Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,665 --> 00:00:48,171
A VERY CURIOUS GIRL
(THE PIRATE'S FIANCEE)
2
00:01:25,973 --> 00:01:29,015
Look Daddy, the goat's in M. LeDuc's field.
3
00:01:29,601 --> 00:01:30,851
I'll fix you, you swine.
4
00:01:36,278 --> 00:01:37,188
You got him!
5
00:02:33,253 --> 00:02:34,530
How'd you guess it was me, Marie?
6
00:02:36,630 --> 00:02:39,114
You're a witch...just like your mother, huh?
7
00:02:43,082 --> 00:02:44,810
Don't work too hard.
8
00:02:46,024 --> 00:02:46,921
I'll come by tonight.
9
00:02:50,477 --> 00:02:51,753
You know what I like with you...
10
00:02:57,168 --> 00:02:58,304
Marie, what's going on?
11
00:03:02,511 --> 00:03:04,218
Julien, get back to work.
12
00:03:07,371 --> 00:03:09,860
Don't play deaf like grandpa.
13
00:03:10,464 --> 00:03:12,078
And don't let him eat by himself.
14
00:03:12,078 --> 00:03:14,018
I can't leave all this mud.
15
00:03:15,040 --> 00:03:15,735
Clean it up then!
16
00:03:29,928 --> 00:03:31,956
Eat it while it's hot, grandpa.
17
00:03:56,961 --> 00:03:58,302
Watch where you're going, tramp!
18
00:04:14,874 --> 00:04:15,766
Wait for me!
19
00:04:30,516 --> 00:04:32,613
Ma, where are you?
20
00:04:40,217 --> 00:04:41,268
How did you get hurt?
21
00:04:42,699 --> 00:04:43,822
Did Ma untie you?
22
00:04:53,536 --> 00:04:54,897
You need a good bath.
23
00:05:04,869 --> 00:05:06,011
You're beautiful.
24
00:05:08,740 --> 00:05:10,324
And gentle. Not like those bums.
25
00:05:11,030 --> 00:05:13,546
Who kiss me at night and
beat me in the morning.
26
00:05:15,276 --> 00:05:16,105
Look at me.
27
00:05:18,901 --> 00:05:19,773
You love me, don't you?
28
00:05:22,653 --> 00:05:24,830
This is disgusting...worse than Indo-China.
29
00:05:28,698 --> 00:05:31,063
Marie, listen, I've got to tell you something.
30
00:05:33,859 --> 00:05:35,529
Don't be scared, you know I like you.
31
00:05:36,788 --> 00:05:37,786
Bastard!
32
00:05:39,142 --> 00:05:39,916
You don't say no to him, huh?
33
00:05:40,289 --> 00:05:40,887
Dirty animal.
34
00:05:42,867 --> 00:05:44,761
Your old lady just got run over.
35
00:05:45,287 --> 00:05:46,665
That's what I had to tell you.
36
00:05:47,654 --> 00:05:48,398
Little whore!
37
00:06:12,648 --> 00:06:15,367
You're the mayor, M. LeDuc, you tell her.
38
00:06:17,982 --> 00:06:19,080
All right, M. Paul.
39
00:06:29,646 --> 00:06:30,279
Poor Marie...
40
00:06:33,016 --> 00:06:33,864
It was a hit and run driver.
41
00:06:35,281 --> 00:06:38,523
We found her on the bank near the ruins.
42
00:06:41,066 --> 00:06:42,364
The car didn't even stop.
43
00:07:48,141 --> 00:07:50,642
What a mess...on the table.
44
00:07:55,174 --> 00:07:56,805
What about the death certificate?
45
00:07:57,461 --> 00:08:02,341
Nobody saw the car. We can
call it death from natural causes.
46
00:08:02,532 --> 00:08:04,342
Yeah, but what does she want to do?
47
00:08:04,937 --> 00:08:09,752
There's nothing we can do.
No point in getting involved.
48
00:08:10,834 --> 00:08:14,504
We can't bring the old hag back to life.
49
00:08:15,057 --> 00:08:17,032
I'm the mayor, I want things done right.
50
00:08:18,574 --> 00:08:22,779
If you declare the accident,
the police will investigate.
51
00:08:23,747 --> 00:08:26,093
And find out how they lived.
52
00:08:27,639 --> 00:08:30,824
All right. But we'll have to talk to the priest.
53
00:08:31,754 --> 00:08:35,677
I already told Duvalier to find him.
54
00:08:36,467 --> 00:08:38,605
You think of everything.
55
00:08:39,625 --> 00:08:40,533
Somebody has to.
56
00:08:42,235 --> 00:08:42,659
Here he is.
57
00:08:50,845 --> 00:08:52,376
Will the town pay for the burial?
58
00:08:52,701 --> 00:08:53,540
Who else?
59
00:08:54,413 --> 00:08:58,696
She could have some money
stashed away. You never can tell.
60
00:09:00,618 --> 00:09:03,916
I'll have to look up to see if she was baptized.
61
00:09:04,357 --> 00:09:05,588
You can't, she wasn't born here.
62
00:09:06,148 --> 00:09:08,718
They're bastards from mother to daughter.
63
00:09:09,893 --> 00:09:11,359
Then she probably wasn't baptized.
64
00:09:12,125 --> 00:09:14,121
And I can't bury her at the church.
65
00:09:14,294 --> 00:09:17,692
- Don't touch anything!
- Maybe she left something.
66
00:09:18,628 --> 00:09:19,738
Burials cost money.
67
00:09:20,091 --> 00:09:22,685
You ought to have a mass said for her.
68
00:09:23,169 --> 00:09:25,665
I don't want a mass or a
burial, not yours anyway.
69
00:09:26,133 --> 00:09:27,179
Go outside, Hippolyte.
70
00:09:28,198 --> 00:09:31,420
You called her a witch, a gypsy, a madwoman.
71
00:09:32,206 --> 00:09:35,294
You made her work like a
dog for a bowl of soup.
72
00:09:35,875 --> 00:09:38,393
But she spat on you and your god.
73
00:09:38,544 --> 00:09:41,136
Marie, that's blasphemy. You'll repent!
74
00:09:41,290 --> 00:09:43,343
Don't forget that we let you stay here
75
00:09:44,274 --> 00:09:46,397
Both of you! Without any papers.
76
00:09:46,689 --> 00:09:52,933
That we let you go to school
so you could find an honest job.
77
00:09:53,468 --> 00:09:57,308
You and your mother, a gypsy, a nobody.
78
00:09:57,819 --> 00:09:58,903
You're ungrateful.
79
00:09:59,320 --> 00:10:03,831
Repent, my child, and ask
our friends to forgive you.
80
00:10:03,831 --> 00:10:05,335
We'll find the right solution
81
00:10:05,335 --> 00:10:09,043
We forgive your outburst as
God has already forgiven you.
82
00:10:09,407 --> 00:10:12,344
I don't want your burial,
priest. This is my affair.
83
00:10:12,344 --> 00:10:13,719
- For shame.
- Shut up.
84
00:10:14,247 --> 00:10:15,586
We might as well go.
85
00:10:15,969 --> 00:10:17,576
Yes, get out of here.
86
00:10:18,260 --> 00:10:19,665
Get the hell out of here!
87
00:11:11,731 --> 00:11:14,225
Marie! I know you're there.
88
00:11:16,569 --> 00:11:19,357
Why did you make such a row?
They're still yapping about it.
89
00:11:20,183 --> 00:11:23,332
So you threw them all out.
M. LeDuc, Father Dard, M. Paul...
90
00:11:24,606 --> 00:11:26,039
You're a strange one.
91
00:11:27,074 --> 00:11:30,386
What are you going to do now,
hang around here with the body?
92
00:11:31,254 --> 00:11:35,309
No, you won't. You'll live
on the farm with me.
93
00:11:36,163 --> 00:11:37,287
And take care of the old man.
94
00:11:44,511 --> 00:11:45,403
We'll see about that later.
95
00:11:51,499 --> 00:11:51,790
Oh, him.
96
00:11:53,174 --> 00:11:54,923
- Do you want to bring him?
- No.
97
00:11:55,099 --> 00:11:56,561
I'll come back to take care of him.
98
00:12:15,979 --> 00:12:16,784
You're frozen.
99
00:12:21,209 --> 00:12:22,385
I'll fix you some mulled wine.
100
00:12:36,229 --> 00:12:37,179
Leave that alone.
101
00:12:37,786 --> 00:12:38,716
You broke it once.
102
00:12:44,073 --> 00:12:45,269
I bet you didn't eat this morning.
103
00:13:00,006 --> 00:13:00,618
I feel like...
104
00:13:19,424 --> 00:13:20,286
Where'd you get this?
105
00:13:20,744 --> 00:13:22,185
It was hers. Now it's mine.
106
00:13:25,238 --> 00:13:26,305
I never would have thought...
107
00:13:27,534 --> 00:13:28,586
So that's your inheritance?
108
00:13:34,625 --> 00:13:35,987
280 francs won't change anything.
109
00:13:38,585 --> 00:13:39,517
It's not enough.
110
00:13:40,862 --> 00:13:42,217
You'll always be poor.
111
00:13:42,217 --> 00:13:44,298
Like your mother and her mother.
112
00:13:49,133 --> 00:13:50,152
But I don't care.
113
00:13:53,123 --> 00:13:54,337
I love you the way you are.
114
00:13:57,267 --> 00:13:58,009
You smell good.
115
00:13:59,650 --> 00:14:00,790
You never used perfume before.
116
00:14:02,954 --> 00:14:03,558
Lie down.
117
00:14:08,961 --> 00:14:09,739
Relax.
118
00:14:30,802 --> 00:14:31,320
Hello, Camomile.
119
00:14:31,838 --> 00:14:34,182
Call me M. Paul, I'm the
pharmacist after all.
120
00:14:34,182 --> 00:14:36,897
Where's your diploma, lost in the war?
121
00:14:38,233 --> 00:14:39,091
Hello Grocer.
122
00:14:40,592 --> 00:14:41,246
Hello Goulette.
123
00:14:41,591 --> 00:14:43,068
Forgot something, M. Paul?
124
00:14:43,800 --> 00:14:45,734
Uh, no, just a little drink.
125
00:14:47,227 --> 00:14:48,409
Thirsty today, M. Paul?
126
00:14:48,999 --> 00:14:51,798
Today's special. I need a pick-me-up.
127
00:14:56,982 --> 00:14:58,166
They're hungry at the farm.
128
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
That's for ladies.
129
00:15:09,142 --> 00:15:10,211
That's breakable.
130
00:15:10,907 --> 00:15:12,724
You're pretty proud today, Marie.
131
00:15:15,193 --> 00:15:16,354
What about your mother?
132
00:15:17,469 --> 00:15:19,080
You can't keep the body forever.
133
00:15:20,511 --> 00:15:22,025
I'll let you know if I need you.
134
00:15:23,198 --> 00:15:24,348
Well, I'm off.
135
00:15:26,388 --> 00:15:29,160
- One more. It's cold out.
- Naturally, this time of year.
136
00:15:36,426 --> 00:15:37,995
Not the candles, they're for Father Dard.
137
00:15:38,706 --> 00:15:39,625
He can wait.
138
00:15:41,405 --> 00:15:45,658
Give me 16 bottles of red wine, a
flask of brandy and some Gauloises.
139
00:15:46,254 --> 00:15:47,658
Is that what Irene smokes now?
140
00:15:48,483 --> 00:15:49,477
They're for the goat.
141
00:15:51,066 --> 00:15:53,665
Oh, this isn't for the farm?
They already came today.
142
00:15:54,833 --> 00:15:55,746
Got any money?
143
00:15:57,028 --> 00:15:58,341
Are you going to serve me now?
144
00:16:03,060 --> 00:16:04,623
- What's up?
- Having a party?
145
00:16:06,331 --> 00:16:07,395
I'll take this too.
146
00:16:07,819 --> 00:16:08,734
The Westminster!
147
00:16:10,783 --> 00:16:14,088
- Why not?
- It's pretty heavy.
148
00:16:14,614 --> 00:16:17,298
I'll take your cart. Next time, you deliver.
149
00:16:17,471 --> 00:16:18,786
There won't be a next time.
150
00:16:20,331 --> 00:16:23,050
- Let's see, 15 bottles...
- 16! Plus a bottle of brandy.
151
00:16:23,188 --> 00:16:24,414
A half bottle.
152
00:16:33,017 --> 00:16:34,600
There, nice and clean.
153
00:17:33,854 --> 00:17:34,800
You feel good?
154
00:17:35,420 --> 00:17:36,355
Come here, my sweet.
155
00:19:13,692 --> 00:19:15,173
Don't I look nice?
156
00:19:27,668 --> 00:19:29,560
Hi Daddy, I was looking for you.
157
00:19:30,308 --> 00:19:33,621
Aren't you in bed yet? What would
your poor ma say? Go home!
158
00:19:34,112 --> 00:19:34,987
See you, Daddy.
159
00:19:37,468 --> 00:19:39,092
- What are you up to?
- And you?
160
00:19:39,265 --> 00:19:41,746
- What are you two doing?
- I came to see what's going on.
161
00:19:42,088 --> 00:19:43,754
I'm game warden too, you know.
162
00:19:44,199 --> 00:19:46,051
Well, why don't you go in then?
163
00:19:46,466 --> 00:19:49,991
You're right, since we're here
we might as well go in.
164
00:19:54,964 --> 00:19:56,833
Don't you like your own wine, grocer?
165
00:19:58,847 --> 00:20:01,559
- Well, if it's a party...
- Sort of.
166
00:20:04,959 --> 00:20:06,190
You guys thirsty?
167
00:20:12,366 --> 00:20:14,055
Come on in.
168
00:20:14,609 --> 00:20:17,397
Your place looks funny. I mean...
169
00:20:18,284 --> 00:20:19,329
Have a little drink.
170
00:20:21,354 --> 00:20:23,861
That's a real drink. Not
like at your place, Felix.
171
00:20:23,861 --> 00:20:25,568
I serve those who pay.
172
00:20:27,064 --> 00:20:28,019
Have some cheese too.
173
00:20:30,110 --> 00:20:32,735
- I'm starving.
- Marie, you look great.
174
00:20:36,166 --> 00:20:36,809
Hey Emile!
175
00:20:36,809 --> 00:20:38,259
Let's start the party!
176
00:20:40,608 --> 00:20:41,597
A drink for Emile.
177
00:20:42,992 --> 00:20:44,383
Hey, you outdid yourself.
178
00:20:45,896 --> 00:20:46,931
I'll have some salami.
179
00:20:47,378 --> 00:20:48,254
- And some wine?
- Sure.
180
00:20:49,143 --> 00:20:50,215
It's the best.
181
00:20:51,530 --> 00:20:53,245
Help yourself.
182
00:20:56,420 --> 00:20:58,385
I'll give the goat a drink.
183
00:20:59,271 --> 00:21:00,156
Leave him alone.
184
00:21:05,532 --> 00:21:06,634
Hey, there's Camomile.
185
00:21:06,634 --> 00:21:10,052
With her dead body lying there. It's unsanitary.
186
00:21:12,881 --> 00:21:15,202
- With her lying there...!
- She won't mind.
187
00:21:16,439 --> 00:21:18,655
Look, either drink or get out.
188
00:21:20,905 --> 00:21:21,956
You say no to me?
189
00:21:28,039 --> 00:21:29,921
When are you gonna be nice to me?
190
00:21:30,106 --> 00:21:31,282
What'll you give me?
191
00:21:31,947 --> 00:21:34,605
No credit at your place. No credit at mine.
192
00:21:34,902 --> 00:21:35,728
I give credit!
193
00:21:57,075 --> 00:21:57,870
Why not me?
194
00:21:59,041 --> 00:22:01,258
Not you, Mailman, but I'll take your son.
195
00:22:02,180 --> 00:22:02,800
Slut!
196
00:22:04,048 --> 00:22:05,204
Daughter of a slut!
197
00:22:07,710 --> 00:22:09,581
So I'm not good enough for you?
198
00:22:10,226 --> 00:22:12,397
I hate your guts.
199
00:22:13,216 --> 00:22:17,616
"Marie is the prettiest girl in Tellier..."
200
00:22:18,212 --> 00:22:22,175
"...and much too good for Tonton Duvalier..."
201
00:22:30,469 --> 00:22:31,176
Drunkards.
202
00:22:33,204 --> 00:22:36,277
What is this, the County Fair?
You just lost your mother.
203
00:22:37,671 --> 00:22:40,342
With these degenerates
and their one track minds.
204
00:22:41,398 --> 00:22:43,538
That's enough. Back to the farm.
205
00:22:44,465 --> 00:22:45,894
Throw these drunks out.
206
00:22:46,888 --> 00:22:48,088
What if they don't want to go?
207
00:22:49,536 --> 00:22:50,507
Don't talk back to me.
208
00:22:51,557 --> 00:22:53,263
I fed you and kept you like a pet.
209
00:22:53,711 --> 00:22:56,180
In my house I'm not an animal.
210
00:22:56,831 --> 00:23:01,225
I'm not taking sides, but possession
is nine tenths of the law.
211
00:23:02,007 --> 00:23:03,473
And the shack was her mother's.
212
00:23:04,241 --> 00:23:09,030
I was there when Irene gave
the shack to the old woman.
213
00:23:09,328 --> 00:23:10,858
What are you doing here, you bum?
214
00:23:11,673 --> 00:23:12,631
Back to the farm!
215
00:23:14,269 --> 00:23:17,236
He's finished his work and he's my guest.
216
00:23:17,873 --> 00:23:21,690
- A man's house is his castle.
- The more the merrier.
217
00:23:22,041 --> 00:23:23,580
Eat, drink and be merry.
218
00:23:24,728 --> 00:23:26,186
For tomorrow we may die.
219
00:23:26,522 --> 00:23:28,566
Miss Irene, the first step is the hardest.
220
00:23:31,051 --> 00:23:32,257
Leave Irene alone.
221
00:23:33,500 --> 00:23:36,085
What's a game warden doing in this brothel?
222
00:23:38,797 --> 00:23:39,872
Hey, your gun.
223
00:23:46,400 --> 00:23:47,635
If you're nice, I'm nice.
224
00:23:48,136 --> 00:23:50,173
What do you want? Just name it.
225
00:23:50,173 --> 00:23:51,203
Later.
226
00:23:51,589 --> 00:23:53,337
- Me too, Marie?
- Later.
227
00:23:54,393 --> 00:23:56,203
- Me too.
- Later.
228
00:24:00,036 --> 00:24:03,855
Hey doc, have a little of my
camomile. It's the best.
229
00:24:10,673 --> 00:24:13,568
Listen to me. I need some things done.
230
00:24:14,121 --> 00:24:16,290
Your orders are our pleasure.
231
00:24:17,173 --> 00:24:20,627
I can't leave my mother here.
You've got to help me.
232
00:24:22,288 --> 00:24:23,904
There are laws about corpses.
233
00:24:24,690 --> 00:24:26,575
Oh Camomile, you sound like the mailman.
234
00:24:26,575 --> 00:24:28,753
Her body didn't spoil your fun.
235
00:24:29,075 --> 00:24:33,363
Marie's right, we've got
to bury the old lady.
236
00:24:41,823 --> 00:24:43,350
Cut it out! Get to work!
237
00:24:46,539 --> 00:24:48,497
We need a wheelbarrow.
238
00:25:10,384 --> 00:25:11,438
Hurry up, it's cold out.
239
00:25:25,604 --> 00:25:27,044
Three steps toward the cot.
240
00:25:29,041 --> 00:25:30,456
Three steps towards the bed.
241
00:25:32,197 --> 00:25:33,375
Three steps towards the door.
242
00:25:35,178 --> 00:25:36,548
And three steps more. Here.
243
00:25:38,800 --> 00:25:39,088
The pick.
244
00:25:41,243 --> 00:25:42,781
I'm not supposed to strain myself.
245
00:25:45,000 --> 00:25:47,876
- Watch your health.
- You take too much medicine.
246
00:25:53,850 --> 00:25:58,432
One for the old lady...one for Marie...
247
00:26:00,340 --> 00:26:01,512
And one for us...
248
00:26:03,503 --> 00:26:06,215
- Pretty solid, huh?
- Good stock.
249
00:26:17,633 --> 00:26:19,235
Stop throwing dirt at me.
250
00:26:51,016 --> 00:26:53,172
That's enough. She's skinny.
251
00:26:53,521 --> 00:26:54,886
We'll pack her down.
252
00:27:01,501 --> 00:27:02,872
He's wasted.
253
00:27:04,155 --> 00:27:05,323
Drunk to the gills.
254
00:27:07,539 --> 00:27:08,591
Not like that.
255
00:27:09,245 --> 00:27:10,067
Julien, turn the table over.
256
00:27:10,230 --> 00:27:11,119
You help him.
257
00:27:11,669 --> 00:27:15,035
The old bat weighs a ton.
258
00:28:04,579 --> 00:28:06,365
Stop, my sons, that's a sacrilege.
259
00:28:06,856 --> 00:28:08,765
Yeah, we're burying my ma.
260
00:28:09,097 --> 00:28:11,393
Outside the cemetery! Don't you realise?
261
00:28:11,958 --> 00:28:14,522
Here your "flock's" stones can't hurt her.
262
00:28:14,719 --> 00:28:15,949
Marie, you're not thinking straight.
263
00:28:16,886 --> 00:28:21,117
Go confess your sin of
gluttony to the Monsignor.
264
00:28:21,781 --> 00:28:26,270
Felix, this is no place for you.
Tomorrow, this shameful memory...
265
00:28:26,439 --> 00:28:29,606
What if it's a happy memory?
266
00:28:30,353 --> 00:28:33,604
Emile, think of your children,
so proud of their father.
267
00:28:34,073 --> 00:28:39,991
Julien, don't forget that poor Irene has
no man, she needs you on the farm.
268
00:28:43,622 --> 00:28:45,814
Don't go on, father.
269
00:28:46,428 --> 00:28:48,269
We're just having a little fun.
270
00:28:48,752 --> 00:28:52,629
I warned you, father. That bitch
has cast a spell on them.
271
00:28:52,629 --> 00:28:54,877
Just look at them. Animals!
272
00:29:10,045 --> 00:29:10,932
Dirty pigs!
273
00:29:11,468 --> 00:29:14,837
It's no use, they're too far gone.
274
00:29:15,248 --> 00:29:16,766
Come with me, son.
275
00:29:25,732 --> 00:29:28,015
Go away, you make me sick.
276
00:29:45,680 --> 00:29:47,511
No. Not in your condition.
277
00:29:48,111 --> 00:29:49,850
We'll see tomorrow. I always keep my word.
278
00:30:26,308 --> 00:30:27,536
What's the matter? Eat!
279
00:30:28,965 --> 00:30:30,030
Watch what you're doing.
280
00:30:32,284 --> 00:30:33,667
You want her too...that tart.
281
00:30:35,577 --> 00:30:36,996
Well, well. It's about time.
282
00:30:40,275 --> 00:30:41,515
Nothing to say?
283
00:30:45,187 --> 00:30:47,780
Teasing those men is just asking for trouble.
284
00:30:49,302 --> 00:30:50,268
Say something.
285
00:30:51,395 --> 00:30:52,455
Carousing all night.
286
00:30:53,604 --> 00:30:54,680
What did you do with them?
287
00:30:55,636 --> 00:30:56,111
Nothing.
288
00:30:58,360 --> 00:31:01,096
- Go milk the cows.
- No.
289
00:31:02,582 --> 00:31:04,951
I buried my mother yesterday. I'm not working.
290
00:31:05,696 --> 00:31:06,642
Today is my day.
291
00:31:07,542 --> 00:31:09,105
Can I use your sewing machine?
292
00:31:09,716 --> 00:31:10,907
Not to make whore clothes.
293
00:31:12,335 --> 00:31:13,862
Go find yourself another job.
294
00:31:24,951 --> 00:31:25,599
Coming, Emile?
295
00:31:25,791 --> 00:31:27,497
Sh! Fifine's over there.
296
00:31:27,906 --> 00:31:32,136
Now or never. A promise is a promise.
297
00:31:32,432 --> 00:31:34,600
Quiet! I'll send her home first.
298
00:31:35,332 --> 00:31:36,251
Get a move on then.
299
00:31:50,461 --> 00:31:51,844
Get up, you slob.
300
00:31:54,685 --> 00:31:56,157
Quiet, there's somebody downstairs.
301
00:31:56,598 --> 00:31:58,063
They can wait. Get up.
302
00:32:00,038 --> 00:32:02,030
You shouldn't have gone to that tramp.
303
00:32:03,112 --> 00:32:06,074
Here's the herb tea for the priest.
304
00:32:06,541 --> 00:32:09,778
Gimmie a vermouth, I'm frozen.
305
00:32:10,332 --> 00:32:11,660
If you slept properly...
306
00:32:16,537 --> 00:32:17,925
It's cold out. I'll have a rum.
307
00:32:19,591 --> 00:32:21,888
You were there too. You're all the same.
308
00:32:22,532 --> 00:32:26,858
God will punish you.
309
00:32:24,903 --> 00:32:26,962
So. A rum? A martini?
310
00:32:33,719 --> 00:32:34,553
You know, last night?
311
00:32:35,808 --> 00:32:39,283
What those drunkards did on their way home?
312
00:32:39,678 --> 00:32:40,207
Want something to drink?
313
00:32:41,572 --> 00:32:44,857
They played football by the
church and broke a window.
314
00:32:45,030 --> 00:32:46,045
Get out of here.
315
00:32:46,881 --> 00:32:51,331
You don't need to get like that,
we were just having a little fun.
316
00:32:52,683 --> 00:32:54,607
Just one more. No hard feelings.
317
00:32:54,607 --> 00:32:55,267
No more!
318
00:32:55,267 --> 00:32:59,769
That bitch put a spell on them.
Her mother was a gypsy.
319
00:32:59,769 --> 00:33:02,403
You have to watch out for those people.
320
00:33:03,328 --> 00:33:05,201
I'll have the usual.
321
00:33:05,552 --> 00:33:06,585
Help!
322
00:33:07,240 --> 00:33:08,224
Sounds like Fifine.
323
00:33:09,095 --> 00:33:10,445
She's got hold of Emile.
324
00:33:10,917 --> 00:33:13,007
Help me! And my little ones!
325
00:33:14,974 --> 00:33:15,928
The whore! Whore!
326
00:33:16,629 --> 00:33:18,331
Man stealer, harlot!
327
00:33:19,037 --> 00:33:20,892
May she drop dead like her mother.
328
00:33:20,892 --> 00:33:23,190
- She needs a spring tonic.
- Right, coming.
329
00:33:24,632 --> 00:33:25,660
No, a tonic.
330
00:33:26,538 --> 00:33:29,202
This is too much. We'll fix her this time.
331
00:33:29,986 --> 00:33:31,550
We'll get Emile back, Fifine.
332
00:33:31,550 --> 00:33:33,713
I'd like to buckshot her.
333
00:33:34,311 --> 00:33:36,304
I'm going. Alone, if I have to.
334
00:33:37,807 --> 00:33:39,350
Are you coming?
335
00:33:40,050 --> 00:33:42,255
Go on! Don't just stand there.
M. Paul, Julien, go on!
336
00:53:31,330 --> 00:33:46,488
- What about the store?
- Just go.
337
00:33:51,835 --> 00:33:52,522
My milk...
338
00:34:00,188 --> 00:34:03,140
- What's going on?
- We're going to fix that bitch.
339
00:34:50,098 --> 00:34:51,381
Where is she?
340
00:34:55,304 --> 00:34:56,365
Here she is!
341
00:35:14,832 --> 00:35:16,098
Over there!
342
00:35:37,465 --> 00:35:39,127
Open the door!
343
00:35:46,379 --> 00:35:47,803
Steady, it's her home.
344
00:35:47,981 --> 00:35:49,620
Tart! Man stealer!
345
00:35:49,771 --> 00:35:51,312
Let Paul do the talking.
346
00:35:55,604 --> 00:35:57,912
Marie, we're not going to hurt you.
347
00:35:58,096 --> 00:35:59,329
We won't hurt you!
348
00:35:59,941 --> 00:36:00,931
I'm doing the talking.
349
00:36:01,223 --> 00:36:02,257
We just want to talk to you.
350
00:36:02,527 --> 00:36:03,962
Come out, we won't touch you.
351
00:36:04,555 --> 00:36:07,811
I swear it, open up, for god's sake.
352
00:36:12,236 --> 00:36:13,265
It's gone wild, too.
353
00:36:23,884 --> 00:36:26,158
What's going on, what's that shot?
354
00:36:26,897 --> 00:36:28,004
Oh, so that's it.
355
00:36:28,330 --> 00:36:32,129
Marie, it's me. Please answer.
356
00:36:33,397 --> 00:36:34,162
Are you all right?
357
00:36:41,630 --> 00:36:44,454
Go home, I'll stay with M. LeDuc and Irene.
358
00:36:45,073 --> 00:36:48,050
- What if she reports it?
- She was trying to steal Emile.
359
00:36:48,613 --> 00:36:52,085
Emile is of age, isn't he? Now
just go home quietly, my child.
360
00:36:59,175 --> 00:37:00,328
What a mess.
361
00:37:46,918 --> 00:37:48,774
Hippolyte, go sit by Miss Irene.
362
00:37:49,934 --> 00:37:51,913
Don't rock on it, you'll break it.
363
00:37:53,516 --> 00:37:57,059
- Father, we were waiting for you.
- Sorry, another extreme unction.
364
00:37:57,265 --> 00:38:00,458
- A little mint and water.
- No mint - not after my herb tea.
365
00:38:01,027 --> 00:38:03,546
Evening, Andre. Must the Church also pay?
366
00:38:03,546 --> 00:38:05,994
Yes father. Three francs.
367
00:38:06,567 --> 00:38:08,774
- Is it a nice picture?
- A good one.
368
00:38:09,287 --> 00:38:10,455
- "Good" for everyone?
- Yeah.
369
00:38:10,823 --> 00:38:12,609
- No danger for my son?
- What do you mean?
370
00:38:12,609 --> 00:38:13,288
Moral danger.
371
00:38:13,992 --> 00:38:15,767
Innocents breed innocence. Right, father?
372
00:38:16,594 --> 00:38:17,541
Ready to start?
373
00:38:19,178 --> 00:38:22,728
I hope there's a cartoon too.
374
00:38:23,702 --> 00:38:24,519
Lights.
375
00:38:25,130 --> 00:38:26,055
Look who's here.
376
00:38:30,148 --> 00:38:34,402
- Evening, Andre.
- Marie. You've changed since last time.
377
00:38:35,036 --> 00:38:36,534
Has the price changed too?
378
00:38:36,835 --> 00:38:37,658
Not for you.
379
00:38:38,219 --> 00:38:39,177
Here's two francs.
380
00:38:40,025 --> 00:38:41,169
Okay, let's roll it.
381
00:38:41,536 --> 00:38:42,303
Lights, Felix.
382
00:38:47,577 --> 00:38:49,487
I won't stay here with that whore.
383
00:38:52,790 --> 00:38:54,693
Marie, come and sit here.
384
00:38:55,270 --> 00:38:56,154
It's too close.
385
00:38:57,448 --> 00:38:58,967
You don't care who comes in, do you?
386
00:39:00,111 --> 00:39:01,103
Didn't you hear what I said?
387
00:39:01,875 --> 00:39:04,838
Marie paid. She stays.
388
00:39:06,487 --> 00:39:07,798
If she stays, I go.
389
00:39:08,279 --> 00:39:09,510
Give me my money back.
390
00:39:11,661 --> 00:39:12,834
Come on, get home.
391
00:39:13,956 --> 00:39:16,276
Her mother's still warm,
and just look at her.
392
00:39:16,448 --> 00:39:19,834
Shut up, Rose. Let's get on with the show.
393
00:39:20,337 --> 00:39:22,590
- I love the cinema.
- Felix, the lights!
394
00:39:43,456 --> 00:39:44,647
Was it a good night?
395
00:39:46,511 --> 00:39:48,087
The best part was the happy ending.
396
00:39:48,956 --> 00:39:50,192
I mean at Felix's.
397
00:39:51,200 --> 00:39:52,861
Not bad. Why?
398
00:39:53,567 --> 00:39:54,629
You're forgetting me.
399
00:39:57,531 --> 00:39:59,242
Oh, so that's the way it is.
400
00:40:02,763 --> 00:40:04,194
How much? 20?
401
00:40:05,274 --> 00:40:06,961
You shouldn't say yes so fast.
402
00:40:08,367 --> 00:40:09,737
What's going on here?
403
00:40:10,598 --> 00:40:12,041
They all hate you.
404
00:40:13,799 --> 00:40:14,841
Don't stay in Tellier.
405
00:40:16,891 --> 00:40:17,825
They're out to get you.
406
00:40:23,853 --> 00:40:24,603
You're a lovely girl.
407
00:40:26,175 --> 00:40:26,939
Come with me.
408
00:40:27,518 --> 00:40:28,119
You'll be free.
409
00:40:28,976 --> 00:40:29,795
You'll have enough to eat.
410
00:40:30,551 --> 00:40:31,344
You'll travel.
411
00:40:32,596 --> 00:40:34,067
You can go to movies every night.
412
00:40:34,926 --> 00:40:37,412
I'll run some great pictures for you.
413
00:40:40,595 --> 00:40:41,642
I'm staying right here.
414
00:40:42,492 --> 00:40:44,072
Why? You don't owe them anything.
415
00:40:44,826 --> 00:40:45,838
What have they done for you?
416
00:40:57,186 --> 00:40:57,943
See you later.
417
00:41:02,127 --> 00:41:05,375
If you change your mind, you know my schedule.
418
00:41:13,928 --> 00:41:14,872
Take care.
419
00:41:17,763 --> 00:41:19,625
Are you going to town?
420
00:41:20,129 --> 00:41:22,236
Give me a lift, I want to do some shopping.
421
00:41:22,914 --> 00:41:24,570
All right, I'll start up the truck.
422
00:42:00,670 --> 00:42:02,498
- Could anybody afford this place?
- Sure, if they've got the money.
423
00:42:03,169 --> 00:42:04,794
- Want to go in?
- Can we?
424
00:42:05,838 --> 00:42:08,067
He's a friend of mine, he'll give you a discount.
425
00:42:28,159 --> 00:42:30,610
This is Marie. Marie...er...Marie..
426
00:42:31,814 --> 00:42:33,410
Marie-Marie. Cute name.
427
00:42:33,943 --> 00:42:35,333
Just 'Marie' is fine.
428
00:42:36,438 --> 00:42:37,430
It's hot in here.
429
00:42:37,924 --> 00:42:38,632
Infra-red heater.
430
00:42:40,491 --> 00:42:41,564
What's that over there?
431
00:42:47,311 --> 00:42:52,405
A hair dryer. You can have it
for 12 payments of 9 francs.
432
00:42:53,042 --> 00:42:53,799
How's business?
433
00:42:54,382 --> 00:42:55,004
Not so hot.
434
00:42:58,225 --> 00:42:59,033
What's this?
435
00:42:59,377 --> 00:43:00,402
A tape recorder.
436
00:43:02,255 --> 00:43:03,822
It freezes sounds and keeps them.
437
00:43:04,455 --> 00:43:05,379
Are you kidding?
438
00:43:15,099 --> 00:43:17,447
- Does red look good on me?
- Very good.
439
00:43:18,233 --> 00:43:21,617
- How much?
- 90 francs, minus 10% for friends.
440
00:43:22,305 --> 00:43:24,958
And another 20% off for beauty,
so that comes to 60 francs, okay?
441
00:43:25,521 --> 00:43:29,678
Fine. I'll also take this little
box, the mirror, and that.
442
00:43:30,696 --> 00:43:32,430
You get a free record with it.
443
00:43:32,842 --> 00:43:33,611
That comes to...
444
00:43:33,767 --> 00:43:36,388
Andre's giving me the rest.
That'll teach him to kid me.
445
00:43:37,447 --> 00:43:39,627
"Does red look good on me? Very good"
446
00:43:40,648 --> 00:43:44,159
"How much? 90 francs, minus 10% for friends"
447
00:43:44,755 --> 00:43:47,794
"And another 20% off for beauty,
so that comes to 60 francs, okay?"
448
00:43:48,879 --> 00:43:52,324
See? I wasn't kidding. But
I'll pay for you anyway.
449
00:43:53,198 --> 00:43:53,730
Pick out your record.
450
00:43:54,701 --> 00:43:57,478
That's a funny machine. How much is it?
451
00:43:57,960 --> 00:43:59,843
Oh no, that's enough presents for today.
452
00:44:05,790 --> 00:44:07,846
I've got to go. Can you get home OK?
453
00:44:08,132 --> 00:44:08,939
I'll get the bus.
454
00:44:10,981 --> 00:44:13,095
Here's a little present, a piggy bank.
455
00:44:13,095 --> 00:44:15,430
I hope you'll save up some
money and come back.
456
00:44:17,104 --> 00:44:19,574
- I'll pay you next week.
- All right, no problem.
457
00:44:20,708 --> 00:44:22,849
See you. You've got a nice shop.
458
00:44:23,361 --> 00:44:24,320
'Bye, Just-Marie.
459
00:44:30,462 --> 00:44:32,250
I knew you were around here somewhere.
460
00:44:33,616 --> 00:44:35,218
Oh, I see why you're hiding.
461
00:44:37,208 --> 00:44:39,882
What are you doing here?
Weren't you selling cars?
462
00:44:40,552 --> 00:44:44,188
I was. Now I handle underwear.
463
00:44:44,785 --> 00:44:47,172
This territory is pretty crummy.
464
00:44:48,043 --> 00:44:49,531
Introduce me to your friend.
465
00:44:50,882 --> 00:44:54,593
Marie, this is Jeanjean, an old army buddy.
466
00:44:55,167 --> 00:44:57,920
- I've got to run.
- No, no, let's have a drink.
467
00:44:58,089 --> 00:45:01,334
- I'll miss my bus to Tellier.
- Tellier? I'm going that way.
468
00:45:02,127 --> 00:45:02,953
Want a lift?
469
00:45:04,774 --> 00:45:05,388
All right then.
470
00:45:06,856 --> 00:45:08,783
- See you, Andre.
- Take care.
471
00:45:11,192 --> 00:45:12,726
I'll take care of her.
472
00:45:14,243 --> 00:45:15,379
You can put your packages in the back.
473
00:45:16,452 --> 00:45:18,460
You'll be more comfortable,
and closer to me.
474
00:45:18,836 --> 00:45:19,776
I'm just fine.
475
00:45:20,417 --> 00:45:21,716
We could become good friends.
476
00:45:22,073 --> 00:45:22,836
Got any money?
477
00:45:23,400 --> 00:45:24,302
So that's it.
478
00:45:25,052 --> 00:45:28,679
That explains it...I thought it was strange
seeing Andre with a babe like you.
479
00:45:29,136 --> 00:45:32,636
- Even in the army...
- Look, let's forget about the army.
480
00:45:50,810 --> 00:45:51,758
Where do you live?
481
00:45:52,547 --> 00:45:54,640
Over there. What about your work?
482
00:45:56,238 --> 00:45:58,249
Business before pleasure. You're right.
483
00:46:02,686 --> 00:46:03,959
Felix Lechat...where's he?
484
00:46:04,529 --> 00:46:06,116
Right there, behind the church.
485
00:47:07,355 --> 00:47:10,346
I'll send you my catalogue,
there are some good buys.
486
00:47:14,207 --> 00:47:15,342
Enjoy yourself.
487
00:47:39,732 --> 00:47:42,177
- What's that?
- It's my opera.
488
00:47:44,724 --> 00:47:45,875
No running water.
489
00:47:47,371 --> 00:47:48,278
No electricity?
490
00:47:48,278 --> 00:47:49,365
I've got candles.
491
00:47:55,295 --> 00:47:56,247
You pay first.
492
00:47:56,914 --> 00:47:58,703
Oh yes, you're all for business.
493
00:47:59,691 --> 00:48:01,702
- How much? 10? 20?
- 30.
494
00:48:02,550 --> 00:48:04,365
What? That's what they charge in Paris!
495
00:48:04,757 --> 00:48:05,685
Take it or leave it.
496
00:48:18,274 --> 00:48:20,364
Don't you wear underwear?
497
00:48:20,364 --> 00:48:23,295
I didn't use to. But since
you sell underwear...
498
00:48:50,651 --> 00:48:52,267
You're crazy, they're brand new.
499
00:48:52,673 --> 00:48:55,420
I don't wear what's brand new.
500
00:48:56,743 --> 00:48:58,472
Well, here's your "mink", Madam.
501
00:48:59,927 --> 00:49:01,852
As long as everybody's happy, eh?
502
00:49:03,413 --> 00:49:04,273
See you soon.
503
00:49:24,593 --> 00:49:25,290
Are you deaf?
504
00:49:27,384 --> 00:49:29,998
- Can I help you?
- Is there a drugstore here?
505
00:49:30,649 --> 00:49:32,800
Well...there's a herbalist.
506
00:49:33,671 --> 00:49:37,019
Next to the church.
Why? Are you sick?
507
00:49:37,204 --> 00:49:38,462
Nothing serious. Thanks.
508
00:49:45,247 --> 00:49:49,665
It's just what your calf needs.
Boil it down and put it on the sore.
509
00:49:52,819 --> 00:49:54,156
Be right with you.
510
00:49:54,484 --> 00:49:57,827
- Two francs, Mme Palmyre.
- And the horse's hock?
511
00:49:58,787 --> 00:50:04,035
Tell him to come and see me.
My best to your husband.
512
00:50:05,353 --> 00:50:07,372
Those foreigners, eh?
513
00:50:09,928 --> 00:50:13,241
Didn't I see you at
Felix's in that fancy car?
514
00:50:13,654 --> 00:50:18,196
Yes, I'm the district representative
for Undear-wear, Ltd.
515
00:50:19,705 --> 00:50:20,970
Is this a pharmacy?
516
00:50:21,867 --> 00:50:23,011
What else could it be?
517
00:50:23,547 --> 00:50:26,206
Yes, of course. It's a fine place.
518
00:50:26,877 --> 00:50:27,982
What can I do for you?
519
00:50:31,221 --> 00:50:33,076
Well, I'm not sick, but...
520
00:50:33,955 --> 00:50:35,873
I'd like some kind of...antiseptic.
521
00:50:36,742 --> 00:50:37,872
Get my meaning?
522
00:50:38,868 --> 00:50:40,349
External or internal?
523
00:50:42,072 --> 00:50:42,909
Maybe both.
524
00:50:44,057 --> 00:50:45,651
Where does it hurt?
525
00:50:46,077 --> 00:50:49,658
It's just to disinfect. On the road, you know.
526
00:50:50,745 --> 00:50:53,626
Ah, I see. Spreading it around, huh?
527
00:50:54,539 --> 00:50:55,576
Ah, youth...
528
00:50:56,531 --> 00:50:57,726
I'll fix you up.
529
00:51:00,824 --> 00:51:02,115
This'll do it, I think.
530
00:51:02,115 --> 00:51:11,405
You dissolve each dose in warm
water for external use.
531
00:51:11,405 --> 00:51:13,573
I said external, don't drink it, soak it.
532
00:51:15,015 --> 00:51:16,466
Three times daily for a week.
533
00:51:22,735 --> 00:51:24,378
Nothing like a good herb tea.
534
00:51:24,378 --> 00:51:27,947
- Will it work?
- It's infallible. Twice a week.
535
00:51:28,626 --> 00:51:30,126
- How much?
- Just a minute.
536
00:51:40,842 --> 00:51:41,853
15 francs 90.
537
00:51:42,436 --> 00:51:43,722
What? For this?
538
00:51:44,490 --> 00:51:45,966
We pay taxes here too.
539
00:51:49,171 --> 00:51:51,311
- Yeah, but still...
- They'll ruin us all.
540
00:52:05,629 --> 00:52:06,225
What is it?
541
00:52:07,075 --> 00:52:09,084
I brought you the catalogue.
542
00:52:09,762 --> 00:52:12,572
- All right.
- Irene doesn't know I took it.
543
00:52:12,791 --> 00:52:13,402
Very well.
544
00:52:18,143 --> 00:52:19,605
- Marie.
- Now what?
545
00:52:20,495 --> 00:52:21,287
You know what.
546
00:52:21,804 --> 00:52:24,657
Why not? But things have
changed, got any money?
547
00:52:24,939 --> 00:52:26,004
Things haven't changed for me.
548
00:52:33,489 --> 00:52:36,681
I'm not on the farm any more.
Show me your cash first.
549
00:52:41,266 --> 00:52:43,267
The bitch! She bit me!
550
00:52:46,839 --> 00:52:50,036
Be good grandpa. I'll be
back to put you to bed.
551
00:52:51,146 --> 00:52:51,957
Oh, there you are.
552
00:52:53,012 --> 00:52:53,906
I looked all over for you.
553
00:52:55,722 --> 00:52:57,270
I want to ask you...
554
00:52:57,270 --> 00:52:58,943
Tomorrow. I'm in a hurry.
555
00:52:59,424 --> 00:53:00,397
It's urgent. I need my pay.
556
00:53:02,495 --> 00:53:05,527
What? You'll get your money on payday.
557
00:53:06,031 --> 00:53:08,492
No, now. Please!
558
00:53:12,184 --> 00:53:12,714
Are you sick?
559
00:53:14,066 --> 00:53:15,291
That's right, I'm sick.
560
00:53:17,209 --> 00:53:18,432
You want to get drunk again, huh?
561
00:53:18,977 --> 00:53:21,359
Get out of here, I'm late.
562
00:53:21,359 --> 00:53:31,912
It's for Marie.
563
00:53:32,764 --> 00:53:34,495
She charges money now.
564
00:53:40,612 --> 00:53:42,169
Where does Irene hide her coin collection?
565
00:54:05,796 --> 00:54:07,065
I'll tell you all about it.
566
00:54:10,804 --> 00:54:15,651
Of course she seems to glory
in her provocative attitude.
567
00:54:15,833 --> 00:54:17,217
Glory and money.
568
00:54:18,245 --> 00:54:19,271
You shouldn't have.
569
00:54:21,965 --> 00:54:25,253
Tellier has a good name. Things will get around.
570
00:54:25,737 --> 00:54:26,975
She hardly ever goes out.
571
00:54:27,535 --> 00:54:28,942
But the men go to her.
572
00:54:29,387 --> 00:54:31,637
What did that salesman want?
573
00:54:33,520 --> 00:54:34,321
Alka Seltzer.
574
00:54:34,813 --> 00:54:37,971
If it were known in the county
seat it might mean trouble.
575
00:54:38,424 --> 00:54:40,169
My child, you should talk to her.
576
00:54:41,482 --> 00:54:42,424
She won't listen.
577
00:54:42,848 --> 00:54:44,807
Is a slut going to make the law here?
578
00:54:45,390 --> 00:54:48,013
- We'll run her out.
- Not so easy. There are laws.
579
00:54:48,415 --> 00:54:50,996
For respectable people, not gypsies.
580
00:54:51,895 --> 00:54:53,070
Are you scared of her?
581
00:54:55,152 --> 00:54:57,260
I'll get her out of here - with this.
582
00:54:58,136 --> 00:55:00,320
You tried that on the goat.
583
00:55:01,421 --> 00:55:02,871
And what did she ever do to you?
584
00:55:03,426 --> 00:55:04,767
Or what didn't she do?
585
00:55:08,433 --> 00:55:09,945
I can't leave grandpa alone too long.
586
00:55:11,447 --> 00:55:12,425
Let's settle this.
587
00:55:13,781 --> 00:55:15,864
We must bring the lost sheep back into the fold.
588
00:55:16,647 --> 00:55:21,222
My child, before you leave,
put this in the larder.
589
00:55:23,043 --> 00:55:24,773
Be careful of the eggs!
590
00:55:38,272 --> 00:55:40,661
- Who is it?
- Sh, Marie, it's me.
591
00:55:40,918 --> 00:55:42,064
- Who?
- M. Paul.
592
00:55:44,129 --> 00:55:46,408
- Oh, Camomile.
- Shut the door.
593
00:55:50,215 --> 00:55:52,611
- My place looks nice, huh?
- You'll set it on fire.
594
00:55:54,187 --> 00:55:58,407
You should thank me for coming.
We just had a meeting about you.
595
00:56:00,206 --> 00:56:02,290
I thought you'd be interested.
596
00:56:04,098 --> 00:56:05,357
I'm not your enemy.
597
00:56:10,152 --> 00:56:13,359
They're all down on you.
They want to get rid of you.
598
00:56:14,910 --> 00:56:19,284
If you had a friend here who cared about you...
599
00:56:20,210 --> 00:56:21,963
...Who'd protect me?
- That's it.
600
00:56:28,418 --> 00:56:30,338
Listen, Camomile. Two things:
601
00:56:31,101 --> 00:56:33,720
First, I don't give a damn what they think.
602
00:56:34,939 --> 00:56:38,478
Second, anyone who wants
to lie down here has to pay.
603
00:56:39,514 --> 00:56:40,319
Like everybody else.
604
00:56:41,023 --> 00:56:41,775
You're crazy.
605
00:56:43,010 --> 00:56:45,530
I just came to warn you, that's
all. And I have no money.
606
00:56:46,529 --> 00:56:49,447
- That's a nice watch.
- It's a present from my father.
607
00:56:49,884 --> 00:56:50,620
Hand it over.
608
00:56:53,074 --> 00:56:53,826
The chain, too.
609
00:57:33,635 --> 00:57:36,319
- Marie, it's me.
- Come in.
610
00:57:42,784 --> 00:57:44,463
Wait. Feed the pig first.
611
00:57:57,344 --> 00:57:59,871
How come Irene's paying you in coins?
612
00:58:00,888 --> 00:58:01,957
She collects them.
613
00:58:02,442 --> 00:58:04,296
You must be well off now.
614
00:58:04,840 --> 00:58:06,831
I'm raising my prices.
615
00:58:07,828 --> 00:58:10,645
What's all that for? You break everything.
616
00:58:15,710 --> 00:58:18,500
- Can't I kiss you?
- Make it quick, I'm expecting someone.
617
00:58:21,831 --> 00:58:25,301
Excuse me, do you know if a
girl named Marie lives around here?
618
00:58:25,891 --> 00:58:28,696
- Over there. Why?
- Because.
619
00:58:37,418 --> 00:58:38,636
Another foreigner.
620
00:59:17,615 --> 00:59:20,444
One for ma, one for the goat,
and one for me.
621
00:59:26,264 --> 00:59:29,067
- What's all the noise?
- Nothing. A dog.
622
00:59:40,015 --> 00:59:43,132
I haven't had much time for you lately.
623
00:59:59,258 --> 01:00:02,333
For you, it's free. You're the
only one who's nice to me.
624
01:00:08,202 --> 01:00:09,888
Isn't Irene home?
625
01:00:13,173 --> 01:00:14,216
What are you doing here?
626
01:00:18,263 --> 01:00:20,988
I've got some coins, if
you still collect them.
627
01:00:22,463 --> 01:00:25,889
I prefer bills, they're easier to hide.
628
01:00:27,194 --> 01:00:27,956
All right.
629
01:00:37,371 --> 01:00:38,987
That's 210 francs.
630
01:00:39,613 --> 01:00:42,328
You can keep on paying
Julien with coins.
631
01:00:58,813 --> 01:01:00,435
Julien! Get in here now!
632
01:01:12,414 --> 01:01:14,056
What is this? Thief!
633
01:01:16,138 --> 01:01:17,174
I'll kick you out.
634
01:01:17,708 --> 01:01:18,577
You're through.
635
01:01:21,015 --> 01:01:23,341
And don't hang around
here or I'll call the police.
636
01:01:25,612 --> 01:01:27,761
You owe me two years vacation.
637
01:01:28,147 --> 01:01:30,303
Just be glad you're not in jail.
638
01:01:31,052 --> 01:01:33,954
Go on. Get your things
and stay away from here.
639
01:01:37,676 --> 01:01:38,933
Well, I'm off to bed.
640
01:01:39,621 --> 01:01:40,507
'Night, grandpa.
641
01:01:44,287 --> 01:01:45,301
I want to talk to you.
642
01:01:48,328 --> 01:01:49,403
Come to the loft with me.
643
01:01:57,678 --> 01:01:58,587
You've changed.
644
01:01:59,876 --> 01:02:00,724
You're beautiful.
645
01:02:02,086 --> 01:02:03,319
You have to pay now.
646
01:02:03,959 --> 01:02:04,788
You're crazy.
647
01:02:06,087 --> 01:02:09,206
Make those dogs pay.
But us? You and I?
648
01:02:10,083 --> 01:02:13,609
Don't go. I'll give you what you want.
649
01:02:15,115 --> 01:02:16,539
And more, if you stay the night.
650
01:02:34,143 --> 01:02:35,788
Hello Mr Virgin, still in training?
651
01:02:36,423 --> 01:02:38,655
Come visit and I'll show you a few tricks.
652
01:02:40,781 --> 01:02:45,010
I'll keep the cap. Go tell your
stupid daddy, you halfwit.
653
01:02:54,999 --> 01:02:55,823
Marie, wait.
654
01:02:56,751 --> 01:02:57,900
Hands off. You stink of wine.
655
01:02:59,712 --> 01:03:01,798
- I can't run any more.
- Walk, then.
656
01:03:03,168 --> 01:03:05,175
It's your fault Irene fired me.
657
01:03:05,624 --> 01:03:07,229
You should thank me.
658
01:03:07,990 --> 01:03:09,350
For losing my job?
659
01:03:09,350 --> 01:03:10,900
For not being a slave anymore.
660
01:03:20,477 --> 01:03:23,503
- Can I spend the night with you?
- Nothing doing.
661
01:07:45,565 --> 01:03:27,108
I've got a nice house now.
662
01:03:28,829 --> 01:03:29,851
I've got water.
663
01:03:35,683 --> 01:03:36,378
And gas.
664
01:03:37,860 --> 01:03:38,450
And that.
665
01:03:43,768 --> 01:03:44,584
Next to papa.
666
01:03:45,661 --> 01:03:46,767
You don't waste time, Marie.
667
01:03:50,853 --> 01:03:54,696
If I give you my watch,
how many times can I come?
668
01:03:55,013 --> 01:03:57,363
I don't want your watch.
669
01:03:57,969 --> 01:03:58,833
It's junk.
670
01:03:59,736 --> 01:04:01,137
I don't want you either.
671
01:04:02,260 --> 01:04:05,645
Get out of here, go try something else.
672
01:04:06,394 --> 01:04:11,250
How can you hire yourself out and
then let them treat you like an animal
673
01:04:11,989 --> 01:04:14,439
without standing up for yourself?
674
01:04:14,838 --> 01:04:17,306
Who do you think you are, you bitch?
675
01:04:17,783 --> 01:04:19,727
Every man in Tellier has screwed you.
676
01:04:20,165 --> 01:04:21,918
But you want to ruin our lives.
677
01:04:22,118 --> 01:04:27,942
Gaston says you're dangerous. You're a
poison weed. You destroy everything.
678
01:04:29,852 --> 01:04:33,352
Don't push me around, I'm fed up!
679
01:04:33,539 --> 01:04:36,279
I'll kill you! I'll kill you!
680
01:04:40,900 --> 01:04:41,629
Go to hell.
681
01:04:42,313 --> 01:04:44,569
Go on, get out. Get out.
682
01:04:55,127 --> 01:04:58,465
So you'd pick on someone weaker
than you? You're lower than dirt.
683
01:04:58,899 --> 01:05:00,476
You're disgusting.
684
01:05:07,519 --> 01:05:08,730
What's going on here?
685
01:05:09,520 --> 01:05:10,408
Come on.
686
01:05:28,897 --> 01:05:33,953
- It's shameful, all this money wasted.
- She's got all the money she wants.
687
01:05:35,145 --> 01:05:36,085
Ow, that hurts.
688
01:05:36,645 --> 01:05:38,080
Did she hit you?
689
01:05:38,467 --> 01:05:39,605
You should sue her.
690
01:05:40,605 --> 01:05:41,471
Where is she?
691
01:05:51,521 --> 01:05:52,706
Give me my boy's cap back.
692
01:05:53,198 --> 01:05:56,224
And leave him alone or I'll do you!
693
01:05:57,042 --> 01:05:59,508
Your virgin can come get his own cap.
694
01:06:02,676 --> 01:06:03,767
I've got a package for you.
695
01:06:06,763 --> 01:06:07,747
You have to sign for it.
696
01:06:20,231 --> 01:06:20,654
Here.
697
01:06:26,175 --> 01:06:28,540
Marie, I've got to talk to you.
698
01:06:30,309 --> 01:06:31,594
You can't go on this way.
699
01:06:33,875 --> 01:06:34,975
You're in trouble.
700
01:06:37,571 --> 01:06:41,505
Marie. I want to help you.
You know I like you.
701
01:06:41,505 --> 01:06:48,170
I want to marry you.
702
01:06:48,984 --> 01:06:55,575
You could manage on my pension,
and Hippolyte needs a mother.
703
01:06:57,710 --> 01:06:59,970
Don't ever buy anything
without checking it first.
704
01:07:00,832 --> 01:07:01,731
Look, Gaston.
705
01:07:29,584 --> 01:07:29,909
Wait.
706
01:07:34,555 --> 01:07:37,029
Now that you know what
you're missing, get out.
707
01:07:37,772 --> 01:07:39,502
- Don't kid around.
- Get out right now.
708
01:07:39,502 --> 01:07:48,466
Don't take it so hard. You
can keep my blue panties.
709
01:08:19,169 --> 01:08:20,089
Rose, get me some soup.
710
01:08:21,675 --> 01:08:23,318
- Who is it?
- Gaston Duvalier.
711
01:08:25,413 --> 01:08:27,211
He always picks the wrong time.
712
01:08:28,511 --> 01:08:29,461
Let him wait.
713
01:08:30,817 --> 01:08:32,910
Rose, my soup. Let him in later.
714
01:08:43,025 --> 01:08:44,546
Jesus, is your boss around?
715
01:08:48,270 --> 01:08:49,396
I'm coming.
716
01:08:51,922 --> 01:08:53,125
Gaston says it's urgent.
717
01:08:53,908 --> 01:08:54,971
Oh, let him in then.
718
01:09:06,937 --> 01:09:08,413
Take your hat off, it's warm in here.
719
01:09:10,749 --> 01:09:11,674
It's about Marie.
720
01:09:12,880 --> 01:09:13,809
What, again?
721
01:09:14,535 --> 01:09:15,935
It's about Hippolyte.
722
01:09:17,171 --> 01:09:18,239
Marie or Hippolyte?
723
01:09:18,639 --> 01:09:19,331
Both of them.
724
01:09:21,289 --> 01:09:23,778
Are you going to tell me?
725
01:09:24,513 --> 01:09:25,477
We've got to get rid of her.
726
01:09:26,003 --> 01:09:27,479
We can't, the shack is hers.
727
01:09:28,570 --> 01:09:29,785
Irene could do something.
728
01:09:30,480 --> 01:09:32,632
She won't, they've been
messing around together.
729
01:09:33,651 --> 01:09:34,390
What do you mean?
730
01:09:35,012 --> 01:09:36,490
Ask Julien, he's seen them.
731
01:09:37,392 --> 01:09:40,827
Be careful what you say about Irene.
732
01:09:41,956 --> 01:09:43,071
She owns more land than I do.
733
01:09:43,754 --> 01:09:46,362
True, it's run down, but that's her business.
734
01:09:47,312 --> 01:09:49,291
And I'm not interested in your gossip.
735
01:09:49,833 --> 01:09:50,599
Rose, the cheese.
736
01:09:51,925 --> 01:09:53,431
She'll get us all, including you.
737
01:09:54,211 --> 01:09:55,099
That's enough, Gaston.
738
01:09:56,148 --> 01:09:57,319
You know what they say.
739
01:09:57,927 --> 01:10:02,109
That if you could've gotten off with
Marie you wouldn't be hounding her.
740
01:10:02,832 --> 01:10:03,967
But I'm the county warden.
741
01:10:04,261 --> 01:10:05,238
Thanks to me.
742
01:10:06,218 --> 01:10:08,310
If that's how it is,
I'll go to the police.
743
01:10:09,159 --> 01:10:10,151
Wait, Gaston!
744
01:10:10,741 --> 01:10:12,071
Take it easy.
745
01:10:13,497 --> 01:10:15,593
I'll take care of it.
746
01:10:17,037 --> 01:10:22,437
We're having a meeting after dinner
to discuss the local elections.
747
01:10:23,664 --> 01:10:26,302
We'll put it on the agenda.
748
01:10:28,398 --> 01:10:30,735
Not here, out this way.
749
01:10:31,261 --> 01:10:32,549
I just did the floors.
750
01:10:48,115 --> 01:10:48,707
Come in.
751
01:10:51,522 --> 01:10:53,893
The mayor. What a surprise.
752
01:10:56,977 --> 01:10:57,811
Have a seat.
753
01:11:13,976 --> 01:11:18,710
Marie, I've known you since
you were a little girl.
754
01:11:20,591 --> 01:11:25,003
Since the day you came to Tellier during the war.
755
01:11:26,780 --> 01:11:31,736
Remember how I let you sleep
in my barn the first night?
756
01:11:33,715 --> 01:11:36,853
You hadn't eaten for a
week. My wife even...
757
01:11:36,853 --> 01:11:39,128
Yes. For a week's work in the fields.
758
01:11:39,690 --> 01:11:42,294
I remember the blisters we had.
759
01:11:43,084 --> 01:11:46,499
Don't be unfair, Marie. You
had no identity papers.
760
01:11:47,154 --> 01:11:48,870
So you paid us less than the others.
761
01:11:49,676 --> 01:11:51,245
But that's all over with now.
762
01:11:57,264 --> 01:11:58,143
Another drink?
763
01:11:59,157 --> 01:12:00,338
I have to talk to you.
764
01:12:01,270 --> 01:12:02,816
Your behaviour is scandalous.
765
01:12:05,102 --> 01:12:06,294
What kind of perfume is that?
766
01:12:07,640 --> 01:12:08,213
It smells good.
767
01:12:11,654 --> 01:12:12,765
I knew you as a child.
768
01:12:14,763 --> 01:12:15,688
You said that already.
769
01:12:16,904 --> 01:12:18,005
You've changed.
770
01:12:19,516 --> 01:12:20,684
You're a beautiful girl now.
771
01:12:26,118 --> 01:12:27,058
That brandy's good.
772
01:12:27,943 --> 01:12:28,640
It warms me up.
773
01:12:29,673 --> 01:12:30,566
A little more?
774
01:12:31,606 --> 01:12:33,119
What you enjoy can't hurt you.
775
01:12:40,211 --> 01:12:42,912
If you knew how much trouble you are...
776
01:12:43,655 --> 01:12:45,279
It's very naughty of you.
777
01:12:49,727 --> 01:12:51,212
All the worry you cause me.
778
01:12:52,119 --> 01:12:53,225
I ought to spank you.
779
01:12:53,877 --> 01:12:55,488
Like when you stole jam from my house.
780
01:12:56,527 --> 01:12:57,829
Remember, little hussy?
781
01:13:00,111 --> 01:13:01,101
You pay first.
782
01:13:03,027 --> 01:13:04,319
Do you know my rate?
783
01:13:05,614 --> 01:13:06,505
30 francs.
784
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
Go to bed, we've got to talk now.
785
01:13:23,682 --> 01:13:24,322
Thanks, Rose.
786
01:13:29,034 --> 01:13:33,975
Gentlemen, we have to take some
steps to collect local taxes.
787
01:13:34,395 --> 01:13:35,275
That can wait.
788
01:13:35,929 --> 01:13:37,718
To check the town limits...
789
01:13:38,747 --> 01:13:42,567
in connection with the expropriation
of land for the highway.
790
01:13:42,782 --> 01:13:43,677
But that can wait.
791
01:13:46,714 --> 01:13:50,123
Then there's the problem of
Marie, which is coming to a head.
792
01:13:50,590 --> 01:13:51,586
Let's consider it.
793
01:13:53,887 --> 01:13:55,039
Have you anything to say?
794
01:13:57,267 --> 01:13:59,584
Goulette keeps pestering me.
795
01:14:01,114 --> 01:14:03,699
She wants to ask the priest
to write to the bishop.
796
01:14:05,079 --> 01:14:08,139
It's too bad...Marie is
a good customer.
797
01:14:08,139 --> 01:14:14,521
But she's a disturbing element. She
turned Julien into a thief and a bum.
798
01:14:15,242 --> 01:14:20,495
And you used community-owned
materials to build her water tank.
799
01:14:21,591 --> 01:14:25,419
She threatened to talk to
Fifine, I was scared.
800
01:14:26,388 --> 01:14:28,165
So she uses blackmail now?
801
01:14:29,611 --> 01:14:31,462
I won't have any scandal here.
802
01:14:32,634 --> 01:14:34,438
The elections are coming up.
803
01:14:35,179 --> 01:14:38,714
We don't want the police
or the bishop on our backs.
804
01:14:39,336 --> 01:14:41,565
We've got to settle it ourselves.
805
01:14:42,058 --> 01:14:44,259
Irene won't evict her from the shack.
806
01:14:44,420 --> 01:14:45,429
We're not discussing Irene.
807
01:14:46,213 --> 01:14:47,583
Marie is getting out of hand.
808
01:14:48,275 --> 01:14:55,927
I went to see her today to scold
her and she refused to let me in.
809
01:14:56,742 --> 01:14:58,546
Me! Can you imagine?
810
01:14:59,112 --> 01:15:00,158
Civil disobedience.
811
01:15:01,157 --> 01:15:03,956
We can use that if she goes too far.
812
01:15:04,478 --> 01:15:06,135
Let's stick to the problem.
813
01:15:07,117 --> 01:15:09,597
What is Marie's strong point?
814
01:15:10,754 --> 01:15:12,956
She's getting too rich.
815
01:15:13,631 --> 01:15:16,014
Right. At whose expense?
816
01:15:16,485 --> 01:15:17,908
- Ours.
- Exactly.
817
01:15:19,421 --> 01:15:22,589
And since she has no competition
she charges what she wants.
818
01:15:24,527 --> 01:15:29,243
I won't ask you to boycott
her. It wouldn't do any good.
819
01:15:30,351 --> 01:15:39,561
However, you can all agree on a reasonable
rate and not go over it, no matter what.
820
01:15:40,675 --> 01:15:46,566
When Marie realises that the party's over she'll
give in and accomodate you like in the past.
821
01:15:46,723 --> 01:15:48,406
- Price control
- That's the idea.
822
01:15:48,818 --> 01:15:50,623
In town it costs 10 francs.
823
01:15:51,495 --> 01:15:56,742
Since this is the country
we should only pay half.
824
01:24:31,096 --> 01:16:04,043
That sounds reasonable. If there's no
opposition to Felix, show your hands.
825
01:16:10,005 --> 01:16:11,045
Here's your delivery.
826
01:16:16,135 --> 01:16:17,083
Right to your door.
827
01:16:19,660 --> 01:16:22,989
There's no point in ordering by
mail, my place is more convenient.
828
01:16:23,784 --> 01:16:24,964
Your clothes are too ugly.
829
01:16:25,781 --> 01:16:27,592
Look how well this fits.
830
01:16:30,698 --> 01:16:33,531
I'll bring the things in
and we can talk.
831
01:16:58,251 --> 01:17:00,119
Having a picnic?
832
01:17:09,591 --> 01:17:11,495
You know the price has been changed?
833
01:17:12,622 --> 01:17:16,325
Of course. It's 40 francs now.
I was about to tell you.
834
01:17:17,674 --> 01:17:19,114
No, no. It's 5 francs.
835
01:17:20,557 --> 01:17:21,639
The same for everybody.
836
01:17:28,395 --> 01:17:29,113
What are you doing?
837
01:17:29,411 --> 01:17:32,726
Figuring. 42 francs for my order,
less the 40 francs you owe me.
838
01:17:33,860 --> 01:17:35,484
That's 2 francs for you. Here you go.
839
01:17:37,275 --> 01:17:38,577
I'll take that stuff back.
840
01:17:39,975 --> 01:17:43,003
Okay, I'll go with you and
we'll explain it to Goulette.
841
01:17:49,928 --> 01:17:52,031
LeDuc! I've got to talk to you!
842
01:17:53,132 --> 01:17:54,698
Come over here.
843
01:18:00,891 --> 01:18:03,247
...she gave me the change
and kept the goods.
844
01:18:03,972 --> 01:18:06,716
- So what can we do?
- What do you suggest?
845
01:18:10,660 --> 01:18:11,336
There she is.
846
01:18:12,314 --> 01:18:13,253
The bitch.
847
01:18:27,258 --> 01:18:28,055
Come with me.
848
01:18:29,570 --> 01:18:30,514
No money.
849
01:18:31,140 --> 01:18:31,768
"Money".
850
01:18:33,043 --> 01:18:34,434
It's a present.
851
01:18:46,291 --> 01:18:47,294
She's off her head.
852
01:18:48,035 --> 01:18:49,915
Does she do it for free now?
853
01:18:50,400 --> 01:18:51,215
She's warning us.
854
01:18:51,905 --> 01:18:54,569
She means to set her own rates.
855
01:18:58,019 --> 01:19:01,043
Gaston's right. She's worse than poison.
856
01:19:02,510 --> 01:19:03,721
She'll wipe us out.
857
01:19:16,644 --> 01:19:17,970
I've got quite a load.
858
01:19:30,030 --> 01:19:31,047
I almost dropped it.
859
01:19:35,436 --> 01:19:36,356
You look great.
860
01:19:37,524 --> 01:19:38,724
Good to see you.
861
01:19:44,691 --> 01:19:46,150
Some change, huh?
862
01:19:46,866 --> 01:19:47,788
Have something to eat with me?
863
01:19:48,677 --> 01:19:50,255
Okay, but I'm in a hurry.
864
01:19:59,208 --> 01:20:00,019
Did you get my letter?
865
01:20:00,984 --> 01:20:07,245
Yes, I check the post every day. I
brought everything you asked for.
866
01:20:08,876 --> 01:20:10,912
What are you going to
do with all that stuff?
867
01:20:11,089 --> 01:20:12,357
Make sure you give me the bill.
868
01:20:14,103 --> 01:20:18,693
You can afford it now you're so rich.
869
01:20:20,982 --> 01:20:25,386
I stopped at Felix's for cigarettes
and heard all about you.
870
01:20:28,165 --> 01:20:31,575
I've told you before, watch
out for those people.
871
01:20:32,990 --> 01:20:34,960
If they can't bend you, they'll break you.
872
01:20:35,463 --> 01:20:38,697
They're a bunch of mad dogs.
I know how to handle them.
873
01:20:40,982 --> 01:20:43,776
I know what you've got in
mind and I understand.
874
01:20:46,595 --> 01:20:47,837
Nobody can understand.
875
01:20:48,651 --> 01:20:49,221
I do.
876
01:20:51,669 --> 01:20:54,854
I just got a new movie. You'll like it.
877
01:20:55,521 --> 01:20:57,617
A costume drama, in colour.
878
01:20:58,156 --> 01:20:59,396
What's it called?
879
01:20:59,902 --> 01:21:01,465
"The Pirate's Fiancee"
880
01:21:02,078 --> 01:21:03,296
I'd like to see it sometime.
881
01:21:04,852 --> 01:21:07,627
Here's my schedule
882
01:21:09,826 --> 01:21:14,718
When you feel like it, drop
by and see a movie.
883
01:21:15,358 --> 01:21:16,752
I've got to get moving.
884
01:21:18,551 --> 01:21:20,678
Are you sure you
didn't forget anything?
885
01:21:21,160 --> 01:21:22,386
I don't think so. Have a look.
886
01:21:36,818 --> 01:21:37,768
How does it work?
887
01:21:38,365 --> 01:21:45,092
You've got to get a phone line installed.
I'll ask for one, but it'll take time.
888
01:21:46,179 --> 01:21:47,586
It's no fun if I have to wait.
889
01:21:56,789 --> 01:21:58,668
This is the thing that freezes
music and sounds?
890
01:22:01,246 --> 01:22:02,404
Do you need a line for that too?
891
01:22:03,215 --> 01:22:06,408
You can use batteries.
I'll show you how.
892
01:22:11,770 --> 01:22:16,764
That's the microphone, talk in there,
or put it next to the sound you want.
893
01:22:17,193 --> 01:22:20,039
Push the red button, and that switch.
894
01:22:20,523 --> 01:22:22,126
Hold the microphone.
895
01:22:22,845 --> 01:22:25,409
- Should I talk?
- It's recording what we're saying.
896
01:22:26,411 --> 01:22:28,630
To stop it, just do this.
897
01:22:29,675 --> 01:22:33,743
To hear what you've recorded
just reverse it, like this.
898
01:22:37,993 --> 01:22:41,612
Then stop it, and listen to it like this.
899
01:22:41,694 --> 01:22:44,774
"Hold the microphone" "Should I talk?"
900
01:22:44,774 --> 01:22:46,471
"It's recording what we're saying"
901
01:22:47,639 --> 01:22:49,909
- Now I really do have to go.
- So soon?
902
01:22:51,382 --> 01:22:53,922
I've got a show an hour's drive from here.
903
01:22:56,606 --> 01:23:00,143
There's five tapes here, I hope that's enough.
904
01:23:00,574 --> 01:23:05,490
When you've used one, put it away
otherwise you'll erase everything.
905
01:23:06,216 --> 01:23:08,624
You can always read the directions.
906
01:23:09,862 --> 01:23:10,744
Stay a bit longer.
907
01:23:11,288 --> 01:23:12,169
I really can't.
908
01:23:23,797 --> 01:23:24,618
Take care.
909
01:23:59,912 --> 01:24:02,231
Hello Mr Mayor. Did you
come to spank me?
910
01:24:02,394 --> 01:24:06,577
Don't be naughty. What happened
with Felix has nothing to do with me.
911
01:24:07,314 --> 01:24:11,088
Since Monday I've only thought of us.
912
01:24:11,577 --> 01:24:12,841
Since Monday it's 40 francs.
913
01:24:12,841 --> 01:24:32,921
Tell me what's been on your mind.
914
01:24:33,103 --> 01:24:39,829
Marie, you smell so good. The way you
kiss, your skin, the way you react...
915
01:24:40,689 --> 01:24:42,782
- Better than Rose?
- Don't talk about Rose.
916
01:24:43,307 --> 01:24:46,713
Yes, let's talk about Rose.
I want to know.
917
01:24:48,754 --> 01:24:52,403
She's old. She's ugly.
And cold as ice.
918
01:24:53,115 --> 01:24:55,025
She just submits, like an animal.
919
01:24:55,702 --> 01:24:57,440
Might as well screw a goat.
920
01:24:57,981 --> 01:25:00,150
Besides that, she's sterile.
921
01:25:04,286 --> 01:25:07,806
Maybe you can do something.
She's cast a spell on them.
922
01:25:07,972 --> 01:25:09,668
There's no such thing.
923
01:25:10,056 --> 01:25:15,022
He drops his work and sees her every
day. Where else would he be going?
924
01:25:15,185 --> 01:25:20,196
Emile hasn't slept with me for a month. It isn't
normal, father. Before he was always chasing me.
925
01:25:20,196 --> 01:25:27,334
I'm not complaining, mind you, having a kid every
ten months is hard, even with social security.
926
01:25:27,521 --> 01:25:30,309
And the money! I can't balance my accounts.
927
01:25:30,309 --> 01:25:33,194
Always 20 or 30 francs
missing to pay that whore.
928
01:25:33,194 --> 01:25:36,176
She spends money and then takes it back.
929
01:25:36,513 --> 01:25:40,115
She's ruining us, M. LeDuc is neglecting the crops.
930
01:25:40,440 --> 01:25:41,899
We have to write to the bishop.
931
01:25:42,064 --> 01:25:43,152
What can the bishop do?
932
01:25:43,326 --> 01:25:45,404
Emile's going to leave me with seven kids.
933
01:25:47,063 --> 01:25:48,751
I'll speak to Marie.
934
01:25:50,086 --> 01:25:51,735
You go home quietly.
935
01:25:53,068 --> 01:25:56,279
And I'll pray for peace in Tellier.
936
01:25:59,739 --> 01:26:01,403
But don't you dare write to the bishop.
937
01:26:03,114 --> 01:26:04,370
Thanks for the presents.
938
01:26:05,392 --> 01:26:06,317
Thank YOU.
939
01:26:13,564 --> 01:26:14,890
I came to talk to you.
940
01:26:43,302 --> 01:26:44,350
On to business.
941
01:26:44,933 --> 01:26:46,210
The price is 40 francs.
942
01:26:48,796 --> 01:26:54,988
You're in trouble. I just saw Jesus. The guy who works
works for LeDuc who you publicly raped the other day.
943
01:26:55,168 --> 01:26:56,177
Yeah? How is he?
944
01:26:56,629 --> 01:26:57,631
Not so good!
945
01:26:58,874 --> 01:27:01,234
He consulted me about some strange things.
946
01:27:02,502 --> 01:27:06,781
A rash, loss of hair. You
gave him some disease.
947
01:27:07,936 --> 01:27:11,629
Do you think I'm an idiot?
I haven't got anything.
948
01:27:12,663 --> 01:27:15,952
And I read that it takes
three days to get the clap.
949
01:27:16,591 --> 01:27:21,825
If Jesus got it, it wasn't from me.
Anyway, it can be cured now.
950
01:27:24,195 --> 01:27:28,686
I'll have to call the police.
They won't be easy on you.
951
01:27:30,308 --> 01:27:33,216
They'll put you in hospital. Or in jail.
952
01:27:35,228 --> 01:27:36,031
Unless...
953
01:27:37,193 --> 01:27:38,069
Unless what?
954
01:27:39,501 --> 01:27:40,873
Unless we keep this between us.
955
01:27:42,224 --> 01:27:43,588
First, give me back my watch.
956
01:27:44,787 --> 01:27:49,327
Then, you can pay me a small
percentage of your take.
957
01:27:54,047 --> 01:27:56,879
- It's me, Father Dard.
- Come on in.
958
01:28:00,067 --> 01:28:02,664
- What are you doing here, father?
- Not what you're doing.
959
01:28:07,117 --> 01:28:08,498
I want to see you alone.
960
01:28:09,486 --> 01:28:10,440
Fine, I'll go.
961
01:28:11,523 --> 01:28:13,173
You have two days to think
it over. Later, father.
962
01:28:18,091 --> 01:28:19,724
Have a seat.
963
01:28:29,146 --> 01:28:30,108
It's warm, huh?
964
01:28:32,602 --> 01:28:37,843
Marie, you have brought shame to Tellier.
965
01:28:39,099 --> 01:28:47,470
I'm afraid for you. I know how they've hurt you
but the lord says to forgive others their trespasses.
966
01:28:49,487 --> 01:28:56,066
You must obey him. You had a job, and you
left it to sink into this frightening perversion.
967
01:28:56,883 --> 01:29:00,774
You're losing your soul and destroying the town.
968
01:29:02,862 --> 01:29:05,374
You should have heard Fifine weeping.
969
01:29:05,769 --> 01:29:09,206
Well, go cheer her up and leave me alone, priest.
970
01:29:09,399 --> 01:29:10,432
I won't leave you alone.
971
01:29:11,414 --> 01:29:20,782
Who among us, if he has 100 sheep and lost one, will
not leave the other 99 in the desert to find it?
972
01:29:22,101 --> 01:29:23,352
When he has found it...
973
01:29:23,979 --> 01:29:27,324
You've found your sheep, priest,
so let's talk about my goat.
974
01:29:28,944 --> 01:29:32,730
That was very sad, I admit. I
was the first to blame them.
975
01:29:34,167 --> 01:29:35,263
Prove it.
976
01:29:37,268 --> 01:29:39,856
I'll go to church next Sunday on one condition.
977
01:29:41,867 --> 01:29:43,446
You say a mass for my goat.
978
01:29:45,347 --> 01:29:46,274
That's blasphemy.
979
01:29:46,973 --> 01:29:51,095
I'll end up believing those
idiots. The devil is in you.
980
01:29:51,669 --> 01:29:54,197
Father, there's been an accident.
981
01:29:54,796 --> 01:29:57,139
Somebody's dying, they need you fast.
982
01:30:14,835 --> 01:30:15,439
Have one.
983
01:30:16,791 --> 01:30:17,483
They're good, eh?
984
01:30:22,859 --> 01:30:24,929
Why do you wear those things?
985
01:30:27,464 --> 01:30:29,388
You're not bad looking without them.
986
01:30:33,207 --> 01:30:35,306
Anyone tell you you're a nice boy?
987
01:30:39,322 --> 01:30:40,305
Have another cookie.
988
01:30:43,219 --> 01:30:45,396
- Eat it.
- Daddy makes me wear glasses.
989
01:30:46,773 --> 01:30:47,934
It's to correct my eyesight.
990
01:30:49,747 --> 01:30:51,934
Your eyesight is just fine.
991
01:30:52,895 --> 01:30:54,042
Your daddy's mean.
992
01:30:55,812 --> 01:30:57,036
Aren't these cookies good?
993
01:31:02,790 --> 01:31:05,120
And your hair. Look at me.
994
01:31:07,533 --> 01:31:09,509
You should let it grow
995
01:31:10,526 --> 01:31:15,424
Boys wear their hair long now.
996
01:31:15,909 --> 01:31:17,856
- Daddy said...
- Nuts to Daddy.
997
01:31:19,173 --> 01:31:21,253
We're talking about you.
998
01:31:22,671 --> 01:31:24,754
For instance, those legs.
999
01:31:26,324 --> 01:31:30,730
These handsome legs with muscles,
and hair on them.
1000
01:31:32,588 --> 01:31:36,658
You should wear long pants now
instead of those silly shorts.
1001
01:31:38,927 --> 01:31:40,423
You're a man, Hippolyte.
1002
01:31:42,085 --> 01:31:44,921
Eat up, they'll make you strong.
1003
01:31:47,763 --> 01:31:48,922
You must be worn out.
1004
01:31:51,278 --> 01:31:52,752
Just stretch out on my bed.
1005
01:31:53,883 --> 01:31:58,815
I'll lie down beside you
and we'll listen to music.
1006
01:32:03,489 --> 01:32:07,332
And those nasty pimples. Do you
know what to do about them?
1007
01:32:08,564 --> 01:32:09,203
Lie down.
1008
01:32:10,256 --> 01:32:12,291
Don't tell Daddy, he doesn't like you.
1009
01:35:53,663 --> 01:35:55,026
Come to confession?
1010
01:35:55,714 --> 01:35:56,617
In a way.
1011
01:36:13,561 --> 01:36:19,867
Who among you, if he has
100 sheep and has lost one...
1012
01:36:20,625 --> 01:36:27,582
would not leave the other 99 in the
desert to find the one he has lost?
1013
01:36:31,900 --> 01:36:33,266
And when he has found it...
1014
01:36:33,834 --> 01:36:34,706
...found it...
1015
01:36:37,356 --> 01:36:39,239
...puts it joyfully on his shoulders...
1016
01:36:41,292 --> 01:36:42,593
...on his shoulders...
1017
01:36:43,804 --> 01:36:46,537
Back home, he calls together...
1018
01:36:48,121 --> 01:36:49,183
...his friends and neighbours...
1019
01:36:49,969 --> 01:36:52,683
...his neighbours...and says...
1020
01:36:53,180 --> 01:36:55,887
"Rejoice with me..."
1021
01:36:58,838 --> 01:37:01,445
"...for I have found my sheep..."
1022
01:37:02,780 --> 01:37:03,583
"..which was lost."
1023
01:37:08,505 --> 01:37:11,654
Verily, I say unto you...
1024
01:37:10,376 --> 01:37:12,651
There is greater joy in heaven
1025
01:37:13,510 --> 01:37:15,470
for a sinner who repents
1026
01:37:16,417 --> 01:37:19,385
than for 99 who don't need to.
1027
01:37:37,723 --> 01:37:40,205
"Better than Rose?" "You smell so good"
1028
01:37:40,697 --> 01:37:42,352
"Let's talk about Rose. I want to know"
1029
01:37:42,651 --> 01:37:46,597
"She's old. She's ugly. And cold as ice"
1030
01:37:47,281 --> 01:37:49,114
"She just submits like an animal"
1031
01:37:52,195 --> 01:37:53,649
"Goulette's a bore."
1032
01:37:54,093 --> 01:37:56,052
"She drinks like a fish, she snores"
1033
01:37:56,476 --> 01:37:58,512
"We bought the bar with her money"
1034
01:37:59,744 --> 01:38:01,621
"Who taught you that, you witch?"
1035
01:38:02,049 --> 01:38:02,659
"Don't bite"
1036
01:38:06,245 --> 01:38:07,724
"Unless we keep this quiet"
1037
01:38:07,933 --> 01:38:10,042
- That's not me! It's a lie!
- Shut up!
1038
01:38:10,497 --> 01:38:11,565
"Just give me back my watch"
1039
01:38:12,156 --> 01:38:13,064
It isn't me.
1040
01:38:13,323 --> 01:38:15,243
"Then you can pay me a small percentage"
1041
01:38:15,673 --> 01:38:16,395
She's lying.
1042
01:38:22,657 --> 01:38:24,640
"I'll end up believing those idiots"
1043
01:38:25,119 --> 01:38:26,342
"The devil is in you!"
1044
01:38:29,003 --> 01:38:29,946
Get the ladder.
1045
01:38:30,709 --> 01:38:32,644
She took it with her.
1046
01:38:33,089 --> 01:38:34,185
"Daddy makes me wear glasses"
1047
01:38:34,456 --> 01:38:35,093
The slut!
1048
01:38:35,622 --> 01:38:37,285
"And those nasty pimples"
1049
01:38:37,285 --> 01:38:39,799
"Do you know what to do about them?"
1050
01:38:40,628 --> 01:38:42,884
"Stretch out. I'll lie down beside you"
1051
01:38:44,638 --> 01:38:45,631
That bitch!
1052
01:38:46,340 --> 01:38:48,267
"Don't tell Daddy. He doesn't like you"
1053
01:38:56,726 --> 01:38:58,189
It's on fire.
1054
01:38:59,583 --> 01:39:00,353
The bitch.
1055
01:39:01,030 --> 01:39:01,755
The whore.
1056
01:39:09,514 --> 01:39:10,473
Look at her junk.
1057
01:39:10,628 --> 01:39:12,317
Let's smash it up.
1058
01:40:01,541 --> 01:40:03,567
NO GYPSY CAMPS ALLOWED
1059
01:40:12,238 --> 01:40:17,969
SUNDAY 8 PM, CINEMA ANDRE
Gala Evening
THE PIRATE'S FIANCEE
1060
01:41:58,747 --> 01:42:02,009
Subbed by Badge
75627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.