All language subtitles for A Very Curious Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,665 --> 00:00:48,171 A VERY CURIOUS GIRL (THE PIRATE'S FIANCEE) 2 00:01:25,973 --> 00:01:29,015 Look Daddy, the goat's in M. LeDuc's field. 3 00:01:29,601 --> 00:01:30,851 I'll fix you, you swine. 4 00:01:36,278 --> 00:01:37,188 You got him! 5 00:02:33,253 --> 00:02:34,530 How'd you guess it was me, Marie? 6 00:02:36,630 --> 00:02:39,114 You're a witch...just like your mother, huh? 7 00:02:43,082 --> 00:02:44,810 Don't work too hard. 8 00:02:46,024 --> 00:02:46,921 I'll come by tonight. 9 00:02:50,477 --> 00:02:51,753 You know what I like with you... 10 00:02:57,168 --> 00:02:58,304 Marie, what's going on? 11 00:03:02,511 --> 00:03:04,218 Julien, get back to work. 12 00:03:07,371 --> 00:03:09,860 Don't play deaf like grandpa. 13 00:03:10,464 --> 00:03:12,078 And don't let him eat by himself. 14 00:03:12,078 --> 00:03:14,018 I can't leave all this mud. 15 00:03:15,040 --> 00:03:15,735 Clean it up then! 16 00:03:29,928 --> 00:03:31,956 Eat it while it's hot, grandpa. 17 00:03:56,961 --> 00:03:58,302 Watch where you're going, tramp! 18 00:04:14,874 --> 00:04:15,766 Wait for me! 19 00:04:30,516 --> 00:04:32,613 Ma, where are you? 20 00:04:40,217 --> 00:04:41,268 How did you get hurt? 21 00:04:42,699 --> 00:04:43,822 Did Ma untie you? 22 00:04:53,536 --> 00:04:54,897 You need a good bath. 23 00:05:04,869 --> 00:05:06,011 You're beautiful. 24 00:05:08,740 --> 00:05:10,324 And gentle. Not like those bums. 25 00:05:11,030 --> 00:05:13,546 Who kiss me at night and beat me in the morning. 26 00:05:15,276 --> 00:05:16,105 Look at me. 27 00:05:18,901 --> 00:05:19,773 You love me, don't you? 28 00:05:22,653 --> 00:05:24,830 This is disgusting...worse than Indo-China. 29 00:05:28,698 --> 00:05:31,063 Marie, listen, I've got to tell you something. 30 00:05:33,859 --> 00:05:35,529 Don't be scared, you know I like you. 31 00:05:36,788 --> 00:05:37,786 Bastard! 32 00:05:39,142 --> 00:05:39,916 You don't say no to him, huh? 33 00:05:40,289 --> 00:05:40,887 Dirty animal. 34 00:05:42,867 --> 00:05:44,761 Your old lady just got run over. 35 00:05:45,287 --> 00:05:46,665 That's what I had to tell you. 36 00:05:47,654 --> 00:05:48,398 Little whore! 37 00:06:12,648 --> 00:06:15,367 You're the mayor, M. LeDuc, you tell her. 38 00:06:17,982 --> 00:06:19,080 All right, M. Paul. 39 00:06:29,646 --> 00:06:30,279 Poor Marie... 40 00:06:33,016 --> 00:06:33,864 It was a hit and run driver. 41 00:06:35,281 --> 00:06:38,523 We found her on the bank near the ruins. 42 00:06:41,066 --> 00:06:42,364 The car didn't even stop. 43 00:07:48,141 --> 00:07:50,642 What a mess...on the table. 44 00:07:55,174 --> 00:07:56,805 What about the death certificate? 45 00:07:57,461 --> 00:08:02,341 Nobody saw the car. We can call it death from natural causes. 46 00:08:02,532 --> 00:08:04,342 Yeah, but what does she want to do? 47 00:08:04,937 --> 00:08:09,752 There's nothing we can do. No point in getting involved. 48 00:08:10,834 --> 00:08:14,504 We can't bring the old hag back to life. 49 00:08:15,057 --> 00:08:17,032 I'm the mayor, I want things done right. 50 00:08:18,574 --> 00:08:22,779 If you declare the accident, the police will investigate. 51 00:08:23,747 --> 00:08:26,093 And find out how they lived. 52 00:08:27,639 --> 00:08:30,824 All right. But we'll have to talk to the priest. 53 00:08:31,754 --> 00:08:35,677 I already told Duvalier to find him. 54 00:08:36,467 --> 00:08:38,605 You think of everything. 55 00:08:39,625 --> 00:08:40,533 Somebody has to. 56 00:08:42,235 --> 00:08:42,659 Here he is. 57 00:08:50,845 --> 00:08:52,376 Will the town pay for the burial? 58 00:08:52,701 --> 00:08:53,540 Who else? 59 00:08:54,413 --> 00:08:58,696 She could have some money stashed away. You never can tell. 60 00:09:00,618 --> 00:09:03,916 I'll have to look up to see if she was baptized. 61 00:09:04,357 --> 00:09:05,588 You can't, she wasn't born here. 62 00:09:06,148 --> 00:09:08,718 They're bastards from mother to daughter. 63 00:09:09,893 --> 00:09:11,359 Then she probably wasn't baptized. 64 00:09:12,125 --> 00:09:14,121 And I can't bury her at the church. 65 00:09:14,294 --> 00:09:17,692 - Don't touch anything! - Maybe she left something. 66 00:09:18,628 --> 00:09:19,738 Burials cost money. 67 00:09:20,091 --> 00:09:22,685 You ought to have a mass said for her. 68 00:09:23,169 --> 00:09:25,665 I don't want a mass or a burial, not yours anyway. 69 00:09:26,133 --> 00:09:27,179 Go outside, Hippolyte. 70 00:09:28,198 --> 00:09:31,420 You called her a witch, a gypsy, a madwoman. 71 00:09:32,206 --> 00:09:35,294 You made her work like a dog for a bowl of soup. 72 00:09:35,875 --> 00:09:38,393 But she spat on you and your god. 73 00:09:38,544 --> 00:09:41,136 Marie, that's blasphemy. You'll repent! 74 00:09:41,290 --> 00:09:43,343 Don't forget that we let you stay here 75 00:09:44,274 --> 00:09:46,397 Both of you! Without any papers. 76 00:09:46,689 --> 00:09:52,933 That we let you go to school so you could find an honest job. 77 00:09:53,468 --> 00:09:57,308 You and your mother, a gypsy, a nobody. 78 00:09:57,819 --> 00:09:58,903 You're ungrateful. 79 00:09:59,320 --> 00:10:03,831 Repent, my child, and ask our friends to forgive you. 80 00:10:03,831 --> 00:10:05,335 We'll find the right solution 81 00:10:05,335 --> 00:10:09,043 We forgive your outburst as God has already forgiven you. 82 00:10:09,407 --> 00:10:12,344 I don't want your burial, priest. This is my affair. 83 00:10:12,344 --> 00:10:13,719 - For shame. - Shut up. 84 00:10:14,247 --> 00:10:15,586 We might as well go. 85 00:10:15,969 --> 00:10:17,576 Yes, get out of here. 86 00:10:18,260 --> 00:10:19,665 Get the hell out of here! 87 00:11:11,731 --> 00:11:14,225 Marie! I know you're there. 88 00:11:16,569 --> 00:11:19,357 Why did you make such a row? They're still yapping about it. 89 00:11:20,183 --> 00:11:23,332 So you threw them all out. M. LeDuc, Father Dard, M. Paul... 90 00:11:24,606 --> 00:11:26,039 You're a strange one. 91 00:11:27,074 --> 00:11:30,386 What are you going to do now, hang around here with the body? 92 00:11:31,254 --> 00:11:35,309 No, you won't. You'll live on the farm with me. 93 00:11:36,163 --> 00:11:37,287 And take care of the old man. 94 00:11:44,511 --> 00:11:45,403 We'll see about that later. 95 00:11:51,499 --> 00:11:51,790 Oh, him. 96 00:11:53,174 --> 00:11:54,923 - Do you want to bring him? - No. 97 00:11:55,099 --> 00:11:56,561 I'll come back to take care of him. 98 00:12:15,979 --> 00:12:16,784 You're frozen. 99 00:12:21,209 --> 00:12:22,385 I'll fix you some mulled wine. 100 00:12:36,229 --> 00:12:37,179 Leave that alone. 101 00:12:37,786 --> 00:12:38,716 You broke it once. 102 00:12:44,073 --> 00:12:45,269 I bet you didn't eat this morning. 103 00:13:00,006 --> 00:13:00,618 I feel like... 104 00:13:19,424 --> 00:13:20,286 Where'd you get this? 105 00:13:20,744 --> 00:13:22,185 It was hers. Now it's mine. 106 00:13:25,238 --> 00:13:26,305 I never would have thought... 107 00:13:27,534 --> 00:13:28,586 So that's your inheritance? 108 00:13:34,625 --> 00:13:35,987 280 francs won't change anything. 109 00:13:38,585 --> 00:13:39,517 It's not enough. 110 00:13:40,862 --> 00:13:42,217 You'll always be poor. 111 00:13:42,217 --> 00:13:44,298 Like your mother and her mother. 112 00:13:49,133 --> 00:13:50,152 But I don't care. 113 00:13:53,123 --> 00:13:54,337 I love you the way you are. 114 00:13:57,267 --> 00:13:58,009 You smell good. 115 00:13:59,650 --> 00:14:00,790 You never used perfume before. 116 00:14:02,954 --> 00:14:03,558 Lie down. 117 00:14:08,961 --> 00:14:09,739 Relax. 118 00:14:30,802 --> 00:14:31,320 Hello, Camomile. 119 00:14:31,838 --> 00:14:34,182 Call me M. Paul, I'm the pharmacist after all. 120 00:14:34,182 --> 00:14:36,897 Where's your diploma, lost in the war? 121 00:14:38,233 --> 00:14:39,091 Hello Grocer. 122 00:14:40,592 --> 00:14:41,246 Hello Goulette. 123 00:14:41,591 --> 00:14:43,068 Forgot something, M. Paul? 124 00:14:43,800 --> 00:14:45,734 Uh, no, just a little drink. 125 00:14:47,227 --> 00:14:48,409 Thirsty today, M. Paul? 126 00:14:48,999 --> 00:14:51,798 Today's special. I need a pick-me-up. 127 00:14:56,982 --> 00:14:58,166 They're hungry at the farm. 128 00:15:05,030 --> 00:15:06,200 That's for ladies. 129 00:15:09,142 --> 00:15:10,211 That's breakable. 130 00:15:10,907 --> 00:15:12,724 You're pretty proud today, Marie. 131 00:15:15,193 --> 00:15:16,354 What about your mother? 132 00:15:17,469 --> 00:15:19,080 You can't keep the body forever. 133 00:15:20,511 --> 00:15:22,025 I'll let you know if I need you. 134 00:15:23,198 --> 00:15:24,348 Well, I'm off. 135 00:15:26,388 --> 00:15:29,160 - One more. It's cold out. - Naturally, this time of year. 136 00:15:36,426 --> 00:15:37,995 Not the candles, they're for Father Dard. 137 00:15:38,706 --> 00:15:39,625 He can wait. 138 00:15:41,405 --> 00:15:45,658 Give me 16 bottles of red wine, a flask of brandy and some Gauloises. 139 00:15:46,254 --> 00:15:47,658 Is that what Irene smokes now? 140 00:15:48,483 --> 00:15:49,477 They're for the goat. 141 00:15:51,066 --> 00:15:53,665 Oh, this isn't for the farm? They already came today. 142 00:15:54,833 --> 00:15:55,746 Got any money? 143 00:15:57,028 --> 00:15:58,341 Are you going to serve me now? 144 00:16:03,060 --> 00:16:04,623 - What's up? - Having a party? 145 00:16:06,331 --> 00:16:07,395 I'll take this too. 146 00:16:07,819 --> 00:16:08,734 The Westminster! 147 00:16:10,783 --> 00:16:14,088 - Why not? - It's pretty heavy. 148 00:16:14,614 --> 00:16:17,298 I'll take your cart. Next time, you deliver. 149 00:16:17,471 --> 00:16:18,786 There won't be a next time. 150 00:16:20,331 --> 00:16:23,050 - Let's see, 15 bottles... - 16! Plus a bottle of brandy. 151 00:16:23,188 --> 00:16:24,414 A half bottle. 152 00:16:33,017 --> 00:16:34,600 There, nice and clean. 153 00:17:33,854 --> 00:17:34,800 You feel good? 154 00:17:35,420 --> 00:17:36,355 Come here, my sweet. 155 00:19:13,692 --> 00:19:15,173 Don't I look nice? 156 00:19:27,668 --> 00:19:29,560 Hi Daddy, I was looking for you. 157 00:19:30,308 --> 00:19:33,621 Aren't you in bed yet? What would your poor ma say? Go home! 158 00:19:34,112 --> 00:19:34,987 See you, Daddy. 159 00:19:37,468 --> 00:19:39,092 - What are you up to? - And you? 160 00:19:39,265 --> 00:19:41,746 - What are you two doing? - I came to see what's going on. 161 00:19:42,088 --> 00:19:43,754 I'm game warden too, you know. 162 00:19:44,199 --> 00:19:46,051 Well, why don't you go in then? 163 00:19:46,466 --> 00:19:49,991 You're right, since we're here we might as well go in. 164 00:19:54,964 --> 00:19:56,833 Don't you like your own wine, grocer? 165 00:19:58,847 --> 00:20:01,559 - Well, if it's a party... - Sort of. 166 00:20:04,959 --> 00:20:06,190 You guys thirsty? 167 00:20:12,366 --> 00:20:14,055 Come on in. 168 00:20:14,609 --> 00:20:17,397 Your place looks funny. I mean... 169 00:20:18,284 --> 00:20:19,329 Have a little drink. 170 00:20:21,354 --> 00:20:23,861 That's a real drink. Not like at your place, Felix. 171 00:20:23,861 --> 00:20:25,568 I serve those who pay. 172 00:20:27,064 --> 00:20:28,019 Have some cheese too. 173 00:20:30,110 --> 00:20:32,735 - I'm starving. - Marie, you look great. 174 00:20:36,166 --> 00:20:36,809 Hey Emile! 175 00:20:36,809 --> 00:20:38,259 Let's start the party! 176 00:20:40,608 --> 00:20:41,597 A drink for Emile. 177 00:20:42,992 --> 00:20:44,383 Hey, you outdid yourself. 178 00:20:45,896 --> 00:20:46,931 I'll have some salami. 179 00:20:47,378 --> 00:20:48,254 - And some wine? - Sure. 180 00:20:49,143 --> 00:20:50,215 It's the best. 181 00:20:51,530 --> 00:20:53,245 Help yourself. 182 00:20:56,420 --> 00:20:58,385 I'll give the goat a drink. 183 00:20:59,271 --> 00:21:00,156 Leave him alone. 184 00:21:05,532 --> 00:21:06,634 Hey, there's Camomile. 185 00:21:06,634 --> 00:21:10,052 With her dead body lying there. It's unsanitary. 186 00:21:12,881 --> 00:21:15,202 - With her lying there...! - She won't mind. 187 00:21:16,439 --> 00:21:18,655 Look, either drink or get out. 188 00:21:20,905 --> 00:21:21,956 You say no to me? 189 00:21:28,039 --> 00:21:29,921 When are you gonna be nice to me? 190 00:21:30,106 --> 00:21:31,282 What'll you give me? 191 00:21:31,947 --> 00:21:34,605 No credit at your place. No credit at mine. 192 00:21:34,902 --> 00:21:35,728 I give credit! 193 00:21:57,075 --> 00:21:57,870 Why not me? 194 00:21:59,041 --> 00:22:01,258 Not you, Mailman, but I'll take your son. 195 00:22:02,180 --> 00:22:02,800 Slut! 196 00:22:04,048 --> 00:22:05,204 Daughter of a slut! 197 00:22:07,710 --> 00:22:09,581 So I'm not good enough for you? 198 00:22:10,226 --> 00:22:12,397 I hate your guts. 199 00:22:13,216 --> 00:22:17,616 "Marie is the prettiest girl in Tellier..." 200 00:22:18,212 --> 00:22:22,175 "...and much too good for Tonton Duvalier..." 201 00:22:30,469 --> 00:22:31,176 Drunkards. 202 00:22:33,204 --> 00:22:36,277 What is this, the County Fair? You just lost your mother. 203 00:22:37,671 --> 00:22:40,342 With these degenerates and their one track minds. 204 00:22:41,398 --> 00:22:43,538 That's enough. Back to the farm. 205 00:22:44,465 --> 00:22:45,894 Throw these drunks out. 206 00:22:46,888 --> 00:22:48,088 What if they don't want to go? 207 00:22:49,536 --> 00:22:50,507 Don't talk back to me. 208 00:22:51,557 --> 00:22:53,263 I fed you and kept you like a pet. 209 00:22:53,711 --> 00:22:56,180 In my house I'm not an animal. 210 00:22:56,831 --> 00:23:01,225 I'm not taking sides, but possession is nine tenths of the law. 211 00:23:02,007 --> 00:23:03,473 And the shack was her mother's. 212 00:23:04,241 --> 00:23:09,030 I was there when Irene gave the shack to the old woman. 213 00:23:09,328 --> 00:23:10,858 What are you doing here, you bum? 214 00:23:11,673 --> 00:23:12,631 Back to the farm! 215 00:23:14,269 --> 00:23:17,236 He's finished his work and he's my guest. 216 00:23:17,873 --> 00:23:21,690 - A man's house is his castle. - The more the merrier. 217 00:23:22,041 --> 00:23:23,580 Eat, drink and be merry. 218 00:23:24,728 --> 00:23:26,186 For tomorrow we may die. 219 00:23:26,522 --> 00:23:28,566 Miss Irene, the first step is the hardest. 220 00:23:31,051 --> 00:23:32,257 Leave Irene alone. 221 00:23:33,500 --> 00:23:36,085 What's a game warden doing in this brothel? 222 00:23:38,797 --> 00:23:39,872 Hey, your gun. 223 00:23:46,400 --> 00:23:47,635 If you're nice, I'm nice. 224 00:23:48,136 --> 00:23:50,173 What do you want? Just name it. 225 00:23:50,173 --> 00:23:51,203 Later. 226 00:23:51,589 --> 00:23:53,337 - Me too, Marie? - Later. 227 00:23:54,393 --> 00:23:56,203 - Me too. - Later. 228 00:24:00,036 --> 00:24:03,855 Hey doc, have a little of my camomile. It's the best. 229 00:24:10,673 --> 00:24:13,568 Listen to me. I need some things done. 230 00:24:14,121 --> 00:24:16,290 Your orders are our pleasure. 231 00:24:17,173 --> 00:24:20,627 I can't leave my mother here. You've got to help me. 232 00:24:22,288 --> 00:24:23,904 There are laws about corpses. 233 00:24:24,690 --> 00:24:26,575 Oh Camomile, you sound like the mailman. 234 00:24:26,575 --> 00:24:28,753 Her body didn't spoil your fun. 235 00:24:29,075 --> 00:24:33,363 Marie's right, we've got to bury the old lady. 236 00:24:41,823 --> 00:24:43,350 Cut it out! Get to work! 237 00:24:46,539 --> 00:24:48,497 We need a wheelbarrow. 238 00:25:10,384 --> 00:25:11,438 Hurry up, it's cold out. 239 00:25:25,604 --> 00:25:27,044 Three steps toward the cot. 240 00:25:29,041 --> 00:25:30,456 Three steps towards the bed. 241 00:25:32,197 --> 00:25:33,375 Three steps towards the door. 242 00:25:35,178 --> 00:25:36,548 And three steps more. Here. 243 00:25:38,800 --> 00:25:39,088 The pick. 244 00:25:41,243 --> 00:25:42,781 I'm not supposed to strain myself. 245 00:25:45,000 --> 00:25:47,876 - Watch your health. - You take too much medicine. 246 00:25:53,850 --> 00:25:58,432 One for the old lady...one for Marie... 247 00:26:00,340 --> 00:26:01,512 And one for us... 248 00:26:03,503 --> 00:26:06,215 - Pretty solid, huh? - Good stock. 249 00:26:17,633 --> 00:26:19,235 Stop throwing dirt at me. 250 00:26:51,016 --> 00:26:53,172 That's enough. She's skinny. 251 00:26:53,521 --> 00:26:54,886 We'll pack her down. 252 00:27:01,501 --> 00:27:02,872 He's wasted. 253 00:27:04,155 --> 00:27:05,323 Drunk to the gills. 254 00:27:07,539 --> 00:27:08,591 Not like that. 255 00:27:09,245 --> 00:27:10,067 Julien, turn the table over. 256 00:27:10,230 --> 00:27:11,119 You help him. 257 00:27:11,669 --> 00:27:15,035 The old bat weighs a ton. 258 00:28:04,579 --> 00:28:06,365 Stop, my sons, that's a sacrilege. 259 00:28:06,856 --> 00:28:08,765 Yeah, we're burying my ma. 260 00:28:09,097 --> 00:28:11,393 Outside the cemetery! Don't you realise? 261 00:28:11,958 --> 00:28:14,522 Here your "flock's" stones can't hurt her. 262 00:28:14,719 --> 00:28:15,949 Marie, you're not thinking straight. 263 00:28:16,886 --> 00:28:21,117 Go confess your sin of gluttony to the Monsignor. 264 00:28:21,781 --> 00:28:26,270 Felix, this is no place for you. Tomorrow, this shameful memory... 265 00:28:26,439 --> 00:28:29,606 What if it's a happy memory? 266 00:28:30,353 --> 00:28:33,604 Emile, think of your children, so proud of their father. 267 00:28:34,073 --> 00:28:39,991 Julien, don't forget that poor Irene has no man, she needs you on the farm. 268 00:28:43,622 --> 00:28:45,814 Don't go on, father. 269 00:28:46,428 --> 00:28:48,269 We're just having a little fun. 270 00:28:48,752 --> 00:28:52,629 I warned you, father. That bitch has cast a spell on them. 271 00:28:52,629 --> 00:28:54,877 Just look at them. Animals! 272 00:29:10,045 --> 00:29:10,932 Dirty pigs! 273 00:29:11,468 --> 00:29:14,837 It's no use, they're too far gone. 274 00:29:15,248 --> 00:29:16,766 Come with me, son. 275 00:29:25,732 --> 00:29:28,015 Go away, you make me sick. 276 00:29:45,680 --> 00:29:47,511 No. Not in your condition. 277 00:29:48,111 --> 00:29:49,850 We'll see tomorrow. I always keep my word. 278 00:30:26,308 --> 00:30:27,536 What's the matter? Eat! 279 00:30:28,965 --> 00:30:30,030 Watch what you're doing. 280 00:30:32,284 --> 00:30:33,667 You want her too...that tart. 281 00:30:35,577 --> 00:30:36,996 Well, well. It's about time. 282 00:30:40,275 --> 00:30:41,515 Nothing to say? 283 00:30:45,187 --> 00:30:47,780 Teasing those men is just asking for trouble. 284 00:30:49,302 --> 00:30:50,268 Say something. 285 00:30:51,395 --> 00:30:52,455 Carousing all night. 286 00:30:53,604 --> 00:30:54,680 What did you do with them? 287 00:30:55,636 --> 00:30:56,111 Nothing. 288 00:30:58,360 --> 00:31:01,096 - Go milk the cows. - No. 289 00:31:02,582 --> 00:31:04,951 I buried my mother yesterday. I'm not working. 290 00:31:05,696 --> 00:31:06,642 Today is my day. 291 00:31:07,542 --> 00:31:09,105 Can I use your sewing machine? 292 00:31:09,716 --> 00:31:10,907 Not to make whore clothes. 293 00:31:12,335 --> 00:31:13,862 Go find yourself another job. 294 00:31:24,951 --> 00:31:25,599 Coming, Emile? 295 00:31:25,791 --> 00:31:27,497 Sh! Fifine's over there. 296 00:31:27,906 --> 00:31:32,136 Now or never. A promise is a promise. 297 00:31:32,432 --> 00:31:34,600 Quiet! I'll send her home first. 298 00:31:35,332 --> 00:31:36,251 Get a move on then. 299 00:31:50,461 --> 00:31:51,844 Get up, you slob. 300 00:31:54,685 --> 00:31:56,157 Quiet, there's somebody downstairs. 301 00:31:56,598 --> 00:31:58,063 They can wait. Get up. 302 00:32:00,038 --> 00:32:02,030 You shouldn't have gone to that tramp. 303 00:32:03,112 --> 00:32:06,074 Here's the herb tea for the priest. 304 00:32:06,541 --> 00:32:09,778 Gimmie a vermouth, I'm frozen. 305 00:32:10,332 --> 00:32:11,660 If you slept properly... 306 00:32:16,537 --> 00:32:17,925 It's cold out. I'll have a rum. 307 00:32:19,591 --> 00:32:21,888 You were there too. You're all the same. 308 00:32:22,532 --> 00:32:26,858 God will punish you. 309 00:32:24,903 --> 00:32:26,962 So. A rum? A martini? 310 00:32:33,719 --> 00:32:34,553 You know, last night? 311 00:32:35,808 --> 00:32:39,283 What those drunkards did on their way home? 312 00:32:39,678 --> 00:32:40,207 Want something to drink? 313 00:32:41,572 --> 00:32:44,857 They played football by the church and broke a window. 314 00:32:45,030 --> 00:32:46,045 Get out of here. 315 00:32:46,881 --> 00:32:51,331 You don't need to get like that, we were just having a little fun. 316 00:32:52,683 --> 00:32:54,607 Just one more. No hard feelings. 317 00:32:54,607 --> 00:32:55,267 No more! 318 00:32:55,267 --> 00:32:59,769 That bitch put a spell on them. Her mother was a gypsy. 319 00:32:59,769 --> 00:33:02,403 You have to watch out for those people. 320 00:33:03,328 --> 00:33:05,201 I'll have the usual. 321 00:33:05,552 --> 00:33:06,585 Help! 322 00:33:07,240 --> 00:33:08,224 Sounds like Fifine. 323 00:33:09,095 --> 00:33:10,445 She's got hold of Emile. 324 00:33:10,917 --> 00:33:13,007 Help me! And my little ones! 325 00:33:14,974 --> 00:33:15,928 The whore! Whore! 326 00:33:16,629 --> 00:33:18,331 Man stealer, harlot! 327 00:33:19,037 --> 00:33:20,892 May she drop dead like her mother. 328 00:33:20,892 --> 00:33:23,190 - She needs a spring tonic. - Right, coming. 329 00:33:24,632 --> 00:33:25,660 No, a tonic. 330 00:33:26,538 --> 00:33:29,202 This is too much. We'll fix her this time. 331 00:33:29,986 --> 00:33:31,550 We'll get Emile back, Fifine. 332 00:33:31,550 --> 00:33:33,713 I'd like to buckshot her. 333 00:33:34,311 --> 00:33:36,304 I'm going. Alone, if I have to. 334 00:33:37,807 --> 00:33:39,350 Are you coming? 335 00:33:40,050 --> 00:33:42,255 Go on! Don't just stand there. M. Paul, Julien, go on! 336 00:53:31,330 --> 00:33:46,488 - What about the store? - Just go. 337 00:33:51,835 --> 00:33:52,522 My milk... 338 00:34:00,188 --> 00:34:03,140 - What's going on? - We're going to fix that bitch. 339 00:34:50,098 --> 00:34:51,381 Where is she? 340 00:34:55,304 --> 00:34:56,365 Here she is! 341 00:35:14,832 --> 00:35:16,098 Over there! 342 00:35:37,465 --> 00:35:39,127 Open the door! 343 00:35:46,379 --> 00:35:47,803 Steady, it's her home. 344 00:35:47,981 --> 00:35:49,620 Tart! Man stealer! 345 00:35:49,771 --> 00:35:51,312 Let Paul do the talking. 346 00:35:55,604 --> 00:35:57,912 Marie, we're not going to hurt you. 347 00:35:58,096 --> 00:35:59,329 We won't hurt you! 348 00:35:59,941 --> 00:36:00,931 I'm doing the talking. 349 00:36:01,223 --> 00:36:02,257 We just want to talk to you. 350 00:36:02,527 --> 00:36:03,962 Come out, we won't touch you. 351 00:36:04,555 --> 00:36:07,811 I swear it, open up, for god's sake. 352 00:36:12,236 --> 00:36:13,265 It's gone wild, too. 353 00:36:23,884 --> 00:36:26,158 What's going on, what's that shot? 354 00:36:26,897 --> 00:36:28,004 Oh, so that's it. 355 00:36:28,330 --> 00:36:32,129 Marie, it's me. Please answer. 356 00:36:33,397 --> 00:36:34,162 Are you all right? 357 00:36:41,630 --> 00:36:44,454 Go home, I'll stay with M. LeDuc and Irene. 358 00:36:45,073 --> 00:36:48,050 - What if she reports it? - She was trying to steal Emile. 359 00:36:48,613 --> 00:36:52,085 Emile is of age, isn't he? Now just go home quietly, my child. 360 00:36:59,175 --> 00:37:00,328 What a mess. 361 00:37:46,918 --> 00:37:48,774 Hippolyte, go sit by Miss Irene. 362 00:37:49,934 --> 00:37:51,913 Don't rock on it, you'll break it. 363 00:37:53,516 --> 00:37:57,059 - Father, we were waiting for you. - Sorry, another extreme unction. 364 00:37:57,265 --> 00:38:00,458 - A little mint and water. - No mint - not after my herb tea. 365 00:38:01,027 --> 00:38:03,546 Evening, Andre. Must the Church also pay? 366 00:38:03,546 --> 00:38:05,994 Yes father. Three francs. 367 00:38:06,567 --> 00:38:08,774 - Is it a nice picture? - A good one. 368 00:38:09,287 --> 00:38:10,455 - "Good" for everyone? - Yeah. 369 00:38:10,823 --> 00:38:12,609 - No danger for my son? - What do you mean? 370 00:38:12,609 --> 00:38:13,288 Moral danger. 371 00:38:13,992 --> 00:38:15,767 Innocents breed innocence. Right, father? 372 00:38:16,594 --> 00:38:17,541 Ready to start? 373 00:38:19,178 --> 00:38:22,728 I hope there's a cartoon too. 374 00:38:23,702 --> 00:38:24,519 Lights. 375 00:38:25,130 --> 00:38:26,055 Look who's here. 376 00:38:30,148 --> 00:38:34,402 - Evening, Andre. - Marie. You've changed since last time. 377 00:38:35,036 --> 00:38:36,534 Has the price changed too? 378 00:38:36,835 --> 00:38:37,658 Not for you. 379 00:38:38,219 --> 00:38:39,177 Here's two francs. 380 00:38:40,025 --> 00:38:41,169 Okay, let's roll it. 381 00:38:41,536 --> 00:38:42,303 Lights, Felix. 382 00:38:47,577 --> 00:38:49,487 I won't stay here with that whore. 383 00:38:52,790 --> 00:38:54,693 Marie, come and sit here. 384 00:38:55,270 --> 00:38:56,154 It's too close. 385 00:38:57,448 --> 00:38:58,967 You don't care who comes in, do you? 386 00:39:00,111 --> 00:39:01,103 Didn't you hear what I said? 387 00:39:01,875 --> 00:39:04,838 Marie paid. She stays. 388 00:39:06,487 --> 00:39:07,798 If she stays, I go. 389 00:39:08,279 --> 00:39:09,510 Give me my money back. 390 00:39:11,661 --> 00:39:12,834 Come on, get home. 391 00:39:13,956 --> 00:39:16,276 Her mother's still warm, and just look at her. 392 00:39:16,448 --> 00:39:19,834 Shut up, Rose. Let's get on with the show. 393 00:39:20,337 --> 00:39:22,590 - I love the cinema. - Felix, the lights! 394 00:39:43,456 --> 00:39:44,647 Was it a good night? 395 00:39:46,511 --> 00:39:48,087 The best part was the happy ending. 396 00:39:48,956 --> 00:39:50,192 I mean at Felix's. 397 00:39:51,200 --> 00:39:52,861 Not bad. Why? 398 00:39:53,567 --> 00:39:54,629 You're forgetting me. 399 00:39:57,531 --> 00:39:59,242 Oh, so that's the way it is. 400 00:40:02,763 --> 00:40:04,194 How much? 20? 401 00:40:05,274 --> 00:40:06,961 You shouldn't say yes so fast. 402 00:40:08,367 --> 00:40:09,737 What's going on here? 403 00:40:10,598 --> 00:40:12,041 They all hate you. 404 00:40:13,799 --> 00:40:14,841 Don't stay in Tellier. 405 00:40:16,891 --> 00:40:17,825 They're out to get you. 406 00:40:23,853 --> 00:40:24,603 You're a lovely girl. 407 00:40:26,175 --> 00:40:26,939 Come with me. 408 00:40:27,518 --> 00:40:28,119 You'll be free. 409 00:40:28,976 --> 00:40:29,795 You'll have enough to eat. 410 00:40:30,551 --> 00:40:31,344 You'll travel. 411 00:40:32,596 --> 00:40:34,067 You can go to movies every night. 412 00:40:34,926 --> 00:40:37,412 I'll run some great pictures for you. 413 00:40:40,595 --> 00:40:41,642 I'm staying right here. 414 00:40:42,492 --> 00:40:44,072 Why? You don't owe them anything. 415 00:40:44,826 --> 00:40:45,838 What have they done for you? 416 00:40:57,186 --> 00:40:57,943 See you later. 417 00:41:02,127 --> 00:41:05,375 If you change your mind, you know my schedule. 418 00:41:13,928 --> 00:41:14,872 Take care. 419 00:41:17,763 --> 00:41:19,625 Are you going to town? 420 00:41:20,129 --> 00:41:22,236 Give me a lift, I want to do some shopping. 421 00:41:22,914 --> 00:41:24,570 All right, I'll start up the truck. 422 00:42:00,670 --> 00:42:02,498 - Could anybody afford this place? - Sure, if they've got the money. 423 00:42:03,169 --> 00:42:04,794 - Want to go in? - Can we? 424 00:42:05,838 --> 00:42:08,067 He's a friend of mine, he'll give you a discount. 425 00:42:28,159 --> 00:42:30,610 This is Marie. Marie...er...Marie.. 426 00:42:31,814 --> 00:42:33,410 Marie-Marie. Cute name. 427 00:42:33,943 --> 00:42:35,333 Just 'Marie' is fine. 428 00:42:36,438 --> 00:42:37,430 It's hot in here. 429 00:42:37,924 --> 00:42:38,632 Infra-red heater. 430 00:42:40,491 --> 00:42:41,564 What's that over there? 431 00:42:47,311 --> 00:42:52,405 A hair dryer. You can have it for 12 payments of 9 francs. 432 00:42:53,042 --> 00:42:53,799 How's business? 433 00:42:54,382 --> 00:42:55,004 Not so hot. 434 00:42:58,225 --> 00:42:59,033 What's this? 435 00:42:59,377 --> 00:43:00,402 A tape recorder. 436 00:43:02,255 --> 00:43:03,822 It freezes sounds and keeps them. 437 00:43:04,455 --> 00:43:05,379 Are you kidding? 438 00:43:15,099 --> 00:43:17,447 - Does red look good on me? - Very good. 439 00:43:18,233 --> 00:43:21,617 - How much? - 90 francs, minus 10% for friends. 440 00:43:22,305 --> 00:43:24,958 And another 20% off for beauty, so that comes to 60 francs, okay? 441 00:43:25,521 --> 00:43:29,678 Fine. I'll also take this little box, the mirror, and that. 442 00:43:30,696 --> 00:43:32,430 You get a free record with it. 443 00:43:32,842 --> 00:43:33,611 That comes to... 444 00:43:33,767 --> 00:43:36,388 Andre's giving me the rest. That'll teach him to kid me. 445 00:43:37,447 --> 00:43:39,627 "Does red look good on me? Very good" 446 00:43:40,648 --> 00:43:44,159 "How much? 90 francs, minus 10% for friends" 447 00:43:44,755 --> 00:43:47,794 "And another 20% off for beauty, so that comes to 60 francs, okay?" 448 00:43:48,879 --> 00:43:52,324 See? I wasn't kidding. But I'll pay for you anyway. 449 00:43:53,198 --> 00:43:53,730 Pick out your record. 450 00:43:54,701 --> 00:43:57,478 That's a funny machine. How much is it? 451 00:43:57,960 --> 00:43:59,843 Oh no, that's enough presents for today. 452 00:44:05,790 --> 00:44:07,846 I've got to go. Can you get home OK? 453 00:44:08,132 --> 00:44:08,939 I'll get the bus. 454 00:44:10,981 --> 00:44:13,095 Here's a little present, a piggy bank. 455 00:44:13,095 --> 00:44:15,430 I hope you'll save up some money and come back. 456 00:44:17,104 --> 00:44:19,574 - I'll pay you next week. - All right, no problem. 457 00:44:20,708 --> 00:44:22,849 See you. You've got a nice shop. 458 00:44:23,361 --> 00:44:24,320 'Bye, Just-Marie. 459 00:44:30,462 --> 00:44:32,250 I knew you were around here somewhere. 460 00:44:33,616 --> 00:44:35,218 Oh, I see why you're hiding. 461 00:44:37,208 --> 00:44:39,882 What are you doing here? Weren't you selling cars? 462 00:44:40,552 --> 00:44:44,188 I was. Now I handle underwear. 463 00:44:44,785 --> 00:44:47,172 This territory is pretty crummy. 464 00:44:48,043 --> 00:44:49,531 Introduce me to your friend. 465 00:44:50,882 --> 00:44:54,593 Marie, this is Jeanjean, an old army buddy. 466 00:44:55,167 --> 00:44:57,920 - I've got to run. - No, no, let's have a drink. 467 00:44:58,089 --> 00:45:01,334 - I'll miss my bus to Tellier. - Tellier? I'm going that way. 468 00:45:02,127 --> 00:45:02,953 Want a lift? 469 00:45:04,774 --> 00:45:05,388 All right then. 470 00:45:06,856 --> 00:45:08,783 - See you, Andre. - Take care. 471 00:45:11,192 --> 00:45:12,726 I'll take care of her. 472 00:45:14,243 --> 00:45:15,379 You can put your packages in the back. 473 00:45:16,452 --> 00:45:18,460 You'll be more comfortable, and closer to me. 474 00:45:18,836 --> 00:45:19,776 I'm just fine. 475 00:45:20,417 --> 00:45:21,716 We could become good friends. 476 00:45:22,073 --> 00:45:22,836 Got any money? 477 00:45:23,400 --> 00:45:24,302 So that's it. 478 00:45:25,052 --> 00:45:28,679 That explains it...I thought it was strange seeing Andre with a babe like you. 479 00:45:29,136 --> 00:45:32,636 - Even in the army... - Look, let's forget about the army. 480 00:45:50,810 --> 00:45:51,758 Where do you live? 481 00:45:52,547 --> 00:45:54,640 Over there. What about your work? 482 00:45:56,238 --> 00:45:58,249 Business before pleasure. You're right. 483 00:46:02,686 --> 00:46:03,959 Felix Lechat...where's he? 484 00:46:04,529 --> 00:46:06,116 Right there, behind the church. 485 00:47:07,355 --> 00:47:10,346 I'll send you my catalogue, there are some good buys. 486 00:47:14,207 --> 00:47:15,342 Enjoy yourself. 487 00:47:39,732 --> 00:47:42,177 - What's that? - It's my opera. 488 00:47:44,724 --> 00:47:45,875 No running water. 489 00:47:47,371 --> 00:47:48,278 No electricity? 490 00:47:48,278 --> 00:47:49,365 I've got candles. 491 00:47:55,295 --> 00:47:56,247 You pay first. 492 00:47:56,914 --> 00:47:58,703 Oh yes, you're all for business. 493 00:47:59,691 --> 00:48:01,702 - How much? 10? 20? - 30. 494 00:48:02,550 --> 00:48:04,365 What? That's what they charge in Paris! 495 00:48:04,757 --> 00:48:05,685 Take it or leave it. 496 00:48:18,274 --> 00:48:20,364 Don't you wear underwear? 497 00:48:20,364 --> 00:48:23,295 I didn't use to. But since you sell underwear... 498 00:48:50,651 --> 00:48:52,267 You're crazy, they're brand new. 499 00:48:52,673 --> 00:48:55,420 I don't wear what's brand new. 500 00:48:56,743 --> 00:48:58,472 Well, here's your "mink", Madam. 501 00:48:59,927 --> 00:49:01,852 As long as everybody's happy, eh? 502 00:49:03,413 --> 00:49:04,273 See you soon. 503 00:49:24,593 --> 00:49:25,290 Are you deaf? 504 00:49:27,384 --> 00:49:29,998 - Can I help you? - Is there a drugstore here? 505 00:49:30,649 --> 00:49:32,800 Well...there's a herbalist. 506 00:49:33,671 --> 00:49:37,019 Next to the church. Why? Are you sick? 507 00:49:37,204 --> 00:49:38,462 Nothing serious. Thanks. 508 00:49:45,247 --> 00:49:49,665 It's just what your calf needs. Boil it down and put it on the sore. 509 00:49:52,819 --> 00:49:54,156 Be right with you. 510 00:49:54,484 --> 00:49:57,827 - Two francs, Mme Palmyre. - And the horse's hock? 511 00:49:58,787 --> 00:50:04,035 Tell him to come and see me. My best to your husband. 512 00:50:05,353 --> 00:50:07,372 Those foreigners, eh? 513 00:50:09,928 --> 00:50:13,241 Didn't I see you at Felix's in that fancy car? 514 00:50:13,654 --> 00:50:18,196 Yes, I'm the district representative for Undear-wear, Ltd. 515 00:50:19,705 --> 00:50:20,970 Is this a pharmacy? 516 00:50:21,867 --> 00:50:23,011 What else could it be? 517 00:50:23,547 --> 00:50:26,206 Yes, of course. It's a fine place. 518 00:50:26,877 --> 00:50:27,982 What can I do for you? 519 00:50:31,221 --> 00:50:33,076 Well, I'm not sick, but... 520 00:50:33,955 --> 00:50:35,873 I'd like some kind of...antiseptic. 521 00:50:36,742 --> 00:50:37,872 Get my meaning? 522 00:50:38,868 --> 00:50:40,349 External or internal? 523 00:50:42,072 --> 00:50:42,909 Maybe both. 524 00:50:44,057 --> 00:50:45,651 Where does it hurt? 525 00:50:46,077 --> 00:50:49,658 It's just to disinfect. On the road, you know. 526 00:50:50,745 --> 00:50:53,626 Ah, I see. Spreading it around, huh? 527 00:50:54,539 --> 00:50:55,576 Ah, youth... 528 00:50:56,531 --> 00:50:57,726 I'll fix you up. 529 00:51:00,824 --> 00:51:02,115 This'll do it, I think. 530 00:51:02,115 --> 00:51:11,405 You dissolve each dose in warm water for external use. 531 00:51:11,405 --> 00:51:13,573 I said external, don't drink it, soak it. 532 00:51:15,015 --> 00:51:16,466 Three times daily for a week. 533 00:51:22,735 --> 00:51:24,378 Nothing like a good herb tea. 534 00:51:24,378 --> 00:51:27,947 - Will it work? - It's infallible. Twice a week. 535 00:51:28,626 --> 00:51:30,126 - How much? - Just a minute. 536 00:51:40,842 --> 00:51:41,853 15 francs 90. 537 00:51:42,436 --> 00:51:43,722 What? For this? 538 00:51:44,490 --> 00:51:45,966 We pay taxes here too. 539 00:51:49,171 --> 00:51:51,311 - Yeah, but still... - They'll ruin us all. 540 00:52:05,629 --> 00:52:06,225 What is it? 541 00:52:07,075 --> 00:52:09,084 I brought you the catalogue. 542 00:52:09,762 --> 00:52:12,572 - All right. - Irene doesn't know I took it. 543 00:52:12,791 --> 00:52:13,402 Very well. 544 00:52:18,143 --> 00:52:19,605 - Marie. - Now what? 545 00:52:20,495 --> 00:52:21,287 You know what. 546 00:52:21,804 --> 00:52:24,657 Why not? But things have changed, got any money? 547 00:52:24,939 --> 00:52:26,004 Things haven't changed for me. 548 00:52:33,489 --> 00:52:36,681 I'm not on the farm any more. Show me your cash first. 549 00:52:41,266 --> 00:52:43,267 The bitch! She bit me! 550 00:52:46,839 --> 00:52:50,036 Be good grandpa. I'll be back to put you to bed. 551 00:52:51,146 --> 00:52:51,957 Oh, there you are. 552 00:52:53,012 --> 00:52:53,906 I looked all over for you. 553 00:52:55,722 --> 00:52:57,270 I want to ask you... 554 00:52:57,270 --> 00:52:58,943 Tomorrow. I'm in a hurry. 555 00:52:59,424 --> 00:53:00,397 It's urgent. I need my pay. 556 00:53:02,495 --> 00:53:05,527 What? You'll get your money on payday. 557 00:53:06,031 --> 00:53:08,492 No, now. Please! 558 00:53:12,184 --> 00:53:12,714 Are you sick? 559 00:53:14,066 --> 00:53:15,291 That's right, I'm sick. 560 00:53:17,209 --> 00:53:18,432 You want to get drunk again, huh? 561 00:53:18,977 --> 00:53:21,359 Get out of here, I'm late. 562 00:53:21,359 --> 00:53:31,912 It's for Marie. 563 00:53:32,764 --> 00:53:34,495 She charges money now. 564 00:53:40,612 --> 00:53:42,169 Where does Irene hide her coin collection? 565 00:54:05,796 --> 00:54:07,065 I'll tell you all about it. 566 00:54:10,804 --> 00:54:15,651 Of course she seems to glory in her provocative attitude. 567 00:54:15,833 --> 00:54:17,217 Glory and money. 568 00:54:18,245 --> 00:54:19,271 You shouldn't have. 569 00:54:21,965 --> 00:54:25,253 Tellier has a good name. Things will get around. 570 00:54:25,737 --> 00:54:26,975 She hardly ever goes out. 571 00:54:27,535 --> 00:54:28,942 But the men go to her. 572 00:54:29,387 --> 00:54:31,637 What did that salesman want? 573 00:54:33,520 --> 00:54:34,321 Alka Seltzer. 574 00:54:34,813 --> 00:54:37,971 If it were known in the county seat it might mean trouble. 575 00:54:38,424 --> 00:54:40,169 My child, you should talk to her. 576 00:54:41,482 --> 00:54:42,424 She won't listen. 577 00:54:42,848 --> 00:54:44,807 Is a slut going to make the law here? 578 00:54:45,390 --> 00:54:48,013 - We'll run her out. - Not so easy. There are laws. 579 00:54:48,415 --> 00:54:50,996 For respectable people, not gypsies. 580 00:54:51,895 --> 00:54:53,070 Are you scared of her? 581 00:54:55,152 --> 00:54:57,260 I'll get her out of here - with this. 582 00:54:58,136 --> 00:55:00,320 You tried that on the goat. 583 00:55:01,421 --> 00:55:02,871 And what did she ever do to you? 584 00:55:03,426 --> 00:55:04,767 Or what didn't she do? 585 00:55:08,433 --> 00:55:09,945 I can't leave grandpa alone too long. 586 00:55:11,447 --> 00:55:12,425 Let's settle this. 587 00:55:13,781 --> 00:55:15,864 We must bring the lost sheep back into the fold. 588 00:55:16,647 --> 00:55:21,222 My child, before you leave, put this in the larder. 589 00:55:23,043 --> 00:55:24,773 Be careful of the eggs! 590 00:55:38,272 --> 00:55:40,661 - Who is it? - Sh, Marie, it's me. 591 00:55:40,918 --> 00:55:42,064 - Who? - M. Paul. 592 00:55:44,129 --> 00:55:46,408 - Oh, Camomile. - Shut the door. 593 00:55:50,215 --> 00:55:52,611 - My place looks nice, huh? - You'll set it on fire. 594 00:55:54,187 --> 00:55:58,407 You should thank me for coming. We just had a meeting about you. 595 00:56:00,206 --> 00:56:02,290 I thought you'd be interested. 596 00:56:04,098 --> 00:56:05,357 I'm not your enemy. 597 00:56:10,152 --> 00:56:13,359 They're all down on you. They want to get rid of you. 598 00:56:14,910 --> 00:56:19,284 If you had a friend here who cared about you... 599 00:56:20,210 --> 00:56:21,963 ...Who'd protect me? - That's it. 600 00:56:28,418 --> 00:56:30,338 Listen, Camomile. Two things: 601 00:56:31,101 --> 00:56:33,720 First, I don't give a damn what they think. 602 00:56:34,939 --> 00:56:38,478 Second, anyone who wants to lie down here has to pay. 603 00:56:39,514 --> 00:56:40,319 Like everybody else. 604 00:56:41,023 --> 00:56:41,775 You're crazy. 605 00:56:43,010 --> 00:56:45,530 I just came to warn you, that's all. And I have no money. 606 00:56:46,529 --> 00:56:49,447 - That's a nice watch. - It's a present from my father. 607 00:56:49,884 --> 00:56:50,620 Hand it over. 608 00:56:53,074 --> 00:56:53,826 The chain, too. 609 00:57:33,635 --> 00:57:36,319 - Marie, it's me. - Come in. 610 00:57:42,784 --> 00:57:44,463 Wait. Feed the pig first. 611 00:57:57,344 --> 00:57:59,871 How come Irene's paying you in coins? 612 00:58:00,888 --> 00:58:01,957 She collects them. 613 00:58:02,442 --> 00:58:04,296 You must be well off now. 614 00:58:04,840 --> 00:58:06,831 I'm raising my prices. 615 00:58:07,828 --> 00:58:10,645 What's all that for? You break everything. 616 00:58:15,710 --> 00:58:18,500 - Can't I kiss you? - Make it quick, I'm expecting someone. 617 00:58:21,831 --> 00:58:25,301 Excuse me, do you know if a girl named Marie lives around here? 618 00:58:25,891 --> 00:58:28,696 - Over there. Why? - Because. 619 00:58:37,418 --> 00:58:38,636 Another foreigner. 620 00:59:17,615 --> 00:59:20,444 One for ma, one for the goat, and one for me. 621 00:59:26,264 --> 00:59:29,067 - What's all the noise? - Nothing. A dog. 622 00:59:40,015 --> 00:59:43,132 I haven't had much time for you lately. 623 00:59:59,258 --> 01:00:02,333 For you, it's free. You're the only one who's nice to me. 624 01:00:08,202 --> 01:00:09,888 Isn't Irene home? 625 01:00:13,173 --> 01:00:14,216 What are you doing here? 626 01:00:18,263 --> 01:00:20,988 I've got some coins, if you still collect them. 627 01:00:22,463 --> 01:00:25,889 I prefer bills, they're easier to hide. 628 01:00:27,194 --> 01:00:27,956 All right. 629 01:00:37,371 --> 01:00:38,987 That's 210 francs. 630 01:00:39,613 --> 01:00:42,328 You can keep on paying Julien with coins. 631 01:00:58,813 --> 01:01:00,435 Julien! Get in here now! 632 01:01:12,414 --> 01:01:14,056 What is this? Thief! 633 01:01:16,138 --> 01:01:17,174 I'll kick you out. 634 01:01:17,708 --> 01:01:18,577 You're through. 635 01:01:21,015 --> 01:01:23,341 And don't hang around here or I'll call the police. 636 01:01:25,612 --> 01:01:27,761 You owe me two years vacation. 637 01:01:28,147 --> 01:01:30,303 Just be glad you're not in jail. 638 01:01:31,052 --> 01:01:33,954 Go on. Get your things and stay away from here. 639 01:01:37,676 --> 01:01:38,933 Well, I'm off to bed. 640 01:01:39,621 --> 01:01:40,507 'Night, grandpa. 641 01:01:44,287 --> 01:01:45,301 I want to talk to you. 642 01:01:48,328 --> 01:01:49,403 Come to the loft with me. 643 01:01:57,678 --> 01:01:58,587 You've changed. 644 01:01:59,876 --> 01:02:00,724 You're beautiful. 645 01:02:02,086 --> 01:02:03,319 You have to pay now. 646 01:02:03,959 --> 01:02:04,788 You're crazy. 647 01:02:06,087 --> 01:02:09,206 Make those dogs pay. But us? You and I? 648 01:02:10,083 --> 01:02:13,609 Don't go. I'll give you what you want. 649 01:02:15,115 --> 01:02:16,539 And more, if you stay the night. 650 01:02:34,143 --> 01:02:35,788 Hello Mr Virgin, still in training? 651 01:02:36,423 --> 01:02:38,655 Come visit and I'll show you a few tricks. 652 01:02:40,781 --> 01:02:45,010 I'll keep the cap. Go tell your stupid daddy, you halfwit. 653 01:02:54,999 --> 01:02:55,823 Marie, wait. 654 01:02:56,751 --> 01:02:57,900 Hands off. You stink of wine. 655 01:02:59,712 --> 01:03:01,798 - I can't run any more. - Walk, then. 656 01:03:03,168 --> 01:03:05,175 It's your fault Irene fired me. 657 01:03:05,624 --> 01:03:07,229 You should thank me. 658 01:03:07,990 --> 01:03:09,350 For losing my job? 659 01:03:09,350 --> 01:03:10,900 For not being a slave anymore. 660 01:03:20,477 --> 01:03:23,503 - Can I spend the night with you? - Nothing doing. 661 01:07:45,565 --> 01:03:27,108 I've got a nice house now. 662 01:03:28,829 --> 01:03:29,851 I've got water. 663 01:03:35,683 --> 01:03:36,378 And gas. 664 01:03:37,860 --> 01:03:38,450 And that. 665 01:03:43,768 --> 01:03:44,584 Next to papa. 666 01:03:45,661 --> 01:03:46,767 You don't waste time, Marie. 667 01:03:50,853 --> 01:03:54,696 If I give you my watch, how many times can I come? 668 01:03:55,013 --> 01:03:57,363 I don't want your watch. 669 01:03:57,969 --> 01:03:58,833 It's junk. 670 01:03:59,736 --> 01:04:01,137 I don't want you either. 671 01:04:02,260 --> 01:04:05,645 Get out of here, go try something else. 672 01:04:06,394 --> 01:04:11,250 How can you hire yourself out and then let them treat you like an animal 673 01:04:11,989 --> 01:04:14,439 without standing up for yourself? 674 01:04:14,838 --> 01:04:17,306 Who do you think you are, you bitch? 675 01:04:17,783 --> 01:04:19,727 Every man in Tellier has screwed you. 676 01:04:20,165 --> 01:04:21,918 But you want to ruin our lives. 677 01:04:22,118 --> 01:04:27,942 Gaston says you're dangerous. You're a poison weed. You destroy everything. 678 01:04:29,852 --> 01:04:33,352 Don't push me around, I'm fed up! 679 01:04:33,539 --> 01:04:36,279 I'll kill you! I'll kill you! 680 01:04:40,900 --> 01:04:41,629 Go to hell. 681 01:04:42,313 --> 01:04:44,569 Go on, get out. Get out. 682 01:04:55,127 --> 01:04:58,465 So you'd pick on someone weaker than you? You're lower than dirt. 683 01:04:58,899 --> 01:05:00,476 You're disgusting. 684 01:05:07,519 --> 01:05:08,730 What's going on here? 685 01:05:09,520 --> 01:05:10,408 Come on. 686 01:05:28,897 --> 01:05:33,953 - It's shameful, all this money wasted. - She's got all the money she wants. 687 01:05:35,145 --> 01:05:36,085 Ow, that hurts. 688 01:05:36,645 --> 01:05:38,080 Did she hit you? 689 01:05:38,467 --> 01:05:39,605 You should sue her. 690 01:05:40,605 --> 01:05:41,471 Where is she? 691 01:05:51,521 --> 01:05:52,706 Give me my boy's cap back. 692 01:05:53,198 --> 01:05:56,224 And leave him alone or I'll do you! 693 01:05:57,042 --> 01:05:59,508 Your virgin can come get his own cap. 694 01:06:02,676 --> 01:06:03,767 I've got a package for you. 695 01:06:06,763 --> 01:06:07,747 You have to sign for it. 696 01:06:20,231 --> 01:06:20,654 Here. 697 01:06:26,175 --> 01:06:28,540 Marie, I've got to talk to you. 698 01:06:30,309 --> 01:06:31,594 You can't go on this way. 699 01:06:33,875 --> 01:06:34,975 You're in trouble. 700 01:06:37,571 --> 01:06:41,505 Marie. I want to help you. You know I like you. 701 01:06:41,505 --> 01:06:48,170 I want to marry you. 702 01:06:48,984 --> 01:06:55,575 You could manage on my pension, and Hippolyte needs a mother. 703 01:06:57,710 --> 01:06:59,970 Don't ever buy anything without checking it first. 704 01:07:00,832 --> 01:07:01,731 Look, Gaston. 705 01:07:29,584 --> 01:07:29,909 Wait. 706 01:07:34,555 --> 01:07:37,029 Now that you know what you're missing, get out. 707 01:07:37,772 --> 01:07:39,502 - Don't kid around. - Get out right now. 708 01:07:39,502 --> 01:07:48,466 Don't take it so hard. You can keep my blue panties. 709 01:08:19,169 --> 01:08:20,089 Rose, get me some soup. 710 01:08:21,675 --> 01:08:23,318 - Who is it? - Gaston Duvalier. 711 01:08:25,413 --> 01:08:27,211 He always picks the wrong time. 712 01:08:28,511 --> 01:08:29,461 Let him wait. 713 01:08:30,817 --> 01:08:32,910 Rose, my soup. Let him in later. 714 01:08:43,025 --> 01:08:44,546 Jesus, is your boss around? 715 01:08:48,270 --> 01:08:49,396 I'm coming. 716 01:08:51,922 --> 01:08:53,125 Gaston says it's urgent. 717 01:08:53,908 --> 01:08:54,971 Oh, let him in then. 718 01:09:06,937 --> 01:09:08,413 Take your hat off, it's warm in here. 719 01:09:10,749 --> 01:09:11,674 It's about Marie. 720 01:09:12,880 --> 01:09:13,809 What, again? 721 01:09:14,535 --> 01:09:15,935 It's about Hippolyte. 722 01:09:17,171 --> 01:09:18,239 Marie or Hippolyte? 723 01:09:18,639 --> 01:09:19,331 Both of them. 724 01:09:21,289 --> 01:09:23,778 Are you going to tell me? 725 01:09:24,513 --> 01:09:25,477 We've got to get rid of her. 726 01:09:26,003 --> 01:09:27,479 We can't, the shack is hers. 727 01:09:28,570 --> 01:09:29,785 Irene could do something. 728 01:09:30,480 --> 01:09:32,632 She won't, they've been messing around together. 729 01:09:33,651 --> 01:09:34,390 What do you mean? 730 01:09:35,012 --> 01:09:36,490 Ask Julien, he's seen them. 731 01:09:37,392 --> 01:09:40,827 Be careful what you say about Irene. 732 01:09:41,956 --> 01:09:43,071 She owns more land than I do. 733 01:09:43,754 --> 01:09:46,362 True, it's run down, but that's her business. 734 01:09:47,312 --> 01:09:49,291 And I'm not interested in your gossip. 735 01:09:49,833 --> 01:09:50,599 Rose, the cheese. 736 01:09:51,925 --> 01:09:53,431 She'll get us all, including you. 737 01:09:54,211 --> 01:09:55,099 That's enough, Gaston. 738 01:09:56,148 --> 01:09:57,319 You know what they say. 739 01:09:57,927 --> 01:10:02,109 That if you could've gotten off with Marie you wouldn't be hounding her. 740 01:10:02,832 --> 01:10:03,967 But I'm the county warden. 741 01:10:04,261 --> 01:10:05,238 Thanks to me. 742 01:10:06,218 --> 01:10:08,310 If that's how it is, I'll go to the police. 743 01:10:09,159 --> 01:10:10,151 Wait, Gaston! 744 01:10:10,741 --> 01:10:12,071 Take it easy. 745 01:10:13,497 --> 01:10:15,593 I'll take care of it. 746 01:10:17,037 --> 01:10:22,437 We're having a meeting after dinner to discuss the local elections. 747 01:10:23,664 --> 01:10:26,302 We'll put it on the agenda. 748 01:10:28,398 --> 01:10:30,735 Not here, out this way. 749 01:10:31,261 --> 01:10:32,549 I just did the floors. 750 01:10:48,115 --> 01:10:48,707 Come in. 751 01:10:51,522 --> 01:10:53,893 The mayor. What a surprise. 752 01:10:56,977 --> 01:10:57,811 Have a seat. 753 01:11:13,976 --> 01:11:18,710 Marie, I've known you since you were a little girl. 754 01:11:20,591 --> 01:11:25,003 Since the day you came to Tellier during the war. 755 01:11:26,780 --> 01:11:31,736 Remember how I let you sleep in my barn the first night? 756 01:11:33,715 --> 01:11:36,853 You hadn't eaten for a week. My wife even... 757 01:11:36,853 --> 01:11:39,128 Yes. For a week's work in the fields. 758 01:11:39,690 --> 01:11:42,294 I remember the blisters we had. 759 01:11:43,084 --> 01:11:46,499 Don't be unfair, Marie. You had no identity papers. 760 01:11:47,154 --> 01:11:48,870 So you paid us less than the others. 761 01:11:49,676 --> 01:11:51,245 But that's all over with now. 762 01:11:57,264 --> 01:11:58,143 Another drink? 763 01:11:59,157 --> 01:12:00,338 I have to talk to you. 764 01:12:01,270 --> 01:12:02,816 Your behaviour is scandalous. 765 01:12:05,102 --> 01:12:06,294 What kind of perfume is that? 766 01:12:07,640 --> 01:12:08,213 It smells good. 767 01:12:11,654 --> 01:12:12,765 I knew you as a child. 768 01:12:14,763 --> 01:12:15,688 You said that already. 769 01:12:16,904 --> 01:12:18,005 You've changed. 770 01:12:19,516 --> 01:12:20,684 You're a beautiful girl now. 771 01:12:26,118 --> 01:12:27,058 That brandy's good. 772 01:12:27,943 --> 01:12:28,640 It warms me up. 773 01:12:29,673 --> 01:12:30,566 A little more? 774 01:12:31,606 --> 01:12:33,119 What you enjoy can't hurt you. 775 01:12:40,211 --> 01:12:42,912 If you knew how much trouble you are... 776 01:12:43,655 --> 01:12:45,279 It's very naughty of you. 777 01:12:49,727 --> 01:12:51,212 All the worry you cause me. 778 01:12:52,119 --> 01:12:53,225 I ought to spank you. 779 01:12:53,877 --> 01:12:55,488 Like when you stole jam from my house. 780 01:12:56,527 --> 01:12:57,829 Remember, little hussy? 781 01:13:00,111 --> 01:13:01,101 You pay first. 782 01:13:03,027 --> 01:13:04,319 Do you know my rate? 783 01:13:05,614 --> 01:13:06,505 30 francs. 784 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 Go to bed, we've got to talk now. 785 01:13:23,682 --> 01:13:24,322 Thanks, Rose. 786 01:13:29,034 --> 01:13:33,975 Gentlemen, we have to take some steps to collect local taxes. 787 01:13:34,395 --> 01:13:35,275 That can wait. 788 01:13:35,929 --> 01:13:37,718 To check the town limits... 789 01:13:38,747 --> 01:13:42,567 in connection with the expropriation of land for the highway. 790 01:13:42,782 --> 01:13:43,677 But that can wait. 791 01:13:46,714 --> 01:13:50,123 Then there's the problem of Marie, which is coming to a head. 792 01:13:50,590 --> 01:13:51,586 Let's consider it. 793 01:13:53,887 --> 01:13:55,039 Have you anything to say? 794 01:13:57,267 --> 01:13:59,584 Goulette keeps pestering me. 795 01:14:01,114 --> 01:14:03,699 She wants to ask the priest to write to the bishop. 796 01:14:05,079 --> 01:14:08,139 It's too bad...Marie is a good customer. 797 01:14:08,139 --> 01:14:14,521 But she's a disturbing element. She turned Julien into a thief and a bum. 798 01:14:15,242 --> 01:14:20,495 And you used community-owned materials to build her water tank. 799 01:14:21,591 --> 01:14:25,419 She threatened to talk to Fifine, I was scared. 800 01:14:26,388 --> 01:14:28,165 So she uses blackmail now? 801 01:14:29,611 --> 01:14:31,462 I won't have any scandal here. 802 01:14:32,634 --> 01:14:34,438 The elections are coming up. 803 01:14:35,179 --> 01:14:38,714 We don't want the police or the bishop on our backs. 804 01:14:39,336 --> 01:14:41,565 We've got to settle it ourselves. 805 01:14:42,058 --> 01:14:44,259 Irene won't evict her from the shack. 806 01:14:44,420 --> 01:14:45,429 We're not discussing Irene. 807 01:14:46,213 --> 01:14:47,583 Marie is getting out of hand. 808 01:14:48,275 --> 01:14:55,927 I went to see her today to scold her and she refused to let me in. 809 01:14:56,742 --> 01:14:58,546 Me! Can you imagine? 810 01:14:59,112 --> 01:15:00,158 Civil disobedience. 811 01:15:01,157 --> 01:15:03,956 We can use that if she goes too far. 812 01:15:04,478 --> 01:15:06,135 Let's stick to the problem. 813 01:15:07,117 --> 01:15:09,597 What is Marie's strong point? 814 01:15:10,754 --> 01:15:12,956 She's getting too rich. 815 01:15:13,631 --> 01:15:16,014 Right. At whose expense? 816 01:15:16,485 --> 01:15:17,908 - Ours. - Exactly. 817 01:15:19,421 --> 01:15:22,589 And since she has no competition she charges what she wants. 818 01:15:24,527 --> 01:15:29,243 I won't ask you to boycott her. It wouldn't do any good. 819 01:15:30,351 --> 01:15:39,561 However, you can all agree on a reasonable rate and not go over it, no matter what. 820 01:15:40,675 --> 01:15:46,566 When Marie realises that the party's over she'll give in and accomodate you like in the past. 821 01:15:46,723 --> 01:15:48,406 - Price control - That's the idea. 822 01:15:48,818 --> 01:15:50,623 In town it costs 10 francs. 823 01:15:51,495 --> 01:15:56,742 Since this is the country we should only pay half. 824 01:24:31,096 --> 01:16:04,043 That sounds reasonable. If there's no opposition to Felix, show your hands. 825 01:16:10,005 --> 01:16:11,045 Here's your delivery. 826 01:16:16,135 --> 01:16:17,083 Right to your door. 827 01:16:19,660 --> 01:16:22,989 There's no point in ordering by mail, my place is more convenient. 828 01:16:23,784 --> 01:16:24,964 Your clothes are too ugly. 829 01:16:25,781 --> 01:16:27,592 Look how well this fits. 830 01:16:30,698 --> 01:16:33,531 I'll bring the things in and we can talk. 831 01:16:58,251 --> 01:17:00,119 Having a picnic? 832 01:17:09,591 --> 01:17:11,495 You know the price has been changed? 833 01:17:12,622 --> 01:17:16,325 Of course. It's 40 francs now. I was about to tell you. 834 01:17:17,674 --> 01:17:19,114 No, no. It's 5 francs. 835 01:17:20,557 --> 01:17:21,639 The same for everybody. 836 01:17:28,395 --> 01:17:29,113 What are you doing? 837 01:17:29,411 --> 01:17:32,726 Figuring. 42 francs for my order, less the 40 francs you owe me. 838 01:17:33,860 --> 01:17:35,484 That's 2 francs for you. Here you go. 839 01:17:37,275 --> 01:17:38,577 I'll take that stuff back. 840 01:17:39,975 --> 01:17:43,003 Okay, I'll go with you and we'll explain it to Goulette. 841 01:17:49,928 --> 01:17:52,031 LeDuc! I've got to talk to you! 842 01:17:53,132 --> 01:17:54,698 Come over here. 843 01:18:00,891 --> 01:18:03,247 ...she gave me the change and kept the goods. 844 01:18:03,972 --> 01:18:06,716 - So what can we do? - What do you suggest? 845 01:18:10,660 --> 01:18:11,336 There she is. 846 01:18:12,314 --> 01:18:13,253 The bitch. 847 01:18:27,258 --> 01:18:28,055 Come with me. 848 01:18:29,570 --> 01:18:30,514 No money. 849 01:18:31,140 --> 01:18:31,768 "Money". 850 01:18:33,043 --> 01:18:34,434 It's a present. 851 01:18:46,291 --> 01:18:47,294 She's off her head. 852 01:18:48,035 --> 01:18:49,915 Does she do it for free now? 853 01:18:50,400 --> 01:18:51,215 She's warning us. 854 01:18:51,905 --> 01:18:54,569 She means to set her own rates. 855 01:18:58,019 --> 01:19:01,043 Gaston's right. She's worse than poison. 856 01:19:02,510 --> 01:19:03,721 She'll wipe us out. 857 01:19:16,644 --> 01:19:17,970 I've got quite a load. 858 01:19:30,030 --> 01:19:31,047 I almost dropped it. 859 01:19:35,436 --> 01:19:36,356 You look great. 860 01:19:37,524 --> 01:19:38,724 Good to see you. 861 01:19:44,691 --> 01:19:46,150 Some change, huh? 862 01:19:46,866 --> 01:19:47,788 Have something to eat with me? 863 01:19:48,677 --> 01:19:50,255 Okay, but I'm in a hurry. 864 01:19:59,208 --> 01:20:00,019 Did you get my letter? 865 01:20:00,984 --> 01:20:07,245 Yes, I check the post every day. I brought everything you asked for. 866 01:20:08,876 --> 01:20:10,912 What are you going to do with all that stuff? 867 01:20:11,089 --> 01:20:12,357 Make sure you give me the bill. 868 01:20:14,103 --> 01:20:18,693 You can afford it now you're so rich. 869 01:20:20,982 --> 01:20:25,386 I stopped at Felix's for cigarettes and heard all about you. 870 01:20:28,165 --> 01:20:31,575 I've told you before, watch out for those people. 871 01:20:32,990 --> 01:20:34,960 If they can't bend you, they'll break you. 872 01:20:35,463 --> 01:20:38,697 They're a bunch of mad dogs. I know how to handle them. 873 01:20:40,982 --> 01:20:43,776 I know what you've got in mind and I understand. 874 01:20:46,595 --> 01:20:47,837 Nobody can understand. 875 01:20:48,651 --> 01:20:49,221 I do. 876 01:20:51,669 --> 01:20:54,854 I just got a new movie. You'll like it. 877 01:20:55,521 --> 01:20:57,617 A costume drama, in colour. 878 01:20:58,156 --> 01:20:59,396 What's it called? 879 01:20:59,902 --> 01:21:01,465 "The Pirate's Fiancee" 880 01:21:02,078 --> 01:21:03,296 I'd like to see it sometime. 881 01:21:04,852 --> 01:21:07,627 Here's my schedule 882 01:21:09,826 --> 01:21:14,718 When you feel like it, drop by and see a movie. 883 01:21:15,358 --> 01:21:16,752 I've got to get moving. 884 01:21:18,551 --> 01:21:20,678 Are you sure you didn't forget anything? 885 01:21:21,160 --> 01:21:22,386 I don't think so. Have a look. 886 01:21:36,818 --> 01:21:37,768 How does it work? 887 01:21:38,365 --> 01:21:45,092 You've got to get a phone line installed. I'll ask for one, but it'll take time. 888 01:21:46,179 --> 01:21:47,586 It's no fun if I have to wait. 889 01:21:56,789 --> 01:21:58,668 This is the thing that freezes music and sounds? 890 01:22:01,246 --> 01:22:02,404 Do you need a line for that too? 891 01:22:03,215 --> 01:22:06,408 You can use batteries. I'll show you how. 892 01:22:11,770 --> 01:22:16,764 That's the microphone, talk in there, or put it next to the sound you want. 893 01:22:17,193 --> 01:22:20,039 Push the red button, and that switch. 894 01:22:20,523 --> 01:22:22,126 Hold the microphone. 895 01:22:22,845 --> 01:22:25,409 - Should I talk? - It's recording what we're saying. 896 01:22:26,411 --> 01:22:28,630 To stop it, just do this. 897 01:22:29,675 --> 01:22:33,743 To hear what you've recorded just reverse it, like this. 898 01:22:37,993 --> 01:22:41,612 Then stop it, and listen to it like this. 899 01:22:41,694 --> 01:22:44,774 "Hold the microphone" "Should I talk?" 900 01:22:44,774 --> 01:22:46,471 "It's recording what we're saying" 901 01:22:47,639 --> 01:22:49,909 - Now I really do have to go. - So soon? 902 01:22:51,382 --> 01:22:53,922 I've got a show an hour's drive from here. 903 01:22:56,606 --> 01:23:00,143 There's five tapes here, I hope that's enough. 904 01:23:00,574 --> 01:23:05,490 When you've used one, put it away otherwise you'll erase everything. 905 01:23:06,216 --> 01:23:08,624 You can always read the directions. 906 01:23:09,862 --> 01:23:10,744 Stay a bit longer. 907 01:23:11,288 --> 01:23:12,169 I really can't. 908 01:23:23,797 --> 01:23:24,618 Take care. 909 01:23:59,912 --> 01:24:02,231 Hello Mr Mayor. Did you come to spank me? 910 01:24:02,394 --> 01:24:06,577 Don't be naughty. What happened with Felix has nothing to do with me. 911 01:24:07,314 --> 01:24:11,088 Since Monday I've only thought of us. 912 01:24:11,577 --> 01:24:12,841 Since Monday it's 40 francs. 913 01:24:12,841 --> 01:24:32,921 Tell me what's been on your mind. 914 01:24:33,103 --> 01:24:39,829 Marie, you smell so good. The way you kiss, your skin, the way you react... 915 01:24:40,689 --> 01:24:42,782 - Better than Rose? - Don't talk about Rose. 916 01:24:43,307 --> 01:24:46,713 Yes, let's talk about Rose. I want to know. 917 01:24:48,754 --> 01:24:52,403 She's old. She's ugly. And cold as ice. 918 01:24:53,115 --> 01:24:55,025 She just submits, like an animal. 919 01:24:55,702 --> 01:24:57,440 Might as well screw a goat. 920 01:24:57,981 --> 01:25:00,150 Besides that, she's sterile. 921 01:25:04,286 --> 01:25:07,806 Maybe you can do something. She's cast a spell on them. 922 01:25:07,972 --> 01:25:09,668 There's no such thing. 923 01:25:10,056 --> 01:25:15,022 He drops his work and sees her every day. Where else would he be going? 924 01:25:15,185 --> 01:25:20,196 Emile hasn't slept with me for a month. It isn't normal, father. Before he was always chasing me. 925 01:25:20,196 --> 01:25:27,334 I'm not complaining, mind you, having a kid every ten months is hard, even with social security. 926 01:25:27,521 --> 01:25:30,309 And the money! I can't balance my accounts. 927 01:25:30,309 --> 01:25:33,194 Always 20 or 30 francs missing to pay that whore. 928 01:25:33,194 --> 01:25:36,176 She spends money and then takes it back. 929 01:25:36,513 --> 01:25:40,115 She's ruining us, M. LeDuc is neglecting the crops. 930 01:25:40,440 --> 01:25:41,899 We have to write to the bishop. 931 01:25:42,064 --> 01:25:43,152 What can the bishop do? 932 01:25:43,326 --> 01:25:45,404 Emile's going to leave me with seven kids. 933 01:25:47,063 --> 01:25:48,751 I'll speak to Marie. 934 01:25:50,086 --> 01:25:51,735 You go home quietly. 935 01:25:53,068 --> 01:25:56,279 And I'll pray for peace in Tellier. 936 01:25:59,739 --> 01:26:01,403 But don't you dare write to the bishop. 937 01:26:03,114 --> 01:26:04,370 Thanks for the presents. 938 01:26:05,392 --> 01:26:06,317 Thank YOU. 939 01:26:13,564 --> 01:26:14,890 I came to talk to you. 940 01:26:43,302 --> 01:26:44,350 On to business. 941 01:26:44,933 --> 01:26:46,210 The price is 40 francs. 942 01:26:48,796 --> 01:26:54,988 You're in trouble. I just saw Jesus. The guy who works works for LeDuc who you publicly raped the other day. 943 01:26:55,168 --> 01:26:56,177 Yeah? How is he? 944 01:26:56,629 --> 01:26:57,631 Not so good! 945 01:26:58,874 --> 01:27:01,234 He consulted me about some strange things. 946 01:27:02,502 --> 01:27:06,781 A rash, loss of hair. You gave him some disease. 947 01:27:07,936 --> 01:27:11,629 Do you think I'm an idiot? I haven't got anything. 948 01:27:12,663 --> 01:27:15,952 And I read that it takes three days to get the clap. 949 01:27:16,591 --> 01:27:21,825 If Jesus got it, it wasn't from me. Anyway, it can be cured now. 950 01:27:24,195 --> 01:27:28,686 I'll have to call the police. They won't be easy on you. 951 01:27:30,308 --> 01:27:33,216 They'll put you in hospital. Or in jail. 952 01:27:35,228 --> 01:27:36,031 Unless... 953 01:27:37,193 --> 01:27:38,069 Unless what? 954 01:27:39,501 --> 01:27:40,873 Unless we keep this between us. 955 01:27:42,224 --> 01:27:43,588 First, give me back my watch. 956 01:27:44,787 --> 01:27:49,327 Then, you can pay me a small percentage of your take. 957 01:27:54,047 --> 01:27:56,879 - It's me, Father Dard. - Come on in. 958 01:28:00,067 --> 01:28:02,664 - What are you doing here, father? - Not what you're doing. 959 01:28:07,117 --> 01:28:08,498 I want to see you alone. 960 01:28:09,486 --> 01:28:10,440 Fine, I'll go. 961 01:28:11,523 --> 01:28:13,173 You have two days to think it over. Later, father. 962 01:28:18,091 --> 01:28:19,724 Have a seat. 963 01:28:29,146 --> 01:28:30,108 It's warm, huh? 964 01:28:32,602 --> 01:28:37,843 Marie, you have brought shame to Tellier. 965 01:28:39,099 --> 01:28:47,470 I'm afraid for you. I know how they've hurt you but the lord says to forgive others their trespasses. 966 01:28:49,487 --> 01:28:56,066 You must obey him. You had a job, and you left it to sink into this frightening perversion. 967 01:28:56,883 --> 01:29:00,774 You're losing your soul and destroying the town. 968 01:29:02,862 --> 01:29:05,374 You should have heard Fifine weeping. 969 01:29:05,769 --> 01:29:09,206 Well, go cheer her up and leave me alone, priest. 970 01:29:09,399 --> 01:29:10,432 I won't leave you alone. 971 01:29:11,414 --> 01:29:20,782 Who among us, if he has 100 sheep and lost one, will not leave the other 99 in the desert to find it? 972 01:29:22,101 --> 01:29:23,352 When he has found it... 973 01:29:23,979 --> 01:29:27,324 You've found your sheep, priest, so let's talk about my goat. 974 01:29:28,944 --> 01:29:32,730 That was very sad, I admit. I was the first to blame them. 975 01:29:34,167 --> 01:29:35,263 Prove it. 976 01:29:37,268 --> 01:29:39,856 I'll go to church next Sunday on one condition. 977 01:29:41,867 --> 01:29:43,446 You say a mass for my goat. 978 01:29:45,347 --> 01:29:46,274 That's blasphemy. 979 01:29:46,973 --> 01:29:51,095 I'll end up believing those idiots. The devil is in you. 980 01:29:51,669 --> 01:29:54,197 Father, there's been an accident. 981 01:29:54,796 --> 01:29:57,139 Somebody's dying, they need you fast. 982 01:30:14,835 --> 01:30:15,439 Have one. 983 01:30:16,791 --> 01:30:17,483 They're good, eh? 984 01:30:22,859 --> 01:30:24,929 Why do you wear those things? 985 01:30:27,464 --> 01:30:29,388 You're not bad looking without them. 986 01:30:33,207 --> 01:30:35,306 Anyone tell you you're a nice boy? 987 01:30:39,322 --> 01:30:40,305 Have another cookie. 988 01:30:43,219 --> 01:30:45,396 - Eat it. - Daddy makes me wear glasses. 989 01:30:46,773 --> 01:30:47,934 It's to correct my eyesight. 990 01:30:49,747 --> 01:30:51,934 Your eyesight is just fine. 991 01:30:52,895 --> 01:30:54,042 Your daddy's mean. 992 01:30:55,812 --> 01:30:57,036 Aren't these cookies good? 993 01:31:02,790 --> 01:31:05,120 And your hair. Look at me. 994 01:31:07,533 --> 01:31:09,509 You should let it grow 995 01:31:10,526 --> 01:31:15,424 Boys wear their hair long now. 996 01:31:15,909 --> 01:31:17,856 - Daddy said... - Nuts to Daddy. 997 01:31:19,173 --> 01:31:21,253 We're talking about you. 998 01:31:22,671 --> 01:31:24,754 For instance, those legs. 999 01:31:26,324 --> 01:31:30,730 These handsome legs with muscles, and hair on them. 1000 01:31:32,588 --> 01:31:36,658 You should wear long pants now instead of those silly shorts. 1001 01:31:38,927 --> 01:31:40,423 You're a man, Hippolyte. 1002 01:31:42,085 --> 01:31:44,921 Eat up, they'll make you strong. 1003 01:31:47,763 --> 01:31:48,922 You must be worn out. 1004 01:31:51,278 --> 01:31:52,752 Just stretch out on my bed. 1005 01:31:53,883 --> 01:31:58,815 I'll lie down beside you and we'll listen to music. 1006 01:32:03,489 --> 01:32:07,332 And those nasty pimples. Do you know what to do about them? 1007 01:32:08,564 --> 01:32:09,203 Lie down. 1008 01:32:10,256 --> 01:32:12,291 Don't tell Daddy, he doesn't like you. 1009 01:35:53,663 --> 01:35:55,026 Come to confession? 1010 01:35:55,714 --> 01:35:56,617 In a way. 1011 01:36:13,561 --> 01:36:19,867 Who among you, if he has 100 sheep and has lost one... 1012 01:36:20,625 --> 01:36:27,582 would not leave the other 99 in the desert to find the one he has lost? 1013 01:36:31,900 --> 01:36:33,266 And when he has found it... 1014 01:36:33,834 --> 01:36:34,706 ...found it... 1015 01:36:37,356 --> 01:36:39,239 ...puts it joyfully on his shoulders... 1016 01:36:41,292 --> 01:36:42,593 ...on his shoulders... 1017 01:36:43,804 --> 01:36:46,537 Back home, he calls together... 1018 01:36:48,121 --> 01:36:49,183 ...his friends and neighbours... 1019 01:36:49,969 --> 01:36:52,683 ...his neighbours...and says... 1020 01:36:53,180 --> 01:36:55,887 "Rejoice with me..." 1021 01:36:58,838 --> 01:37:01,445 "...for I have found my sheep..." 1022 01:37:02,780 --> 01:37:03,583 "..which was lost." 1023 01:37:08,505 --> 01:37:11,654 Verily, I say unto you... 1024 01:37:10,376 --> 01:37:12,651 There is greater joy in heaven 1025 01:37:13,510 --> 01:37:15,470 for a sinner who repents 1026 01:37:16,417 --> 01:37:19,385 than for 99 who don't need to. 1027 01:37:37,723 --> 01:37:40,205 "Better than Rose?" "You smell so good" 1028 01:37:40,697 --> 01:37:42,352 "Let's talk about Rose. I want to know" 1029 01:37:42,651 --> 01:37:46,597 "She's old. She's ugly. And cold as ice" 1030 01:37:47,281 --> 01:37:49,114 "She just submits like an animal" 1031 01:37:52,195 --> 01:37:53,649 "Goulette's a bore." 1032 01:37:54,093 --> 01:37:56,052 "She drinks like a fish, she snores" 1033 01:37:56,476 --> 01:37:58,512 "We bought the bar with her money" 1034 01:37:59,744 --> 01:38:01,621 "Who taught you that, you witch?" 1035 01:38:02,049 --> 01:38:02,659 "Don't bite" 1036 01:38:06,245 --> 01:38:07,724 "Unless we keep this quiet" 1037 01:38:07,933 --> 01:38:10,042 - That's not me! It's a lie! - Shut up! 1038 01:38:10,497 --> 01:38:11,565 "Just give me back my watch" 1039 01:38:12,156 --> 01:38:13,064 It isn't me. 1040 01:38:13,323 --> 01:38:15,243 "Then you can pay me a small percentage" 1041 01:38:15,673 --> 01:38:16,395 She's lying. 1042 01:38:22,657 --> 01:38:24,640 "I'll end up believing those idiots" 1043 01:38:25,119 --> 01:38:26,342 "The devil is in you!" 1044 01:38:29,003 --> 01:38:29,946 Get the ladder. 1045 01:38:30,709 --> 01:38:32,644 She took it with her. 1046 01:38:33,089 --> 01:38:34,185 "Daddy makes me wear glasses" 1047 01:38:34,456 --> 01:38:35,093 The slut! 1048 01:38:35,622 --> 01:38:37,285 "And those nasty pimples" 1049 01:38:37,285 --> 01:38:39,799 "Do you know what to do about them?" 1050 01:38:40,628 --> 01:38:42,884 "Stretch out. I'll lie down beside you" 1051 01:38:44,638 --> 01:38:45,631 That bitch! 1052 01:38:46,340 --> 01:38:48,267 "Don't tell Daddy. He doesn't like you" 1053 01:38:56,726 --> 01:38:58,189 It's on fire. 1054 01:38:59,583 --> 01:39:00,353 The bitch. 1055 01:39:01,030 --> 01:39:01,755 The whore. 1056 01:39:09,514 --> 01:39:10,473 Look at her junk. 1057 01:39:10,628 --> 01:39:12,317 Let's smash it up. 1058 01:40:01,541 --> 01:40:03,567 NO GYPSY CAMPS ALLOWED 1059 01:40:12,238 --> 01:40:17,969 SUNDAY 8 PM, CINEMA ANDRE Gala Evening THE PIRATE'S FIANCEE 1060 01:41:58,747 --> 01:42:02,009 Subbed by Badge 75627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.