat.
138
00:07:19,805 --> 00:07:22,274
Nu plecăm.
Am putea începe un protest.
139
00:07:22,276 --> 00:07:25,810
Am putea face
ca o campanie online.
140
00:07:25,812 --> 00:07:27,879
Ocupa!
141
00:07:27,880 --> 00:07:30,815
Miles, haide.
Protest! Protest!
142
00:07:30,817 --> 00:07:32,817
Uau! Uau!
143
00:07:32,819 --> 00:07:35,887
Iisus.
A fost un pic.
144
00:07:35,889 --> 00:07:37,488
Un pic rău.
145
00:07:37,490 --> 00:07:41,625
Samantha Byrne, ai luat prea mult.
Esti concediat.
146
00:07:41,627 --> 00:07:43,261
Sunt de acord. Esti concediat.
147
00:07:43,262 --> 00:07:44,795
JFK.
148
00:07:46,499 --> 00:07:47,999
Majoritatea dintre noi locuiesc aici.
149
00:07:48,000 --> 00:07:50,769
Oh, chiar aşa? Jack și Sam
sa mutat anul trecut.
150
00:07:50,771 --> 00:07:53,838
Ei au propriul lor loc.
Lindsay locuieste cu parintii ei.
151
00:07:53,841 --> 00:07:56,074
- Părinții mei locuiesc cu mine.
- Da, ma rog.
152
00:07:56,076 --> 00:07:57,908
Asta este camera mea.
153
00:07:57,911 --> 00:08:00,512
Urmăriți-vă capul pe conductă.
Oh.
154
00:08:00,514 --> 00:08:03,915
Nu e mare, dar ...
155
00:08:06,086 --> 00:08:07,918
Nici eu, așa ...
156
00:08:07,920 --> 00:08:10,187
Și dacă am aruncat
în gură? i>
157
00:08:10,189 --> 00:08:11,589
Asta e.
158
00:08:11,591 --> 00:08:13,858
Ai aruncat?
M-aș duce, "mulțumesc, pasăre."
159
00:08:17,863 --> 00:08:20,464
Atat de ciudat. Ești asa de...
160
00:08:20,466 --> 00:08:22,600
Ești atât de ciudat, te iubesc.
161
00:08:26,206 --> 00:08:29,206
E prea gros pentru mine.
E prea gros.
162
00:08:29,209 --> 00:08:32,043
Îmi place că te-ai dus cu el.
Am facut.
163
00:08:32,044 --> 00:08:34,144
Îmi place că te-ai dus cu el.
164
00:08:34,147 --> 00:08:37,381
Îmi place că te-ai dus cu el.
Trebuie să lucrez la irlandezii mei.
165
00:08:37,384 --> 00:08:41,019
Îmi place că te-ai dus pentru asta. Nu.
Asta e doar un impediment de vorbire.
166
00:08:41,020 --> 00:08:43,221
Am crezut că a fost un spectacol bun.
167
00:08:44,322 --> 00:08:47,225
Oh, lasă-mă să-ți arăt ceva.
Uita-te la asta.
168
00:08:47,226 --> 00:08:50,227
- Hmm? -Nu știu
ceea ce îmi arăți.
169
00:08:50,230 --> 00:08:53,731
Se numește Bucky.
Arată ca o casă porno.
170
00:08:53,734 --> 00:08:55,634
Este. l-am cumpărat
pentru practic nimic.
171
00:08:55,635 --> 00:08:58,470
Voi șterge spatele
pereți și o îndoiți într-o sephora.
172
00:08:58,471 --> 00:09:00,672
Tată, ți-am spus că nu sunt
interesați de imobil.
173
00:09:00,673 --> 00:09:02,706
In regula.
174
00:09:07,746 --> 00:09:10,548
Încă mai dai afară
Probele hummus?
175
00:09:10,551 --> 00:09:12,384
Nu. Am o slujbă nouă.
176
00:09:13,418 --> 00:09:15,253
Grozav.
177
00:09:16,087 --> 00:09:18,690
Hummus și chipsuri?
Nu, mulțumesc.
178
00:09:18,692 --> 00:09:21,725
Hummus și chipsuri?
Nu.
179
00:09:22,227 --> 00:09:24,129
Bine. Urmați-mă.
180
00:09:36,509 --> 00:09:40,445
Sunt, cel mai talentat
editor de copie la agenția mea,
181
00:09:40,447 --> 00:09:42,313
și m-au concediat.
182
00:09:43,849 --> 00:09:46,384
Ce e nebun,
Nici măcar nu am nevoie de slujbă.
183
00:09:46,385 --> 00:09:49,421
E greu de făcut
bogați părinți, Lindsay.
184
00:10:00,799 --> 00:10:02,200
Putem avea o altă sugestie? i>
185
00:10:02,201 --> 00:10:04,535
Perne.
186
00:10:04,538 --> 00:10:06,937
Hei, omule, te-am prins
acest stilou nou.
187
00:10:06,940 --> 00:10:09,941
De fapt nu este un stilou.
Acesta este un pește.
188
00:10:09,942 --> 00:10:12,277
Și tu prost.
Întrerupeți acolo.
189
00:10:12,278 --> 00:10:14,144
Deci, chestii bune, băieți.
190
00:10:14,147 --> 00:10:17,381
Cred că ce vrem să facem
se gândesc în poziții.
191
00:10:17,384 --> 00:10:20,384
Deci, Natasha spune, "iată a
pen ". Ați putea adăuga la asta.
192
00:10:20,386 --> 00:10:24,322
Știi, "mulțumesc". Are un
inscripţie. Se spune "aniversare fericită".
193
00:10:24,323 --> 00:10:27,158
Bine in regula. Asta e strâns dacă tu
vrei să faci improvizație pentru totdeauna.
194
00:10:27,159 --> 00:10:30,995
Dar vreau să trăiesc în week-end. I>
Cum faci asta?
195
00:10:30,998 --> 00:10:33,831
Așteptați în linie, Gary.
Ai arătat bine.
196
00:10:33,834 --> 00:10:35,667
În weekend este live!
197
00:10:35,668 --> 00:10:37,501
Mă bucur că păstrați scorul.
198
00:10:37,504 --> 00:10:41,605
E sportul comediei. Este vorba de
doar un eveniment sportiv live de comedie.
199
00:10:41,607 --> 00:10:44,509
Dar comedia nu este un sport.
"E sportul comediei."
200
00:10:44,510 --> 00:10:48,178
Nu ar trebui să aibă câștigători și perdanți,
și nu ar trebui să existe puncte.
201
00:10:48,181 --> 00:10:51,015
Au luat-o pe Gary Cho,
și apoi e ca și cum cine altcineva?
202
00:10:51,018 --> 00:10:53,485
Ştii ce vreau să spun?
Toți ceilalți sunt ... Alb.
203
00:10:53,486 --> 00:10:56,620
Chiar dacă nu eram eu, ar trebui
să fie altcineva pe acest spectacol
204
00:10:56,623 --> 00:10:59,356
care reprezintă un alt ... Diferit
nuanțe de alb, cu siguranță.
205
00:10:59,359 --> 00:11:02,927
Da cu siguranta. Ei au
a luat ouă. Ecru.
206
00:11:02,928 --> 00:11:06,297
Pentru ecru la alb
la aproape ocru.
207
00:11:06,298 --> 00:11:10,301
Îmi plac artiștii ocru.
208
00:11:10,302 --> 00:11:12,169
A fost bine când eram mic.
209
00:11:12,172 --> 00:11:14,873
Nu știi niciodată dacă e bine
când erai mic
210
00:11:14,875 --> 00:11:16,807
sau ai fost doar mic,
așa că nu știai.
211
00:11:16,809 --> 00:11:20,812
Este paradoxul minunat al weekendului
live, i> a fost bună vreodată?
212
00:11:20,813 --> 00:11:22,980
Sau am crezut așa
pentru că am fost 12 ani?
213
00:11:22,982 --> 00:11:25,316
Nu trebuia
a spus că în audiția ta.
214
00:11:25,317 --> 00:11:27,652
Am adus asta
la interviul meu.
215
00:11:32,057 --> 00:11:33,057
Bună.
216
00:11:41,900 --> 00:11:45,570
Sarah, o să ținem zece.
De ce deținem zece?
217
00:11:45,572 --> 00:11:49,307
L-am sunat pe Hugh Finn. El a adus
unii producători de la live weekend. i>
218
00:11:52,211 --> 00:11:55,846
Hei, Jack, nu trage
niște rahaturi de acolo.
219
00:11:55,849 --> 00:11:58,549
Ce? Când fac asta?
Întotdeauna faci asta.
220
00:11:58,552 --> 00:12:01,919
Oricine din industrie apare, tu
transformați-vă într-o bandă de audiție cu un singur om.
221
00:12:01,922 --> 00:12:05,023
Ai făcut-o atunci când tipul de la Conan i>
a venit atunci când a venit legea și ordinea.
222
00:12:05,024 --> 00:12:07,991
Băieți, unde e factura?
În cazul în care este i> factura?
223
00:12:09,061 --> 00:12:11,062
Nu vrea să rateze asta.
224
00:12:11,063 --> 00:12:13,932
"Unde esti?"
Factură?
225
00:12:13,933 --> 00:12:15,933
Unde e factura?
Unde e factura? Unde e factura?
226
00:12:15,936 --> 00:12:18,436
Bill, factură, factură,
factură, factură, factură.
227
00:12:18,437 --> 00:12:20,772
Bill nu va fi fericit
despre lipsa vieții în week-end. i>
228
00:12:20,774 --> 00:12:24,208
- Îmi place factura, dar trebuie să facem spectacolul.
- Iată-ne, băieți.
229
00:12:24,211 --> 00:12:26,009
Vă rugăm să primiți comuna!
230
00:12:36,755 --> 00:12:38,623
Bună. Sunt Sam.
Miles.
231
00:12:38,625 --> 00:12:39,923
Allison.
Lindsay.
232
00:12:39,926 --> 00:12:42,927
Jack.
Și noi suntem comuna.
233
00:12:44,463 --> 00:12:47,631
De fapt, tot ceea ce vezi în seara asta
va fi improvizat,
234
00:12:47,634 --> 00:12:49,600
și este vorba despre voi.
235
00:12:49,602 --> 00:12:54,471
Și cineva acolo
au o zi deosebit de grea?
236
00:12:54,474 --> 00:12:56,474
Hmm? Da.
237
00:12:56,475 --> 00:13:00,311
Da, l-am văzut pe tatăl meu pentru
prima dată în ultimii zece ani.
238
00:13:00,312 --> 00:13:02,647
Ce? Într-adevăr? Unde?
239
00:13:02,649 --> 00:13:06,784
El conduce un taxi, și eu doar
în mod accidental a intrat în cabina lui.
240
00:13:06,787 --> 00:13:09,052
Aștepta. Nu Nu NU.
Wow.
241
00:13:10,054 --> 00:13:14,259
Fapt de verificare.
Ai intrat într-un taxi.
242
00:13:14,260 --> 00:13:17,162
Nu știai că era tatăl tău.
Atunci ai spus, "hi, tată"?
243
00:13:17,163 --> 00:13:18,830
Da, am spus, "hi, tată."
244
00:13:18,831 --> 00:13:20,831
Ei bine, bine.
245
00:13:20,833 --> 00:13:23,802
Wow. Sari înăuntru.
Oh.
246
00:13:23,803 --> 00:13:27,471
Mulțumiri. Nu credeam că va fi cineva
ia-mă. Va ploua atât de tare.
247
00:13:27,474 --> 00:13:28,605
Da. Unde te-ai îndreptat?
248
00:13:28,607 --> 00:13:32,076
Mă duc la un restaurant
pe vest și pe Broadway.
249
00:13:32,077 --> 00:13:33,677
Ce te-ai dus acolo?
250
00:13:33,679 --> 00:13:37,981
O întâlnire nevăzută cu un bărbat, probabil că o voi face
să se angajeze în congrese sexuale cu.
251
00:13:40,919 --> 00:13:43,421
Pare repede.
Bine...
252
00:13:45,491 --> 00:13:47,357
Mulțumesc. Eu ...
253
00:13:48,594 --> 00:13:52,596
Mă consider destul de repede.
De fapt, eu ...
254
00:13:52,599 --> 00:13:55,332
Am probleme de abandon.
Tatăl meu ma lăsat.
255
00:13:55,335 --> 00:13:59,037
Deci, în principiu doar relaționez
la bărbați prin sex.
256
00:14:00,105 --> 00:14:02,639
Asta e o provocare
pentru mine să aud.
257
00:14:05,110 --> 00:14:09,614
Um ... în acest caz,
Cred că voi ieși aici.
258
00:14:09,615 --> 00:14:11,216
Bine.
259
00:14:12,951 --> 00:14:15,485
Bine ați venit la Traviata.
260
00:14:16,822 --> 00:14:19,190
Cat de mult?
Două. Mă întâlnesc cu cineva.
261
00:14:19,192 --> 00:14:21,558
Ma intorc imediat.
Mulțumesc.
262
00:14:23,162 --> 00:14:25,596
Tata?
263
00:14:26,565 --> 00:14:29,701
Încerc doar să fiu
o parte din viața ta.
264
00:14:29,702 --> 00:14:31,568
Și ai condus cabina?
265
00:14:33,404 --> 00:14:35,539
Păi, uite,
266
00:14:35,542 --> 00:14:38,576
ca președinte al
Statele Unite ale Americii,
267
00:14:38,577 --> 00:14:44,014
Cred că nu numai
datoria mea de a-ți găsi tatăl
268
00:14:44,017 --> 00:14:48,019
dar și să-l ridice într-un taxi
și vă va duce la destinație.
269
00:14:48,020 --> 00:14:54,091
Acesta este un nou program pe care îl lucrăm
pe care tocmai i-au numit cabine pentru tați,
270
00:14:54,094 --> 00:14:57,361
dar criticii mei sunt
să o numesc Obamacabs.
271
00:14:59,198 --> 00:15:01,599
Ca și cum asta mă deranja.
272
00:15:03,534 --> 00:15:07,404
Justificam de ce ar fi un om
ridicându-și fiica într-un taxi.
273
00:15:07,407 --> 00:15:10,841
De asemenea, ați justificat de ce ar trebui
fă-ți cea mai bună impresie.
274
00:15:10,844 --> 00:15:12,777
Atunci când live weekend i> există.
275
00:15:12,778 --> 00:15:14,379
Atunci când live weekend i> există.
276
00:15:14,380 --> 00:15:16,581
Am crezut că a fost foarte puternică.
Mulțumesc.
277
00:15:16,582 --> 00:15:19,549
Nu, știi, au dreptate.
Voi aveți dreptate. Imi pare rau.
278
00:15:19,552 --> 00:15:22,653
N-ar fi trebuit să fac asta. am ieșit
Acolo. N-ar fi trebuit să fac asta.
279
00:15:23,889 --> 00:15:26,791
Alicia Bonham
și Hugh Finn.
280
00:15:26,793 --> 00:15:28,192
Ar trebui să mă duc acolo?
281
00:15:28,193 --> 00:15:30,294
De ce ai merge
acolo și nu noi?
282
00:15:30,297 --> 00:15:32,764
Nu-mi pasă.
Nu Matt ...
283
00:15:32,765 --> 00:15:36,134
Aș putea merge acolo. Ai putea
du-te acolo. Nu putem merge cu toții.
284
00:15:36,135 --> 00:15:39,202
Bună. Sunt Jack.
Alicia.
285
00:15:39,205 --> 00:15:42,740
Spectacolul a fost atât de bun.
Mulțumesc. O Doamne.
286
00:15:42,741 --> 00:15:46,443
Sunt așa de flatat. Suntem atât de flatata.
O asemenea onoare.
287
00:15:46,446 --> 00:15:48,613
Suntem cu toții atât de flatat,
tu stii.
288
00:15:48,615 --> 00:15:51,381
Am început grupul cu 11 ani în urmă.
Bună. Sunt Lindsay.
289
00:15:51,384 --> 00:15:54,251
Îmi plac tipii ăștia. Eram
în tranșee împreună.
290
00:15:54,254 --> 00:15:57,154
Miles și cu mine suntem,
frații stagiari pentru viață.
291
00:15:57,157 --> 00:16:00,390
Așa că te văd
la nunta lui Hugh.
292
00:16:00,393 --> 00:16:04,261
Oh, te vei căsători?
293
00:16:04,264 --> 00:16:07,664
Este de fapt just
un lucru foarte mic, deci ...
294
00:16:09,268 --> 00:16:12,403
Nu-mi pasă. Eu nu
vrei să mergi la o nuntă.
295
00:16:12,404 --> 00:16:14,105
Urăsc nunțile.
Și bebeluși.
296
00:16:14,106 --> 00:16:17,841
Dacă ai vreodată un copil,
nu mă invita la asta.
297
00:16:17,844 --> 00:16:19,844
Te urmaresc pe Twitter.
298
00:16:19,846 --> 00:16:23,815
Urăsc Twitter.
Publicistul meu ma făcut să mă alătur.
299
00:16:23,817 --> 00:16:28,418
Dar, adică, face parte din ea,
totuși, știi, nu? Dreapta?
300
00:16:28,421 --> 00:16:29,953
Da.
301
00:16:29,956 --> 00:16:31,923
Dacă vrei vreodată
urăște-o împreună,
302
00:16:31,924 --> 00:16:33,857
Sunt Jack-underscore-Mercer,
asa de...
303
00:16:33,860 --> 00:16:35,426
Underscore este numele meu intermediar.
304
00:16:35,427 --> 00:16:38,696
Am un Instagram
pentru câinele vecinului meu, de fapt.
305
00:16:38,697 --> 00:16:41,331
Deci, dacă vreți să verificați asta,
lucruri foarte distractive.
306
00:16:41,334 --> 00:16:43,301
Nu trebuie să fii
un iubitor de animale.
307
00:16:43,302 --> 00:16:46,636
E ca și omul
momente, dar și momente de câine.
308
00:16:46,639 --> 00:16:48,806
Uh, lalea,
pentru că numele câinelui este lalea.
309
00:16:48,807 --> 00:16:52,210
Ii place oasele. Usor de amintit.
Mulțumesc.
310
00:16:52,211 --> 00:16:54,278
Vă mulțumesc baieti.
Încântat să te cunosc.
311
00:16:55,547 --> 00:16:58,149
Este ciudat că nu a făcut-o
ma invita la nunta lui.
312
00:16:58,150 --> 00:17:00,283
Este totuși?
Nici eu nu am fost invitat.
313
00:17:00,285 --> 00:17:02,886
Furios de cățea. nu sunt
invitat la nunta lui?
314
00:17:02,889 --> 00:17:05,455
L-am prezentat soției.
315
00:17:06,525 --> 00:17:09,227
Tocmai am etichetat-o pe Alicia
pe unele fotografii lalele.
316
00:17:09,229 --> 00:17:11,229
O, dragut.
Ați înțeles greșit Alicia.
317
00:17:11,230 --> 00:17:13,030
Alicia.
Nu, nu ...
318
00:17:13,032 --> 00:17:16,534
Aceasta este Natasha. Este una dintre studenții mei.
Stă cu noi în această săptămână.
319
00:17:16,536 --> 00:17:20,203
Hei. Am fost evacuat.
Colegul meu de cameră vinde crack.
320
00:17:20,205 --> 00:17:22,240
Oh omule.
Cum a fost spectacolul tău?
321
00:17:22,241 --> 00:17:24,142
A fost bun.
Săptămâna live i> a apărut.
322
00:17:24,144 --> 00:17:25,977
Oh Doamne. Serios?
Sunt turnate?
323
00:17:25,979 --> 00:17:28,346
Pentru că am lucrat
pe personajele mele. Da?
324
00:17:28,347 --> 00:17:31,516
Cum ar fi: "Vrei să fugi?
325
00:17:31,518 --> 00:17:34,018
Vrei ceva crack
în ouăle tale?
326
00:17:34,019 --> 00:17:36,086
Nu sunt sigură că ei se joacă.
Oricum...
327
00:17:36,088 --> 00:17:39,356
O Doamne. Băieți, Bonnie
doar mi-a scris. Iubesc pe Sam.
328
00:17:39,358 --> 00:17:41,925
Sam? Ai auzit asta? Da?
Mi-au spus?
329
00:17:41,927 --> 00:17:45,563
Știi, am făcut o audiere pentru
arată în 2003. Am fost ... inch.
330
00:17:45,565 --> 00:17:48,098
"Inci. Am fost, la fel, centimetri.
Am fost, la fel, centimetri. "
331
00:17:48,101 --> 00:17:49,666
Nu-mi rupe telefonul.
332
00:17:49,669 --> 00:17:52,502
Boom. Da.
333
00:17:53,105 --> 00:17:55,038
Deci cine câștigă Jenga?
334
00:17:55,040 --> 00:17:56,840
Persoana care nu are
bateți-o.
335
00:17:56,843 --> 00:17:59,943
Ca toată lumea
care nu pierde câștigurile Jenga.
336
00:17:59,945 --> 00:18:01,412
Un joc ciudat.
Foarte bine.
337
00:18:02,614 --> 00:18:04,281
Da, pot.
338
00:18:04,284 --> 00:18:07,617
Mm-hmm. Sunt acolo.
Ce se întâmplă?
339
00:18:11,957 --> 00:18:14,459
Sam. Sam.
Mai multe puncte pentru mișcări mai riscante?
340
00:18:14,461 --> 00:18:18,528
Știi că americanii mănâncă
un triliu de ouă pe an?
341
00:18:18,530 --> 00:18:21,132
- Noi nu facem. Este asta
chiar și date adevărate?
342
00:18:21,134 --> 00:18:22,900
De ce îi spui datele?
343
00:18:22,902 --> 00:18:25,303
Nu știți date de la Star Trek? I>
Cati ani ai?
344
00:18:25,305 --> 00:18:28,372
Bine, vom fi acolo.
345
00:18:31,109 --> 00:18:33,144
Deci, ești bine?
346
00:18:33,145 --> 00:18:36,380
Da. Asta a fost Bonnie.
Bine.
347
00:18:37,615 --> 00:18:41,652
Avem o auditie
joi pentru live weekend. i>
348
00:18:43,154 --> 00:18:44,622
Tu si eu?
Tu si eu.
349
00:18:44,624 --> 00:18:46,656
Pierde acum, nu?
350
00:18:46,659 --> 00:18:48,992
Trebuie să puneți ...
Factură! Bill, unde erai?
351
00:18:51,163 --> 00:18:52,997
Îmi pare rău că am pierdut spectacolul.
352
00:18:52,999 --> 00:18:55,298
„Îmi pare rău.“
"Scuze scuze.
353
00:18:55,300 --> 00:18:56,767
Îmi pare rău că am pierdut spectacolul.
354
00:18:56,769 --> 00:18:59,737
Nu vrei ...
Nu vrei să faci asta.
355
00:18:59,739 --> 00:19:03,340
Doar opreste.
E adevărat, bine? Doar opreste.
356
00:19:05,009 --> 00:19:06,410
Tu ai făcut-o!
357
00:19:06,412 --> 00:19:09,113
Tu ai făcut-o. Am reusit.
358
00:19:09,115 --> 00:19:11,883
Tatăl meu, a călătorit
casa lui de motociclete.
359
00:19:12,784 --> 00:19:14,352
Și, uh ...
360
00:19:15,287 --> 00:19:18,689
Pe autostradă
acest 18-Wheeler
361
00:19:18,691 --> 00:19:21,692
un fel de tăiat de pe autostradă,
și a lovit balustrada.
362
00:19:21,693 --> 00:19:24,961
E în spital. Trebuie să
ia trenul să-l vadă.
363
00:19:24,963 --> 00:19:28,665
- Ne pare rău. - Voi lua mașina tatălui meu.
Te duc acolo.
364
00:19:28,667 --> 00:19:31,801
Vom veni toți.
Imi pare rau.
365
00:19:31,804 --> 00:19:34,638
Ce se întâmplă?
366
00:19:34,641 --> 00:19:38,009
Tatăl lui Bill a avut un accident de motocicletă.
Un camion a lovit-o.
367
00:19:38,010 --> 00:19:39,644
A fost lovit.
368
00:19:39,645 --> 00:19:42,445
O să mergem mâine la Philadelphia.
Voi lua mașina tatălui meu.
369
00:19:45,851 --> 00:19:49,886
De fapt, avem și niște știri.
Noi avem...
370
00:19:49,888 --> 00:19:53,624
Suntem la audiție
Joi pentru live weekend. I>
371
00:19:55,394 --> 00:19:58,061
- Felicitări, omule.
- Multumesc omule.
372
00:19:59,397 --> 00:20:01,865
Săptămâna viitoare, i> au venit
la show-ul din seara asta?
373
00:20:01,867 --> 00:20:03,067
Da.
Alicia și Hugh.
374
00:20:03,068 --> 00:20:06,037
Motherfuck.
Scuze.
375
00:20:06,038 --> 00:20:09,339
Nu vor veni din nou, nu?
Asta e. S-ar putea.
376
00:20:09,342 --> 00:20:11,541
Închiderea teatrului. Poate
vor să mai ia o altă lovitură.
377
00:20:11,544 --> 00:20:14,478
Poate vor veni din nou, știi?
Probabil ca nu.
378
00:20:15,213 --> 00:20:16,747
Imi pare rau.
379
00:20:18,916 --> 00:20:20,917
Știți care sunt biții
o să faci?
380
00:20:20,920 --> 00:20:23,753
Tocmai am auzit,
acum zece minute, așa că ...
381
00:20:23,756 --> 00:20:26,423
Trebuie să faci Alex Rodriguez
la magazinul de telefonie mobilă.
382
00:20:26,425 --> 00:20:28,759
Am uitat totul despre asta.
Oh, doamne.
383
00:20:28,760 --> 00:20:31,895
Trebuie să faci piatra când
roca pierde toată greutatea.
384
00:20:31,897 --> 00:20:34,231
- Rock stâncos. Cum l-ați numit?
- Pietrișul.
385
00:20:34,233 --> 00:20:35,599
Pietrișul, dreptate.
386
00:20:35,602 --> 00:20:37,434
"Poți mirosi
ce fel de bucătărie? "
387
00:20:37,436 --> 00:20:39,869
"Nu prea mult și de aceea
Am pierdut greutatea. "
388
00:20:39,872 --> 00:20:42,173
Este ciudat că ei
nu vreau să mă aud.
389
00:20:42,174 --> 00:20:44,040
În unele privințe, are sens.
390
00:20:44,042 --> 00:20:46,711
E ca și cum nu vor mai mulți generali.
Vor infanterie.
391
00:20:46,712 --> 00:20:49,512
Da. Da.
392
00:20:49,515 --> 00:20:52,682
Când am făcut-o, au fost trei
personaje, trei impersonații.
393
00:20:52,684 --> 00:20:55,452
Ce am făcut ... nimănui nu-i pasă, mile.
Ce faci, Sam?
394
00:20:55,454 --> 00:20:57,887
Nu știu încă.
Jack, ce vei face?
395
00:20:57,890 --> 00:21:00,790
Oh, ar trebui să-l faci pe unchiul John.
Ce-i asta?
396
00:21:00,792 --> 00:21:03,227
"Bine, uite.
Copiii de acolo creează zgomot.
397
00:21:03,229 --> 00:21:06,696
Vino în subsol
jumătate în sac, vorbește,
398
00:21:06,699 --> 00:21:08,766
"toți copiii tăi în subsol!
399
00:21:08,768 --> 00:21:11,134
Nu o să am
cu nici unul dintre voi.
400
00:21:11,136 --> 00:21:14,204
Sunteți aici jos, vă spargeți
orice, faci orice zgomot,
401
00:21:14,207 --> 00:21:15,972
atunci este ușa. "
402
00:21:15,974 --> 00:21:17,974
bine. Atunci ce?
403
00:21:17,977 --> 00:21:20,810
Premisa personajului
este că el arată spre ușă?
404
00:21:20,813 --> 00:21:24,648
"Asta e întotdeauna așa
exclamarea - indică sfârșitul sentinței.
405
00:21:24,651 --> 00:21:26,584
Copiii de aici fac zgomot,
406
00:21:26,586 --> 00:21:30,221
Nu te vreau aici,
ruperea antichităților mele.
407
00:21:30,222 --> 00:21:32,323
Este ușa.
Este ușa.
408
00:21:32,325 --> 00:21:33,824
Este ușa.
E ușa.
409
00:21:33,826 --> 00:21:35,992
Unchiul John, unchiul John.
Ce?
410
00:21:35,994 --> 00:21:40,498
Sunt Bambi și nu știu
stii unde este mama mea.
411
00:21:40,500 --> 00:21:43,099
"Știi ce?
E Doe-ul.
412
00:21:43,102 --> 00:21:45,336
E Doe!
Oh!
413
00:21:45,337 --> 00:21:47,672
Oh!
Oh!
414
00:21:47,673 --> 00:21:50,007
Unchiul John, unchiul John.
- Da, ce se întâmplă?
415
00:21:50,009 --> 00:21:53,844
Fac pizza. Îmi găsesc sosul și
brânză, dar nu găsesc cealaltă parte.
416
00:21:53,846 --> 00:21:57,615
E chiar aici, tipule.
aluatul "Este aluatul!
417
00:21:57,616 --> 00:21:59,849
- Exista aluatul.
Frământarea aluatului!
418
00:21:59,852 --> 00:22:02,987
Miles, e ciudat când o faci.
Du-te pe ușă.
419
00:22:08,125 --> 00:22:12,096
A trebuit să facem o urgență
craniotomie pentru eliminarea sângelui.
420
00:22:12,097 --> 00:22:14,597
Tatăl tău înțelege
ce sa întâmplat și unde este,
421
00:22:14,599 --> 00:22:17,500
dar el nu poate voce
mai mult de un cuvânt sau două.
422
00:22:20,338 --> 00:22:23,807
Am trecut de acest punct, încercând
amintiți-vă când a fost punctul de cotitură, i>
423
00:22:23,809 --> 00:22:26,210
dar de fapt a existat
un punct de cotitură. i>
424
00:22:29,513 --> 00:22:31,548
Ar trebui să plecăm.
425
00:22:32,384 --> 00:22:34,451
Ar trebui să plecăm.
426
00:22:41,526 --> 00:22:43,794
Voi reveni curând, tată.
427
00:22:44,496 --> 00:22:46,529
Mulțumesc.
428
00:22:47,632 --> 00:22:49,567
Sunteți bineveniți, tată.
429
00:22:50,736 --> 00:22:52,903
Pa, dle Coughlin.
Ne vedem mai târziu, domnule Coughlin.
430
00:22:52,904 --> 00:22:54,739
Simți-te mai bine, domnule Coughlin.
Ne vedem în curând.
431
00:22:54,740 --> 00:22:58,075
Pa, dle Coughlin. Ne vom intoarce.
In regula.
432
00:23:00,345 --> 00:23:01,979
Știu că nu e vorba de mine,
433
00:23:01,980 --> 00:23:07,250
dar nu vreau ca tatăl meu să o facă
mă gândesc că sunt un eșec.
434
00:23:07,252 --> 00:23:09,819
Nu ești un eșec, factură.
Ești în comună.
435
00:23:09,821 --> 00:23:11,922
Da, da, da, da.
436
00:23:17,895 --> 00:23:20,397
Stii, factura,
437
00:23:20,400 --> 00:23:23,601
Știu că pare,
cum ar fi, chiar acum,
438
00:23:23,603 --> 00:23:27,938
dar, băiete, e într-adevăr un luptător.
439
00:23:27,940 --> 00:23:29,507
Da.
440
00:23:29,509 --> 00:23:33,844
Și a fost un moment
unde era "mulțumesc".
441
00:23:33,846 --> 00:23:36,614
Și asta a fost de fapt destul de bun.
Da. Da da.
442
00:23:36,615 --> 00:23:38,782
El a fost cu adevărat prezent.
443
00:23:38,785 --> 00:23:42,685
Da, a fost ca,
"mulțumesc."
444
00:23:44,623 --> 00:23:46,891
Miles, e greșit. Ești
faci o impersonalizare?
445
00:23:46,893 --> 00:23:49,960
Era mai mult,
"mulțumesc."
446
00:23:49,961 --> 00:23:51,761
Oh!
447
00:23:53,030 --> 00:23:55,298
Oh, Lindsay, lasă-mă să-ți văd talentul.
"Mulțumesc."
448
00:23:55,300 --> 00:23:57,134
"Mulțumesc."
449
00:23:57,135 --> 00:23:59,302
"Mulțumesc."
450
00:23:59,305 --> 00:24:00,471
"Mulțumesc."
451
00:24:00,472 --> 00:24:03,473
Nu, asta e Bob Dylan.
452
00:24:03,476 --> 00:24:05,276
Sunt sigur că sunt singurul
453
00:24:05,278 --> 00:24:08,645
care ar trebui să-l imită pe tatăl meu
când este în esență într-o comă.
454
00:24:08,647 --> 00:24:10,980
- Totuși, a fost bun.
- Oh, Doamne, mile.
455
00:24:10,982 --> 00:24:14,984
A fost destul de bun, dar asta
a fost foarte nepotrivit.
456
00:24:18,656 --> 00:24:20,790
"Mulțumesc."
Vom merge acolo.
457
00:24:20,792 --> 00:24:22,893
Da!
458
00:24:24,563 --> 00:24:27,798
"Bună bună.
Numele meu este Liam Neeson.
459
00:24:28,967 --> 00:24:31,501
Dacă sunt bani
pe care îl căutați,
460
00:24:31,503 --> 00:24:33,403
Nu am nimeni.
461
00:24:33,405 --> 00:24:34,904
Am folosit toate astea
462
00:24:34,906 --> 00:24:37,340
ultimele șase ori
fiica mea a fost luată.
463
00:24:37,343 --> 00:24:40,478
Adică, nu ai găsit-o
foarte ușor să o răpești?
464
00:24:40,480 --> 00:24:44,181
- Nu, tu și cu mine ar trebui să ședem.
Trebuie să te duci acolo.
465
00:24:44,182 --> 00:24:47,852
Doamne, suntem lipiți aici?
Suntem lipiți aici.
466
00:24:47,854 --> 00:24:50,653
Nu putem avea o masă staționară? i>
Uh ...
467
00:24:50,655 --> 00:24:53,857
"Nu putem obține o masă asta
nu se mișcă? " Nimeni nu răspunde! i>
468
00:24:53,859 --> 00:24:56,594
"Nimeni nu răspunde!
În această afacere. "
469
00:24:56,596 --> 00:24:58,929
care nu se învârte aici? i>
470
00:24:58,931 --> 00:25:00,798
Ce? I>
"Ce?"
471
00:25:00,799 --> 00:25:02,833
- Deplasați masa deoparte. i>
- "Ce?"
472
00:25:02,835 --> 00:25:05,669
Vreau să-mi pun picioarele peste el. i>
- Piciorul pe el.
473
00:25:05,671 --> 00:25:07,704
Nu putem obține o masă staționară?
474
00:25:07,707 --> 00:25:10,540
Nu putem ... nu putem ajunge
un staționar ...
475
00:25:10,542 --> 00:25:13,777
Nimeni nu ascultă în acest ...
Nimeni!"
476
00:25:13,778 --> 00:25:15,679
- Dacă un fir de păr pe cap
este rănit ...
477
00:25:15,681 --> 00:25:17,448
Ce, a murit?
478
00:25:17,450 --> 00:25:20,183
Pentru a fi sincer,
există puțină ușurare acolo. "
479
00:25:20,185 --> 00:25:23,019
Mă gândeam să fac
Gena Rowlands ... Da. I>
480
00:25:23,021 --> 00:25:26,022
De la o femeie sub i>
influența i> în calitate de arbitru.
481
00:25:26,025 --> 00:25:29,826
Bine. Asta a fost obscur
în 1974, dar bine.
482
00:25:29,828 --> 00:25:32,896
Da, da.
Nick, ai plecat.
483
00:25:32,898 --> 00:25:34,898
"Ce?
Cum aș putea ieși?
484
00:25:34,901 --> 00:25:36,567
- Ai pierdut baza.
Tu ești afară. Pfft!“
485
00:25:36,568 --> 00:25:39,403
- Am pierdut baza? Nici măcar n-am făcut-o
leagăn "." Întârzierea ploii! Pfft.“
486
00:25:39,404 --> 00:25:40,971
"Nu am leagăn
la minge. "
487
00:25:40,972 --> 00:25:42,740
Trebuie sa faci
și lucrurile de la porte.
488
00:25:42,741 --> 00:25:45,576
„P-o-r-c-h-e-uri.
489
00:25:45,577 --> 00:25:48,244
Avem porți de aluminiu.
490
00:25:49,814 --> 00:25:51,382
Închis por ... "
491
00:25:53,018 --> 00:25:54,884
Ascultă, Anne prima
Donna. - Da, papă?
492
00:25:54,886 --> 00:25:56,487
Tu ești cea mai frumoasă fată
în Brooklyn.
493
00:25:56,489 --> 00:25:59,222
Dacă cineva îți spune altfel, sunt
ieșiți din mințile lor. - Oh, tată.
494
00:25:59,224 --> 00:26:02,492
Uită-te la aceste buze.
Acestea sunt buzele vesele.
495
00:26:02,494 --> 00:26:06,096
- Ce ai putea să faci pentru buzele mele, papa?
"Puteam să fac ceva.
496
00:26:06,097 --> 00:26:09,866
Permiteți-mi să verific buzele mai întâi și
vom vedea ce facem aici.
497
00:26:09,868 --> 00:26:11,134
Oh.
498
00:26:12,269 --> 00:26:13,770
Mmm.
499
00:26:15,006 --> 00:26:17,207
Băi, fiica mea
bun la toate. "
500
00:26:17,209 --> 00:26:19,175
Doar copil...
Ai pregătit-o bine.
501
00:26:19,178 --> 00:26:22,046
In regula.
Trebuie să ne mișcăm.
502
00:26:22,048 --> 00:26:25,583
"Oh, dar un elf a fost confuz
picioarele mele pentru copaci
503
00:26:25,585 --> 00:26:27,785
și le-a tăiat
pentru lemn de foc. "
504
00:26:27,787 --> 00:26:30,520
Sunt serios. Începem.
Haide, Sam.
505
00:26:30,522 --> 00:26:34,424
"Nu putem să stăm aici
Meadow? Haide, Sam.
506
00:26:34,426 --> 00:26:38,561
"Da, copac magic, putem
stați aici în Luncă
507
00:26:38,564 --> 00:26:42,199
atâta timp cât acea Luncă
este trenul. "
508
00:26:42,201 --> 00:26:44,801
"Oh."
"Oh, aici suntem, magic ..."
509
00:26:44,804 --> 00:26:47,304
Nu, nu, Jack, pune-mă jos.
Vom ...
510
00:26:47,306 --> 00:26:49,205
Imi pare rau...
Am nevoie de timp.
511
00:26:50,775 --> 00:26:52,542
Nu avem prea mult timp, hai.
512
00:26:52,545 --> 00:26:56,480
Dar a ta este la ora 4:00, iar a mea este la 4:15.
Așa că te voi întâlni acolo.
513
00:26:59,817 --> 00:27:02,553
Pot să aștept dacă tu
vreau să rămân cu tine.
514
00:27:02,555 --> 00:27:05,288
Doar du-te, Jack.
Te voi întâlni acolo.
515
00:27:05,290 --> 00:27:07,458
Nu-ți face griji pentru mine.
516
00:27:12,063 --> 00:27:13,998
Ar fi mai bine să te cunosc acolo?
517
00:27:14,000 --> 00:27:16,066
Dragă, am înțeles. Sunt bine.
518
00:27:31,516 --> 00:27:33,851
Bine ati venit.
Pot să-ți văd ID-ul?
519
00:28:01,145 --> 00:28:04,448
Ray Romano
cântând "ziua de naștere fericită".
520
00:28:12,891 --> 00:28:16,460
Bună. Sam Byrne, live weekend. I>
Vedeți un I.D.
521
00:28:21,067 --> 00:28:24,334
Rath, a fost de necrezut.
Am ucis-o, omule.
522
00:28:24,336 --> 00:28:27,070
Am strivit absolut!
Nu-mi vine să cred.
523
00:28:27,073 --> 00:28:29,038
Am făcut ray Romano cântă.
524
00:28:29,040 --> 00:28:32,409
Trebuiau să se oprească pentru că
toată lumea râdea așa de tare.
525
00:28:32,411 --> 00:28:34,444
Nu! Taci!
526
00:28:44,756 --> 00:28:46,824
Un personaj numit
beneficiarul de bilete.
527
00:28:46,826 --> 00:28:51,161
E un bătrân bătrân, dar
lucrează la un cineplex modern.
528
00:28:51,163 --> 00:28:53,697
Și nu înțelege.
E ca și delir.
529
00:28:53,699 --> 00:28:57,901
El crede că am pierdut
clasic de simt al cinematografiei.
530
00:28:57,903 --> 00:29:00,938
Și așa e blocat
in lumea asta. Asa de...
531
00:29:33,637 --> 00:29:35,138
Bună. Buna.
532
00:29:35,141 --> 00:29:38,709
Bună. Sunt aici sa
renunțați la prezentarea afacerii.
533
00:29:38,711 --> 00:29:41,377
Bună, bine.
534
00:29:42,413 --> 00:29:44,815
Bună. Am venit să renunț
arată și afacerea.
535
00:29:44,817 --> 00:29:47,151
Ce? jongleri
aproape niciodată nu te-ai părăsit.
536
00:29:47,153 --> 00:29:49,385
Ce altceva trebuie să facă?
537
00:29:50,789 --> 00:29:53,624
Deci, atunci el spune,
"așa merge."
538
00:29:54,625 --> 00:29:56,292
Și apoi
Am fost ca, "bine".
539
00:29:56,295 --> 00:29:59,163
Așa că mă întorc înapoi
lobby, din biroul său.
540
00:29:59,164 --> 00:30:02,098
Și Gary Cho stătea acolo.
Se uită la mine.
541
00:30:02,101 --> 00:30:06,002
Gary Cho spune,
"suntem cu toții excitați."
542
00:30:06,005 --> 00:30:07,971
Și apoi plec,
"uh-oh, ce?"
543
00:30:07,972 --> 00:30:11,240
Și în acel moment, Timotei
asistentul iese din birou ...
544
00:30:11,942 --> 00:30:14,076
Și a făcut-o oficială.
545
00:30:23,086 --> 00:30:27,290
O Doamne!
Ahh!
546
00:30:27,292 --> 00:30:29,859
- Da!
- Asta este incredibil.
547
00:30:29,862 --> 00:30:31,994
Jack! Oh, omule, este uimitor.
548
00:30:31,997 --> 00:30:33,963
Minunat.
Felicitări.
549
00:30:33,965 --> 00:30:36,365
Știu, știu.
Mă dau înapoi.
550
00:30:36,367 --> 00:30:38,268
Omule! Da! Omule!
551
00:30:38,269 --> 00:30:40,671
Mulțumesc, omule.
Omul meu!
552
00:30:40,673 --> 00:30:43,640
Așa e ... Nu-mi vine să cred
cunoașteți pe cineva pe live weekend. i>
553
00:30:43,642 --> 00:30:45,709
Deci asta este?
Tocmai ai luat-o?
554
00:30:45,711 --> 00:30:49,179
De ani de zile, mă simțeam "fie"
Jack sau mile, dar probabil Jack.
555
00:30:49,181 --> 00:30:51,347
Mereu am crezut asta.
556
00:30:51,349 --> 00:30:54,017
Nu, dar asta e ceea ce ai.
Asta este ceea ce primesti.
557
00:30:54,019 --> 00:30:56,787
Dreapta? Da, da.
Unde este Sam?
558
00:30:56,788 --> 00:30:58,387
Știi ce?
Am apărut separat.
559
00:30:58,390 --> 00:31:02,125
Nu ma mai intorc inca.
Deci nu știu ce se întâmplă.
560
00:31:02,126 --> 00:31:03,365
Mai poți face spectacolele?
561
00:31:03,390 --> 00:31:06,163
A mai rămas doar trei săptămâni.
Mai poți face spectacolele noastre.
562
00:31:06,164 --> 00:31:08,332
Nu știu.
Nu știu ... știi ...
563
00:31:08,334 --> 00:31:10,867
Adică, noaptea târziu.
E doar săptămâna asta.
564
00:31:10,869 --> 00:31:13,703
Nu știu, pentru că ești
scriind tot timpul.
565
00:31:13,705 --> 00:31:16,240
Este prima noastră săptămână. vreau
pune-mi cel mai bun picior înainte.
566
00:31:16,241 --> 00:31:18,541
Acolo e.
Acolo e.
567
00:31:18,544 --> 00:31:21,411
Bună. Îmi pare foarte rău că am pierdut spectacolul.
Cum a fost?
568
00:31:21,413 --> 00:31:24,181
- Nu contează. Ce s-a întâmplat?
- Cum a mers?
569
00:31:24,182 --> 00:31:27,183
Um ...
570
00:31:27,185 --> 00:31:30,153
Am întârziat și nu m-au lăsat să intru.
Ce? De ce? De ce?
571
00:31:30,154 --> 00:31:33,656
Nu știu.
Cât de târziu erai?
572
00:31:33,659 --> 00:31:35,192
Am intarziat 20 de minute.
573
00:31:35,193 --> 00:31:37,461
Douăzeci de minute întârziere,
și nu te-ar lăsa să intri?
574
00:31:38,496 --> 00:31:40,730
In regula. Poate că am fost
30 de minute întârziere.
575
00:31:40,732 --> 00:31:42,432
Dar cum a fost pentru tine?
576
00:31:42,433 --> 00:31:46,369
Asculta. Ți-am spus că te aștept.
Ți-am spus că voi pleca ...
577
00:31:46,372 --> 00:31:48,838
Stiu. Cum a fost
pentru tine?
578
00:31:48,840 --> 00:31:52,476
Dragă, da, am emis spectacolul.
Am înțeles.
579
00:31:54,077 --> 00:31:55,945
Grozav.
Da da.
580
00:31:55,948 --> 00:31:58,481
Asta e ...
Dragă, dar ...
581
00:31:59,717 --> 00:32:01,084
Mulțumesc.
582
00:32:01,086 --> 00:32:04,288
Am vrut ca amândoi să o obținem. eu
ne-a dorit pe amândoi să o obținem.
583
00:32:04,289 --> 00:32:06,022
Stiu.
584
00:32:11,796 --> 00:32:14,698
Uite, băieți, asta e, um ...
585
00:32:14,700 --> 00:32:19,469
Aceasta este o victorie pentru întreg
grup, bine? Pentru că o să ...
586
00:32:19,471 --> 00:32:22,873
- Adică vorbești cu tine
Timothy despre noi? -Uh ...
587
00:32:22,875 --> 00:32:24,807
Când vorbiți cu el,
numele meu de proiect.
588
00:32:24,809 --> 00:32:27,778
Doar pentru a vă reaminti, sunt un proiect de lege. Ne-am
se cunosc reciproc multi ani.
589
00:32:27,779 --> 00:32:31,213
Mulți tipi care se ocupă de asta
spectacol pot angaja proprii scriitori
590
00:32:31,215 --> 00:32:32,816
sau, știi, sugerează asta.
Serios.
591
00:32:32,817 --> 00:32:34,317
Da. Adică, eu sunt ...
592
00:32:34,319 --> 00:32:38,654
Pentru Jack, toată lumea! Pentru Jack!
Noroc! In regula! Jack.
593
00:32:38,656 --> 00:32:39,656
Acest lucru este imens.
594
00:32:52,670 --> 00:32:55,137
Factură!
595
00:32:55,140 --> 00:32:57,807
Pune-ma jos.
596
00:32:59,176 --> 00:33:01,510
Eram Jack
primul profesor, de fapt.
597
00:33:01,512 --> 00:33:03,346
Oh.
598
00:33:03,348 --> 00:33:06,083
Ești primul meu profesor.
Exact.
599
00:33:07,919 --> 00:33:09,353
Asta e tare.
Nebun.
600
00:33:09,355 --> 00:33:12,321
Da. Este ca și cum
se poate întâmpla orice.
601
00:33:12,324 --> 00:33:14,357
Eram doar așa și m-am simțit,
602
00:33:14,359 --> 00:33:17,626
"dacă nu înțeleg asta,
Mă voi ucide.
603
00:33:17,628 --> 00:33:20,630
Am crezut literalmente că, și
Cred că este adevărat.
604
00:33:20,632 --> 00:33:24,768
Oh, vrei să spui
dacă ar trebui să ne trăim viața?
605
00:33:24,769 --> 00:33:27,671
Ca și cum ar trebui să continuați să trăiți
ca noi, te-ai ucide?
606
00:33:27,673 --> 00:33:31,008
Nu am TOC.
Am obișnuit când eram copil.
607
00:33:31,009 --> 00:33:34,778
Am avut un fel de ... De fapt, eu
a avut acest lucru cu cadre de imagine.
608
00:33:34,779 --> 00:33:38,448
Dacă aș vedea un cadru de imagine, aș face-o
trebuie să atingă cele patru colțuri ale acestuia,
609
00:33:38,450 --> 00:33:40,349
dar ar trebui să se simtă bine.
610
00:33:40,352 --> 00:33:45,055
Dacă vrei să vorbești cu oricine,
Am un mare terapeut.
611
00:33:45,057 --> 00:33:47,023
E atat de dulce de tine,
dar sunt bine.
612
00:33:47,026 --> 00:33:48,392
Bine.
Sunt bine.
613
00:33:48,394 --> 00:33:51,228
Întotdeauna sa luptat
cu asta. E ca, um ...
614
00:33:51,230 --> 00:33:53,896
A fugit de acasă
când avea 16 ani
615
00:33:53,898 --> 00:33:56,465
să devină balerină.
616
00:33:56,468 --> 00:33:59,536
Ca un punct de la picioare efectiv.
Da.
617
00:33:59,538 --> 00:34:01,704
Pirouetă și toate astea?
Spărgătorul de nuci, i> da.
618
00:34:01,707 --> 00:34:04,040
Lebada neagră i>.
Nu a funcționat.
619
00:34:04,042 --> 00:34:05,575
Ea este grozavă,
dar nu a funcționat.
620
00:34:05,576 --> 00:34:07,510
Apoi a început să vină
la spectacolele comunei,
621
00:34:07,512 --> 00:34:10,047
și ea a devenit un fel de
obsedat de grupul nostru.
622
00:34:10,048 --> 00:34:13,483
Apoi i-am rugat să se alăture grupului.
Wow.
623
00:34:31,835 --> 00:34:33,603
Sam, dragă.
624
00:34:36,440 --> 00:34:38,742
Ce s-a intamplat draga?
625
00:34:38,744 --> 00:34:41,911
Nu puteți fi fost doar
20 minute întârziere.
626
00:34:44,047 --> 00:34:45,681
Nu contează.
627
00:35:17,648 --> 00:35:20,282
Misto.
- Mulțumesc mult, doamnă.
628
00:35:26,791 --> 00:35:28,692
O Doamne.
629
00:35:47,144 --> 00:35:49,112
Unde te duci?
630
00:35:49,114 --> 00:35:50,914
Uh ...
631
00:35:50,916 --> 00:35:53,349
Mă simt ca o curvă.
632
00:35:53,351 --> 00:35:55,751
Ce vrei sa spui?
Ne-am simțit bine impreună.
633
00:35:55,753 --> 00:35:57,320
Ești, de exemplu, 40 de ani.
634
00:36:00,358 --> 00:36:02,692
Tocmai am devenit 36 de ani.
635
00:36:03,994 --> 00:36:05,661
Vreau să-mi înveți cursurile.
636
00:36:05,664 --> 00:36:07,797
De ce?
Nu mai pot să o iau.
637
00:36:07,798 --> 00:36:11,668
Un altul dintre elevii mei mă primește
munca de vis, eu încă predăm 101?
638
00:36:11,670 --> 00:36:14,503
Trebuie să mă concentrez asupra mea,
scriind pentru mine.
639
00:36:14,505 --> 00:36:16,373
O să-mi aduc slujba
la live weekend. i>
640
00:36:16,375 --> 00:36:18,842
E bine pentru tine, mile,
dar nu pot să învăț.
641
00:36:18,844 --> 00:36:22,778
De ce? Sunt bun într-un grup.
Nu sunt bun pe cont propriu.
642
00:36:24,983 --> 00:36:27,284
Pentru improvizație
pentru teatrul american. i>
643
00:36:27,286 --> 00:36:29,052
Vă rugăm să opriți
telefoanele mobile. i>
644
00:36:29,054 --> 00:36:31,954
Nu este permisă fotografie. i>
645
00:36:31,956 --> 00:36:34,056
Care este fraza asta?
646
00:36:34,059 --> 00:36:36,159
"Se face o casă
din cărămidă și piatră,
647
00:36:36,161 --> 00:36:39,061
dar se face o casă
de dragoste singur "?
648
00:36:39,063 --> 00:36:40,896
Ai auzit vreodată asta?
649
00:36:42,400 --> 00:36:44,134
Nu, Greg, nu am.
650
00:36:48,072 --> 00:36:50,005
Am citit-o, uh ...
651
00:36:50,007 --> 00:36:53,577
A fost ca și cum ai fi închis
în biroul medicului o singură dată.
652
00:36:55,179 --> 00:36:57,914
Ați auzit vreodată
o frază care este ca,
653
00:36:57,916 --> 00:37:00,516
"o pasăre în mână
este ca două într-un tufiș "?
654
00:37:02,253 --> 00:37:04,320
Am auzit asta.
Da?
655
00:37:04,322 --> 00:37:06,856
Da. Voi
au auzit vreodată această frază,
656
00:37:06,858 --> 00:37:08,891
"nu este nimic
se simte mai bine decât senzația
657
00:37:08,893 --> 00:37:11,827
ultima respirație a cuiva
ieși din gură "?
658
00:37:13,699 --> 00:37:16,333
Da. Da da da,
Am auzit asta.
659
00:37:16,335 --> 00:37:18,268
Am auzit asta.
660
00:37:18,269 --> 00:37:20,336
Ce zici de,
că unul în cazul în care este ca,
661
00:37:20,338 --> 00:37:22,338
"picatura finală de sânge
în corpul omului
662
00:37:22,340 --> 00:37:24,708
este cel mai dulce nectar
vei bea vreodată "?
663
00:37:24,710 --> 00:37:26,909
Da. Da.
664
00:37:26,911 --> 00:37:29,945
Așa că l-am cunoscut pe tipul ăsta.
665
00:37:29,947 --> 00:37:33,083
El deține acest spațiu în mijloc.
E un fel de fantezie pentru noi.
666
00:37:33,085 --> 00:37:35,518
Este mai mult ca jazz și
muzica clasică și alte lucruri,
667
00:37:35,519 --> 00:37:38,521
dar a spus că o putem închiria
pe una dintre nopțile în afara.
668
00:37:38,523 --> 00:37:41,291
S-ar putea chiar să putem
faceți niște bani. Într-adevăr?
669
00:37:41,293 --> 00:37:43,559
Da.
Wow. Este scump sau ...
670
00:37:43,561 --> 00:37:47,731
Asta e treaba. Ne-ar
trebuie sa faci fata ca 4.000 $.
671
00:37:47,733 --> 00:37:51,034
Dar odată ce ne potrivim cu biletul
vânzări, am împărțit orice profit.
672
00:37:51,036 --> 00:37:53,869
Asta suna bine.
Putem vedea spațiul?
673
00:37:53,871 --> 00:37:57,706
Hei. Haide, băieți. Uite.
E o cameră frumoasă, nu?
674
00:37:57,708 --> 00:38:00,110
E dragut.
Este Steinway?
675
00:38:00,112 --> 00:38:01,610
Cel mai mare din oraș.
676
00:38:01,612 --> 00:38:03,313
Are o atmosferă bună. i>
677
00:38:03,315 --> 00:38:06,248
Se pare că îi place foarte mult
arată, dar, de asemenea, pare, i>
678
00:38:06,251 --> 00:38:09,918
dacă sunt sincer, ca și el
suficient de subțire pentru a reuși.
679
00:38:09,920 --> 00:38:11,820
Da.
Foarte slim.
680
00:38:11,822 --> 00:38:16,259
De fapt trebuie să merg.
Dar te văd la ora 9:00?
681
00:38:16,260 --> 00:38:19,663
Putem face 9:30? Ce
esti pe cine lucrezi?
682
00:38:19,664 --> 00:38:22,164
Scrierea pachetului pentru live weekend. I>
Misto.
683
00:38:22,166 --> 00:38:24,434
M-aș ocupa de asta.
684
00:38:24,436 --> 00:38:26,335
Ce vrei sa spui?
685
00:38:26,338 --> 00:38:29,739
As vrea sa te supun
cu voi ca o echipă.
686
00:38:30,675 --> 00:38:32,742
Echipele de scriere sunt două persoane.
687
00:38:33,643 --> 00:38:35,577
Și noi deja suntem ...
688
00:38:37,847 --> 00:38:40,916
Da, da. Nu, nu, o să fac ...
O să-mi fac singur.
689
00:38:42,619 --> 00:38:44,521
Ar trebui să ...
Vrei scenele, băieți, i>
690
00:38:44,523 --> 00:38:47,856
pentru a rula aproximativ trei minute
patru minute, vârfurile. Gotcha. I>
691
00:38:47,858 --> 00:38:50,327
Întregul pachet ar trebui să aibă
ca trei piese de parodie, i>
692
00:38:50,329 --> 00:38:52,961
o piesă comercială, o piesă politică.
E bine. I>
693
00:38:52,963 --> 00:38:55,264
Crezi că vor
vreau ca formă de desene animate? i>
694
00:38:55,266 --> 00:38:56,699
Mă gândeam
desenarea acestora i>
695
00:38:56,702 --> 00:38:58,867
așa că au citit-o
aproape ca un comic. i>
696
00:38:58,869 --> 00:39:02,838
Poate trage un cuplu puțin
desene animate de lângă script. i>
697
00:39:02,840 --> 00:39:05,208
E fata asta,
și ea este pe un spectacol de dating,
698
00:39:05,210 --> 00:39:08,510
și nu știe asta
se luptă să câștige dragostea
699
00:39:08,512 --> 00:39:10,880
a unui străin și a lui Sasquatch
și fantoma lui Abe Lincoln.
700
00:39:10,882 --> 00:39:13,349
In regula. Și apoi
ea câștigă pe Abe Lincoln.
701
00:39:13,351 --> 00:39:15,284
E ca și cum, nu pot pentru că sunt
căsătorit ", și ea este ca,
702
00:39:15,286 --> 00:39:18,021
"Ei bine, atunci de ce ai făcut-o
chiar să se alăture acestui spectacol de joc? "
703
00:39:18,023 --> 00:39:20,289
E ca, pentru că am avut
o armă în capul meu.
704
00:39:20,291 --> 00:39:22,057
Și apoi este de fapt ...
705
00:39:22,059 --> 00:39:25,561
Este standul lui John Wilkes,
și el îl va împușca.
706
00:39:25,563 --> 00:39:27,831
Atunci, cabina lui John Wilkes
este, ca o fantomă frumoasă,
707
00:39:27,833 --> 00:39:29,565
și el este ca,
"Ei bine, eu sunt singur."
708
00:39:29,568 --> 00:39:31,701
Și ea este în ea
pentru că îi plac fantomele.
709
00:39:31,702 --> 00:39:33,369
Asta e acolo.
Asta-i grozav.
710
00:39:33,371 --> 00:39:37,907
Gary Cho ar putea juca asta
Sasquatch, nici o problemă. Nici o problema.
711
00:39:37,909 --> 00:39:41,643
Este prea greu complot.
Nu-mi place.
712
00:39:42,813 --> 00:39:47,650
Trebuie să-l ordoneze
pentru că sunt ca ...
713
00:39:56,092 --> 00:40:00,362
Hei, am niște prieteni
doriți să trimiteți ceva scris.
714
00:40:00,364 --> 00:40:04,233
Când ar fi un moment bun
să vorbești cu Timothy despre asta?
715
00:40:04,235 --> 00:40:06,101
Este ca un pariu?
716
00:40:06,103 --> 00:40:07,536
Nu, doar mă întreb.
717
00:40:07,539 --> 00:40:09,371
E ca un lucru real?
718
00:40:09,373 --> 00:40:11,007
Oh, niciodată.
719
00:40:11,009 --> 00:40:14,210
Nu vorbi niciodată cu Timotei
despre prietenii tăi amuzanți.
720
00:40:14,211 --> 00:40:18,547
În primul an, pur și simplu nu te concediază.
Corect corect.
721
00:40:18,550 --> 00:40:21,184
Deci, nu o face niciodată
în primul an?
722
00:40:21,186 --> 00:40:25,288
Imi pare rau. A fost ca mine,
nu suficient de sarcastic?
723
00:40:25,289 --> 00:40:27,623
Nu o faceți niciodată. Vreodată.
724
00:40:34,864 --> 00:40:38,300
Um ... um ...
725
00:40:38,302 --> 00:40:42,237
Deci ... completez
pentru mile astăzi.
726
00:40:42,239 --> 00:40:45,742
Trebuie să mărturisesc asta
prima mea învățătură.
727
00:40:45,744 --> 00:40:49,244
Deci, este nou pentru mine, este nou pentru tine,
dar cred că va fi minunat.
728
00:40:49,246 --> 00:40:51,213
Chiar credeți că voi ...
729
00:40:51,215 --> 00:40:53,650
Văd ochii strălucitori strălucitori,
și mă faci fericit.
730
00:40:53,652 --> 00:40:56,452
Um ... ce am făcut eu
vrei să vorbim despre tine?
731
00:40:56,454 --> 00:41:01,157
Am vrut sa vorbesc cu tine
despre mințile grupului.
732
00:41:01,159 --> 00:41:04,159
Suntem în prag. Simt asta, nu?
Așa că vreau...
733
00:41:04,161 --> 00:41:08,431
Chiar și atunci când intri
și de a face warm-up-uri, zip zap zop,
734
00:41:08,432 --> 00:41:11,835
Vreau ca voi să fiți cu adevărat
conectându-se unul cu celălalt.
735
00:41:11,836 --> 00:41:13,735
Um ...
736
00:41:13,737 --> 00:41:15,737
Are cineva întrebări?
737
00:41:16,639 --> 00:41:18,440
Da.
Imi pare rau.
738
00:41:18,443 --> 00:41:20,643
Doar găsesc asta
într-adevăr confuz.
739
00:41:22,847 --> 00:41:24,514
Notă bună. Notă bună.
740
00:41:24,516 --> 00:41:28,751
Um, a avut cineva
o zi deosebit de grea?
741
00:41:28,753 --> 00:41:31,286
Trebuia să mă întorc
din Franța devreme.
742
00:41:31,289 --> 00:41:33,255
Oh!
743
00:41:35,492 --> 00:41:38,161
Oh!
744
00:41:38,163 --> 00:41:42,532
M-am dus în Europa și a trebuit să vin
acasă devreme. Fata săracă.
745
00:41:42,534 --> 00:41:44,666
Fata săracă
a trebuit să meargă în Europa.
746
00:41:44,668 --> 00:41:47,469
A trebuit să merg în Franța.
Oh, dragă.
747
00:41:47,472 --> 00:41:52,141
A trebuit să meargă în Europa. Este
putem face ceva? Eu ...
748
00:41:52,143 --> 00:41:55,177
Acest lucru este într-adevăr deprimant.
Imi pare rau.
749
00:41:55,179 --> 00:41:58,047
Mă dau la birou
750
00:41:58,048 --> 00:42:01,384
pentru copiii care trebuie
reveniți din Europa.
751
00:42:01,385 --> 00:42:04,686
Da. Trebuia să mă duc în Belgia.
752
00:42:06,056 --> 00:42:08,958
Poți să faci ceva?
Nu știu.
753
00:42:08,960 --> 00:42:13,630
Adică, o să am de lucru
cu lucrurile mele chiar acum.
754
00:42:13,632 --> 00:42:16,365
Ce fel de chestii?
Nu am măduvă osoasă.
755
00:42:22,907 --> 00:42:25,675
- Bună băieți. Aceasta este Liz.
- Hei.
756
00:42:25,677 --> 00:42:28,978
A venit la spectacol în seara asta. Noi am mers
la liceul Naperville împreună.
757
00:42:28,980 --> 00:42:31,213
Bună. Obișnuiam să facem mare lucru
împreună cu teatrul școlar.
758
00:42:31,215 --> 00:42:34,416
Am făcut teatru de liceu. Noi am facut
visul unei nopți de vară. i> Da.
759
00:42:34,418 --> 00:42:36,518
Am observat schimbarea ei.
Ce?
760
00:42:36,521 --> 00:42:39,422
Da adevarat. Poveste adevarata.
761
00:42:39,423 --> 00:42:41,090
Asta e teribil.
Ciudat.
762
00:42:41,092 --> 00:42:42,925
A fost o surpriză atât de plăcută.
763
00:42:42,927 --> 00:42:46,228
Oh. Ei bine, stii tu,
Sunt pe turneul meu mondial.
764
00:42:46,231 --> 00:42:49,699
Și v-am urmărit postările
Facebook despre comună de ani de zile.
765
00:42:49,701 --> 00:42:51,434
A trebuit să verific.
E minunat.
766
00:42:51,436 --> 00:42:54,436
Îmi amintesc în liceu
erau steaua fiecărei piese
767
00:42:54,438 --> 00:42:57,940
și am fost întotdeauna, ca,
de lapte sau de mesager.
768
00:42:57,943 --> 00:42:59,775
Narator.
Narator.
769
00:42:59,777 --> 00:43:03,545
Eram un clovn
sau managerul de scenă.
770
00:43:03,547 --> 00:43:06,748
Urmăriți-vă capul pe conductă.
Asta este.
771
00:43:07,684 --> 00:43:10,853
Știi, nu e mare,
dar nici eu nu sunt.
772
00:43:11,789 --> 00:43:14,456
Wow. Aceasta se mișcă
destul de repede.
773
00:43:14,458 --> 00:43:17,893
Nu, nu ...
Doamne, nu ...
774
00:43:17,896 --> 00:43:20,563
N-am vrut să-ți sugerez
că noi...
775
00:43:20,565 --> 00:43:23,733
Nu stau aici. Nu Nu NU,
Nu credeam că o vei face.
776
00:43:23,735 --> 00:43:26,969
Sunt o femeie de 36 de ani. nu sunt
vei rămâne în dormitorul tău de colegiu.
777
00:43:26,972 --> 00:43:28,871
Nu, nu, desigur.
Aici. Scuze scuze.
778
00:43:28,873 --> 00:43:32,641
Ai neînțelegere.
Sunt și 36 de ani.
779
00:43:32,643 --> 00:43:34,876
Deci sunt aici de câteva săptămâni.
780
00:43:34,878 --> 00:43:38,715
Oh, mi-ar plăcea să te văd
la fel de mult, știi ...
781
00:43:38,717 --> 00:43:41,150
La fel de mult cum permite programul meu?
782
00:43:41,152 --> 00:43:42,818
Da. Hei!
783
00:43:44,054 --> 00:43:47,590
M-am distrat de minune.
Oh. Uh ...
784
00:43:47,592 --> 00:43:50,326
Ar trebui să vii mâine.
O să ne uităm la Jack la televizor.
785
00:43:50,327 --> 00:43:53,128
Da, da, o să fac asta.
Da. Asa de...
786
00:43:53,130 --> 00:43:54,463
Oh.
787
00:44:03,806 --> 00:44:05,807
"Mulțumesc pentru totdeauna".
788
00:44:09,346 --> 00:44:11,246
Fii atent cu aceia.
789
00:44:14,451 --> 00:44:17,487
"Arta care este cea mai interesantă
astăzi este impermanent i>
790
00:44:17,489 --> 00:44:20,856
și nu pentru a rezista
cu excepția unui act de iubire.
791
00:44:20,858 --> 00:44:22,759
Pur și simplu iese
între oameni.
792
00:44:22,760 --> 00:44:24,193
Nu vrea
pentru a fi scrise.
793
00:44:24,195 --> 00:44:27,096
Ea trece în acest moment
și dispare. "
794
00:44:28,599 --> 00:44:30,500
Deci, pentru mâine,
Vrei să...
795
00:44:30,501 --> 00:44:34,503
Vrei să-ți fac loc sau să fac
vrei să stai în cabina mea?
796
00:44:37,206 --> 00:44:40,275
Nu știu dacă pot
du-te înapoi în clădirea asta.
797
00:44:44,648 --> 00:44:46,382
Bine.
798
00:44:46,384 --> 00:44:50,186
Te-am putut întâlni la petrecere.
Da.
799
00:44:50,188 --> 00:44:52,789
Da da da.
Asta e bine. Da.
800
00:44:59,030 --> 00:45:01,731
În weekend este live!
801
00:45:01,733 --> 00:45:06,068
Vom urmări spectacolul aici, dar
Jack ne va duce în petrecere.
802
00:45:09,505 --> 00:45:11,340
Și ... i>
803
00:45:11,342 --> 00:45:13,576
Jack Mercer! i>
804
00:45:15,045 --> 00:45:16,311
ICK.
805
00:45:16,313 --> 00:45:17,880
La dracu.
806
00:45:17,882 --> 00:45:20,750
- El a făcut-o.
- E tipul nostru.
807
00:45:20,751 --> 00:45:25,054
Vizitator muzical, Elel. i>
808
00:45:33,864 --> 00:45:38,601
Cinci, patru,
trei doi unu. Merge.
809
00:45:38,603 --> 00:45:40,103
Urcă-te! i>
810
00:45:40,105 --> 00:45:42,605
Îți pot lua biletele
pentru tine chiar aici! i>
811
00:45:42,606 --> 00:45:45,608
Bilete! Da. Am fost
vei primi două bilete, i>
812
00:45:45,610 --> 00:45:47,242
dar voi folosi un chioșc. i>
813
00:45:47,244 --> 00:45:48,945
Nu te uita mai departe decât mine, prietene. i>
814
00:45:48,947 --> 00:45:50,512
Vă pot aduce bilete
chiar aici, i>
815
00:45:50,514 --> 00:45:53,916
și le pot obține pentru tine
la un preț g-r-a-a-t. i>
816
00:45:54,885 --> 00:45:57,286
Neamuzant.
817
00:45:57,887 --> 00:46:00,757
Îndrăgostiți, dar nu amuzanți.
818
00:46:00,759 --> 00:46:05,894
Este ca atunci când sună ceva
amuzant, dar nu este amuzant.
819
00:46:05,896 --> 00:46:08,563
Vă mulțumim Elel!
820
00:46:54,945 --> 00:46:56,846
Trebuie să mergem.
Eu ... tipule, vin.
821
00:46:56,847 --> 00:47:00,182
Vin. Dă-mi doar o secundă.
Nu pleca fără mine!
822
00:47:00,184 --> 00:47:02,318
Nu ai loc pentru tine
prieteni amuzanți, Jack.
823
00:47:02,320 --> 00:47:04,286
Robbie, nu pleca fără mine.
824
00:47:04,289 --> 00:47:05,755
Vom rămâne
în afara timpului Warner.
825
00:47:05,757 --> 00:47:07,856
Jack a spus să se întâlnească la ușă.
Etajul ușii?
826
00:47:07,858 --> 00:47:09,425
Nu așteptăm
în afara unei clădiri.
827
00:47:09,427 --> 00:47:11,994
De ce nu? Probabil e acolo
ne caută acum.
828
00:47:11,996 --> 00:47:13,996
Nu este chiar locul unde este petrecerea!
Sa mergem.
829
00:47:13,998 --> 00:47:15,364
Amenda.
830
00:47:15,365 --> 00:47:18,034
Liz și cu mine nu facem asta.
831
00:47:18,036 --> 00:47:21,003
Suntem adulți în vârstă de 36 de ani.
832
00:47:24,708 --> 00:47:28,110
Lena! Lena! Lena!
833
00:47:28,112 --> 00:47:31,547
Scuzati-ma.
Scuze. Scuze. Scuze.
834
00:47:31,548 --> 00:47:33,014
Scuze.
835
00:47:33,016 --> 00:47:37,052
Hei, crezi că mai ești
va ieși? Probabil asta este.
836
00:47:37,054 --> 00:47:40,690
Omule, știi unde e petrecerea?
Nu știu.
837
00:47:40,692 --> 00:47:42,525
De unde ai făcut poza?
838
00:47:42,527 --> 00:47:43,726
Acesta este prietenul nostru Jack.
839
00:47:43,728 --> 00:47:46,661
Nu știu cine este. eu
a găsit-o pe un mesaj.
840
00:47:46,664 --> 00:47:48,463
E prietenul meu.
Bine.
841
00:47:48,465 --> 00:47:51,032
Acesta este brațul meu în jurul lui
în acea imagine.
842
00:47:51,034 --> 00:47:53,501
Da, asta e ea.
Da.
843
00:47:53,503 --> 00:47:56,806
Puteți să-mi dați a
puțin spațiu sau ceva?
844
00:47:56,807 --> 00:47:59,876
Plec, băieți.
Cred că Liz și cu mine suntem gata.
845
00:47:59,878 --> 00:48:01,610
Da, sunt plecat de aici.
Într-adevăr?
846
00:48:10,753 --> 00:48:13,322
- Hei.
- Ia loc.
847
00:48:13,324 --> 00:48:14,590
Mulțumesc.
848
00:48:15,192 --> 00:48:17,592
Ai fost foarte bun.
849
00:48:17,594 --> 00:48:20,528
Mulțumesc foarte mult. este
tocmai a fost atât de suprarealistă.
850
00:48:20,530 --> 00:48:23,666
- Nu-mi mulțumi acum.
E slab. -Dreapta.
851
00:48:23,668 --> 00:48:26,244
Multumesc daca nu fac foc
după primul sezon.
852
00:48:26,268 --> 00:48:27,103
Dreapta.
853
00:48:27,105 --> 00:48:28,938
Da.
Glumesc.
854
00:48:28,940 --> 00:48:30,172
Oh.
855
00:48:30,173 --> 00:48:32,775
Dar am găsit ceva.
856
00:48:32,777 --> 00:48:34,777
Îți dau un indiciu.
857
00:48:34,778 --> 00:48:36,278
E suedeză.
858
00:48:36,280 --> 00:48:39,514
E din lemn.
E o bicicletă.
859
00:48:39,516 --> 00:48:41,117
Oh!
860
00:48:41,119 --> 00:48:44,119
Da, când Bjork a făcut spectacolul, ea
a adus-o pe designerul Artipelag,
861
00:48:44,121 --> 00:48:48,757
și, a făcut-o manual.
Într-adevăr?
862
00:48:48,760 --> 00:48:51,293
Mulțumesc foarte mult. Eu ...
863
00:48:51,295 --> 00:48:53,128
Um ...
864
00:48:54,297 --> 00:48:57,233
Ar trebui să-l iau
înapoi la masa mea, sau ...
865
00:48:57,235 --> 00:49:00,101
O să stocăm asta pentru tine.
Te-am prins. Te-am prins.
866
00:49:00,103 --> 00:49:01,737
Sau puteți merge.
867
00:49:10,646 --> 00:49:12,547
Oh.
868
00:49:15,085 --> 00:49:16,818
Hei.
Mmm.
869
00:49:16,820 --> 00:49:19,387
Oh, băiete, e acolo.
870
00:49:19,989 --> 00:49:21,824
Mmm. Bună.
871
00:49:21,826 --> 00:49:23,159
Nu, amice.
Buna.
872
00:49:23,161 --> 00:49:24,793
Nu se întâmplă.
873
00:49:27,831 --> 00:49:29,664
A fost ca o pasăre.
874
00:49:29,666 --> 00:49:33,168
Știi ce? o sa dorm
pe canapea. Tu dormi aici.
875
00:49:41,945 --> 00:49:43,846
Buna.
876
00:49:43,847 --> 00:49:46,581
Oh Salut.
877
00:49:46,583 --> 00:49:48,284
Da, Timotei le-a recomandat.
878
00:49:48,286 --> 00:49:51,853
- Au fost importate
din Olanda. -Dumnezeu.
879
00:49:51,856 --> 00:49:54,657
Le-a dat lui Dorothy Goodwin
când a intrat în reabilitare.
880
00:49:54,659 --> 00:49:56,192
Oh! Nu asta
flori speciale.
881
00:49:56,193 --> 00:49:57,994
Doar spuneam,
este de acolo.
882
00:49:57,996 --> 00:49:59,594
Rehab flori.
Da.
883
00:50:00,697 --> 00:50:03,331
Hei. Dulceata.
884
00:50:03,333 --> 00:50:05,534
Îmi pare foarte rău pentru noaptea trecută.
885
00:50:05,536 --> 00:50:08,137
Îmi pare foarte rău, și o să facem asta
Treci prin asta, bine?
886
00:50:08,139 --> 00:50:09,704
Stiu.
In regula?
887
00:50:09,706 --> 00:50:11,306
Mulțumesc.
888
00:50:11,309 --> 00:50:12,641
In regula.
Te iubesc.
889
00:50:12,643 --> 00:50:15,610
Unde te duci?
Trebuie să merg la serviciu.
890
00:50:19,615 --> 00:50:24,119
A avut o confiscare săptămâna trecută,
de fapt, ceea ce nu este un semn bun.
891
00:50:24,121 --> 00:50:26,489
Într-adevăr? Da. Suntem
toate într-adevăr pe margine.
892
00:50:26,490 --> 00:50:28,891
Doamne, asta e nenorocit.
Imi pare atat de rau.
893
00:50:28,893 --> 00:50:30,626
Da.
A fost destul de sumbru.
894
00:50:30,628 --> 00:50:32,561
A fost destul de sumbru, știi?
895
00:50:32,563 --> 00:50:35,664
Deci, aici este pachetul nostru de scris.
Da.
896
00:50:35,666 --> 00:50:37,532
In regula. Am lucrat
foarte greu pe ea.
897
00:50:37,534 --> 00:50:39,668
Da, e bine.
Este bine.
898
00:50:39,670 --> 00:50:42,070
Am înţeles. Nu, nu, bine,
băieți, absolut.
899
00:50:42,072 --> 00:50:43,204
Um ...
Mulțumiri.
900
00:50:43,206 --> 00:50:44,873
Cu plăcere.
Da.
901
00:50:44,876 --> 00:50:46,574
Ține minte, încă nu-mi mulțumi.
902
00:50:46,577 --> 00:50:50,079
Tot ce pot face este să încercați să obțineți
spre biroul lui Timotei.
903
00:50:50,081 --> 00:50:51,914
Ştii ce vreau să spun?
Foarte apreciat.
904
00:50:51,916 --> 00:50:53,382
Da. Absolut.
905
00:50:53,384 --> 00:50:55,583
Vreau să știi că eu
am recomandat tuturor.
906
00:50:55,585 --> 00:50:58,987
Vă recomand, băieți
și mile și ... știți.
907
00:50:58,989 --> 00:51:00,755
Da. Miles, da.
908
00:51:00,757 --> 00:51:04,927
Doar amintiți-vă, noi suntem cei doi
n-au vorbit niciodată despre rahat.
909
00:51:04,929 --> 00:51:08,264
Știi, mii, o să mă duc
pune-ți un cuvânt bun pentru tine,
910
00:51:08,266 --> 00:51:10,599
dar nu este treaba mea să dau.
911
00:51:10,601 --> 00:51:12,001
Dreapta.
912
00:51:12,003 --> 00:51:15,603
Dar ei mă vor, nu?
913
00:51:16,672 --> 00:51:19,108
Eu ...
914
00:51:19,110 --> 00:51:21,777
Te-am învățat. I>
Stiu.
915
00:51:21,778 --> 00:51:24,679
Te-am învățat totul.
916
00:51:24,681 --> 00:51:27,615
Doar spune-le asta.
917
00:51:27,617 --> 00:51:30,619
Ei au Jack Mercer. Acum
ei pot lua profesorul său.
918
00:51:37,260 --> 00:51:39,695
Eu voi...
919
00:51:39,697 --> 00:51:42,697
O să-ți recomand
toți voi.
920
00:51:42,699 --> 00:51:45,266
Pentru că cred că este corect.
921
00:51:46,536 --> 00:51:47,969
Acest lucru este foarte neatractiv.
922
00:51:49,438 --> 00:51:51,974
Pălăria ta ...
923
00:51:51,976 --> 00:51:53,876
Și atitudinea ta.
924
00:51:53,878 --> 00:51:55,945
Acest întreg, cum ar fi,
"Sunt mai mare decât oricine".
925
00:51:55,947 --> 00:51:57,480
E ca și cum...
Sunteți ca noi.
926
00:51:57,481 --> 00:51:59,581
Capul tău este atât de mare acum.
927
00:51:59,583 --> 00:52:03,818
Tu ... întreaga ta
lumea egocentrică ...
928
00:52:03,820 --> 00:52:06,722
Tocmai ai ...
Nu știți complet.
929
00:52:09,893 --> 00:52:11,693
Sunteți st ...
930
00:52:13,996 --> 00:52:18,166
Mă loviți bine la mine
acum, și nu înțeleg de ce,
931
00:52:18,168 --> 00:52:22,670
pentru că ți-am spus deja toți
Pot să vă prezint pachetul
932
00:52:22,672 --> 00:52:25,407
și lăsați cipurile să cadă
unde pot.
933
00:52:47,864 --> 00:52:50,766
Nu simt
așa cum crede în mine.
934
00:52:50,768 --> 00:52:53,536
Tatăl meu mi-a spus întotdeauna,
"lucrul cu o vânzare ușoară
935
00:52:53,538 --> 00:52:56,472
este că chestia asta are
de fapt, să fie ușor de vândut. "
936
00:52:56,474 --> 00:52:58,139
Ce inseamna asta?
937
00:52:58,141 --> 00:53:00,041
Trebuie să aveți bunurile.
938
00:53:00,043 --> 00:53:01,777
Nu am bunurile?
939
00:53:01,778 --> 00:53:05,014
Puteți lucra asupra bunurilor
în loc să lucreze la Jack.
940
00:53:05,016 --> 00:53:06,148
Fă treaba.
941
00:53:06,150 --> 00:53:08,951
Am lucrat
pe mărfuri.
942
00:53:09,853 --> 00:53:12,054
Ce faceți voi i>?
943
00:53:12,056 --> 00:53:14,023
Ca și cum lucrați acum?
944
00:53:14,025 --> 00:53:17,626
Cereți ceva?
Șomajul.
945
00:53:18,394 --> 00:53:20,028
Şomaj?
946
00:53:20,030 --> 00:53:24,166
Părinții dvs. dețin o piatră maro
pe partea superioară a Vestului.
947
00:53:24,168 --> 00:53:27,702
Da, o fac.
Sunt separat de ei.
948
00:53:27,704 --> 00:53:30,405
Te duci la terapie de două ori pe săptămână.
Cine plătește pentru asta?
949
00:53:30,407 --> 00:53:33,474
Eu nu am
această conversație.
950
00:53:33,476 --> 00:53:36,911
Cred că este ciudat
tu ești cel mai bogat dintre noi ... i>
951
00:53:36,914 --> 00:53:39,748
Și veți primi cecuri de la
pentru care plătim.
952
00:53:39,750 --> 00:53:44,485
Nu crezi că e adevărat, domnule Coughlin?
Miles, lăsați-l pe acesta să plece.
953
00:53:44,487 --> 00:53:47,489
Câine câine!
Hei, uite ce am pentru tine!
954
00:53:47,490 --> 00:53:49,858
Tatăl meu a cumpărat două bilete
955
00:53:49,860 --> 00:53:54,163
la liceul din Marshfield
producția de Peter Pan. i>
956
00:53:54,164 --> 00:53:56,364
Aw.
Arăți ca Peter Pan.
957
00:53:57,568 --> 00:53:59,668
Cred că este doar nostalgic
958
00:53:59,670 --> 00:54:02,704
pentru spate când am fost steaua
de fiecare piesă, știi.
959
00:54:02,706 --> 00:54:04,773
Cand am fost in liceu,
960
00:54:04,775 --> 00:54:08,177
Am câștigat premiul Eisner
pentru cel mai promițător desen animat,
961
00:54:08,179 --> 00:54:12,213
și nu am avut niciodată
o carte publicată.
962
00:54:12,215 --> 00:54:15,516
Datele lucrează la acest roman grafic.
Este uimitor.
963
00:54:15,518 --> 00:54:17,052
Nu știu.
964
00:54:17,054 --> 00:54:20,121
Despre ce e vorba?
Bine.
965
00:54:20,123 --> 00:54:24,460
Deci e vorba despre fata asta și
ea trăiește în acest mic oraș,
966
00:54:24,461 --> 00:54:26,795
și apoi...
E o sculptor,
967
00:54:26,797 --> 00:54:28,697
și întregul oraș
economisește bani
968
00:54:28,699 --> 00:54:30,565
și o trimite
la academia de sculptură.
969
00:54:30,568 --> 00:54:33,469
Și când ajunge acolo,
ea niciodată sculpts din nou.
970
00:54:33,471 --> 00:54:36,105
De ce nu?
Pentru că e intimidată.
971
00:54:37,407 --> 00:54:38,706
Putem să o citim?
972
00:54:39,576 --> 00:54:42,110
Păi, nu sa terminat încă.
973
00:55:01,998 --> 00:55:04,500
- Te acopar eu.
- Te acopar eu.
974
00:55:04,501 --> 00:55:06,768
- Te acopar eu.
- Te acopar eu.
975
00:55:06,771 --> 00:55:08,269
Te acopar eu.
Te acopar eu.
976
00:55:08,271 --> 00:55:09,838
Te acopar eu.
Te acopar eu.
977
00:55:09,840 --> 00:55:11,306
Te acopar eu.
978
00:55:11,309 --> 00:55:14,009
Vă rugăm să primiți comuna!
979
00:55:16,280 --> 00:55:19,014
Nu am plecat niciodată. Nr. I>
980
00:55:19,016 --> 00:55:20,315
Wow.
981
00:55:20,318 --> 00:55:22,751
Trebuia să ne dorim noi.
982
00:55:27,523 --> 00:55:30,858
Aici am 58 de ani
și de două ori divorțat,
983
00:55:30,860 --> 00:55:33,695
și, în sfârșit
prietenii mei imaginari se intorc.
984
00:55:37,967 --> 00:55:40,436
Chiar dacă suntem imaginați,
te iubim.
985
00:55:40,438 --> 00:55:42,771
Este singura dragoste
ați simțit vreodată.
986
00:55:42,773 --> 00:55:44,440
Voi...
987
00:55:46,175 --> 00:55:49,811
Te simți mai reală decât tine
a făcut chiar și când eram copil.
988
00:55:49,813 --> 00:55:52,715
Ești un tip minunat.
989
00:55:52,717 --> 00:55:56,784
Ne pare rău de nici unul dintre soțiile tale
a spus asta.
990
00:56:01,224 --> 00:56:04,059
Și cel mai mult
lucru important este, nu cred. i>
991
00:56:04,061 --> 00:56:07,128
Del aproape a fost primul care a spus asta.
Este totul.
992
00:56:07,130 --> 00:56:10,065
Nu credeți că nu vă memorați,
nu ... nu te plătiți.
993
00:56:10,067 --> 00:56:11,699
Gary, este adevărat.
994
00:56:11,702 --> 00:56:13,902
Dar nu este așa
cam distractiv? Dreapta?
995
00:56:13,903 --> 00:56:17,206
Îmi amintesc de asta. Ce fac?
O Doamne.
996
00:56:17,208 --> 00:56:20,074
Sa nu uiti asta? Oh da! eu
amintiți-vă total unul.
997
00:56:20,077 --> 00:56:21,076
Da.
998
00:56:21,077 --> 00:56:23,579
Să folosim această cutie pentru depozitare.
999
00:56:23,581 --> 00:56:26,047
Așa că vom pune lucruri aici.
Bine.
1000
00:56:26,050 --> 00:56:28,751
- De ce purtăm pijamale?
- Noapte cu noi.
1001
00:56:28,753 --> 00:56:30,918
Vor să viseze în acestea
imbracaminte pentru tricouri America?
1002
00:56:30,920 --> 00:56:33,255
Trebuiau să meargă ... băieți.
1003
00:56:33,257 --> 00:56:36,257
Nu o să crezi ceea ce tocmai am găsit.
Îți amintești asta?
1004
00:56:36,260 --> 00:56:40,027
Aceste tuxeduri pe care tatăl meu ni le-a dat după
a cumpărat acel curat chimic?
1005
00:56:40,030 --> 00:56:42,063
Am obișnuit de fapt
purtați-le în spectacole.
1006
00:56:42,065 --> 00:56:44,565
Bine, ce ne gândim?
Depozitare sau gunoi?
1007
00:56:44,568 --> 00:56:46,902
Nu, depozitare.
Oamenii i-au iubit.
1008
00:56:46,903 --> 00:56:49,103
De ce ne-am oprit să le purtăm?
1009
00:56:49,106 --> 00:56:50,905
E atât de mic.
1010
00:56:50,907 --> 00:56:53,409
Sunt atât de mic.
1011
00:56:53,411 --> 00:56:55,510
Erau distractiv de purtat.
1012
00:56:55,512 --> 00:56:57,246
Nu e o idee rea.
1013
00:56:57,248 --> 00:57:01,949
Am fost serios îngrijorat de celălalt
echipele aveau să piardă ideea.
1014
00:57:01,952 --> 00:57:05,586
Vă simțiți așa
întregul proces este cam ca ...
1015
00:57:05,588 --> 00:57:08,157
Viața ne spune
pentru a merge mai departe?
1016
00:57:09,291 --> 00:57:12,393
Pachetul dvs. de scris este
Foarte bine, băieți.
1017
00:57:12,396 --> 00:57:15,630
Știți, cum ar fi live weekend i>
ar fi norocos să te aibă.
1018
00:57:15,632 --> 00:57:17,465
Oh, bătrânul meu ...
Nu vrei asta?
1019
00:57:17,467 --> 00:57:18,800
Nu.
1020
00:57:18,802 --> 00:57:22,036
Mă simt ca 20 de ani
sunt toate despre speranță,
1021
00:57:22,039 --> 00:57:26,608
și apoi despre 30 de ani
realizând cât de prost era să sperăm.
1022
00:57:27,476 --> 00:57:30,144
O Doamne.
Uită-te la tine.
1023
00:57:30,146 --> 00:57:33,148
Arăți ca un pic
claymation de șapte ani.
1024
00:57:33,150 --> 00:57:36,652
Aștepta. Staţi să văd. Sunt eu.
E un băiat.
1025
00:57:36,653 --> 00:57:40,822
Cine este cel care arată
este făcut din făină și apă?
1026
00:57:40,824 --> 00:57:43,425
Aveam 21 de ani.
1027
00:57:43,427 --> 00:57:45,893
Ca, fără comună,
cine sunt?
1028
00:57:45,896 --> 00:57:48,463
E ca atunci când mă duc
la magazinul alimentar
1029
00:57:48,465 --> 00:57:50,565
și oamenii mă tratează
ca nu exista,
1030
00:57:50,568 --> 00:57:54,168
Sunt în capul meu, "băiete, am un secret.
Mă duc pe scenă. Eu ucid.
1031
00:57:54,170 --> 00:57:56,972
Am zdrobit. Sunt un super-erou.
1032
00:57:56,974 --> 00:58:01,742
Dar fără improvizație,
Sunt cam un ratat.
1033
00:58:05,681 --> 00:58:09,351
Deci era ca o retragere de meditație tăcută?
Da. In Brazilia.
1034
00:58:09,353 --> 00:58:12,186
Și toată lumea era liniștită.
Bine.
1035
00:58:12,188 --> 00:58:13,822
Pentru zile.
Bine.
1036
00:58:13,824 --> 00:58:15,490
A fost...
A fost incredibil.
1037
00:58:15,492 --> 00:58:19,460
Am auzit că mă gândesc la prima
timpul, cred, în toată viața mea.
1038
00:58:19,463 --> 00:58:21,697
Pun pariu că ai probleme
pentru bâzâit.
1039
00:58:21,699 --> 00:58:23,331
Ce vrei sa spui?
Pentru că bâjbâi.
1040
00:58:23,333 --> 00:58:25,501
Îmi amintesc asta din clasa de algebră.
Ce?
1041
00:58:25,503 --> 00:58:27,168
Doamna verde mereu
folosit pentru a obține supărare
1042
00:58:27,170 --> 00:58:29,972
pentru că ai zgomot
în timp ce făceai ecuații.
1043
00:58:29,974 --> 00:58:32,773
Ai face să te uiți așa de departe
ochiul tău și să începi să te bâzâie.
1044
00:58:32,775 --> 00:58:35,943
Nu mi-am dat seama
ce cântec a fost.
1045
00:58:35,945 --> 00:58:38,213
Bine, știți
prea mult despre mine.
1046
00:58:38,215 --> 00:58:40,282
Acesta este vârful aisbergului.
Mă sperii.
1047
00:58:40,284 --> 00:58:43,485
Sunt pe tine! Acum, voi
dormi în dormitorul meu la facultate?
1048
00:58:43,487 --> 00:58:45,052
Nu!
1049
00:58:45,054 --> 00:58:46,487
Îmi place de tine.
1050
00:58:46,489 --> 00:58:48,222
Îmi place și eu.
1051
00:58:49,791 --> 00:58:52,894
Tocmai ai spus,
"Îmi place și eu."
1052
00:58:52,896 --> 00:58:54,730
Nu, nu am făcut-o.
Da ai făcut.
1053
00:58:54,731 --> 00:58:56,364
Da, ai făcut-o. Ai făcut. Nu.
1054
00:58:57,733 --> 00:59:01,235
Ideea e că și eu te plac.
Mmm.
1055
00:59:01,237 --> 00:59:04,639
Oh, hei. Hei. Ce se întâmplă?
1056
00:59:05,909 --> 00:59:09,244
Am furat mai devreme
pentru a merge la o farmacie.
1057
00:59:11,146 --> 00:59:13,882
Sunt însărcinată.
Oh!
1058
00:59:13,884 --> 00:59:15,250
Um ...
1059
00:59:16,085 --> 00:59:17,485
Grozav.
1060
00:59:17,487 --> 00:59:19,320
A fost rapid.
1061
00:59:19,322 --> 00:59:23,057
De obicei durează ... La
cel puțin patru până la șase vizite.
1062
00:59:23,059 --> 00:59:27,396
Nu, tipul ăsta pe care l-am întâlnit în Brazilia.
Sunt destul de sigur.
1063
00:59:28,697 --> 00:59:32,233
Tipul tău retras?
Da.
1064
00:59:32,235 --> 00:59:33,936
Tipul tăcut?
1065
00:59:33,938 --> 00:59:36,538
Voi tocmai ați fost
direct la ea, nu vorbesc?
1066
00:59:36,539 --> 00:59:40,007
Da. Nu sunt necesare cuvinte.
1067
00:59:40,010 --> 00:59:41,842
Um ...
1068
00:59:42,945 --> 00:59:44,746
O să fie tatăl sau ...
1069
00:59:44,748 --> 00:59:47,782
Nu. E tânăr.
1070
00:59:48,518 --> 00:59:50,085
Tineri? Cincisprezece? Ilegal?
1071
00:59:50,086 --> 00:59:52,454
Ce chestie?
Pot păstra un secret.
1072
00:59:56,025 --> 00:59:59,860
Primul lucru pe care l-am crezut când am
am aflat că nu pot să o țin.
1073
01:00:00,963 --> 01:00:05,300
Dar apoi ma lovit.
Nu sunt 19 ani.
1074
01:00:25,954 --> 01:00:28,056
Trebuie să-ți spun ceva.
1075
01:00:28,057 --> 01:00:29,224
Da?
1076
01:00:30,326 --> 01:00:32,159
Nu eu am...
1077
01:00:34,797 --> 01:00:36,264
Ce-ce este?
1078
01:00:36,266 --> 01:00:39,233
Nu m-am dus
proiecția mea în week-end live i>.
1079
01:00:39,235 --> 01:00:41,335
Nu am plecat.
1080
01:00:41,338 --> 01:00:42,903
De ce?
1081
01:00:42,905 --> 01:00:45,139
De ce?
De ce nu te-ai duce?
1082
01:00:45,141 --> 01:00:48,143
Nu știu. M-am speriat.
Ți-am spus că ...
1083
01:00:48,144 --> 01:00:51,445
Viața este atât de scurtă și trebuie să o faceți
face lucruri în care credeți,
1084
01:00:51,447 --> 01:00:54,016
sau care este punctul de toate acestea?
Da.
1085
01:00:54,018 --> 01:00:56,985
Și văd ce spectacol,
și nu este pentru mine.
1086
01:00:56,987 --> 01:01:00,422
Îmi place viata mea cum este acum.
Îmi place comuna.
1087
01:01:00,423 --> 01:01:02,923
Știu, Sam. Stiu.
1088
01:01:02,925 --> 01:01:07,996
În ziua în care v-ați cerut să mă alătur
comuna a fost cea mai mare zi din viața mea.
1089
01:01:07,998 --> 01:01:11,199
A fost cea mai mare zi
de viață mea i>.
1090
01:01:11,201 --> 01:01:13,768
Dar, dragă, nu poți să faci
pentru totdeauna, bine?
1091
01:01:13,771 --> 01:01:15,369
Este doar...
Se termină, bine?
1092
01:01:15,371 --> 01:01:17,873
Și nu vreau nici să se încheie,
dar va fi. Pur și simplu o va face.
1093
01:01:17,875 --> 01:01:20,474
Trebuie să sărim
la următorul tampon Lily.
1094
01:01:20,476 --> 01:01:23,545
Dar îmi place acest tampon Lily.
1095
01:01:23,547 --> 01:01:27,715
Sincer, ar trebui să participi la acest spectacol.
Ai fi mai bine decât mine.
1096
01:01:27,717 --> 01:01:29,384
Bine?
1097
01:01:35,958 --> 01:01:40,161
Gândește-te dacă, uh, l-am invitat pe producători
veniți la show-ul meu de improvizație, vor veni? i>
1098
01:01:40,164 --> 01:01:42,396
Pentru că eu doar vreau
să vadă Sam din nou.
1099
01:01:42,398 --> 01:01:45,300
Bine. Nici nu vreau
mergi la show-ul tău improvizat.
1100
01:01:45,302 --> 01:01:48,570
Singurul univers
Văd că se întâmplă înăuntru
1101
01:01:48,572 --> 01:01:52,407
este dacă ai primit gazda să meargă,
atunci poate ar fi etichetat de-a lungul.
1102
01:01:58,313 --> 01:01:59,481
Zip! Zap! ZOP!
1103
01:01:59,483 --> 01:02:00,581
Zip! Zap! ZOP!
1104
01:02:00,583 --> 01:02:02,684
Zap! ZOP! Zap!
1105
01:02:02,686 --> 01:02:03,918
ZOP!
Aștepta. Unde sunt mile?
1106
01:02:03,920 --> 01:02:06,021
E în Naperville cu Liz.
1107
01:02:06,023 --> 01:02:07,755
Ce fac ei?
1108
01:02:07,757 --> 01:02:09,490
Noul tip
se șlefuiește pereții.
1109
01:02:09,492 --> 01:02:12,693
- Cine e noul chiriaș?
- Furnizorii urbani.
1110
01:02:12,695 --> 01:02:14,096
Placate.
1111
01:02:14,097 --> 01:02:15,896
Oricum, dar e într-adevăr
frumos cartier
1112
01:02:15,898 --> 01:02:17,898
cu restaurante excelente.
1113
01:02:17,900 --> 01:02:19,835
Zip! Zap! ZOP!
1114
01:02:19,836 --> 01:02:22,036
Zip! Zap! Scuze.
1115
01:02:22,039 --> 01:02:23,938
Ar trebui să ajungem pe scenă.
In regula.
1116
01:02:23,940 --> 01:02:25,206
Sunteţi sigur?
Te acopar eu.
1117
01:02:25,208 --> 01:02:26,407
Te acopar eu.
Te acopar eu.
1118
01:02:26,409 --> 01:02:28,610
Te acopar eu. A primit
spatele, amice.
1119
01:02:28,612 --> 01:02:31,112
Și noi suntem comuna!
1120
01:02:34,016 --> 01:02:37,518
A avut cineva
o zi deosebit de grea?
1121
01:02:37,521 --> 01:02:39,019
Faceți tipul de bilet de avion!
1122
01:02:42,891 --> 01:02:45,393
E un personaj
că Jack a jucat la televizor, da.
1123
01:02:45,394 --> 01:02:47,728
Putem ajunge
o sugestie diferită?
1124
01:02:47,731 --> 01:02:50,465
Săptămâna live! i>
1125
01:02:50,467 --> 01:02:52,199
Acesta este...
1126
01:02:52,202 --> 01:02:55,469
Acesta este numele unei emisiuni de televiziune.
Ați înțeles asta. Um ...
1127
01:02:57,239 --> 01:03:01,309
Orice ... altceva?
Ben stiller?
1128
01:03:01,311 --> 01:03:03,378
Ben stiller.
1129
01:03:03,380 --> 01:03:06,815
Ben stiller este un membru al
audiența din această seară, corectă.
1130
01:03:06,817 --> 01:03:10,818
Da, nu ... nu ... da.
1131
01:03:10,820 --> 01:03:15,657
E ceva
o zi grea personală?
1132
01:03:16,659 --> 01:03:18,626
Ceva ce ți sa întâmplat?
1133
01:03:24,099 --> 01:03:25,567
Uh ...
1134
01:03:28,237 --> 01:03:31,572
Aici aici!
Am un buchet de bilete!
1135
01:03:36,344 --> 01:03:40,347
Adică, nu există spectacol,
dar am bilete!
1136
01:03:40,349 --> 01:03:43,684
Am bilete!
1137
01:03:43,686 --> 01:03:46,353
Sfântă macrou, uită-te la tine!
1138
01:03:46,356 --> 01:03:49,858
Este asta ... este ... asta este
Gena Rowlands, actrița?
1139
01:03:51,427 --> 01:03:52,927
Hei hei hei!
1140
01:03:55,697 --> 01:03:57,199
Nu este.
1141
01:03:57,201 --> 01:04:01,402
Eu, uh ... Sunt doar un obișnuit
bilet pentru iubitor de bilete.
1142
01:04:02,471 --> 01:04:04,972
Îmi spui că ești
nu Gena Rowlands, nu?
1143
01:04:04,974 --> 01:04:09,443
iti spun
Nu sunt Gena Rowlands.
1144
01:04:09,445 --> 01:04:12,646
Acesta este grupul meu de improvizație. Acesta este Ben, băieți.
Bună. Sunt Ben.
1145
01:04:12,648 --> 01:04:13,681
Cum stă treaba?
Bună.
1146
01:04:13,684 --> 01:04:15,817
Mare spectacol. Mare spectacol.
Voi sunteți minunați.
1147
01:04:15,818 --> 01:04:19,054
- Foarte amuzant. -Oh multumesc,
dar nu trebuie să spun asta.
1148
01:04:19,056 --> 01:04:21,356
Nu, știu
Nu trebuie să spun asta.
1149
01:04:21,358 --> 01:04:24,291
- Dreapta. Dreapta.
- Voi sunteți minunați.
1150
01:04:24,293 --> 01:04:26,961
Imi pare rau. Trebuie sa intreb.
Întotdeauna m-am întrebat.
1151
01:04:26,963 --> 01:04:29,630
Când te trezești dimineața,
1152
01:04:29,632 --> 01:04:33,668
esti la fel ca, "oh,
Dumnezeul meu, eu sunt Ben stiller "?
1153
01:04:33,670 --> 01:04:37,038
Um ... da. Probabil la fel
modul în care te trezești dimineața
1154
01:04:37,039 --> 01:04:39,875
și du-te, "Eu sunt Allison".
1155
01:04:39,876 --> 01:04:42,844
În grelele grele i> și dodgeball i>
și bătăi de realitate, i>
1156
01:04:42,846 --> 01:04:46,014
de care nu te-ai împiedicat niciodată
jucând un caracter neplacut.
1157
01:04:46,016 --> 01:04:48,682
Cum ar fi ... ce dă
tu curajul ăsta?
1158
01:04:48,684 --> 01:04:50,485
Um ... wow.
1159
01:04:50,487 --> 01:04:54,755
Știi, niciodată nu m-am gândit
de la mine ca unlikable, dar ...
1160
01:04:54,757 --> 01:04:56,690
Oh, nu am ...
Nu sunteţi.
1161
01:04:56,693 --> 01:04:59,760
Nu, nu, doar spun
ca personajul evident ...
1162
01:04:59,762 --> 01:05:01,496
Tu stii.
1163
01:05:01,498 --> 01:05:05,500
Crezi că realitatea
muscatura i> tip a fost unicable?
1164
01:05:05,501 --> 01:05:08,402
Întrebarea mea este: cine a scris Eddie
Schița lui Munster? Ai scris-o?
1165
01:05:08,405 --> 01:05:11,072
Da, da, da,
cu prietena mea Jeff Kahn.
1166
01:05:11,074 --> 01:05:13,108
Aceasta este cea mai bună schiță.
1167
01:05:13,110 --> 01:05:15,175
Asta a fost cu mult timp în urmă.
1168
01:05:15,177 --> 01:05:17,789
Nu credeam că ești
care nu poate fi ...
1169
01:05:17,813 --> 01:05:19,414
oh, nu, nu, nu. Stiu.
1170
01:05:19,416 --> 01:05:21,516
Baia este chiar aici?
Da.
1171
01:05:21,518 --> 01:05:22,684
Revin imediat.
1172
01:05:22,686 --> 01:05:25,052
Baieti. Asta e grozav.
E minunat.
1173
01:05:25,054 --> 01:05:28,523
Te rog să nu pui atât de multe întrebări, bine?
Acest lucru nu este 60 de minute. I>
1174
01:05:30,226 --> 01:05:31,626
Wow.
1175
01:05:32,728 --> 01:05:34,094
Elevii mei tocmai au sosit.
1176
01:05:34,097 --> 01:05:37,431
Îl văd pe Gary și pe alții
al celorlalți tipi.
1177
01:05:37,434 --> 01:05:40,034
- Voi ieși cu ei.
- De ce? De ce?
1178
01:05:40,036 --> 01:05:42,704
Pentru că nu vreau
să fie certat în seara asta.
1179
01:05:42,706 --> 01:05:45,739
Nu te voi supăra.
De ce? Erai ... mă cert?
1180
01:05:45,742 --> 01:05:48,543
Nu înțeleg cum eram ...
te-am certat?
1181
01:05:48,545 --> 01:05:51,211
Aștepta. Nu stați aici.
Vei sta aici.
1182
01:05:52,547 --> 01:05:54,282
Mm. Nu Nu.
1183
01:05:54,284 --> 01:05:56,050
Există două tipuri
de spectacole rele.
1184
01:05:56,052 --> 01:05:59,153
Există tipul de spectacol rău în cazul în care
ne vindem reciproc pe scenă ...
1185
01:05:59,155 --> 01:06:00,588
Și nimeni nu mai zăbovește după aceea,
1186
01:06:00,590 --> 01:06:02,257
și apoi există
tipul de spectacol rău
1187
01:06:02,259 --> 01:06:03,824
unde toți mergeți împreună,
1188
01:06:03,827 --> 01:06:06,728
și apoi veniți la bar
după aceea și râzi de asta.
1189
01:06:06,730 --> 01:06:09,496
Acesta este tipul de spectacol rău
Vreau să aveți.
1190
01:06:09,498 --> 01:06:13,233
Da, nu, da, facem asta tot timpul.
Trebuie să te iubești, bine?
1191
01:06:13,235 --> 01:06:15,269
Trebuie să fii dispus
să fie rupt.
1192
01:06:15,271 --> 01:06:18,639
Trebuie să fiți dispuși să atingeți fundul.
Duh. Duh.
1193
01:06:18,641 --> 01:06:20,507
Împreună! Oh, suntem
cu siguranță a izbucnit.
1194
01:06:20,510 --> 01:06:23,010
Toți avem un dormitor cu un dormitor în Bushwick.
E groaznic.
1195
01:06:23,012 --> 01:06:24,778
Calea de a-l deține, băieți!
1196
01:06:24,780 --> 01:06:26,447
Acesta este un joc
numit "blurt".
1197
01:06:26,449 --> 01:06:29,851
Alegeți o persoană. Spuneți primul lucru despre
pe care vi-i vine în minte. Connor. Merge.
1198
01:06:29,853 --> 01:06:31,251
Gras.
Periculos.
1199
01:06:31,253 --> 01:06:33,288
Puțin lent. Acest
jocul îmi doare sentimentele.
1200
01:06:33,289 --> 01:06:36,358
Douăzeci de ani de acum, oceanele sunt
să distrugi țărmul estic,
1201
01:06:36,360 --> 01:06:37,692
și nimănui nu-i pasă
care a facut ce album,
1202
01:06:37,693 --> 01:06:39,661
în timp ce băieții de plajă
a avut deja o perioadă de 50 de ani.
1203
01:06:39,663 --> 01:06:42,998
Încă vorbim despre animalele de companie
sunete, i> și care a ieșit în '67?
1204
01:06:43,000 --> 01:06:44,833
Nimeni nu vorbește
despre sunetele de companie. i>
1205
01:06:44,835 --> 01:06:47,101
În 2050,
vor ști oamenii care este Drake?
1206
01:06:47,103 --> 01:06:48,635
Odată estul
insulele inundate,
1207
01:06:48,637 --> 01:06:50,871
o să-ți pese
despre băieții de pe plajă?
1208
01:06:50,873 --> 01:06:53,208
Da, mai mult! Surfing cântece
vor fi mai relevante.
1209
01:06:53,210 --> 01:06:54,809
Ar fi mai mult
suprafața apei.
1210
01:06:54,811 --> 01:06:55,876
Da.
1211
01:07:24,206 --> 01:07:26,641
Sunt așa
câteva eșantioane de scriere
1212
01:07:26,643 --> 01:07:29,143
de la unii improvizatori
în grupul meu,
1213
01:07:29,146 --> 01:07:32,414
și sunt într-adevăr
o grămadă de băieți.
1214
01:07:32,416 --> 01:07:35,182
doar mă întrebam
dacă vrei să le privești.
1215
01:07:35,184 --> 01:07:37,217
Jack, ar trebui să-ți faci griji
despre tine.
1216
01:07:37,219 --> 01:07:38,786
Oh, bine.
1217
01:07:40,155 --> 01:07:43,824
Te taie
de la "jongleri cu vertij".
1218
01:07:44,760 --> 01:07:47,262
Oh. Bine.
1219
01:07:47,264 --> 01:07:50,364
Știi, nu ești
ceea ce noi numim un talent pur.
1220
01:07:50,367 --> 01:07:51,900
Nu ești un virtuoz.
1221
01:07:51,902 --> 01:07:56,771
Ești genul de jucător
care ar trebui să scrie pentru sine.
1222
01:07:58,940 --> 01:08:02,643
Și dacă nu înțeleg, atunci o voi face
Mergeți la Naperville cu voi.
1223
01:08:04,914 --> 01:08:07,248
Miles. Nu.
1224
01:08:07,250 --> 01:08:09,184
Tu nu...
1225
01:08:09,186 --> 01:08:12,353
Acest ... nu este pentru tine.
Aceasta este...
1226
01:08:12,355 --> 01:08:14,088
Nu, acest este i> pentru mine.
1227
01:08:14,090 --> 01:08:18,359
Eu sunt doar...
Îmi dai o șansă?
1228
01:08:18,961 --> 01:08:20,595
Haide.
1229
01:08:20,596 --> 01:08:25,365
Dacă e un băiat,
îl numim Rodrigo.
1230
01:08:26,601 --> 01:08:29,737
Să-i respecte rădăcinile braziliene.
1231
01:08:29,738 --> 01:08:31,805
Rodrigo.
1232
01:08:31,807 --> 01:08:33,307
A avea o minte deschisa.
1233
01:08:33,310 --> 01:08:37,578
Știu când mă privești, înțeleg
ce vezi, dar sunt și eu ...
1234
01:08:37,581 --> 01:08:41,448
Vreau să mă gândesc
că pot fi mai bine decât asta.
1235
01:08:45,988 --> 01:08:49,157
Biletele sunt acum în vânzare
pentru show-ul nostru în acest weekend i>
1236
01:08:49,158 --> 01:08:51,725
la salonul de pe strada 45.
1237
01:08:59,135 --> 01:09:00,467
Va fi Jack acolo?
1238
01:09:00,470 --> 01:09:02,337
Nu, are o emisiune în acea seară,
1239
01:09:02,338 --> 01:09:05,672
dar acest lucru este un fel de fel
un test de alergare pentru o perioadă mai lungă de timp.
1240
01:09:05,675 --> 01:09:07,742
Și dacă merge bine,
vom avea mai multe emisiuni,
1241
01:09:07,743 --> 01:09:10,011
și apoi Jack va
cu siguranță să fie la aceia.
1242
01:09:10,012 --> 01:09:12,846
Oh.
1243
01:09:12,849 --> 01:09:15,449
Nu ai fi "aw"
dacă îl cunoști mai bine.
1244
01:09:15,452 --> 01:09:17,417
Cât sunt biletele?
1245
01:09:17,420 --> 01:09:20,688
Sunt 45 de dolari, dar în jos
rutier pot exista reduceri.
1246
01:09:20,689 --> 01:09:22,689
Dar nu așteptați
pentru "pe drum", bine?
1247
01:09:22,692 --> 01:09:26,027
Pentru că nu știm că există
va fi un drum pentru a merge în jos.
1248
01:09:26,029 --> 01:09:27,694
Deci vă rog să veniți.
1249
01:09:27,697 --> 01:09:30,698
Și asta este mai scump decât
sunteți obișnuit să plătiți pentru emisiunile noastre,
1250
01:09:30,699 --> 01:09:34,868
dar, știi, promitem asta
va fi de înaltă calitate,
1251
01:09:34,871 --> 01:09:40,507
și încercăm doar să-l păstrăm
lucru în viață, deci, mulțumesc.
1252
01:09:41,510 --> 01:09:45,180
Bine. Oricine a avut
o zi deosebit de grea?
1253
01:09:45,181 --> 01:09:47,548
Da, suntem trist că Jack nu e aici.
1254
01:09:56,692 --> 01:10:00,461
Era un om foarte bun.
1255
01:10:02,198 --> 01:10:05,065
L-am iubit.
L-am iubit atât de mult.
1256
01:10:05,068 --> 01:10:06,667
A murit atât de tânăr.
1257
01:10:06,670 --> 01:10:09,470
Dar nu atât de tânără
după cum credeți că este.
1258
01:10:09,471 --> 01:10:13,640
Și avea și pielea rea. Hmm.
1259
01:10:14,743 --> 01:10:16,810
Mi-e dor, um ...
1260
01:10:16,813 --> 01:10:19,514
Când ai vorbit cu el, el
ar fi "uh-huh" și să fie acolo
1261
01:10:19,515 --> 01:10:23,350
și ai putea aproape să uiți că a fost
așteptând doar să nu mai vorbim
1262
01:10:23,353 --> 01:10:26,020
așa că putea vorbi.
1263
01:10:26,021 --> 01:10:27,387
Prieteni, am veste teribilă.
1264
01:10:27,390 --> 01:10:29,791
Mai rău decât Jack fiind mort?
1265
01:10:31,859 --> 01:10:35,162
Um, se pare Jack
este foarte popular în ceruri.
1266
01:10:35,164 --> 01:10:38,600
Și, uh, ...
Noii lui prieteni
1267
01:10:38,601 --> 01:10:40,835
au o înmormântare
pentru el acolo.
1268
01:10:40,837 --> 01:10:42,270
În cer?
1269
01:10:42,271 --> 01:10:43,938
Da, în Brooklyn.
1270
01:10:45,039 --> 01:10:47,175
Și, au corpul lui.
1271
01:10:47,176 --> 01:10:48,576
Bill, Allison: Ce?
Da.
1272
01:10:48,578 --> 01:10:50,411
Ce e în acest sicriu?
1273
01:10:50,412 --> 01:10:53,581
Ah, este doar împușcat.
1274
01:11:12,768 --> 01:11:15,903
Lasa-ma sa te ajut
cu asta, dragă.
1275
01:11:15,904 --> 01:11:19,474
Ai un memento
de la teatrul de acolo, nu?
1276
01:11:19,475 --> 01:11:22,710
Poate o voi ține
teatrul merge undeva.
1277
01:11:30,485 --> 01:11:33,453
Bine. Trebuie să...
Trebuie să plec la muncă.
1278
01:11:41,497 --> 01:11:44,465
Avem "Scooby-doo
este pus jos, "
1279
01:11:44,466 --> 01:11:46,634
Kim Jong-un pe
bacalaureatul. " i>
1280
01:11:46,636 --> 01:11:49,170
Nu se întâmplă.
1281
01:11:49,171 --> 01:11:53,908
Există ceva de la emisiunile tale live?
Orice personaje goale pe care le faci?
1282
01:12:11,859 --> 01:12:13,927
În regulă, așa că suntem în roșu.
1283
01:12:13,930 --> 01:12:17,097
Trăiește și învață.
Puteți păstra asta.
1284
01:12:20,336 --> 01:12:23,871
Am auzit de la tipul meu la weekend
live i> despre eșantionul dvs. de scriere.
1285
01:12:23,872 --> 01:12:26,673
Nu se va întâmpla
pentru tine acolo, mile.
1286
01:12:35,850 --> 01:12:38,219
Ai vorbit cu Bonnie? Da.
1287
01:12:38,220 --> 01:12:40,387
Nu am reușit.
1288
01:12:40,390 --> 01:12:42,689
Deci toți am fost respinși?
1289
01:12:42,692 --> 01:12:44,559
La dracu.
1290
01:12:47,229 --> 01:12:51,298
Are două dormitoare,
o bucătărie, o baie frumoasă. i>
1291
01:12:51,301 --> 01:12:53,568
Este o toaletă? i>
1292
01:12:53,569 --> 01:12:56,170
Ei bine, evident, baia
este în bucătărie. i>
1293
01:12:56,171 --> 01:12:57,372
Oh. I>
1294
01:12:57,373 --> 01:12:59,907
Și cine sunt ei? i>
1295
01:12:59,908 --> 01:13:02,076
Oh. Acestea sunt
două orfane mici. i>
1296
01:13:02,078 --> 01:13:03,911
Hi. I>
1297
01:13:04,912 --> 01:13:06,646
Orfani? I>
1298
01:13:06,649 --> 01:13:10,318
Apartamentul vine
cu aceste două orfani. i>
1299
01:13:10,319 --> 01:13:13,020
Poți pune o bucată de
mobilier în fața lui. i>
1300
01:13:13,021 --> 01:13:14,555
Puneți-i într-un obstacol. i>
1301
01:13:14,556 --> 01:13:16,256
Nu poate face asta.
1302
01:13:16,259 --> 01:13:18,760
Și nu
dacă mă vopsesc mintea proprietarului? i>
1303
01:13:18,761 --> 01:13:21,662
Am fost înlocuiți
de Ben stiller.
1304
01:13:25,434 --> 01:13:28,168
Dracu '!
Mă duc la petrecere.
1305
01:13:55,130 --> 01:13:56,730
Hei, Jack!
1306
01:13:56,733 --> 01:13:58,298
Scuzați-mă.
O secundă.
1307
01:13:58,301 --> 01:14:00,033
Miles, ce se întâmplă?
1308
01:14:00,036 --> 01:14:02,569
Ce faceți voi aici?
Am văzut spectacolul în seara asta.
1309
01:14:02,572 --> 01:14:04,305
Una dintre aceste schițe
părea destul de familiar.
1310
01:14:04,306 --> 01:14:07,108
Putem vorbi despre asta, dar nu chiar aici.
Luați o băutură.
1311
01:14:07,109 --> 01:14:09,310
Totul bine, Jack?
Suntem bine. Suntem buni.
1312
01:14:09,311 --> 01:14:10,778
Ești un hoț nenorocit!
1313
01:14:10,779 --> 01:14:13,046
Miles, nu înțelegi
cât de greu e treaba asta, bine?
1314
01:14:13,048 --> 01:14:15,750
Am încercat să vă vând.
Nu e ușor.
1315
01:14:15,752 --> 01:14:17,385
O Doamne!
Esti bine?
1316
01:14:17,386 --> 01:14:18,953
Te duci afară.
Hei!
1317
01:14:18,954 --> 01:14:22,422
- Nu mă împinge așa.
- Ce se întâmplă?
1318
01:14:22,425 --> 01:14:24,057
Ce a fost asta?
1319
01:14:27,395 --> 01:14:30,965
- Wow! Iisus! -Miles, asta
nu a fost planul nenorocit.
1320
01:14:30,966 --> 01:14:34,635
Așa m-am simțit. Imi pare rau.
Ce naiba, mile?
1321
01:14:34,636 --> 01:14:36,938
Ce s-a întâmplat?
Am rămas pentru noi toți.
1322
01:14:36,939 --> 01:14:38,905
Și mă întorc acolo!
1323
01:14:38,908 --> 01:14:40,640
Pui psihopat!
1324
01:14:40,643 --> 01:14:42,510
Miles, relaxează-te.
1325
01:14:42,511 --> 01:14:45,345
- Unde ai fost?
- Am fost aici.
1326
01:14:45,347 --> 01:14:47,180
Facand ce?
1327
01:14:48,484 --> 01:14:53,820
N-am vrut să mă deranjez
în fața colegilor mei.
1328
01:14:56,123 --> 01:14:58,158
Ce inseamna asta?
1329
01:14:58,161 --> 01:15:01,095
Am slujba de scris
pe live weekend. i>
1330
01:15:02,264 --> 01:15:04,064
Motherfuck!
1331
01:15:04,867 --> 01:15:07,335
L-au dat tu? I>
1332
01:15:07,337 --> 01:15:10,371
Nici nu ne-ai spus că ești
depunerea. Asta-i foarte ciudat.
1333
01:15:10,372 --> 01:15:13,341
Ți-am arătat pachetul nostru. Și
nici măcar nu ai spus nimic?
1334
01:15:13,342 --> 01:15:16,711
Nu credeam că o să am
și am fost jenat.
1335
01:15:16,712 --> 01:15:20,146
E atât de umbroasă. Și tu nu ești
chiar o să dureze cinci minute acolo.
1336
01:15:20,149 --> 01:15:23,384
Pentru că nu ai etică profesională.
Bill are dreptate.
1337
01:15:24,552 --> 01:15:26,287
Ai luat nouă ani,
1338
01:15:26,288 --> 01:15:28,956
și încă nu ai
a terminat cartea dvs. doodle.
1339
01:15:38,399 --> 01:15:40,967
Cred că ce mă ucide
1340
01:15:40,970 --> 01:15:43,738
este că nici măcar nu știți
ce înseamnă să lucrezi?
1341
01:15:43,739 --> 01:15:47,542
Ai avut totul în viața ta
vă înmânate pe o tavă de argint.
1342
01:15:47,543 --> 01:15:49,810
Nu am primit mâna asta.
1343
01:15:49,811 --> 01:15:53,146
M-am întors în scris
depunerea și a fost bun.
1344
01:15:57,418 --> 01:16:00,587
Nimeni nu vrea să spună asta, mile,
1345
01:16:00,590 --> 01:16:02,323
dar nu aveți.
1346
01:16:04,826 --> 01:16:09,095
Nu ai fost niciodată în centimetri distanță
din orice.
1347
01:16:10,698 --> 01:16:12,365
La dracu, Lindsay.
1348
01:16:12,368 --> 01:16:15,836
Nu vei fi, pentru că nu sunt 22 de ani
și nu sunt elevul tău.
1349
01:16:48,770 --> 01:16:51,204
Trebuie să plecați, mile.
1350
01:16:52,740 --> 01:16:55,976
Toate chestiile astea weekend live i>
este lipsit de sens.
1351
01:16:55,979 --> 01:16:58,145
Ai comuna.
1352
01:16:59,881 --> 01:17:03,783
Avem doar un spectacol.
Nu vreau să o fac singur.
1353
01:17:10,591 --> 01:17:13,793
Vă rugăm să primiți comuna!
1354
01:17:40,622 --> 01:17:45,292
A avut cineva
o zi deosebit de grea?
1355
01:17:45,293 --> 01:17:46,860
Da. Tu ai.
1356
01:17:51,600 --> 01:17:53,701
Ai dreptate.
1357
01:17:53,703 --> 01:17:54,969
Ai dreptate.
1358
01:17:54,970 --> 01:17:57,270
Am avut o greu ...
1359
01:17:58,673 --> 01:18:00,006
Lună.
1360
01:18:03,110 --> 01:18:05,880
Și simt că sunt ...
1361
01:18:09,717 --> 01:18:12,386
Mă simt ca și cum aș fi într-o ...
1362
01:18:15,489 --> 01:18:17,490
Baieti!
1363
01:18:17,493 --> 01:18:18,859
Sunt aici jos!
1364
01:18:18,860 --> 01:18:20,795
Sunt într-o fântână!
1365
01:18:22,398 --> 01:18:23,997
- Sam e într-o fântână?
1366
01:18:24,000 --> 01:18:27,667
O Doamne,
acesta este un dezastru! "
1367
01:18:27,670 --> 01:18:30,070
- E într-o fântână.
Ce vom face?
1368
01:18:30,073 --> 01:18:32,840
E într-o fântână.
O Doamne. Este atat de rau."
1369
01:18:32,841 --> 01:18:35,176
Baieti, nu te mai ingrijora
despre mine. Sunt bine.
1370
01:18:35,177 --> 01:18:39,380
Eu chiar ... cam așa
ca aici.
1371
01:18:39,381 --> 01:18:43,417
Este liniștită și e grozavă.
1372
01:18:44,418 --> 01:18:47,988
Există ... apă.
1373
01:18:49,490 --> 01:18:50,757
Oh.
1374
01:18:50,760 --> 01:18:52,025
Au.
1375
01:18:52,028 --> 01:18:54,528
Au! Cineva
aruncarea de bani?
1376
01:18:54,529 --> 01:18:58,099
- Îmi pare rău, milady.
1377
01:18:58,100 --> 01:19:03,337
Îmi făceam o dorință
pentru mătușa mea Fiona.
1378
01:19:03,338 --> 01:19:05,072
Oh.
1379
01:19:05,073 --> 01:19:10,176
Asta e ... un lucru nesăbuit
accent pe care îl aveți aici.
1380
01:19:11,279 --> 01:19:15,349
Dar dacă e pentru tine
mătușa Fiona, te rog.
1381
01:19:17,085 --> 01:19:19,886
E prietenul meu Jack?
1382
01:19:19,889 --> 01:19:22,456
Da, de ce ai nevoie?
O să-ți dau pentru tine.
1383
01:19:22,457 --> 01:19:25,458
Nu, sunt ... Sunt bine.
1384
01:19:25,461 --> 01:19:27,962
Asta vreau să faceți
știu că sunt bine.
1385
01:19:27,963 --> 01:19:30,430
Nu aveți
să vă faceți griji pentru mine.
1386
01:19:30,432 --> 01:19:33,434
Nu sunt îngrijorat de tine, iubito.
Nu mă deranjează deloc.
1387
01:19:33,435 --> 01:19:35,802
Eu sunt doar...
Sunt aici pentru a vă sprijini.
1388
01:19:35,805 --> 01:19:37,137
Uh ...
1389
01:19:37,140 --> 01:19:39,405
Hei.
1390
01:19:39,408 --> 01:19:41,375
Ce se întâmplă?
1391
01:19:42,377 --> 01:19:47,581
Ai...
Ai căzut într-un puț?
1392
01:19:47,582 --> 01:19:48,948
Am facut.
1393
01:19:48,951 --> 01:19:51,452
Da, asta e ...
Pentru că asta e ... da.
1394
01:19:51,453 --> 01:19:54,755
Uh, dar nu ai
să vă faceți griji pentru mine,
1395
01:19:54,756 --> 01:19:57,158
pentru că îmi place aici.
1396
01:19:57,159 --> 01:20:00,627
Nu, nu te voi părăsi, bine?
Cobor la galeata.
1397
01:20:00,630 --> 01:20:06,132
Oh, nu m-ai putea trage niciodată.
Am oase foarte grele.
1398
01:20:06,135 --> 01:20:09,170
Sunt pe deplin conștient de asta,
și eu ... și am luat precauții.
1399
01:20:09,171 --> 01:20:13,573
Aceste fasole magice stau pe tejghea
in aceasta dimineata? Mi-au dat o mare putere.
1400
01:20:13,576 --> 01:20:17,077
Îmi pare foarte rău să vă spun, dar acelea
erau fasole negre de la Chipotle.
1401
01:20:18,345 --> 01:20:19,579
Dreapta.
1402
01:20:19,582 --> 01:20:21,481
Dar lucrurile bune sunt ...
1403
01:20:21,484 --> 01:20:25,653
Că am angajat un vrăjitor,
care a fost surprinzător de accesibil,
1404
01:20:25,654 --> 01:20:30,591
și el a aruncat o vrajă peste acele fasole,
și acum am o super putere.
1405
01:20:30,592 --> 01:20:34,395
Spun doar, știi,
Nu te voi părăsi.
1406
01:20:39,367 --> 01:20:41,268
Sam.
1407
01:20:46,675 --> 01:20:48,274
Miere.
1408
01:20:49,810 --> 01:20:52,680
Poate că fac parte din fântână.
1409
01:20:56,451 --> 01:20:59,286
Cred că amândoi știu că sa terminat.
1410
01:20:59,954 --> 01:21:02,389
E in regula.
1411
01:21:06,728 --> 01:21:10,197
Del aproape a spus odată
uitam imbunatatiri grozave i>
1412
01:21:10,198 --> 01:21:14,467
este ca uitam ca oamenii au pus avionul
împreună când sunt deja pe cer. i>
1413
01:21:16,238 --> 01:21:20,573
Nu este menit să dureze,
cu excepția unui act de dragoste. i>
1414
01:21:21,509 --> 01:21:25,045
Se trece într-o clipă
și dispare. i>
1415
01:21:31,220 --> 01:21:33,587
Dumnezeule!
1416
01:21:33,588 --> 01:21:35,055
Bună bună!
1417
01:21:35,056 --> 01:21:37,358
O Doamne.
1418
01:21:37,359 --> 01:21:38,692
Bună.
1419
01:21:38,694 --> 01:21:40,594
Dumnezeule!
Ești minunat!
1420
01:21:40,595 --> 01:21:42,262
Oh, nu plânge.
1421
01:21:42,265 --> 01:21:43,831
E trist!
Nu fi trist!
1422
01:21:43,832 --> 01:21:46,432
E trist!
Ești în America.
1423
01:21:55,944 --> 01:21:59,947
Înainte i> în weekend live și al doilea
orașul și improvizația olimpică i>
1424
01:21:59,948 --> 01:22:03,082
și toate emisiunile TV care au venit
din aceste mișcări de teatru,
1425
01:22:03,085 --> 01:22:05,551
Viola Spolin
și Paul Sills și Del Close
1426
01:22:05,554 --> 01:22:09,756
și o grămadă de oameni din Chicago și
San Francisco în anii 1950 și 1960
1427
01:22:09,759 --> 01:22:11,358
a creat această formă de artă.
1428
01:22:11,359 --> 01:22:13,092
Tatăl meu a trăit
un fel de stil de viață.
1429
01:22:13,095 --> 01:22:15,395
Traiesc foarte mult
stil de viață diferit.
1430
01:22:15,398 --> 01:22:18,865
El nu ma înțeles întotdeauna,
dar el ma respectat întotdeauna.
1431
01:22:18,868 --> 01:22:21,368
Mi-a plăcut asta despre tatăl meu.
1432
01:22:21,970 --> 01:22:23,636
În ultimele șase luni,
1433
01:22:23,639 --> 01:22:26,472
Trebuie să-l cunosc pe tatăl meu mai bine decât
restul vieții noastre combinate.
1434
01:22:26,475 --> 01:22:28,809
Asculta. Voi fi în continuare
trenul acasă, bine?
1435
01:22:28,810 --> 01:22:32,546
Nici măcar nu se va îmbrăca,
așa că nu vă îngrijorați. Pa.
1436
01:22:32,547 --> 01:22:35,815
Hei, un serviciu excelent. Mulțumesc
mult, tată. A fost grozav.
1437
01:22:35,818 --> 01:22:37,818
Am pierdut doar un mic pic.
1438
01:22:38,819 --> 01:22:40,453
Mulțumesc prietene.
1439
01:22:40,456 --> 01:22:42,789
Aștepta. Deci cine câștigă Jenga?
1440
01:22:44,125 --> 01:22:45,993
Bună băieți.
Hei.
1441
01:22:45,994 --> 01:22:47,962
Mulțumesc că ai făcut-o jos.
1442
01:22:47,963 --> 01:22:50,264
Știu că nu este
foarte convenabil, deci ...
1443
01:22:50,265 --> 01:22:53,567
- O Doamne. Desigur.
- Da, amice, absolut, omule.
1444
01:22:53,569 --> 01:22:57,136
Mulțumesc că l-ai lăsat pe mine și pe Liz și pe mine
Rodrigo se prăbușește în camera de oaspeți.
1445
01:22:57,139 --> 01:22:59,506
Da, fără sudoare, omule.
Are ochii, știi?
1446
01:22:59,507 --> 01:23:02,443
Nu fiul meu biologic.
1447
01:23:02,444 --> 01:23:05,145
Nu știu.
Arăți destul de brazilian.
1448
01:23:05,146 --> 01:23:09,582
Da, și consistența
din păr este ciudat.
1449
01:23:10,685 --> 01:23:12,953
"Mulțumesc."
Aw, omule.
1450
01:23:12,954 --> 01:23:16,457
Acest lucru este complet inacceptabil.
E mort.
1451
01:23:16,458 --> 01:23:18,759
E un om mort
te batjocori.
1452
01:23:18,761 --> 01:23:20,594
"Mulțumesc."
1453
01:23:22,197 --> 01:23:25,466
Am sunat la o mașină
să vină să-
1454
01:23:25,467 --> 01:23:27,301
du-l la gară.
1455
01:23:27,302 --> 01:23:31,104
Vom aștepta afară pentru asta și apoi după
că vă pot arăta teatrul.
1456
01:23:31,106 --> 01:23:33,306
Oh da?
Ce e teatrul?
1457
01:23:33,309 --> 01:23:36,443
Ei bine, tatăl meu a cumpărat de fapt
acest vechi teatru porno,
1458
01:23:36,444 --> 01:23:40,713
și o vom rezolva,
transforma-l într-un spațiu de improvizație.
1459
01:23:40,716 --> 01:23:42,882
Da, o să facem
să învețe și să aibă spectacole.
1460
01:23:42,885 --> 01:23:45,351
De fapt, facem un spectacol
pentru romanul grafic al datelor.
1461
01:23:45,354 --> 01:23:47,054
- Oh!
- Ai terminat.
1462
01:23:47,055 --> 01:23:49,055
- Da.
- O fată.
1463
01:23:50,725 --> 01:23:53,894
Ei bine, tu esti tu, Jack. Da.
Ei bine, aici mergem, băieți.
1464
01:23:53,895 --> 01:23:55,628
Pa, Jack.
Ne mai vedem.
1465
01:23:55,631 --> 01:23:56,997
Ai unul bun.
1466
01:23:56,998 --> 01:23:58,631
Ne vedem în curând.
Pa, amice.
1467
01:24:03,872 --> 01:24:07,341
Știi, cred că o să plec
la teatru cu voi.
1468
01:24:07,342 --> 01:24:09,076
Ce zici de asta?
Nu.
1469
01:24:09,078 --> 01:24:11,478
E ultimul tren
La New York. Du-te pe ea.
1470
01:24:11,479 --> 01:24:13,579
Tu stii
îl tăiați aproape.
1471
01:24:22,590 --> 01:24:24,658
Te iubim, amice.
1472
01:24:26,394 --> 01:24:29,430
În regulă, o să văd
tu luni la serviciu.
1473
01:24:31,599 --> 01:24:32,800
Billy.
1474
01:24:35,904 --> 01:24:37,671
Te acopar eu.
1475
01:24:41,109 --> 01:24:42,509
Pa.
1476
01:25:20,981 --> 01:25:22,483
Wow.
1477
01:25:22,484 --> 01:25:24,384
Haide!
1478
01:25:24,386 --> 01:25:27,720
Ei bine, are nevoie de multe
lucru, dar e al nostru.
1479
01:25:27,722 --> 01:25:29,389
Ajungem la program
toată chestia,
1480
01:25:29,390 --> 01:25:33,226
și vom încerca doar să găsim ceva,
cum ar fi, copiii locali care sunt înfometați,
1481
01:25:33,229 --> 01:25:35,595
încercați să construiți o scenă
aici, în oraș, știi?
1482
01:25:35,597 --> 01:25:38,731
A avut cineva
o zi deosebit de grea?
1483
01:25:39,833 --> 01:25:41,902
Tu.
1484
01:25:41,904 --> 01:25:43,337
Eu ...
1485
01:25:43,338 --> 01:25:45,738
- Mi-am îngropat tatăl.
- Oh!
119203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.