Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,853 --> 00:00:15,292
(Episode 15)
2
00:00:43,122 --> 00:00:44,283
Are you saying...
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,693
the blood on the hammer...
4
00:00:47,793 --> 00:00:49,293
is real?
5
00:00:49,693 --> 00:00:52,863
Is it related to one of those
random attacks...
6
00:00:52,992 --> 00:00:55,492
- that's been happening?
- Yes.
7
00:00:55,492 --> 00:00:58,702
Yes. It's the blood
of the second victim.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,923
Gosh.
9
00:01:23,893 --> 00:01:25,193
I'm back.
10
00:01:25,792 --> 00:01:27,262
Did you eat?
11
00:01:32,533 --> 00:01:33,533
It's Hyun Moo.
12
00:01:41,643 --> 00:01:44,212
(Gyeonggi-do)
13
00:01:48,113 --> 00:01:51,382
Didn't you just say
that Jae Yi is at home?
14
00:01:51,382 --> 00:01:53,453
I just talked to her on the phone.
15
00:01:53,792 --> 00:01:57,093
I told her to rest
since the shoot was canceled.
16
00:02:15,012 --> 00:02:17,443
She entered the set by herself
about 10 minutes ago.
17
00:02:17,743 --> 00:02:19,912
She was seen
on their security camera.
18
00:02:20,213 --> 00:02:21,253
What about the crew?
19
00:02:21,452 --> 00:02:23,422
They all left since they finished.
20
00:02:24,322 --> 00:02:27,193
Her phone is blocking
incoming calls.
21
00:02:27,422 --> 00:02:30,993
It might be because her phone
has been hacked. Am I right?
22
00:02:32,322 --> 00:02:34,662
Do Jin,
we'll make our way over there too.
23
00:02:34,892 --> 00:02:36,662
Don't get too worked up.
24
00:02:37,232 --> 00:02:38,303
Do Jin.
25
00:02:39,332 --> 00:02:40,403
Do Jin?
26
00:02:56,053 --> 00:02:57,082
Han Jae Yi.
27
00:02:58,882 --> 00:02:59,922
Jae Yi!
28
00:03:05,023 --> 00:03:06,162
Jae Yi!
29
00:03:08,292 --> 00:03:09,332
(Emergency call: Han Jae Yi
has sent you her location.)
30
00:03:42,632 --> 00:03:43,702
Han Jae Yi.
31
00:03:44,503 --> 00:03:45,533
Han Jae Yi!
32
00:03:53,973 --> 00:03:55,042
Nak Won.
33
00:04:37,452 --> 00:04:38,452
Nak Won.
34
00:04:41,952 --> 00:04:42,993
Nak Won.
35
00:04:48,793 --> 00:04:49,832
Nak Won.
36
00:05:18,762 --> 00:05:23,202
Na Moo. Na Moo...
37
00:05:41,913 --> 00:05:42,952
Na Moo.
38
00:05:46,623 --> 00:05:47,652
Nak Won.
39
00:06:33,572 --> 00:06:35,202
Please don't kill me!
40
00:06:36,272 --> 00:06:38,142
Na Moo, run away!
41
00:06:38,142 --> 00:06:39,613
Yoon Na Moo!
42
00:06:45,582 --> 00:06:46,582
No.
43
00:06:49,952 --> 00:06:51,623
Don't do it.
44
00:06:55,423 --> 00:06:56,522
Na Moo!
45
00:07:14,243 --> 00:07:15,373
Na Moo.
46
00:07:16,743 --> 00:07:19,613
I'm right here, Nak Won.
47
00:07:29,322 --> 00:07:31,563
I'm right here.
48
00:07:41,202 --> 00:07:42,202
I...
49
00:07:45,202 --> 00:07:47,173
had the same dream again.
50
00:07:51,282 --> 00:07:53,113
The dream...
51
00:07:54,452 --> 00:07:55,652
where you die too.
52
00:08:13,472 --> 00:08:16,043
It's only a dream,
53
00:08:16,743 --> 00:08:17,743
right?
54
00:08:19,472 --> 00:08:21,743
It's a lie.
55
00:08:23,683 --> 00:08:25,142
Right, Na Moo?
56
00:08:28,652 --> 00:08:29,983
My mom,
57
00:08:30,582 --> 00:08:33,152
my dad, and Lucky too.
58
00:08:34,623 --> 00:08:35,652
Right?
59
00:08:36,163 --> 00:08:37,193
Yes.
60
00:08:37,892 --> 00:08:39,193
Everything is a lie.
61
00:08:42,063 --> 00:08:43,803
I knew it.
62
00:08:45,602 --> 00:08:46,702
I'm glad.
63
00:08:49,872 --> 00:08:51,342
I'm so glad.
64
00:09:26,342 --> 00:09:27,443
By the way,
65
00:09:28,013 --> 00:09:29,112
Na Moo...
66
00:09:33,212 --> 00:09:34,852
Are you...
67
00:09:38,082 --> 00:09:39,252
a dream right now?
68
00:09:43,563 --> 00:09:44,622
Am I right?
69
00:09:55,502 --> 00:09:56,502
Then...
70
00:09:58,143 --> 00:10:00,773
please let me whine just for today.
71
00:10:02,742 --> 00:10:04,082
Once I wake up,
72
00:10:05,712 --> 00:10:07,982
I'll be back to my cheerful self.
73
00:10:09,783 --> 00:10:10,852
So...
74
00:10:11,622 --> 00:10:13,092
For now,
75
00:10:14,923 --> 00:10:16,393
won't you...
76
00:10:16,992 --> 00:10:18,962
just hold me, Na Moo?
77
00:10:21,133 --> 00:10:22,193
Okay?
78
00:10:49,092 --> 00:10:50,263
But...
79
00:10:51,423 --> 00:10:54,332
it's so nice to see you like this.
80
00:10:58,663 --> 00:11:00,533
I wish...
81
00:11:02,472 --> 00:11:04,903
I could touch you...
82
00:11:07,242 --> 00:11:08,413
like this for a while.
83
00:11:09,982 --> 00:11:11,643
How I wish...
84
00:11:51,852 --> 00:11:52,952
Nak Won.
85
00:12:27,452 --> 00:12:28,653
Jae Yi.
86
00:12:29,822 --> 00:12:30,992
This way.
87
00:12:31,322 --> 00:12:32,492
Jae Yi.
88
00:12:33,232 --> 00:12:34,362
Jae Yi.
89
00:12:37,202 --> 00:12:38,263
Jae Yi.
90
00:12:42,102 --> 00:12:43,242
Do Jin.
91
00:12:52,112 --> 00:12:53,653
Let's get her home first.
92
00:12:55,013 --> 00:12:56,183
Lieutenant Chae.
93
00:12:57,122 --> 00:12:58,252
Please.
94
00:13:21,513 --> 00:13:22,643
Step aside.
95
00:14:06,592 --> 00:14:07,622
Jong Hyun.
96
00:14:08,952 --> 00:14:10,693
I'll get the culprit no matter what.
97
00:14:11,793 --> 00:14:12,992
Let's do that.
98
00:14:13,693 --> 00:14:15,563
Let's get him before Do Jin does.
99
00:14:16,332 --> 00:14:17,403
We must do it.
100
00:14:17,462 --> 00:14:19,303
I'm really upset right now.
101
00:14:19,832 --> 00:14:21,002
This is...
102
00:14:21,702 --> 00:14:23,472
not what a human can do.
103
00:14:23,972 --> 00:14:25,842
This is too much for Han Jae Yi
to handle.
104
00:14:26,673 --> 00:14:28,072
It's too much for Do Jin as well.
105
00:14:34,183 --> 00:14:35,252
Yes. Mr. Nam.
106
00:14:36,923 --> 00:14:39,523
You can't keep calling me.
You are a patient.
107
00:14:39,793 --> 00:14:41,092
You should take rest.
108
00:14:49,116 --> 00:14:54,116
[Kocowa Ver] MBC E15 Come & Hug Me
"Nak Won, I Am Right Here"
-♥ Ruo Xi ♥-
109
00:15:04,683 --> 00:15:06,752
This is Park Hee Young's call.
110
00:15:08,783 --> 00:15:11,352
It must have been leaked.
111
00:15:11,482 --> 00:15:14,992
I'll just tell them that it was a
simple accident at the filming site.
112
00:15:18,722 --> 00:15:21,092
I know I don't have to
ask you to do this.
113
00:15:21,763 --> 00:15:23,633
But it's like my work habit.
114
00:15:25,033 --> 00:15:26,173
I'm sorry.
115
00:15:28,202 --> 00:15:30,202
I should have gone to her earlier.
116
00:15:30,372 --> 00:15:33,612
I think you are back to
your senses too.
117
00:15:34,342 --> 00:15:37,913
Before you go, could you please
drop by her room?
118
00:15:38,143 --> 00:15:40,013
She's pretending like she's okay.
119
00:15:40,313 --> 00:15:42,622
But she still seems uneasy.
120
00:16:07,773 --> 00:16:10,842
Thank you for what you did earlier.
You came for me right away.
121
00:16:17,683 --> 00:16:20,722
When should I go
for the investigation?
122
00:16:21,423 --> 00:16:24,923
I'll be filming again from tomorrow.
123
00:16:25,163 --> 00:16:27,763
Is it okay if we do this at night?
124
00:16:34,202 --> 00:16:35,273
Should I...
125
00:16:36,502 --> 00:16:37,673
not leave?
126
00:16:42,443 --> 00:16:43,683
Should I not leave?
127
00:17:30,722 --> 00:17:32,093
I won't leave.
128
00:17:33,062 --> 00:17:34,133
Nak Won.
129
00:17:44,972 --> 00:17:46,443
You can just see me.
130
00:17:49,042 --> 00:17:50,512
Just listen to my voice.
131
00:18:17,972 --> 00:18:19,413
So what happened to Han Jae Yi?
132
00:18:21,012 --> 00:18:23,482
I told you to keep an eye on her.
133
00:18:23,843 --> 00:18:26,383
You won't survive
in this field if...
134
00:18:26,383 --> 00:18:28,712
you don't find out
what exactly happened earlier.
135
00:18:41,562 --> 00:18:43,363
Would you like to have
one more drink, chief?
136
00:18:44,302 --> 00:18:47,333
I've been retired already.
I'm not a chief anymore.
137
00:18:49,702 --> 00:18:51,802
I've been meaning to
keep in touch with you.
138
00:18:51,903 --> 00:18:55,673
I really wanted to say hi to you,
but I didn't have the chance to.
139
00:18:55,673 --> 00:18:57,943
You're a famous reporter now.
140
00:18:58,113 --> 00:18:59,752
I'm sure you were busy.
141
00:19:05,683 --> 00:19:08,623
Didn't you work in Gowon
Police Station before?
142
00:19:08,752 --> 00:19:10,323
You were the head then.
143
00:19:10,323 --> 00:19:13,232
You were in charge of
Yoon Hui Jae's case.
144
00:19:13,693 --> 00:19:14,762
Yes, that case...
145
00:19:15,492 --> 00:19:17,262
was a buzz.
146
00:19:17,262 --> 00:19:19,163
The scale of the case was huge too.
147
00:19:19,502 --> 00:19:22,272
That's such an old story.
148
00:19:22,272 --> 00:19:25,242
Didn't you cover the case
more than enough?
149
00:19:26,812 --> 00:19:28,972
There was one thing
I couldn't settle.
150
00:19:29,143 --> 00:19:30,742
When Yoon Hui Jae was caught,
151
00:19:38,583 --> 00:19:42,393
I remember he had
a big injury over here.
152
00:19:45,093 --> 00:19:48,663
Oh, this one?
It was mysterious for us too.
153
00:19:49,302 --> 00:19:51,302
He didn't tell us about it
in the end.
154
00:19:51,562 --> 00:19:53,772
Some said that he hurt himself...
155
00:19:53,772 --> 00:19:56,272
because he was scared that
he'll get caught.
156
00:19:56,272 --> 00:19:59,002
Some said that a truck...
157
00:19:59,002 --> 00:20:01,312
pushed him over and he got hurt.
158
00:20:01,573 --> 00:20:03,712
I remember that people
talked about it a lot because...
159
00:20:03,712 --> 00:20:05,712
that part wasn't
clearly investigated.
160
00:20:05,712 --> 00:20:08,853
Oh, gosh.
He said he was fine.
161
00:20:08,853 --> 00:20:10,323
Isn't it funny...
162
00:20:10,323 --> 00:20:12,693
to investigate it further on
what happened?
163
00:20:12,823 --> 00:20:15,292
We didn't have anything
that wasn't investigated.
164
00:20:18,722 --> 00:20:21,433
This world is like the fiery pit
full of animals.
165
00:20:22,633 --> 00:20:24,702
To say that it's impossible...
166
00:20:24,903 --> 00:20:26,673
is more impossible, don't you agree?
167
00:20:32,042 --> 00:20:34,143
How about your eldest son,
Congressman Jang Cheol Yoo?
168
00:20:34,343 --> 00:20:36,482
Due to violence at a bar,
169
00:20:36,812 --> 00:20:38,542
isn't he having a hard time?
170
00:20:40,052 --> 00:20:42,212
I can do a special report on it.
171
00:20:43,383 --> 00:20:44,782
We should get things straight.
172
00:20:53,262 --> 00:20:56,232
I should clear any misunderstanding.
173
00:20:56,232 --> 00:21:00,103
People have the right to know.
174
00:21:00,502 --> 00:21:02,373
That's my duty as a public official.
175
00:21:58,062 --> 00:21:59,123
Na Moo.
176
00:22:19,042 --> 00:22:21,252
Oh, I'm sorry.
177
00:22:41,972 --> 00:22:42,972
Na Moo.
178
00:22:45,643 --> 00:22:47,443
Do you still feel sorry?
179
00:22:50,343 --> 00:22:52,482
I told you that it isn't your fault.
180
00:22:54,482 --> 00:22:56,383
But you'll always be sorry.
181
00:22:57,583 --> 00:22:58,623
Right?
182
00:23:01,423 --> 00:23:03,363
Is this why...
183
00:23:06,193 --> 00:23:07,893
you kept all of your promises?
184
00:23:13,403 --> 00:23:14,802
It's what you told me.
185
00:23:16,603 --> 00:23:18,343
You told me to keep them.
186
00:23:19,772 --> 00:23:20,772
However...
187
00:23:25,443 --> 00:23:27,653
Why didn't you come to find me?
188
00:23:32,323 --> 00:23:34,552
Why was it the only promise
that you didn't keep?
189
00:23:39,163 --> 00:23:46,133
(Police Academy)
190
00:24:23,042 --> 00:24:24,143
I felt sorry.
191
00:24:31,982 --> 00:24:33,383
I was very sorry.
192
00:24:39,022 --> 00:24:41,153
That's why I couldn't.
193
00:24:49,302 --> 00:24:50,633
Nak Won.
194
00:24:52,702 --> 00:24:54,032
Whenever you want,
195
00:24:55,433 --> 00:24:56,673
however you want,
196
00:24:59,002 --> 00:25:00,712
use me.
197
00:25:02,613 --> 00:25:03,782
Use me when you need me.
198
00:25:06,083 --> 00:25:07,653
If you get tired of me,
199
00:25:09,482 --> 00:25:10,923
you can leave me.
200
00:25:15,093 --> 00:25:16,492
Whoever I am,
201
00:25:19,532 --> 00:25:20,933
whoever my father is...
202
00:25:24,762 --> 00:25:26,772
If it's okay with you at all...
203
00:25:30,202 --> 00:25:32,242
If anyone hears
what I'm about to say,
204
00:25:33,472 --> 00:25:36,083
they'll call me crazy.
205
00:25:38,343 --> 00:25:39,353
Even if...
206
00:25:41,913 --> 00:25:44,952
what happened today was
done by your brother...
207
00:25:45,552 --> 00:25:46,952
Na Moo.
208
00:25:50,693 --> 00:25:52,663
I got to see you again.
209
00:25:57,833 --> 00:25:58,863
It...
210
00:26:04,502 --> 00:26:05,972
It makes me happy.
211
00:27:02,433 --> 00:27:03,603
Ma'am.
212
00:27:10,002 --> 00:27:11,042
You hurt your hand.
213
00:27:11,603 --> 00:27:13,413
Is it because of Lucky?
214
00:27:15,843 --> 00:27:16,943
Drink this.
215
00:27:17,212 --> 00:27:18,982
You'll feel warm.
216
00:27:20,012 --> 00:27:22,653
Take this, Na Moo. It's cold.
217
00:27:25,522 --> 00:27:28,052
You might catch a cold
if you get chilly.
218
00:27:37,903 --> 00:27:39,673
Come visit often.
219
00:27:40,802 --> 00:27:43,502
Be close friends with Nak Won.
220
00:27:43,943 --> 00:27:45,742
Sometimes she doesn't pay attention.
221
00:27:45,742 --> 00:27:47,573
She can be reckless...
222
00:27:47,573 --> 00:27:49,212
and dangerous.
223
00:27:49,742 --> 00:27:51,512
She's like a time bomb.
224
00:27:52,343 --> 00:27:55,552
Stay by her side
and take care of her.
225
00:27:57,282 --> 00:27:58,752
Could you do that?
226
00:28:02,492 --> 00:28:03,562
I'm sorry.
227
00:28:23,386 --> 00:28:25,386
(Episode 16 will air shortly.)
14445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.