Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,859 --> 00:00:29,321
UN FILM ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:33,784 --> 00:00:35,827
Per 4000 anni...
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,962
...qui non ci sono eroi o cattivi.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,297
Ebrei, musulmani e cristiani
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
vivono fianco a fianco, ed è complicato.
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,594
E la sfida per il Dipartimento di Stato,
per noi...
7
00:00:52,678 --> 00:00:55,305
Posso dire addio a una risposta breve.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,599
Mason adora fare il diplomatico, senatore.
9
00:00:57,683 --> 00:01:00,310
Potrebbe spiegarvi il Paese in un minuto.
10
00:01:01,478 --> 00:01:05,440
Sentiamo la versione più corta.
Mi faccia un quadro sintetico.
11
00:01:05,524 --> 00:01:08,986
Non so se lo definirei così,
ma io dico sempre:
12
00:01:09,069 --> 00:01:13,824
"Se volete capire il Libano,
pensate a una casa senza proprietario".
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,285
Quello che gli inquilini hanno in comune
14
00:01:16,368 --> 00:01:18,745
è il talento per i tradimenti.
15
00:01:18,829 --> 00:01:24,584
Questa gente vive insieme,
fianco a fianco, da 20 secoli.
16
00:01:24,668 --> 00:01:29,589
Duemila anni di vendette, faide,
ritorsioni, omicidi.
17
00:01:30,173 --> 00:01:31,717
Una sera, scoppia una tempesta.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,720
Una pioggia infernale. Bussano alla porta.
19
00:01:34,803 --> 00:01:36,888
"Chi è?" Sono i palestinesi.
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,433
Vogliono entrare.
Hanno percorso l'intero isolato.
21
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Gli hanno chiuso le porte in faccia.
22
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
Hanno freddo. Sono stanchi.
23
00:01:42,185 --> 00:01:44,521
Vogliono entrare, e subito.
24
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
Così, nella casa si scatena il caos.
25
00:01:47,608 --> 00:01:50,694
Gli inquilini litigano.
Alcuni sono contrari.
26
00:01:50,777 --> 00:01:53,614
Alcuni pensano: "Lasciamoli entrare.
Domani se ne andranno".
27
00:01:53,697 --> 00:01:57,576
Altri: "Se entrano,
avrò degli alleati contro il mio nemico".
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Altri ancora temono cosa succederebbe
29
00:01:59,369 --> 00:02:00,245
se non aprissero la porta.
30
00:02:00,329 --> 00:02:03,540
Solo dopo che i palestinesi
si sono trasferiti,
31
00:02:04,041 --> 00:02:06,877
gli altri inquilini capiscono
la tragicità della situazione.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
I palestinesi non vogliono far altro
33
00:02:09,671 --> 00:02:12,633
che bruciare
la casa dei vicini israeliani.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,055
Benvenuti a Beirut.
35
00:02:19,473 --> 00:02:20,807
Le avevo detto che era bravo.
36
00:02:20,891 --> 00:02:22,559
- Ha ragione.
- Così è la vita.
37
00:02:24,353 --> 00:02:25,354
Sig. Skiles.
38
00:02:27,022 --> 00:02:28,023
Come sta?
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,526
È bellissima. Lo siete tutte.
40
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
Mason Skiles. Come sta?
41
00:02:32,736 --> 00:02:34,571
Non ci conosciamo. Come va?
42
00:02:34,655 --> 00:02:36,573
È bello rivederla. Eccolo qua.
43
00:02:36,657 --> 00:02:39,076
Sappiamo con chi non fare accordi.
44
00:02:39,159 --> 00:02:41,745
Abbiamo imparato la lezione in Vietnam.
45
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
E credo che il nostro presidente
46
00:02:43,080 --> 00:02:46,249
abbia altre cose di cui occuparsi
sul fronte interno.
47
00:02:46,333 --> 00:02:51,380
Ma quello che sicuramente non vogliamo
è una qualsiasi presenza permanente.
48
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
- Da dove viene?
- Washington, DC.
49
00:02:53,507 --> 00:02:56,301
Buon per lei. Benvenuta. Eccoci qua.
50
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
- È una festa magnifica.
- Grazie!
51
00:02:59,221 --> 00:03:03,642
Crediamo che a Beirut, in particolare,
e in Libano, in generale,
52
00:03:03,725 --> 00:03:07,020
siano già molti
quelli che desiderano metterci le mani.
53
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
Noi non vogliamo fare altrettanto.
54
00:03:08,522 --> 00:03:11,233
Vogliamo solo
che tutti abbiano la possibilità
55
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
di contribuire alla stabilità economica
della regione.
56
00:03:14,361 --> 00:03:15,695
Sono d'accordo.
57
00:03:16,905 --> 00:03:19,741
Il senatore può certamente
aggiungere qualcosa.
58
00:03:19,825 --> 00:03:21,576
Karim, ti presento alcuni amici.
59
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
Agnes e Joann, dal Regno Unito.
60
00:03:24,162 --> 00:03:26,915
Karim si è occupato dell'appetito
dei nostri ospiti.
61
00:03:26,998 --> 00:03:28,708
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
62
00:03:28,792 --> 00:03:31,711
- Quanti anni ha? Sembra giovane.
- Circa 13 anni.
63
00:03:31,795 --> 00:03:35,132
Viene da un campo profughi palestinese
di Beirut ovest.
64
00:03:35,215 --> 00:03:38,677
È rimasto con noi
e ora fa parte della famiglia.
65
00:03:38,760 --> 00:03:39,886
Ci fa molto piacere.
66
00:03:39,970 --> 00:03:41,096
Mia moglie, Nadia.
67
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
Piacere.
68
00:03:42,097 --> 00:03:43,056
Conosci il senatore.
69
00:03:43,140 --> 00:03:46,518
- Vi piace vivere a Beirut?
- Ci stiamo divertendo molto.
70
00:03:46,601 --> 00:03:48,103
Sì.
71
00:03:48,186 --> 00:03:51,648
Lo trovo un luogo incantevole,
pieno di persone incantevoli.
72
00:03:51,732 --> 00:03:52,858
Sì.
73
00:03:52,941 --> 00:03:55,235
Una persona, in particolare.
74
00:03:56,111 --> 00:03:59,906
I diplomatici in Medio Oriente
devono riuscire a improvvisare.
75
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
Più ci si esercita, più si diventa capaci.
76
00:04:02,826 --> 00:04:04,619
Quando si fanno accordi,
77
00:04:04,703 --> 00:04:06,705
è fondamentale continuare a parlare.
78
00:04:06,788 --> 00:04:09,708
Quando le discussioni cessano,
iniziano le guerre.
79
00:04:09,791 --> 00:04:12,794
Bisogna intervenire
da un punto di vista diplomatico
80
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
e spiegare alle parti coinvolte:
81
00:04:14,671 --> 00:04:16,256
"Dobbiamo lavorare con questo.
82
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
Sono queste le pedine in gioco adesso".
83
00:04:19,176 --> 00:04:22,179
Grazie di essere qui.
Vi lascio in ottime mani.
84
00:04:22,262 --> 00:04:23,597
Devo salutare una persona.
85
00:04:23,680 --> 00:04:25,515
Grazie mille. È stato un piacere.
86
00:04:25,599 --> 00:04:28,059
Alice, tutta sola.
87
00:04:29,519 --> 00:04:33,148
Ho saputo che ospiti dei senatori.
Sai che mi fanno impazzire.
88
00:04:33,231 --> 00:04:35,108
Dov'è Cal? Mi farebbe comodo.
89
00:04:35,192 --> 00:04:37,444
Sta arrivando. Un impegno di lavoro.
90
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
Si comportano tutti bene?
91
00:04:40,030 --> 00:04:41,239
È ancora presto.
92
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Andiamo. Ti prendo da bere.
93
00:04:43,408 --> 00:04:44,785
- Hai fame?
- Da lupi.
94
00:04:45,660 --> 00:04:46,995
Sbrigatevi, ragazze!
95
00:04:47,078 --> 00:04:48,163
È ora di cena!
96
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
- Come procede?
- Bene.
97
00:04:52,417 --> 00:04:53,710
Abbiamo cristiani da una parte,
98
00:04:53,794 --> 00:04:54,795
musulmani dall'altra
99
00:04:54,878 --> 00:04:55,962
e Jack Daniel's fra loro.
100
00:04:56,046 --> 00:04:57,756
La cena è quasi pronta. Ci sono tutti?
101
00:04:57,839 --> 00:05:00,801
Cal è in ritardo.
Alice ha detto di non aspettarlo.
102
00:05:00,884 --> 00:05:02,552
Tu come stai, tesoro?
103
00:05:02,636 --> 00:05:03,720
Nella mia prossima vita?
104
00:05:03,804 --> 00:05:06,348
Nella tua prossima vita,
sposerai un falegname.
105
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
Dove ti eri nascosto?
106
00:05:17,901 --> 00:05:20,070
Gli autisti hanno mangiato tutto quanto.
107
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
Hanno spazzolato tutto?
108
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
Pensano solo a mangiare.
109
00:05:23,990 --> 00:05:27,327
Forza. Riempi il vassoio
e torna dagli ospiti.
110
00:05:45,053 --> 00:05:45,971
Pardon.
111
00:05:46,054 --> 00:05:47,305
- Come va?
- Ciao, tesoro.
112
00:05:48,014 --> 00:05:48,932
Hai visto Mason?
113
00:05:49,015 --> 00:05:49,933
Mi sembri teso.
114
00:05:50,016 --> 00:05:52,811
No. Voglio solo parlare con Mason.
115
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
Che succede?
116
00:05:54,229 --> 00:05:55,480
Niente. Devo solo...
117
00:05:55,564 --> 00:05:59,317
Ciao, Karim. Ma guardati.
Sei davvero elegante.
118
00:05:59,401 --> 00:06:03,196
- Non trovi, Cal?
- Sì. Molto elegante.
119
00:06:03,989 --> 00:06:06,157
Devo farti i complimenti.
120
00:06:06,241 --> 00:06:08,201
Nadia mi ha detto
che gli esami sono andati bene.
121
00:06:08,285 --> 00:06:09,327
Mi ha aiutato molto.
122
00:06:09,411 --> 00:06:12,205
Ma non è stata lei a sostenerli, no?
123
00:06:12,289 --> 00:06:13,915
Lo sapevi, vero?
124
00:06:13,999 --> 00:06:16,960
Sì. Davvero straordinario.
Scusate, devo...
125
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Ehi! Sei arrivato.
126
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
Ho avuto un incubo.
127
00:06:27,721 --> 00:06:29,764
Dovevo badare a quegli zotici da solo.
128
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
- Dobbiamo parlare.
- Tu devi bere.
129
00:06:31,933 --> 00:06:35,020
Troppo tempo con dei senatori
fa perdere fiducia nella democrazia.
130
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Sì. Dobbiamo parlare.
131
00:06:39,566 --> 00:06:42,902
Mas, ne abbiamo passate tante insieme, no?
132
00:06:42,986 --> 00:06:45,697
E in qualche modo siamo riusciti
a superare ogni ostacolo.
133
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
No, grazie.
134
00:06:46,906 --> 00:06:50,660
Cal, sputa il rospo.
Ci sono 25 persone in attesa di cenare.
135
00:06:50,744 --> 00:06:53,079
Non ti ho mai coinvolto
negli affari dell'Agenzia.
136
00:06:53,163 --> 00:06:56,333
- Siamo sempre stati corretti.
- Di che cazzo parli?
137
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
Di Karim.
138
00:06:59,919 --> 00:07:02,172
Parlo di Karim. Lo vogliono interrogare.
139
00:07:02,797 --> 00:07:04,883
- Chi?
- Tutti quanti.
140
00:07:05,592 --> 00:07:09,679
- Ha un fratello. Lo sapevi?
- Che cosa? È rimasto solo.
141
00:07:09,763 --> 00:07:11,765
Perché credi che Nadia l'abbia accolto?
142
00:07:11,848 --> 00:07:14,726
Rafid Abu Rajal.
Sono stati separati nel '68.
143
00:07:14,809 --> 00:07:16,353
Karim è arrivato a Beirut.
144
00:07:16,436 --> 00:07:19,356
Rafid è stato per due anni
in una prigione giordana.
145
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
Aspetta.
146
00:07:22,067 --> 00:07:23,318
Dove vuoi arrivare?
147
00:07:23,860 --> 00:07:25,028
A Monaco.
148
00:07:26,696 --> 00:07:29,449
Il fratello ha lasciato un'auto
fuori dal villaggio olimpico.
149
00:07:29,532 --> 00:07:34,788
Hanno le sue impronte. Hanno un testimone.
E hanno questa, Mas.
150
00:07:35,914 --> 00:07:39,876
Sono Karim e suo fratello sei mesi fa,
qui a Beirut.
151
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
Chi?
152
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
Un direttore operativo
ti aspetta qui fuori.
153
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
Lo vogliono adesso.
154
00:07:44,965 --> 00:07:46,716
Chi? Il Mossad?
155
00:07:46,800 --> 00:07:49,094
Posso aiutarti. Posso risolvere tutto.
156
00:07:49,177 --> 00:07:50,178
Allora è il Mossad.
157
00:07:50,261 --> 00:07:53,098
- Israele fa una soffiata...
- C'è la tua gente dietro.
158
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
Stronzate.
159
00:07:54,265 --> 00:07:58,228
Il Dipartimento di Stato ha bloccato
il tuo accesso di sicurezza due ore fa.
160
00:07:58,311 --> 00:08:01,982
C'è stata una fuga di notizie.
Devi farlo adesso. Siete in pericolo.
161
00:08:02,065 --> 00:08:03,984
Cal, parliamo di Karim, cazzo.
162
00:08:04,067 --> 00:08:06,361
Il fratello del nemico globale numero uno
163
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
sta servendo tartine a dei senatori.
164
00:08:08,363 --> 00:08:10,073
Che vuoi fare? Trascinarlo via?
165
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Credi che Nadia te lo lascerà fare?
Vuole fargli da garante.
166
00:08:14,411 --> 00:08:17,163
Gli abbiamo procurato
un visto da studente.
167
00:08:18,415 --> 00:08:21,001
Fa parte della famiglia, Cal.
168
00:08:22,794 --> 00:08:23,837
Non decido io.
169
00:08:26,881 --> 00:08:31,136
Devi dire al tuo capo
che andrò a parlargli fra cinque minuti.
170
00:08:37,392 --> 00:08:39,185
Karim, devi dirmi la verità.
171
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Se menti, se ti opponi,
non posso aiutarti.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,358
Tuo fratello.
173
00:08:48,445 --> 00:08:49,487
È morto?
174
00:08:52,407 --> 00:08:54,701
- È morto?
- Quando l'hai visto l'ultima volta?
175
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
È morto? Rafid è morto?
176
00:08:56,286 --> 00:08:57,996
Non è morto, va bene?
177
00:08:58,079 --> 00:09:01,124
Devi rispondere.
Quando l'hai visto l'ultima volta?
178
00:09:01,207 --> 00:09:02,125
Sei mesi fa.
179
00:09:02,208 --> 00:09:03,126
Dove?
180
00:09:03,209 --> 00:09:04,461
Viene da me.
181
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Viene da te dove?
182
00:09:06,212 --> 00:09:08,298
Mi giro e lui è lì...
183
00:09:08,381 --> 00:09:09,382
...in strada.
184
00:09:09,466 --> 00:09:11,676
In strada. È qui? A Beirut?
185
00:09:11,760 --> 00:09:12,844
No! In Spagna.
186
00:09:12,927 --> 00:09:14,054
Ora vive in Spagna.
187
00:09:14,137 --> 00:09:15,430
Fa il cuoco in un ristorante.
188
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
Perché non me l'hai detto?
189
00:09:17,182 --> 00:09:18,349
Perché sei arrabbiato?
190
00:09:18,433 --> 00:09:22,729
Ok. Non ce l'ho con te, va bene?
191
00:09:22,812 --> 00:09:25,857
Devi solo dirmi la verità, ok?
192
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
Il suo passaporto...
193
00:09:29,069 --> 00:09:31,112
Ha il passaporto spagnolo.
194
00:09:31,196 --> 00:09:32,739
Un nuovo nome.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
Dice che non può saperlo nessuno.
196
00:09:34,741 --> 00:09:36,659
Se lo dico a qualcuno, perde tutto!
197
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Gliel'ho promesso!
198
00:09:38,578 --> 00:09:40,497
Che succede qui?
199
00:09:43,041 --> 00:09:46,169
Vai. Ora. In cucina. Aspetta lì.
200
00:09:46,252 --> 00:09:47,754
Che ha fatto?
201
00:09:47,837 --> 00:09:50,632
Non lo so. Niente, forse. Non lo so.
202
00:09:50,715 --> 00:09:54,677
Devo risolvere la faccenda.
Torna dentro, occupati della cena, ok?
203
00:09:54,761 --> 00:09:55,970
Torno fra qualche minuto.
204
00:09:56,054 --> 00:09:57,514
È grave, vero?
205
00:09:57,597 --> 00:09:59,724
Niente che non si possa risolvere, ok?
206
00:10:04,604 --> 00:10:05,438
Karim.
207
00:10:07,190 --> 00:10:08,066
Stai bene?
208
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Che succede?
209
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
Che c'è che non va?
210
00:10:14,948 --> 00:10:17,867
Lo porterò io stesso. Glielo garantisco.
211
00:10:17,951 --> 00:10:19,410
Domattina, in ambasciata.
212
00:10:19,494 --> 00:10:21,538
- Le offro un compromesso.
- Mi dispiace.
213
00:10:21,621 --> 00:10:23,414
Non sono autorizzato a negoziare.
214
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
È in una posizione delicata. Lo so.
215
00:10:26,960 --> 00:10:28,128
Ci sono passato.
216
00:10:28,211 --> 00:10:30,130
Non vedo perché
dovrebbero esserci problemi.
217
00:10:30,213 --> 00:10:32,048
Non se ne parla.
218
00:10:32,132 --> 00:10:34,342
- Conosce la situazione?
- Sì.
219
00:10:34,425 --> 00:10:37,804
Il sig. Riley non si trova qui
in veste di supervisore.
220
00:10:37,887 --> 00:10:40,140
Doveva consegnarci l'uomo
senza complicazioni.
221
00:10:40,223 --> 00:10:41,182
- Non è stato così.
- "Uomo?"
222
00:10:41,266 --> 00:10:43,309
Stiamo parlando di un tredicenne.
223
00:10:43,393 --> 00:10:45,061
È un bambino innocuo.
224
00:10:45,145 --> 00:10:47,814
Non si tratta di un incarico di analisi.
225
00:10:47,897 --> 00:10:51,651
Se non può aiutarmi a trovare
una soluzione creativa al problema,
226
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
dovrò chiederle
di chiamare qualcuno che possa farlo.
227
00:10:54,821 --> 00:10:57,282
Non abbiamo più questa alternativa.
228
00:10:57,365 --> 00:11:00,910
Allora le suggerisco di tornare indietro
e capire dove...
229
00:11:02,954 --> 00:11:04,414
Cristo santo! Uscite...
230
00:11:04,497 --> 00:11:05,957
Aspetta! Mas!
231
00:11:07,250 --> 00:11:08,626
Mason! Aspetta.
232
00:11:14,048 --> 00:11:15,300
Attenzione!
233
00:11:17,510 --> 00:11:18,761
Mason! Nadia!
234
00:11:18,845 --> 00:11:19,929
Karim!
235
00:11:20,638 --> 00:11:22,015
Nadia!
236
00:11:22,599 --> 00:11:23,516
Karim!
237
00:11:23,600 --> 00:11:24,475
Nadia!
238
00:11:26,561 --> 00:11:27,437
Via!
239
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Portatelo via!
240
00:11:29,522 --> 00:11:31,065
Aiutami, Mason!
241
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Mason!
242
00:11:35,612 --> 00:11:36,571
No!
243
00:11:37,155 --> 00:11:39,115
No! Per favore!
244
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Prendi me!
245
00:11:41,200 --> 00:11:42,619
Lasciala!
246
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
Abbassa quell'arma!
247
00:11:47,582 --> 00:11:48,875
Vieni, Karim!
248
00:11:49,500 --> 00:11:51,336
- Via!
- Mason!
249
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Karim.
250
00:11:57,216 --> 00:11:59,636
Abbassa quell'arma! O la uccido.
251
00:12:05,224 --> 00:12:06,768
Ti prego, no!
252
00:12:11,022 --> 00:12:12,065
Ti prego!
253
00:12:21,824 --> 00:12:23,201
Via!
254
00:12:29,624 --> 00:12:33,044
No, amore. Forza. Resta con me.
255
00:12:57,694 --> 00:12:59,946
Non dimenticate l'impermeabile stamattina.
256
00:13:00,029 --> 00:13:01,698
Ne avrete bisogno.
257
00:13:01,781 --> 00:13:04,450
Rovesci interesseranno Boston fino a sera,
258
00:13:04,534 --> 00:13:06,786
per poi affievolirsi dopo l'ora di punta.
259
00:13:06,869 --> 00:13:09,872
Ecco le notizie sul traffico
e sul meteo su WCPN.
260
00:13:09,956 --> 00:13:12,583
Sono le 7:15. Io sono Jane Emerson.
261
00:13:12,667 --> 00:13:16,254
Nella prossima mezz'ora,
Jerry Torbin discuterà del futuro...
262
00:13:16,337 --> 00:13:19,590
DIECI ANNI DOPO
263
00:13:20,842 --> 00:13:21,843
Ehi, amico!
264
00:13:23,845 --> 00:13:25,221
Va tutto bene?
265
00:13:27,140 --> 00:13:28,808
Sì, signore!
266
00:13:28,891 --> 00:13:32,603
Non mi sembra tanto sicuro.
Arriva o parte?
267
00:13:32,687 --> 00:13:36,315
No, arrivo. Sono un ospite dell'hotel.
Stavo per entrare.
268
00:13:36,983 --> 00:13:40,319
D'accordo. Cerchi di dormire dentro.
269
00:14:22,904 --> 00:14:25,740
Questione numero cinque,
indice pensionamenti.
270
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Siamo arrivati a un punto d'incontro.
271
00:14:28,493 --> 00:14:31,996
Jerry accetterà la convenzione nazionale
e il sindacato rinuncerà
272
00:14:32,080 --> 00:14:34,874
alla clausola
"della nazione più favorita". Bene.
273
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Numero sei, garanzie di indennizzo ICC.
274
00:14:38,294 --> 00:14:40,171
Mi sembra un altro valido compromesso.
275
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Le garanzie incrociate saranno
le buonuscite e i premi di sicurezza.
276
00:14:43,633 --> 00:14:49,889
Avremo meno incidenti e meno richieste
di risarcimento. Vincono tutti.
277
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
Siamo d'accordo?
278
00:14:52,600 --> 00:14:55,395
Abbiamo risolto sei questioni.
279
00:14:55,478 --> 00:14:57,355
Ora è importante guardarsi indietro
280
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
e rendersi conto del percorso fatto.
281
00:14:58,940 --> 00:15:00,233
Sei su dieci.
282
00:15:00,316 --> 00:15:01,484
Su nove.
283
00:15:01,567 --> 00:15:02,860
Visto?
284
00:15:02,944 --> 00:15:05,863
Ancora con gli straordinari? Di nuovo?
285
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Puoi scordarteli.
286
00:15:07,573 --> 00:15:10,284
Entrambe le parti
devono scoprire più carte.
287
00:15:10,368 --> 00:15:12,370
I numeri ci diranno
quale direzione prendere.
288
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
Mi stanno massacrando, Mason.
289
00:15:14,372 --> 00:15:17,625
- Provalo. Apri i registri!
- Tu apri le orecchie. Ho chiuso.
290
00:15:17,708 --> 00:15:19,669
Torno in ufficio e ricominciamo.
291
00:15:19,752 --> 00:15:21,421
Che vuoi dire con "ricominciamo"?
292
00:15:21,504 --> 00:15:22,964
Torno alla mia prima offerta.
293
00:15:23,047 --> 00:15:25,341
- È una minaccia?
- Te la do io, la minaccia.
294
00:15:25,425 --> 00:15:27,135
Ora inizio a rispondere al telefono.
295
00:15:27,218 --> 00:15:28,261
Continuano a chiamarmi persone
296
00:15:28,344 --> 00:15:31,889
che ucciderebbero per lavorare
per quello che vi davo 20 anni fa, ladri.
297
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Non hai le palle per escluderci!
298
00:15:33,599 --> 00:15:35,685
- Facciamo una pausa.
- Mettimi alla prova.
299
00:15:35,768 --> 00:15:37,270
Faccio approvare uno sciopero
in 15 minuti.
300
00:15:37,353 --> 00:15:38,438
Avanti!
301
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
Vediamo questo sciopero!
302
00:15:44,610 --> 00:15:49,824
Vaffanculo, brutto pezzo di...
Sai che ti dico? Baciami le chiappe!
303
00:15:49,907 --> 00:15:51,576
È andata bene.
304
00:15:51,659 --> 00:15:55,288
Sbolliranno la rabbia.
L'accordo parla da sé.
305
00:15:55,371 --> 00:15:59,417
Da' loro un po' di tempo.
Lasciali riflettere sugli svantaggi.
306
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
Fra un paio di giorni torneranno.
307
00:16:01,461 --> 00:16:04,338
Che mi dici
del supermercato di Providence?
308
00:16:04,422 --> 00:16:07,592
Hanno preso uno del posto. Un avvocato.
309
00:16:08,176 --> 00:16:11,554
Te l'avrei detto stamattina,
ma sembravi avere altro per la testa.
310
00:16:12,138 --> 00:16:14,098
Posso offrirti da bere da Foley's?
311
00:16:14,182 --> 00:16:15,725
Mi hanno offerto un lavoro.
312
00:16:17,226 --> 00:16:18,853
A New York.
313
00:16:20,021 --> 00:16:22,648
Stiamo ancora trattando sulla cifra, ma...
314
00:16:23,441 --> 00:16:27,153
Non è per questo che voglio concludere.
Non ti pianterò in asso.
315
00:16:29,155 --> 00:16:30,406
Ti serve una vacanza, Mas.
316
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Una vera vacanza.
317
00:16:33,701 --> 00:16:36,621
Prendi un po' di sole.
Passeggia. Prenditi una pausa.
318
00:16:38,581 --> 00:16:40,708
Farai grandi cose a New York, Ernie.
319
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Andrà tutto bene.
320
00:16:54,222 --> 00:16:56,516
SEGRETO
321
00:16:56,599 --> 00:16:58,809
CONFIDENZIALE
22 FEB - 1982
322
00:16:58,893 --> 00:17:00,978
DA AMB. USA BEIRUT
A AGENZIA SIC. NAZ.
323
00:17:01,979 --> 00:17:03,231
Colonnello Ruzak.
324
00:17:04,774 --> 00:17:08,611
SEDAN GRIGIA TROVATA ALLE 16:30
325
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
...sanzioni.
326
00:17:12,865 --> 00:17:14,575
È confermato. Hanno trovato l'auto.
327
00:17:14,659 --> 00:17:17,537
LOC: RUE BAS A- BEIRUT
NESSUN OCCUPANTE.
328
00:17:18,579 --> 00:17:20,915
- Prepara le valigie.
- Sono in ufficio.
329
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
Mason?
330
00:17:35,513 --> 00:17:36,973
Mason Skiles?
331
00:17:39,183 --> 00:17:41,686
Forse non ti ricordi di me. Ray Sullivan?
332
00:17:42,562 --> 00:17:43,563
Certo.
333
00:17:44,188 --> 00:17:46,941
Hai mediato uno scambio per noi
due anni fa.
334
00:17:47,024 --> 00:17:49,777
Un progetto sulle fibre ottiche a Needham?
335
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Sully. Ma certo.
336
00:17:53,698 --> 00:17:55,783
- Come stai? Scusami.
- No. Tranquillo.
337
00:17:55,866 --> 00:17:58,786
Capita anche a me.
Come si fa a ricordare tutto?
338
00:17:59,370 --> 00:18:02,582
Già. Ora ci stiamo occupando
di un accordo sindacale.
339
00:18:03,374 --> 00:18:06,919
Ammazzo il tempo
finché le parti non si saranno calmate.
340
00:18:07,003 --> 00:18:10,965
Lo so. Ho parlato col tuo socio.
Ha detto che potevo trovarti qui.
341
00:18:12,258 --> 00:18:15,845
Ho ricevuto una chiamata stamattina.
Una specie di allarme.
342
00:18:15,928 --> 00:18:19,223
Da parte di alcuni amici a Washington.
Vecchi amici. Amici comuni.
343
00:18:19,890 --> 00:18:23,311
Sanno che sono in zona
e mi hanno chiesto di parlarti.
344
00:18:25,021 --> 00:18:26,647
Università Americana di Beirut.
345
00:18:26,731 --> 00:18:29,734
Avevano in programma una lezione
fra qualche giorno,
346
00:18:29,817 --> 00:18:31,235
ma il relatore non potrà venire.
347
00:18:31,319 --> 00:18:34,488
L'argomento era
"Arbitrato interculturale".
348
00:18:34,572 --> 00:18:37,617
Con le tue credenziali,
sei anche un ex allievo, i miei amici
349
00:18:37,700 --> 00:18:39,201
speravano che potessi sostituirlo.
350
00:18:40,786 --> 00:18:42,163
Ho un assegno.
351
00:18:43,998 --> 00:18:46,334
6500 dollari
e un biglietto di prima classe.
352
00:18:47,043 --> 00:18:50,212
Non tornerei a Beirut
se fosse l'ultima città rimasta al mondo.
353
00:18:50,880 --> 00:18:53,007
L'aereo decolla dal Logan alle 20:45.
354
00:18:54,300 --> 00:18:58,929
Sembra che ti restino circa sei ore
per trovare qualcun altro.
355
00:18:59,764 --> 00:19:01,682
Hanno detto che è fuori discussione.
356
00:19:01,766 --> 00:19:04,810
Senti, non ho idea
di cosa stia succedendo.
357
00:19:04,894 --> 00:19:08,522
Sarebbe molto più facile per entrambi
se lo sapessi.
358
00:19:10,358 --> 00:19:12,276
Ma mi hanno detto di riferirti
359
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
che è una questione urgente
360
00:19:16,280 --> 00:19:21,285
e che l'Agenzia ti sarebbe molto grata
per la tua collaborazione.
361
00:19:21,869 --> 00:19:24,080
È una richiesta non da poco. Lo sanno.
362
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
Di' loro che non ho il passaporto.
363
00:19:27,917 --> 00:19:30,044
Ce n'è uno assieme al biglietto.
364
00:19:37,009 --> 00:19:38,344
È stato bello rivederti, Ray.
365
00:19:41,055 --> 00:19:42,181
Fammi un favore.
366
00:19:43,307 --> 00:19:46,394
Se perdi il volo, non ci siamo mai visti.
367
00:20:04,537 --> 00:20:06,497
È l'ultimo messaggio che ti lascio, Mas,
368
00:20:06,580 --> 00:20:08,082
perché è una stronzata.
369
00:20:08,708 --> 00:20:12,753
Dennis ha indetto uno sciopero un'ora fa.
Forse lo sai.
370
00:20:13,713 --> 00:20:18,342
Io sono a New York. Pam ha le mie chiavi.
Non so cos'altro dire.
371
00:20:19,009 --> 00:20:21,554
Se vuoi parlare, sai dove trovarmi.
372
00:20:34,608 --> 00:20:36,902
Mason Francis Skiles.
373
00:20:36,986 --> 00:20:38,696
Quarantacinque anni.
374
00:20:38,779 --> 00:20:41,699
Specializzato a Oxford
in studi arabi e mediorientali.
375
00:20:42,658 --> 00:20:45,536
Arriva qui con una borsa di studio
per l'insegnamento nel 1962.
376
00:20:47,580 --> 00:20:51,250
Viene reclutato dai servizi diplomatici
nel '63 per un incarico al Cairo.
377
00:20:51,333 --> 00:20:54,170
Poi Damasco, '65, Tel Aviv ,'68.
378
00:20:54,754 --> 00:20:57,173
1969, viene riassegnato a Washington
379
00:20:57,256 --> 00:20:59,967
come assistente al sottosegretario
per gli affari mediorientali.
380
00:21:01,594 --> 00:21:05,264
Si sposa. Lo pubblicano.
È estremamente apprezzato.
381
00:21:05,973 --> 00:21:07,475
Conquista Kissinger,
382
00:21:07,558 --> 00:21:10,436
che lo fa partecipare
ai negoziati di pace di Parigi.
383
00:21:10,519 --> 00:21:14,023
E nel '71 passa avanti a tutti.
Torna a Beirut,
384
00:21:14,106 --> 00:21:16,734
dove viene nominato vice capo missione.
385
00:21:17,401 --> 00:21:20,780
E sua moglie...
Don l'avrà aggiornata durante il tragitto.
386
00:21:20,863 --> 00:21:23,115
L'episodio a casa Skiles del '72?
387
00:21:23,199 --> 00:21:25,826
Sua moglie e i fratelli Abu Rajal?
388
00:21:25,910 --> 00:21:27,995
So leggere, sig.na Crowder.
389
00:21:28,078 --> 00:21:30,164
Devo sapere da che parte sta ora.
390
00:21:31,624 --> 00:21:35,294
Ha lasciato Beirut nel '73,
prima dell'inizio della guerra civile.
391
00:21:35,377 --> 00:21:38,839
È stato negoziatore commerciale
per il Consiglio di commercio di Boston,
392
00:21:38,923 --> 00:21:41,133
poi, tre anni fa, si è messo in proprio.
393
00:21:41,217 --> 00:21:44,428
Ora ha una piccola azienda
con un altro socio.
394
00:21:44,512 --> 00:21:46,013
Si occupa di questioni sindacali.
395
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
Quindi, da Kissinger alla merda.
396
00:21:53,020 --> 00:21:54,480
Ha un problema di alcolismo.
397
00:21:54,563 --> 00:21:58,150
- Cristo. È grave?
- Sull'aereo hanno dovuto strizzarlo.
398
00:21:59,485 --> 00:22:03,072
Come se avessimo tempo
per queste assurdità. Dì qualcosa, Don.
399
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
È irrecuperabile.
400
00:22:06,283 --> 00:22:07,827
Un leader che ha fatto un passo falso.
401
00:22:09,370 --> 00:22:10,955
Ma possiamo gestirlo.
402
00:22:11,664 --> 00:22:14,792
Frank? Vi frequentavate a quel tempo.
403
00:22:16,752 --> 00:22:18,671
Non giocare a carte con lui, Gary.
404
00:22:27,096 --> 00:22:30,599
AEROPORTO DI BEIRUT
405
00:22:36,814 --> 00:22:38,023
Fa' con calma.
406
00:22:47,032 --> 00:22:47,992
Sig. Skiles!
407
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Sig. Skiles!
408
00:22:53,664 --> 00:22:57,835
Bernard Teppler. Università Americana.
È un piacere averla qui.
409
00:22:57,918 --> 00:22:58,919
Lasci che prenda...
410
00:23:07,094 --> 00:23:08,178
Benvenuto a Beirut.
411
00:23:08,262 --> 00:23:11,181
Siamo entusiasti di averla qui.
Lasci pure a me.
412
00:23:14,226 --> 00:23:18,856
Farò da tramite fra lei e l'università.
La porterò dove deve andare.
413
00:23:18,939 --> 00:23:22,109
Beirut è cambiata molto
negli ultimi dieci anni.
414
00:23:22,192 --> 00:23:24,028
Si è perso una guerra civile notevole.
415
00:23:24,778 --> 00:23:27,531
Secondo il programma
alloggerò all'Hotel L'Admiral.
416
00:23:27,615 --> 00:23:30,242
Sì. Le abbiamo prenotato la suite deluxe.
417
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
Vista sui bombardamenti.
Quella sul mare era al completo.
418
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Non è più veloce Rue du Nabil?
419
00:23:35,998 --> 00:23:38,208
Oggi Rue du Nabil è da evitare.
420
00:23:38,292 --> 00:23:41,211
È esplosa un'autobomba ieri. Molti morti.
421
00:23:41,295 --> 00:23:42,504
Chi ha acceso la miccia?
422
00:23:42,588 --> 00:23:45,633
Siamo a Beirut.
Dipende dalla persona a cui lo chiede.
423
00:23:46,216 --> 00:23:49,678
Per l'OLP è stata la milizia di Amal.
Per loro la milizia cristiana.
424
00:23:49,762 --> 00:23:53,098
Per la milizia cristiana i drusi.
Per i drusi l'esercito siriano.
425
00:23:53,182 --> 00:23:55,059
Se ascolta la radio di Damasco,
426
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
sono gli israeliani che trovano una scusa
per superare il confine.
427
00:23:58,312 --> 00:24:00,939
Se chiede agli israeliani...
è sempre colpa dell'OLP.
428
00:24:01,023 --> 00:24:04,610
Non l'OLP. Secondo mia moglie
è stato Gamaeet El Cheea.
429
00:24:05,319 --> 00:24:06,278
Tu che dici?
430
00:24:06,362 --> 00:24:08,489
Io dico di evitare Rue du Nabil.
431
00:24:12,576 --> 00:24:14,620
Controllano i documenti, signore.
432
00:24:14,703 --> 00:24:17,164
Cazzo. Devo chiederle il passaporto, temo.
433
00:24:17,247 --> 00:24:20,542
Stia tranquillo.
I posti di blocco dell'OLP non sono male.
434
00:24:27,966 --> 00:24:29,760
- Passaporto.
- Un attimo.
435
00:24:29,843 --> 00:24:31,679
Benvenuto nella linea verde.
436
00:24:31,762 --> 00:24:34,473
Questa strada divide
Beirut est da Beirut ovest.
437
00:24:34,556 --> 00:24:37,351
Un'affascinante testimonianza
della guerra civile.
438
00:24:38,060 --> 00:24:40,646
I musulmani a ovest. I cristiani a est.
439
00:24:41,438 --> 00:24:43,899
Non c'è molto spazio per gli altri,
ma è così.
440
00:24:43,982 --> 00:24:46,235
Grazie! Molte grazie.
441
00:25:11,093 --> 00:25:13,178
IN CASO DI SPARATORIA NELL'HOTEL,
442
00:25:13,262 --> 00:25:15,723
SI PREGANO GLI OSPITI
DI RESTARE NELLE PROPRIE STANZE
443
00:25:15,806 --> 00:25:18,058
E DI EVITARE DI FARE FOTOGRAFIE.
444
00:25:34,324 --> 00:25:35,659
Cazzo.
445
00:26:35,761 --> 00:26:40,599
Sig. Skiles? Salve. Sono Sandy Crowder.
446
00:26:40,682 --> 00:26:43,977
Sono vice addetto culturale
presso l'ambasciata.
447
00:26:44,061 --> 00:26:45,395
Lieta di conoscerla.
448
00:26:47,064 --> 00:26:48,106
Che sorpresa.
449
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
A volte do una mano all'università.
450
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Mi hanno detto che è qui per la lezione.
451
00:26:51,985 --> 00:26:55,656
- So che è appena arrivato...
- Sì. No, è... Si accomodi.
452
00:26:55,739 --> 00:26:57,574
No, ho l'auto qui di fronte.
453
00:26:57,658 --> 00:27:00,244
Forse le farebbe piacere
uscire dall'hotel?
454
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
Sa che le dico?
455
00:27:04,164 --> 00:27:06,792
È strano.
Stavo pensando di trovarmi una guida.
456
00:27:06,875 --> 00:27:08,126
- Davvero?
- No.
457
00:27:08,836 --> 00:27:10,379
Continuiamo a fingere
458
00:27:10,462 --> 00:27:14,424
mentre mi spieghi in quale guaio
mi sono cacciato.
459
00:27:16,093 --> 00:27:18,178
L'ambasciatore ospiterà
un concerto stasera
460
00:27:18,262 --> 00:27:20,264
e pensavo di farci un salto.
461
00:27:20,848 --> 00:27:24,726
Continuerai a sorridere
qualsiasi cosa dica, vero?
462
00:27:25,686 --> 00:27:27,104
Perché non ci troviamo qui fuori?
463
00:27:51,086 --> 00:27:53,839
Santo cielo. Mason.
464
00:27:53,922 --> 00:27:55,757
Ambasciatore Whalen.
465
00:27:56,300 --> 00:27:57,843
È uno shock per te, immagino.
466
00:27:59,511 --> 00:28:00,888
È bello rivederti, Frank.
467
00:28:00,971 --> 00:28:04,099
Ne dubito fortemente,
ma apprezzo lo sforzo.
468
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
Congratulazioni per tutto questo.
469
00:28:06,852 --> 00:28:08,687
Ora so che mi prendi per il culo.
470
00:28:09,938 --> 00:28:12,774
Perché non vai a cercare Don?
Arriviamo subito.
471
00:28:13,567 --> 00:28:15,319
- Il volo?
- Tutto a posto.
472
00:28:15,986 --> 00:28:17,237
Hai fatto un giro?
473
00:28:17,321 --> 00:28:18,405
Sì. Di quello che è rimasto.
474
00:28:18,488 --> 00:28:19,907
Ti si spezza il cuore, vero?
475
00:28:19,990 --> 00:28:22,910
Devo dirtelo.
Ti sei perso una guerra coi fiocchi.
476
00:28:22,993 --> 00:28:25,746
L'OLP ha iniziato a lanciare bombe.
Il governo ha risposto.
477
00:28:25,829 --> 00:28:27,539
Israele è intervenuto.
478
00:28:27,623 --> 00:28:30,417
E noi che ci abbiamo guadagnato?
50.000 morti.
479
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
La città divisa come una maledetta pizza.
480
00:28:34,046 --> 00:28:37,549
E l'OLP, che è ancora qui,
spera che la tregua tenga.
481
00:28:37,633 --> 00:28:40,594
Perché ora Israele
è qui vicino a leccarsi i baffi,
482
00:28:40,677 --> 00:28:45,098
in cerca di una scusa per venire
a mostrarci le armi che gli abbiamo dato.
483
00:28:45,182 --> 00:28:48,477
- Mason Skiles, colonnello Gary Ruzak.
- Piacere.
484
00:28:48,560 --> 00:28:51,063
- Consiglio di sicurezza nazionale.
- Come va?
485
00:28:51,980 --> 00:28:55,442
- Da bere?
- Certo. Bourbon. Liscio.
486
00:28:57,069 --> 00:28:58,403
Prima di iniziare,
487
00:28:58,487 --> 00:29:01,698
devi sapere che siamo ben consapevoli
di quello che hai fatto.
488
00:29:02,908 --> 00:29:03,951
E sarebbe?
489
00:29:04,701 --> 00:29:08,580
Sei venuto qui. Senza preavviso.
Senza informazioni. Ne terremo conto.
490
00:29:10,415 --> 00:29:15,087
Credo che tu conosca Don Gaines,
il nostro capo ufficio politico qui.
491
00:29:15,170 --> 00:29:16,296
Ne è passato di tempo.
492
00:29:16,380 --> 00:29:17,422
Molto.
493
00:29:18,215 --> 00:29:19,883
Prego. Accomodati.
494
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
D'accordo.
495
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
Due spie, la Casa Bianca
e un ambasciatore.
496
00:29:35,232 --> 00:29:38,610
Forse uno di voi può dirmi
che cosa ci faccio qui.
497
00:29:40,570 --> 00:29:42,614
Hai parlato con qualcuno qui di recente?
498
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
No.
499
00:29:43,782 --> 00:29:44,700
Avevi molti amici.
500
00:29:44,783 --> 00:29:47,202
- Avrai mantenuto i contatti.
- No.
501
00:29:47,286 --> 00:29:49,079
Una telefonata? Un biglietto di Natale?
502
00:29:49,162 --> 00:29:52,291
- Dove volete arrivare?
- È una domanda semplice.
503
00:29:54,001 --> 00:29:55,419
Chi è al comando qui?
504
00:29:55,502 --> 00:29:57,212
Serviamo tutti il presidente.
505
00:29:57,296 --> 00:30:00,007
A meno che non sia il prossimo
a spuntare da quella porta,
506
00:30:00,090 --> 00:30:02,926
perché non mi dite che cazzo succede?
507
00:30:06,430 --> 00:30:10,559
Tre sere fa, un americano
è stato rapito da Beirut ovest.
508
00:30:11,476 --> 00:30:13,103
Il mattino dopo, è arrivato il comunicato
509
00:30:13,186 --> 00:30:16,064
di un gruppo chiamato
Milizia di liberazione islamica.
510
00:30:16,773 --> 00:30:19,192
Molto preciso. Nessuna retorica.
511
00:30:19,276 --> 00:30:21,361
Hanno il nostro uomo, vogliono parlare.
512
00:30:22,279 --> 00:30:23,822
Vogliono che sia tu a negoziare.
513
00:30:25,907 --> 00:30:27,826
Hanno chiesto espressamente di te.
514
00:30:28,452 --> 00:30:29,619
Chi potrebbe essere stato?
515
00:30:29,703 --> 00:30:31,330
Sappiamo chi escludere.
516
00:30:31,413 --> 00:30:33,373
L'OLP ufficiale.
517
00:30:33,457 --> 00:30:35,417
- È un'opinione di minoranza.
- Dai, Gary.
518
00:30:35,500 --> 00:30:38,503
Non vogliono che i carri armati israeliani
varchino il confine.
519
00:30:38,587 --> 00:30:40,172
Non correrebbero questo rischio.
520
00:30:40,255 --> 00:30:43,884
Per adesso, non escludiamo nessuno.
Sono tutti in gioco.
521
00:30:46,136 --> 00:30:48,055
Cosa volete che faccia?
522
00:30:48,138 --> 00:30:51,641
Sei un negoziatore esperto. Negozia.
523
00:30:51,725 --> 00:30:55,896
Sono qui perché un pazzo
ha scelto a caso il mio nome.
524
00:30:56,563 --> 00:30:58,940
I rapitori vogliono chiaramente
un accordo.
525
00:30:59,024 --> 00:31:02,319
Si sono fatti sentire presto.
Sono reattivi, precisi.
526
00:31:02,402 --> 00:31:04,112
Avete qualcosa che loro vogliono.
527
00:31:04,696 --> 00:31:06,239
Smascherateli. Dite loro che non ci sto.
528
00:31:06,323 --> 00:31:08,992
Lasciateli riflettere sugli svantaggi.
529
00:31:09,076 --> 00:31:12,245
Se abboccano, perfetto.
Avrete la vostra prima concessione.
530
00:31:14,122 --> 00:31:17,459
Sono un po' sorpreso.
Mi aspettavo di vedere Cal stasera.
531
00:31:20,754 --> 00:31:21,880
Cal Riley?
532
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
È Cal l'ostaggio.
533
00:31:30,013 --> 00:31:31,640
Eravate molto amici.
534
00:31:31,723 --> 00:31:34,059
Quand'è l'ultima volta
che vi siete parlati?
535
00:31:35,227 --> 00:31:36,228
Cristo.
536
00:31:38,480 --> 00:31:39,731
Dieci anni fa? Io...
537
00:31:41,149 --> 00:31:42,776
Silenzio radio? Niente?
538
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
Sì, no. Sì.
539
00:31:45,362 --> 00:31:47,406
Crediamo che sia stato Cal
a chiedere di te.
540
00:31:47,489 --> 00:31:48,490
Sulla base di cosa?
541
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
Niente di specifico, ma...
542
00:31:50,117 --> 00:31:51,410
No...
543
00:31:52,828 --> 00:31:54,704
No, non può essere.
544
00:31:54,788 --> 00:31:55,747
Cal è il mio primo ufficiale.
545
00:31:56,581 --> 00:31:59,084
Conduciamo metà delle missioni
in Medio Oriente da qui.
546
00:31:59,167 --> 00:32:01,336
Capisci che cosa significa?
547
00:32:02,212 --> 00:32:04,131
Sì. Avete paura che possa parlare.
548
00:32:04,214 --> 00:32:05,048
Paura?
549
00:32:05,132 --> 00:32:07,551
È qui da 13 anni.
Conosce tutte le nostre strategie.
550
00:32:07,634 --> 00:32:10,554
- Per ora, non ha compromesso niente.
- Che noi sappiamo.
551
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
Se finisse male, non sapremmo
da dove iniziare a intervenire.
552
00:32:14,391 --> 00:32:16,601
Dobbiamo aspettare.
La prossima mossa spetta a loro.
553
00:32:17,769 --> 00:32:21,022
La domanda a cui mi devi rispondere è...
554
00:32:22,065 --> 00:32:26,153
...puoi stare al gioco
finché non saremo fuori dai guai?
555
00:32:29,114 --> 00:32:31,616
Le cose andranno così.
Non parliamo di Cal.
556
00:32:31,700 --> 00:32:34,327
È in missione e nessuno deve saperlo.
557
00:32:34,411 --> 00:32:38,039
Ruzak arriverà a Beirut domani,
quindi non l'hai mai incontrato.
558
00:32:38,123 --> 00:32:39,416
Ti abbiamo portato qui stasera
559
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
perché volevamo sapere
cosa ci facessi in città.
560
00:32:42,169 --> 00:32:44,254
Non è il mio campo, Gaines.
561
00:32:44,337 --> 00:32:46,298
Certo che lo è. È come il Texas Hold 'em.
562
00:32:47,132 --> 00:32:50,135
Due carte coperte e il resto sul tavolo.
563
00:32:51,219 --> 00:32:53,180
Devi solo attenerti alla realtà.
564
00:32:53,263 --> 00:32:58,977
Sei un vedovo di 40 anni confuso,
nel pieno di un lungo inverno.
565
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
Fingi di essere qui per una lezione,
566
00:33:01,146 --> 00:33:05,442
ma la verità è che non sai davvero
quello che fai o perché sei venuto.
567
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
Realtà.
568
00:33:06,610 --> 00:33:11,072
Il tuo nome appare dal nulla
e ci innervosiamo. Realtà.
569
00:33:11,656 --> 00:33:16,620
Ti avviciniamo e ti infastidisce
il nostro interesse. Realtà.
570
00:33:17,204 --> 00:33:19,289
Quindi me ne vado incazzato?
571
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Per me va bene.
572
00:33:20,916 --> 00:33:22,542
E la sig.na Crowder?
573
00:33:23,293 --> 00:33:25,420
È opinione diffusa
574
00:33:25,504 --> 00:33:29,257
che far sventolare una gonna
davanti a un americano della tua età
575
00:33:29,341 --> 00:33:31,301
sia una mossa vincente.
576
00:33:33,178 --> 00:33:34,346
Abbiamo finito?
577
00:33:34,429 --> 00:33:38,016
All'improvviso
sei diventato molto importante.
578
00:33:38,600 --> 00:33:39,935
È un errore?
579
00:33:41,686 --> 00:33:44,606
Non lo so. Realtà.
580
00:33:48,902 --> 00:33:50,737
Gaines ti stava solo mettendo alla prova.
581
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
Siamo tutti sotto pressione.
582
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
- Non è quello il tuo scopo?
- Che vuoi dire?
583
00:33:57,035 --> 00:33:59,454
Non saresti qui
se non per l'azione, giusto?
584
00:33:59,538 --> 00:34:02,123
- Credi che sia qui per il brivido?
- Non lo so.
585
00:34:02,916 --> 00:34:05,126
No, non lo sai.
586
00:34:05,710 --> 00:34:09,923
D'accordo. Illuminami.
Qual è la tua storia, sig.na Crowder?
587
00:34:10,006 --> 00:34:13,510
Sono una gonna che accompagna
un turista irritato nel suo hotel.
588
00:34:19,849 --> 00:34:21,977
Possiamo fare una piccola deviazione?
589
00:34:24,187 --> 00:34:25,522
Dove?
590
00:34:26,106 --> 00:34:28,191
Ti faccio vedere dove vivevo.
591
00:34:46,418 --> 00:34:48,587
L'OLP aveva un trasmettitore qui.
592
00:34:49,337 --> 00:34:53,008
Dieci mesi fa, prima della tregua,
gli israeliani l'hanno distrutto.
593
00:34:54,801 --> 00:34:55,844
Doveva essere bellissima.
594
00:34:57,220 --> 00:34:58,305
Lo era.
595
00:35:01,224 --> 00:35:02,392
In tutti i sensi.
596
00:35:03,226 --> 00:35:06,271
Sci al mattino, piscina il pomeriggio,
feste la sera?
597
00:35:06,354 --> 00:35:07,731
No, non solo quello.
598
00:35:09,274 --> 00:35:11,818
Facevamo quello che volevamo fare.
599
00:35:15,614 --> 00:35:16,823
Eravamo felici.
600
00:35:21,786 --> 00:35:24,122
Non so come si sia trasformato in questo.
601
00:35:25,832 --> 00:35:26,916
Sono a posto.
602
00:35:28,710 --> 00:35:29,961
Cal sta ancora con Alice?
603
00:35:31,254 --> 00:35:33,423
Che io sappia, sì.
604
00:35:34,299 --> 00:35:37,218
- Lei dov'è?
- Hanno un appartamento ad Atene.
605
00:35:37,302 --> 00:35:40,180
Si è trasferita lì con la famiglia
all'inizio della guerra.
606
00:35:40,263 --> 00:35:43,475
Cal è rimasto a Beirut.
Qui è impossibile per dei bambini.
607
00:35:44,267 --> 00:35:45,644
Lei sa che sono coinvolto?
608
00:35:45,727 --> 00:35:47,729
Non credo che Gaines l'abbia avvisata.
609
00:35:47,812 --> 00:35:48,980
Dovremmo andare.
610
00:35:49,064 --> 00:35:50,690
Aspetta.
611
00:35:50,774 --> 00:35:53,443
Che cosa pensi di tutto questo?
Sinceramente.
612
00:35:54,069 --> 00:35:57,614
Credi che vogliano salvare Cal
o le informazioni?
613
00:35:57,697 --> 00:35:58,740
È una domanda sgradevole.
614
00:35:58,823 --> 00:36:00,325
Ci avrai pensato.
615
00:36:00,408 --> 00:36:03,536
Sono troppo occupata a chiedermi
se ci darai una mano o no.
616
00:36:03,620 --> 00:36:08,500
Ok, va bene. Fingi per un minuto
che accetterò di farlo.
617
00:36:08,583 --> 00:36:09,584
Per chi lavoro?
618
00:36:09,668 --> 00:36:12,837
La Casa Bianca? Il Dipartimento di Stato?
Don Gaines?
619
00:36:12,921 --> 00:36:13,922
Il tuo cliente è Cal.
620
00:36:16,091 --> 00:36:18,635
A meno che non lo incolpi
di ciò che è successo qui.
621
00:36:18,718 --> 00:36:20,512
C'è scritto così nel mio fascicolo?
622
00:36:21,554 --> 00:36:24,432
Tutti abbiamo fatto delle cazzate qui.
623
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
Tutti quanti.
624
00:37:08,935 --> 00:37:10,061
Tira, raddoppio.
625
00:38:06,242 --> 00:38:08,077
Sarà trasportata a Parigi.
626
00:38:11,164 --> 00:38:12,499
Devo dirtelo, Mas,
627
00:38:12,582 --> 00:38:16,377
Alice è irremovibile,
vuole partecipare al funerale.
628
00:38:19,422 --> 00:38:20,882
Ti chiamo quando arrivo.
629
00:38:20,965 --> 00:38:25,345
Se non ora, potremmo fare
qualcosa più avanti, negli Stati Uniti.
630
00:38:25,428 --> 00:38:26,763
Puoi dirle questo.
631
00:38:30,433 --> 00:38:34,229
Continuo a credere di poterlo sopportare.
632
00:38:35,730 --> 00:38:37,899
- Te la caverai.
- Stronzate.
633
00:38:41,069 --> 00:38:45,323
Prima o poi, ti renderai conto
che non è stata colpa tua.
634
00:38:46,616 --> 00:38:48,493
Ogni volta che lo dici, mi ferisci.
635
00:38:49,077 --> 00:38:50,745
Allora smetterò di dirlo.
636
00:38:55,667 --> 00:38:58,044
- Abbi cura di te, Cal.
- Ehi, Mas...
637
00:38:58,795 --> 00:38:59,796
Mason.
638
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
Mason!
639
00:39:12,392 --> 00:39:13,393
Mason.
640
00:39:15,937 --> 00:39:17,188
Sig. Skiles.
641
00:39:19,440 --> 00:39:20,692
Sig. Skiles.
642
00:39:21,693 --> 00:39:23,903
Sig. Skiles, buongiorno, signore.
643
00:39:36,332 --> 00:39:40,128
Dannato traffico!
Siamo già in ritardo. La sta aspettando.
644
00:39:40,211 --> 00:39:45,967
È la Renault blu
dall'altra parte della strada.
645
00:39:46,050 --> 00:39:47,552
La vede? Proprio lì.
646
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
Scenda.
647
00:39:50,471 --> 00:39:51,472
D'accordo.
648
00:39:54,684 --> 00:39:55,768
Sig. Skiles!
649
00:39:55,852 --> 00:39:57,020
Si sbrighi.
650
00:40:09,240 --> 00:40:10,617
No.
651
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
Mi prendi per il culo?
652
00:40:29,010 --> 00:40:30,053
Che c'è?
653
00:40:30,136 --> 00:40:32,055
Parlo della partita a carte.
654
00:40:32,138 --> 00:40:33,806
Dovevo comportarmi normalmente.
655
00:40:33,890 --> 00:40:35,516
Bashir, il tuo nuovo amico...
656
00:40:35,600 --> 00:40:36,517
L'albergatore?
657
00:40:36,601 --> 00:40:38,728
È il ministro del commercio dell'OLP.
658
00:40:40,146 --> 00:40:42,482
Non mi è sembrato un rivoluzionario.
659
00:40:42,565 --> 00:40:44,067
È molto lontano dalla patria.
660
00:40:44,150 --> 00:40:46,194
Ha una casa in Spagna,
un appartamento a Sidone
661
00:40:46,277 --> 00:40:47,862
e una prostituta belga di nome Sandrine
662
00:40:47,946 --> 00:40:50,490
in un appartamento di lusso di Rue Hamra.
663
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
- Come diavolo fa?
- Le compagnie aeree.
664
00:40:52,784 --> 00:40:54,410
Intasca un milione di dollari al mese
665
00:40:54,494 --> 00:40:58,706
per impedire all'OLP
di far saltare i loro aerei in volo.
666
00:40:58,790 --> 00:41:00,750
Vuoi dirmi dove mi stai portando?
667
00:41:00,833 --> 00:41:04,587
I rapitori hanno chiamato alle 6:00.
Sanno che sei qui. Vogliono incontrarti.
668
00:41:07,799 --> 00:41:09,842
Abbiamo inviato un segnale 20 minuti fa,
669
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
ci hanno appena richiamati.
670
00:41:11,719 --> 00:41:14,180
Ci sono quattro milioni in contanti
all'Ambasciata.
671
00:41:14,263 --> 00:41:15,890
C'è un incrociatore della marina
672
00:41:15,974 --> 00:41:17,642
con una squadra di SEAL a disposizione.
673
00:41:17,725 --> 00:41:21,104
Siamo autorizzati a riposizionare
i satelliti per l'osservazione.
674
00:41:21,187 --> 00:41:22,855
È tutto pronto.
675
00:41:22,939 --> 00:41:26,275
Speriamo solo di parlare
con qualcuno di utile. Andiamo.
676
00:41:26,359 --> 00:41:28,486
Tutto bene? Il jet-lag non perdona.
677
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
Sto bene.
678
00:41:34,867 --> 00:41:36,077
Ok, andiamo.
679
00:42:39,891 --> 00:42:41,642
È l'aeronautica militare siriana.
680
00:42:43,686 --> 00:42:45,688
Non so cosa cazzo ci faccia qui.
681
00:42:46,355 --> 00:42:48,316
Non dovrebbe avvicinarsi ancora, però.
682
00:42:52,361 --> 00:42:54,030
Ehi! Fermi!
683
00:42:54,113 --> 00:42:56,491
Non vi muovete! No.
684
00:42:59,577 --> 00:43:02,371
Mandiamo quattro dei nostri
e teniamo quattro dei loro.
685
00:43:02,455 --> 00:43:04,791
Alla fine, torniamo da dove siamo venuti.
686
00:43:06,334 --> 00:43:10,004
Ok. D'ora in avanti improvvisiamo, Mason.
687
00:43:10,088 --> 00:43:11,839
Fa' come diciamo e andrà tutto bene.
688
00:43:11,923 --> 00:43:14,509
Sarà Gaines a parlare. Intesi?
689
00:43:15,551 --> 00:43:18,346
- Sono solo un altro bel faccino.
- Ok, andiamo.
690
00:43:52,004 --> 00:43:53,089
PARRUCCHIERE
691
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Sedetevi.
692
00:44:01,347 --> 00:44:02,557
Vi stavamo aspettando.
693
00:44:04,100 --> 00:44:05,476
Dice che ci stavano aspettando.
694
00:44:24,036 --> 00:44:27,206
Come possiamo essere sicuri che sia vivo?
695
00:44:27,290 --> 00:44:28,666
Dovrete credermi sulla parola.
696
00:44:28,749 --> 00:44:30,001
Chi di voi è Skiles?
697
00:44:30,626 --> 00:44:32,628
Ora chiede chi è Skiles.
698
00:44:32,712 --> 00:44:34,505
Digli che questa non prova granché.
699
00:44:34,589 --> 00:44:37,341
Temiamo che la...
700
00:44:38,676 --> 00:44:40,428
Non avete risposto alla mia domanda!
701
00:44:40,511 --> 00:44:41,846
Sono io Skiles.
702
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Sono curioso...
703
00:44:45,558 --> 00:44:46,934
I miei amici sono curiosi.
704
00:44:47,018 --> 00:44:50,605
In che modo posso aiutarvi,
mentre altri non possono?
705
00:44:50,688 --> 00:44:51,939
No!
706
00:44:52,023 --> 00:44:53,649
Non sono qui per essere interrogato.
707
00:44:53,733 --> 00:44:56,527
Sono qui per dirvi
quello che deve succedere.
708
00:44:56,611 --> 00:44:57,486
Faccio io le domande.
709
00:44:57,570 --> 00:44:58,946
Signore...
710
00:44:59,530 --> 00:45:02,408
Puoi avanzare le tue richieste
all'ambasciata.
711
00:45:02,491 --> 00:45:04,327
Siamo qui per sentire la tua voce
712
00:45:04,410 --> 00:45:05,703
e per farti ascoltare la nostra.
713
00:45:05,786 --> 00:45:06,746
La mia voce?
714
00:45:07,330 --> 00:45:09,665
Dovrebbero parlare questi uomini!
715
00:45:09,749 --> 00:45:11,876
Lui ha visto la madre e la sorella
saltare in aria
716
00:45:11,959 --> 00:45:14,629
due giorni fa a Barjesh Kjehelem.
717
00:45:15,463 --> 00:45:17,924
Conoscete questo rumore?
718
00:45:18,007 --> 00:45:22,261
Il rumore delle bombe americane
che cadono dagli aerei sionisti.
719
00:45:22,345 --> 00:45:25,264
Forse dovreste chiedere a lui
quello di cui ha bisogno!
720
00:45:25,348 --> 00:45:26,223
Signore!
721
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Basta!
722
00:45:29,268 --> 00:45:30,770
Allora... diteci.
723
00:45:33,230 --> 00:45:36,067
Qual è il prezzo
per la liberazione dell'ostaggio?
724
00:45:36,150 --> 00:45:37,068
Il prezzo?
725
00:45:37,860 --> 00:45:39,320
Dove credete di essere, in un suk?
726
00:45:39,403 --> 00:45:40,780
"Dove crediamo di essere, in un suk?"
727
00:45:40,863 --> 00:45:42,740
Vi stiamo forse vendendo un rossetto?
728
00:45:43,366 --> 00:45:47,578
Sì, Saiyid! Il mercato
è aperto al pubblico. Entrate!
729
00:45:53,459 --> 00:45:54,710
Che cosa hai fatto?
730
00:45:54,794 --> 00:45:56,045
Non contraddirmi.
731
00:45:57,129 --> 00:45:58,798
Tutto bene laggiù?
732
00:45:59,715 --> 00:46:00,967
Portatelo via.
733
00:46:06,555 --> 00:46:07,765
Va tutto bene.
734
00:46:11,310 --> 00:46:12,853
Restate dove siete.
735
00:46:13,604 --> 00:46:14,689
È tutto a posto!
736
00:46:14,772 --> 00:46:17,692
Ok, restiamo qui. Va bene.
737
00:46:22,738 --> 00:46:24,073
Scusate.
738
00:46:26,409 --> 00:46:27,868
Il mio amico era vecchio.
739
00:46:28,911 --> 00:46:32,039
E confuso dalla... rabbia.
740
00:46:34,458 --> 00:46:38,504
So che, quando parliamo con l'America,
dobbiamo essere chiari.
741
00:46:39,588 --> 00:46:43,217
Dobbiamo scegliere le parole
con molta attenzione.
742
00:46:48,180 --> 00:46:50,391
Non sei d'accordo, sig. Skiles?
743
00:46:54,770 --> 00:46:56,147
Sono cambiato così tanto?
744
00:46:58,065 --> 00:46:59,358
Che diavolo succede?
745
00:47:00,526 --> 00:47:01,652
Lo conosci?
746
00:47:02,903 --> 00:47:04,155
Sì.
747
00:47:05,614 --> 00:47:06,741
Karim.
748
00:47:07,575 --> 00:47:09,660
Karim Abu Rajal.
749
00:47:09,744 --> 00:47:11,078
Sei invecchiato.
750
00:47:11,162 --> 00:47:12,329
Anche tu sei cambiato.
751
00:47:14,457 --> 00:47:16,167
Mi scuso per la situazione.
752
00:47:16,250 --> 00:47:17,960
Non ci resta molto tempo, temo.
753
00:47:18,044 --> 00:47:20,463
- Ti scusi molto.
- Cristo santo.
754
00:47:20,546 --> 00:47:22,214
- Che cosa vuoi?
- Che cazzo...
755
00:47:22,298 --> 00:47:23,716
- Lascerai che ci fotta?
- Zitto!
756
00:47:23,799 --> 00:47:24,800
Mio fratello.
757
00:47:26,135 --> 00:47:27,470
Rafid Abu Rajal.
758
00:47:28,763 --> 00:47:29,889
Lo conoscete.
759
00:47:30,806 --> 00:47:31,807
Sì.
760
00:47:31,891 --> 00:47:35,061
Scambierò Cal Riley con mio fratello.
761
00:47:36,395 --> 00:47:38,147
Perché credi che siamo noi ad averlo?
762
00:47:38,230 --> 00:47:40,524
Non voi. Israele.
763
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Perché ti sei rivolto a noi?
764
00:47:42,234 --> 00:47:45,029
Perché andare dal figlio,
quando il padre è così vicino?
765
00:47:45,696 --> 00:47:50,701
Dici che Israele ha Abu Rajal in custodia
e che ce l'ha tenuto nascosto?
766
00:47:50,785 --> 00:47:52,661
Credo che ne sapremmo qualcosa.
767
00:47:52,745 --> 00:47:55,122
Era con un amico al confine sud.
Ora è scomparso.
768
00:47:56,207 --> 00:47:57,708
Vi è chiara la mia offerta?
769
00:47:57,792 --> 00:48:00,044
Sì. Cristallina. Cal per tuo fratello.
770
00:48:00,127 --> 00:48:02,254
Ho spiegato i miei termini.
771
00:48:04,381 --> 00:48:06,217
- Aspetta.
- Dicci come sta Cal.
772
00:48:06,300 --> 00:48:07,301
È vivo.
773
00:48:07,384 --> 00:48:10,429
- Come possiamo contattarti?
- Tratto solo col sig. Skiles.
774
00:48:10,513 --> 00:48:11,347
Perché?
775
00:48:11,430 --> 00:48:13,766
Perché neanche lui si fida di voi.
776
00:48:13,849 --> 00:48:16,727
Aspetta un minuto.
E se non stessero mentendo?
777
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Se non troveranno tuo fratello,
778
00:48:18,687 --> 00:48:20,731
dovrai pensare a un'alternativa.
779
00:48:20,815 --> 00:48:22,066
Un'alternativa?
780
00:48:23,651 --> 00:48:25,986
È questa l'alternativa.
781
00:48:26,862 --> 00:48:29,490
Uno: l'hanno ucciso,
ma non ce l'hanno ancora detto.
782
00:48:29,573 --> 00:48:30,866
Cristo. È Israele.
783
00:48:30,950 --> 00:48:32,952
Due: l'hanno ucciso, ma non lo sanno.
784
00:48:33,035 --> 00:48:35,079
Tre: ce l'hanno in custodia,
ma non lo sanno.
785
00:48:35,162 --> 00:48:37,164
È stato preso, ma non ancora identificato.
786
00:48:37,248 --> 00:48:39,083
L'uomo a cui danno la caccia
da dieci anni?
787
00:48:39,166 --> 00:48:41,502
- Non credo.
- Quattro: si nasconde.
788
00:48:41,585 --> 00:48:44,296
Così bene che neanche i suoi sanno dov'è.
789
00:48:44,380 --> 00:48:49,009
Cinque, sei: è in una prigione di Tel Aviv
con un elettrodo nell'orecchio.
790
00:48:49,093 --> 00:48:50,386
Ha importanza?
791
00:48:50,469 --> 00:48:52,555
Se lo avessero loro, lo libererebbero
792
00:48:52,638 --> 00:48:54,932
perché possa far saltare in aria
altri israeliani?
793
00:48:55,015 --> 00:48:56,100
Avete i soldi.
794
00:48:56,183 --> 00:48:59,687
Si tratta di Abu Rajal.
Vuoi scherzare? Rappresenta Monaco!
795
00:48:59,770 --> 00:49:01,147
C'è sempre un numero.
796
00:49:01,230 --> 00:49:02,439
Non succederà mai.
797
00:49:02,523 --> 00:49:03,774
Vale la pena incontrarli.
798
00:49:03,858 --> 00:49:06,527
E dire cosa? Parlargli di Cal?
Se lo facciamo, è morto.
799
00:49:06,610 --> 00:49:07,444
Non diciamo niente.
800
00:49:07,528 --> 00:49:09,029
Lanciamo la bomba, vediamo che succede.
801
00:49:09,113 --> 00:49:10,656
Fatemi incontrare Israele.
802
00:49:10,739 --> 00:49:11,866
Aspetta...
803
00:49:11,949 --> 00:49:13,576
Posso fare cose che voi non potete.
804
00:49:13,659 --> 00:49:16,203
Non sarò qui quando scoppierà il caos.
Posso giocare duro.
805
00:49:16,287 --> 00:49:17,997
Parliamo dei nostri alleati.
806
00:49:18,080 --> 00:49:19,165
È una cosa più grande di te, cazzo.
807
00:49:19,248 --> 00:49:20,958
- Ok.
- È una cosa più grande di te.
808
00:49:21,041 --> 00:49:23,627
Quanto vale Cal sul mercato?
Credete che sia un segreto?
809
00:49:23,711 --> 00:49:26,297
Che Karim sia l'unico a sapere
di aver vinto la lotteria?
810
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
Per quanto riuscirà a tenere uniti i suoi?
811
00:49:29,049 --> 00:49:31,844
Tra quanto uno di loro
cederà all'ambizione
812
00:49:31,927 --> 00:49:34,430
o alla rabbia,
o farà una mossa avventata o stupida?
813
00:49:34,513 --> 00:49:36,849
Mi dispiace, ora il vostro unico problema
814
00:49:36,932 --> 00:49:39,059
è riunire i due fratelli Abu Rajal.
815
00:49:39,143 --> 00:49:41,562
Se Rafid farà esplodere un altro autobus,
816
00:49:41,645 --> 00:49:44,857
dovrete preoccuparvene dopo,
quando Cal sarà al sicuro.
817
00:49:44,940 --> 00:49:48,444
Non c'è tempo per le buone maniere
e non potete essere prevedibili.
818
00:49:49,612 --> 00:49:52,948
Vi servono carte da giocare
e vi servono adesso.
819
00:49:53,616 --> 00:49:55,784
Se non avete un'idea migliore,
820
00:49:55,868 --> 00:49:59,413
io dico di provocare Israele
prima che ci faccia ostruzionismo.
821
00:50:02,333 --> 00:50:04,126
Mi dispiace, ma è una perdita di tempo.
822
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
Rafid Abu Rajal? Sul serio?
823
00:50:07,922 --> 00:50:10,174
- Che sta succedendo, Gary?
- Non...
824
00:50:10,257 --> 00:50:13,427
Se non è in mano vostra,
non ha importanza, dico bene?
825
00:50:14,303 --> 00:50:18,265
Possiamo tranquillamente dire che,
se sapessimo dov'è, sarebbe morto.
826
00:50:18,349 --> 00:50:21,435
Invece, per noi,
potrebbe valere di più da vivo.
827
00:50:23,312 --> 00:50:25,231
- Perché?
- Non vi dobbiamo spiegazioni.
828
00:50:26,649 --> 00:50:29,193
Siamo qui per capire
se il mercato è aperto.
829
00:50:31,111 --> 00:50:34,281
Sta forse cercando
l'assassino di sua moglie?
830
00:50:37,993 --> 00:50:40,746
- Sbloccherebbe la situazione?
- Non c'è niente da sbloccare.
831
00:50:42,414 --> 00:50:44,583
Siete venuti fin qui solo per questo?
832
00:50:44,667 --> 00:50:45,918
- No.
- Ok. Aspetti.
833
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
Ipoteticamente...
834
00:50:47,628 --> 00:50:49,046
...per gioco...
835
00:50:49,755 --> 00:50:51,966
...diciamo che lo avete voi.
836
00:50:52,049 --> 00:50:54,385
Cosa vorreste in cambio? Cosa desiderate?
837
00:50:55,344 --> 00:50:56,387
Potete avere tutto.
838
00:50:58,847 --> 00:51:00,015
Mi dispiace, Gary.
839
00:51:01,225 --> 00:51:04,770
Un giorno dovrai dirmi
di che cosa si trattava.
840
00:51:07,398 --> 00:51:09,817
Devo essere impazzito
per averti portato qui.
841
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Tranquillo!
842
00:51:10,818 --> 00:51:12,861
Abbiamo fatto una cazzata assurda.
843
00:51:12,945 --> 00:51:14,280
Ci ricontatteranno.
844
00:51:14,363 --> 00:51:17,574
È gente con cui devo aver a che fare
tutti i giorni.
845
00:51:18,784 --> 00:51:20,494
Non è ancora finita, Gary.
846
00:51:20,577 --> 00:51:21,912
Sei ubriaco o stai delirando?
847
00:51:21,996 --> 00:51:24,039
Siamo in gioco. Devi essere pronto.
848
00:51:28,877 --> 00:51:30,337
- All'aeroporto.
- Sì.
849
00:51:30,421 --> 00:51:32,589
Il tuo amico è divorato dalla curiosità.
850
00:51:33,257 --> 00:51:34,925
Ho ragione. Stai delirando.
851
00:51:35,009 --> 00:51:36,135
Ok. Meno chiacchiere.
852
00:51:36,218 --> 00:51:37,761
Ci chiameranno prima del decollo.
853
00:51:37,845 --> 00:51:39,888
Se ho torto, mi tolgo dalle palle.
854
00:51:39,972 --> 00:51:43,934
Se ho ragione, al prossimo incontro,
quello da cui mi cacceranno,
855
00:51:44,018 --> 00:51:46,103
resterai qui a chiudere l'accordo.
856
00:51:46,186 --> 00:51:48,147
Ti imploro, chiudi il becco.
857
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
- Sig. Ruzak?
- Sì?
858
00:51:52,192 --> 00:51:53,569
C'è una chiamata per lei.
859
00:51:57,406 --> 00:51:58,407
Olimpiadi di Monaco.
860
00:52:00,200 --> 00:52:03,871
Madrid. Sedici turisti israeliani.
861
00:52:06,290 --> 00:52:10,836
Una sinagoga a Istanbul.
Quattordici vittime. Bambini.
862
00:52:13,297 --> 00:52:18,010
Volo EL AL 305.
Quarantasei morti. Famiglie.
863
00:52:18,093 --> 00:52:21,555
Tutto questo, opera di Rafid Abu Rajal.
864
00:52:29,313 --> 00:52:30,647
Allora, quanto?
865
00:52:32,066 --> 00:52:34,109
Sappiamo cosa vi chiediamo,
ma non il prezzo.
866
00:52:34,193 --> 00:52:37,071
Se lo avessimo noi,
non lo lasceremmo mai andare.
867
00:52:38,197 --> 00:52:39,823
Tosta, come apertura.
868
00:52:39,907 --> 00:52:41,033
Per caso è sordo?
869
00:52:41,116 --> 00:52:45,120
- Stiamo andando fuori strada.
- È una domanda semplice. Quanto?
870
00:52:45,204 --> 00:52:46,205
Non abbiamo detto di averlo.
871
00:52:46,288 --> 00:52:50,834
- Allora che ci facciamo qui?
- No! Che cazzo ci fa lei qui?
872
00:52:51,960 --> 00:52:53,003
Aspettami fuori.
873
00:52:53,837 --> 00:52:54,838
Aspettami fuori.
874
00:53:21,532 --> 00:53:23,575
- Ipoteticamente...
- Ce l'hanno loro.
875
00:53:24,827 --> 00:53:27,830
Non l'hanno confermato.
Daranno un'altra occhiata.
876
00:53:27,913 --> 00:53:30,749
Potrebbe essersi "perso" nel sistema.
877
00:53:31,792 --> 00:53:35,712
Io credo che ce l'abbiano loro.
878
00:53:35,796 --> 00:53:36,922
Che cosa vogliono?
879
00:53:37,714 --> 00:53:40,592
Vuoi dire a parte la garanzia
che tu non sia coinvolto?
880
00:53:40,676 --> 00:53:44,638
La Siria ha dei rifugi antiaerei
in tutta la Valle di Beqa.
881
00:53:44,721 --> 00:53:48,434
Metà sono diversivi.
Vogliono immagini satellitari migliori.
882
00:53:48,517 --> 00:53:49,518
Tutto qui?
883
00:53:50,310 --> 00:53:53,772
Una ventina di obiettivi siriani
su cui non hanno visuale?
884
00:53:53,856 --> 00:53:57,276
Credimi, sono informazioni strategiche
fondamentali.
885
00:53:57,359 --> 00:54:00,571
Gli hai detto che si tratta di Cal,
o lo sapevano già?
886
00:54:03,407 --> 00:54:06,618
Credi davvero
che avrebbero trattato alla cieca?
887
00:54:07,703 --> 00:54:09,371
Certo che gliel'ho detto.
888
00:54:09,455 --> 00:54:11,665
Non è la Camera di Commercio
del New England.
889
00:54:12,374 --> 00:54:13,709
Ci hai fatto giocare
890
00:54:13,792 --> 00:54:16,753
al poliziotto buono e a quello cattivo
con dei campioni.
891
00:54:16,837 --> 00:54:21,592
Ci è andata bene, ok?
Ma il tempo degli inganni è finito.
892
00:54:21,675 --> 00:54:24,470
D'ora in avanti,
sei il nostro portavoce con Karim.
893
00:54:24,553 --> 00:54:26,555
Punto. Fine della storia.
894
00:54:30,017 --> 00:54:33,687
È una stronzata bella e buona!
895
00:54:33,770 --> 00:54:37,983
Rifugi siriani, un cazzo.
Sono basi militari costruite dai russi.
896
00:54:38,066 --> 00:54:39,151
Non ci resta molto tempo.
897
00:54:39,234 --> 00:54:42,237
- Scherzi?
- Vogliono solo le immagini!
898
00:54:42,321 --> 00:54:43,489
Tieni.
899
00:54:45,282 --> 00:54:46,283
Grazie.
900
00:54:54,791 --> 00:54:56,335
Non dire una parola.
901
00:54:59,796 --> 00:55:02,716
Stai parlando di compromettere
i rapporti fra USA e sovietici.
902
00:55:02,799 --> 00:55:06,011
È per questo che sarà Washington
a decidere.
903
00:55:06,094 --> 00:55:09,515
Abbiamo parlato con il ministro, Frank.
È stato molto diretto.
904
00:55:09,598 --> 00:55:12,643
Loro ci consegnano Abu Rajal,
noi le immagini satellitari...
905
00:55:12,726 --> 00:55:14,728
Quelle immagini sono l'unica cosa
906
00:55:14,811 --> 00:55:17,606
che impedisce agli israeliani
di superare il confine.
907
00:55:17,689 --> 00:55:18,732
Sei melodrammatico.
908
00:55:18,815 --> 00:55:20,484
Portate via quei missili
909
00:55:20,567 --> 00:55:24,446
e l'aviazione israeliana
farà quello che vuole quaggiù.
910
00:55:24,530 --> 00:55:26,031
Dategli quelle informazioni
911
00:55:26,114 --> 00:55:29,493
e possiamo lanciare i salvagenti all'OLP
stasera stessa.
912
00:55:30,160 --> 00:55:32,955
- Credi che Riley valga tutto questo?
- Andiamo.
913
00:55:33,038 --> 00:55:36,041
- Dici sul serio?
- Tu stai gongolando, vero, Gary?
914
00:55:36,124 --> 00:55:37,459
Due piccioni con una fava?
915
00:55:37,543 --> 00:55:40,879
Fai pressione per un'invasione israeliana
da mesi.
916
00:55:40,963 --> 00:55:43,549
Faresti bene a chiedere al tuo capo.
917
00:55:43,632 --> 00:55:45,425
Non sono qui per fare beneficenza.
918
00:55:45,509 --> 00:55:46,593
Chiamerò il ministro.
919
00:55:46,677 --> 00:55:49,388
- Fa' quello che devi.
- Puoi contarci.
920
00:55:51,348 --> 00:55:53,267
Hai visto cosa ti sei perso?
921
00:55:54,476 --> 00:55:56,770
Stiamo mettendo a punto un piano.
922
00:55:56,853 --> 00:55:59,606
Beh, siamo in gioco. È una buona notizia.
923
00:55:59,690 --> 00:56:01,233
Vediamo che cosa otteniamo.
924
00:56:02,150 --> 00:56:04,570
Hai avuto occasione di dirglielo?
925
00:56:06,029 --> 00:56:09,658
Alice è in città.
È arrivata da Atene stamattina.
926
00:56:10,742 --> 00:56:12,077
È visibilmente turbata.
927
00:56:12,160 --> 00:56:16,331
È tornata nel loro vecchio appartamento,
ma non è più una zona sicura.
928
00:56:18,000 --> 00:56:19,876
E vuole parlare con te.
929
00:56:21,378 --> 00:56:22,796
Dobbiamo portarla via da lì.
930
00:56:36,810 --> 00:56:37,811
Sta andando da lei.
931
00:56:55,454 --> 00:56:57,414
Signora, è arrivato Skiles.
932
00:57:05,339 --> 00:57:06,340
Alice.
933
00:57:25,150 --> 00:57:26,777
Se è per me...
934
00:57:27,778 --> 00:57:28,779
No?
935
00:57:31,156 --> 00:57:32,616
È caldo, in ogni caso.
936
00:57:35,077 --> 00:57:37,079
Hanno tolto la corrente
per tutto il giorno.
937
00:57:38,330 --> 00:57:40,749
Gaines mi ha detto che sei un alcolizzato.
938
00:57:42,084 --> 00:57:43,543
Non dovrei stupirmi.
939
00:57:44,711 --> 00:57:46,630
Dio solo sa cosa dice su di me.
940
00:57:50,592 --> 00:57:54,137
So che non è facile da accettare.
941
00:57:55,597 --> 00:57:57,516
So che mi vogliono fuori da qui.
942
00:57:58,100 --> 00:58:00,227
Devi pensare alle tue figlie.
943
00:58:02,270 --> 00:58:04,398
Ne parli come se le conoscessi.
944
00:58:07,818 --> 00:58:10,946
Le bambine stanno bene.
Vivono con i miei genitori...
945
00:58:11,029 --> 00:58:13,824
...nella beata ignoranza del mondo adulto.
946
00:58:16,910 --> 00:58:18,745
Credi che Cal sia ancora vivo?
947
00:58:20,455 --> 00:58:21,456
Sì.
948
00:58:23,625 --> 00:58:27,587
Mi sembrano molto motivati qui.
949
00:58:27,671 --> 00:58:29,965
Come sembrano? A Beirut?
950
00:58:31,341 --> 00:58:34,928
Gran parte di quelli con cui parli
vorrebbe vederlo sparire.
951
00:58:35,012 --> 00:58:36,054
A chi ti riferisci?
952
00:58:36,722 --> 00:58:38,932
Cal credeva di poter avere un'opinione.
953
00:58:39,850 --> 00:58:43,562
Chi nasconde tanti segreti
dovrebbe saper tenere la bocca chiusa.
954
00:58:44,438 --> 00:58:46,189
- Riguardo a cosa?
- Dici sul serio?
955
00:58:46,773 --> 00:58:49,192
Gli israeliani cadranno qui.
956
00:58:49,276 --> 00:58:52,320
Affogheranno, come tutti quelli
che li hanno preceduti.
957
00:58:52,404 --> 00:58:54,573
Ma non osare dirlo ad alta voce.
958
00:58:54,656 --> 00:58:57,200
- È questo che ha fatto?
- Cristo santo.
959
00:58:57,284 --> 00:58:59,995
Alice, sto facendo il possibile.
960
00:59:00,078 --> 00:59:01,997
- Per fare cosa?
- Per salvarlo.
961
00:59:02,080 --> 00:59:05,375
Hai dimostrato di poterlo distruggere.
962
00:59:05,459 --> 00:59:08,420
Riportarlo in vita
potrebbe essere un po' più difficile.
963
00:59:12,215 --> 00:59:13,967
Oddio, questo posto.
964
00:59:14,551 --> 00:59:15,969
Stare qui...
965
00:59:17,429 --> 00:59:19,556
Tutto quello che avremmo potuto fare.
966
00:59:22,392 --> 00:59:24,186
Saremmo potuti andare ovunque.
967
00:59:26,354 --> 00:59:28,607
Sono convinta che, dopotutto,
968
00:59:28,690 --> 00:59:32,819
stesse aspettando che tornassi
e che gli dicessi che poteva andarsene.
969
00:59:34,321 --> 00:59:35,572
Ed eccoti qui.
970
00:59:36,948 --> 00:59:38,575
Ma è troppo tardi.
971
00:59:39,826 --> 00:59:42,204
Puoi dire loro che me ne vado stasera.
972
00:59:42,287 --> 00:59:43,872
E mi devi un favore.
973
00:59:44,998 --> 00:59:48,251
Quando hai lasciato Beirut,
ho messo via io le vostre cose.
974
00:59:48,877 --> 00:59:53,381
Piatti, documenti, gli abiti di Nadia,
tutto quanto...
975
00:59:54,174 --> 00:59:58,136
Se Cal non ne uscisse vivo,
pensaci tu per me.
976
00:59:58,220 --> 00:59:59,638
Mi sembra giusto.
977
01:00:07,896 --> 01:00:09,189
È pronta per andare.
978
01:00:10,649 --> 01:00:13,527
- Sta scendendo.
- Ricevuto.
979
01:00:26,456 --> 01:00:27,874
Monsieur Skiles.
980
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
Vieni!
981
01:00:43,014 --> 01:00:46,017
Non c'è molto tempo.
982
01:00:50,605 --> 01:00:52,190
Sta arrivando?
983
01:00:52,274 --> 01:00:54,317
Sì. Ti sta raggiungendo.
984
01:00:57,737 --> 01:00:58,947
Mason?
985
01:01:00,824 --> 01:01:01,825
Mason?
986
01:01:24,764 --> 01:01:26,808
È scomparso. Andiamo.
987
01:01:29,394 --> 01:01:30,395
Rallenta!
988
01:01:31,730 --> 01:01:33,106
Portatela via da lì subito.
989
01:01:35,192 --> 01:01:36,026
Cazzo.
990
01:01:41,489 --> 01:01:42,824
Piano.
991
01:01:45,994 --> 01:01:47,329
Seguimi!
992
01:01:56,588 --> 01:01:58,131
No, basta.
993
01:02:00,467 --> 01:02:01,384
Fermati!
994
01:02:03,303 --> 01:02:04,304
Fermati!
995
01:02:05,347 --> 01:02:06,556
Fermati!
996
01:02:14,481 --> 01:02:15,482
No.
997
01:02:17,359 --> 01:02:18,193
Entra!
998
01:02:39,798 --> 01:02:41,007
Sei andato in Israele.
999
01:02:41,091 --> 01:02:44,010
Sì, Karim. Forse hanno tuo fratello.
1000
01:02:44,094 --> 01:02:46,179
- Non ci resta che aspettare.
- Forse?
1001
01:02:46,263 --> 01:02:48,682
Aspettare? Non aspettiamo niente!
1002
01:02:48,765 --> 01:02:51,393
- Sta' zitto!
- Stiamo tentando. Sanno che è importante.
1003
01:02:52,686 --> 01:02:55,605
Devi dirgli di riuscirci!
1004
01:02:55,689 --> 01:02:59,150
Karim, sono tornato due ore fa!
Ci stiamo provando.
1005
01:02:59,234 --> 01:03:00,485
Trova dove fermarti.
1006
01:03:00,568 --> 01:03:02,362
- Devo vedere Cal.
- Impossibile.
1007
01:03:02,445 --> 01:03:04,447
Devo vederlo e parlare con lui.
1008
01:03:04,531 --> 01:03:05,615
Prima trova Rafid.
1009
01:03:05,699 --> 01:03:07,033
Io ti farei incontrare tuo fratello.
1010
01:03:07,117 --> 01:03:07,951
È impossibile.
1011
01:03:08,034 --> 01:03:09,828
È impossibile solo se è morto.
1012
01:03:11,204 --> 01:03:12,205
Fuori.
1013
01:03:12,289 --> 01:03:15,000
Mi prendi per il culo?
Ora dovrei fidarmi di te?
1014
01:03:15,083 --> 01:03:16,334
Fuori!
1015
01:03:16,418 --> 01:03:18,044
Sono qui per te!
1016
01:03:19,462 --> 01:03:21,715
Ho rinunciato alla mia vita
per proteggerti!
1017
01:03:24,050 --> 01:03:26,011
Vattene!
1018
01:03:26,094 --> 01:03:29,848
Devi ascoltarmi attentamente
se vuoi rivedere tuo fratello.
1019
01:03:29,931 --> 01:03:32,684
Non muoverò un dito
finché non avrò parlato con Cal.
1020
01:03:54,706 --> 01:03:55,957
Non ce l'abbiamo noi.
1021
01:03:57,917 --> 01:03:59,210
Che cosa?
1022
01:03:59,294 --> 01:04:00,670
- L'abbiamo cercato.
- No.
1023
01:04:01,421 --> 01:04:02,547
Non ce l'abbiamo noi.
1024
01:04:04,674 --> 01:04:06,843
Il processo è iniziato, Roni.
1025
01:04:06,926 --> 01:04:08,053
Dovremmo preoccuparci?
1026
01:04:08,136 --> 01:04:11,222
Voi aspettate tre giorni
per dirci che l'ostaggio è Cal Riley?
1027
01:04:11,306 --> 01:04:13,725
E se parlasse?
I nostri potrebbero essere in pericolo.
1028
01:04:14,351 --> 01:04:17,228
Senza Abu Rajal, non ho molte alternative.
1029
01:04:17,312 --> 01:04:20,523
- Usa quello che hai.
- E cosa sarebbe? Sentiamo.
1030
01:04:20,607 --> 01:04:22,942
Hai avuto tutto il viaggio per pensarci.
1031
01:04:23,026 --> 01:04:24,652
Sai che cosa voglio, Gary.
1032
01:04:24,736 --> 01:04:25,945
Dillo.
1033
01:04:28,281 --> 01:04:30,033
Può essere questo il momento.
1034
01:04:30,116 --> 01:04:32,369
Fa' che sia Riley il punto di rottura.
1035
01:04:33,578 --> 01:04:38,708
"Diplomatico statunitense preso in strada,
rapito e ucciso.
1036
01:04:39,334 --> 01:04:43,171
I mostri hanno conquistato il Libano.
Dobbiamo fare qualcosa."
1037
01:04:43,254 --> 01:04:47,133
Dacci il via libera.
Potremmo ripulire questo posto in un mese.
1038
01:04:47,217 --> 01:04:50,178
Eliminiamo Cal
e consegniamo la città a Israele?
1039
01:04:50,261 --> 01:04:51,471
Dovremmo preoccuparci per lui?
1040
01:04:51,554 --> 01:04:55,558
- Ci è stato d'intralcio per anni.
- La rete di Cal? Le sue risorse?
1041
01:04:56,226 --> 01:04:58,812
Credi che l'agenzia
getterà tutto nel cesso?
1042
01:04:58,895 --> 01:05:00,855
Se Cal non torna presto, non avrà scelta.
1043
01:05:01,773 --> 01:05:02,774
Oddio.
1044
01:05:02,857 --> 01:05:04,484
Questo è quel che hai, Gary.
1045
01:05:05,110 --> 01:05:06,236
Sfruttalo al meglio.
1046
01:05:18,915 --> 01:05:22,335
Hai idea di quante persone
ti stiano cercando?
1047
01:05:23,253 --> 01:05:24,712
Non abbastanza.
1048
01:05:26,714 --> 01:05:29,342
Il ragazzino che ha detto? "Seguimi?"
1049
01:05:29,426 --> 01:05:33,179
Mi ha consegnato un biglietto
con una sola parola: "Karim".
1050
01:05:33,263 --> 01:05:35,640
Dovevo decidere in fretta.
1051
01:05:35,723 --> 01:05:38,560
- Non si è presentato nessuno?
- No, il ragazzino è sparito.
1052
01:05:38,643 --> 01:05:40,812
Sono caduto e sono tornato a piedi.
1053
01:05:40,895 --> 01:05:43,648
Non mi sono accorto
che mi stessero cercando.
1054
01:05:43,731 --> 01:05:45,567
Sto andando via.
1055
01:05:45,650 --> 01:05:47,360
Un altro per me, grazie.
1056
01:05:51,906 --> 01:05:53,450
Togliti la cintura.
1057
01:05:54,033 --> 01:05:54,868
Che cosa?
1058
01:05:54,951 --> 01:05:56,286
Sotto il tavolino.
1059
01:05:57,704 --> 01:05:59,414
Te ne do una nuova.
1060
01:06:01,374 --> 01:06:02,459
Un trasmettitore?
1061
01:06:03,960 --> 01:06:05,670
Non posso perderti di nuovo.
1062
01:06:10,341 --> 01:06:11,593
Fa' un favore a entrambi.
1063
01:06:11,676 --> 01:06:15,430
Domani parlerai all'università,
quindi non bere altro.
1064
01:06:16,014 --> 01:06:17,515
E mangia qualcosa.
1065
01:06:39,496 --> 01:06:42,081
Sono passati più di cinque giorni, Gaines.
1066
01:06:42,665 --> 01:06:46,544
Quanto ancora puoi aspettare
prima di ritirare gli uomini di Cal?
1067
01:06:46,628 --> 01:06:48,755
- Non lo so.
- Non lo sai?
1068
01:06:48,838 --> 01:06:53,092
E se fossero tutte stronzate
e avessero minacciato Cal fin dall'inizio?
1069
01:06:53,676 --> 01:06:55,220
Parli come il Mossad.
1070
01:06:55,303 --> 01:06:57,597
Fanculo, è solo buonsenso.
1071
01:06:57,680 --> 01:06:59,390
Detesto dirlo, Gaines,
1072
01:06:59,474 --> 01:07:00,975
ma, se Cal parlasse,
1073
01:07:01,059 --> 01:07:05,230
vuoi aspettare che ammucchino cadaveri
davanti all'ambasciata?
1074
01:07:06,523 --> 01:07:08,274
Tel Aviv gongola, vero?
1075
01:07:08,358 --> 01:07:12,987
Perderemo ogni risorsa che abbiamo.
Saranno gli unici rimasti a giocare qui.
1076
01:07:13,071 --> 01:07:14,322
È una decisione difficile,
1077
01:07:15,240 --> 01:07:18,076
ma devo sapere
che ci stai pensando con lucidità.
1078
01:07:21,204 --> 01:07:22,914
Dammi altre 12 ore.
1079
01:07:24,749 --> 01:07:26,084
Magari saremo fortunati.
1080
01:07:29,128 --> 01:07:30,922
Che cazzo facciamo con Skiles?
1081
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
Con lui? È un ubriacone.
1082
01:07:35,134 --> 01:07:37,095
Ora ha la cintura. Tienilo d'occhio.
1083
01:07:39,180 --> 01:07:41,641
Se fa qualche casino, beh...
1084
01:07:41,724 --> 01:07:44,185
...è utile avere un capro espiatorio.
1085
01:07:47,355 --> 01:07:51,818
Grazie. Sì, prossima domanda. Tu.
1086
01:07:51,901 --> 01:07:55,446
Con la maglietta a righe e gli occhiali.
E parla forte. Non essere timido.
1087
01:07:55,530 --> 01:07:56,531
Sig. Skiles,
1088
01:07:56,614 --> 01:07:59,576
ha lavorato agli accordi di pace di Parigi
da giovane.
1089
01:07:59,659 --> 01:08:01,160
È stata la sua prima negoziazione?
1090
01:08:03,955 --> 01:08:05,707
La prima? No.
1091
01:08:06,249 --> 01:08:07,792
Neanche lontanamente.
1092
01:08:08,960 --> 01:08:12,922
Sono cresciuto da figlio unico
in una casa piccola con due persone
1093
01:08:13,006 --> 01:08:16,050
che si odiavano quanto bastava
per restare insieme.
1094
01:08:17,135 --> 01:08:21,222
Possiamo dire che faccio da mediatore
da prima di nascere.
1095
01:08:22,098 --> 01:08:26,311
Per darvi un po' di contesto,
quando avevo circa nove anni,
1096
01:08:27,228 --> 01:08:30,690
una sera mio padre è tornato
dopo un incontro con una delle sue amanti.
1097
01:08:30,773 --> 01:08:34,068
Mia madre, quella sera,
gli ha servito a cena
1098
01:08:34,152 --> 01:08:36,613
i suoi migliori piccioni da competizione.
1099
01:08:38,531 --> 01:08:39,907
Solo dieci anni dopo
1100
01:08:39,991 --> 01:08:42,619
ho sentito l'espressione
"distruzione mutua assicurata",
1101
01:08:42,702 --> 01:08:46,748
ma avevo ben presente il concetto,
essendo cresciuto in quella...
1102
01:09:00,011 --> 01:09:01,220
Forza!
1103
01:09:01,763 --> 01:09:02,805
Cerca il canale 5!
1104
01:09:02,889 --> 01:09:04,724
No, canale 6.
1105
01:09:04,807 --> 01:09:07,060
- Trova il segnale.
- Ci sto lavorando.
1106
01:09:12,190 --> 01:09:14,192
Lasci che l'aiuti, sig. Teppler.
1107
01:09:20,740 --> 01:09:23,159
Farmacia Jumblatt!
1108
01:09:23,242 --> 01:09:24,160
Che cosa?
1109
01:09:24,243 --> 01:09:26,829
Jumblatt, vicino al cimitero druso!
1110
01:09:26,913 --> 01:09:28,164
Farmacia Jumblatt!
1111
01:09:28,247 --> 01:09:29,791
Devi andare ora. Da solo.
1112
01:09:29,874 --> 01:09:33,044
- Capito? Devi andare adesso.
- Sì!
1113
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Chiamate Crowder.
1114
01:09:36,047 --> 01:09:39,008
Si trova su un furgone.
Puoi rispondere. Linea due.
1115
01:09:39,926 --> 01:09:42,136
Sandy? Cosa è successo? Dov'è Skiles?
1116
01:09:42,220 --> 01:09:43,638
Non ne ho idea. Non lo so.
1117
01:09:43,721 --> 01:09:44,931
Dov'è quel segnale?
1118
01:09:45,014 --> 01:09:47,016
Non riesco a localizzarlo.
Dobbiamo spostarci.
1119
01:09:54,190 --> 01:09:55,274
Ehi, lui dov'è?
1120
01:09:55,358 --> 01:09:57,068
Non è qui.
1121
01:09:57,902 --> 01:09:58,903
È sparito.
1122
01:09:58,986 --> 01:10:01,072
Torna qui. Dobbiamo andare.
1123
01:10:01,739 --> 01:10:02,949
Partiamo.
1124
01:10:03,032 --> 01:10:04,450
Non perderlo!
1125
01:10:05,201 --> 01:10:08,037
Cazzo! Skiles è disperso.
1126
01:10:08,121 --> 01:10:09,372
Scomparso o rapito?
1127
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Non lo so, ma ha la cintura.
1128
01:10:10,832 --> 01:10:14,752
- Quel segnale deve essere trasmesso qui!
- Sì. Ci penso io.
1129
01:10:15,336 --> 01:10:17,380
- Avvisa la squadra operativa.
- Sì.
1130
01:10:17,463 --> 01:10:20,466
Ethan, contatta
la squadra operativa dei SEAL.
1131
01:10:43,448 --> 01:10:45,074
È pericoloso qui, amico.
1132
01:10:47,034 --> 01:10:48,035
Grazie.
1133
01:12:04,362 --> 01:12:05,530
Fermo dove sei.
1134
01:12:07,657 --> 01:12:08,658
Non muoverti.
1135
01:12:15,748 --> 01:12:16,791
Metti questo.
1136
01:12:25,550 --> 01:12:28,678
Ok, circa 270 metri.
Dritto. Segnale buono.
1137
01:12:28,761 --> 01:12:32,306
Circa 270 metri. Segnale chiaro.
Sto per agganciarlo.
1138
01:12:32,390 --> 01:12:35,101
Si spostano di 180 metri
in direzione sud-est.
1139
01:12:38,104 --> 01:12:40,022
Gira a sinistra in Rue de l'Armée!
1140
01:12:40,565 --> 01:12:44,360
- A sinistra. Si sta stabilizzando.
- Si sta stabilizzando?
1141
01:12:44,443 --> 01:12:46,153
Il segnale si sta ancora stabilizzando.
1142
01:12:47,655 --> 01:12:48,656
È stabile.
1143
01:12:51,701 --> 01:12:52,535
Perquisiscilo!
1144
01:12:53,578 --> 01:12:54,829
Forza, perquisiscilo.
1145
01:12:55,413 --> 01:12:56,706
Dammi un indirizzo.
1146
01:12:56,789 --> 01:12:58,332
Possiamo avere subito un indirizzo?
1147
01:12:58,416 --> 01:12:59,876
Gaines, vieni qui.
1148
01:13:01,377 --> 01:13:02,795
Li mandiamo dentro?
1149
01:13:02,879 --> 01:13:05,840
Di' a Crowder di uscire,
prima che si scateni il caos.
1150
01:13:19,645 --> 01:13:20,688
Andiamo, veloci!
1151
01:13:27,612 --> 01:13:29,614
Fermi, cazzo!
1152
01:13:29,697 --> 01:13:32,533
Mani bene in vista! Mani in alto!
1153
01:13:32,617 --> 01:13:34,994
Non ti muovere, cazzo! Fermo!
1154
01:13:39,874 --> 01:13:41,792
Figlio di puttana!
1155
01:14:19,747 --> 01:14:21,207
Hai un minuto.
1156
01:14:34,929 --> 01:14:35,972
Ciao, Cal.
1157
01:14:38,224 --> 01:14:40,726
Non è un'allucinazione. Sono Mason.
1158
01:14:41,477 --> 01:14:43,604
Stai bene? Mi sembra di sì.
1159
01:14:45,690 --> 01:14:48,067
Sono qui per aiutarti,
ma non abbiamo molto tempo.
1160
01:14:48,150 --> 01:14:49,276
Dobbiamo fare in fretta.
1161
01:14:49,360 --> 01:14:53,406
- Mason, come sei arrivato qui?
- No. Devi ascoltarmi, ok?
1162
01:14:53,489 --> 01:14:55,992
Rafid Abu Rajal è scomparso.
1163
01:14:56,993 --> 01:14:59,412
Stiamo cercando di scambiarlo con te.
1164
01:15:01,330 --> 01:15:02,707
- Il fratello?
- Sì.
1165
01:15:03,332 --> 01:15:05,876
Mi hanno chiesto di fare un accordo.
1166
01:15:05,960 --> 01:15:09,922
Ora devi ascoltarmi molto attentamente.
1167
01:15:10,506 --> 01:15:13,300
Mi hanno mandato in Israele a cercarlo.
1168
01:15:14,468 --> 01:15:16,929
Sai quanto possa essere caotico laggiù.
1169
01:15:17,013 --> 01:15:19,306
A volte devi sollecitare certe cose
1170
01:15:19,390 --> 01:15:21,767
e inseguire cose che non vuoi inseguire.
1171
01:15:21,851 --> 01:15:23,853
Israele? No, non sono loro...
1172
01:15:23,936 --> 01:15:25,730
Karim è stato molto paziente.
1173
01:15:26,480 --> 01:15:28,149
Molto paziente.
1174
01:15:30,067 --> 01:15:31,485
Ma ai tuoi amici...
1175
01:15:32,069 --> 01:15:33,863
Ai tuoi amici all'ambasciata...
1176
01:15:35,197 --> 01:15:36,407
...piace quest'idea.
1177
01:15:40,536 --> 01:15:41,370
Già.
1178
01:15:44,165 --> 01:15:46,500
Non ho molti amici come prima.
1179
01:15:46,584 --> 01:15:48,753
Ok, hai visto che va tutto bene.
1180
01:15:48,836 --> 01:15:50,588
Tutti abbiamo bisogno di amici.
1181
01:15:51,714 --> 01:15:56,135
Cal, io ho bisogno di un amico,
di qualcuno di cui potermi fidare.
1182
01:15:57,303 --> 01:15:59,597
No? Non sei d'accordo?
1183
01:15:59,680 --> 01:16:01,057
Si dice che ci si possa fidare
1184
01:16:01,140 --> 01:16:03,768
di chi porta gli occhiali, no?
1185
01:16:03,851 --> 01:16:07,188
Giusto? Tu che ne pensi, Cal?
1186
01:16:08,773 --> 01:16:10,775
Che ne pensi di chi porta gli occhiali?
1187
01:16:11,817 --> 01:16:13,736
Credi che possa fidarmi?
1188
01:16:14,820 --> 01:16:15,821
No.
1189
01:16:16,530 --> 01:16:18,574
Non mi fiderei di chi porta gli occhiali.
1190
01:16:20,159 --> 01:16:22,703
Mi sentirei più al sicuro con una donna.
1191
01:16:23,245 --> 01:16:24,080
Con una donna?
1192
01:16:24,163 --> 01:16:26,082
- Una donna.
- Basta così.
1193
01:16:26,165 --> 01:16:27,416
Una donna bionda.
1194
01:16:27,500 --> 01:16:29,168
- Ora basta.
- Bionda.
1195
01:16:29,251 --> 01:16:31,337
- Basta.
- Hai parlato con Alice?
1196
01:16:31,420 --> 01:16:33,172
Chiedile di mostrarti
la foto delle bambine
1197
01:16:33,255 --> 01:16:34,757
nell'album a casa mia.
1198
01:16:34,840 --> 01:16:36,592
- Tempo scaduto.
- Ti serve Abu Rajal?
1199
01:16:36,675 --> 01:16:37,635
Non vogliono altro.
1200
01:16:37,718 --> 01:16:39,345
Di' ad Alice che ora la proteggo.
1201
01:16:39,428 --> 01:16:40,554
- Che cosa?
- Basta.
1202
01:16:40,638 --> 01:16:41,889
Dille che ora la proteggo!
1203
01:16:41,972 --> 01:16:44,141
- Ora la proteggo!
- Zitto!
1204
01:16:44,225 --> 01:16:46,060
Ora la proteggo!
1205
01:16:46,143 --> 01:16:48,604
- Cosa vi siete detti?
- Hai detto che potevo parlargli.
1206
01:16:48,687 --> 01:16:50,231
Hai sette ore.
1207
01:16:51,148 --> 01:16:53,109
- Come contatto...
- No. Basta parlare.
1208
01:16:53,192 --> 01:16:56,695
Vieni all'incrocio di Fadya
alle 2:30 con mio fratello.
1209
01:16:56,779 --> 01:16:59,198
Karim, è impossibile.
1210
01:16:59,281 --> 01:17:03,369
Ok. Allora vendo Riley agli iraniani.
Buona fortuna con loro.
1211
01:17:03,452 --> 01:17:05,871
Incrocio di Fadya, 2:30.
1212
01:18:58,400 --> 01:18:59,235
Fermo!
1213
01:19:01,237 --> 01:19:02,780
Metti giù la bottiglia.
1214
01:19:04,365 --> 01:19:07,326
- È necessaria la pistola?
- Vorrei saperlo.
1215
01:19:07,409 --> 01:19:09,078
Salite. È qui.
1216
01:19:09,912 --> 01:19:11,413
Ti conviene aspettare.
1217
01:19:11,497 --> 01:19:13,249
Che cazzo ci fai qui?
1218
01:19:13,874 --> 01:19:18,003
Sto cercando qualcosa.
Cal mi ha detto che è importante.
1219
01:19:18,087 --> 01:19:18,963
Voltati.
1220
01:19:20,881 --> 01:19:23,550
- Quando?
- Circa un'ora fa.
1221
01:19:23,634 --> 01:19:25,552
Dimmi qualcosa di credibile.
1222
01:19:28,305 --> 01:19:30,307
- Ha detto che posso fidarmi di te.
- Scusa.
1223
01:19:30,891 --> 01:19:32,851
E che Gaines non è dalla nostra parte.
1224
01:19:32,935 --> 01:19:35,479
- Per chi lavori?
- Per il mio amico.
1225
01:19:35,562 --> 01:19:37,231
Sì? Cal o Karim?
1226
01:19:38,774 --> 01:19:40,234
Mi ha detto di cercare un album
1227
01:19:40,317 --> 01:19:41,944
che contiene qualcosa di importante.
1228
01:19:46,115 --> 01:19:47,199
Lui dov'è?
1229
01:19:48,117 --> 01:19:49,201
- Sta bene.
- Dov'è?
1230
01:19:49,285 --> 01:19:51,120
Non lo so. Abbiamo vagato per un po'.
1231
01:19:51,203 --> 01:19:52,997
- Ero bendato.
- Hai tolto la cintura.
1232
01:19:53,080 --> 01:19:54,957
Sì. Scherzi?
1233
01:19:55,040 --> 01:19:59,545
E rischiare che Ruzak lanciasse un missile
sulla mia ultima posizione conosciuta?
1234
01:20:00,129 --> 01:20:01,839
Non c'è nulla in quell'album.
1235
01:20:01,922 --> 01:20:04,633
Non c'è niente qui, Sandy.
Che cazzo succede?
1236
01:20:09,054 --> 01:20:12,099
Gaines ha sottratto denaro
dal budget della base.
1237
01:20:12,182 --> 01:20:14,059
Ha una banca a Cipro.
1238
01:20:15,227 --> 01:20:16,937
Cal l'ha scoperto e ha scritto un reclamo.
1239
01:20:17,021 --> 01:20:18,522
Ecco cosa stavi cercando.
1240
01:20:18,605 --> 01:20:20,357
L'ha scritto, ma aspettava
1241
01:20:20,441 --> 01:20:23,152
la fine della tregua prima di denunciarlo.
1242
01:20:25,654 --> 01:20:28,032
L'ho tolto io dall'album.
1243
01:20:28,115 --> 01:20:31,327
Non volevo che Alice lo trovasse
e accendesse la miccia.
1244
01:20:31,410 --> 01:20:35,664
Gaines è un ladro e Cal lo sa.
Non credi che sia un problema?
1245
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Don non ne sa niente.
1246
01:20:37,124 --> 01:20:38,375
Ti giocheresti la vita di Cal?
1247
01:20:39,043 --> 01:20:41,211
Non importa. Cal è troppo prezioso.
1248
01:20:41,295 --> 01:20:43,464
No, Sandy. Ora Cal è sacrificabile.
1249
01:20:44,048 --> 01:20:46,842
È una minaccia per Gaines
e un ostacolo per Ruzak.
1250
01:20:46,925 --> 01:20:48,302
Lo sacrificheranno.
1251
01:20:48,385 --> 01:20:49,803
E non devono aspettare.
1252
01:20:49,887 --> 01:20:51,221
Che vuoi dire?
1253
01:20:51,305 --> 01:20:54,224
Karim ci ha dato sei ore
per consegnargli il fratello.
1254
01:20:56,727 --> 01:20:58,812
Ti sbagli. Abbiamo una scadenza.
1255
01:20:59,521 --> 01:21:02,274
Coinvolgeranno la Casa Bianca.
Israele deve ripensarci.
1256
01:21:02,358 --> 01:21:04,068
Israele non ha mai avuto Abu Rajal.
1257
01:21:04,151 --> 01:21:09,281
Non l'hanno mai confermato.
Hanno preso in giro Ruzak senza problemi.
1258
01:21:09,365 --> 01:21:10,449
Sandy?
1259
01:21:11,658 --> 01:21:12,785
Sì, ci sono.
1260
01:21:12,868 --> 01:21:15,913
Ascoltami. Ti prego.
1261
01:21:15,996 --> 01:21:21,585
L'ha detto Cal, ok? Continuava a ripetere:
"Ora La Proteggo.
1262
01:21:21,668 --> 01:21:24,755
Ora La Proteggo."
1263
01:21:24,838 --> 01:21:26,382
Credo che abbia ragione.
1264
01:21:26,965 --> 01:21:29,134
Che sia l'OLP ad avere Abu Rajal.
1265
01:21:29,218 --> 01:21:30,969
Che facciamo?
1266
01:21:33,931 --> 01:21:35,724
Prendi la macchina.
1267
01:21:36,767 --> 01:21:40,854
Andiamo, Sandy, pensaci.
Sei l'OLP. Sei Arafat.
1268
01:21:40,938 --> 01:21:43,399
Cerchi disperatamente
di mantenere la tregua.
1269
01:21:43,482 --> 01:21:46,276
L'ultima cosa che vuoi
è che Israele passi il confine.
1270
01:21:46,860 --> 01:21:49,988
Un altro scontro, un'altra bomba,
un altro omicidio
1271
01:21:50,072 --> 01:21:51,698
e smetteranno di chiedere il permesso.
1272
01:21:51,782 --> 01:21:54,076
Arriveranno e ti faranno annegare.
1273
01:21:54,159 --> 01:21:56,662
Rafid Abu Rajal e la sua piccola fazione?
1274
01:21:56,745 --> 01:21:59,373
Sono un problema. Lui è incontrollabile.
1275
01:21:59,456 --> 01:22:00,791
Cosa faresti se fossi Arafat?
1276
01:22:00,874 --> 01:22:05,712
Io lo toglierei dall'equazione.
Terrei Abu Rajal in gabbia.
1277
01:22:05,796 --> 01:22:08,424
Perché lui vuole che vada tutto a puttane.
1278
01:22:08,507 --> 01:22:10,551
Farebbe scoppiare tutto quanto.
1279
01:22:11,468 --> 01:22:14,430
Ruzak vuole la stessa cosa
che vuole Abu Rajal.
1280
01:22:15,556 --> 01:22:18,767
L'ha detto lui stesso. L'abbiamo sentito.
"Due piccioni con una fava."
1281
01:22:20,185 --> 01:22:21,770
Vuole che vada tutto a monte.
1282
01:22:21,854 --> 01:22:22,813
Vuole ribaltare la situazione
1283
01:22:22,896 --> 01:22:25,274
e dare a Israele una scusa per venire qui.
1284
01:22:25,357 --> 01:22:29,695
Andiamo. Si tratta di Cal.
Ci sta dicendo come stanno le cose.
1285
01:22:31,363 --> 01:22:35,033
Se lascerai che Gaines, Ruzak,
la Casa Bianca e Tel Aviv
1286
01:22:35,117 --> 01:22:38,203
facciano il proprio gioco, Cal morirà.
1287
01:22:41,748 --> 01:22:43,667
Aspettare aumenta solo i rischi.
1288
01:22:43,750 --> 01:22:47,546
- Lo capisci, vero?
- Oggi abbiamo perso la nostra occasione.
1289
01:22:48,130 --> 01:22:50,966
Mi serve l'elenco delle risorse di Cal
e le chiavi d'accesso.
1290
01:22:51,049 --> 01:22:53,385
Elenchiamo gli uomini
in ordine di priorità
1291
01:22:53,469 --> 01:22:57,181
e predisponiamo il budget
per i trasferimenti di chi ha i requisiti.
1292
01:22:57,264 --> 01:22:59,725
- Hai sentito?
- È una condanna a morte.
1293
01:22:59,808 --> 01:23:03,729
Cristo, Sandy.
Nessuno vuole abbandonare Cal, ok?
1294
01:23:03,812 --> 01:23:05,564
Ma dobbiamo essere pronti.
1295
01:23:05,647 --> 01:23:08,358
Ci sono troppi elementi a rischio adesso.
1296
01:23:08,442 --> 01:23:10,319
So bene come ti senti.
1297
01:23:11,320 --> 01:23:13,572
Potrebbe esserci uno di noi là fuori.
1298
01:23:16,325 --> 01:23:17,826
Hai ragione.
1299
01:23:17,910 --> 01:23:19,369
Magari saremo fortunati.
1300
01:23:20,787 --> 01:23:23,332
Poi abbiamo un problemino con Skile.
1301
01:23:24,124 --> 01:23:26,418
Dobbiamo occuparci di lui
il prima possibile.
1302
01:23:27,377 --> 01:23:29,838
Già fatto.
L'abbiamo prelevato mezz'ora fa.
1303
01:23:29,922 --> 01:23:31,340
Dove?
1304
01:23:31,423 --> 01:23:33,550
Al bar dell'Hotel Napoli.
1305
01:23:34,134 --> 01:23:36,428
Lo porteranno qui
quando avrà smaltito la sbornia.
1306
01:23:36,512 --> 01:23:38,138
Figlio di puttana.
1307
01:23:38,222 --> 01:23:41,558
Sai che ti dico? Lascialo così com'è.
1308
01:23:42,684 --> 01:23:43,894
Sbronzo.
1309
01:23:44,478 --> 01:23:48,941
Fagli firmare una liberatoria di sicurezza
e fallo partire stasera.
1310
01:23:51,318 --> 01:23:52,528
Va bene.
1311
01:23:52,611 --> 01:23:53,654
Ehi, Sandy?
1312
01:23:54,780 --> 01:23:56,657
Hai fatto un ottimo lavoro.
1313
01:23:56,740 --> 01:24:00,160
Spero che tu lo sappia.
Non è passato inosservato.
1314
01:24:01,578 --> 01:24:05,415
Grazie, signore.
1315
01:24:35,445 --> 01:24:36,697
Hai cambiato idea?
1316
01:24:37,573 --> 01:24:38,824
È un po' tardi.
1317
01:24:38,907 --> 01:24:39,908
Che vuoi dire?
1318
01:24:39,992 --> 01:24:40,951
Fra un'ora e mezzo,
1319
01:24:41,034 --> 01:24:43,579
apriranno la cassaforte del quinto piano
1320
01:24:43,662 --> 01:24:46,498
e scopriranno un ammanco
di quattro milioni di dollari.
1321
01:24:49,376 --> 01:24:51,837
Hai ragione. Siamo soli. Lui è Raffik.
1322
01:24:51,920 --> 01:24:53,005
Mettili nel retro.
1323
01:24:53,088 --> 01:24:54,423
Viene con noi.
1324
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
- Dove andiamo?
- Pensavo di provare a fare un accordo.
1325
01:24:58,260 --> 01:25:00,887
E poi? Ricattare l'OLP?
1326
01:25:00,971 --> 01:25:04,683
Perché no? Puoi fare miracoli
con quattro milioni, ci scommetto.
1327
01:25:35,339 --> 01:25:36,381
Sandrine?
1328
01:25:37,049 --> 01:25:38,467
Sandrine?
1329
01:25:38,550 --> 01:25:39,551
Amore mio!
1330
01:25:50,771 --> 01:25:52,022
Ascoltami bene, Bashir.
1331
01:25:53,607 --> 01:25:55,817
Ora mi dirai quello che voglio sapere
1332
01:25:55,901 --> 01:25:58,236
o non vedrai l'alba di domani.
1333
01:25:58,320 --> 01:25:59,237
Di che cazzo parli?
1334
01:25:59,321 --> 01:26:01,239
Rafid Abu Rajal!
1335
01:26:01,323 --> 01:26:03,158
Dov'è?
1336
01:26:03,241 --> 01:26:04,326
Dove?
1337
01:26:06,036 --> 01:26:08,372
Non sei la mia unica alternativa, Bashir.
1338
01:26:13,460 --> 01:26:14,294
Vaffanculo!
1339
01:26:15,337 --> 01:26:16,213
Uccidila.
1340
01:26:16,296 --> 01:26:17,297
No.
1341
01:26:23,011 --> 01:26:24,680
- La pistola?
- Fa' come ti dico!
1342
01:26:26,181 --> 01:26:27,099
Farà un casino tremendo.
1343
01:26:27,182 --> 01:26:28,016
Porca puttana.
1344
01:26:28,100 --> 01:26:29,726
Vai in camera da letto. Uccidila.
1345
01:26:29,810 --> 01:26:31,978
No.
1346
01:26:32,604 --> 01:26:33,605
Sandrine!
1347
01:26:35,524 --> 01:26:36,900
Sei pazzo?
1348
01:26:36,983 --> 01:26:39,736
Ti lasci comandare da una donna?
1349
01:26:52,916 --> 01:26:54,751
Proviamo un'altra volta.
1350
01:26:57,713 --> 01:26:58,672
Rafid Abu Rajal?
1351
01:26:59,631 --> 01:27:00,632
Dov'è?
1352
01:27:04,636 --> 01:27:08,932
Ora che ci hai detto dov'è,
devi solo portarcelo.
1353
01:27:10,809 --> 01:27:12,185
Chiamala commissione.
1354
01:27:12,853 --> 01:27:15,856
50.000 ora, 50.000 a lavoro finito.
1355
01:27:15,939 --> 01:27:18,150
È una chiamata da 100.000 dollari.
1356
01:27:18,233 --> 01:27:22,821
Più altri due milioni
se riesci a portare vivo Abu Rajal
1357
01:27:22,904 --> 01:27:26,950
in piazza Al-Mazar nella prossima ora.
1358
01:27:32,164 --> 01:27:33,165
Non è così facile.
1359
01:27:33,248 --> 01:27:35,709
Lo so. Lo sappiamo tutti.
1360
01:27:35,792 --> 01:27:38,336
Per questo te lo chiediamo con gentilezza.
1361
01:27:38,420 --> 01:27:40,172
Se il Vecchio dicesse di no?
1362
01:27:40,255 --> 01:27:43,967
Se dicesse di no,
tutti questi soldi tornerebbero a casa.
1363
01:27:49,014 --> 01:27:53,226
L'ufficiale ha firmato il registro.
Credeva che fosse una piccola cifra.
1364
01:27:53,310 --> 01:27:55,312
Tutto quanto? Quattro milioni?
1365
01:27:55,395 --> 01:27:58,440
- Conosce il codice di Riley.
- Oddio!
1366
01:27:58,523 --> 01:28:01,777
Ha le attrezzature radio,
il veicolo, le armi.
1367
01:28:12,996 --> 01:28:14,122
Preparati.
1368
01:28:21,797 --> 01:28:24,508
Sì, mi fido di lui.
È uno degli uomini di Cal.
1369
01:28:25,425 --> 01:28:27,511
Se Cal non torna, è spacciato.
1370
01:28:27,594 --> 01:28:29,387
Lotta per salvarsi.
1371
01:28:29,471 --> 01:28:34,142
Come fai tu? Per Cal?
Ti stai dando molto da fare.
1372
01:28:36,770 --> 01:28:39,481
Non è una grande storia d'amore,
se è quello che pensi.
1373
01:28:41,399 --> 01:28:42,526
No.
1374
01:28:45,278 --> 01:28:48,281
Siamo qui e ci sentiamo soli.
1375
01:28:50,867 --> 01:28:52,911
Meglio io di qualcun'altra.
1376
01:28:53,995 --> 01:28:54,996
Ok.
1377
01:28:55,789 --> 01:28:58,291
Andiamo, Bashir. Deve tornare adesso.
1378
01:28:58,375 --> 01:29:00,502
Non ci pianterà in asso
per 50.000 dollari.
1379
01:29:00,585 --> 01:29:03,046
Se vorrà fregarci,
aspetterà il resto dei soldi.
1380
01:29:08,385 --> 01:29:11,388
Cosa si prova a mandare all'aria
la propria carriera in una notte?
1381
01:29:12,305 --> 01:29:15,809
- Dovresti saperlo.
- Sei più forte di quanto lo ero io.
1382
01:29:18,645 --> 01:29:22,107
Non mi sorprendo spesso.
Non in modo positivo.
1383
01:29:23,400 --> 01:29:25,277
È la mia versione di un complimento.
1384
01:29:25,360 --> 01:29:27,904
Va bene. Grazie.
1385
01:29:28,572 --> 01:29:29,614
Due auto in avvicinamento.
1386
01:29:30,949 --> 01:29:32,033
In che direzione?
1387
01:29:32,117 --> 01:29:33,827
Sud-est, Rue de Damas.
1388
01:29:33,910 --> 01:29:35,495
Ha detto che arrivano da sud-est.
1389
01:29:35,579 --> 01:29:37,247
Ok, in posizione.
1390
01:29:37,330 --> 01:29:39,165
Gli sta dicendo di prepararsi.
1391
01:29:39,916 --> 01:29:43,003
- Si è scollegata.
- Puoi triangolare la loro posizione?
1392
01:29:43,086 --> 01:29:44,504
Non è così stupida.
1393
01:29:44,588 --> 01:29:45,630
Usa solo due ricetrasmittenti.
1394
01:29:45,714 --> 01:29:47,299
Potrei rintracciare il segnale UHS.
1395
01:29:47,382 --> 01:29:49,759
- Rue de Damas, dov'è?
- Da questa parte.
1396
01:29:51,011 --> 01:29:53,597
Ecco qua, due milioni di dollari.
1397
01:29:53,680 --> 01:29:55,432
Non bastano.
1398
01:29:55,515 --> 01:29:56,558
Ho fretta.
1399
01:29:56,641 --> 01:30:00,395
Ti sto già strapagando, e lo sai,
ma mi piace la mia offerta.
1400
01:30:00,478 --> 01:30:01,813
La risposta ai due milioni è no.
1401
01:30:01,896 --> 01:30:05,692
Mason, è lui. È Abu Rajal.
1402
01:30:05,775 --> 01:30:06,985
Possiamo parlare in privato?
1403
01:30:10,905 --> 01:30:14,743
A Bashir abbiamo detto due milioni
e tu ci hai portato Abu Rajal.
1404
01:30:14,826 --> 01:30:18,872
Risolviamo subito questa faccenda.
È tutto quello che ho.
1405
01:30:18,955 --> 01:30:20,707
Non ho altro. L'accordo parla da sé.
1406
01:30:20,790 --> 01:30:23,752
Non apriresti con la tua offerta migliore
se rischiassi la vita.
1407
01:30:27,339 --> 01:30:29,007
- Aggiungo 250.000.
- Cinque milioni.
1408
01:30:29,090 --> 01:30:30,717
- Tre.
- Quattro e mezzo.
1409
01:30:30,800 --> 01:30:33,678
Ultima offerta, ho 3,9 milioni.
1410
01:30:33,762 --> 01:30:34,804
E uno.
1411
01:30:34,888 --> 01:30:36,890
Perché dovrebbe guadagnarci solo Bashir?
1412
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
- E due.
- Se prendi i 3,9 adesso,
1413
01:30:40,310 --> 01:30:42,896
dirò a Bashir che ne hai accettati 3,5.
1414
01:30:43,605 --> 01:30:46,232
Puoi tornare da Arafat a testa alta
1415
01:30:46,316 --> 01:30:49,194
e con 400.000 dollari in tasca.
1416
01:30:53,698 --> 01:30:54,532
Affare fatto.
1417
01:30:54,616 --> 01:30:57,160
Ok, andiamo. L'abbiamo preso. Portalo qui.
1418
01:30:59,871 --> 01:31:01,581
Prendi il resto dei soldi.
1419
01:31:01,665 --> 01:31:03,208
Non ho altro.
1420
01:31:03,833 --> 01:31:05,585
Sentivo di poter trovare una soluzione.
1421
01:31:05,669 --> 01:31:07,629
La cosa che mi spaventa
1422
01:31:07,712 --> 01:31:10,507
è che non mi hai chiesto
cosa ne farò di lui.
1423
01:31:11,091 --> 01:31:12,175
A questo prezzo...
1424
01:31:12,842 --> 01:31:17,972
Guarda la mia mano.
Lo vedi? È un puntatore laser.
1425
01:31:18,056 --> 01:31:22,519
È collegato a un fucile molto potente
che il mio amico Raffik ha lassù.
1426
01:31:23,978 --> 01:31:25,605
Non ho mai visto niente del genere.
1427
01:31:27,232 --> 01:31:29,067
- Credevo che fossi venuto in buona fede.
- È così.
1428
01:31:29,150 --> 01:31:31,152
Ora voglio andarmene tutto intero.
1429
01:31:31,236 --> 01:31:32,779
Non muoverti finché non saremo andati via.
1430
01:31:32,862 --> 01:31:34,739
Forse vivrai per spendere quei soldi.
1431
01:31:37,033 --> 01:31:38,493
Andiamo.
1432
01:31:42,956 --> 01:31:45,458
- Dove diavolo sono?
- Di sotto, signore.
1433
01:31:57,470 --> 01:31:58,805
Quanto manca?
1434
01:32:00,557 --> 01:32:01,683
Forse aspetterà.
1435
01:32:05,895 --> 01:32:07,230
Abbiamo aspettato troppo.
1436
01:32:09,983 --> 01:32:11,317
Andiamocene via!
1437
01:32:12,652 --> 01:32:15,113
Ascoltami, io voglio andare! Andiamo.
1438
01:32:17,282 --> 01:32:18,283
Vai!
1439
01:32:18,867 --> 01:32:19,868
Andiamo.
1440
01:32:29,294 --> 01:32:30,211
Attenzione!
1441
01:32:30,295 --> 01:32:31,546
A 300 metri.
1442
01:32:32,422 --> 01:32:33,715
È la milizia cristiana.
1443
01:32:42,474 --> 01:32:44,392
Riuscirò a convincerli.
1444
01:32:44,476 --> 01:32:46,519
Con Abu Rajal in auto? Impossibile!
1445
01:32:49,939 --> 01:32:51,566
- Rami, no!
- Io vado!
1446
01:32:57,363 --> 01:32:58,281
Possiamo farcela!
1447
01:33:14,047 --> 01:33:14,881
Cazzo.
1448
01:33:21,513 --> 01:33:22,680
Sei pazzo!
1449
01:33:35,944 --> 01:33:37,237
Non verranno!
1450
01:33:40,740 --> 01:33:42,408
Andiamo, non verranno!
1451
01:33:51,918 --> 01:33:53,127
Spegni il motore.
1452
01:33:54,212 --> 01:33:55,213
Spegnilo!
1453
01:34:24,993 --> 01:34:25,952
Restate in allerta!
1454
01:34:26,035 --> 01:34:29,122
Dove vai? Aspettano me.
1455
01:34:29,706 --> 01:34:30,832
Potrebbe succedere di tutto.
1456
01:34:30,915 --> 01:34:32,458
Io non resto qui.
1457
01:34:33,042 --> 01:34:37,046
Un altro po' con questo stronzo assassino
e perdo la testa.
1458
01:34:37,130 --> 01:34:40,717
Che sia il tuo ultimo giorno fortunato,
figlio di puttana!
1459
01:34:42,093 --> 01:34:43,553
Hai ragione. Ha ragione.
1460
01:34:49,058 --> 01:34:50,435
Che diavolo succede?
1461
01:34:50,518 --> 01:34:52,186
Non prenderai il comando.
1462
01:34:52,270 --> 01:34:54,105
Puoi scommetterci, cazzo.
1463
01:34:54,188 --> 01:34:57,442
- Frank, non è di tua competenza.
- È un'operazione di intelligence.
1464
01:34:57,525 --> 01:34:59,027
È un cazzo di rodeo.
1465
01:34:59,110 --> 01:35:01,821
- Mason, mi senti?
- Si sono ricollegati.
1466
01:35:01,905 --> 01:35:03,281
Sì, ti sento.
1467
01:35:04,741 --> 01:35:07,410
È lui. È Karim.
1468
01:35:07,994 --> 01:35:09,996
- La loro posizione.
- Ci siamo quasi.
1469
01:35:10,079 --> 01:35:13,583
Tengo collegata la ricetrasmittente,
così potrai ascoltare.
1470
01:35:14,417 --> 01:35:15,251
Ricevuto.
1471
01:35:26,471 --> 01:35:31,267
Prima Cal. Lui arriva dall'altra parte
sano e salvo e tu prendi tuo fratello.
1472
01:35:31,351 --> 01:35:32,268
Perché dovrei farlo?
1473
01:35:33,394 --> 01:35:35,647
Perché avrai me. Resterò io.
1474
01:35:35,730 --> 01:35:37,774
Non vali così tanto.
1475
01:35:37,857 --> 01:35:39,776
Forse dovevi chiamare
qualcuno di più importante
1476
01:35:39,859 --> 01:35:41,486
per ottenere l'accordo.
1477
01:35:46,032 --> 01:35:47,700
Va bene.
1478
01:35:47,784 --> 01:35:50,078
Ha accettato. Cal verrà da te.
1479
01:35:50,161 --> 01:35:51,496
Fino ad allora, resta lì.
1480
01:35:51,579 --> 01:35:52,580
Lo sto per agganciare.
1481
01:35:52,664 --> 01:35:53,998
Devi capire la posizione...
1482
01:35:54,082 --> 01:35:55,917
Mi servono 30 secondi.
1483
01:35:56,501 --> 01:35:57,919
Prepara una squadra.
1484
01:35:58,002 --> 01:36:00,713
- Sembra...
- Prepara una cazzo di squadra!
1485
01:36:00,797 --> 01:36:03,633
No, maledizione! È l'accordo di Mason.
1486
01:36:03,716 --> 01:36:06,678
È la sua mano, e lo lascerai giocare.
1487
01:36:06,761 --> 01:36:08,262
Se interferisci,
1488
01:36:08,346 --> 01:36:11,391
farò in modo che ti giudichino
in un'udienza del Senato.
1489
01:36:25,446 --> 01:36:27,281
Penso a Nadia.
1490
01:36:30,910 --> 01:36:33,079
Soffrono sempre le brave persone.
1491
01:36:35,790 --> 01:36:37,750
Ci eravamo sbagliati così tanto su di te?
1492
01:36:37,834 --> 01:36:40,336
Che vuoi dire? Se ero un terrorista?
1493
01:36:42,797 --> 01:36:43,798
Non allora.
1494
01:36:45,049 --> 01:36:46,300
Non quella notte.
1495
01:36:48,428 --> 01:36:50,013
Ma dal mattino dopo, sì.
1496
01:36:55,810 --> 01:36:56,811
Liberatelo.
1497
01:37:04,986 --> 01:37:08,823
Come va? Tutto bene? Le cose stanno così.
1498
01:37:09,574 --> 01:37:13,077
Te ne andrai da solo.
Io resto qui finché non sarà finita.
1499
01:37:15,329 --> 01:37:16,330
È questo il tuo piano?
1500
01:37:16,414 --> 01:37:18,458
Ci sto ancora lavorando.
1501
01:37:20,585 --> 01:37:21,586
Cazzo.
1502
01:37:22,295 --> 01:37:25,339
Ok, vai. Ci vediamo dall'altra parte.
1503
01:37:26,507 --> 01:37:27,675
Vai!
1504
01:37:30,845 --> 01:37:33,014
Sta arrivando. Prepara il fratello.
1505
01:37:33,097 --> 01:37:34,432
Ricevuto.
1506
01:37:39,103 --> 01:37:39,937
Cal?
1507
01:37:41,189 --> 01:37:43,232
Sì. Sono io.
1508
01:37:52,366 --> 01:37:53,367
Cal.
1509
01:38:08,508 --> 01:38:09,509
Fratellino!
1510
01:38:12,720 --> 01:38:13,721
Rafid!
1511
01:38:17,975 --> 01:38:20,853
Sapevo che ti saresti salvato.
1512
01:38:20,937 --> 01:38:22,313
Karim, siamo a posto?
1513
01:38:22,396 --> 01:38:23,815
Lascialo andare.
1514
01:38:29,570 --> 01:38:31,656
E ti ringrazio, fratello.
1515
01:38:34,075 --> 01:38:35,118
Rafid, no!
1516
01:38:35,701 --> 01:38:37,120
Mi vuoi maledire?
1517
01:38:37,203 --> 01:38:38,287
Che sta facendo?
1518
01:38:38,371 --> 01:38:39,539
Sei libero, Rafid.
1519
01:38:39,622 --> 01:38:40,498
Fallo adesso!
1520
01:38:40,581 --> 01:38:42,416
Abbiamo finito. Va tutto bene.
1521
01:38:43,209 --> 01:38:44,544
Rafid, getta la...
1522
01:38:44,627 --> 01:38:45,503
Vai, Mason.
1523
01:38:53,970 --> 01:38:55,304
Rafid!
1524
01:38:56,848 --> 01:38:58,015
Rafid!
1525
01:39:02,353 --> 01:39:03,229
Via!
1526
01:39:15,408 --> 01:39:16,409
Mason!
1527
01:39:18,744 --> 01:39:20,121
Mason, forza!
1528
01:39:22,915 --> 01:39:25,209
Prendimi la mano! Dai!
1529
01:39:28,671 --> 01:39:30,715
Ok, ti tengo.
1530
01:39:45,229 --> 01:39:48,024
Bernard! Fantastico!
1531
01:39:48,107 --> 01:39:49,400
Entra!
1532
01:39:50,276 --> 01:39:51,777
Sandrine!
1533
01:39:51,861 --> 01:39:53,196
Entra! Brava!
1534
01:39:57,658 --> 01:39:59,577
Ok, andiamo!
1535
01:40:16,636 --> 01:40:17,762
Abbiamo quasi finito.
1536
01:40:22,099 --> 01:40:23,643
Ok, sei pronto.
1537
01:40:43,704 --> 01:40:45,331
Ti lascio parlare con Mason.
1538
01:40:45,998 --> 01:40:46,999
Ok.
1539
01:40:56,175 --> 01:40:57,176
Tutto bene?
1540
01:40:58,427 --> 01:41:01,055
Te lo dirò quando sarà svanito
l'effetto delle medicine.
1541
01:41:01,138 --> 01:41:02,139
E tu?
1542
01:41:02,974 --> 01:41:05,309
Te lo dirò
quando mi sarò fatto una doccia.
1543
01:41:07,019 --> 01:41:08,813
Credi che troveranno Karim?
1544
01:41:09,772 --> 01:41:11,774
Se lui non ci trova prima.
1545
01:41:13,985 --> 01:41:16,988
Non riesco ancora a credere
che tu ci sia riuscito.
1546
01:41:17,947 --> 01:41:20,241
Mi sembra di aver vinto alla lotteria.
1547
01:41:21,909 --> 01:41:24,537
Mi hai salvato la vita
e ho potuto rivederti.
1548
01:41:26,330 --> 01:41:29,709
Non aspettiamo così tanto
per farlo ancora, ok?
1549
01:41:31,043 --> 01:41:32,128
Mi piacerebbe.
1550
01:41:34,839 --> 01:41:36,007
Grazie, Cal.
1551
01:41:39,552 --> 01:41:40,970
Sono le medicine a parlare.
1552
01:41:44,265 --> 01:41:46,934
Ti va un resoconto veloce all'ambasciata?
1553
01:41:49,270 --> 01:41:50,438
Mi servirà un avvocato?
1554
01:41:50,521 --> 01:41:53,190
Sì, beh, è più un pranzo.
1555
01:41:53,274 --> 01:41:54,358
Ci sarà anche Ruzak?
1556
01:41:54,442 --> 01:41:58,529
È in volo per Washington.
Ha delle amicizie molto potenti.
1557
01:41:58,612 --> 01:42:00,323
Chi è a capo della base?
1558
01:42:00,406 --> 01:42:04,118
Stiamo cercando un sostituto.
Don Gaines si è dimesso.
1559
01:42:04,201 --> 01:42:05,494
Non so bene perché.
1560
01:42:05,578 --> 01:42:08,706
Ma siamo rientrati nel bilancio.
1561
01:42:08,789 --> 01:42:10,249
Mason, dico solo
1562
01:42:10,333 --> 01:42:13,961
che in generale siamo soddisfatti
del risultato.
1563
01:42:14,045 --> 01:42:14,962
Stai dicendo questo?
1564
01:42:15,046 --> 01:42:16,547
È successo tutto in fretta.
1565
01:42:16,630 --> 01:42:18,924
Qualcuno ha agito in modi
1566
01:42:19,008 --> 01:42:23,387
che potrebbero essere soggetti
a varie interpretazioni legittime.
1567
01:42:23,471 --> 01:42:25,056
Basta girarci intorno, Frank.
1568
01:42:26,307 --> 01:42:29,894
Tutti hanno ottenuto quello che volevano.
Succede raramente.
1569
01:42:29,977 --> 01:42:31,479
Tanto vale godersela.
1570
01:42:33,064 --> 01:42:35,983
- Ti do un passaggio?
- Ci penso io.
1571
01:42:42,073 --> 01:42:46,160
Dimenticare quello che è successo, eh?
Vuoi davvero questo?
1572
01:42:46,786 --> 01:42:47,953
Dovresti provarci.
1573
01:42:48,037 --> 01:42:51,749
Se fossi in te, direi addio a questo posto
una volta per tutte.
1574
01:42:51,832 --> 01:42:53,209
Tu che farai, invece?
1575
01:42:54,293 --> 01:42:56,837
Ho molto margine per negoziare.
1576
01:42:57,797 --> 01:43:00,841
Mi hanno già offerto
delle posizioni allettanti.
1577
01:43:00,925 --> 01:43:03,469
Hai chi possa contrattare per te?
1578
01:43:05,846 --> 01:43:07,640
Qualche nome.
1579
01:43:08,641 --> 01:43:11,727
Resto qui fino all'ora di cena,
se vuoi davvero fregarli.
1580
01:43:48,764 --> 01:43:51,600
L'esercito israeliano
si è spostato nel Libano meridionale.
1581
01:43:51,684 --> 01:43:52,685
AMBASCIATORE ISRAELIANO NEGLI USA
1582
01:43:52,768 --> 01:43:54,895
Ha un'unica evidente missione.
1583
01:43:54,979 --> 01:43:57,148
Vale a dire spingere le forze dell'OLP
1584
01:43:57,231 --> 01:43:59,733
fuori dalla portata
degli accampamenti israeliani.
1585
01:43:59,817 --> 01:44:03,487
Dopo mesi di attacchi missilistici,
l'esercito israeliano, con i carri armati,
1586
01:44:03,571 --> 01:44:06,449
sta percorrendo la costa
verso Beirut ovest.
1587
01:44:06,532 --> 01:44:09,827
L'invasione israeliana del Libano
è stata ampia e profonda.
1588
01:44:09,910 --> 01:44:12,413
Comprende un'area più piccola del Delaware
1589
01:44:12,496 --> 01:44:13,998
e più grande di un terzo del Rhode Island.
1590
01:44:14,081 --> 01:44:17,334
L'evacuazione di più di 800 soldati
dell'OLP è iniziata oggi,
1591
01:44:17,418 --> 01:44:20,171
mentre altri americani
sono a Beirut per mantenere la pace.
1592
01:44:20,254 --> 01:44:21,380
Ufficiali del Pentagono affermano
1593
01:44:21,464 --> 01:44:23,382
che l'attacco terroristico contro i Marine
1594
01:44:23,466 --> 01:44:25,843
ha fatto crollare
la struttura di quattro piani,
1595
01:44:25,926 --> 01:44:28,095
intrappolando e uccidendo quei Marine.
1596
01:44:28,179 --> 01:44:31,557
A Beirut, oggi,
un furgoncino carico di esplosivi
1597
01:44:31,640 --> 01:44:33,184
si è diretto verso l'ambasciata americana
1598
01:44:33,267 --> 01:44:36,520
e ha causato una tremenda esplosione
durante la pausa pranzo.
1599
01:44:36,604 --> 01:44:37,438
Peter Jennings inizia...
1600
01:44:37,521 --> 01:44:40,232
Questo attacco criminale
a una sede diplomatica
1601
01:44:40,316 --> 01:44:45,196
non ci dissuaderà dai nostri obiettivi
di pace nella regione.
118397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.