Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:03,395
Ciao Englebert,sono le 8.
2
00:01:03,520 --> 00:01:04,873
Sono le 8.
3
00:01:07,240 --> 00:01:09,754
Buona sera,Sir Edmond Halley.
4
00:01:09,880 --> 00:01:11,632
Questa � la tua notte.
5
00:01:11,760 --> 00:01:14,149
La tua notte.
6
00:01:14,280 --> 00:01:18,592
Quando muoiono i pezzenti
non si vedono comete i giro.
7
00:01:18,720 --> 00:01:22,998
Potr� pure il cielo risplendere
quando muore un principe.
8
00:01:23,080 --> 00:01:26,993
Ah,Shakespeare,tu mi capisci.
9
00:01:29,640 --> 00:01:31,596
Qui Englebert Ames.
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,875
Il giorno � arrivato.
11
00:01:36,800 --> 00:01:39,678
Come gi� detto,io sono pronto.
12
00:01:39,800 --> 00:01:42,633
La cometa di Halley sar� presto
visibile ad occhio nudo.
13
00:01:43,720 --> 00:01:46,712
Adesso preparer� il telescopio.
14
00:01:53,320 --> 00:01:56,073
Cosa stai facendo?
15
00:01:56,200 --> 00:01:58,191
Ha chiamato mio padre.
16
00:01:58,280 --> 00:02:00,555
La cena con i rappresentanti del darby
bankers group
17
00:02:00,640 --> 00:02:01,868
� alle 9.
18
00:02:01,960 --> 00:02:02,676
Stasera?
19
00:02:02,800 --> 00:02:04,119
Cravatta nera.
20
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
Oh, uh,penso proprio che
dovrai fare a lore le mie scuse.
21
00:02:08,040 --> 00:02:09,792
Questa sera non posso.
22
00:02:09,920 --> 00:02:12,912
Mio padre ha speso un mucchio
di soldi per farti imparare
23
00:02:13,000 --> 00:02:15,195
il vero significato di
mercato quantitativo.
24
00:02:15,320 --> 00:02:17,231
Mi spiace,tesoro.
25
00:02:17,320 --> 00:02:20,596
Mio padre ha detto che sei
dispersivo nel lavoro,Englebert.
26
00:02:20,720 --> 00:02:22,517
E dispersivo � dir poco.
27
00:02:22,640 --> 00:02:25,438
Farai bene ad essere
puntuale alla cena.
28
00:02:25,560 --> 00:02:26,879
Non questa sera.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,912
E' per quella stupida cometa
di Haily,vero?
30
00:02:30,040 --> 00:02:31,632
No,sarebbe Halley.
31
00:02:31,760 --> 00:02:33,239
Charlene,
32
00:02:33,360 --> 00:02:34,315
Pensaci.
33
00:02:34,400 --> 00:02:35,753
La cometa di Halley
appare solo una volta
34
00:02:35,880 --> 00:02:37,518
ogni 75 anni.
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,790
E si avviciner� alla
terra questa sera.
36
00:02:39,920 --> 00:02:42,150
Non permetter� che una cometa
mi faccia finire sul lastrico.
37
00:02:42,280 --> 00:02:44,271
Non avrei dovuto permetterti
di tenere questo affare
38
00:02:44,360 --> 00:02:45,713
quando pap� ci ha
comprato casa.
39
00:02:45,800 --> 00:02:47,631
Dovevo buttarlo via.
40
00:02:47,720 --> 00:02:48,948
Vedi questo?
41
00:02:49,080 --> 00:02:50,229
Che vuoi fare.
42
00:02:50,360 --> 00:02:51,588
Adesso vedrai.
43
00:02:51,680 --> 00:02:52,715
No,Charlene!
44
00:02:54,240 --> 00:02:56,470
Lo spacco quello
stupido telescopio.
45
00:02:56,600 --> 00:02:58,238
Charlene!
46
00:02:59,480 --> 00:03:01,277
Questa � una notte
per innamorati.
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,960
Possiamo guardare nel telescopio
e affrontare il mistero,
48
00:03:04,040 --> 00:03:05,792
l immensit�,il cosmo!
49
00:03:05,920 --> 00:03:08,388
Ci sono tanti diamanti lass�!
50
00:03:08,520 --> 00:03:10,238
Non raccontarmi storie.
51
00:03:10,360 --> 00:03:12,954
C'� solo gas,ghiaccio e polvere
52
00:03:13,080 --> 00:03:15,674
che girano vorticosamente
senza una vera ragione.
53
00:03:15,800 --> 00:03:17,119
Ricordi quella notte
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,959
che abbiamo passato a
contare le stelle cadenti?
55
00:03:21,680 --> 00:03:23,352
Ma � stato 10 anni fa,
56
00:03:23,480 --> 00:03:25,710
ho avuto mal di testa
per tutta la settimana!
57
00:03:25,800 --> 00:03:29,076
Mi avevi promesso che
l avresti piantata con questa
storia della cometa
58
00:03:29,160 --> 00:03:31,799
e...di lavorare per pap�.
59
00:03:33,600 --> 00:03:36,068
Intanto dico a Elvis
di preparare la macchina.
60
00:03:36,200 --> 00:03:37,349
Tira!
61
00:03:37,440 --> 00:03:40,557
Dir� a pap� che
stiamo arrivando.
62
00:03:42,000 --> 00:03:44,594
Vado subito a telefonargli.
63
00:03:44,720 --> 00:03:46,631
10 minuti.
64
00:03:46,760 --> 00:03:48,512
No,Charlene,temo che
dovrai andare senza di me.
65
00:03:50,000 --> 00:03:52,275
Digli che ho l influenza.
66
00:03:52,400 --> 00:03:54,516
Non far� niente!
67
00:03:54,640 --> 00:03:56,596
Lo sai bene,cara.
68
00:03:56,720 --> 00:04:00,030
Sai dove puoi metterti la
tua cometa,fannullone!
69
00:04:09,000 --> 00:04:11,036
Ciao,stelle.
70
00:04:11,160 --> 00:04:12,957
Englebert Ames � qui.
71
00:04:15,720 --> 00:04:19,269
Ah,eccoti qua,Capricorno.
72
00:04:19,400 --> 00:04:23,279
Ooh,Orsa maggiore,
sei molto luminosa stasera.
73
00:04:25,400 --> 00:04:26,958
Non c'� luna.
74
00:04:27,080 --> 00:04:30,356
E' una notte perfetta per
osservare le stelle.
75
00:04:31,880 --> 00:04:33,279
Che...?
76
00:04:33,400 --> 00:04:34,879
Che cosa era?
77
00:04:39,960 --> 00:04:42,997
Aiuto...!
78
00:04:45,320 --> 00:04:47,709
Chiuda subito!
79
00:04:47,840 --> 00:04:49,796
La prego!Chiuda!
80
00:04:51,920 --> 00:04:53,876
E' chiuso?
81
00:04:53,960 --> 00:04:56,110
Non voglio che mi segua.
82
00:05:00,440 --> 00:05:02,237
Chi � lei?
83
00:05:02,360 --> 00:05:03,952
Io abito qui.
84
00:05:04,040 --> 00:05:05,712
Ma questa � casa mia.
85
00:05:05,800 --> 00:05:07,791
Io non l ho mai vista.
86
00:05:07,880 --> 00:05:09,552
Si sta sbagliando.
87
00:05:09,640 --> 00:05:11,039
Casa sua?
88
00:05:11,160 --> 00:05:12,991
Me l ha lasciata mio padre.
89
00:05:13,120 --> 00:05:15,554
E'...� passata attraverso
questo telescopio?
90
00:05:15,680 --> 00:05:17,557
Il mio cappello!
91
00:05:19,200 --> 00:05:22,351
Ho pagato un sacco di
soldi per questo cappello.
92
00:05:22,480 --> 00:05:24,118
E' una vedova allegra.
93
00:05:24,240 --> 00:05:26,037
L'ultimo stile.
94
00:05:28,280 --> 00:05:29,998
Mi pizzichi.
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,149
Mi scusi?
96
00:05:31,240 --> 00:05:33,390
Voglio essere sicura di
essere in carne e ossa.
97
00:05:33,480 --> 00:05:35,835
Io...non posso pizzicarla.
98
00:05:35,960 --> 00:05:38,030
E' solo un pizzicotto!La prego?
99
00:05:39,800 --> 00:05:40,915
L ho sentito!
100
00:05:41,000 --> 00:05:42,149
Mi dispiace.
101
00:05:42,240 --> 00:05:43,992
Oh,non avrei mai sperato di tornare,
102
00:05:44,120 --> 00:05:45,394
nemmeno tra un milione
di anni luce.
103
00:05:45,480 --> 00:05:47,232
Tornare... da dove?
104
00:05:47,360 --> 00:05:48,634
Ho guidato la cometa.
105
00:05:48,760 --> 00:05:50,193
Ha guidato la cometa?
106
00:05:50,280 --> 00:05:52,350
Lei � qui per
il mio matrimonio?
107
00:05:52,480 --> 00:05:54,118
Chi � lei?
108
00:05:54,240 --> 00:05:55,514
Io...
Uh,non ha importanza.
109
00:05:55,640 --> 00:05:57,710
Ne parleremo al ricevimento.
110
00:05:57,800 --> 00:05:59,950
Ma la prego,
metta la cravatta e...
111
00:06:00,040 --> 00:06:02,190
un vestito da cerimonia.
112
00:06:02,280 --> 00:06:05,317
Io devo andare di
sotto a sposarmi!
113
00:06:06,880 --> 00:06:07,915
Oh.
114
00:06:08,040 --> 00:06:09,553
Dov'� il dottor Bachman?
115
00:06:09,640 --> 00:06:11,073
Ha bisogno di un dottore?
116
00:06:11,200 --> 00:06:13,555
Dovrebbe farsi crescere
dei baffi.
117
00:06:13,640 --> 00:06:16,871
Penso che il labbro nudo
di un uomo non sia attraente.
118
00:06:16,960 --> 00:06:19,110
Beh,che ore sono?
119
00:06:19,200 --> 00:06:21,395
Sono le 8:15.
120
00:06:21,480 --> 00:06:23,835
Lei porta l orologio al polso?
121
00:06:27,760 --> 00:06:29,398
Ascolti questo.
122
00:06:29,480 --> 00:06:31,471
Englebert,� ora di osservare la cometa.
123
00:06:31,560 --> 00:06:32,879
Non perdetela.
124
00:06:33,000 --> 00:06:34,638
Sono le 8:15.
Chi ha parlato?
125
00:06:34,720 --> 00:06:36,438
Il mio orologio.
126
00:06:36,520 --> 00:06:38,590
E' una specie di grammofono?
127
00:06:38,720 --> 00:06:39,994
Io ho un grammofono.
128
00:06:40,120 --> 00:06:41,599
Da questa parte.
129
00:06:41,720 --> 00:06:44,109
Era in questa stanza.
130
00:06:45,400 --> 00:06:48,119
E' sparito.
131
00:06:48,200 --> 00:06:51,875
Avevo delle tende bellissime
a merletto a quella finestra!
132
00:06:54,760 --> 00:06:56,591
Che anno � questo?
133
00:06:56,680 --> 00:06:59,433
1985.
134
00:06:59,520 --> 00:07:01,431
Oh, no!
135
00:07:02,720 --> 00:07:05,075
Ma il dottor Bachman
e io dovevamo...
136
00:07:05,200 --> 00:07:08,476
dovevamo osservare la
cometa di Halley insieme e...
137
00:07:08,600 --> 00:07:10,955
subito dopo sposarci.
138
00:07:11,040 --> 00:07:13,600
Il 3 Settembre...
139
00:07:13,720 --> 00:07:15,836
1910.
140
00:07:22,640 --> 00:07:24,596
Forse sono arrivata tardi.
141
00:07:26,040 --> 00:07:28,395
Vuole un kleenex?
142
00:07:28,480 --> 00:07:30,914
No,non ho fame.
143
00:07:31,040 --> 00:07:32,951
No.
144
00:07:33,080 --> 00:07:35,878
E'...per asciugarsi le lacrime.
145
00:07:36,000 --> 00:07:38,275
Ho il mio fazzoletto.
146
00:07:38,400 --> 00:07:40,516
Non sono mai piaciuti
nemmeno a me.
147
00:07:44,440 --> 00:07:46,556
Sono brutta e vecchia?
148
00:07:46,680 --> 00:07:48,875
Mi scusi?
Ho...
149
00:07:48,960 --> 00:07:51,190
95 anni!
150
00:07:51,320 --> 00:07:52,833
Oh.
151
00:07:52,960 --> 00:07:54,712
Ha uno specchio?
152
00:07:54,840 --> 00:07:56,114
Che deve guardare?
153
00:07:56,200 --> 00:07:58,077
Mi devo specchiare.
154
00:07:58,200 --> 00:07:59,315
Oh.
155
00:07:59,400 --> 00:08:01,311
Certamente.
156
00:08:01,440 --> 00:08:02,759
Uno specchio.
157
00:08:13,880 --> 00:08:15,677
Mi sono mantenuta bene.
158
00:08:17,000 --> 00:08:18,592
Io sono Laura Burns...
Il mio nome � Englebert...
159
00:08:18,720 --> 00:08:19,709
...Ames.
160
00:08:19,840 --> 00:08:21,558
Laura Burns.
161
00:08:21,680 --> 00:08:23,432
Credo di avere un po' di fame.
162
00:08:23,520 --> 00:08:25,511
Non mangio da 75 anni.
163
00:08:25,600 --> 00:08:27,511
Oh,ho un panino col pollo.
164
00:08:27,640 --> 00:08:29,437
Adoro il pollo.
165
00:08:34,520 --> 00:08:35,714
Oh, no. Uh,�...
166
00:08:35,840 --> 00:08:37,671
Di solito
167
00:08:37,760 --> 00:08:40,513
si toglie prima la plastica.
168
00:08:40,640 --> 00:08:42,312
Oh.
169
00:08:42,400 --> 00:08:44,231
Hmm.
170
00:08:44,320 --> 00:08:45,389
Mmm!
171
00:08:45,480 --> 00:08:47,550
Mmm.meraviglioso!
172
00:08:47,680 --> 00:08:48,430
Bene.
173
00:08:48,520 --> 00:08:50,351
Per caso ha anche una birra?
174
00:08:50,440 --> 00:08:51,475
Cosa?Una birra?
175
00:08:51,600 --> 00:08:52,589
Mm-hmm.
176
00:08:52,720 --> 00:08:53,755
Oh.Si.
177
00:08:53,880 --> 00:08:56,792
Io sono stata
Miss Schiuma a New York.
178
00:08:56,920 --> 00:08:58,717
Nel 1910.
179
00:09:01,920 --> 00:09:03,797
Lei deve essere
molto forte.
180
00:09:03,880 --> 00:09:05,393
Oh, no.Non...
181
00:09:05,520 --> 00:09:07,351
Non � niente.
182
00:09:07,480 --> 00:09:08,549
Quindi,
183
00:09:08,640 --> 00:09:10,471
� venuta attraverso il
mio telescopio.
184
00:09:10,560 --> 00:09:11,879
Il mio telescopio.
185
00:09:12,000 --> 00:09:14,434
Ce l ho dal 1908.
186
00:09:14,560 --> 00:09:16,949
Oh,certo,�...
� proprio un bel telescopio.
187
00:09:17,080 --> 00:09:19,150
Sono tornata attraverso questo.
188
00:09:19,240 --> 00:09:21,071
Ma � anche cos�
che me ne andai.
189
00:09:22,920 --> 00:09:24,751
E' lui!
190
00:09:24,840 --> 00:09:25,909
Lei...
191
00:09:26,040 --> 00:09:27,951
Lei ha conosciuto Halley?
192
00:09:28,040 --> 00:09:30,190
Non ho avuto scelta.
193
00:09:30,320 --> 00:09:33,198
C'� una finestra l� fuori.
194
00:09:33,280 --> 00:09:34,599
Una finestra?
195
00:09:35,680 --> 00:09:37,511
Proprio in questo punto.
196
00:09:37,600 --> 00:09:40,797
In mezzo tra l� fuori
e qua sotto.
197
00:09:40,920 --> 00:09:42,319
Si apre soltanto
198
00:09:42,400 --> 00:09:45,119
quando la cometa di Halley si avvicina
alla terra,come stasera.
199
00:09:45,240 --> 00:09:47,390
Mentre guardavo
attraverso il telescopio,
200
00:09:47,520 --> 00:09:49,511
ho visto la finestra.
201
00:09:49,600 --> 00:09:52,398
E poi,
tutto ha iniziato a tremare,
202
00:09:52,480 --> 00:09:55,790
e sono stata tirata su
con forza attraverso il telescopio.
203
00:09:55,880 --> 00:09:58,678
Stavo fluttuando nella brezza.
204
00:09:58,800 --> 00:10:01,075
Quando Edmund allung� un
braccio e mi afferr�,
205
00:10:01,200 --> 00:10:03,156
e mi tir� sulla sua cometa.
206
00:10:03,240 --> 00:10:04,593
Oh!
207
00:10:04,680 --> 00:10:07,478
75 anni...
208
00:10:08,720 --> 00:10:11,951
...con Edmund.
209
00:10:12,080 --> 00:10:15,390
E ora...eccomi qua.
210
00:10:16,640 --> 00:10:19,871
Non avevo certo intenzione
di piombarle addosso.
211
00:10:20,000 --> 00:10:22,275
Oh... E' stato...
212
00:10:22,400 --> 00:10:25,153
E' stato meraviglioso.
213
00:10:25,280 --> 00:10:28,033
Lei deve essere uno che
osserva le stelle.
214
00:10:28,160 --> 00:10:30,276
E' un hobby.
215
00:10:30,400 --> 00:10:33,949
Ho sempre notato che quelli che
osservano le stelle sono persone
straordinarie.
216
00:10:34,080 --> 00:10:36,674
Oh?
217
00:10:36,800 --> 00:10:38,597
Lei vive da solo
nella mia casa?
218
00:10:38,720 --> 00:10:40,517
Englebert.
219
00:10:40,640 --> 00:10:43,393
No,non esattamente.
220
00:10:43,520 --> 00:10:45,476
Vuole entrare nell armadio,
per favore?
221
00:10:45,600 --> 00:10:46,919
Cosa?
Englebert.
222
00:10:47,040 --> 00:10:48,837
Nell armadio,presto!
223
00:10:56,320 --> 00:10:59,073
Elvis ci sta aspettando in macchina.
224
00:10:59,200 --> 00:11:01,794
Ora piantala con queste
stupidate e preparati per la cena.
225
00:11:01,920 --> 00:11:04,229
Charlene,io non posso venire.
226
00:11:04,320 --> 00:11:07,118
Non ne posso pi�,
Englebert,
227
00:11:07,200 --> 00:11:08,713
dei tuoi giochi da ragazzino!
228
00:11:08,800 --> 00:11:11,598
Adesso basta � tempo di crescere
e di assumerti le tue responsabilit�!
229
00:11:11,680 --> 00:11:13,432
Ma che...?
230
00:11:13,560 --> 00:11:14,436
Oh!
231
00:11:14,560 --> 00:11:16,152
Salve.
232
00:11:16,280 --> 00:11:17,269
Lei chi �?
233
00:11:17,400 --> 00:11:18,913
Charlene!
234
00:11:19,040 --> 00:11:21,156
Chiudi il telescopio!
235
00:11:21,280 --> 00:11:22,759
Chi � lei?
236
00:11:22,880 --> 00:11:25,075
E' lui,mi sta inseguendo!
237
00:11:25,160 --> 00:11:27,435
Englebert!
238
00:11:29,440 --> 00:11:31,271
Englebert!
239
00:11:31,360 --> 00:11:32,713
Ma che diavolo!
240
00:11:32,800 --> 00:11:35,598
Uh...come sta?
241
00:11:40,920 --> 00:11:43,309
Englebert!
Uh,grazie,
242
00:11:43,400 --> 00:11:46,836
grazie per aver
attutito la mia caduta.
243
00:11:46,920 --> 00:11:48,751
Mi permetta,signora.
244
00:11:50,760 --> 00:11:53,194
Perch� lei � una donna,vero?
245
00:11:56,040 --> 00:11:58,349
Mia madre non
ci creder� mai.
246
00:11:58,440 --> 00:12:01,238
Mi sembra di essere
tutto intero.
247
00:12:02,280 --> 00:12:04,111
Dio!
248
00:12:05,400 --> 00:12:08,153
Niente di simile ai miei tempi.
249
00:12:08,280 --> 00:12:10,077
Cosa � successo?
250
00:12:10,200 --> 00:12:11,679
Cosa � successo?!
251
00:12:11,800 --> 00:12:15,509
Uno sconvolgimento di natura
serissima,signora,
252
00:12:15,640 --> 00:12:16,516
ecco cosa � successo.
253
00:12:16,640 --> 00:12:17,959
Un ruzzolone attraverso l atmosfera
254
00:12:18,080 --> 00:12:20,833
respirando i malefici
gas dell America.
255
00:12:20,960 --> 00:12:23,394
Le chiedo scusa per
averle spiaccicato ogni parte
256
00:12:23,520 --> 00:12:26,273
della sua,uh,anatomia.
257
00:12:26,400 --> 00:12:28,197
Laura!
258
00:12:29,680 --> 00:12:33,229
Laura,che sia ringraziato il cielo,
ti ho trovato.
259
00:12:33,320 --> 00:12:35,834
Edmund,non voglio che
continui a seguirmi.
260
00:12:35,960 --> 00:12:38,713
Oh, laura, laura,mi basta
il trillo della tua voce
261
00:12:38,840 --> 00:12:41,593
per spandere un profumo
in tutta l aria.
262
00:12:44,720 --> 00:12:46,153
Ho sentito dire che
l America puzza
263
00:12:46,240 --> 00:12:48,834
come una nebulosa minore
in decomposizione.
264
00:12:48,960 --> 00:12:50,996
Andiamo,Laura,
prima di soffocare.
265
00:12:51,080 --> 00:12:53,640
Chi diavolo � lei?!
266
00:12:53,760 --> 00:12:55,159
Lei � Edmund Halley?
267
00:12:55,240 --> 00:12:56,514
Per servirla,signore.
268
00:12:56,640 --> 00:12:58,471
Sir Edmund Halley?
269
00:12:58,560 --> 00:12:59,470
Beh...
270
00:12:59,560 --> 00:13:02,836
Io che ho misurato
e disegnato il cielo
271
00:13:02,920 --> 00:13:04,751
non fui mai fatto cavaliere.
272
00:13:04,840 --> 00:13:06,990
Una grossa mancanza da parte
di Carlo,
273
00:13:07,080 --> 00:13:09,878
che ha riparato al suo
errore nell aldil�
274
00:13:09,960 --> 00:13:12,758
ma era troppo tardi per la
mia reputazione in questa vita,mi
duole dirlo.
275
00:13:12,840 --> 00:13:14,831
Ripeti sempre le stesse cose.
276
00:13:16,400 --> 00:13:19,676
Il ruolo di una donna
� di ascoltare.
277
00:13:19,800 --> 00:13:22,439
Edmund,sei sempre...
278
00:13:22,560 --> 00:13:24,516
Non ora,Laura.
279
00:13:24,640 --> 00:13:26,278
Non davanti ai servi.
280
00:13:26,400 --> 00:13:27,992
Possiamo discutere sulla cometa.
281
00:13:28,120 --> 00:13:28,996
Se...
282
00:13:29,120 --> 00:13:30,189
Se volete scusarci.
283
00:13:30,320 --> 00:13:32,151
Lasciami!
284
00:13:32,280 --> 00:13:33,679
Ma che cos'�?
285
00:13:33,760 --> 00:13:34,670
Halloween?
286
00:13:34,760 --> 00:13:36,591
Laura,torna in te.
287
00:13:36,680 --> 00:13:38,989
Qua non c'� nulla tranne
questa vita umana.
288
00:13:39,080 --> 00:13:40,195
Non puoi desiderare
289
00:13:40,320 --> 00:13:43,869
di tornare in questo mondo
materiale e grossolano.
290
00:13:47,520 --> 00:13:50,318
Tu hai dimenticato
cosa � l'amore,Edmund.
291
00:13:50,400 --> 00:13:52,152
Non � vero,Englebert?
292
00:13:52,280 --> 00:13:53,156
Englebert?
293
00:13:53,280 --> 00:13:54,269
Beh...
294
00:13:54,400 --> 00:13:57,153
Laura,mi hai dato un
infinit� di dispiaceri.
295
00:13:57,280 --> 00:13:58,918
Devi tornare con me
296
00:13:59,040 --> 00:14:00,678
finch� la finestra �
ancora aperta.
297
00:14:00,800 --> 00:14:03,553
Vorrei non aver mai trovato
la finestra del tempo.
298
00:14:03,680 --> 00:14:06,433
Laura,il tuo comportamento
mi meraviglia.
299
00:14:06,560 --> 00:14:07,709
Ascolta,bello!
300
00:14:07,840 --> 00:14:10,593
Prenditi la tua sposina
e vattene subito da casa mia!
301
00:14:10,720 --> 00:14:12,836
Io non ci torno indietro.
302
00:14:12,960 --> 00:14:15,633
Englebert,tu mi aiuterai,
non � vero?
303
00:14:17,160 --> 00:14:20,675
Mio marito far� soltanto
quello che dico io.
304
00:14:20,800 --> 00:14:21,789
Englebert?
305
00:14:21,920 --> 00:14:23,148
Englebert?
306
00:14:23,240 --> 00:14:25,390
Sir,signor Halley,
307
00:14:25,480 --> 00:14:27,630
Posso parlarle un secondo?
308
00:14:27,720 --> 00:14:28,835
Da uomo a uomo.
309
00:14:30,720 --> 00:14:32,517
La prego,� importante.
310
00:14:39,040 --> 00:14:41,634
Lei capisce,uh,io mi
sento responsabile.
311
00:14:41,760 --> 00:14:43,716
Lei � molto giovane,
312
00:14:43,840 --> 00:14:45,637
e voglio essere certo
313
00:14:45,760 --> 00:14:48,513
che lei sia quello
che appunto �.
314
00:14:48,640 --> 00:14:50,915
Sono nato il
29 Ottobre 1656.
315
00:14:51,040 --> 00:14:52,837
Giusto.
316
00:14:52,960 --> 00:14:54,234
Non si gingilli.
317
00:14:54,360 --> 00:14:56,191
Laura e io dobbiamo
attraversare la finestra del tempo.
318
00:14:56,320 --> 00:14:57,150
Deve seguirmi.
319
00:14:57,280 --> 00:14:58,838
E' la mia consorte nello spazio.
320
00:14:58,920 --> 00:15:00,148
Si,voglio farle solo
321
00:15:00,280 --> 00:15:01,395
un paio di domande.
322
00:15:01,480 --> 00:15:02,708
Uh,prego,si metta
a sedere.
323
00:15:02,840 --> 00:15:05,308
Io non so chi siete e da
dove venite,
324
00:15:05,440 --> 00:15:08,910
ma Englebert e io siamo in ritardo
per un importante cena d affari.
325
00:15:09,000 --> 00:15:11,468
Non credo che questo
sia importante.
326
00:15:11,560 --> 00:15:13,630
Laura non � stata creata
per la vita mortale.
327
00:15:13,760 --> 00:15:15,239
Il cielo l'ha adottata.
328
00:15:15,360 --> 00:15:17,874
Laura,faremo una deviazione
oltre Orione.
329
00:15:17,960 --> 00:15:19,791
Ma perch� lo guardi cos�?
330
00:15:19,920 --> 00:15:22,878
Assomiglia al dottor Bachman
senza baffi.
331
00:15:23,000 --> 00:15:24,149
Davvero?
332
00:15:24,280 --> 00:15:25,759
Vogliamo continuare.
333
00:15:26,920 --> 00:15:28,273
Suppongo che non sapr� dirmi
334
00:15:28,360 --> 00:15:32,035
cosa faceva nel,uhmm,16..1676?
335
00:15:32,160 --> 00:15:35,789
Nel 1676 ho catalogato
341 stelle
336
00:15:35,920 --> 00:15:38,514
e ho osservato il passaggio
di mercurio dall isola
337
00:15:38,600 --> 00:15:39,953
di Sant Elena
Si.
...di Sant Elena.
338
00:15:40,040 --> 00:15:41,712
Pu� dire altrettanto?
339
00:15:41,840 --> 00:15:42,556
No.
340
00:15:42,680 --> 00:15:44,750
Peccato.
341
00:15:44,880 --> 00:15:48,270
Non credo che riuscir� mai
a compiere tante cose come lei.
342
00:15:48,400 --> 00:15:50,197
Per questo l ho sempre ammirata.
343
00:15:51,680 --> 00:15:54,433
Se ho capito bene anche la ragazza
� arrivata attraverso il telescopio.
344
00:15:54,560 --> 00:15:57,313
Questa casa � un circo.
345
00:15:58,880 --> 00:15:59,790
Non crede che Laura
346
00:15:59,880 --> 00:16:01,393
deve appartenere a qualcuno
pi� abile,
347
00:16:01,480 --> 00:16:02,993
pi� autorevole?
348
00:16:03,080 --> 00:16:05,753
Qualcuno che porta sul
serio i pantaloni.
349
00:16:05,880 --> 00:16:07,711
Potrebbe essere la regina
dell universo.
350
00:16:07,840 --> 00:16:09,239
Non voglio essere una regina.
351
00:16:09,360 --> 00:16:10,839
Piantala
352
00:16:10,920 --> 00:16:12,751
di guardarla in quel modo!
353
00:16:12,840 --> 00:16:15,638
Vado subito a chiamare la polizia.
354
00:16:15,760 --> 00:16:17,591
Voglio questi 2 pazzi fuori di qui.
355
00:16:17,720 --> 00:16:19,073
Charlene,siediti.
356
00:16:19,200 --> 00:16:20,633
Non dirmi quello che devo fare.
357
00:16:20,760 --> 00:16:23,115
Ho detto siediti!
358
00:16:26,800 --> 00:16:29,872
Um,nel 1682?
359
00:16:29,960 --> 00:16:31,632
Nel 1682,
360
00:16:31,720 --> 00:16:34,518
ho scoperto quella che �
chiamata la cometa di Halley
361
00:16:34,600 --> 00:16:38,354
e ho predetto il suo regolare
ritorno ogni 75 anni.
362
00:16:38,440 --> 00:16:40,749
Sono un genio.
363
00:16:40,840 --> 00:16:42,034
E lei?
364
00:16:43,080 --> 00:16:44,911
Adesso basta con questi giochi.
365
00:16:45,000 --> 00:16:46,831
Englebert,
366
00:16:46,920 --> 00:16:49,070
dica a Laura che deve venire con me
367
00:16:49,160 --> 00:16:51,390
finch� la finestra � ancora aperta,
368
00:16:51,520 --> 00:16:53,317
e la lasceremo solo
369
00:16:53,440 --> 00:16:55,476
con la sua affascinante compagna.
370
00:16:55,600 --> 00:16:57,272
L intero equilibrio
371
00:16:57,400 --> 00:16:59,675
dell universo sar� sconvolto
se tratterr� Laura.
372
00:16:59,800 --> 00:17:01,119
Le stelle piangeranno.
373
00:17:01,240 --> 00:17:04,038
Englebert,vuoi davvero che io vada via?
374
00:17:04,160 --> 00:17:06,116
Smettila di guardarlo!
375
00:17:06,240 --> 00:17:08,151
Forse vuole che io resti.
376
00:17:08,280 --> 00:17:10,077
Forse io ti spezzo una gamba.
377
00:17:10,200 --> 00:17:11,952
Lasci che sia Englebert a decidere.
378
00:17:12,040 --> 00:17:14,838
Oh, no,non vogliamo.
379
00:17:14,920 --> 00:17:17,388
Adesso te ne torni
in quel telescopio
380
00:17:17,480 --> 00:17:18,879
e lasci Englebert in pace!
381
00:17:19,000 --> 00:17:20,149
Charlene!
382
00:17:20,280 --> 00:17:21,793
Non pu� farmi tornare.
383
00:17:21,920 --> 00:17:24,832
Signora,apprezzo la
sua determinazione.
384
00:17:24,960 --> 00:17:26,029
Laura,dopo di te.
385
00:17:26,160 --> 00:17:27,479
Ferma!
386
00:17:27,560 --> 00:17:29,391
Englebert,mi ascolti.
387
00:17:29,480 --> 00:17:32,278
Ci sar� una supernova
il prossimo marted�
388
00:17:32,360 --> 00:17:35,158
alle 12:04 ora di greenwich.
389
00:17:35,240 --> 00:17:36,912
La scopra.
390
00:17:37,000 --> 00:17:38,069
Le daranno il suo nome.
391
00:17:38,200 --> 00:17:39,076
Diventer� immortale!
392
00:17:39,200 --> 00:17:40,553
Una supernova?
393
00:17:40,640 --> 00:17:41,993
Con il mio nome?
394
00:17:43,080 --> 00:17:46,197
Dopo che Laura avr�
attraversato la finestra del tempo.
395
00:17:46,280 --> 00:17:47,315
Va bene.
396
00:17:47,400 --> 00:17:48,435
Vado.
397
00:17:48,520 --> 00:17:49,555
Cosa?
398
00:17:49,640 --> 00:17:51,676
Non voglio restare dove
non sono desiderata.
399
00:17:51,800 --> 00:17:53,233
Giusto.
400
00:17:53,320 --> 00:17:54,912
Preparati alla partenza.
401
00:17:55,040 --> 00:17:57,156
Lei � una vera donna
un uomo sarebbe uno sciocco
402
00:17:57,280 --> 00:17:58,599
a rinunciare a lei,signora.
403
00:17:58,720 --> 00:17:59,869
Buona fortuna,Englebert.
404
00:18:00,000 --> 00:18:01,718
Vedo anni felici davanti a lei.
405
00:18:01,840 --> 00:18:02,716
Pronta,Laura?
406
00:18:02,840 --> 00:18:06,515
Signora,il suo devotissimo
servitore.
407
00:18:06,640 --> 00:18:07,470
Laura!
408
00:18:07,600 --> 00:18:08,919
Non voglio tornare!
409
00:18:09,040 --> 00:18:10,837
Piccola...
410
00:18:14,600 --> 00:18:17,910
Englebert,non restare l� fermo.
411
00:18:18,040 --> 00:18:18,916
Sono le 8:26.
412
00:18:19,040 --> 00:18:19,995
Hai visto la cometa?
413
00:18:20,120 --> 00:18:22,076
Santo cielo,la finestra del tempo!
414
00:18:22,200 --> 00:18:23,474
Vai,tesoro!
415
00:18:23,560 --> 00:18:27,155
Laura,io non ti lascer� qui.
416
00:18:27,240 --> 00:18:30,277
Questo pianeta si sta
distruggendo da solo.
417
00:18:30,400 --> 00:18:31,719
Laura!
418
00:18:31,840 --> 00:18:33,239
Resta con me!
419
00:18:33,320 --> 00:18:34,196
Cosa?
420
00:18:34,320 --> 00:18:35,469
Non riesco a sentirti.
421
00:18:35,560 --> 00:18:36,629
Laura,dammi la mano.
422
00:18:36,760 --> 00:18:40,036
Celebreremo la tua incoronazione
su Giove.
423
00:18:43,600 --> 00:18:45,397
Tocca a te,dolcezza.
424
00:18:45,520 --> 00:18:47,272
Fai un buon viaggio...
425
00:19:00,040 --> 00:19:01,871
Credo che a lei non servir�.
426
00:19:02,000 --> 00:19:03,319
No,non le servir�.
427
00:19:03,440 --> 00:19:04,873
O si?
428
00:19:04,960 --> 00:19:06,598
No fino a che non torner�.
429
00:19:06,720 --> 00:19:07,789
Torner� indietro?
430
00:19:07,920 --> 00:19:09,717
Tra 75 anni.
431
00:19:09,840 --> 00:19:11,353
Abbiamo tempo.
432
00:19:14,400 --> 00:19:17,198
Oh,come ti troverai nel mondo
di oggi.
433
00:19:17,280 --> 00:19:20,078
Che fine ha fatto Wilbur Wright?
434
00:19:20,160 --> 00:19:22,549
E' riuscito a far staccare dal
suolo il suo velivolo?
435
00:19:22,680 --> 00:19:24,955
Oh,si.
436
00:19:25,080 --> 00:19:28,311
E gli uomini sono andati nello spazio
e hanno camminato sulla luna.
437
00:19:28,440 --> 00:19:30,078
Sicuro.
438
00:19:30,200 --> 00:19:32,156
E i maiali hanno le ali.
439
00:19:38,160 --> 00:19:40,116
Guidi troppo veloce.
440
00:19:40,240 --> 00:19:41,468
Le comete corrono signora.
441
00:19:41,600 --> 00:19:43,158
Questa � la natura delle comete.
442
00:19:43,240 --> 00:19:45,390
Non pi� se sar� io la
regina dell universo.
443
00:19:45,480 --> 00:19:46,356
Oh.
444
00:19:46,480 --> 00:19:48,914
Ho detto di rallentare,Ed.
445
00:19:49,040 --> 00:19:51,474
Abbiamo 75 anni.
446
00:19:51,600 --> 00:19:53,556
Si,sua maest�.
447
00:19:53,680 --> 00:19:56,433
Ora illustrami il panorama.
448
00:19:56,560 --> 00:19:58,835
C'� un buco nero
molto interessante
449
00:19:58,960 --> 00:20:00,757
che vorrei mostrare a
vostra maest�.
450
00:20:00,880 --> 00:20:02,598
Ooh,bene!
451
00:20:02,720 --> 00:20:04,597
Andiamoci subito.
452
00:20:04,720 --> 00:20:06,995
Si,sua maest�.
29762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.