All language subtitles for Beirut.2018.iTA.ENG.DD5.1.WEBRip.x264-SAW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,859 --> 00:00:29,321 UN FILM ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,784 --> 00:00:35,827 Per 4000 anni... 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,962 ...qui non ci sono eroi o cattivi. 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ebrei, musulmani e cristiani 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 vivono fianco a fianco, ed è complicato. 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,594 E la sfida per il Dipartimento di Stato, per noi... 7 00:00:52,678 --> 00:00:55,305 Posso dire addio a una risposta breve. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,599 Mason adora fare il diplomatico, senatore. 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,310 Potrebbe spiegarvi il Paese in un minuto. 10 00:01:01,478 --> 00:01:05,440 Sentiamo la versione più corta. Mi faccia un quadro sintetico. 11 00:01:05,524 --> 00:01:08,986 Non so se lo definirei così, ma io dico sempre: 12 00:01:09,069 --> 00:01:13,824 "Se volete capire il Libano, pensate a una casa senza proprietario". 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,285 Quello che gli inquilini hanno in comune 14 00:01:16,368 --> 00:01:18,745 è il talento per i tradimenti. 15 00:01:18,829 --> 00:01:24,584 Questa gente vive insieme, fianco a fianco, da 20 secoli. 16 00:01:24,668 --> 00:01:29,589 Duemila anni di vendette, faide, ritorsioni, omicidi. 17 00:01:30,173 --> 00:01:31,717 Una sera, scoppia una tempesta. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,720 Una pioggia infernale. Bussano alla porta. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 "Chi è?" Sono i palestinesi. 20 00:01:36,972 --> 00:01:39,433 Vogliono entrare. Hanno percorso l'intero isolato. 21 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Gli hanno chiuso le porte in faccia. 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Hanno freddo. Sono stanchi. 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,521 Vogliono entrare, e subito. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 Così, nella casa si scatena il caos. 25 00:01:47,608 --> 00:01:50,694 Gli inquilini litigano. Alcuni sono contrari. 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,614 Alcuni pensano: "Lasciamoli entrare. Domani se ne andranno". 27 00:01:53,697 --> 00:01:57,576 Altri: "Se entrano, avrò degli alleati contro il mio nemico". 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Altri ancora temono cosa succederebbe 29 00:01:59,369 --> 00:02:00,245 se non aprissero la porta. 30 00:02:00,329 --> 00:02:03,540 Solo dopo che i palestinesi si sono trasferiti, 31 00:02:04,041 --> 00:02:06,877 gli altri inquilini capiscono la tragicità della situazione. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 I palestinesi non vogliono far altro 33 00:02:09,671 --> 00:02:12,633 che bruciare la casa dei vicini israeliani. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Benvenuti a Beirut. 35 00:02:19,473 --> 00:02:20,807 Le avevo detto che era bravo. 36 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 - Ha ragione. - Così è la vita. 37 00:02:24,353 --> 00:02:25,354 Sig. Skiles. 38 00:02:27,022 --> 00:02:28,023 Come sta? 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,526 È bellissima. Lo siete tutte. 40 00:02:31,610 --> 00:02:32,653 Mason Skiles. Come sta? 41 00:02:32,736 --> 00:02:34,571 Non ci conosciamo. Come va? 42 00:02:34,655 --> 00:02:36,573 È bello rivederla. Eccolo qua. 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 Sappiamo con chi non fare accordi. 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,745 Abbiamo imparato la lezione in Vietnam. 45 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 E credo che il nostro presidente 46 00:02:43,080 --> 00:02:46,249 abbia altre cose di cui occuparsi sul fronte interno. 47 00:02:46,333 --> 00:02:51,380 Ma quello che sicuramente non vogliamo è una qualsiasi presenza permanente. 48 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 - Da dove viene? - Washington, DC. 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,301 Buon per lei. Benvenuta. Eccoci qua. 50 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 - È una festa magnifica. - Grazie! 51 00:02:59,221 --> 00:03:03,642 Crediamo che a Beirut, in particolare, e in Libano, in generale, 52 00:03:03,725 --> 00:03:07,020 siano già molti quelli che desiderano metterci le mani. 53 00:03:07,104 --> 00:03:08,438 Noi non vogliamo fare altrettanto. 54 00:03:08,522 --> 00:03:11,233 Vogliamo solo che tutti abbiano la possibilità 55 00:03:11,316 --> 00:03:14,277 di contribuire alla stabilità economica della regione. 56 00:03:14,361 --> 00:03:15,695 Sono d'accordo. 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Il senatore può certamente aggiungere qualcosa. 58 00:03:19,825 --> 00:03:21,576 Karim, ti presento alcuni amici. 59 00:03:21,660 --> 00:03:24,079 Agnes e Joann, dal Regno Unito. 60 00:03:24,162 --> 00:03:26,915 Karim si è occupato dell'appetito dei nostri ospiti. 61 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 - Ottimo lavoro. - Grazie. 62 00:03:28,792 --> 00:03:31,711 - Quanti anni ha? Sembra giovane. - Circa 13 anni. 63 00:03:31,795 --> 00:03:35,132 Viene da un campo profughi palestinese di Beirut ovest. 64 00:03:35,215 --> 00:03:38,677 È rimasto con noi e ora fa parte della famiglia. 65 00:03:38,760 --> 00:03:39,886 Ci fa molto piacere. 66 00:03:39,970 --> 00:03:41,096 Mia moglie, Nadia. 67 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Piacere. 68 00:03:42,097 --> 00:03:43,056 Conosci il senatore. 69 00:03:43,140 --> 00:03:46,518 - Vi piace vivere a Beirut? - Ci stiamo divertendo molto. 70 00:03:46,601 --> 00:03:48,103 Sì. 71 00:03:48,186 --> 00:03:51,648 Lo trovo un luogo incantevole, pieno di persone incantevoli. 72 00:03:51,732 --> 00:03:52,858 Sì. 73 00:03:52,941 --> 00:03:55,235 Una persona, in particolare. 74 00:03:56,111 --> 00:03:59,906 I diplomatici in Medio Oriente devono riuscire a improvvisare. 75 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 Più ci si esercita, più si diventa capaci. 76 00:04:02,826 --> 00:04:04,619 Quando si fanno accordi, 77 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 è fondamentale continuare a parlare. 78 00:04:06,788 --> 00:04:09,708 Quando le discussioni cessano, iniziano le guerre. 79 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 Bisogna intervenire da un punto di vista diplomatico 80 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 e spiegare alle parti coinvolte: 81 00:04:14,671 --> 00:04:16,256 "Dobbiamo lavorare con questo. 82 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 Sono queste le pedine in gioco adesso". 83 00:04:19,176 --> 00:04:22,179 Grazie di essere qui. Vi lascio in ottime mani. 84 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Devo salutare una persona. 85 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 Grazie mille. È stato un piacere. 86 00:04:25,599 --> 00:04:28,059 Alice, tutta sola. 87 00:04:29,519 --> 00:04:33,148 Ho saputo che ospiti dei senatori. Sai che mi fanno impazzire. 88 00:04:33,231 --> 00:04:35,108 Dov'è Cal? Mi farebbe comodo. 89 00:04:35,192 --> 00:04:37,444 Sta arrivando. Un impegno di lavoro. 90 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Si comportano tutti bene? 91 00:04:40,030 --> 00:04:41,239 È ancora presto. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Andiamo. Ti prendo da bere. 93 00:04:43,408 --> 00:04:44,785 - Hai fame? - Da lupi. 94 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Sbrigatevi, ragazze! 95 00:04:47,078 --> 00:04:48,163 È ora di cena! 96 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 - Come procede? - Bene. 97 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 Abbiamo cristiani da una parte, 98 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 musulmani dall'altra 99 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 e Jack Daniel's fra loro. 100 00:04:56,046 --> 00:04:57,756 La cena è quasi pronta. Ci sono tutti? 101 00:04:57,839 --> 00:05:00,801 Cal è in ritardo. Alice ha detto di non aspettarlo. 102 00:05:00,884 --> 00:05:02,552 Tu come stai, tesoro? 103 00:05:02,636 --> 00:05:03,720 Nella mia prossima vita? 104 00:05:03,804 --> 00:05:06,348 Nella tua prossima vita, sposerai un falegname. 105 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Dove ti eri nascosto? 106 00:05:17,901 --> 00:05:20,070 Gli autisti hanno mangiato tutto quanto. 107 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Hanno spazzolato tutto? 108 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Pensano solo a mangiare. 109 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 Forza. Riempi il vassoio e torna dagli ospiti. 110 00:05:45,053 --> 00:05:45,971 Pardon. 111 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 - Come va? - Ciao, tesoro. 112 00:05:48,014 --> 00:05:48,932 Hai visto Mason? 113 00:05:49,015 --> 00:05:49,933 Mi sembri teso. 114 00:05:50,016 --> 00:05:52,811 No. Voglio solo parlare con Mason. 115 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 Che succede? 116 00:05:54,229 --> 00:05:55,480 Niente. Devo solo... 117 00:05:55,564 --> 00:05:59,317 Ciao, Karim. Ma guardati. Sei davvero elegante. 118 00:05:59,401 --> 00:06:03,196 - Non trovi, Cal? - Sì. Molto elegante. 119 00:06:03,989 --> 00:06:06,157 Devo farti i complimenti. 120 00:06:06,241 --> 00:06:08,201 Nadia mi ha detto che gli esami sono andati bene. 121 00:06:08,285 --> 00:06:09,327 Mi ha aiutato molto. 122 00:06:09,411 --> 00:06:12,205 Ma non è stata lei a sostenerli, no? 123 00:06:12,289 --> 00:06:13,915 Lo sapevi, vero? 124 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 Sì. Davvero straordinario. Scusate, devo... 125 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Ehi! Sei arrivato. 126 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 Ho avuto un incubo. 127 00:06:27,721 --> 00:06:29,764 Dovevo badare a quegli zotici da solo. 128 00:06:29,848 --> 00:06:31,850 - Dobbiamo parlare. - Tu devi bere. 129 00:06:31,933 --> 00:06:35,020 Troppo tempo con dei senatori fa perdere fiducia nella democrazia. 130 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Sì. Dobbiamo parlare. 131 00:06:39,566 --> 00:06:42,902 Mas, ne abbiamo passate tante insieme, no? 132 00:06:42,986 --> 00:06:45,697 E in qualche modo siamo riusciti a superare ogni ostacolo. 133 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 No, grazie. 134 00:06:46,906 --> 00:06:50,660 Cal, sputa il rospo. Ci sono 25 persone in attesa di cenare. 135 00:06:50,744 --> 00:06:53,079 Non ti ho mai coinvolto negli affari dell'Agenzia. 136 00:06:53,163 --> 00:06:56,333 - Siamo sempre stati corretti. - Di che cazzo parli? 137 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Di Karim. 138 00:06:59,919 --> 00:07:02,172 Parlo di Karim. Lo vogliono interrogare. 139 00:07:02,797 --> 00:07:04,883 - Chi? - Tutti quanti. 140 00:07:05,592 --> 00:07:09,679 - Ha un fratello. Lo sapevi? - Che cosa? È rimasto solo. 141 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 Perché credi che Nadia l'abbia accolto? 142 00:07:11,848 --> 00:07:14,726 Rafid Abu Rajal. Sono stati separati nel '68. 143 00:07:14,809 --> 00:07:16,353 Karim è arrivato a Beirut. 144 00:07:16,436 --> 00:07:19,356 Rafid è stato per due anni in una prigione giordana. 145 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 Aspetta. 146 00:07:22,067 --> 00:07:23,318 Dove vuoi arrivare? 147 00:07:23,860 --> 00:07:25,028 A Monaco. 148 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 Il fratello ha lasciato un'auto fuori dal villaggio olimpico. 149 00:07:29,532 --> 00:07:34,788 Hanno le sue impronte. Hanno un testimone. E hanno questa, Mas. 150 00:07:35,914 --> 00:07:39,876 Sono Karim e suo fratello sei mesi fa, qui a Beirut. 151 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 Chi? 152 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 Un direttore operativo ti aspetta qui fuori. 153 00:07:43,797 --> 00:07:44,881 Lo vogliono adesso. 154 00:07:44,965 --> 00:07:46,716 Chi? Il Mossad? 155 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 Posso aiutarti. Posso risolvere tutto. 156 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Allora è il Mossad. 157 00:07:50,261 --> 00:07:53,098 - Israele fa una soffiata... - C'è la tua gente dietro. 158 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 Stronzate. 159 00:07:54,265 --> 00:07:58,228 Il Dipartimento di Stato ha bloccato il tuo accesso di sicurezza due ore fa. 160 00:07:58,311 --> 00:08:01,982 C'è stata una fuga di notizie. Devi farlo adesso. Siete in pericolo. 161 00:08:02,065 --> 00:08:03,984 Cal, parliamo di Karim, cazzo. 162 00:08:04,067 --> 00:08:06,361 Il fratello del nemico globale numero uno 163 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 sta servendo tartine a dei senatori. 164 00:08:08,363 --> 00:08:10,073 Che vuoi fare? Trascinarlo via? 165 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Credi che Nadia te lo lascerà fare? Vuole fargli da garante. 166 00:08:14,411 --> 00:08:17,163 Gli abbiamo procurato un visto da studente. 167 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 Fa parte della famiglia, Cal. 168 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Non decido io. 169 00:08:26,881 --> 00:08:31,136 Devi dire al tuo capo che andrò a parlargli fra cinque minuti. 170 00:08:37,392 --> 00:08:39,185 Karim, devi dirmi la verità. 171 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Se menti, se ti opponi, non posso aiutarti. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,358 Tuo fratello. 173 00:08:48,445 --> 00:08:49,487 È morto? 174 00:08:52,407 --> 00:08:54,701 - È morto? - Quando l'hai visto l'ultima volta? 175 00:08:54,784 --> 00:08:56,202 È morto? Rafid è morto? 176 00:08:56,286 --> 00:08:57,996 Non è morto, va bene? 177 00:08:58,079 --> 00:09:01,124 Devi rispondere. Quando l'hai visto l'ultima volta? 178 00:09:01,207 --> 00:09:02,125 Sei mesi fa. 179 00:09:02,208 --> 00:09:03,126 Dove? 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,461 Viene da me. 181 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Viene da te dove? 182 00:09:06,212 --> 00:09:08,298 Mi giro e lui è lì... 183 00:09:08,381 --> 00:09:09,382 ...in strada. 184 00:09:09,466 --> 00:09:11,676 In strada. È qui? A Beirut? 185 00:09:11,760 --> 00:09:12,844 No! In Spagna. 186 00:09:12,927 --> 00:09:14,054 Ora vive in Spagna. 187 00:09:14,137 --> 00:09:15,430 Fa il cuoco in un ristorante. 188 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 Perché non me l'hai detto? 189 00:09:17,182 --> 00:09:18,349 Perché sei arrabbiato? 190 00:09:18,433 --> 00:09:22,729 Ok. Non ce l'ho con te, va bene? 191 00:09:22,812 --> 00:09:25,857 Devi solo dirmi la verità, ok? 192 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Il suo passaporto... 193 00:09:29,069 --> 00:09:31,112 Ha il passaporto spagnolo. 194 00:09:31,196 --> 00:09:32,739 Un nuovo nome. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 Dice che non può saperlo nessuno. 196 00:09:34,741 --> 00:09:36,659 Se lo dico a qualcuno, perde tutto! 197 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Gliel'ho promesso! 198 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Che succede qui? 199 00:09:43,041 --> 00:09:46,169 Vai. Ora. In cucina. Aspetta lì. 200 00:09:46,252 --> 00:09:47,754 Che ha fatto? 201 00:09:47,837 --> 00:09:50,632 Non lo so. Niente, forse. Non lo so. 202 00:09:50,715 --> 00:09:54,677 Devo risolvere la faccenda. Torna dentro, occupati della cena, ok? 203 00:09:54,761 --> 00:09:55,970 Torno fra qualche minuto. 204 00:09:56,054 --> 00:09:57,514 È grave, vero? 205 00:09:57,597 --> 00:09:59,724 Niente che non si possa risolvere, ok? 206 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Karim. 207 00:10:07,190 --> 00:10:08,066 Stai bene? 208 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Che succede? 209 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Che c'è che non va? 210 00:10:14,948 --> 00:10:17,867 Lo porterò io stesso. Glielo garantisco. 211 00:10:17,951 --> 00:10:19,410 Domattina, in ambasciata. 212 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 - Le offro un compromesso. - Mi dispiace. 213 00:10:21,621 --> 00:10:23,414 Non sono autorizzato a negoziare. 214 00:10:24,707 --> 00:10:26,876 È in una posizione delicata. Lo so. 215 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Ci sono passato. 216 00:10:28,211 --> 00:10:30,130 Non vedo perché dovrebbero esserci problemi. 217 00:10:30,213 --> 00:10:32,048 Non se ne parla. 218 00:10:32,132 --> 00:10:34,342 - Conosce la situazione? - Sì. 219 00:10:34,425 --> 00:10:37,804 Il sig. Riley non si trova qui in veste di supervisore. 220 00:10:37,887 --> 00:10:40,140 Doveva consegnarci l'uomo senza complicazioni. 221 00:10:40,223 --> 00:10:41,182 - Non è stato così. - "Uomo?" 222 00:10:41,266 --> 00:10:43,309 Stiamo parlando di un tredicenne. 223 00:10:43,393 --> 00:10:45,061 È un bambino innocuo. 224 00:10:45,145 --> 00:10:47,814 Non si tratta di un incarico di analisi. 225 00:10:47,897 --> 00:10:51,651 Se non può aiutarmi a trovare una soluzione creativa al problema, 226 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 dovrò chiederle di chiamare qualcuno che possa farlo. 227 00:10:54,821 --> 00:10:57,282 Non abbiamo più questa alternativa. 228 00:10:57,365 --> 00:11:00,910 Allora le suggerisco di tornare indietro e capire dove... 229 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 Cristo santo! Uscite... 230 00:11:04,497 --> 00:11:05,957 Aspetta! Mas! 231 00:11:07,250 --> 00:11:08,626 Mason! Aspetta. 232 00:11:14,048 --> 00:11:15,300 Attenzione! 233 00:11:17,510 --> 00:11:18,761 Mason! Nadia! 234 00:11:18,845 --> 00:11:19,929 Karim! 235 00:11:20,638 --> 00:11:22,015 Nadia! 236 00:11:22,599 --> 00:11:23,516 Karim! 237 00:11:23,600 --> 00:11:24,475 Nadia! 238 00:11:26,561 --> 00:11:27,437 Via! 239 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Portatelo via! 240 00:11:29,522 --> 00:11:31,065 Aiutami, Mason! 241 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Mason! 242 00:11:35,612 --> 00:11:36,571 No! 243 00:11:37,155 --> 00:11:39,115 No! Per favore! 244 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Prendi me! 245 00:11:41,200 --> 00:11:42,619 Lasciala! 246 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Abbassa quell'arma! 247 00:11:47,582 --> 00:11:48,875 Vieni, Karim! 248 00:11:49,500 --> 00:11:51,336 - Via! - Mason! 249 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Karim. 250 00:11:57,216 --> 00:11:59,636 Abbassa quell'arma! O la uccido. 251 00:12:05,224 --> 00:12:06,768 Ti prego, no! 252 00:12:11,022 --> 00:12:12,065 Ti prego! 253 00:12:21,824 --> 00:12:23,201 Via! 254 00:12:29,624 --> 00:12:33,044 No, amore. Forza. Resta con me. 255 00:12:57,694 --> 00:12:59,946 Non dimenticate l'impermeabile stamattina. 256 00:13:00,029 --> 00:13:01,698 Ne avrete bisogno. 257 00:13:01,781 --> 00:13:04,450 Rovesci interesseranno Boston fino a sera, 258 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 per poi affievolirsi dopo l'ora di punta. 259 00:13:06,869 --> 00:13:09,872 Ecco le notizie sul traffico e sul meteo su WCPN. 260 00:13:09,956 --> 00:13:12,583 Sono le 7:15. Io sono Jane Emerson. 261 00:13:12,667 --> 00:13:16,254 Nella prossima mezz'ora, Jerry Torbin discuterà del futuro... 262 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 DIECI ANNI DOPO 263 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 Ehi, amico! 264 00:13:23,845 --> 00:13:25,221 Va tutto bene? 265 00:13:27,140 --> 00:13:28,808 Sì, signore! 266 00:13:28,891 --> 00:13:32,603 Non mi sembra tanto sicuro. Arriva o parte? 267 00:13:32,687 --> 00:13:36,315 No, arrivo. Sono un ospite dell'hotel. Stavo per entrare. 268 00:13:36,983 --> 00:13:40,319 D'accordo. Cerchi di dormire dentro. 269 00:14:22,904 --> 00:14:25,740 Questione numero cinque, indice pensionamenti. 270 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 Siamo arrivati a un punto d'incontro. 271 00:14:28,493 --> 00:14:31,996 Jerry accetterà la convenzione nazionale e il sindacato rinuncerà 272 00:14:32,080 --> 00:14:34,874 alla clausola "della nazione più favorita". Bene. 273 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Numero sei, garanzie di indennizzo ICC. 274 00:14:38,294 --> 00:14:40,171 Mi sembra un altro valido compromesso. 275 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Le garanzie incrociate saranno le buonuscite e i premi di sicurezza. 276 00:14:43,633 --> 00:14:49,889 Avremo meno incidenti e meno richieste di risarcimento. Vincono tutti. 277 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 Siamo d'accordo? 278 00:14:52,600 --> 00:14:55,395 Abbiamo risolto sei questioni. 279 00:14:55,478 --> 00:14:57,355 Ora è importante guardarsi indietro 280 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 e rendersi conto del percorso fatto. 281 00:14:58,940 --> 00:15:00,233 Sei su dieci. 282 00:15:00,316 --> 00:15:01,484 Su nove. 283 00:15:01,567 --> 00:15:02,860 Visto? 284 00:15:02,944 --> 00:15:05,863 Ancora con gli straordinari? Di nuovo? 285 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Puoi scordarteli. 286 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 Entrambe le parti devono scoprire più carte. 287 00:15:10,368 --> 00:15:12,370 I numeri ci diranno quale direzione prendere. 288 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Mi stanno massacrando, Mason. 289 00:15:14,372 --> 00:15:17,625 - Provalo. Apri i registri! - Tu apri le orecchie. Ho chiuso. 290 00:15:17,708 --> 00:15:19,669 Torno in ufficio e ricominciamo. 291 00:15:19,752 --> 00:15:21,421 Che vuoi dire con "ricominciamo"? 292 00:15:21,504 --> 00:15:22,964 Torno alla mia prima offerta. 293 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 - È una minaccia? - Te la do io, la minaccia. 294 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 Ora inizio a rispondere al telefono. 295 00:15:27,218 --> 00:15:28,261 Continuano a chiamarmi persone 296 00:15:28,344 --> 00:15:31,889 che ucciderebbero per lavorare per quello che vi davo 20 anni fa, ladri. 297 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 Non hai le palle per escluderci! 298 00:15:33,599 --> 00:15:35,685 - Facciamo una pausa. - Mettimi alla prova. 299 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 Faccio approvare uno sciopero in 15 minuti. 300 00:15:37,353 --> 00:15:38,438 Avanti! 301 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 Vediamo questo sciopero! 302 00:15:44,610 --> 00:15:49,824 Vaffanculo, brutto pezzo di... Sai che ti dico? Baciami le chiappe! 303 00:15:49,907 --> 00:15:51,576 È andata bene. 304 00:15:51,659 --> 00:15:55,288 Sbolliranno la rabbia. L'accordo parla da sé. 305 00:15:55,371 --> 00:15:59,417 Da' loro un po' di tempo. Lasciali riflettere sugli svantaggi. 306 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 Fra un paio di giorni torneranno. 307 00:16:01,461 --> 00:16:04,338 Che mi dici del supermercato di Providence? 308 00:16:04,422 --> 00:16:07,592 Hanno preso uno del posto. Un avvocato. 309 00:16:08,176 --> 00:16:11,554 Te l'avrei detto stamattina, ma sembravi avere altro per la testa. 310 00:16:12,138 --> 00:16:14,098 Posso offrirti da bere da Foley's? 311 00:16:14,182 --> 00:16:15,725 Mi hanno offerto un lavoro. 312 00:16:17,226 --> 00:16:18,853 A New York. 313 00:16:20,021 --> 00:16:22,648 Stiamo ancora trattando sulla cifra, ma... 314 00:16:23,441 --> 00:16:27,153 Non è per questo che voglio concludere. Non ti pianterò in asso. 315 00:16:29,155 --> 00:16:30,406 Ti serve una vacanza, Mas. 316 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Una vera vacanza. 317 00:16:33,701 --> 00:16:36,621 Prendi un po' di sole. Passeggia. Prenditi una pausa. 318 00:16:38,581 --> 00:16:40,708 Farai grandi cose a New York, Ernie. 319 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Andrà tutto bene. 320 00:16:54,222 --> 00:16:56,516 SEGRETO 321 00:16:56,599 --> 00:16:58,809 CONFIDENZIALE 22 FEB - 1982 322 00:16:58,893 --> 00:17:00,978 DA AMB. USA BEIRUT A AGENZIA SIC. NAZ. 323 00:17:01,979 --> 00:17:03,231 Colonnello Ruzak. 324 00:17:04,774 --> 00:17:08,611 SEDAN GRIGIA TROVATA ALLE 16:30 325 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 ...sanzioni. 326 00:17:12,865 --> 00:17:14,575 È confermato. Hanno trovato l'auto. 327 00:17:14,659 --> 00:17:17,537 LOC: RUE BAS A- BEIRUT NESSUN OCCUPANTE. 328 00:17:18,579 --> 00:17:20,915 - Prepara le valigie. - Sono in ufficio. 329 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Mason? 330 00:17:35,513 --> 00:17:36,973 Mason Skiles? 331 00:17:39,183 --> 00:17:41,686 Forse non ti ricordi di me. Ray Sullivan? 332 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Certo. 333 00:17:44,188 --> 00:17:46,941 Hai mediato uno scambio per noi due anni fa. 334 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Un progetto sulle fibre ottiche a Needham? 335 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Sully. Ma certo. 336 00:17:53,698 --> 00:17:55,783 - Come stai? Scusami. - No. Tranquillo. 337 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Capita anche a me. Come si fa a ricordare tutto? 338 00:17:59,370 --> 00:18:02,582 Già. Ora ci stiamo occupando di un accordo sindacale. 339 00:18:03,374 --> 00:18:06,919 Ammazzo il tempo finché le parti non si saranno calmate. 340 00:18:07,003 --> 00:18:10,965 Lo so. Ho parlato col tuo socio. Ha detto che potevo trovarti qui. 341 00:18:12,258 --> 00:18:15,845 Ho ricevuto una chiamata stamattina. Una specie di allarme. 342 00:18:15,928 --> 00:18:19,223 Da parte di alcuni amici a Washington. Vecchi amici. Amici comuni. 343 00:18:19,890 --> 00:18:23,311 Sanno che sono in zona e mi hanno chiesto di parlarti. 344 00:18:25,021 --> 00:18:26,647 Università Americana di Beirut. 345 00:18:26,731 --> 00:18:29,734 Avevano in programma una lezione fra qualche giorno, 346 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 ma il relatore non potrà venire. 347 00:18:31,319 --> 00:18:34,488 L'argomento era "Arbitrato interculturale". 348 00:18:34,572 --> 00:18:37,617 Con le tue credenziali, sei anche un ex allievo, i miei amici 349 00:18:37,700 --> 00:18:39,201 speravano che potessi sostituirlo. 350 00:18:40,786 --> 00:18:42,163 Ho un assegno. 351 00:18:43,998 --> 00:18:46,334 6500 dollari e un biglietto di prima classe. 352 00:18:47,043 --> 00:18:50,212 Non tornerei a Beirut se fosse l'ultima città rimasta al mondo. 353 00:18:50,880 --> 00:18:53,007 L'aereo decolla dal Logan alle 20:45. 354 00:18:54,300 --> 00:18:58,929 Sembra che ti restino circa sei ore per trovare qualcun altro. 355 00:18:59,764 --> 00:19:01,682 Hanno detto che è fuori discussione. 356 00:19:01,766 --> 00:19:04,810 Senti, non ho idea di cosa stia succedendo. 357 00:19:04,894 --> 00:19:08,522 Sarebbe molto più facile per entrambi se lo sapessi. 358 00:19:10,358 --> 00:19:12,276 Ma mi hanno detto di riferirti 359 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 che è una questione urgente 360 00:19:16,280 --> 00:19:21,285 e che l'Agenzia ti sarebbe molto grata per la tua collaborazione. 361 00:19:21,869 --> 00:19:24,080 È una richiesta non da poco. Lo sanno. 362 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Di' loro che non ho il passaporto. 363 00:19:27,917 --> 00:19:30,044 Ce n'è uno assieme al biglietto. 364 00:19:37,009 --> 00:19:38,344 È stato bello rivederti, Ray. 365 00:19:41,055 --> 00:19:42,181 Fammi un favore. 366 00:19:43,307 --> 00:19:46,394 Se perdi il volo, non ci siamo mai visti. 367 00:20:04,537 --> 00:20:06,497 È l'ultimo messaggio che ti lascio, Mas, 368 00:20:06,580 --> 00:20:08,082 perché è una stronzata. 369 00:20:08,708 --> 00:20:12,753 Dennis ha indetto uno sciopero un'ora fa. Forse lo sai. 370 00:20:13,713 --> 00:20:18,342 Io sono a New York. Pam ha le mie chiavi. Non so cos'altro dire. 371 00:20:19,009 --> 00:20:21,554 Se vuoi parlare, sai dove trovarmi. 372 00:20:34,608 --> 00:20:36,902 Mason Francis Skiles. 373 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Quarantacinque anni. 374 00:20:38,779 --> 00:20:41,699 Specializzato a Oxford in studi arabi e mediorientali. 375 00:20:42,658 --> 00:20:45,536 Arriva qui con una borsa di studio per l'insegnamento nel 1962. 376 00:20:47,580 --> 00:20:51,250 Viene reclutato dai servizi diplomatici nel '63 per un incarico al Cairo. 377 00:20:51,333 --> 00:20:54,170 Poi Damasco, '65, Tel Aviv ,'68. 378 00:20:54,754 --> 00:20:57,173 1969, viene riassegnato a Washington 379 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 come assistente al sottosegretario per gli affari mediorientali. 380 00:21:01,594 --> 00:21:05,264 Si sposa. Lo pubblicano. È estremamente apprezzato. 381 00:21:05,973 --> 00:21:07,475 Conquista Kissinger, 382 00:21:07,558 --> 00:21:10,436 che lo fa partecipare ai negoziati di pace di Parigi. 383 00:21:10,519 --> 00:21:14,023 E nel '71 passa avanti a tutti. Torna a Beirut, 384 00:21:14,106 --> 00:21:16,734 dove viene nominato vice capo missione. 385 00:21:17,401 --> 00:21:20,780 E sua moglie... Don l'avrà aggiornata durante il tragitto. 386 00:21:20,863 --> 00:21:23,115 L'episodio a casa Skiles del '72? 387 00:21:23,199 --> 00:21:25,826 Sua moglie e i fratelli Abu Rajal? 388 00:21:25,910 --> 00:21:27,995 So leggere, sig.na Crowder. 389 00:21:28,078 --> 00:21:30,164 Devo sapere da che parte sta ora. 390 00:21:31,624 --> 00:21:35,294 Ha lasciato Beirut nel '73, prima dell'inizio della guerra civile. 391 00:21:35,377 --> 00:21:38,839 È stato negoziatore commerciale per il Consiglio di commercio di Boston, 392 00:21:38,923 --> 00:21:41,133 poi, tre anni fa, si è messo in proprio. 393 00:21:41,217 --> 00:21:44,428 Ora ha una piccola azienda con un altro socio. 394 00:21:44,512 --> 00:21:46,013 Si occupa di questioni sindacali. 395 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 Quindi, da Kissinger alla merda. 396 00:21:53,020 --> 00:21:54,480 Ha un problema di alcolismo. 397 00:21:54,563 --> 00:21:58,150 - Cristo. È grave? - Sull'aereo hanno dovuto strizzarlo. 398 00:21:59,485 --> 00:22:03,072 Come se avessimo tempo per queste assurdità. Dì qualcosa, Don. 399 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 È irrecuperabile. 400 00:22:06,283 --> 00:22:07,827 Un leader che ha fatto un passo falso. 401 00:22:09,370 --> 00:22:10,955 Ma possiamo gestirlo. 402 00:22:11,664 --> 00:22:14,792 Frank? Vi frequentavate a quel tempo. 403 00:22:16,752 --> 00:22:18,671 Non giocare a carte con lui, Gary. 404 00:22:27,096 --> 00:22:30,599 AEROPORTO DI BEIRUT 405 00:22:36,814 --> 00:22:38,023 Fa' con calma. 406 00:22:47,032 --> 00:22:47,992 Sig. Skiles! 407 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 Sig. Skiles! 408 00:22:53,664 --> 00:22:57,835 Bernard Teppler. Università Americana. È un piacere averla qui. 409 00:22:57,918 --> 00:22:58,919 Lasci che prenda... 410 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 Benvenuto a Beirut. 411 00:23:08,262 --> 00:23:11,181 Siamo entusiasti di averla qui. Lasci pure a me. 412 00:23:14,226 --> 00:23:18,856 Farò da tramite fra lei e l'università. La porterò dove deve andare. 413 00:23:18,939 --> 00:23:22,109 Beirut è cambiata molto negli ultimi dieci anni. 414 00:23:22,192 --> 00:23:24,028 Si è perso una guerra civile notevole. 415 00:23:24,778 --> 00:23:27,531 Secondo il programma alloggerò all'Hotel L'Admiral. 416 00:23:27,615 --> 00:23:30,242 Sì. Le abbiamo prenotato la suite deluxe. 417 00:23:30,326 --> 00:23:33,454 Vista sui bombardamenti. Quella sul mare era al completo. 418 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 Non è più veloce Rue du Nabil? 419 00:23:35,998 --> 00:23:38,208 Oggi Rue du Nabil è da evitare. 420 00:23:38,292 --> 00:23:41,211 È esplosa un'autobomba ieri. Molti morti. 421 00:23:41,295 --> 00:23:42,504 Chi ha acceso la miccia? 422 00:23:42,588 --> 00:23:45,633 Siamo a Beirut. Dipende dalla persona a cui lo chiede. 423 00:23:46,216 --> 00:23:49,678 Per l'OLP è stata la milizia di Amal. Per loro la milizia cristiana. 424 00:23:49,762 --> 00:23:53,098 Per la milizia cristiana i drusi. Per i drusi l'esercito siriano. 425 00:23:53,182 --> 00:23:55,059 Se ascolta la radio di Damasco, 426 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 sono gli israeliani che trovano una scusa per superare il confine. 427 00:23:58,312 --> 00:24:00,939 Se chiede agli israeliani... è sempre colpa dell'OLP. 428 00:24:01,023 --> 00:24:04,610 Non l'OLP. Secondo mia moglie è stato Gamaeet El Cheea. 429 00:24:05,319 --> 00:24:06,278 Tu che dici? 430 00:24:06,362 --> 00:24:08,489 Io dico di evitare Rue du Nabil. 431 00:24:12,576 --> 00:24:14,620 Controllano i documenti, signore. 432 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 Cazzo. Devo chiederle il passaporto, temo. 433 00:24:17,247 --> 00:24:20,542 Stia tranquillo. I posti di blocco dell'OLP non sono male. 434 00:24:27,966 --> 00:24:29,760 - Passaporto. - Un attimo. 435 00:24:29,843 --> 00:24:31,679 Benvenuto nella linea verde. 436 00:24:31,762 --> 00:24:34,473 Questa strada divide Beirut est da Beirut ovest. 437 00:24:34,556 --> 00:24:37,351 Un'affascinante testimonianza della guerra civile. 438 00:24:38,060 --> 00:24:40,646 I musulmani a ovest. I cristiani a est. 439 00:24:41,438 --> 00:24:43,899 Non c'è molto spazio per gli altri, ma è così. 440 00:24:43,982 --> 00:24:46,235 Grazie! Molte grazie. 441 00:25:11,093 --> 00:25:13,178 IN CASO DI SPARATORIA NELL'HOTEL, 442 00:25:13,262 --> 00:25:15,723 SI PREGANO GLI OSPITI DI RESTARE NELLE PROPRIE STANZE 443 00:25:15,806 --> 00:25:18,058 E DI EVITARE DI FARE FOTOGRAFIE. 444 00:25:34,324 --> 00:25:35,659 Cazzo. 445 00:26:35,761 --> 00:26:40,599 Sig. Skiles? Salve. Sono Sandy Crowder. 446 00:26:40,682 --> 00:26:43,977 Sono vice addetto culturale presso l'ambasciata. 447 00:26:44,061 --> 00:26:45,395 Lieta di conoscerla. 448 00:26:47,064 --> 00:26:48,106 Che sorpresa. 449 00:26:48,190 --> 00:26:49,775 A volte do una mano all'università. 450 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Mi hanno detto che è qui per la lezione. 451 00:26:51,985 --> 00:26:55,656 - So che è appena arrivato... - Sì. No, è... Si accomodi. 452 00:26:55,739 --> 00:26:57,574 No, ho l'auto qui di fronte. 453 00:26:57,658 --> 00:27:00,244 Forse le farebbe piacere uscire dall'hotel? 454 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 Sa che le dico? 455 00:27:04,164 --> 00:27:06,792 È strano. Stavo pensando di trovarmi una guida. 456 00:27:06,875 --> 00:27:08,126 - Davvero? - No. 457 00:27:08,836 --> 00:27:10,379 Continuiamo a fingere 458 00:27:10,462 --> 00:27:14,424 mentre mi spieghi in quale guaio mi sono cacciato. 459 00:27:16,093 --> 00:27:18,178 L'ambasciatore ospiterà un concerto stasera 460 00:27:18,262 --> 00:27:20,264 e pensavo di farci un salto. 461 00:27:20,848 --> 00:27:24,726 Continuerai a sorridere qualsiasi cosa dica, vero? 462 00:27:25,686 --> 00:27:27,104 Perché non ci troviamo qui fuori? 463 00:27:51,086 --> 00:27:53,839 Santo cielo. Mason. 464 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 Ambasciatore Whalen. 465 00:27:56,300 --> 00:27:57,843 È uno shock per te, immagino. 466 00:27:59,511 --> 00:28:00,888 È bello rivederti, Frank. 467 00:28:00,971 --> 00:28:04,099 Ne dubito fortemente, ma apprezzo lo sforzo. 468 00:28:05,100 --> 00:28:06,768 Congratulazioni per tutto questo. 469 00:28:06,852 --> 00:28:08,687 Ora so che mi prendi per il culo. 470 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 Perché non vai a cercare Don? Arriviamo subito. 471 00:28:13,567 --> 00:28:15,319 - Il volo? - Tutto a posto. 472 00:28:15,986 --> 00:28:17,237 Hai fatto un giro? 473 00:28:17,321 --> 00:28:18,405 Sì. Di quello che è rimasto. 474 00:28:18,488 --> 00:28:19,907 Ti si spezza il cuore, vero? 475 00:28:19,990 --> 00:28:22,910 Devo dirtelo. Ti sei perso una guerra coi fiocchi. 476 00:28:22,993 --> 00:28:25,746 L'OLP ha iniziato a lanciare bombe. Il governo ha risposto. 477 00:28:25,829 --> 00:28:27,539 Israele è intervenuto. 478 00:28:27,623 --> 00:28:30,417 E noi che ci abbiamo guadagnato? 50.000 morti. 479 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 La città divisa come una maledetta pizza. 480 00:28:34,046 --> 00:28:37,549 E l'OLP, che è ancora qui, spera che la tregua tenga. 481 00:28:37,633 --> 00:28:40,594 Perché ora Israele è qui vicino a leccarsi i baffi, 482 00:28:40,677 --> 00:28:45,098 in cerca di una scusa per venire a mostrarci le armi che gli abbiamo dato. 483 00:28:45,182 --> 00:28:48,477 - Mason Skiles, colonnello Gary Ruzak. - Piacere. 484 00:28:48,560 --> 00:28:51,063 - Consiglio di sicurezza nazionale. - Come va? 485 00:28:51,980 --> 00:28:55,442 - Da bere? - Certo. Bourbon. Liscio. 486 00:28:57,069 --> 00:28:58,403 Prima di iniziare, 487 00:28:58,487 --> 00:29:01,698 devi sapere che siamo ben consapevoli di quello che hai fatto. 488 00:29:02,908 --> 00:29:03,951 E sarebbe? 489 00:29:04,701 --> 00:29:08,580 Sei venuto qui. Senza preavviso. Senza informazioni. Ne terremo conto. 490 00:29:10,415 --> 00:29:15,087 Credo che tu conosca Don Gaines, il nostro capo ufficio politico qui. 491 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 Ne è passato di tempo. 492 00:29:16,380 --> 00:29:17,422 Molto. 493 00:29:18,215 --> 00:29:19,883 Prego. Accomodati. 494 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 D'accordo. 495 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 Due spie, la Casa Bianca e un ambasciatore. 496 00:29:35,232 --> 00:29:38,610 Forse uno di voi può dirmi che cosa ci faccio qui. 497 00:29:40,570 --> 00:29:42,614 Hai parlato con qualcuno qui di recente? 498 00:29:42,698 --> 00:29:43,699 No. 499 00:29:43,782 --> 00:29:44,700 Avevi molti amici. 500 00:29:44,783 --> 00:29:47,202 - Avrai mantenuto i contatti. - No. 501 00:29:47,286 --> 00:29:49,079 Una telefonata? Un biglietto di Natale? 502 00:29:49,162 --> 00:29:52,291 - Dove volete arrivare? - È una domanda semplice. 503 00:29:54,001 --> 00:29:55,419 Chi è al comando qui? 504 00:29:55,502 --> 00:29:57,212 Serviamo tutti il presidente. 505 00:29:57,296 --> 00:30:00,007 A meno che non sia il prossimo a spuntare da quella porta, 506 00:30:00,090 --> 00:30:02,926 perché non mi dite che cazzo succede? 507 00:30:06,430 --> 00:30:10,559 Tre sere fa, un americano è stato rapito da Beirut ovest. 508 00:30:11,476 --> 00:30:13,103 Il mattino dopo, è arrivato il comunicato 509 00:30:13,186 --> 00:30:16,064 di un gruppo chiamato Milizia di liberazione islamica. 510 00:30:16,773 --> 00:30:19,192 Molto preciso. Nessuna retorica. 511 00:30:19,276 --> 00:30:21,361 Hanno il nostro uomo, vogliono parlare. 512 00:30:22,279 --> 00:30:23,822 Vogliono che sia tu a negoziare. 513 00:30:25,907 --> 00:30:27,826 Hanno chiesto espressamente di te. 514 00:30:28,452 --> 00:30:29,619 Chi potrebbe essere stato? 515 00:30:29,703 --> 00:30:31,330 Sappiamo chi escludere. 516 00:30:31,413 --> 00:30:33,373 L'OLP ufficiale. 517 00:30:33,457 --> 00:30:35,417 - È un'opinione di minoranza. - Dai, Gary. 518 00:30:35,500 --> 00:30:38,503 Non vogliono che i carri armati israeliani varchino il confine. 519 00:30:38,587 --> 00:30:40,172 Non correrebbero questo rischio. 520 00:30:40,255 --> 00:30:43,884 Per adesso, non escludiamo nessuno. Sono tutti in gioco. 521 00:30:46,136 --> 00:30:48,055 Cosa volete che faccia? 522 00:30:48,138 --> 00:30:51,641 Sei un negoziatore esperto. Negozia. 523 00:30:51,725 --> 00:30:55,896 Sono qui perché un pazzo ha scelto a caso il mio nome. 524 00:30:56,563 --> 00:30:58,940 I rapitori vogliono chiaramente un accordo. 525 00:30:59,024 --> 00:31:02,319 Si sono fatti sentire presto. Sono reattivi, precisi. 526 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 Avete qualcosa che loro vogliono. 527 00:31:04,696 --> 00:31:06,239 Smascherateli. Dite loro che non ci sto. 528 00:31:06,323 --> 00:31:08,992 Lasciateli riflettere sugli svantaggi. 529 00:31:09,076 --> 00:31:12,245 Se abboccano, perfetto. Avrete la vostra prima concessione. 530 00:31:14,122 --> 00:31:17,459 Sono un po' sorpreso. Mi aspettavo di vedere Cal stasera. 531 00:31:20,754 --> 00:31:21,880 Cal Riley? 532 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 È Cal l'ostaggio. 533 00:31:30,013 --> 00:31:31,640 Eravate molto amici. 534 00:31:31,723 --> 00:31:34,059 Quand'è l'ultima volta che vi siete parlati? 535 00:31:35,227 --> 00:31:36,228 Cristo. 536 00:31:38,480 --> 00:31:39,731 Dieci anni fa? Io... 537 00:31:41,149 --> 00:31:42,776 Silenzio radio? Niente? 538 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 Sì, no. Sì. 539 00:31:45,362 --> 00:31:47,406 Crediamo che sia stato Cal a chiedere di te. 540 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 Sulla base di cosa? 541 00:31:48,573 --> 00:31:50,033 Niente di specifico, ma... 542 00:31:50,117 --> 00:31:51,410 No... 543 00:31:52,828 --> 00:31:54,704 No, non può essere. 544 00:31:54,788 --> 00:31:55,747 Cal è il mio primo ufficiale. 545 00:31:56,581 --> 00:31:59,084 Conduciamo metà delle missioni in Medio Oriente da qui. 546 00:31:59,167 --> 00:32:01,336 Capisci che cosa significa? 547 00:32:02,212 --> 00:32:04,131 Sì. Avete paura che possa parlare. 548 00:32:04,214 --> 00:32:05,048 Paura? 549 00:32:05,132 --> 00:32:07,551 È qui da 13 anni. Conosce tutte le nostre strategie. 550 00:32:07,634 --> 00:32:10,554 - Per ora, non ha compromesso niente. - Che noi sappiamo. 551 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Se finisse male, non sapremmo da dove iniziare a intervenire. 552 00:32:14,391 --> 00:32:16,601 Dobbiamo aspettare. La prossima mossa spetta a loro. 553 00:32:17,769 --> 00:32:21,022 La domanda a cui mi devi rispondere è... 554 00:32:22,065 --> 00:32:26,153 ...puoi stare al gioco finché non saremo fuori dai guai? 555 00:32:29,114 --> 00:32:31,616 Le cose andranno così. Non parliamo di Cal. 556 00:32:31,700 --> 00:32:34,327 È in missione e nessuno deve saperlo. 557 00:32:34,411 --> 00:32:38,039 Ruzak arriverà a Beirut domani, quindi non l'hai mai incontrato. 558 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Ti abbiamo portato qui stasera 559 00:32:39,499 --> 00:32:42,085 perché volevamo sapere cosa ci facessi in città. 560 00:32:42,169 --> 00:32:44,254 Non è il mio campo, Gaines. 561 00:32:44,337 --> 00:32:46,298 Certo che lo è. È come il Texas Hold 'em. 562 00:32:47,132 --> 00:32:50,135 Due carte coperte e il resto sul tavolo. 563 00:32:51,219 --> 00:32:53,180 Devi solo attenerti alla realtà. 564 00:32:53,263 --> 00:32:58,977 Sei un vedovo di 40 anni confuso, nel pieno di un lungo inverno. 565 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 Fingi di essere qui per una lezione, 566 00:33:01,146 --> 00:33:05,442 ma la verità è che non sai davvero quello che fai o perché sei venuto. 567 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Realtà. 568 00:33:06,610 --> 00:33:11,072 Il tuo nome appare dal nulla e ci innervosiamo. Realtà. 569 00:33:11,656 --> 00:33:16,620 Ti avviciniamo e ti infastidisce il nostro interesse. Realtà. 570 00:33:17,204 --> 00:33:19,289 Quindi me ne vado incazzato? 571 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Per me va bene. 572 00:33:20,916 --> 00:33:22,542 E la sig.na Crowder? 573 00:33:23,293 --> 00:33:25,420 È opinione diffusa 574 00:33:25,504 --> 00:33:29,257 che far sventolare una gonna davanti a un americano della tua età 575 00:33:29,341 --> 00:33:31,301 sia una mossa vincente. 576 00:33:33,178 --> 00:33:34,346 Abbiamo finito? 577 00:33:34,429 --> 00:33:38,016 All'improvviso sei diventato molto importante. 578 00:33:38,600 --> 00:33:39,935 È un errore? 579 00:33:41,686 --> 00:33:44,606 Non lo so. Realtà. 580 00:33:48,902 --> 00:33:50,737 Gaines ti stava solo mettendo alla prova. 581 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 Siamo tutti sotto pressione. 582 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 - Non è quello il tuo scopo? - Che vuoi dire? 583 00:33:57,035 --> 00:33:59,454 Non saresti qui se non per l'azione, giusto? 584 00:33:59,538 --> 00:34:02,123 - Credi che sia qui per il brivido? - Non lo so. 585 00:34:02,916 --> 00:34:05,126 No, non lo sai. 586 00:34:05,710 --> 00:34:09,923 D'accordo. Illuminami. Qual è la tua storia, sig.na Crowder? 587 00:34:10,006 --> 00:34:13,510 Sono una gonna che accompagna un turista irritato nel suo hotel. 588 00:34:19,849 --> 00:34:21,977 Possiamo fare una piccola deviazione? 589 00:34:24,187 --> 00:34:25,522 Dove? 590 00:34:26,106 --> 00:34:28,191 Ti faccio vedere dove vivevo. 591 00:34:46,418 --> 00:34:48,587 L'OLP aveva un trasmettitore qui. 592 00:34:49,337 --> 00:34:53,008 Dieci mesi fa, prima della tregua, gli israeliani l'hanno distrutto. 593 00:34:54,801 --> 00:34:55,844 Doveva essere bellissima. 594 00:34:57,220 --> 00:34:58,305 Lo era. 595 00:35:01,224 --> 00:35:02,392 In tutti i sensi. 596 00:35:03,226 --> 00:35:06,271 Sci al mattino, piscina il pomeriggio, feste la sera? 597 00:35:06,354 --> 00:35:07,731 No, non solo quello. 598 00:35:09,274 --> 00:35:11,818 Facevamo quello che volevamo fare. 599 00:35:15,614 --> 00:35:16,823 Eravamo felici. 600 00:35:21,786 --> 00:35:24,122 Non so come si sia trasformato in questo. 601 00:35:25,832 --> 00:35:26,916 Sono a posto. 602 00:35:28,710 --> 00:35:29,961 Cal sta ancora con Alice? 603 00:35:31,254 --> 00:35:33,423 Che io sappia, sì. 604 00:35:34,299 --> 00:35:37,218 - Lei dov'è? - Hanno un appartamento ad Atene. 605 00:35:37,302 --> 00:35:40,180 Si è trasferita lì con la famiglia all'inizio della guerra. 606 00:35:40,263 --> 00:35:43,475 Cal è rimasto a Beirut. Qui è impossibile per dei bambini. 607 00:35:44,267 --> 00:35:45,644 Lei sa che sono coinvolto? 608 00:35:45,727 --> 00:35:47,729 Non credo che Gaines l'abbia avvisata. 609 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Dovremmo andare. 610 00:35:49,064 --> 00:35:50,690 Aspetta. 611 00:35:50,774 --> 00:35:53,443 Che cosa pensi di tutto questo? Sinceramente. 612 00:35:54,069 --> 00:35:57,614 Credi che vogliano salvare Cal o le informazioni? 613 00:35:57,697 --> 00:35:58,740 È una domanda sgradevole. 614 00:35:58,823 --> 00:36:00,325 Ci avrai pensato. 615 00:36:00,408 --> 00:36:03,536 Sono troppo occupata a chiedermi se ci darai una mano o no. 616 00:36:03,620 --> 00:36:08,500 Ok, va bene. Fingi per un minuto che accetterò di farlo. 617 00:36:08,583 --> 00:36:09,584 Per chi lavoro? 618 00:36:09,668 --> 00:36:12,837 La Casa Bianca? Il Dipartimento di Stato? Don Gaines? 619 00:36:12,921 --> 00:36:13,922 Il tuo cliente è Cal. 620 00:36:16,091 --> 00:36:18,635 A meno che non lo incolpi di ciò che è successo qui. 621 00:36:18,718 --> 00:36:20,512 C'è scritto così nel mio fascicolo? 622 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 Tutti abbiamo fatto delle cazzate qui. 623 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 Tutti quanti. 624 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 Tira, raddoppio. 625 00:38:06,242 --> 00:38:08,077 Sarà trasportata a Parigi. 626 00:38:11,164 --> 00:38:12,499 Devo dirtelo, Mas, 627 00:38:12,582 --> 00:38:16,377 Alice è irremovibile, vuole partecipare al funerale. 628 00:38:19,422 --> 00:38:20,882 Ti chiamo quando arrivo. 629 00:38:20,965 --> 00:38:25,345 Se non ora, potremmo fare qualcosa più avanti, negli Stati Uniti. 630 00:38:25,428 --> 00:38:26,763 Puoi dirle questo. 631 00:38:30,433 --> 00:38:34,229 Continuo a credere di poterlo sopportare. 632 00:38:35,730 --> 00:38:37,899 - Te la caverai. - Stronzate. 633 00:38:41,069 --> 00:38:45,323 Prima o poi, ti renderai conto che non è stata colpa tua. 634 00:38:46,616 --> 00:38:48,493 Ogni volta che lo dici, mi ferisci. 635 00:38:49,077 --> 00:38:50,745 Allora smetterò di dirlo. 636 00:38:55,667 --> 00:38:58,044 - Abbi cura di te, Cal. - Ehi, Mas... 637 00:38:58,795 --> 00:38:59,796 Mason. 638 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 Mason! 639 00:39:12,392 --> 00:39:13,393 Mason. 640 00:39:15,937 --> 00:39:17,188 Sig. Skiles. 641 00:39:19,440 --> 00:39:20,692 Sig. Skiles. 642 00:39:21,693 --> 00:39:23,903 Sig. Skiles, buongiorno, signore. 643 00:39:36,332 --> 00:39:40,128 Dannato traffico! Siamo già in ritardo. La sta aspettando. 644 00:39:40,211 --> 00:39:45,967 È la Renault blu dall'altra parte della strada. 645 00:39:46,050 --> 00:39:47,552 La vede? Proprio lì. 646 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 Scenda. 647 00:39:50,471 --> 00:39:51,472 D'accordo. 648 00:39:54,684 --> 00:39:55,768 Sig. Skiles! 649 00:39:55,852 --> 00:39:57,020 Si sbrighi. 650 00:40:09,240 --> 00:40:10,617 No. 651 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 Mi prendi per il culo? 652 00:40:29,010 --> 00:40:30,053 Che c'è? 653 00:40:30,136 --> 00:40:32,055 Parlo della partita a carte. 654 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 Dovevo comportarmi normalmente. 655 00:40:33,890 --> 00:40:35,516 Bashir, il tuo nuovo amico... 656 00:40:35,600 --> 00:40:36,517 L'albergatore? 657 00:40:36,601 --> 00:40:38,728 È il ministro del commercio dell'OLP. 658 00:40:40,146 --> 00:40:42,482 Non mi è sembrato un rivoluzionario. 659 00:40:42,565 --> 00:40:44,067 È molto lontano dalla patria. 660 00:40:44,150 --> 00:40:46,194 Ha una casa in Spagna, un appartamento a Sidone 661 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 e una prostituta belga di nome Sandrine 662 00:40:47,946 --> 00:40:50,490 in un appartamento di lusso di Rue Hamra. 663 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 - Come diavolo fa? - Le compagnie aeree. 664 00:40:52,784 --> 00:40:54,410 Intasca un milione di dollari al mese 665 00:40:54,494 --> 00:40:58,706 per impedire all'OLP di far saltare i loro aerei in volo. 666 00:40:58,790 --> 00:41:00,750 Vuoi dirmi dove mi stai portando? 667 00:41:00,833 --> 00:41:04,587 I rapitori hanno chiamato alle 6:00. Sanno che sei qui. Vogliono incontrarti. 668 00:41:07,799 --> 00:41:09,842 Abbiamo inviato un segnale 20 minuti fa, 669 00:41:09,926 --> 00:41:11,636 ci hanno appena richiamati. 670 00:41:11,719 --> 00:41:14,180 Ci sono quattro milioni in contanti all'Ambasciata. 671 00:41:14,263 --> 00:41:15,890 C'è un incrociatore della marina 672 00:41:15,974 --> 00:41:17,642 con una squadra di SEAL a disposizione. 673 00:41:17,725 --> 00:41:21,104 Siamo autorizzati a riposizionare i satelliti per l'osservazione. 674 00:41:21,187 --> 00:41:22,855 È tutto pronto. 675 00:41:22,939 --> 00:41:26,275 Speriamo solo di parlare con qualcuno di utile. Andiamo. 676 00:41:26,359 --> 00:41:28,486 Tutto bene? Il jet-lag non perdona. 677 00:41:29,278 --> 00:41:30,488 Sto bene. 678 00:41:34,867 --> 00:41:36,077 Ok, andiamo. 679 00:42:39,891 --> 00:42:41,642 È l'aeronautica militare siriana. 680 00:42:43,686 --> 00:42:45,688 Non so cosa cazzo ci faccia qui. 681 00:42:46,355 --> 00:42:48,316 Non dovrebbe avvicinarsi ancora, però. 682 00:42:52,361 --> 00:42:54,030 Ehi! Fermi! 683 00:42:54,113 --> 00:42:56,491 Non vi muovete! No. 684 00:42:59,577 --> 00:43:02,371 Mandiamo quattro dei nostri e teniamo quattro dei loro. 685 00:43:02,455 --> 00:43:04,791 Alla fine, torniamo da dove siamo venuti. 686 00:43:06,334 --> 00:43:10,004 Ok. D'ora in avanti improvvisiamo, Mason. 687 00:43:10,088 --> 00:43:11,839 Fa' come diciamo e andrà tutto bene. 688 00:43:11,923 --> 00:43:14,509 Sarà Gaines a parlare. Intesi? 689 00:43:15,551 --> 00:43:18,346 - Sono solo un altro bel faccino. - Ok, andiamo. 690 00:43:52,004 --> 00:43:53,089 PARRUCCHIERE 691 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 Sedetevi. 692 00:44:01,347 --> 00:44:02,557 Vi stavamo aspettando. 693 00:44:04,100 --> 00:44:05,476 Dice che ci stavano aspettando. 694 00:44:24,036 --> 00:44:27,206 Come possiamo essere sicuri che sia vivo? 695 00:44:27,290 --> 00:44:28,666 Dovrete credermi sulla parola. 696 00:44:28,749 --> 00:44:30,001 Chi di voi è Skiles? 697 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 Ora chiede chi è Skiles. 698 00:44:32,712 --> 00:44:34,505 Digli che questa non prova granché. 699 00:44:34,589 --> 00:44:37,341 Temiamo che la... 700 00:44:38,676 --> 00:44:40,428 Non avete risposto alla mia domanda! 701 00:44:40,511 --> 00:44:41,846 Sono io Skiles. 702 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Sono curioso... 703 00:44:45,558 --> 00:44:46,934 I miei amici sono curiosi. 704 00:44:47,018 --> 00:44:50,605 In che modo posso aiutarvi, mentre altri non possono? 705 00:44:50,688 --> 00:44:51,939 No! 706 00:44:52,023 --> 00:44:53,649 Non sono qui per essere interrogato. 707 00:44:53,733 --> 00:44:56,527 Sono qui per dirvi quello che deve succedere. 708 00:44:56,611 --> 00:44:57,486 Faccio io le domande. 709 00:44:57,570 --> 00:44:58,946 Signore... 710 00:44:59,530 --> 00:45:02,408 Puoi avanzare le tue richieste all'ambasciata. 711 00:45:02,491 --> 00:45:04,327 Siamo qui per sentire la tua voce 712 00:45:04,410 --> 00:45:05,703 e per farti ascoltare la nostra. 713 00:45:05,786 --> 00:45:06,746 La mia voce? 714 00:45:07,330 --> 00:45:09,665 Dovrebbero parlare questi uomini! 715 00:45:09,749 --> 00:45:11,876 Lui ha visto la madre e la sorella saltare in aria 716 00:45:11,959 --> 00:45:14,629 due giorni fa a Barjesh Kjehelem. 717 00:45:15,463 --> 00:45:17,924 Conoscete questo rumore? 718 00:45:18,007 --> 00:45:22,261 Il rumore delle bombe americane che cadono dagli aerei sionisti. 719 00:45:22,345 --> 00:45:25,264 Forse dovreste chiedere a lui quello di cui ha bisogno! 720 00:45:25,348 --> 00:45:26,223 Signore! 721 00:45:26,307 --> 00:45:27,600 Basta! 722 00:45:29,268 --> 00:45:30,770 Allora... diteci. 723 00:45:33,230 --> 00:45:36,067 Qual è il prezzo per la liberazione dell'ostaggio? 724 00:45:36,150 --> 00:45:37,068 Il prezzo? 725 00:45:37,860 --> 00:45:39,320 Dove credete di essere, in un suk? 726 00:45:39,403 --> 00:45:40,780 "Dove crediamo di essere, in un suk?" 727 00:45:40,863 --> 00:45:42,740 Vi stiamo forse vendendo un rossetto? 728 00:45:43,366 --> 00:45:47,578 Sì, Saiyid! Il mercato è aperto al pubblico. Entrate! 729 00:45:53,459 --> 00:45:54,710 Che cosa hai fatto? 730 00:45:54,794 --> 00:45:56,045 Non contraddirmi. 731 00:45:57,129 --> 00:45:58,798 Tutto bene laggiù? 732 00:45:59,715 --> 00:46:00,967 Portatelo via. 733 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Va tutto bene. 734 00:46:11,310 --> 00:46:12,853 Restate dove siete. 735 00:46:13,604 --> 00:46:14,689 È tutto a posto! 736 00:46:14,772 --> 00:46:17,692 Ok, restiamo qui. Va bene. 737 00:46:22,738 --> 00:46:24,073 Scusate. 738 00:46:26,409 --> 00:46:27,868 Il mio amico era vecchio. 739 00:46:28,911 --> 00:46:32,039 E confuso dalla... rabbia. 740 00:46:34,458 --> 00:46:38,504 So che, quando parliamo con l'America, dobbiamo essere chiari. 741 00:46:39,588 --> 00:46:43,217 Dobbiamo scegliere le parole con molta attenzione. 742 00:46:48,180 --> 00:46:50,391 Non sei d'accordo, sig. Skiles? 743 00:46:54,770 --> 00:46:56,147 Sono cambiato così tanto? 744 00:46:58,065 --> 00:46:59,358 Che diavolo succede? 745 00:47:00,526 --> 00:47:01,652 Lo conosci? 746 00:47:02,903 --> 00:47:04,155 Sì. 747 00:47:05,614 --> 00:47:06,741 Karim. 748 00:47:07,575 --> 00:47:09,660 Karim Abu Rajal. 749 00:47:09,744 --> 00:47:11,078 Sei invecchiato. 750 00:47:11,162 --> 00:47:12,329 Anche tu sei cambiato. 751 00:47:14,457 --> 00:47:16,167 Mi scuso per la situazione. 752 00:47:16,250 --> 00:47:17,960 Non ci resta molto tempo, temo. 753 00:47:18,044 --> 00:47:20,463 - Ti scusi molto. - Cristo santo. 754 00:47:20,546 --> 00:47:22,214 - Che cosa vuoi? - Che cazzo... 755 00:47:22,298 --> 00:47:23,716 - Lascerai che ci fotta? - Zitto! 756 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Mio fratello. 757 00:47:26,135 --> 00:47:27,470 Rafid Abu Rajal. 758 00:47:28,763 --> 00:47:29,889 Lo conoscete. 759 00:47:30,806 --> 00:47:31,807 Sì. 760 00:47:31,891 --> 00:47:35,061 Scambierò Cal Riley con mio fratello. 761 00:47:36,395 --> 00:47:38,147 Perché credi che siamo noi ad averlo? 762 00:47:38,230 --> 00:47:40,524 Non voi. Israele. 763 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Perché ti sei rivolto a noi? 764 00:47:42,234 --> 00:47:45,029 Perché andare dal figlio, quando il padre è così vicino? 765 00:47:45,696 --> 00:47:50,701 Dici che Israele ha Abu Rajal in custodia e che ce l'ha tenuto nascosto? 766 00:47:50,785 --> 00:47:52,661 Credo che ne sapremmo qualcosa. 767 00:47:52,745 --> 00:47:55,122 Era con un amico al confine sud. Ora è scomparso. 768 00:47:56,207 --> 00:47:57,708 Vi è chiara la mia offerta? 769 00:47:57,792 --> 00:48:00,044 Sì. Cristallina. Cal per tuo fratello. 770 00:48:00,127 --> 00:48:02,254 Ho spiegato i miei termini. 771 00:48:04,381 --> 00:48:06,217 - Aspetta. - Dicci come sta Cal. 772 00:48:06,300 --> 00:48:07,301 È vivo. 773 00:48:07,384 --> 00:48:10,429 - Come possiamo contattarti? - Tratto solo col sig. Skiles. 774 00:48:10,513 --> 00:48:11,347 Perché? 775 00:48:11,430 --> 00:48:13,766 Perché neanche lui si fida di voi. 776 00:48:13,849 --> 00:48:16,727 Aspetta un minuto. E se non stessero mentendo? 777 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Se non troveranno tuo fratello, 778 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 dovrai pensare a un'alternativa. 779 00:48:20,815 --> 00:48:22,066 Un'alternativa? 780 00:48:23,651 --> 00:48:25,986 È questa l'alternativa. 781 00:48:26,862 --> 00:48:29,490 Uno: l'hanno ucciso, ma non ce l'hanno ancora detto. 782 00:48:29,573 --> 00:48:30,866 Cristo. È Israele. 783 00:48:30,950 --> 00:48:32,952 Due: l'hanno ucciso, ma non lo sanno. 784 00:48:33,035 --> 00:48:35,079 Tre: ce l'hanno in custodia, ma non lo sanno. 785 00:48:35,162 --> 00:48:37,164 È stato preso, ma non ancora identificato. 786 00:48:37,248 --> 00:48:39,083 L'uomo a cui danno la caccia da dieci anni? 787 00:48:39,166 --> 00:48:41,502 - Non credo. - Quattro: si nasconde. 788 00:48:41,585 --> 00:48:44,296 Così bene che neanche i suoi sanno dov'è. 789 00:48:44,380 --> 00:48:49,009 Cinque, sei: è in una prigione di Tel Aviv con un elettrodo nell'orecchio. 790 00:48:49,093 --> 00:48:50,386 Ha importanza? 791 00:48:50,469 --> 00:48:52,555 Se lo avessero loro, lo libererebbero 792 00:48:52,638 --> 00:48:54,932 perché possa far saltare in aria altri israeliani? 793 00:48:55,015 --> 00:48:56,100 Avete i soldi. 794 00:48:56,183 --> 00:48:59,687 Si tratta di Abu Rajal. Vuoi scherzare? Rappresenta Monaco! 795 00:48:59,770 --> 00:49:01,147 C'è sempre un numero. 796 00:49:01,230 --> 00:49:02,439 Non succederà mai. 797 00:49:02,523 --> 00:49:03,774 Vale la pena incontrarli. 798 00:49:03,858 --> 00:49:06,527 E dire cosa? Parlargli di Cal? Se lo facciamo, è morto. 799 00:49:06,610 --> 00:49:07,444 Non diciamo niente. 800 00:49:07,528 --> 00:49:09,029 Lanciamo la bomba, vediamo che succede. 801 00:49:09,113 --> 00:49:10,656 Fatemi incontrare Israele. 802 00:49:10,739 --> 00:49:11,866 Aspetta... 803 00:49:11,949 --> 00:49:13,576 Posso fare cose che voi non potete. 804 00:49:13,659 --> 00:49:16,203 Non sarò qui quando scoppierà il caos. Posso giocare duro. 805 00:49:16,287 --> 00:49:17,997 Parliamo dei nostri alleati. 806 00:49:18,080 --> 00:49:19,165 È una cosa più grande di te, cazzo. 807 00:49:19,248 --> 00:49:20,958 - Ok. - È una cosa più grande di te. 808 00:49:21,041 --> 00:49:23,627 Quanto vale Cal sul mercato? Credete che sia un segreto? 809 00:49:23,711 --> 00:49:26,297 Che Karim sia l'unico a sapere di aver vinto la lotteria? 810 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 Per quanto riuscirà a tenere uniti i suoi? 811 00:49:29,049 --> 00:49:31,844 Tra quanto uno di loro cederà all'ambizione 812 00:49:31,927 --> 00:49:34,430 o alla rabbia, o farà una mossa avventata o stupida? 813 00:49:34,513 --> 00:49:36,849 Mi dispiace, ora il vostro unico problema 814 00:49:36,932 --> 00:49:39,059 è riunire i due fratelli Abu Rajal. 815 00:49:39,143 --> 00:49:41,562 Se Rafid farà esplodere un altro autobus, 816 00:49:41,645 --> 00:49:44,857 dovrete preoccuparvene dopo, quando Cal sarà al sicuro. 817 00:49:44,940 --> 00:49:48,444 Non c'è tempo per le buone maniere e non potete essere prevedibili. 818 00:49:49,612 --> 00:49:52,948 Vi servono carte da giocare e vi servono adesso. 819 00:49:53,616 --> 00:49:55,784 Se non avete un'idea migliore, 820 00:49:55,868 --> 00:49:59,413 io dico di provocare Israele prima che ci faccia ostruzionismo. 821 00:50:02,333 --> 00:50:04,126 Mi dispiace, ma è una perdita di tempo. 822 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 Rafid Abu Rajal? Sul serio? 823 00:50:07,922 --> 00:50:10,174 - Che sta succedendo, Gary? - Non... 824 00:50:10,257 --> 00:50:13,427 Se non è in mano vostra, non ha importanza, dico bene? 825 00:50:14,303 --> 00:50:18,265 Possiamo tranquillamente dire che, se sapessimo dov'è, sarebbe morto. 826 00:50:18,349 --> 00:50:21,435 Invece, per noi, potrebbe valere di più da vivo. 827 00:50:23,312 --> 00:50:25,231 - Perché? - Non vi dobbiamo spiegazioni. 828 00:50:26,649 --> 00:50:29,193 Siamo qui per capire se il mercato è aperto. 829 00:50:31,111 --> 00:50:34,281 Sta forse cercando l'assassino di sua moglie? 830 00:50:37,993 --> 00:50:40,746 - Sbloccherebbe la situazione? - Non c'è niente da sbloccare. 831 00:50:42,414 --> 00:50:44,583 Siete venuti fin qui solo per questo? 832 00:50:44,667 --> 00:50:45,918 - No. - Ok. Aspetti. 833 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 Ipoteticamente... 834 00:50:47,628 --> 00:50:49,046 ...per gioco... 835 00:50:49,755 --> 00:50:51,966 ...diciamo che lo avete voi. 836 00:50:52,049 --> 00:50:54,385 Cosa vorreste in cambio? Cosa desiderate? 837 00:50:55,344 --> 00:50:56,387 Potete avere tutto. 838 00:50:58,847 --> 00:51:00,015 Mi dispiace, Gary. 839 00:51:01,225 --> 00:51:04,770 Un giorno dovrai dirmi di che cosa si trattava. 840 00:51:07,398 --> 00:51:09,817 Devo essere impazzito per averti portato qui. 841 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Tranquillo! 842 00:51:10,818 --> 00:51:12,861 Abbiamo fatto una cazzata assurda. 843 00:51:12,945 --> 00:51:14,280 Ci ricontatteranno. 844 00:51:14,363 --> 00:51:17,574 È gente con cui devo aver a che fare tutti i giorni. 845 00:51:18,784 --> 00:51:20,494 Non è ancora finita, Gary. 846 00:51:20,577 --> 00:51:21,912 Sei ubriaco o stai delirando? 847 00:51:21,996 --> 00:51:24,039 Siamo in gioco. Devi essere pronto. 848 00:51:28,877 --> 00:51:30,337 - All'aeroporto. - Sì. 849 00:51:30,421 --> 00:51:32,589 Il tuo amico è divorato dalla curiosità. 850 00:51:33,257 --> 00:51:34,925 Ho ragione. Stai delirando. 851 00:51:35,009 --> 00:51:36,135 Ok. Meno chiacchiere. 852 00:51:36,218 --> 00:51:37,761 Ci chiameranno prima del decollo. 853 00:51:37,845 --> 00:51:39,888 Se ho torto, mi tolgo dalle palle. 854 00:51:39,972 --> 00:51:43,934 Se ho ragione, al prossimo incontro, quello da cui mi cacceranno, 855 00:51:44,018 --> 00:51:46,103 resterai qui a chiudere l'accordo. 856 00:51:46,186 --> 00:51:48,147 Ti imploro, chiudi il becco. 857 00:51:49,857 --> 00:51:52,109 - Sig. Ruzak? - Sì? 858 00:51:52,192 --> 00:51:53,569 C'è una chiamata per lei. 859 00:51:57,406 --> 00:51:58,407 Olimpiadi di Monaco. 860 00:52:00,200 --> 00:52:03,871 Madrid. Sedici turisti israeliani. 861 00:52:06,290 --> 00:52:10,836 Una sinagoga a Istanbul. Quattordici vittime. Bambini. 862 00:52:13,297 --> 00:52:18,010 Volo EL AL 305. Quarantasei morti. Famiglie. 863 00:52:18,093 --> 00:52:21,555 Tutto questo, opera di Rafid Abu Rajal. 864 00:52:29,313 --> 00:52:30,647 Allora, quanto? 865 00:52:32,066 --> 00:52:34,109 Sappiamo cosa vi chiediamo, ma non il prezzo. 866 00:52:34,193 --> 00:52:37,071 Se lo avessimo noi, non lo lasceremmo mai andare. 867 00:52:38,197 --> 00:52:39,823 Tosta, come apertura. 868 00:52:39,907 --> 00:52:41,033 Per caso è sordo? 869 00:52:41,116 --> 00:52:45,120 - Stiamo andando fuori strada. - È una domanda semplice. Quanto? 870 00:52:45,204 --> 00:52:46,205 Non abbiamo detto di averlo. 871 00:52:46,288 --> 00:52:50,834 - Allora che ci facciamo qui? - No! Che cazzo ci fa lei qui? 872 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 Aspettami fuori. 873 00:52:53,837 --> 00:52:54,838 Aspettami fuori. 874 00:53:21,532 --> 00:53:23,575 - Ipoteticamente... - Ce l'hanno loro. 875 00:53:24,827 --> 00:53:27,830 Non l'hanno confermato. Daranno un'altra occhiata. 876 00:53:27,913 --> 00:53:30,749 Potrebbe essersi "perso" nel sistema. 877 00:53:31,792 --> 00:53:35,712 Io credo che ce l'abbiano loro. 878 00:53:35,796 --> 00:53:36,922 Che cosa vogliono? 879 00:53:37,714 --> 00:53:40,592 Vuoi dire a parte la garanzia che tu non sia coinvolto? 880 00:53:40,676 --> 00:53:44,638 La Siria ha dei rifugi antiaerei in tutta la Valle di Beqa. 881 00:53:44,721 --> 00:53:48,434 Metà sono diversivi. Vogliono immagini satellitari migliori. 882 00:53:48,517 --> 00:53:49,518 Tutto qui? 883 00:53:50,310 --> 00:53:53,772 Una ventina di obiettivi siriani su cui non hanno visuale? 884 00:53:53,856 --> 00:53:57,276 Credimi, sono informazioni strategiche fondamentali. 885 00:53:57,359 --> 00:54:00,571 Gli hai detto che si tratta di Cal, o lo sapevano già? 886 00:54:03,407 --> 00:54:06,618 Credi davvero che avrebbero trattato alla cieca? 887 00:54:07,703 --> 00:54:09,371 Certo che gliel'ho detto. 888 00:54:09,455 --> 00:54:11,665 Non è la Camera di Commercio del New England. 889 00:54:12,374 --> 00:54:13,709 Ci hai fatto giocare 890 00:54:13,792 --> 00:54:16,753 al poliziotto buono e a quello cattivo con dei campioni. 891 00:54:16,837 --> 00:54:21,592 Ci è andata bene, ok? Ma il tempo degli inganni è finito. 892 00:54:21,675 --> 00:54:24,470 D'ora in avanti, sei il nostro portavoce con Karim. 893 00:54:24,553 --> 00:54:26,555 Punto. Fine della storia. 894 00:54:30,017 --> 00:54:33,687 È una stronzata bella e buona! 895 00:54:33,770 --> 00:54:37,983 Rifugi siriani, un cazzo. Sono basi militari costruite dai russi. 896 00:54:38,066 --> 00:54:39,151 Non ci resta molto tempo. 897 00:54:39,234 --> 00:54:42,237 - Scherzi? - Vogliono solo le immagini! 898 00:54:42,321 --> 00:54:43,489 Tieni. 899 00:54:45,282 --> 00:54:46,283 Grazie. 900 00:54:54,791 --> 00:54:56,335 Non dire una parola. 901 00:54:59,796 --> 00:55:02,716 Stai parlando di compromettere i rapporti fra USA e sovietici. 902 00:55:02,799 --> 00:55:06,011 È per questo che sarà Washington a decidere. 903 00:55:06,094 --> 00:55:09,515 Abbiamo parlato con il ministro, Frank. È stato molto diretto. 904 00:55:09,598 --> 00:55:12,643 Loro ci consegnano Abu Rajal, noi le immagini satellitari... 905 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Quelle immagini sono l'unica cosa 906 00:55:14,811 --> 00:55:17,606 che impedisce agli israeliani di superare il confine. 907 00:55:17,689 --> 00:55:18,732 Sei melodrammatico. 908 00:55:18,815 --> 00:55:20,484 Portate via quei missili 909 00:55:20,567 --> 00:55:24,446 e l'aviazione israeliana farà quello che vuole quaggiù. 910 00:55:24,530 --> 00:55:26,031 Dategli quelle informazioni 911 00:55:26,114 --> 00:55:29,493 e possiamo lanciare i salvagenti all'OLP stasera stessa. 912 00:55:30,160 --> 00:55:32,955 - Credi che Riley valga tutto questo? - Andiamo. 913 00:55:33,038 --> 00:55:36,041 - Dici sul serio? - Tu stai gongolando, vero, Gary? 914 00:55:36,124 --> 00:55:37,459 Due piccioni con una fava? 915 00:55:37,543 --> 00:55:40,879 Fai pressione per un'invasione israeliana da mesi. 916 00:55:40,963 --> 00:55:43,549 Faresti bene a chiedere al tuo capo. 917 00:55:43,632 --> 00:55:45,425 Non sono qui per fare beneficenza. 918 00:55:45,509 --> 00:55:46,593 Chiamerò il ministro. 919 00:55:46,677 --> 00:55:49,388 - Fa' quello che devi. - Puoi contarci. 920 00:55:51,348 --> 00:55:53,267 Hai visto cosa ti sei perso? 921 00:55:54,476 --> 00:55:56,770 Stiamo mettendo a punto un piano. 922 00:55:56,853 --> 00:55:59,606 Beh, siamo in gioco. È una buona notizia. 923 00:55:59,690 --> 00:56:01,233 Vediamo che cosa otteniamo. 924 00:56:02,150 --> 00:56:04,570 Hai avuto occasione di dirglielo? 925 00:56:06,029 --> 00:56:09,658 Alice è in città. È arrivata da Atene stamattina. 926 00:56:10,742 --> 00:56:12,077 È visibilmente turbata. 927 00:56:12,160 --> 00:56:16,331 È tornata nel loro vecchio appartamento, ma non è più una zona sicura. 928 00:56:18,000 --> 00:56:19,876 E vuole parlare con te. 929 00:56:21,378 --> 00:56:22,796 Dobbiamo portarla via da lì. 930 00:56:36,810 --> 00:56:37,811 Sta andando da lei. 931 00:56:55,454 --> 00:56:57,414 Signora, è arrivato Skiles. 932 00:57:05,339 --> 00:57:06,340 Alice. 933 00:57:25,150 --> 00:57:26,777 Se è per me... 934 00:57:27,778 --> 00:57:28,779 No? 935 00:57:31,156 --> 00:57:32,616 È caldo, in ogni caso. 936 00:57:35,077 --> 00:57:37,079 Hanno tolto la corrente per tutto il giorno. 937 00:57:38,330 --> 00:57:40,749 Gaines mi ha detto che sei un alcolizzato. 938 00:57:42,084 --> 00:57:43,543 Non dovrei stupirmi. 939 00:57:44,711 --> 00:57:46,630 Dio solo sa cosa dice su di me. 940 00:57:50,592 --> 00:57:54,137 So che non è facile da accettare. 941 00:57:55,597 --> 00:57:57,516 So che mi vogliono fuori da qui. 942 00:57:58,100 --> 00:58:00,227 Devi pensare alle tue figlie. 943 00:58:02,270 --> 00:58:04,398 Ne parli come se le conoscessi. 944 00:58:07,818 --> 00:58:10,946 Le bambine stanno bene. Vivono con i miei genitori... 945 00:58:11,029 --> 00:58:13,824 ...nella beata ignoranza del mondo adulto. 946 00:58:16,910 --> 00:58:18,745 Credi che Cal sia ancora vivo? 947 00:58:20,455 --> 00:58:21,456 Sì. 948 00:58:23,625 --> 00:58:27,587 Mi sembrano molto motivati qui. 949 00:58:27,671 --> 00:58:29,965 Come sembrano? A Beirut? 950 00:58:31,341 --> 00:58:34,928 Gran parte di quelli con cui parli vorrebbe vederlo sparire. 951 00:58:35,012 --> 00:58:36,054 A chi ti riferisci? 952 00:58:36,722 --> 00:58:38,932 Cal credeva di poter avere un'opinione. 953 00:58:39,850 --> 00:58:43,562 Chi nasconde tanti segreti dovrebbe saper tenere la bocca chiusa. 954 00:58:44,438 --> 00:58:46,189 - Riguardo a cosa? - Dici sul serio? 955 00:58:46,773 --> 00:58:49,192 Gli israeliani cadranno qui. 956 00:58:49,276 --> 00:58:52,320 Affogheranno, come tutti quelli che li hanno preceduti. 957 00:58:52,404 --> 00:58:54,573 Ma non osare dirlo ad alta voce. 958 00:58:54,656 --> 00:58:57,200 - È questo che ha fatto? - Cristo santo. 959 00:58:57,284 --> 00:58:59,995 Alice, sto facendo il possibile. 960 00:59:00,078 --> 00:59:01,997 - Per fare cosa? - Per salvarlo. 961 00:59:02,080 --> 00:59:05,375 Hai dimostrato di poterlo distruggere. 962 00:59:05,459 --> 00:59:08,420 Riportarlo in vita potrebbe essere un po' più difficile. 963 00:59:12,215 --> 00:59:13,967 Oddio, questo posto. 964 00:59:14,551 --> 00:59:15,969 Stare qui... 965 00:59:17,429 --> 00:59:19,556 Tutto quello che avremmo potuto fare. 966 00:59:22,392 --> 00:59:24,186 Saremmo potuti andare ovunque. 967 00:59:26,354 --> 00:59:28,607 Sono convinta che, dopotutto, 968 00:59:28,690 --> 00:59:32,819 stesse aspettando che tornassi e che gli dicessi che poteva andarsene. 969 00:59:34,321 --> 00:59:35,572 Ed eccoti qui. 970 00:59:36,948 --> 00:59:38,575 Ma è troppo tardi. 971 00:59:39,826 --> 00:59:42,204 Puoi dire loro che me ne vado stasera. 972 00:59:42,287 --> 00:59:43,872 E mi devi un favore. 973 00:59:44,998 --> 00:59:48,251 Quando hai lasciato Beirut, ho messo via io le vostre cose. 974 00:59:48,877 --> 00:59:53,381 Piatti, documenti, gli abiti di Nadia, tutto quanto... 975 00:59:54,174 --> 00:59:58,136 Se Cal non ne uscisse vivo, pensaci tu per me. 976 00:59:58,220 --> 00:59:59,638 Mi sembra giusto. 977 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 È pronta per andare. 978 01:00:10,649 --> 01:00:13,527 - Sta scendendo. - Ricevuto. 979 01:00:26,456 --> 01:00:27,874 Monsieur Skiles. 980 01:00:41,805 --> 01:00:42,931 Vieni! 981 01:00:43,014 --> 01:00:46,017 Non c'è molto tempo. 982 01:00:50,605 --> 01:00:52,190 Sta arrivando? 983 01:00:52,274 --> 01:00:54,317 Sì. Ti sta raggiungendo. 984 01:00:57,737 --> 01:00:58,947 Mason? 985 01:01:00,824 --> 01:01:01,825 Mason? 986 01:01:24,764 --> 01:01:26,808 È scomparso. Andiamo. 987 01:01:29,394 --> 01:01:30,395 Rallenta! 988 01:01:31,730 --> 01:01:33,106 Portatela via da lì subito. 989 01:01:35,192 --> 01:01:36,026 Cazzo. 990 01:01:41,489 --> 01:01:42,824 Piano. 991 01:01:45,994 --> 01:01:47,329 Seguimi! 992 01:01:56,588 --> 01:01:58,131 No, basta. 993 01:02:00,467 --> 01:02:01,384 Fermati! 994 01:02:03,303 --> 01:02:04,304 Fermati! 995 01:02:05,347 --> 01:02:06,556 Fermati! 996 01:02:14,481 --> 01:02:15,482 No. 997 01:02:17,359 --> 01:02:18,193 Entra! 998 01:02:39,798 --> 01:02:41,007 Sei andato in Israele. 999 01:02:41,091 --> 01:02:44,010 Sì, Karim. Forse hanno tuo fratello. 1000 01:02:44,094 --> 01:02:46,179 - Non ci resta che aspettare. - Forse? 1001 01:02:46,263 --> 01:02:48,682 Aspettare? Non aspettiamo niente! 1002 01:02:48,765 --> 01:02:51,393 - Sta' zitto! - Stiamo tentando. Sanno che è importante. 1003 01:02:52,686 --> 01:02:55,605 Devi dirgli di riuscirci! 1004 01:02:55,689 --> 01:02:59,150 Karim, sono tornato due ore fa! Ci stiamo provando. 1005 01:02:59,234 --> 01:03:00,485 Trova dove fermarti. 1006 01:03:00,568 --> 01:03:02,362 - Devo vedere Cal. - Impossibile. 1007 01:03:02,445 --> 01:03:04,447 Devo vederlo e parlare con lui. 1008 01:03:04,531 --> 01:03:05,615 Prima trova Rafid. 1009 01:03:05,699 --> 01:03:07,033 Io ti farei incontrare tuo fratello. 1010 01:03:07,117 --> 01:03:07,951 È impossibile. 1011 01:03:08,034 --> 01:03:09,828 È impossibile solo se è morto. 1012 01:03:11,204 --> 01:03:12,205 Fuori. 1013 01:03:12,289 --> 01:03:15,000 Mi prendi per il culo? Ora dovrei fidarmi di te? 1014 01:03:15,083 --> 01:03:16,334 Fuori! 1015 01:03:16,418 --> 01:03:18,044 Sono qui per te! 1016 01:03:19,462 --> 01:03:21,715 Ho rinunciato alla mia vita per proteggerti! 1017 01:03:24,050 --> 01:03:26,011 Vattene! 1018 01:03:26,094 --> 01:03:29,848 Devi ascoltarmi attentamente se vuoi rivedere tuo fratello. 1019 01:03:29,931 --> 01:03:32,684 Non muoverò un dito finché non avrò parlato con Cal. 1020 01:03:54,706 --> 01:03:55,957 Non ce l'abbiamo noi. 1021 01:03:57,917 --> 01:03:59,210 Che cosa? 1022 01:03:59,294 --> 01:04:00,670 - L'abbiamo cercato. - No. 1023 01:04:01,421 --> 01:04:02,547 Non ce l'abbiamo noi. 1024 01:04:04,674 --> 01:04:06,843 Il processo è iniziato, Roni. 1025 01:04:06,926 --> 01:04:08,053 Dovremmo preoccuparci? 1026 01:04:08,136 --> 01:04:11,222 Voi aspettate tre giorni per dirci che l'ostaggio è Cal Riley? 1027 01:04:11,306 --> 01:04:13,725 E se parlasse? I nostri potrebbero essere in pericolo. 1028 01:04:14,351 --> 01:04:17,228 Senza Abu Rajal, non ho molte alternative. 1029 01:04:17,312 --> 01:04:20,523 - Usa quello che hai. - E cosa sarebbe? Sentiamo. 1030 01:04:20,607 --> 01:04:22,942 Hai avuto tutto il viaggio per pensarci. 1031 01:04:23,026 --> 01:04:24,652 Sai che cosa voglio, Gary. 1032 01:04:24,736 --> 01:04:25,945 Dillo. 1033 01:04:28,281 --> 01:04:30,033 Può essere questo il momento. 1034 01:04:30,116 --> 01:04:32,369 Fa' che sia Riley il punto di rottura. 1035 01:04:33,578 --> 01:04:38,708 "Diplomatico statunitense preso in strada, rapito e ucciso. 1036 01:04:39,334 --> 01:04:43,171 I mostri hanno conquistato il Libano. Dobbiamo fare qualcosa." 1037 01:04:43,254 --> 01:04:47,133 Dacci il via libera. Potremmo ripulire questo posto in un mese. 1038 01:04:47,217 --> 01:04:50,178 Eliminiamo Cal e consegniamo la città a Israele? 1039 01:04:50,261 --> 01:04:51,471 Dovremmo preoccuparci per lui? 1040 01:04:51,554 --> 01:04:55,558 - Ci è stato d'intralcio per anni. - La rete di Cal? Le sue risorse? 1041 01:04:56,226 --> 01:04:58,812 Credi che l'agenzia getterà tutto nel cesso? 1042 01:04:58,895 --> 01:05:00,855 Se Cal non torna presto, non avrà scelta. 1043 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Oddio. 1044 01:05:02,857 --> 01:05:04,484 Questo è quel che hai, Gary. 1045 01:05:05,110 --> 01:05:06,236 Sfruttalo al meglio. 1046 01:05:18,915 --> 01:05:22,335 Hai idea di quante persone ti stiano cercando? 1047 01:05:23,253 --> 01:05:24,712 Non abbastanza. 1048 01:05:26,714 --> 01:05:29,342 Il ragazzino che ha detto? "Seguimi?" 1049 01:05:29,426 --> 01:05:33,179 Mi ha consegnato un biglietto con una sola parola: "Karim". 1050 01:05:33,263 --> 01:05:35,640 Dovevo decidere in fretta. 1051 01:05:35,723 --> 01:05:38,560 - Non si è presentato nessuno? - No, il ragazzino è sparito. 1052 01:05:38,643 --> 01:05:40,812 Sono caduto e sono tornato a piedi. 1053 01:05:40,895 --> 01:05:43,648 Non mi sono accorto che mi stessero cercando. 1054 01:05:43,731 --> 01:05:45,567 Sto andando via. 1055 01:05:45,650 --> 01:05:47,360 Un altro per me, grazie. 1056 01:05:51,906 --> 01:05:53,450 Togliti la cintura. 1057 01:05:54,033 --> 01:05:54,868 Che cosa? 1058 01:05:54,951 --> 01:05:56,286 Sotto il tavolino. 1059 01:05:57,704 --> 01:05:59,414 Te ne do una nuova. 1060 01:06:01,374 --> 01:06:02,459 Un trasmettitore? 1061 01:06:03,960 --> 01:06:05,670 Non posso perderti di nuovo. 1062 01:06:10,341 --> 01:06:11,593 Fa' un favore a entrambi. 1063 01:06:11,676 --> 01:06:15,430 Domani parlerai all'università, quindi non bere altro. 1064 01:06:16,014 --> 01:06:17,515 E mangia qualcosa. 1065 01:06:39,496 --> 01:06:42,081 Sono passati più di cinque giorni, Gaines. 1066 01:06:42,665 --> 01:06:46,544 Quanto ancora puoi aspettare prima di ritirare gli uomini di Cal? 1067 01:06:46,628 --> 01:06:48,755 - Non lo so. - Non lo sai? 1068 01:06:48,838 --> 01:06:53,092 E se fossero tutte stronzate e avessero minacciato Cal fin dall'inizio? 1069 01:06:53,676 --> 01:06:55,220 Parli come il Mossad. 1070 01:06:55,303 --> 01:06:57,597 Fanculo, è solo buonsenso. 1071 01:06:57,680 --> 01:06:59,390 Detesto dirlo, Gaines, 1072 01:06:59,474 --> 01:07:00,975 ma, se Cal parlasse, 1073 01:07:01,059 --> 01:07:05,230 vuoi aspettare che ammucchino cadaveri davanti all'ambasciata? 1074 01:07:06,523 --> 01:07:08,274 Tel Aviv gongola, vero? 1075 01:07:08,358 --> 01:07:12,987 Perderemo ogni risorsa che abbiamo. Saranno gli unici rimasti a giocare qui. 1076 01:07:13,071 --> 01:07:14,322 È una decisione difficile, 1077 01:07:15,240 --> 01:07:18,076 ma devo sapere che ci stai pensando con lucidità. 1078 01:07:21,204 --> 01:07:22,914 Dammi altre 12 ore. 1079 01:07:24,749 --> 01:07:26,084 Magari saremo fortunati. 1080 01:07:29,128 --> 01:07:30,922 Che cazzo facciamo con Skiles? 1081 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 Con lui? È un ubriacone. 1082 01:07:35,134 --> 01:07:37,095 Ora ha la cintura. Tienilo d'occhio. 1083 01:07:39,180 --> 01:07:41,641 Se fa qualche casino, beh... 1084 01:07:41,724 --> 01:07:44,185 ...è utile avere un capro espiatorio. 1085 01:07:47,355 --> 01:07:51,818 Grazie. Sì, prossima domanda. Tu. 1086 01:07:51,901 --> 01:07:55,446 Con la maglietta a righe e gli occhiali. E parla forte. Non essere timido. 1087 01:07:55,530 --> 01:07:56,531 Sig. Skiles, 1088 01:07:56,614 --> 01:07:59,576 ha lavorato agli accordi di pace di Parigi da giovane. 1089 01:07:59,659 --> 01:08:01,160 È stata la sua prima negoziazione? 1090 01:08:03,955 --> 01:08:05,707 La prima? No. 1091 01:08:06,249 --> 01:08:07,792 Neanche lontanamente. 1092 01:08:08,960 --> 01:08:12,922 Sono cresciuto da figlio unico in una casa piccola con due persone 1093 01:08:13,006 --> 01:08:16,050 che si odiavano quanto bastava per restare insieme. 1094 01:08:17,135 --> 01:08:21,222 Possiamo dire che faccio da mediatore da prima di nascere. 1095 01:08:22,098 --> 01:08:26,311 Per darvi un po' di contesto, quando avevo circa nove anni, 1096 01:08:27,228 --> 01:08:30,690 una sera mio padre è tornato dopo un incontro con una delle sue amanti. 1097 01:08:30,773 --> 01:08:34,068 Mia madre, quella sera, gli ha servito a cena 1098 01:08:34,152 --> 01:08:36,613 i suoi migliori piccioni da competizione. 1099 01:08:38,531 --> 01:08:39,907 Solo dieci anni dopo 1100 01:08:39,991 --> 01:08:42,619 ho sentito l'espressione "distruzione mutua assicurata", 1101 01:08:42,702 --> 01:08:46,748 ma avevo ben presente il concetto, essendo cresciuto in quella... 1102 01:09:00,011 --> 01:09:01,220 Forza! 1103 01:09:01,763 --> 01:09:02,805 Cerca il canale 5! 1104 01:09:02,889 --> 01:09:04,724 No, canale 6. 1105 01:09:04,807 --> 01:09:07,060 - Trova il segnale. - Ci sto lavorando. 1106 01:09:12,190 --> 01:09:14,192 Lasci che l'aiuti, sig. Teppler. 1107 01:09:20,740 --> 01:09:23,159 Farmacia Jumblatt! 1108 01:09:23,242 --> 01:09:24,160 Che cosa? 1109 01:09:24,243 --> 01:09:26,829 Jumblatt, vicino al cimitero druso! 1110 01:09:26,913 --> 01:09:28,164 Farmacia Jumblatt! 1111 01:09:28,247 --> 01:09:29,791 Devi andare ora. Da solo. 1112 01:09:29,874 --> 01:09:33,044 - Capito? Devi andare adesso. - Sì! 1113 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Chiamate Crowder. 1114 01:09:36,047 --> 01:09:39,008 Si trova su un furgone. Puoi rispondere. Linea due. 1115 01:09:39,926 --> 01:09:42,136 Sandy? Cosa è successo? Dov'è Skiles? 1116 01:09:42,220 --> 01:09:43,638 Non ne ho idea. Non lo so. 1117 01:09:43,721 --> 01:09:44,931 Dov'è quel segnale? 1118 01:09:45,014 --> 01:09:47,016 Non riesco a localizzarlo. Dobbiamo spostarci. 1119 01:09:54,190 --> 01:09:55,274 Ehi, lui dov'è? 1120 01:09:55,358 --> 01:09:57,068 Non è qui. 1121 01:09:57,902 --> 01:09:58,903 È sparito. 1122 01:09:58,986 --> 01:10:01,072 Torna qui. Dobbiamo andare. 1123 01:10:01,739 --> 01:10:02,949 Partiamo. 1124 01:10:03,032 --> 01:10:04,450 Non perderlo! 1125 01:10:05,201 --> 01:10:08,037 Cazzo! Skiles è disperso. 1126 01:10:08,121 --> 01:10:09,372 Scomparso o rapito? 1127 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Non lo so, ma ha la cintura. 1128 01:10:10,832 --> 01:10:14,752 - Quel segnale deve essere trasmesso qui! - Sì. Ci penso io. 1129 01:10:15,336 --> 01:10:17,380 - Avvisa la squadra operativa. - Sì. 1130 01:10:17,463 --> 01:10:20,466 Ethan, contatta la squadra operativa dei SEAL. 1131 01:10:43,448 --> 01:10:45,074 È pericoloso qui, amico. 1132 01:10:47,034 --> 01:10:48,035 Grazie. 1133 01:12:04,362 --> 01:12:05,530 Fermo dove sei. 1134 01:12:07,657 --> 01:12:08,658 Non muoverti. 1135 01:12:15,748 --> 01:12:16,791 Metti questo. 1136 01:12:25,550 --> 01:12:28,678 Ok, circa 270 metri. Dritto. Segnale buono. 1137 01:12:28,761 --> 01:12:32,306 Circa 270 metri. Segnale chiaro. Sto per agganciarlo. 1138 01:12:32,390 --> 01:12:35,101 Si spostano di 180 metri in direzione sud-est. 1139 01:12:38,104 --> 01:12:40,022 Gira a sinistra in Rue de l'Armée! 1140 01:12:40,565 --> 01:12:44,360 - A sinistra. Si sta stabilizzando. - Si sta stabilizzando? 1141 01:12:44,443 --> 01:12:46,153 Il segnale si sta ancora stabilizzando. 1142 01:12:47,655 --> 01:12:48,656 È stabile. 1143 01:12:51,701 --> 01:12:52,535 Perquisiscilo! 1144 01:12:53,578 --> 01:12:54,829 Forza, perquisiscilo. 1145 01:12:55,413 --> 01:12:56,706 Dammi un indirizzo. 1146 01:12:56,789 --> 01:12:58,332 Possiamo avere subito un indirizzo? 1147 01:12:58,416 --> 01:12:59,876 Gaines, vieni qui. 1148 01:13:01,377 --> 01:13:02,795 Li mandiamo dentro? 1149 01:13:02,879 --> 01:13:05,840 Di' a Crowder di uscire, prima che si scateni il caos. 1150 01:13:19,645 --> 01:13:20,688 Andiamo, veloci! 1151 01:13:27,612 --> 01:13:29,614 Fermi, cazzo! 1152 01:13:29,697 --> 01:13:32,533 Mani bene in vista! Mani in alto! 1153 01:13:32,617 --> 01:13:34,994 Non ti muovere, cazzo! Fermo! 1154 01:13:39,874 --> 01:13:41,792 Figlio di puttana! 1155 01:14:19,747 --> 01:14:21,207 Hai un minuto. 1156 01:14:34,929 --> 01:14:35,972 Ciao, Cal. 1157 01:14:38,224 --> 01:14:40,726 Non è un'allucinazione. Sono Mason. 1158 01:14:41,477 --> 01:14:43,604 Stai bene? Mi sembra di sì. 1159 01:14:45,690 --> 01:14:48,067 Sono qui per aiutarti, ma non abbiamo molto tempo. 1160 01:14:48,150 --> 01:14:49,276 Dobbiamo fare in fretta. 1161 01:14:49,360 --> 01:14:53,406 - Mason, come sei arrivato qui? - No. Devi ascoltarmi, ok? 1162 01:14:53,489 --> 01:14:55,992 Rafid Abu Rajal è scomparso. 1163 01:14:56,993 --> 01:14:59,412 Stiamo cercando di scambiarlo con te. 1164 01:15:01,330 --> 01:15:02,707 - Il fratello? - Sì. 1165 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 Mi hanno chiesto di fare un accordo. 1166 01:15:05,960 --> 01:15:09,922 Ora devi ascoltarmi molto attentamente. 1167 01:15:10,506 --> 01:15:13,300 Mi hanno mandato in Israele a cercarlo. 1168 01:15:14,468 --> 01:15:16,929 Sai quanto possa essere caotico laggiù. 1169 01:15:17,013 --> 01:15:19,306 A volte devi sollecitare certe cose 1170 01:15:19,390 --> 01:15:21,767 e inseguire cose che non vuoi inseguire. 1171 01:15:21,851 --> 01:15:23,853 Israele? No, non sono loro... 1172 01:15:23,936 --> 01:15:25,730 Karim è stato molto paziente. 1173 01:15:26,480 --> 01:15:28,149 Molto paziente. 1174 01:15:30,067 --> 01:15:31,485 Ma ai tuoi amici... 1175 01:15:32,069 --> 01:15:33,863 Ai tuoi amici all'ambasciata... 1176 01:15:35,197 --> 01:15:36,407 ...piace quest'idea. 1177 01:15:40,536 --> 01:15:41,370 Già. 1178 01:15:44,165 --> 01:15:46,500 Non ho molti amici come prima. 1179 01:15:46,584 --> 01:15:48,753 Ok, hai visto che va tutto bene. 1180 01:15:48,836 --> 01:15:50,588 Tutti abbiamo bisogno di amici. 1181 01:15:51,714 --> 01:15:56,135 Cal, io ho bisogno di un amico, di qualcuno di cui potermi fidare. 1182 01:15:57,303 --> 01:15:59,597 No? Non sei d'accordo? 1183 01:15:59,680 --> 01:16:01,057 Si dice che ci si possa fidare 1184 01:16:01,140 --> 01:16:03,768 di chi porta gli occhiali, no? 1185 01:16:03,851 --> 01:16:07,188 Giusto? Tu che ne pensi, Cal? 1186 01:16:08,773 --> 01:16:10,775 Che ne pensi di chi porta gli occhiali? 1187 01:16:11,817 --> 01:16:13,736 Credi che possa fidarmi? 1188 01:16:14,820 --> 01:16:15,821 No. 1189 01:16:16,530 --> 01:16:18,574 Non mi fiderei di chi porta gli occhiali. 1190 01:16:20,159 --> 01:16:22,703 Mi sentirei più al sicuro con una donna. 1191 01:16:23,245 --> 01:16:24,080 Con una donna? 1192 01:16:24,163 --> 01:16:26,082 - Una donna. - Basta così. 1193 01:16:26,165 --> 01:16:27,416 Una donna bionda. 1194 01:16:27,500 --> 01:16:29,168 - Ora basta. - Bionda. 1195 01:16:29,251 --> 01:16:31,337 - Basta. - Hai parlato con Alice? 1196 01:16:31,420 --> 01:16:33,172 Chiedile di mostrarti la foto delle bambine 1197 01:16:33,255 --> 01:16:34,757 nell'album a casa mia. 1198 01:16:34,840 --> 01:16:36,592 - Tempo scaduto. - Ti serve Abu Rajal? 1199 01:16:36,675 --> 01:16:37,635 Non vogliono altro. 1200 01:16:37,718 --> 01:16:39,345 Di' ad Alice che ora la proteggo. 1201 01:16:39,428 --> 01:16:40,554 - Che cosa? - Basta. 1202 01:16:40,638 --> 01:16:41,889 Dille che ora la proteggo! 1203 01:16:41,972 --> 01:16:44,141 - Ora la proteggo! - Zitto! 1204 01:16:44,225 --> 01:16:46,060 Ora la proteggo! 1205 01:16:46,143 --> 01:16:48,604 - Cosa vi siete detti? - Hai detto che potevo parlargli. 1206 01:16:48,687 --> 01:16:50,231 Hai sette ore. 1207 01:16:51,148 --> 01:16:53,109 - Come contatto... - No. Basta parlare. 1208 01:16:53,192 --> 01:16:56,695 Vieni all'incrocio di Fadya alle 2:30 con mio fratello. 1209 01:16:56,779 --> 01:16:59,198 Karim, è impossibile. 1210 01:16:59,281 --> 01:17:03,369 Ok. Allora vendo Riley agli iraniani. Buona fortuna con loro. 1211 01:17:03,452 --> 01:17:05,871 Incrocio di Fadya, 2:30. 1212 01:18:58,400 --> 01:18:59,235 Fermo! 1213 01:19:01,237 --> 01:19:02,780 Metti giù la bottiglia. 1214 01:19:04,365 --> 01:19:07,326 - È necessaria la pistola? - Vorrei saperlo. 1215 01:19:07,409 --> 01:19:09,078 Salite. È qui. 1216 01:19:09,912 --> 01:19:11,413 Ti conviene aspettare. 1217 01:19:11,497 --> 01:19:13,249 Che cazzo ci fai qui? 1218 01:19:13,874 --> 01:19:18,003 Sto cercando qualcosa. Cal mi ha detto che è importante. 1219 01:19:18,087 --> 01:19:18,963 Voltati. 1220 01:19:20,881 --> 01:19:23,550 - Quando? - Circa un'ora fa. 1221 01:19:23,634 --> 01:19:25,552 Dimmi qualcosa di credibile. 1222 01:19:28,305 --> 01:19:30,307 - Ha detto che posso fidarmi di te. - Scusa. 1223 01:19:30,891 --> 01:19:32,851 E che Gaines non è dalla nostra parte. 1224 01:19:32,935 --> 01:19:35,479 - Per chi lavori? - Per il mio amico. 1225 01:19:35,562 --> 01:19:37,231 Sì? Cal o Karim? 1226 01:19:38,774 --> 01:19:40,234 Mi ha detto di cercare un album 1227 01:19:40,317 --> 01:19:41,944 che contiene qualcosa di importante. 1228 01:19:46,115 --> 01:19:47,199 Lui dov'è? 1229 01:19:48,117 --> 01:19:49,201 - Sta bene. - Dov'è? 1230 01:19:49,285 --> 01:19:51,120 Non lo so. Abbiamo vagato per un po'. 1231 01:19:51,203 --> 01:19:52,997 - Ero bendato. - Hai tolto la cintura. 1232 01:19:53,080 --> 01:19:54,957 Sì. Scherzi? 1233 01:19:55,040 --> 01:19:59,545 E rischiare che Ruzak lanciasse un missile sulla mia ultima posizione conosciuta? 1234 01:20:00,129 --> 01:20:01,839 Non c'è nulla in quell'album. 1235 01:20:01,922 --> 01:20:04,633 Non c'è niente qui, Sandy. Che cazzo succede? 1236 01:20:09,054 --> 01:20:12,099 Gaines ha sottratto denaro dal budget della base. 1237 01:20:12,182 --> 01:20:14,059 Ha una banca a Cipro. 1238 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Cal l'ha scoperto e ha scritto un reclamo. 1239 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Ecco cosa stavi cercando. 1240 01:20:18,605 --> 01:20:20,357 L'ha scritto, ma aspettava 1241 01:20:20,441 --> 01:20:23,152 la fine della tregua prima di denunciarlo. 1242 01:20:25,654 --> 01:20:28,032 L'ho tolto io dall'album. 1243 01:20:28,115 --> 01:20:31,327 Non volevo che Alice lo trovasse e accendesse la miccia. 1244 01:20:31,410 --> 01:20:35,664 Gaines è un ladro e Cal lo sa. Non credi che sia un problema? 1245 01:20:35,748 --> 01:20:37,041 Don non ne sa niente. 1246 01:20:37,124 --> 01:20:38,375 Ti giocheresti la vita di Cal? 1247 01:20:39,043 --> 01:20:41,211 Non importa. Cal è troppo prezioso. 1248 01:20:41,295 --> 01:20:43,464 No, Sandy. Ora Cal è sacrificabile. 1249 01:20:44,048 --> 01:20:46,842 È una minaccia per Gaines e un ostacolo per Ruzak. 1250 01:20:46,925 --> 01:20:48,302 Lo sacrificheranno. 1251 01:20:48,385 --> 01:20:49,803 E non devono aspettare. 1252 01:20:49,887 --> 01:20:51,221 Che vuoi dire? 1253 01:20:51,305 --> 01:20:54,224 Karim ci ha dato sei ore per consegnargli il fratello. 1254 01:20:56,727 --> 01:20:58,812 Ti sbagli. Abbiamo una scadenza. 1255 01:20:59,521 --> 01:21:02,274 Coinvolgeranno la Casa Bianca. Israele deve ripensarci. 1256 01:21:02,358 --> 01:21:04,068 Israele non ha mai avuto Abu Rajal. 1257 01:21:04,151 --> 01:21:09,281 Non l'hanno mai confermato. Hanno preso in giro Ruzak senza problemi. 1258 01:21:09,365 --> 01:21:10,449 Sandy? 1259 01:21:11,658 --> 01:21:12,785 Sì, ci sono. 1260 01:21:12,868 --> 01:21:15,913 Ascoltami. Ti prego. 1261 01:21:15,996 --> 01:21:21,585 L'ha detto Cal, ok? Continuava a ripetere: "Ora La Proteggo. 1262 01:21:21,668 --> 01:21:24,755 Ora La Proteggo." 1263 01:21:24,838 --> 01:21:26,382 Credo che abbia ragione. 1264 01:21:26,965 --> 01:21:29,134 Che sia l'OLP ad avere Abu Rajal. 1265 01:21:29,218 --> 01:21:30,969 Che facciamo? 1266 01:21:33,931 --> 01:21:35,724 Prendi la macchina. 1267 01:21:36,767 --> 01:21:40,854 Andiamo, Sandy, pensaci. Sei l'OLP. Sei Arafat. 1268 01:21:40,938 --> 01:21:43,399 Cerchi disperatamente di mantenere la tregua. 1269 01:21:43,482 --> 01:21:46,276 L'ultima cosa che vuoi è che Israele passi il confine. 1270 01:21:46,860 --> 01:21:49,988 Un altro scontro, un'altra bomba, un altro omicidio 1271 01:21:50,072 --> 01:21:51,698 e smetteranno di chiedere il permesso. 1272 01:21:51,782 --> 01:21:54,076 Arriveranno e ti faranno annegare. 1273 01:21:54,159 --> 01:21:56,662 Rafid Abu Rajal e la sua piccola fazione? 1274 01:21:56,745 --> 01:21:59,373 Sono un problema. Lui è incontrollabile. 1275 01:21:59,456 --> 01:22:00,791 Cosa faresti se fossi Arafat? 1276 01:22:00,874 --> 01:22:05,712 Io lo toglierei dall'equazione. Terrei Abu Rajal in gabbia. 1277 01:22:05,796 --> 01:22:08,424 Perché lui vuole che vada tutto a puttane. 1278 01:22:08,507 --> 01:22:10,551 Farebbe scoppiare tutto quanto. 1279 01:22:11,468 --> 01:22:14,430 Ruzak vuole la stessa cosa che vuole Abu Rajal. 1280 01:22:15,556 --> 01:22:18,767 L'ha detto lui stesso. L'abbiamo sentito. "Due piccioni con una fava." 1281 01:22:20,185 --> 01:22:21,770 Vuole che vada tutto a monte. 1282 01:22:21,854 --> 01:22:22,813 Vuole ribaltare la situazione 1283 01:22:22,896 --> 01:22:25,274 e dare a Israele una scusa per venire qui. 1284 01:22:25,357 --> 01:22:29,695 Andiamo. Si tratta di Cal. Ci sta dicendo come stanno le cose. 1285 01:22:31,363 --> 01:22:35,033 Se lascerai che Gaines, Ruzak, la Casa Bianca e Tel Aviv 1286 01:22:35,117 --> 01:22:38,203 facciano il proprio gioco, Cal morirà. 1287 01:22:41,748 --> 01:22:43,667 Aspettare aumenta solo i rischi. 1288 01:22:43,750 --> 01:22:47,546 - Lo capisci, vero? - Oggi abbiamo perso la nostra occasione. 1289 01:22:48,130 --> 01:22:50,966 Mi serve l'elenco delle risorse di Cal e le chiavi d'accesso. 1290 01:22:51,049 --> 01:22:53,385 Elenchiamo gli uomini in ordine di priorità 1291 01:22:53,469 --> 01:22:57,181 e predisponiamo il budget per i trasferimenti di chi ha i requisiti. 1292 01:22:57,264 --> 01:22:59,725 - Hai sentito? - È una condanna a morte. 1293 01:22:59,808 --> 01:23:03,729 Cristo, Sandy. Nessuno vuole abbandonare Cal, ok? 1294 01:23:03,812 --> 01:23:05,564 Ma dobbiamo essere pronti. 1295 01:23:05,647 --> 01:23:08,358 Ci sono troppi elementi a rischio adesso. 1296 01:23:08,442 --> 01:23:10,319 So bene come ti senti. 1297 01:23:11,320 --> 01:23:13,572 Potrebbe esserci uno di noi là fuori. 1298 01:23:16,325 --> 01:23:17,826 Hai ragione. 1299 01:23:17,910 --> 01:23:19,369 Magari saremo fortunati. 1300 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 Poi abbiamo un problemino con Skile. 1301 01:23:24,124 --> 01:23:26,418 Dobbiamo occuparci di lui il prima possibile. 1302 01:23:27,377 --> 01:23:29,838 Già fatto. L'abbiamo prelevato mezz'ora fa. 1303 01:23:29,922 --> 01:23:31,340 Dove? 1304 01:23:31,423 --> 01:23:33,550 Al bar dell'Hotel Napoli. 1305 01:23:34,134 --> 01:23:36,428 Lo porteranno qui quando avrà smaltito la sbornia. 1306 01:23:36,512 --> 01:23:38,138 Figlio di puttana. 1307 01:23:38,222 --> 01:23:41,558 Sai che ti dico? Lascialo così com'è. 1308 01:23:42,684 --> 01:23:43,894 Sbronzo. 1309 01:23:44,478 --> 01:23:48,941 Fagli firmare una liberatoria di sicurezza e fallo partire stasera. 1310 01:23:51,318 --> 01:23:52,528 Va bene. 1311 01:23:52,611 --> 01:23:53,654 Ehi, Sandy? 1312 01:23:54,780 --> 01:23:56,657 Hai fatto un ottimo lavoro. 1313 01:23:56,740 --> 01:24:00,160 Spero che tu lo sappia. Non è passato inosservato. 1314 01:24:01,578 --> 01:24:05,415 Grazie, signore. 1315 01:24:35,445 --> 01:24:36,697 Hai cambiato idea? 1316 01:24:37,573 --> 01:24:38,824 È un po' tardi. 1317 01:24:38,907 --> 01:24:39,908 Che vuoi dire? 1318 01:24:39,992 --> 01:24:40,951 Fra un'ora e mezzo, 1319 01:24:41,034 --> 01:24:43,579 apriranno la cassaforte del quinto piano 1320 01:24:43,662 --> 01:24:46,498 e scopriranno un ammanco di quattro milioni di dollari. 1321 01:24:49,376 --> 01:24:51,837 Hai ragione. Siamo soli. Lui è Raffik. 1322 01:24:51,920 --> 01:24:53,005 Mettili nel retro. 1323 01:24:53,088 --> 01:24:54,423 Viene con noi. 1324 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 - Dove andiamo? - Pensavo di provare a fare un accordo. 1325 01:24:58,260 --> 01:25:00,887 E poi? Ricattare l'OLP? 1326 01:25:00,971 --> 01:25:04,683 Perché no? Puoi fare miracoli con quattro milioni, ci scommetto. 1327 01:25:35,339 --> 01:25:36,381 Sandrine? 1328 01:25:37,049 --> 01:25:38,467 Sandrine? 1329 01:25:38,550 --> 01:25:39,551 Amore mio! 1330 01:25:50,771 --> 01:25:52,022 Ascoltami bene, Bashir. 1331 01:25:53,607 --> 01:25:55,817 Ora mi dirai quello che voglio sapere 1332 01:25:55,901 --> 01:25:58,236 o non vedrai l'alba di domani. 1333 01:25:58,320 --> 01:25:59,237 Di che cazzo parli? 1334 01:25:59,321 --> 01:26:01,239 Rafid Abu Rajal! 1335 01:26:01,323 --> 01:26:03,158 Dov'è? 1336 01:26:03,241 --> 01:26:04,326 Dove? 1337 01:26:06,036 --> 01:26:08,372 Non sei la mia unica alternativa, Bashir. 1338 01:26:13,460 --> 01:26:14,294 Vaffanculo! 1339 01:26:15,337 --> 01:26:16,213 Uccidila. 1340 01:26:16,296 --> 01:26:17,297 No. 1341 01:26:23,011 --> 01:26:24,680 - La pistola? - Fa' come ti dico! 1342 01:26:26,181 --> 01:26:27,099 Farà un casino tremendo. 1343 01:26:27,182 --> 01:26:28,016 Porca puttana. 1344 01:26:28,100 --> 01:26:29,726 Vai in camera da letto. Uccidila. 1345 01:26:29,810 --> 01:26:31,978 No. 1346 01:26:32,604 --> 01:26:33,605 Sandrine! 1347 01:26:35,524 --> 01:26:36,900 Sei pazzo? 1348 01:26:36,983 --> 01:26:39,736 Ti lasci comandare da una donna? 1349 01:26:52,916 --> 01:26:54,751 Proviamo un'altra volta. 1350 01:26:57,713 --> 01:26:58,672 Rafid Abu Rajal? 1351 01:26:59,631 --> 01:27:00,632 Dov'è? 1352 01:27:04,636 --> 01:27:08,932 Ora che ci hai detto dov'è, devi solo portarcelo. 1353 01:27:10,809 --> 01:27:12,185 Chiamala commissione. 1354 01:27:12,853 --> 01:27:15,856 50.000 ora, 50.000 a lavoro finito. 1355 01:27:15,939 --> 01:27:18,150 È una chiamata da 100.000 dollari. 1356 01:27:18,233 --> 01:27:22,821 Più altri due milioni se riesci a portare vivo Abu Rajal 1357 01:27:22,904 --> 01:27:26,950 in piazza Al-Mazar nella prossima ora. 1358 01:27:32,164 --> 01:27:33,165 Non è così facile. 1359 01:27:33,248 --> 01:27:35,709 Lo so. Lo sappiamo tutti. 1360 01:27:35,792 --> 01:27:38,336 Per questo te lo chiediamo con gentilezza. 1361 01:27:38,420 --> 01:27:40,172 Se il Vecchio dicesse di no? 1362 01:27:40,255 --> 01:27:43,967 Se dicesse di no, tutti questi soldi tornerebbero a casa. 1363 01:27:49,014 --> 01:27:53,226 L'ufficiale ha firmato il registro. Credeva che fosse una piccola cifra. 1364 01:27:53,310 --> 01:27:55,312 Tutto quanto? Quattro milioni? 1365 01:27:55,395 --> 01:27:58,440 - Conosce il codice di Riley. - Oddio! 1366 01:27:58,523 --> 01:28:01,777 Ha le attrezzature radio, il veicolo, le armi. 1367 01:28:12,996 --> 01:28:14,122 Preparati. 1368 01:28:21,797 --> 01:28:24,508 Sì, mi fido di lui. È uno degli uomini di Cal. 1369 01:28:25,425 --> 01:28:27,511 Se Cal non torna, è spacciato. 1370 01:28:27,594 --> 01:28:29,387 Lotta per salvarsi. 1371 01:28:29,471 --> 01:28:34,142 Come fai tu? Per Cal? Ti stai dando molto da fare. 1372 01:28:36,770 --> 01:28:39,481 Non è una grande storia d'amore, se è quello che pensi. 1373 01:28:41,399 --> 01:28:42,526 No. 1374 01:28:45,278 --> 01:28:48,281 Siamo qui e ci sentiamo soli. 1375 01:28:50,867 --> 01:28:52,911 Meglio io di qualcun'altra. 1376 01:28:53,995 --> 01:28:54,996 Ok. 1377 01:28:55,789 --> 01:28:58,291 Andiamo, Bashir. Deve tornare adesso. 1378 01:28:58,375 --> 01:29:00,502 Non ci pianterà in asso per 50.000 dollari. 1379 01:29:00,585 --> 01:29:03,046 Se vorrà fregarci, aspetterà il resto dei soldi. 1380 01:29:08,385 --> 01:29:11,388 Cosa si prova a mandare all'aria la propria carriera in una notte? 1381 01:29:12,305 --> 01:29:15,809 - Dovresti saperlo. - Sei più forte di quanto lo ero io. 1382 01:29:18,645 --> 01:29:22,107 Non mi sorprendo spesso. Non in modo positivo. 1383 01:29:23,400 --> 01:29:25,277 È la mia versione di un complimento. 1384 01:29:25,360 --> 01:29:27,904 Va bene. Grazie. 1385 01:29:28,572 --> 01:29:29,614 Due auto in avvicinamento. 1386 01:29:30,949 --> 01:29:32,033 In che direzione? 1387 01:29:32,117 --> 01:29:33,827 Sud-est, Rue de Damas. 1388 01:29:33,910 --> 01:29:35,495 Ha detto che arrivano da sud-est. 1389 01:29:35,579 --> 01:29:37,247 Ok, in posizione. 1390 01:29:37,330 --> 01:29:39,165 Gli sta dicendo di prepararsi. 1391 01:29:39,916 --> 01:29:43,003 - Si è scollegata. - Puoi triangolare la loro posizione? 1392 01:29:43,086 --> 01:29:44,504 Non è così stupida. 1393 01:29:44,588 --> 01:29:45,630 Usa solo due ricetrasmittenti. 1394 01:29:45,714 --> 01:29:47,299 Potrei rintracciare il segnale UHS. 1395 01:29:47,382 --> 01:29:49,759 - Rue de Damas, dov'è? - Da questa parte. 1396 01:29:51,011 --> 01:29:53,597 Ecco qua, due milioni di dollari. 1397 01:29:53,680 --> 01:29:55,432 Non bastano. 1398 01:29:55,515 --> 01:29:56,558 Ho fretta. 1399 01:29:56,641 --> 01:30:00,395 Ti sto già strapagando, e lo sai, ma mi piace la mia offerta. 1400 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 La risposta ai due milioni è no. 1401 01:30:01,896 --> 01:30:05,692 Mason, è lui. È Abu Rajal. 1402 01:30:05,775 --> 01:30:06,985 Possiamo parlare in privato? 1403 01:30:10,905 --> 01:30:14,743 A Bashir abbiamo detto due milioni e tu ci hai portato Abu Rajal. 1404 01:30:14,826 --> 01:30:18,872 Risolviamo subito questa faccenda. È tutto quello che ho. 1405 01:30:18,955 --> 01:30:20,707 Non ho altro. L'accordo parla da sé. 1406 01:30:20,790 --> 01:30:23,752 Non apriresti con la tua offerta migliore se rischiassi la vita. 1407 01:30:27,339 --> 01:30:29,007 - Aggiungo 250.000. - Cinque milioni. 1408 01:30:29,090 --> 01:30:30,717 - Tre. - Quattro e mezzo. 1409 01:30:30,800 --> 01:30:33,678 Ultima offerta, ho 3,9 milioni. 1410 01:30:33,762 --> 01:30:34,804 E uno. 1411 01:30:34,888 --> 01:30:36,890 Perché dovrebbe guadagnarci solo Bashir? 1412 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 - E due. - Se prendi i 3,9 adesso, 1413 01:30:40,310 --> 01:30:42,896 dirò a Bashir che ne hai accettati 3,5. 1414 01:30:43,605 --> 01:30:46,232 Puoi tornare da Arafat a testa alta 1415 01:30:46,316 --> 01:30:49,194 e con 400.000 dollari in tasca. 1416 01:30:53,698 --> 01:30:54,532 Affare fatto. 1417 01:30:54,616 --> 01:30:57,160 Ok, andiamo. L'abbiamo preso. Portalo qui. 1418 01:30:59,871 --> 01:31:01,581 Prendi il resto dei soldi. 1419 01:31:01,665 --> 01:31:03,208 Non ho altro. 1420 01:31:03,833 --> 01:31:05,585 Sentivo di poter trovare una soluzione. 1421 01:31:05,669 --> 01:31:07,629 La cosa che mi spaventa 1422 01:31:07,712 --> 01:31:10,507 è che non mi hai chiesto cosa ne farò di lui. 1423 01:31:11,091 --> 01:31:12,175 A questo prezzo... 1424 01:31:12,842 --> 01:31:17,972 Guarda la mia mano. Lo vedi? È un puntatore laser. 1425 01:31:18,056 --> 01:31:22,519 È collegato a un fucile molto potente che il mio amico Raffik ha lassù. 1426 01:31:23,978 --> 01:31:25,605 Non ho mai visto niente del genere. 1427 01:31:27,232 --> 01:31:29,067 - Credevo che fossi venuto in buona fede. - È così. 1428 01:31:29,150 --> 01:31:31,152 Ora voglio andarmene tutto intero. 1429 01:31:31,236 --> 01:31:32,779 Non muoverti finché non saremo andati via. 1430 01:31:32,862 --> 01:31:34,739 Forse vivrai per spendere quei soldi. 1431 01:31:37,033 --> 01:31:38,493 Andiamo. 1432 01:31:42,956 --> 01:31:45,458 - Dove diavolo sono? - Di sotto, signore. 1433 01:31:57,470 --> 01:31:58,805 Quanto manca? 1434 01:32:00,557 --> 01:32:01,683 Forse aspetterà. 1435 01:32:05,895 --> 01:32:07,230 Abbiamo aspettato troppo. 1436 01:32:09,983 --> 01:32:11,317 Andiamocene via! 1437 01:32:12,652 --> 01:32:15,113 Ascoltami, io voglio andare! Andiamo. 1438 01:32:17,282 --> 01:32:18,283 Vai! 1439 01:32:18,867 --> 01:32:19,868 Andiamo. 1440 01:32:29,294 --> 01:32:30,211 Attenzione! 1441 01:32:30,295 --> 01:32:31,546 A 300 metri. 1442 01:32:32,422 --> 01:32:33,715 È la milizia cristiana. 1443 01:32:42,474 --> 01:32:44,392 Riuscirò a convincerli. 1444 01:32:44,476 --> 01:32:46,519 Con Abu Rajal in auto? Impossibile! 1445 01:32:49,939 --> 01:32:51,566 - Rami, no! - Io vado! 1446 01:32:57,363 --> 01:32:58,281 Possiamo farcela! 1447 01:33:14,047 --> 01:33:14,881 Cazzo. 1448 01:33:21,513 --> 01:33:22,680 Sei pazzo! 1449 01:33:35,944 --> 01:33:37,237 Non verranno! 1450 01:33:40,740 --> 01:33:42,408 Andiamo, non verranno! 1451 01:33:51,918 --> 01:33:53,127 Spegni il motore. 1452 01:33:54,212 --> 01:33:55,213 Spegnilo! 1453 01:34:24,993 --> 01:34:25,952 Restate in allerta! 1454 01:34:26,035 --> 01:34:29,122 Dove vai? Aspettano me. 1455 01:34:29,706 --> 01:34:30,832 Potrebbe succedere di tutto. 1456 01:34:30,915 --> 01:34:32,458 Io non resto qui. 1457 01:34:33,042 --> 01:34:37,046 Un altro po' con questo stronzo assassino e perdo la testa. 1458 01:34:37,130 --> 01:34:40,717 Che sia il tuo ultimo giorno fortunato, figlio di puttana! 1459 01:34:42,093 --> 01:34:43,553 Hai ragione. Ha ragione. 1460 01:34:49,058 --> 01:34:50,435 Che diavolo succede? 1461 01:34:50,518 --> 01:34:52,186 Non prenderai il comando. 1462 01:34:52,270 --> 01:34:54,105 Puoi scommetterci, cazzo. 1463 01:34:54,188 --> 01:34:57,442 - Frank, non è di tua competenza. - È un'operazione di intelligence. 1464 01:34:57,525 --> 01:34:59,027 È un cazzo di rodeo. 1465 01:34:59,110 --> 01:35:01,821 - Mason, mi senti? - Si sono ricollegati. 1466 01:35:01,905 --> 01:35:03,281 Sì, ti sento. 1467 01:35:04,741 --> 01:35:07,410 È lui. È Karim. 1468 01:35:07,994 --> 01:35:09,996 - La loro posizione. - Ci siamo quasi. 1469 01:35:10,079 --> 01:35:13,583 Tengo collegata la ricetrasmittente, così potrai ascoltare. 1470 01:35:14,417 --> 01:35:15,251 Ricevuto. 1471 01:35:26,471 --> 01:35:31,267 Prima Cal. Lui arriva dall'altra parte sano e salvo e tu prendi tuo fratello. 1472 01:35:31,351 --> 01:35:32,268 Perché dovrei farlo? 1473 01:35:33,394 --> 01:35:35,647 Perché avrai me. Resterò io. 1474 01:35:35,730 --> 01:35:37,774 Non vali così tanto. 1475 01:35:37,857 --> 01:35:39,776 Forse dovevi chiamare qualcuno di più importante 1476 01:35:39,859 --> 01:35:41,486 per ottenere l'accordo. 1477 01:35:46,032 --> 01:35:47,700 Va bene. 1478 01:35:47,784 --> 01:35:50,078 Ha accettato. Cal verrà da te. 1479 01:35:50,161 --> 01:35:51,496 Fino ad allora, resta lì. 1480 01:35:51,579 --> 01:35:52,580 Lo sto per agganciare. 1481 01:35:52,664 --> 01:35:53,998 Devi capire la posizione... 1482 01:35:54,082 --> 01:35:55,917 Mi servono 30 secondi. 1483 01:35:56,501 --> 01:35:57,919 Prepara una squadra. 1484 01:35:58,002 --> 01:36:00,713 - Sembra... - Prepara una cazzo di squadra! 1485 01:36:00,797 --> 01:36:03,633 No, maledizione! È l'accordo di Mason. 1486 01:36:03,716 --> 01:36:06,678 È la sua mano, e lo lascerai giocare. 1487 01:36:06,761 --> 01:36:08,262 Se interferisci, 1488 01:36:08,346 --> 01:36:11,391 farò in modo che ti giudichino in un'udienza del Senato. 1489 01:36:25,446 --> 01:36:27,281 Penso a Nadia. 1490 01:36:30,910 --> 01:36:33,079 Soffrono sempre le brave persone. 1491 01:36:35,790 --> 01:36:37,750 Ci eravamo sbagliati così tanto su di te? 1492 01:36:37,834 --> 01:36:40,336 Che vuoi dire? Se ero un terrorista? 1493 01:36:42,797 --> 01:36:43,798 Non allora. 1494 01:36:45,049 --> 01:36:46,300 Non quella notte. 1495 01:36:48,428 --> 01:36:50,013 Ma dal mattino dopo, sì. 1496 01:36:55,810 --> 01:36:56,811 Liberatelo. 1497 01:37:04,986 --> 01:37:08,823 Come va? Tutto bene? Le cose stanno così. 1498 01:37:09,574 --> 01:37:13,077 Te ne andrai da solo. Io resto qui finché non sarà finita. 1499 01:37:15,329 --> 01:37:16,330 È questo il tuo piano? 1500 01:37:16,414 --> 01:37:18,458 Ci sto ancora lavorando. 1501 01:37:20,585 --> 01:37:21,586 Cazzo. 1502 01:37:22,295 --> 01:37:25,339 Ok, vai. Ci vediamo dall'altra parte. 1503 01:37:26,507 --> 01:37:27,675 Vai! 1504 01:37:30,845 --> 01:37:33,014 Sta arrivando. Prepara il fratello. 1505 01:37:33,097 --> 01:37:34,432 Ricevuto. 1506 01:37:39,103 --> 01:37:39,937 Cal? 1507 01:37:41,189 --> 01:37:43,232 Sì. Sono io. 1508 01:37:52,366 --> 01:37:53,367 Cal. 1509 01:38:08,508 --> 01:38:09,509 Fratellino! 1510 01:38:12,720 --> 01:38:13,721 Rafid! 1511 01:38:17,975 --> 01:38:20,853 Sapevo che ti saresti salvato. 1512 01:38:20,937 --> 01:38:22,313 Karim, siamo a posto? 1513 01:38:22,396 --> 01:38:23,815 Lascialo andare. 1514 01:38:29,570 --> 01:38:31,656 E ti ringrazio, fratello. 1515 01:38:34,075 --> 01:38:35,118 Rafid, no! 1516 01:38:35,701 --> 01:38:37,120 Mi vuoi maledire? 1517 01:38:37,203 --> 01:38:38,287 Che sta facendo? 1518 01:38:38,371 --> 01:38:39,539 Sei libero, Rafid. 1519 01:38:39,622 --> 01:38:40,498 Fallo adesso! 1520 01:38:40,581 --> 01:38:42,416 Abbiamo finito. Va tutto bene. 1521 01:38:43,209 --> 01:38:44,544 Rafid, getta la... 1522 01:38:44,627 --> 01:38:45,503 Vai, Mason. 1523 01:38:53,970 --> 01:38:55,304 Rafid! 1524 01:38:56,848 --> 01:38:58,015 Rafid! 1525 01:39:02,353 --> 01:39:03,229 Via! 1526 01:39:15,408 --> 01:39:16,409 Mason! 1527 01:39:18,744 --> 01:39:20,121 Mason, forza! 1528 01:39:22,915 --> 01:39:25,209 Prendimi la mano! Dai! 1529 01:39:28,671 --> 01:39:30,715 Ok, ti tengo. 1530 01:39:45,229 --> 01:39:48,024 Bernard! Fantastico! 1531 01:39:48,107 --> 01:39:49,400 Entra! 1532 01:39:50,276 --> 01:39:51,777 Sandrine! 1533 01:39:51,861 --> 01:39:53,196 Entra! Brava! 1534 01:39:57,658 --> 01:39:59,577 Ok, andiamo! 1535 01:40:16,636 --> 01:40:17,762 Abbiamo quasi finito. 1536 01:40:22,099 --> 01:40:23,643 Ok, sei pronto. 1537 01:40:43,704 --> 01:40:45,331 Ti lascio parlare con Mason. 1538 01:40:45,998 --> 01:40:46,999 Ok. 1539 01:40:56,175 --> 01:40:57,176 Tutto bene? 1540 01:40:58,427 --> 01:41:01,055 Te lo dirò quando sarà svanito l'effetto delle medicine. 1541 01:41:01,138 --> 01:41:02,139 E tu? 1542 01:41:02,974 --> 01:41:05,309 Te lo dirò quando mi sarò fatto una doccia. 1543 01:41:07,019 --> 01:41:08,813 Credi che troveranno Karim? 1544 01:41:09,772 --> 01:41:11,774 Se lui non ci trova prima. 1545 01:41:13,985 --> 01:41:16,988 Non riesco ancora a credere che tu ci sia riuscito. 1546 01:41:17,947 --> 01:41:20,241 Mi sembra di aver vinto alla lotteria. 1547 01:41:21,909 --> 01:41:24,537 Mi hai salvato la vita e ho potuto rivederti. 1548 01:41:26,330 --> 01:41:29,709 Non aspettiamo così tanto per farlo ancora, ok? 1549 01:41:31,043 --> 01:41:32,128 Mi piacerebbe. 1550 01:41:34,839 --> 01:41:36,007 Grazie, Cal. 1551 01:41:39,552 --> 01:41:40,970 Sono le medicine a parlare. 1552 01:41:44,265 --> 01:41:46,934 Ti va un resoconto veloce all'ambasciata? 1553 01:41:49,270 --> 01:41:50,438 Mi servirà un avvocato? 1554 01:41:50,521 --> 01:41:53,190 Sì, beh, è più un pranzo. 1555 01:41:53,274 --> 01:41:54,358 Ci sarà anche Ruzak? 1556 01:41:54,442 --> 01:41:58,529 È in volo per Washington. Ha delle amicizie molto potenti. 1557 01:41:58,612 --> 01:42:00,323 Chi è a capo della base? 1558 01:42:00,406 --> 01:42:04,118 Stiamo cercando un sostituto. Don Gaines si è dimesso. 1559 01:42:04,201 --> 01:42:05,494 Non so bene perché. 1560 01:42:05,578 --> 01:42:08,706 Ma siamo rientrati nel bilancio. 1561 01:42:08,789 --> 01:42:10,249 Mason, dico solo 1562 01:42:10,333 --> 01:42:13,961 che in generale siamo soddisfatti del risultato. 1563 01:42:14,045 --> 01:42:14,962 Stai dicendo questo? 1564 01:42:15,046 --> 01:42:16,547 È successo tutto in fretta. 1565 01:42:16,630 --> 01:42:18,924 Qualcuno ha agito in modi 1566 01:42:19,008 --> 01:42:23,387 che potrebbero essere soggetti a varie interpretazioni legittime. 1567 01:42:23,471 --> 01:42:25,056 Basta girarci intorno, Frank. 1568 01:42:26,307 --> 01:42:29,894 Tutti hanno ottenuto quello che volevano. Succede raramente. 1569 01:42:29,977 --> 01:42:31,479 Tanto vale godersela. 1570 01:42:33,064 --> 01:42:35,983 - Ti do un passaggio? - Ci penso io. 1571 01:42:42,073 --> 01:42:46,160 Dimenticare quello che è successo, eh? Vuoi davvero questo? 1572 01:42:46,786 --> 01:42:47,953 Dovresti provarci. 1573 01:42:48,037 --> 01:42:51,749 Se fossi in te, direi addio a questo posto una volta per tutte. 1574 01:42:51,832 --> 01:42:53,209 Tu che farai, invece? 1575 01:42:54,293 --> 01:42:56,837 Ho molto margine per negoziare. 1576 01:42:57,797 --> 01:43:00,841 Mi hanno già offerto delle posizioni allettanti. 1577 01:43:00,925 --> 01:43:03,469 Hai chi possa contrattare per te? 1578 01:43:05,846 --> 01:43:07,640 Qualche nome. 1579 01:43:08,641 --> 01:43:11,727 Resto qui fino all'ora di cena, se vuoi davvero fregarli. 1580 01:43:48,764 --> 01:43:51,600 L'esercito israeliano si è spostato nel Libano meridionale. 1581 01:43:51,684 --> 01:43:52,685 AMBASCIATORE ISRAELIANO NEGLI USA 1582 01:43:52,768 --> 01:43:54,895 Ha un'unica evidente missione. 1583 01:43:54,979 --> 01:43:57,148 Vale a dire spingere le forze dell'OLP 1584 01:43:57,231 --> 01:43:59,733 fuori dalla portata degli accampamenti israeliani. 1585 01:43:59,817 --> 01:44:03,487 Dopo mesi di attacchi missilistici, l'esercito israeliano, con i carri armati, 1586 01:44:03,571 --> 01:44:06,449 sta percorrendo la costa verso Beirut ovest. 1587 01:44:06,532 --> 01:44:09,827 L'invasione israeliana del Libano è stata ampia e profonda. 1588 01:44:09,910 --> 01:44:12,413 Comprende un'area più piccola del Delaware 1589 01:44:12,496 --> 01:44:13,998 e più grande di un terzo del Rhode Island. 1590 01:44:14,081 --> 01:44:17,334 L'evacuazione di più di 800 soldati dell'OLP è iniziata oggi, 1591 01:44:17,418 --> 01:44:20,171 mentre altri americani sono a Beirut per mantenere la pace. 1592 01:44:20,254 --> 01:44:21,380 Ufficiali del Pentagono affermano 1593 01:44:21,464 --> 01:44:23,382 che l'attacco terroristico contro i Marine 1594 01:44:23,466 --> 01:44:25,843 ha fatto crollare la struttura di quattro piani, 1595 01:44:25,926 --> 01:44:28,095 intrappolando e uccidendo quei Marine. 1596 01:44:28,179 --> 01:44:31,557 A Beirut, oggi, un furgoncino carico di esplosivi 1597 01:44:31,640 --> 01:44:33,184 si è diretto verso l'ambasciata americana 1598 01:44:33,267 --> 01:44:36,520 e ha causato una tremenda esplosione durante la pausa pranzo. 1599 01:44:36,604 --> 01:44:37,438 Peter Jennings inizia... 1600 01:44:37,521 --> 01:44:40,232 Questo attacco criminale a una sede diplomatica 1601 01:44:40,316 --> 01:44:45,196 non ci dissuaderà dai nostri obiettivi di pace nella regione. 118397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.