All language subtitles for 2x06 The Satanic Piano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,320 --> 00:01:58,151 Hey Pete,sei pronto? 2 00:01:58,280 --> 00:02:00,077 Vado con la base. 3 00:02:00,200 --> 00:02:01,997 Forza ragazzi. 4 00:02:18,840 --> 00:02:20,637 Quando arriva? 5 00:02:29,560 --> 00:02:31,437 Era bello,pap�. 6 00:02:31,560 --> 00:02:33,357 Fa schifo. 7 00:02:37,240 --> 00:02:39,993 Beh,forse � un po' troppo lineare. 8 00:02:43,960 --> 00:02:45,439 Senti se ti piace cos�. 9 00:02:50,120 --> 00:02:52,714 E' pi�...sexy. 10 00:02:53,800 --> 00:02:56,075 Cosa diavolo ne sai tu del sesso? 11 00:02:56,200 --> 00:02:58,316 No non darmi una risposta. 12 00:02:58,440 --> 00:02:59,316 Non voglio saperlo. 13 00:03:14,040 --> 00:03:16,554 Pap�,mi aiuti con la mia canzone? 14 00:03:16,680 --> 00:03:18,511 Per favore. 15 00:03:18,640 --> 00:03:21,029 L ho scritta per te. 16 00:03:21,160 --> 00:03:23,116 Parla di te e... 17 00:03:23,200 --> 00:03:25,031 di quanto bene ti voglio. 18 00:03:25,160 --> 00:03:26,957 Anche io te ne voglio. 19 00:03:36,440 --> 00:03:37,350 Allora? Come � andata? 20 00:03:37,480 --> 00:03:39,118 Non benissimo. 21 00:03:39,240 --> 00:03:40,434 Che significa,Tony? 22 00:03:40,560 --> 00:03:42,357 E' semplice. 23 00:03:42,480 --> 00:03:43,629 Ti rinnoveranno 24 00:03:43,760 --> 00:03:46,513 il contratto,ma ti pagheranno come prima. 25 00:03:46,640 --> 00:03:48,437 E niente anticipo alla firma. 26 00:03:48,560 --> 00:03:50,516 Stammi a sentire Tony. 27 00:03:50,640 --> 00:03:53,074 L� appesi ci sono un disco di platino e uno d oro. 28 00:03:53,200 --> 00:03:54,519 E c'� anche un grammy in camera mia. 29 00:03:54,640 --> 00:03:55,709 Io sono Bancroft. 30 00:03:55,800 --> 00:03:56,915 Bancroft! 31 00:03:57,040 --> 00:03:58,393 Ho fruttato milioni a quella societ� da due soldi, 32 00:03:58,520 --> 00:04:00,192 e voglio quanto prende Mccartney. 33 00:04:00,280 --> 00:04:01,713 Voglio quanto prende Richie. 34 00:04:01,840 --> 00:04:02,795 Tu sei il mio manager. 35 00:04:02,920 --> 00:04:03,750 Datti da fare. 36 00:04:03,880 --> 00:04:04,756 E tu piantala, 37 00:04:04,880 --> 00:04:05,710 Justine! 38 00:04:06,840 --> 00:04:08,034 E poi c'� un altra cosa. 39 00:04:08,120 --> 00:04:10,918 A loro non piacciono le tue ultime canzoni. 40 00:04:11,000 --> 00:04:12,228 Che cosa? 41 00:04:12,360 --> 00:04:13,839 Ciao,dolcezza. 42 00:04:13,960 --> 00:04:15,791 Ciao,Tony. 43 00:04:15,920 --> 00:04:17,876 Vogliono che tu componga musica diversa. 44 00:04:18,000 --> 00:04:19,592 Tu devi dire a quei grandissimi idioti 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,711 che di loro ne ho le tasche piene 46 00:04:21,840 --> 00:04:23,876 quindi o mi pagano di pi� o vado da qualcun altro. 47 00:04:23,960 --> 00:04:25,154 Oh,andiamo Bancroft. 48 00:04:25,240 --> 00:04:26,719 Gli devi ancora un altro album. 49 00:04:26,840 --> 00:04:29,115 Tony,sai quanto tengo alla tua opinione, 50 00:04:29,240 --> 00:04:31,674 ma io l anno scorso ho venduto pi� di un milione di dischi! 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,597 Non firmer� il contratto 52 00:04:33,720 --> 00:04:35,517 se non avr� quello che voglio. 53 00:04:37,680 --> 00:04:39,477 Okay. 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,391 Andr� a farmi un sandwich. 55 00:04:46,640 --> 00:04:48,437 Mi piaceva quello che suonavi. 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,039 Grazie. 57 00:04:50,160 --> 00:04:51,991 Dovrebbe ascoltarla. 58 00:04:52,120 --> 00:04:53,917 Gi�. 59 00:04:58,400 --> 00:05:00,391 Immagino che tu non abbia tempo per la mia canzone? 60 00:05:00,520 --> 00:05:02,351 Non adesso,Justine. 61 00:05:04,440 --> 00:05:07,637 Che cosa c'� di male nell invecchiare? 62 00:05:08,760 --> 00:05:10,637 Dici le stesse cose di tua madre. 63 00:05:10,760 --> 00:05:13,069 Io non sono come lei,chiaro? 64 00:05:13,200 --> 00:05:15,350 Non sono lei! 65 00:05:28,760 --> 00:05:29,636 Si? 66 00:05:29,720 --> 00:05:31,358 Bancroft? 67 00:05:31,480 --> 00:05:33,311 E' lei Bancroft il compositore? 68 00:05:33,400 --> 00:05:34,719 Chi � lei? 69 00:05:34,840 --> 00:05:36,637 Il mio nome � Wilson Farber. 70 00:05:36,760 --> 00:05:38,955 Non ci siamo mai visti, ma io la conosco. 71 00:05:39,080 --> 00:05:39,956 Un momento. 72 00:05:40,080 --> 00:05:41,149 Come ha avuto questo numero? 73 00:05:41,240 --> 00:05:42,514 Io non l ho mai dato a nessuno. 74 00:05:42,640 --> 00:05:45,438 Io possiedo uno strumento che lei deve vedere. 75 00:05:45,560 --> 00:05:47,994 Senti,amico,io passo il mio tempo a lavorare sul mio piano 76 00:05:48,120 --> 00:05:49,269 non ho il tempo per... 77 00:05:49,400 --> 00:05:51,675 Bancroft,questo strumento l aiuter� ad 78 00:05:51,800 --> 00:05:53,631 uscire dalla crisi che la tormenta. 79 00:05:53,720 --> 00:05:56,029 Quella che ha con la sua casa discografica. 80 00:05:56,120 --> 00:05:59,590 Questo strumento la far� diventare come Paganini, 81 00:05:59,720 --> 00:06:02,951 con il suo violino oppure come Armstrong con la sua tromba 82 00:06:03,080 --> 00:06:05,833 anche se le sembrer� qualcosa di inutile. 83 00:06:05,960 --> 00:06:08,713 Nessuno ha mai visto uno strumento del genere. 84 00:06:08,840 --> 00:06:10,671 Lei potrebbe essere il primo. 85 00:06:10,800 --> 00:06:13,598 Pu� vederlo entro le 9 di stasera. 86 00:06:13,720 --> 00:06:18,236 A North Washington alla 55 strada. 87 00:06:18,360 --> 00:06:20,316 Uh,ascolta,amico 88 00:06:20,440 --> 00:06:21,589 sono molto occupato. 89 00:06:21,720 --> 00:06:22,709 Sono occupato. 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,637 Per�,forse potrei... 91 00:06:24,760 --> 00:06:26,557 Pronto? 92 00:06:27,640 --> 00:06:30,393 Peccato che tu non ce l abbia fatta. 93 00:06:30,520 --> 00:06:33,273 Ma ho trovato qualcuno che � meglio. 94 00:06:33,400 --> 00:06:35,197 Molto meglio. 95 00:06:35,320 --> 00:06:38,630 E cos� presto tenter� ancora. 96 00:06:42,840 --> 00:06:43,989 Sapevo che saresti venuto. 97 00:06:44,120 --> 00:06:45,553 Ha colpito la mia curiosit�,cos� eccomi. 98 00:06:45,680 --> 00:06:47,079 Ma sono le 9 e mia figlia � sola a casa, 99 00:06:47,160 --> 00:06:48,991 domani ho una registrazione. 100 00:06:57,560 --> 00:06:59,391 Carino. 101 00:07:11,280 --> 00:07:12,713 Moltissime persone dicono che ho dei gusti 102 00:07:12,800 --> 00:07:14,631 bizzarri. Beh,gi�, 103 00:07:14,720 --> 00:07:16,870 ma spesso musica e magia vanno d accordo. 104 00:07:24,080 --> 00:07:25,718 Allora? 105 00:07:28,120 --> 00:07:30,350 La mia creazione 106 00:07:30,480 --> 00:07:32,277 si muove nel solco della tradizione, 107 00:07:32,400 --> 00:07:35,756 ma � uno strumento estremamente sofisticato. 108 00:07:35,880 --> 00:07:36,756 Come pu� vedere. 109 00:07:36,880 --> 00:07:38,438 Mi ha fatto venire qui per questo? 110 00:07:38,520 --> 00:07:39,430 Il suo unico limite 111 00:07:39,520 --> 00:07:41,954 � l immaginazione di chi lo suona. 112 00:07:42,040 --> 00:07:44,873 Pu� memorizzare qualsiasi motivo e suonarlo in seguito. 113 00:07:44,960 --> 00:07:46,791 Inoltre pu� trasporre. 114 00:07:46,880 --> 00:07:49,792 Pu� inserire variazioni melodiche di ogni genere e tipo. 115 00:07:49,880 --> 00:07:51,472 Alterarne il ritmo. 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,079 Le sequenze. 117 00:07:53,200 --> 00:07:54,838 Mi sta prendendo in giro? 118 00:07:54,960 --> 00:07:55,915 E' solo un altro modello 119 00:07:56,000 --> 00:07:57,353 come altri mille processori digitali 120 00:07:57,440 --> 00:07:58,634 e io li ho tutti! 121 00:07:58,720 --> 00:07:59,789 Non � niente di speciale! 122 00:07:59,920 --> 00:08:01,069 Niente! Oh,si. 123 00:08:01,200 --> 00:08:02,679 Lo �,amico mio. 124 00:08:02,800 --> 00:08:04,836 E' veramente qualcosa di speciale. 125 00:08:04,920 --> 00:08:06,751 Mi sta facendo perdere tempo. 126 00:08:06,840 --> 00:08:07,989 Non le ho chiesto di venire 127 00:08:08,120 --> 00:08:10,634 per farle perdere tempo,Bancroft, ne il mio. 128 00:08:10,760 --> 00:08:11,829 Le sto offrendo l occasione 129 00:08:11,960 --> 00:08:12,949 di vedere il futuro. 130 00:08:13,080 --> 00:08:14,877 Il suo futuro. 131 00:08:23,640 --> 00:08:27,394 L ispirazione � come una donna fatale e volubile. 132 00:08:27,480 --> 00:08:29,198 Essa va o viene 133 00:08:29,320 --> 00:08:31,151 senza preavviso. 134 00:08:31,280 --> 00:08:34,511 Un melodia prima nasce dentro la nostra mente. 135 00:08:35,840 --> 00:08:37,751 Poi cerchiamo di ripeterla con uno strumento. 136 00:08:37,880 --> 00:08:39,677 Dovrebbe essere facile. 137 00:08:39,800 --> 00:08:40,869 La musica 138 00:08:40,960 --> 00:08:43,110 dovrebbe sgorgare dal nostro strumento 139 00:08:43,200 --> 00:08:45,395 cos� come il sangue scorre nelle nostre vene. 140 00:08:45,520 --> 00:08:48,273 Invece ci provoca sempre una grande sofferenza. 141 00:08:48,400 --> 00:08:50,834 Uno prova e riprova 142 00:08:50,960 --> 00:08:53,713 nel tentativo di trascriverla. 143 00:08:53,840 --> 00:08:56,274 Cercando disperatamente 144 00:08:56,400 --> 00:08:58,436 di catturare quel fugace momento 145 00:08:58,520 --> 00:09:01,478 che la musa ti ha concesso solamente pochi istanti prima. 146 00:09:03,160 --> 00:09:05,390 Guarda la mia invenzione. 147 00:09:05,520 --> 00:09:07,351 E pensa alla canzone che hai in testa. 148 00:09:07,480 --> 00:09:10,074 Quella che non riuscivi a comporre 149 00:09:10,200 --> 00:09:11,997 oggi. 150 00:09:13,640 --> 00:09:15,437 Avanti. 151 00:09:25,200 --> 00:09:27,589 No! No! 152 00:09:27,680 --> 00:09:31,434 Devi essere molto pi� concentrato. 153 00:09:31,520 --> 00:09:33,351 Rilassati. 154 00:10:00,160 --> 00:10:03,391 Non � certamente uno dei tuoi pezzi pi� ispirati,amico mio. 155 00:10:03,480 --> 00:10:05,311 Mi ha letto nel pensiero. 156 00:10:06,920 --> 00:10:08,751 E' la melodia a cui pensavo. 157 00:10:08,880 --> 00:10:09,995 Esatto. 158 00:10:12,080 --> 00:10:14,071 D accordo,quanto costa? 159 00:10:14,200 --> 00:10:16,555 Non � in vendita. 160 00:10:16,640 --> 00:10:17,914 Ma io devo averlo. 161 00:10:18,040 --> 00:10:19,792 Farber, a me non interessano 162 00:10:19,920 --> 00:10:21,114 i suoi segreti. 163 00:10:21,240 --> 00:10:23,117 Non voglio assolutamente scoprire le stregonerie 164 00:10:23,200 --> 00:10:24,553 che ci sono la dentro. 165 00:10:24,640 --> 00:10:26,471 Nessuna stregoneria. 166 00:10:26,560 --> 00:10:28,391 Almeno come la intendi tu. 167 00:10:29,520 --> 00:10:31,317 D'accordo. 168 00:10:31,440 --> 00:10:33,237 Ti far� diventare famoso. 169 00:10:33,360 --> 00:10:34,509 Sarai pi� famoso 170 00:10:34,640 --> 00:10:36,119 di quanto tu non abbia mai potuto immaginare. 171 00:10:36,240 --> 00:10:38,993 Per questo contavo su di te,Bancroft. 172 00:10:39,120 --> 00:10:40,109 In che modo? 173 00:10:40,240 --> 00:10:42,037 Non voglio vendertelo. 174 00:10:42,160 --> 00:10:43,149 Te lo prester�. 175 00:10:43,280 --> 00:10:45,077 Crea le tue musiche. 176 00:10:45,200 --> 00:10:47,839 Quando avrai compreso a fondo la sua bellezza 177 00:10:47,960 --> 00:10:50,872 troveremo un accordo 178 00:10:51,000 --> 00:10:54,231 cos� avrai modo di non separartene mai. 179 00:10:54,360 --> 00:10:56,157 Ti sembra onesto? 180 00:10:56,280 --> 00:10:58,919 Si. 181 00:12:03,280 --> 00:12:05,430 Non l ho nemmeno toccato. 182 00:12:07,400 --> 00:12:09,755 Pap�,� la mia canzone. 183 00:12:09,880 --> 00:12:11,950 Sta suonando la mia canzone. 184 00:12:12,080 --> 00:12:15,311 Forse mi sono dimenticato di spegnerlo. 185 00:12:17,960 --> 00:12:20,235 Che cos �? 186 00:12:20,360 --> 00:12:24,558 Um,� solo un giochetto che un tizio mi ha dato in prova. 187 00:12:24,640 --> 00:12:26,835 Justine,hai una brutta cera. 188 00:12:26,960 --> 00:12:28,916 Si,non riesco a dormire. 189 00:12:29,040 --> 00:12:31,270 Non riesco a far uscire la mia canzone dalla testa. 190 00:12:31,360 --> 00:12:32,475 Gi�,so quello che provi. 191 00:12:32,600 --> 00:12:34,079 Succede anche ai migliori. 192 00:12:34,200 --> 00:12:36,475 Ti ho preparato la colazione. 193 00:12:36,600 --> 00:12:38,875 Oh,scusa,ma dovrei essere gi� in studio. 194 00:12:39,000 --> 00:12:41,992 Justine non voglio che tocchi questo strumento 195 00:12:42,120 --> 00:12:44,111 quando non ci sono,ok? 196 00:12:44,240 --> 00:12:45,753 Justine,� molto complicato. 197 00:12:45,880 --> 00:12:47,313 Potresti mandare a monte il mio lavoro. 198 00:12:47,440 --> 00:12:49,635 Non toccarlo. 199 00:12:49,720 --> 00:12:51,073 Voglio che tu me lo prometta. 200 00:12:51,160 --> 00:12:52,991 Si,promesso. 201 00:12:54,520 --> 00:12:56,078 Grazie,far� un po' tardi 202 00:12:56,160 --> 00:12:57,957 quindi non aspettarmi. Si. 203 00:13:49,680 --> 00:13:52,319 No,non � lui,� lei! 204 00:13:52,440 --> 00:13:54,317 Lei � molto pi� brava. 205 00:14:07,080 --> 00:14:08,559 Wilson Farber,dove l ho gi� sentito? 206 00:14:08,640 --> 00:14:11,598 Ah,� una specie di ingegnere che si occupa di magia,ma � un genio dell elettronica. 207 00:14:11,680 --> 00:14:13,671 Tony,non farti venire una fissazione su quel tipo. 208 00:14:13,800 --> 00:14:15,313 Aspetta che ti abbia fatto vedere la tastiera. 209 00:14:15,440 --> 00:14:17,192 La notte scorsa ho composto 5 brani 210 00:14:17,320 --> 00:14:18,833 con quel coso e ognuno � migliore 211 00:14:18,960 --> 00:14:20,632 di tutto quello che ho fatto prima. 212 00:14:20,760 --> 00:14:23,672 Tony,siamo candidati ad un triplo disco di platino. 213 00:14:23,800 --> 00:14:25,313 Ricordatelo! 214 00:14:25,400 --> 00:14:26,674 Justine? 215 00:14:26,800 --> 00:14:28,791 Tesoro? 216 00:14:28,920 --> 00:14:30,717 Justine? 217 00:14:30,840 --> 00:14:32,876 Le permetti di fare cos� tardi la sera? 218 00:14:33,000 --> 00:14:35,195 Ah,probabilmente � venuta a prenderla quella matta di sua madre. 219 00:14:35,320 --> 00:14:37,993 E' nel suo stile portarla via senza dirmi niente. 220 00:14:38,080 --> 00:14:40,036 Hey,aspetta un attimo. 221 00:14:40,120 --> 00:14:42,236 Wilson Farber,ma certo. 222 00:14:42,360 --> 00:14:43,839 Era a capo di un complesso 223 00:14:43,960 --> 00:14:46,554 Heavy Metal,molti anni fa. 224 00:14:46,680 --> 00:14:47,669 A met� strada tra satanismo 225 00:14:47,800 --> 00:14:49,358 e voodoo, roba del genere. 226 00:14:49,440 --> 00:14:50,555 Una sera il suo cantante solista 227 00:14:50,680 --> 00:14:52,193 mor� durante un concerto. 228 00:14:52,280 --> 00:14:53,952 Davvero? Certo. 229 00:14:54,040 --> 00:14:55,632 Stavano facendo il solito spettacolo 230 00:14:55,760 --> 00:14:58,354 con i loro rituali di magia,sai? 231 00:14:58,480 --> 00:15:02,598 E quel ragazzo non si � pi� rialzato. 232 00:15:02,680 --> 00:15:05,877 Andiamo Tony,lascialo perdere. 233 00:15:06,000 --> 00:15:08,070 Farber � solamente un tipo un po' strano. 234 00:15:08,200 --> 00:15:09,872 La tastiera � importante. 235 00:15:10,000 --> 00:15:13,515 E noi due siamo sul punto di passare alla storia. 236 00:15:15,440 --> 00:15:16,953 Farber,ne sono sicuro. 237 00:15:17,080 --> 00:15:18,308 Oh, no!E' sparita! 238 00:15:18,440 --> 00:15:20,317 Era qui e ora � scomparsa! Aspetta un momento! 239 00:15:20,440 --> 00:15:21,919 Aspetta,Bancroft,calmati. 240 00:15:22,040 --> 00:15:23,314 Ci sar� una spiegazione. 241 00:15:23,440 --> 00:15:26,238 Quell imbecille si � portato via tutto! 242 00:15:26,360 --> 00:15:28,157 Hey,non aspetti Justine? 243 00:15:39,000 --> 00:15:40,956 Oh,mio Dio. 244 00:15:41,080 --> 00:15:44,231 Sapevo che saresti venuto. 245 00:15:44,320 --> 00:15:48,393 Dopo tutto,lei � qui al posto tuo. 246 00:16:00,280 --> 00:16:02,396 Non toccarla! 247 00:16:02,520 --> 00:16:04,476 Se lo fai lei muore. 248 00:16:04,600 --> 00:16:05,874 Cosa hai intenzione di farle? 249 00:16:06,000 --> 00:16:09,675 Diventer� immortale. 250 00:16:09,760 --> 00:16:11,352 Sei pazzo? 251 00:16:11,480 --> 00:16:13,869 Temo di averti sopravvalutato. 252 00:16:14,000 --> 00:16:17,276 In te � assente l unico elemento essenziale 253 00:16:17,400 --> 00:16:21,837 di cui ho bisogno per raggiungere l assoluta grandezza. 254 00:16:21,920 --> 00:16:23,956 Per dirla in altre parole,Bancroft, 255 00:16:24,080 --> 00:16:27,516 non hai un anima. 256 00:16:27,640 --> 00:16:31,633 Invece questa fanciulla ha un soffio divino dentro se. 257 00:16:31,760 --> 00:16:34,797 Io sto rubando tutte le note che ha nella mente 258 00:16:34,880 --> 00:16:39,158 le pi� dolci e soavi note del nostro universo. 259 00:16:39,280 --> 00:16:41,953 Quando la sua canzone sar� finita, 260 00:16:42,040 --> 00:16:44,759 il suo puro e innocente spirito 261 00:16:44,880 --> 00:16:47,394 risieder� per sempre nella mia invenzione 262 00:16:47,480 --> 00:16:50,040 dove sar� libero. 263 00:16:50,160 --> 00:16:52,879 Libero di comporre la pi� bella musica che 264 00:16:52,960 --> 00:16:54,154 sia mai stata ascoltata! 265 00:16:54,280 --> 00:16:56,271 Farber,stai delirando. 266 00:16:56,400 --> 00:16:57,230 Delirando? Oh... 267 00:16:57,360 --> 00:16:59,032 Si! 268 00:16:59,160 --> 00:17:01,196 Sto delirando! 269 00:17:01,280 --> 00:17:02,952 Perch� io sto 270 00:17:03,040 --> 00:17:04,712 per entrare nel pantheon! 271 00:17:04,800 --> 00:17:06,518 Il nome Farber 272 00:17:06,640 --> 00:17:08,631 presto si legher� per l eternit� 273 00:17:08,760 --> 00:17:10,716 alla vera essenza della musica. 274 00:17:10,840 --> 00:17:11,955 No! 275 00:17:12,080 --> 00:17:15,436 Beethoven,Mozart, 276 00:17:15,520 --> 00:17:17,078 Stravinsky! 277 00:17:22,360 --> 00:17:24,590 Ah,maledetto! 278 00:17:24,720 --> 00:17:28,998 Il mondo dovr� applaudirmi perch� non sentir� pi� la tua robaccia! 279 00:17:41,400 --> 00:17:44,233 La mia mano! 280 00:17:59,760 --> 00:18:01,557 Fermati,stupido! 281 00:18:01,680 --> 00:18:03,557 Fermati! 282 00:18:06,520 --> 00:18:08,272 Fermati! 283 00:18:08,400 --> 00:18:10,152 Non sai quello che stai facendo! 284 00:18:11,600 --> 00:18:12,669 Oh, no! 285 00:18:17,520 --> 00:18:19,158 No,ti prego! 286 00:18:19,280 --> 00:18:20,952 Non morire! Justine? 287 00:18:24,280 --> 00:18:26,157 Hey,piccola! 288 00:18:28,760 --> 00:18:30,113 Pap�... ? 289 00:18:33,080 --> 00:18:33,990 Oh, no,Justine! 290 00:18:34,080 --> 00:18:35,479 Ti prego non morire. 291 00:18:37,560 --> 00:18:40,438 Ti prego,non devi farmelo. 292 00:18:40,560 --> 00:18:42,118 Non abbandonarmi. 293 00:18:42,200 --> 00:18:44,395 Ti prego,non abbandonarmi! 294 00:18:44,480 --> 00:18:46,675 Non riesco a fermarti! 295 00:18:57,880 --> 00:18:59,233 Pap�! 296 00:18:59,320 --> 00:19:01,151 Pap�?! 297 00:19:01,240 --> 00:19:03,151 Pap�? 298 00:19:03,280 --> 00:19:04,918 Pap�,come stai? 299 00:19:08,040 --> 00:19:09,189 Oh pap� la tua mano. 300 00:19:09,320 --> 00:19:12,153 Prova ad aprire la porta. 301 00:19:12,280 --> 00:19:14,271 Non so la combinazione! 302 00:19:15,960 --> 00:19:16,995 F, a, 303 00:19:17,080 --> 00:19:20,072 E, b, b. 304 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 Andiamo! 305 00:19:24,120 --> 00:19:26,873 Pap�,� aperta,dai andiamo via! 306 00:19:27,000 --> 00:19:28,319 Riesci ad alzarti? 307 00:19:33,440 --> 00:19:34,839 Pap�,la tua mano! 308 00:19:34,960 --> 00:19:36,632 Piccola,l importante � che tu sia salva. 309 00:19:38,760 --> 00:19:40,557 Tu sei l unica cosa che conta per me. 310 00:19:41,920 --> 00:19:44,593 Ora la mia musica sarai tu. 20789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.