Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,151
I'm sorry,
mr. Correlli.
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,071
You're sorry?
3
00:01:06,320 --> 00:01:08,280
How much time have I got,
doctor?
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,430
Well, the cancer is
extremely advanced.
5
00:01:10,520 --> 00:01:11,960
Within four to six weeks,
6
00:01:11,960 --> 00:01:15,032
You may be
completely incapacitated.
7
00:01:15,120 --> 00:01:16,633
After that, I...
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,551
It's only his opinion, boss.
9
00:01:18,640 --> 00:01:20,119
Do you seriously think
that I would say these things
10
00:01:20,200 --> 00:01:21,952
To anybody if it
11
00:01:22,040 --> 00:01:24,235
Were merely my opinion?
12
00:01:24,320 --> 00:01:25,799
There's not much time.
13
00:01:25,880 --> 00:01:27,791
Your regular physician
will undoubtedly prescribe
14
00:01:27,880 --> 00:01:30,314
All the painkillers you need.
15
00:01:30,400 --> 00:01:32,789
There's very little
I can suggest.
16
00:01:32,880 --> 00:01:36,031
Just accept the inevitable
17
00:01:36,120 --> 00:01:39,112
And try to make the most of it.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,315
You know who I am?
19
00:01:40,400 --> 00:01:42,118
I read the paper,
if that's what you mean.
20
00:01:42,200 --> 00:01:45,237
If there's any mistake,
I could make it
21
00:01:45,320 --> 00:01:46,878
Difficult for you.
22
00:01:46,960 --> 00:01:49,520
Well, you don't have
to tell me that, mr. Correlli.
23
00:01:49,600 --> 00:01:52,558
I see every day how difficult
you make it for the pathetic
24
00:01:52,640 --> 00:01:53,834
Dope addicts and hookers
25
00:01:53,920 --> 00:01:55,399
Who've helped
amass your empire.
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,595
Hey!
27
00:01:56,680 --> 00:01:59,877
Besides, there is no mistake.
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,793
I checked your samples out
many times.
29
00:02:02,880 --> 00:02:05,720
I only came here
in person because...
30
00:02:05,720 --> 00:02:06,994
Because I wanted to see
31
00:02:07,080 --> 00:02:10,197
How the chief justice
of organized crime
32
00:02:10,280 --> 00:02:12,236
Would deal with the news
of his own death sentence.
33
00:02:12,320 --> 00:02:13,469
Boss?
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,630
I'll handle this.
You see,
35
00:02:15,720 --> 00:02:17,517
There's rarely anything I can do
36
00:02:17,600 --> 00:02:20,433
For the people you victimize.
37
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
If they get as far
as the emergency room.
38
00:02:23,080 --> 00:02:25,240
I guess I just wanted
to see what you looked like
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,276
When you were beyond all help.
40
00:02:27,360 --> 00:02:29,510
Well, take a good look.
41
00:02:37,040 --> 00:02:41,397
You're pretty good at
reading hospital reports.
42
00:02:41,480 --> 00:02:42,993
Now, what do you
see in my eyes?
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,911
I see a man who's murdered
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,680
And ruined lives.
45
00:02:46,680 --> 00:02:47,874
And?
46
00:02:47,960 --> 00:02:49,473
Now he's the victim.
47
00:02:49,560 --> 00:02:51,357
He's the one
that's wasting away.
48
00:02:55,720 --> 00:02:57,438
You missed something, doctor.
49
00:02:57,520 --> 00:02:58,714
I doubt it.
50
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Don't doubt it.
51
00:03:02,040 --> 00:03:05,999
I've had 30 years experience
looking into the eyes of men.
52
00:03:06,080 --> 00:03:08,674
Some made me rich,
some wanted me dead.
53
00:03:08,760 --> 00:03:11,877
It was always there
in their eyes for me to see.
54
00:03:11,960 --> 00:03:13,439
What did I miss, correlli?
55
00:03:13,520 --> 00:03:14,475
Tell me.
56
00:03:14,560 --> 00:03:16,198
Simply that I, jake correlli,
57
00:03:16,280 --> 00:03:17,918
Am about to end
your medical career.
58
00:03:18,000 --> 00:03:18,955
How?
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,712
Ever heard of irving croighton?
60
00:03:20,800 --> 00:03:22,074
Well, sure.
61
00:03:22,160 --> 00:03:23,878
He's the chairman of the
board at my hospital.
62
00:03:23,960 --> 00:03:25,598
But you can't...
63
00:03:25,680 --> 00:03:27,830
I still get a kick
out of you, boss.
64
00:03:27,920 --> 00:03:30,718
After all these years.
65
00:03:30,800 --> 00:03:33,598
Your money isn't gonna save
you this time, correlli.
66
00:03:33,680 --> 00:03:36,990
Never underestimate
the power of money, kid.
67
00:03:37,080 --> 00:03:40,038
Congratulations on your
revenge, mr. Correlli.
68
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
I'm sure it will
bring you much comfort
69
00:03:43,000 --> 00:03:44,433
During your seizures
and nightmares
70
00:03:44,520 --> 00:03:46,192
Over the next few weeks.
71
00:03:46,280 --> 00:03:49,192
Men like you, with your disease,
72
00:03:49,280 --> 00:03:51,111
They don't die easy.
73
00:03:51,200 --> 00:03:52,952
Good day, gentlemen.
74
00:04:02,240 --> 00:04:04,071
Boss, boss!
75
00:04:06,280 --> 00:04:07,429
Don't just stand there!
76
00:04:07,520 --> 00:04:09,351
Get me a bottle of scotch!
77
00:04:15,320 --> 00:04:17,356
Jake?
78
00:04:17,440 --> 00:04:21,035
Jake?
79
00:04:22,480 --> 00:04:25,472
My beautiful...
80
00:04:25,560 --> 00:04:27,710
Boss?
81
00:04:27,800 --> 00:04:30,439
Sorry, boss, there's
a man here to see you.
82
00:04:30,520 --> 00:04:32,750
I'm not expecting anyone.
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,637
He gave me this.
84
00:04:37,600 --> 00:04:40,273
''afterlife.''
85
00:04:40,360 --> 00:04:43,591
Tell him to get lost.
86
00:04:43,680 --> 00:04:45,511
You really should
see me, mr. Correlli.
87
00:04:47,320 --> 00:04:49,356
Wouldn't you like
to dream forever?
88
00:04:54,560 --> 00:04:56,676
''afterlife.''
89
00:04:56,760 --> 00:04:58,680
Dream forever?
90
00:04:58,680 --> 00:05:00,989
What are you, some kind
of hippie undertaker?
91
00:05:01,080 --> 00:05:04,629
I'm here to offer you a very
special service, mr. Correlli.
92
00:05:04,720 --> 00:05:05,835
I see.
93
00:05:05,920 --> 00:05:08,559
You got a name?
94
00:05:08,640 --> 00:05:11,393
It's not important.
95
00:05:11,480 --> 00:05:14,392
Throw this man out, angelo.
96
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
You're a powerful man,
mr. Correlli.
97
00:05:17,320 --> 00:05:19,436
You can indeed
have me thrown out,
98
00:05:19,520 --> 00:05:23,718
Shot, strangled, stabbed,
tossed into the east river.
99
00:05:23,800 --> 00:05:27,800
But anyone, any child, any...
100
00:05:27,800 --> 00:05:29,518
...Monkey can
be brutal.
101
00:05:29,600 --> 00:05:32,120
Real courage and intelligence
102
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
Consists of opening one's mind
to the unfamiliar.
103
00:05:35,000 --> 00:05:37,309
The buzzards are starting
to circle already.
104
00:05:37,400 --> 00:05:39,320
Who's paying you?
105
00:05:39,320 --> 00:05:41,470
Dinunzio or that weasel, gerber?
106
00:05:45,560 --> 00:05:47,312
I can offer you power
over the one thing
107
00:05:47,400 --> 00:05:50,119
You can't intimidate,
mr. Correlli.
108
00:05:50,200 --> 00:05:51,320
Death.
109
00:05:53,640 --> 00:05:57,349
Well, let's see how long
you're gonna live, mister.
110
00:06:06,120 --> 00:06:07,633
Put it away, angelo.
111
00:06:07,720 --> 00:06:08,675
Leave us alone.
112
00:06:08,760 --> 00:06:11,228
But boss...
Do as I say.
113
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
I want to hear this man.
114
00:06:13,400 --> 00:06:16,120
How come you came
in here knowing...
115
00:06:16,120 --> 00:06:17,394
Knowing that I was dying
116
00:06:17,480 --> 00:06:19,072
When I only found out
last night?
117
00:06:19,160 --> 00:06:23,000
Your data was available
on the hospital computers.
118
00:06:23,000 --> 00:06:25,195
It's my business
to know these things.
119
00:06:25,280 --> 00:06:26,872
My services are expensive
120
00:06:26,960 --> 00:06:29,793
And my clients
are therefore limited.
121
00:06:29,880 --> 00:06:33,953
In my line of work,
timing is everything.
122
00:06:34,040 --> 00:06:35,758
What do you think I am?
123
00:06:35,840 --> 00:06:37,717
A little orphan or something?
124
00:06:37,800 --> 00:06:39,518
You think I'm scared enough
to go for this...
125
00:06:39,600 --> 00:06:40,999
This afterlife mumbo jumbo?
126
00:06:41,080 --> 00:06:42,274
Oh, come now.
127
00:06:42,360 --> 00:06:43,640
Stop bluffing, mr. Correlli.
128
00:06:43,640 --> 00:06:45,312
You know I'm not
a confidence man.
129
00:06:45,400 --> 00:06:47,516
Maybe you're a nut.
130
00:06:47,600 --> 00:06:49,636
Nuts believe what they say
too, you know.
131
00:06:49,720 --> 00:06:52,473
I'm a scientist, mr. Correlli.
132
00:06:52,560 --> 00:06:55,154
And I can make it
possible for you
133
00:06:55,240 --> 00:06:56,912
To enjoy the dreams
of your choice
134
00:06:57,000 --> 00:07:00,072
For as long as there is
matter on this earth.
135
00:07:00,160 --> 00:07:03,869
I can, to a large extent,
give you power over death.
136
00:07:03,960 --> 00:07:06,200
Eternal happiness.
137
00:07:06,200 --> 00:07:09,636
And what good are dreams
to a dead man?
138
00:07:09,720 --> 00:07:11,312
Your body is dying.
139
00:07:11,400 --> 00:07:13,709
Your mind can be kept alive.
140
00:07:15,000 --> 00:07:16,513
I'd love to sit
and talk with you
141
00:07:16,600 --> 00:07:19,433
But I find your incredible
obtuseness tiring.
142
00:07:21,400 --> 00:07:24,120
I can show you what it is I do
143
00:07:24,120 --> 00:07:27,351
Free and with no obligation,
144
00:07:27,440 --> 00:07:30,034
But it must be done soon.
145
00:07:30,120 --> 00:07:33,351
There's a telephone number
on my card.
146
00:07:33,440 --> 00:07:35,431
You can reach me
tomorrow between noon
147
00:07:35,520 --> 00:07:38,040
And exactly ten past.
148
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
You said
149
00:07:39,160 --> 00:07:42,277
Something about a...
About a price.
150
00:07:42,360 --> 00:07:44,476
Oh, yes.
151
00:07:44,560 --> 00:07:47,320
My price for the service,
mr. Correlli,
152
00:07:47,320 --> 00:07:48,878
Is ten million dollars.
153
00:07:48,960 --> 00:07:50,791
Ten million?
154
00:07:53,880 --> 00:07:57,839
Suddenly I feel I understand you
very well, mister.
155
00:07:57,920 --> 00:08:01,037
Between noon and ten past,
mr. Correlli.
156
00:08:09,560 --> 00:08:12,233
But no, please,
don't tie my hands!
157
00:08:12,320 --> 00:08:14,840
don't hit me.
158
00:08:14,840 --> 00:08:17,957
I'll teach you to lie to me!
159
00:08:18,040 --> 00:08:19,640
You little worm!
160
00:08:39,440 --> 00:08:41,908
Boss?
161
00:08:42,000 --> 00:08:43,718
I know you didn't want
to be disturbed, boss,
162
00:08:43,800 --> 00:08:45,313
But your sister called.
163
00:08:45,400 --> 00:08:46,840
She said...
164
00:08:46,840 --> 00:08:48,193
Her daughter ran away
with another guy,
165
00:08:48,280 --> 00:08:50,191
And I'm supposed to fix it.
166
00:08:50,280 --> 00:08:52,191
Well, sort of.
167
00:08:52,280 --> 00:08:53,474
Kind of, I mean...
168
00:08:53,560 --> 00:08:55,073
You know why I killed
that cop, angelo?
169
00:08:55,160 --> 00:08:57,754
What?
O'brien?
170
00:08:57,840 --> 00:09:00,115
When he arrested me he put
my hands in handcuffs
171
00:09:00,200 --> 00:09:02,555
And locked them behind my back.
172
00:09:04,760 --> 00:09:06,512
Nobody does that to me.
173
00:09:06,600 --> 00:09:09,433
Not even a cop.
174
00:09:09,520 --> 00:09:11,511
And the next time
I was arrested,
175
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
Nobody even tried to cuff me.
176
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
They knew.
177
00:09:16,120 --> 00:09:18,111
They knew I was dangerous.
178
00:09:26,200 --> 00:09:27,838
You're a very big man, boss.
179
00:09:27,920 --> 00:09:29,399
Make no mistake.
180
00:09:33,200 --> 00:09:35,953
The dreams of your choice.
181
00:09:39,360 --> 00:09:41,191
Power over death.
182
00:09:44,240 --> 00:09:45,753
I'm a scientist.
183
00:09:45,840 --> 00:09:47,159
Ten million dollars.
184
00:09:47,240 --> 00:09:49,879
Does he think I'm crazy?
185
00:09:49,960 --> 00:09:52,474
A choice of dreams.
186
00:09:56,080 --> 00:09:57,957
Between noon and ten past.
187
00:10:19,200 --> 00:10:23,432
Recorded voice:
The number you have reached
has been disconnected.
188
00:10:23,520 --> 00:10:24,714
Damn it!
189
00:10:36,880 --> 00:10:38,233
Forget the mail.
190
00:10:38,320 --> 00:10:39,673
I need a number on that weirdo.
191
00:10:39,760 --> 00:10:41,352
Call triponi,
he can find anybody.
192
00:10:41,440 --> 00:10:42,873
Call the fbi!
193
00:10:42,960 --> 00:10:44,313
I haven't got much time!
194
00:10:44,400 --> 00:10:45,549
Okay, boss.
195
00:10:51,960 --> 00:10:54,076
Did you set the clock
like I asked?
196
00:10:54,160 --> 00:10:55,640
I called the navy, boss.
197
00:10:55,640 --> 00:10:57,080
You can't get any more accurate.
198
00:10:57,080 --> 00:11:00,760
Good, and angelo, get to work
on closing the swiss
199
00:11:00,760 --> 00:11:01,909
And hong kong accounts.
200
00:11:02,000 --> 00:11:03,228
What for?
201
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
I want cash.
202
00:11:04,760 --> 00:11:07,593
They way I figure, I'd rather
give my money away before I go.
203
00:11:07,680 --> 00:11:11,036
That way, I can be sure
that it's well spent.
204
00:11:11,120 --> 00:11:12,872
Come on, boss.
Don't talk like that.
205
00:11:12,960 --> 00:11:15,599
Do it, my friend.
206
00:11:15,680 --> 00:11:16,874
Okay, boss.
207
00:11:28,920 --> 00:11:31,388
Yes?
208
00:11:31,480 --> 00:11:32,993
Correlli.
209
00:11:36,640 --> 00:11:39,996
I had to be crazy
to come down here.
210
00:11:40,080 --> 00:11:42,275
This is my specialty,
mr. Correlli:
211
00:11:42,360 --> 00:11:44,828
The physics of thought,
212
00:11:44,920 --> 00:11:48,435
The electro-mechanics
of the human mind.
213
00:11:48,520 --> 00:11:50,238
I know what I'm doing.
214
00:11:50,320 --> 00:11:54,632
Contrary to the opinions
of my slow-witted colleagues
215
00:11:54,720 --> 00:11:56,995
At the universities.
216
00:11:57,080 --> 00:11:58,195
I'm with them.
217
00:11:58,280 --> 00:12:00,430
On the contrary,
mr. Correlli,
218
00:12:00,520 --> 00:12:02,840
You're with me.
219
00:12:02,840 --> 00:12:04,831
You didn't tell me
I was gonna get a shot.
220
00:12:04,920 --> 00:12:06,876
Oh, come now, mr. Correlli.
221
00:12:06,960 --> 00:12:08,632
A grownup man like you?
222
00:12:08,720 --> 00:12:10,278
If anything
goes wrong...
223
00:12:10,360 --> 00:12:11,960
Don't worry.
224
00:12:11,960 --> 00:12:13,916
The likelihood of your paying me
ten million dollars
225
00:12:14,000 --> 00:12:16,514
In the near future makes me
strangely protective of you.
226
00:12:16,600 --> 00:12:19,640
Yeah, that's for now,
but what about...?
227
00:12:19,640 --> 00:12:23,155
Now, that wasn't so bad,
was it?
228
00:12:23,240 --> 00:12:25,435
If I decide to do
this for real,
229
00:12:25,520 --> 00:12:27,988
How do I know you won't take
the money, pull the plug
230
00:12:28,080 --> 00:12:29,479
And send my undertaker
a postcard?
231
00:12:29,560 --> 00:12:31,391
Just lie down.
232
00:12:31,480 --> 00:12:33,400
It'd be best
not to think about that
233
00:12:33,400 --> 00:12:34,958
Right now, mr. Correlli.
234
00:12:35,040 --> 00:12:39,909
Just sleep... Dream.
235
00:12:47,400 --> 00:12:49,789
Jake? Jake?
236
00:12:49,880 --> 00:12:54,112
Marie, marie...
237
00:12:54,200 --> 00:12:56,430
Your cousin said you
were a tough guy.
238
00:12:56,520 --> 00:12:59,637
But you're so very sweet,
aren't you, jake?
239
00:13:02,080 --> 00:13:04,150
So now you think
you're mr. Big
240
00:13:04,240 --> 00:13:06,913
Just 'cause you knocked over
some speakeasies.
241
00:13:07,000 --> 00:13:09,880
I say you're nothing but a punk,
242
00:13:09,880 --> 00:13:12,440
And I'm sorry you're my son.
243
00:13:12,440 --> 00:13:15,989
Now get out of here
before I belt you one!
244
00:13:20,120 --> 00:13:22,588
How did you get
so strong, jake?
245
00:13:22,680 --> 00:13:25,880
How did you get so strong
that the safest place
246
00:13:25,880 --> 00:13:27,791
In the world is
in your arms?
247
00:13:34,880 --> 00:13:36,711
That was amazing.
248
00:13:36,800 --> 00:13:38,631
It was so, so...
249
00:13:38,720 --> 00:13:41,951
Vivid, mr. Correlli?
250
00:13:42,040 --> 00:13:44,508
You called out
the name ''marie.''
251
00:13:44,600 --> 00:13:46,477
My wife.
252
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
She was everything to me.
253
00:13:48,440 --> 00:13:50,078
What happened to her?
254
00:13:50,160 --> 00:13:54,200
She changed. Booze, drugs.
255
00:13:54,200 --> 00:13:55,792
You can have her back now.
256
00:13:55,880 --> 00:13:57,560
How can I be sure?
257
00:13:57,560 --> 00:14:02,429
I just dreamt some things
that I don't want to remember.
258
00:14:02,520 --> 00:14:05,478
Of course, and
you won't have to.
259
00:14:05,560 --> 00:14:10,360
You see, I can generate
specific images
260
00:14:10,360 --> 00:14:12,430
From the memory stored
in your brain.
261
00:14:12,520 --> 00:14:15,080
As I've told you many times,
mr. Correlli,
262
00:14:15,160 --> 00:14:18,360
I can give you the dreams
of your choice.
263
00:14:18,360 --> 00:14:19,839
For how long?
264
00:14:19,920 --> 00:14:21,114
A long, long, time.
265
00:14:21,200 --> 00:14:23,555
Keeping the brain alive
is the easy part.
266
00:14:23,640 --> 00:14:25,119
And my body?
267
00:14:25,200 --> 00:14:28,351
Useless, disposable.
268
00:14:28,440 --> 00:14:30,874
I don't know
a lot about science.
269
00:14:30,960 --> 00:14:33,720
Maybe this makes sense,
maybe it doesn't...
270
00:14:33,720 --> 00:14:38,271
But what I saw a minute ago...
271
00:14:42,800 --> 00:14:43,835
Are there other...?
272
00:14:43,920 --> 00:14:45,194
Customers?
Yeah.
273
00:14:45,280 --> 00:14:46,840
Oh, yes, quite a few.
274
00:14:46,840 --> 00:14:51,311
In fact, a number of your...
Colleagues, friends.
275
00:14:58,320 --> 00:15:02,074
Okay. When do we start?
276
00:15:02,160 --> 00:15:04,116
Doctor: Whenever
you're ready.
277
00:15:05,280 --> 00:15:06,269
What about the money?
278
00:15:06,360 --> 00:15:07,395
You'll bring it
with you.
279
00:15:07,480 --> 00:15:08,435
You have no motive
280
00:15:08,520 --> 00:15:10,112
For double-crossing me,
mr. Correlli.
281
00:15:10,200 --> 00:15:11,553
No money, no dreams.
282
00:15:11,640 --> 00:15:13,400
I'll die right here
in your lab?
283
00:15:13,400 --> 00:15:15,470
A practical necessity,
I'm afraid.
284
00:15:15,560 --> 00:15:18,996
I'm paying for my own hit.
Unbelievable.
285
00:15:23,320 --> 00:15:25,197
Here you go, boss.
286
00:15:25,280 --> 00:15:28,909
Those pills don't help much
anymore.
287
00:15:32,000 --> 00:15:33,991
This scotch, thank god,
is still scotch.
288
00:15:41,080 --> 00:15:42,911
I've been hard on you,
haven't I?
289
00:15:43,000 --> 00:15:45,036
Nah.
290
00:15:46,720 --> 00:15:49,518
I've been an old woman.
291
00:15:49,600 --> 00:15:51,238
I can take it,
boss.
292
00:15:51,320 --> 00:15:52,992
I've been doing it for years.
293
00:15:53,080 --> 00:15:55,071
I know, angelo,
I know.
294
00:15:55,160 --> 00:15:58,118
Can I ask you
a personal question?
295
00:15:58,200 --> 00:16:00,077
Sure, boss, any time.
296
00:16:00,160 --> 00:16:01,752
How come
you never plugged me?
297
00:16:01,840 --> 00:16:03,068
Boss!
298
00:16:03,160 --> 00:16:06,516
I mean,
you've had chances.
299
00:16:06,600 --> 00:16:07,960
You knew you
could trust me
300
00:16:07,960 --> 00:16:10,110
From the first time
you looked into my eyes.
301
00:16:10,200 --> 00:16:12,191
Nobody reads people
like you do.
302
00:16:12,280 --> 00:16:15,511
But still...
303
00:16:18,240 --> 00:16:19,878
You know why
I never killed you?
304
00:16:19,960 --> 00:16:20,870
Why?
305
00:16:20,960 --> 00:16:22,313
Because I was already
at the top.
306
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
Working with you like I was,
who could have bought me?
307
00:16:24,600 --> 00:16:26,352
I couldn't get higher than that.
308
00:16:26,440 --> 00:16:28,317
Not on my own.
309
00:16:28,400 --> 00:16:31,233
I've kept you happy, didn't I?
310
00:16:31,320 --> 00:16:33,231
Real happy, boss,
real happy.
311
00:16:33,320 --> 00:16:37,560
Except I don't like having
all this cash around.
312
00:16:37,560 --> 00:16:39,039
Ten million and change.
313
00:16:39,120 --> 00:16:42,032
Don't worry. The change will pay
for having a few annoying people
314
00:16:42,120 --> 00:16:44,270
Like dinunzio and gerber
removed.
315
00:16:44,360 --> 00:16:48,592
The ten million
is for you.
316
00:16:48,680 --> 00:16:50,398
what?
317
00:16:50,480 --> 00:16:53,074
To the best
friend I ever had.
318
00:16:56,400 --> 00:16:58,356
I don't know what to say.
319
00:16:58,440 --> 00:17:02,200
You're happy now,
angelo, aren't you?
320
00:17:02,200 --> 00:17:04,919
Oh, yeah, boss, I mean, yeah.
321
00:17:05,000 --> 00:17:06,115
Really?
322
00:17:17,040 --> 00:17:20,749
You went out at your
absolute peak, my friend.
323
00:17:20,840 --> 00:17:23,752
Not many men can
make that claim.
324
00:17:26,600 --> 00:17:28,670
I'm sorry I'm late.
Last-minute adjustments.
325
00:17:28,760 --> 00:17:30,751
How do you feel?
326
00:17:32,320 --> 00:17:33,435
Nervous. Let's get going.
327
00:17:33,520 --> 00:17:35,954
The suspense is killing me.
328
00:17:36,040 --> 00:17:38,680
I never thought I'd end up
like this.
329
00:17:38,680 --> 00:17:40,352
It's not the end,
mr. Correlli.
330
00:17:40,440 --> 00:17:42,271
In a way,
it's just the beginning.
331
00:17:42,360 --> 00:17:44,157
It'd better be.
332
00:17:48,920 --> 00:17:51,036
All right, it'll take a little
while to hook you up
333
00:17:51,120 --> 00:17:52,792
To the computers.
334
00:17:52,880 --> 00:17:55,997
And then you'll be on your way.
335
00:17:56,080 --> 00:18:00,551
I'll see you in my... My dreams.
336
00:18:10,000 --> 00:18:12,753
You're not a nice man,
mr. Correlli.
337
00:18:12,840 --> 00:18:15,035
Not nice at all.
338
00:18:15,120 --> 00:18:18,078
But then none
of my clients ever are.
339
00:18:18,160 --> 00:18:19,800
Well, the important thing is
340
00:18:19,800 --> 00:18:22,189
To make sure everything turns
out all right in the end.
341
00:18:24,640 --> 00:18:26,596
I must confess, mr. Correlli,
342
00:18:26,680 --> 00:18:29,558
This process can be somewhat
unsettling.
343
00:18:29,640 --> 00:18:32,440
It's a little bit like waking up
in the middle of the night
344
00:18:32,440 --> 00:18:34,510
And discovering a stranger
in your brain.
345
00:18:34,600 --> 00:18:39,469
Of course, you don't remember
last night.
346
00:18:39,560 --> 00:18:42,120
You beat me up last night.
347
00:18:42,200 --> 00:18:45,749
You never remember
what you do to people,
348
00:18:45,840 --> 00:18:47,800
Only what they do to you.
349
00:18:47,800 --> 00:18:49,711
Of course, there won't be
anything strange
350
00:18:49,800 --> 00:18:50,869
About these dreams.
351
00:18:50,960 --> 00:18:54,396
No, everything you see
will be familiar.
352
00:18:54,480 --> 00:18:58,840
No, I don't know any women
who drink as much as I do,
353
00:18:58,840 --> 00:19:01,673
But I don't know any women
who are married
354
00:19:01,760 --> 00:19:03,352
To murderers either.
355
00:19:03,440 --> 00:19:06,910
A little bit like a...
Watching a rerun from a favorite
356
00:19:07,000 --> 00:19:09,753
Old tv show you haven't seen
in years.
357
00:19:09,840 --> 00:19:13,560
For instance, this is your life.
358
00:19:13,560 --> 00:19:18,350
So this is one beating
you're gonna sit still for,
359
00:19:18,440 --> 00:19:22,991
You slimy, little, sniveling
weakling.
360
00:19:23,080 --> 00:19:24,911
One of these days, it's all
gonna catch up with you.
361
00:19:25,000 --> 00:19:27,195
They're gonna kill you just like
I wish I could kill you!
362
00:19:27,280 --> 00:19:28,440
I hate you, jake!
363
00:19:28,440 --> 00:19:30,078
I hate you and I always have
and I always will!
364
00:19:30,160 --> 00:19:33,516
You think you know it all?
You're nothing but a snake.
365
00:19:33,600 --> 00:19:35,795
You squirming little weakling.
366
00:19:35,880 --> 00:19:38,360
No, you were not a nice man,
mr. Correlli.
367
00:19:38,360 --> 00:19:39,713
Not nice at all.
368
00:19:39,800 --> 00:19:42,268
You haven't got the guts
to be a man!
369
00:19:42,360 --> 00:19:44,760
Welcome to hell, mr. Correlli.
370
00:19:44,760 --> 00:19:49,151
No! No! No!
371
00:19:50,640 --> 00:19:53,200
I hate you. I have
always hated you!
372
00:19:53,280 --> 00:19:55,510
I never should have married
you in the first place.
373
00:19:55,600 --> 00:19:58,637
No! No! No!
374
00:19:58,720 --> 00:20:03,475
No...!
375
00:20:03,560 --> 00:20:05,278
I'm sorry.
26049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.