All language subtitles for 2x20 A Choice of Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:02,151 I'm sorry, mr. Correlli. 2 00:01:02,240 --> 00:01:04,071 You're sorry? 3 00:01:06,320 --> 00:01:08,280 How much time have I got, doctor? 4 00:01:08,280 --> 00:01:10,430 Well, the cancer is extremely advanced. 5 00:01:10,520 --> 00:01:11,960 Within four to six weeks, 6 00:01:11,960 --> 00:01:15,032 You may be completely incapacitated. 7 00:01:15,120 --> 00:01:16,633 After that, I... 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,551 It's only his opinion, boss. 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,119 Do you seriously think that I would say these things 10 00:01:20,200 --> 00:01:21,952 To anybody if it 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,235 Were merely my opinion? 12 00:01:24,320 --> 00:01:25,799 There's not much time. 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,791 Your regular physician will undoubtedly prescribe 14 00:01:27,880 --> 00:01:30,314 All the painkillers you need. 15 00:01:30,400 --> 00:01:32,789 There's very little I can suggest. 16 00:01:32,880 --> 00:01:36,031 Just accept the inevitable 17 00:01:36,120 --> 00:01:39,112 And try to make the most of it. 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,315 You know who I am? 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,118 I read the paper, if that's what you mean. 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,237 If there's any mistake, I could make it 21 00:01:45,320 --> 00:01:46,878 Difficult for you. 22 00:01:46,960 --> 00:01:49,520 Well, you don't have to tell me that, mr. Correlli. 23 00:01:49,600 --> 00:01:52,558 I see every day how difficult you make it for the pathetic 24 00:01:52,640 --> 00:01:53,834 Dope addicts and hookers 25 00:01:53,920 --> 00:01:55,399 Who've helped amass your empire. 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,595 Hey! 27 00:01:56,680 --> 00:01:59,877 Besides, there is no mistake. 28 00:01:59,960 --> 00:02:02,793 I checked your samples out many times. 29 00:02:02,880 --> 00:02:05,720 I only came here in person because... 30 00:02:05,720 --> 00:02:06,994 Because I wanted to see 31 00:02:07,080 --> 00:02:10,197 How the chief justice of organized crime 32 00:02:10,280 --> 00:02:12,236 Would deal with the news of his own death sentence. 33 00:02:12,320 --> 00:02:13,469 Boss? 34 00:02:13,560 --> 00:02:15,630 I'll handle this. You see, 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,517 There's rarely anything I can do 36 00:02:17,600 --> 00:02:20,433 For the people you victimize. 37 00:02:20,520 --> 00:02:22,988 If they get as far as the emergency room. 38 00:02:23,080 --> 00:02:25,240 I guess I just wanted to see what you looked like 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,276 When you were beyond all help. 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,510 Well, take a good look. 41 00:02:37,040 --> 00:02:41,397 You're pretty good at reading hospital reports. 42 00:02:41,480 --> 00:02:42,993 Now, what do you see in my eyes? 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,911 I see a man who's murdered 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,680 And ruined lives. 45 00:02:46,680 --> 00:02:47,874 And? 46 00:02:47,960 --> 00:02:49,473 Now he's the victim. 47 00:02:49,560 --> 00:02:51,357 He's the one that's wasting away. 48 00:02:55,720 --> 00:02:57,438 You missed something, doctor. 49 00:02:57,520 --> 00:02:58,714 I doubt it. 50 00:03:00,440 --> 00:03:01,953 Don't doubt it. 51 00:03:02,040 --> 00:03:05,999 I've had 30 years experience looking into the eyes of men. 52 00:03:06,080 --> 00:03:08,674 Some made me rich, some wanted me dead. 53 00:03:08,760 --> 00:03:11,877 It was always there in their eyes for me to see. 54 00:03:11,960 --> 00:03:13,439 What did I miss, correlli? 55 00:03:13,520 --> 00:03:14,475 Tell me. 56 00:03:14,560 --> 00:03:16,198 Simply that I, jake correlli, 57 00:03:16,280 --> 00:03:17,918 Am about to end your medical career. 58 00:03:18,000 --> 00:03:18,955 How? 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,712 Ever heard of irving croighton? 60 00:03:20,800 --> 00:03:22,074 Well, sure. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,878 He's the chairman of the board at my hospital. 62 00:03:23,960 --> 00:03:25,598 But you can't... 63 00:03:25,680 --> 00:03:27,830 I still get a kick out of you, boss. 64 00:03:27,920 --> 00:03:30,718 After all these years. 65 00:03:30,800 --> 00:03:33,598 Your money isn't gonna save you this time, correlli. 66 00:03:33,680 --> 00:03:36,990 Never underestimate the power of money, kid. 67 00:03:37,080 --> 00:03:40,038 Congratulations on your revenge, mr. Correlli. 68 00:03:40,120 --> 00:03:43,000 I'm sure it will bring you much comfort 69 00:03:43,000 --> 00:03:44,433 During your seizures and nightmares 70 00:03:44,520 --> 00:03:46,192 Over the next few weeks. 71 00:03:46,280 --> 00:03:49,192 Men like you, with your disease, 72 00:03:49,280 --> 00:03:51,111 They don't die easy. 73 00:03:51,200 --> 00:03:52,952 Good day, gentlemen. 74 00:04:02,240 --> 00:04:04,071 Boss, boss! 75 00:04:06,280 --> 00:04:07,429 Don't just stand there! 76 00:04:07,520 --> 00:04:09,351 Get me a bottle of scotch! 77 00:04:15,320 --> 00:04:17,356 Jake? 78 00:04:17,440 --> 00:04:21,035 Jake? 79 00:04:22,480 --> 00:04:25,472 My beautiful... 80 00:04:25,560 --> 00:04:27,710 Boss? 81 00:04:27,800 --> 00:04:30,439 Sorry, boss, there's a man here to see you. 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,750 I'm not expecting anyone. 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,637 He gave me this. 84 00:04:37,600 --> 00:04:40,273 ''afterlife.'' 85 00:04:40,360 --> 00:04:43,591 Tell him to get lost. 86 00:04:43,680 --> 00:04:45,511 You really should see me, mr. Correlli. 87 00:04:47,320 --> 00:04:49,356 Wouldn't you like to dream forever? 88 00:04:54,560 --> 00:04:56,676 ''afterlife.'' 89 00:04:56,760 --> 00:04:58,680 Dream forever? 90 00:04:58,680 --> 00:05:00,989 What are you, some kind of hippie undertaker? 91 00:05:01,080 --> 00:05:04,629 I'm here to offer you a very special service, mr. Correlli. 92 00:05:04,720 --> 00:05:05,835 I see. 93 00:05:05,920 --> 00:05:08,559 You got a name? 94 00:05:08,640 --> 00:05:11,393 It's not important. 95 00:05:11,480 --> 00:05:14,392 Throw this man out, angelo. 96 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 You're a powerful man, mr. Correlli. 97 00:05:17,320 --> 00:05:19,436 You can indeed have me thrown out, 98 00:05:19,520 --> 00:05:23,718 Shot, strangled, stabbed, tossed into the east river. 99 00:05:23,800 --> 00:05:27,800 But anyone, any child, any... 100 00:05:27,800 --> 00:05:29,518 ...Monkey can be brutal. 101 00:05:29,600 --> 00:05:32,120 Real courage and intelligence 102 00:05:32,120 --> 00:05:35,000 Consists of opening one's mind to the unfamiliar. 103 00:05:35,000 --> 00:05:37,309 The buzzards are starting to circle already. 104 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 Who's paying you? 105 00:05:39,320 --> 00:05:41,470 Dinunzio or that weasel, gerber? 106 00:05:45,560 --> 00:05:47,312 I can offer you power over the one thing 107 00:05:47,400 --> 00:05:50,119 You can't intimidate, mr. Correlli. 108 00:05:50,200 --> 00:05:51,320 Death. 109 00:05:53,640 --> 00:05:57,349 Well, let's see how long you're gonna live, mister. 110 00:06:06,120 --> 00:06:07,633 Put it away, angelo. 111 00:06:07,720 --> 00:06:08,675 Leave us alone. 112 00:06:08,760 --> 00:06:11,228 But boss... Do as I say. 113 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 I want to hear this man. 114 00:06:13,400 --> 00:06:16,120 How come you came in here knowing... 115 00:06:16,120 --> 00:06:17,394 Knowing that I was dying 116 00:06:17,480 --> 00:06:19,072 When I only found out last night? 117 00:06:19,160 --> 00:06:23,000 Your data was available on the hospital computers. 118 00:06:23,000 --> 00:06:25,195 It's my business to know these things. 119 00:06:25,280 --> 00:06:26,872 My services are expensive 120 00:06:26,960 --> 00:06:29,793 And my clients are therefore limited. 121 00:06:29,880 --> 00:06:33,953 In my line of work, timing is everything. 122 00:06:34,040 --> 00:06:35,758 What do you think I am? 123 00:06:35,840 --> 00:06:37,717 A little orphan or something? 124 00:06:37,800 --> 00:06:39,518 You think I'm scared enough to go for this... 125 00:06:39,600 --> 00:06:40,999 This afterlife mumbo jumbo? 126 00:06:41,080 --> 00:06:42,274 Oh, come now. 127 00:06:42,360 --> 00:06:43,640 Stop bluffing, mr. Correlli. 128 00:06:43,640 --> 00:06:45,312 You know I'm not a confidence man. 129 00:06:45,400 --> 00:06:47,516 Maybe you're a nut. 130 00:06:47,600 --> 00:06:49,636 Nuts believe what they say too, you know. 131 00:06:49,720 --> 00:06:52,473 I'm a scientist, mr. Correlli. 132 00:06:52,560 --> 00:06:55,154 And I can make it possible for you 133 00:06:55,240 --> 00:06:56,912 To enjoy the dreams of your choice 134 00:06:57,000 --> 00:07:00,072 For as long as there is matter on this earth. 135 00:07:00,160 --> 00:07:03,869 I can, to a large extent, give you power over death. 136 00:07:03,960 --> 00:07:06,200 Eternal happiness. 137 00:07:06,200 --> 00:07:09,636 And what good are dreams to a dead man? 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,312 Your body is dying. 139 00:07:11,400 --> 00:07:13,709 Your mind can be kept alive. 140 00:07:15,000 --> 00:07:16,513 I'd love to sit and talk with you 141 00:07:16,600 --> 00:07:19,433 But I find your incredible obtuseness tiring. 142 00:07:21,400 --> 00:07:24,120 I can show you what it is I do 143 00:07:24,120 --> 00:07:27,351 Free and with no obligation, 144 00:07:27,440 --> 00:07:30,034 But it must be done soon. 145 00:07:30,120 --> 00:07:33,351 There's a telephone number on my card. 146 00:07:33,440 --> 00:07:35,431 You can reach me tomorrow between noon 147 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 And exactly ten past. 148 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 You said 149 00:07:39,160 --> 00:07:42,277 Something about a... About a price. 150 00:07:42,360 --> 00:07:44,476 Oh, yes. 151 00:07:44,560 --> 00:07:47,320 My price for the service, mr. Correlli, 152 00:07:47,320 --> 00:07:48,878 Is ten million dollars. 153 00:07:48,960 --> 00:07:50,791 Ten million? 154 00:07:53,880 --> 00:07:57,839 Suddenly I feel I understand you very well, mister. 155 00:07:57,920 --> 00:08:01,037 Between noon and ten past, mr. Correlli. 156 00:08:09,560 --> 00:08:12,233 But no, please, don't tie my hands! 157 00:08:12,320 --> 00:08:14,840 don't hit me. 158 00:08:14,840 --> 00:08:17,957 I'll teach you to lie to me! 159 00:08:18,040 --> 00:08:19,640 You little worm! 160 00:08:39,440 --> 00:08:41,908 Boss? 161 00:08:42,000 --> 00:08:43,718 I know you didn't want to be disturbed, boss, 162 00:08:43,800 --> 00:08:45,313 But your sister called. 163 00:08:45,400 --> 00:08:46,840 She said... 164 00:08:46,840 --> 00:08:48,193 Her daughter ran away with another guy, 165 00:08:48,280 --> 00:08:50,191 And I'm supposed to fix it. 166 00:08:50,280 --> 00:08:52,191 Well, sort of. 167 00:08:52,280 --> 00:08:53,474 Kind of, I mean... 168 00:08:53,560 --> 00:08:55,073 You know why I killed that cop, angelo? 169 00:08:55,160 --> 00:08:57,754 What? O'brien? 170 00:08:57,840 --> 00:09:00,115 When he arrested me he put my hands in handcuffs 171 00:09:00,200 --> 00:09:02,555 And locked them behind my back. 172 00:09:04,760 --> 00:09:06,512 Nobody does that to me. 173 00:09:06,600 --> 00:09:09,433 Not even a cop. 174 00:09:09,520 --> 00:09:11,511 And the next time I was arrested, 175 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 Nobody even tried to cuff me. 176 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 They knew. 177 00:09:16,120 --> 00:09:18,111 They knew I was dangerous. 178 00:09:26,200 --> 00:09:27,838 You're a very big man, boss. 179 00:09:27,920 --> 00:09:29,399 Make no mistake. 180 00:09:33,200 --> 00:09:35,953 The dreams of your choice. 181 00:09:39,360 --> 00:09:41,191 Power over death. 182 00:09:44,240 --> 00:09:45,753 I'm a scientist. 183 00:09:45,840 --> 00:09:47,159 Ten million dollars. 184 00:09:47,240 --> 00:09:49,879 Does he think I'm crazy? 185 00:09:49,960 --> 00:09:52,474 A choice of dreams. 186 00:09:56,080 --> 00:09:57,957 Between noon and ten past. 187 00:10:19,200 --> 00:10:23,432 Recorded voice: The number you have reached has been disconnected. 188 00:10:23,520 --> 00:10:24,714 Damn it! 189 00:10:36,880 --> 00:10:38,233 Forget the mail. 190 00:10:38,320 --> 00:10:39,673 I need a number on that weirdo. 191 00:10:39,760 --> 00:10:41,352 Call triponi, he can find anybody. 192 00:10:41,440 --> 00:10:42,873 Call the fbi! 193 00:10:42,960 --> 00:10:44,313 I haven't got much time! 194 00:10:44,400 --> 00:10:45,549 Okay, boss. 195 00:10:51,960 --> 00:10:54,076 Did you set the clock like I asked? 196 00:10:54,160 --> 00:10:55,640 I called the navy, boss. 197 00:10:55,640 --> 00:10:57,080 You can't get any more accurate. 198 00:10:57,080 --> 00:11:00,760 Good, and angelo, get to work on closing the swiss 199 00:11:00,760 --> 00:11:01,909 And hong kong accounts. 200 00:11:02,000 --> 00:11:03,228 What for? 201 00:11:03,320 --> 00:11:04,760 I want cash. 202 00:11:04,760 --> 00:11:07,593 They way I figure, I'd rather give my money away before I go. 203 00:11:07,680 --> 00:11:11,036 That way, I can be sure that it's well spent. 204 00:11:11,120 --> 00:11:12,872 Come on, boss. Don't talk like that. 205 00:11:12,960 --> 00:11:15,599 Do it, my friend. 206 00:11:15,680 --> 00:11:16,874 Okay, boss. 207 00:11:28,920 --> 00:11:31,388 Yes? 208 00:11:31,480 --> 00:11:32,993 Correlli. 209 00:11:36,640 --> 00:11:39,996 I had to be crazy to come down here. 210 00:11:40,080 --> 00:11:42,275 This is my specialty, mr. Correlli: 211 00:11:42,360 --> 00:11:44,828 The physics of thought, 212 00:11:44,920 --> 00:11:48,435 The electro-mechanics of the human mind. 213 00:11:48,520 --> 00:11:50,238 I know what I'm doing. 214 00:11:50,320 --> 00:11:54,632 Contrary to the opinions of my slow-witted colleagues 215 00:11:54,720 --> 00:11:56,995 At the universities. 216 00:11:57,080 --> 00:11:58,195 I'm with them. 217 00:11:58,280 --> 00:12:00,430 On the contrary, mr. Correlli, 218 00:12:00,520 --> 00:12:02,840 You're with me. 219 00:12:02,840 --> 00:12:04,831 You didn't tell me I was gonna get a shot. 220 00:12:04,920 --> 00:12:06,876 Oh, come now, mr. Correlli. 221 00:12:06,960 --> 00:12:08,632 A grownup man like you? 222 00:12:08,720 --> 00:12:10,278 If anything goes wrong... 223 00:12:10,360 --> 00:12:11,960 Don't worry. 224 00:12:11,960 --> 00:12:13,916 The likelihood of your paying me ten million dollars 225 00:12:14,000 --> 00:12:16,514 In the near future makes me strangely protective of you. 226 00:12:16,600 --> 00:12:19,640 Yeah, that's for now, but what about...? 227 00:12:19,640 --> 00:12:23,155 Now, that wasn't so bad, was it? 228 00:12:23,240 --> 00:12:25,435 If I decide to do this for real, 229 00:12:25,520 --> 00:12:27,988 How do I know you won't take the money, pull the plug 230 00:12:28,080 --> 00:12:29,479 And send my undertaker a postcard? 231 00:12:29,560 --> 00:12:31,391 Just lie down. 232 00:12:31,480 --> 00:12:33,400 It'd be best not to think about that 233 00:12:33,400 --> 00:12:34,958 Right now, mr. Correlli. 234 00:12:35,040 --> 00:12:39,909 Just sleep... Dream. 235 00:12:47,400 --> 00:12:49,789 Jake? Jake? 236 00:12:49,880 --> 00:12:54,112 Marie, marie... 237 00:12:54,200 --> 00:12:56,430 Your cousin said you were a tough guy. 238 00:12:56,520 --> 00:12:59,637 But you're so very sweet, aren't you, jake? 239 00:13:02,080 --> 00:13:04,150 So now you think you're mr. Big 240 00:13:04,240 --> 00:13:06,913 Just 'cause you knocked over some speakeasies. 241 00:13:07,000 --> 00:13:09,880 I say you're nothing but a punk, 242 00:13:09,880 --> 00:13:12,440 And I'm sorry you're my son. 243 00:13:12,440 --> 00:13:15,989 Now get out of here before I belt you one! 244 00:13:20,120 --> 00:13:22,588 How did you get so strong, jake? 245 00:13:22,680 --> 00:13:25,880 How did you get so strong that the safest place 246 00:13:25,880 --> 00:13:27,791 In the world is in your arms? 247 00:13:34,880 --> 00:13:36,711 That was amazing. 248 00:13:36,800 --> 00:13:38,631 It was so, so... 249 00:13:38,720 --> 00:13:41,951 Vivid, mr. Correlli? 250 00:13:42,040 --> 00:13:44,508 You called out the name ''marie.'' 251 00:13:44,600 --> 00:13:46,477 My wife. 252 00:13:46,560 --> 00:13:48,440 She was everything to me. 253 00:13:48,440 --> 00:13:50,078 What happened to her? 254 00:13:50,160 --> 00:13:54,200 She changed. Booze, drugs. 255 00:13:54,200 --> 00:13:55,792 You can have her back now. 256 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 How can I be sure? 257 00:13:57,560 --> 00:14:02,429 I just dreamt some things that I don't want to remember. 258 00:14:02,520 --> 00:14:05,478 Of course, and you won't have to. 259 00:14:05,560 --> 00:14:10,360 You see, I can generate specific images 260 00:14:10,360 --> 00:14:12,430 From the memory stored in your brain. 261 00:14:12,520 --> 00:14:15,080 As I've told you many times, mr. Correlli, 262 00:14:15,160 --> 00:14:18,360 I can give you the dreams of your choice. 263 00:14:18,360 --> 00:14:19,839 For how long? 264 00:14:19,920 --> 00:14:21,114 A long, long, time. 265 00:14:21,200 --> 00:14:23,555 Keeping the brain alive is the easy part. 266 00:14:23,640 --> 00:14:25,119 And my body? 267 00:14:25,200 --> 00:14:28,351 Useless, disposable. 268 00:14:28,440 --> 00:14:30,874 I don't know a lot about science. 269 00:14:30,960 --> 00:14:33,720 Maybe this makes sense, maybe it doesn't... 270 00:14:33,720 --> 00:14:38,271 But what I saw a minute ago... 271 00:14:42,800 --> 00:14:43,835 Are there other...? 272 00:14:43,920 --> 00:14:45,194 Customers? Yeah. 273 00:14:45,280 --> 00:14:46,840 Oh, yes, quite a few. 274 00:14:46,840 --> 00:14:51,311 In fact, a number of your... Colleagues, friends. 275 00:14:58,320 --> 00:15:02,074 Okay. When do we start? 276 00:15:02,160 --> 00:15:04,116 Doctor: Whenever you're ready. 277 00:15:05,280 --> 00:15:06,269 What about the money? 278 00:15:06,360 --> 00:15:07,395 You'll bring it with you. 279 00:15:07,480 --> 00:15:08,435 You have no motive 280 00:15:08,520 --> 00:15:10,112 For double-crossing me, mr. Correlli. 281 00:15:10,200 --> 00:15:11,553 No money, no dreams. 282 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 I'll die right here in your lab? 283 00:15:13,400 --> 00:15:15,470 A practical necessity, I'm afraid. 284 00:15:15,560 --> 00:15:18,996 I'm paying for my own hit. Unbelievable. 285 00:15:23,320 --> 00:15:25,197 Here you go, boss. 286 00:15:25,280 --> 00:15:28,909 Those pills don't help much anymore. 287 00:15:32,000 --> 00:15:33,991 This scotch, thank god, is still scotch. 288 00:15:41,080 --> 00:15:42,911 I've been hard on you, haven't I? 289 00:15:43,000 --> 00:15:45,036 Nah. 290 00:15:46,720 --> 00:15:49,518 I've been an old woman. 291 00:15:49,600 --> 00:15:51,238 I can take it, boss. 292 00:15:51,320 --> 00:15:52,992 I've been doing it for years. 293 00:15:53,080 --> 00:15:55,071 I know, angelo, I know. 294 00:15:55,160 --> 00:15:58,118 Can I ask you a personal question? 295 00:15:58,200 --> 00:16:00,077 Sure, boss, any time. 296 00:16:00,160 --> 00:16:01,752 How come you never plugged me? 297 00:16:01,840 --> 00:16:03,068 Boss! 298 00:16:03,160 --> 00:16:06,516 I mean, you've had chances. 299 00:16:06,600 --> 00:16:07,960 You knew you could trust me 300 00:16:07,960 --> 00:16:10,110 From the first time you looked into my eyes. 301 00:16:10,200 --> 00:16:12,191 Nobody reads people like you do. 302 00:16:12,280 --> 00:16:15,511 But still... 303 00:16:18,240 --> 00:16:19,878 You know why I never killed you? 304 00:16:19,960 --> 00:16:20,870 Why? 305 00:16:20,960 --> 00:16:22,313 Because I was already at the top. 306 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 Working with you like I was, who could have bought me? 307 00:16:24,600 --> 00:16:26,352 I couldn't get higher than that. 308 00:16:26,440 --> 00:16:28,317 Not on my own. 309 00:16:28,400 --> 00:16:31,233 I've kept you happy, didn't I? 310 00:16:31,320 --> 00:16:33,231 Real happy, boss, real happy. 311 00:16:33,320 --> 00:16:37,560 Except I don't like having all this cash around. 312 00:16:37,560 --> 00:16:39,039 Ten million and change. 313 00:16:39,120 --> 00:16:42,032 Don't worry. The change will pay for having a few annoying people 314 00:16:42,120 --> 00:16:44,270 Like dinunzio and gerber removed. 315 00:16:44,360 --> 00:16:48,592 The ten million is for you. 316 00:16:48,680 --> 00:16:50,398 what? 317 00:16:50,480 --> 00:16:53,074 To the best friend I ever had. 318 00:16:56,400 --> 00:16:58,356 I don't know what to say. 319 00:16:58,440 --> 00:17:02,200 You're happy now, angelo, aren't you? 320 00:17:02,200 --> 00:17:04,919 Oh, yeah, boss, I mean, yeah. 321 00:17:05,000 --> 00:17:06,115 Really? 322 00:17:17,040 --> 00:17:20,749 You went out at your absolute peak, my friend. 323 00:17:20,840 --> 00:17:23,752 Not many men can make that claim. 324 00:17:26,600 --> 00:17:28,670 I'm sorry I'm late. Last-minute adjustments. 325 00:17:28,760 --> 00:17:30,751 How do you feel? 326 00:17:32,320 --> 00:17:33,435 Nervous. Let's get going. 327 00:17:33,520 --> 00:17:35,954 The suspense is killing me. 328 00:17:36,040 --> 00:17:38,680 I never thought I'd end up like this. 329 00:17:38,680 --> 00:17:40,352 It's not the end, mr. Correlli. 330 00:17:40,440 --> 00:17:42,271 In a way, it's just the beginning. 331 00:17:42,360 --> 00:17:44,157 It'd better be. 332 00:17:48,920 --> 00:17:51,036 All right, it'll take a little while to hook you up 333 00:17:51,120 --> 00:17:52,792 To the computers. 334 00:17:52,880 --> 00:17:55,997 And then you'll be on your way. 335 00:17:56,080 --> 00:18:00,551 I'll see you in my... My dreams. 336 00:18:10,000 --> 00:18:12,753 You're not a nice man, mr. Correlli. 337 00:18:12,840 --> 00:18:15,035 Not nice at all. 338 00:18:15,120 --> 00:18:18,078 But then none of my clients ever are. 339 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 Well, the important thing is 340 00:18:19,800 --> 00:18:22,189 To make sure everything turns out all right in the end. 341 00:18:24,640 --> 00:18:26,596 I must confess, mr. Correlli, 342 00:18:26,680 --> 00:18:29,558 This process can be somewhat unsettling. 343 00:18:29,640 --> 00:18:32,440 It's a little bit like waking up in the middle of the night 344 00:18:32,440 --> 00:18:34,510 And discovering a stranger in your brain. 345 00:18:34,600 --> 00:18:39,469 Of course, you don't remember last night. 346 00:18:39,560 --> 00:18:42,120 You beat me up last night. 347 00:18:42,200 --> 00:18:45,749 You never remember what you do to people, 348 00:18:45,840 --> 00:18:47,800 Only what they do to you. 349 00:18:47,800 --> 00:18:49,711 Of course, there won't be anything strange 350 00:18:49,800 --> 00:18:50,869 About these dreams. 351 00:18:50,960 --> 00:18:54,396 No, everything you see will be familiar. 352 00:18:54,480 --> 00:18:58,840 No, I don't know any women who drink as much as I do, 353 00:18:58,840 --> 00:19:01,673 But I don't know any women who are married 354 00:19:01,760 --> 00:19:03,352 To murderers either. 355 00:19:03,440 --> 00:19:06,910 A little bit like a... Watching a rerun from a favorite 356 00:19:07,000 --> 00:19:09,753 Old tv show you haven't seen in years. 357 00:19:09,840 --> 00:19:13,560 For instance, this is your life. 358 00:19:13,560 --> 00:19:18,350 So this is one beating you're gonna sit still for, 359 00:19:18,440 --> 00:19:22,991 You slimy, little, sniveling weakling. 360 00:19:23,080 --> 00:19:24,911 One of these days, it's all gonna catch up with you. 361 00:19:25,000 --> 00:19:27,195 They're gonna kill you just like I wish I could kill you! 362 00:19:27,280 --> 00:19:28,440 I hate you, jake! 363 00:19:28,440 --> 00:19:30,078 I hate you and I always have and I always will! 364 00:19:30,160 --> 00:19:33,516 You think you know it all? You're nothing but a snake. 365 00:19:33,600 --> 00:19:35,795 You squirming little weakling. 366 00:19:35,880 --> 00:19:38,360 No, you were not a nice man, mr. Correlli. 367 00:19:38,360 --> 00:19:39,713 Not nice at all. 368 00:19:39,800 --> 00:19:42,268 You haven't got the guts to be a man! 369 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 Welcome to hell, mr. Correlli. 370 00:19:44,760 --> 00:19:49,151 No! No! No! 371 00:19:50,640 --> 00:19:53,200 I hate you. I have always hated you! 372 00:19:53,280 --> 00:19:55,510 I never should have married you in the first place. 373 00:19:55,600 --> 00:19:58,637 No! No! No! 374 00:19:58,720 --> 00:20:03,475 No...! 375 00:20:03,560 --> 00:20:05,278 I'm sorry. 26049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.