Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,320 --> 00:01:58,151
Hey Pete,sei pronto?
2
00:01:58,280 --> 00:02:00,077
Vado con la base.
3
00:02:00,200 --> 00:02:01,997
Forza ragazzi.
4
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
Quando arriva?
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,437
Era bello,pap�.
6
00:02:31,560 --> 00:02:33,357
Fa schifo.
7
00:02:37,240 --> 00:02:39,993
Beh,forse � un po'
troppo lineare.
8
00:02:43,960 --> 00:02:45,439
Senti se ti piace cos�.
9
00:02:50,120 --> 00:02:52,714
E' pi�...sexy.
10
00:02:53,800 --> 00:02:56,075
Cosa diavolo ne sai tu
del sesso?
11
00:02:56,200 --> 00:02:58,316
No non darmi una risposta.
12
00:02:58,440 --> 00:02:59,316
Non voglio saperlo.
13
00:03:14,040 --> 00:03:16,554
Pap�,mi aiuti con la
mia canzone?
14
00:03:16,680 --> 00:03:18,511
Per favore.
15
00:03:18,640 --> 00:03:21,029
L ho scritta per te.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,116
Parla di te e...
17
00:03:23,200 --> 00:03:25,031
di quanto bene ti voglio.
18
00:03:25,160 --> 00:03:26,957
Anche io te ne voglio.
19
00:03:36,440 --> 00:03:37,350
Allora?
Come � andata?
20
00:03:37,480 --> 00:03:39,118
Non benissimo.
21
00:03:39,240 --> 00:03:40,434
Che significa,Tony?
22
00:03:40,560 --> 00:03:42,357
E' semplice.
23
00:03:42,480 --> 00:03:43,629
Ti rinnoveranno
24
00:03:43,760 --> 00:03:46,513
il contratto,ma ti pagheranno
come prima.
25
00:03:46,640 --> 00:03:48,437
E niente anticipo alla firma.
26
00:03:48,560 --> 00:03:50,516
Stammi a sentire Tony.
27
00:03:50,640 --> 00:03:53,074
L� appesi ci sono un disco
di platino e uno d oro.
28
00:03:53,200 --> 00:03:54,519
E c'� anche un grammy
in camera mia.
29
00:03:54,640 --> 00:03:55,709
Io sono Bancroft.
30
00:03:55,800 --> 00:03:56,915
Bancroft!
31
00:03:57,040 --> 00:03:58,393
Ho fruttato milioni a quella
societ� da due soldi,
32
00:03:58,520 --> 00:04:00,192
e voglio quanto prende
Mccartney.
33
00:04:00,280 --> 00:04:01,713
Voglio quanto prende Richie.
34
00:04:01,840 --> 00:04:02,795
Tu sei il mio manager.
35
00:04:02,920 --> 00:04:03,750
Datti da fare.
36
00:04:03,880 --> 00:04:04,756
E tu piantala,
37
00:04:04,880 --> 00:04:05,710
Justine!
38
00:04:06,840 --> 00:04:08,034
E poi c'� un altra cosa.
39
00:04:08,120 --> 00:04:10,918
A loro non piacciono
le tue ultime canzoni.
40
00:04:11,000 --> 00:04:12,228
Che cosa?
41
00:04:12,360 --> 00:04:13,839
Ciao,dolcezza.
42
00:04:13,960 --> 00:04:15,791
Ciao,Tony.
43
00:04:15,920 --> 00:04:17,876
Vogliono che tu componga
musica diversa.
44
00:04:18,000 --> 00:04:19,592
Tu devi dire a quei
grandissimi idioti
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,711
che di loro ne ho le
tasche piene
46
00:04:21,840 --> 00:04:23,876
quindi o mi pagano di pi�
o vado da qualcun altro.
47
00:04:23,960 --> 00:04:25,154
Oh,andiamo Bancroft.
48
00:04:25,240 --> 00:04:26,719
Gli devi ancora
un altro album.
49
00:04:26,840 --> 00:04:29,115
Tony,sai quanto tengo
alla tua opinione,
50
00:04:29,240 --> 00:04:31,674
ma io l anno scorso ho
venduto pi� di un milione di dischi!
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,597
Non firmer� il contratto
52
00:04:33,720 --> 00:04:35,517
se non avr� quello che voglio.
53
00:04:37,680 --> 00:04:39,477
Okay.
54
00:04:41,560 --> 00:04:43,391
Andr� a farmi un sandwich.
55
00:04:46,640 --> 00:04:48,437
Mi piaceva quello
che suonavi.
56
00:04:48,560 --> 00:04:50,039
Grazie.
57
00:04:50,160 --> 00:04:51,991
Dovrebbe ascoltarla.
58
00:04:52,120 --> 00:04:53,917
Gi�.
59
00:04:58,400 --> 00:05:00,391
Immagino che tu non abbia
tempo per la mia canzone?
60
00:05:00,520 --> 00:05:02,351
Non adesso,Justine.
61
00:05:04,440 --> 00:05:07,637
Che cosa c'� di male
nell invecchiare?
62
00:05:08,760 --> 00:05:10,637
Dici le stesse cose di tua madre.
63
00:05:10,760 --> 00:05:13,069
Io non sono come lei,chiaro?
64
00:05:13,200 --> 00:05:15,350
Non sono lei!
65
00:05:28,760 --> 00:05:29,636
Si?
66
00:05:29,720 --> 00:05:31,358
Bancroft?
67
00:05:31,480 --> 00:05:33,311
E' lei Bancroft il compositore?
68
00:05:33,400 --> 00:05:34,719
Chi � lei?
69
00:05:34,840 --> 00:05:36,637
Il mio nome � Wilson Farber.
70
00:05:36,760 --> 00:05:38,955
Non ci siamo mai visti,
ma io la conosco.
71
00:05:39,080 --> 00:05:39,956
Un momento.
72
00:05:40,080 --> 00:05:41,149
Come ha avuto questo numero?
73
00:05:41,240 --> 00:05:42,514
Io non l ho mai dato a nessuno.
74
00:05:42,640 --> 00:05:45,438
Io possiedo uno strumento
che lei deve vedere.
75
00:05:45,560 --> 00:05:47,994
Senti,amico,io passo il mio
tempo a lavorare sul mio piano
76
00:05:48,120 --> 00:05:49,269
non ho il tempo per...
77
00:05:49,400 --> 00:05:51,675
Bancroft,questo strumento
l aiuter� ad
78
00:05:51,800 --> 00:05:53,631
uscire dalla crisi che
la tormenta.
79
00:05:53,720 --> 00:05:56,029
Quella che ha con la
sua casa discografica.
80
00:05:56,120 --> 00:05:59,590
Questo strumento la far�
diventare come Paganini,
81
00:05:59,720 --> 00:06:02,951
con il suo violino oppure come
Armstrong con la sua tromba
82
00:06:03,080 --> 00:06:05,833
anche se le sembrer�
qualcosa di inutile.
83
00:06:05,960 --> 00:06:08,713
Nessuno ha mai visto
uno strumento del genere.
84
00:06:08,840 --> 00:06:10,671
Lei potrebbe essere il primo.
85
00:06:10,800 --> 00:06:13,598
Pu� vederlo entro
le 9 di stasera.
86
00:06:13,720 --> 00:06:18,236
A North Washington
alla 55 strada.
87
00:06:18,360 --> 00:06:20,316
Uh,ascolta,amico
88
00:06:20,440 --> 00:06:21,589
sono molto occupato.
89
00:06:21,720 --> 00:06:22,709
Sono occupato.
90
00:06:22,840 --> 00:06:24,637
Per�,forse potrei...
91
00:06:24,760 --> 00:06:26,557
Pronto?
92
00:06:27,640 --> 00:06:30,393
Peccato che tu non
ce l abbia fatta.
93
00:06:30,520 --> 00:06:33,273
Ma ho trovato qualcuno
che � meglio.
94
00:06:33,400 --> 00:06:35,197
Molto meglio.
95
00:06:35,320 --> 00:06:38,630
E cos� presto tenter� ancora.
96
00:06:42,840 --> 00:06:43,989
Sapevo che saresti venuto.
97
00:06:44,120 --> 00:06:45,553
Ha colpito la mia
curiosit�,cos� eccomi.
98
00:06:45,680 --> 00:06:47,079
Ma sono le 9 e mia figlia
� sola a casa,
99
00:06:47,160 --> 00:06:48,991
domani ho una
registrazione.
100
00:06:57,560 --> 00:06:59,391
Carino.
101
00:07:11,280 --> 00:07:12,713
Moltissime persone dicono
che ho dei gusti
102
00:07:12,800 --> 00:07:14,631
bizzarri.
Beh,gi�,
103
00:07:14,720 --> 00:07:16,870
ma spesso musica e magia
vanno d accordo.
104
00:07:24,080 --> 00:07:25,718
Allora?
105
00:07:28,120 --> 00:07:30,350
La mia creazione
106
00:07:30,480 --> 00:07:32,277
si muove nel solco
della tradizione,
107
00:07:32,400 --> 00:07:35,756
ma � uno strumento
estremamente sofisticato.
108
00:07:35,880 --> 00:07:36,756
Come pu� vedere.
109
00:07:36,880 --> 00:07:38,438
Mi ha fatto venire qui
per questo?
110
00:07:38,520 --> 00:07:39,430
Il suo unico limite
111
00:07:39,520 --> 00:07:41,954
� l immaginazione
di chi lo suona.
112
00:07:42,040 --> 00:07:44,873
Pu� memorizzare qualsiasi motivo
e suonarlo in seguito.
113
00:07:44,960 --> 00:07:46,791
Inoltre pu� trasporre.
114
00:07:46,880 --> 00:07:49,792
Pu� inserire variazioni melodiche
di ogni genere e tipo.
115
00:07:49,880 --> 00:07:51,472
Alterarne il ritmo.
116
00:07:51,600 --> 00:07:53,079
Le sequenze.
117
00:07:53,200 --> 00:07:54,838
Mi sta prendendo in giro?
118
00:07:54,960 --> 00:07:55,915
E' solo un altro modello
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,353
come altri mille
processori digitali
120
00:07:57,440 --> 00:07:58,634
e io li ho tutti!
121
00:07:58,720 --> 00:07:59,789
Non � niente di speciale!
122
00:07:59,920 --> 00:08:01,069
Niente!
Oh,si.
123
00:08:01,200 --> 00:08:02,679
Lo �,amico mio.
124
00:08:02,800 --> 00:08:04,836
E' veramente qualcosa di speciale.
125
00:08:04,920 --> 00:08:06,751
Mi sta facendo perdere tempo.
126
00:08:06,840 --> 00:08:07,989
Non le ho chiesto di venire
127
00:08:08,120 --> 00:08:10,634
per farle perdere tempo,Bancroft,
ne il mio.
128
00:08:10,760 --> 00:08:11,829
Le sto offrendo l occasione
129
00:08:11,960 --> 00:08:12,949
di vedere il futuro.
130
00:08:13,080 --> 00:08:14,877
Il suo futuro.
131
00:08:23,640 --> 00:08:27,394
L ispirazione � come una
donna fatale e volubile.
132
00:08:27,480 --> 00:08:29,198
Essa va o viene
133
00:08:29,320 --> 00:08:31,151
senza preavviso.
134
00:08:31,280 --> 00:08:34,511
Un melodia prima nasce
dentro la nostra mente.
135
00:08:35,840 --> 00:08:37,751
Poi cerchiamo di ripeterla
con uno strumento.
136
00:08:37,880 --> 00:08:39,677
Dovrebbe essere facile.
137
00:08:39,800 --> 00:08:40,869
La musica
138
00:08:40,960 --> 00:08:43,110
dovrebbe sgorgare dal
nostro strumento
139
00:08:43,200 --> 00:08:45,395
cos� come il sangue
scorre nelle nostre vene.
140
00:08:45,520 --> 00:08:48,273
Invece ci provoca sempre
una grande sofferenza.
141
00:08:48,400 --> 00:08:50,834
Uno prova e riprova
142
00:08:50,960 --> 00:08:53,713
nel tentativo di
trascriverla.
143
00:08:53,840 --> 00:08:56,274
Cercando disperatamente
144
00:08:56,400 --> 00:08:58,436
di catturare quel
fugace momento
145
00:08:58,520 --> 00:09:01,478
che la musa ti ha concesso
solamente pochi istanti prima.
146
00:09:03,160 --> 00:09:05,390
Guarda la mia invenzione.
147
00:09:05,520 --> 00:09:07,351
E pensa alla canzone
che hai in testa.
148
00:09:07,480 --> 00:09:10,074
Quella che non riuscivi
a comporre
149
00:09:10,200 --> 00:09:11,997
oggi.
150
00:09:13,640 --> 00:09:15,437
Avanti.
151
00:09:25,200 --> 00:09:27,589
No! No!
152
00:09:27,680 --> 00:09:31,434
Devi essere molto
pi� concentrato.
153
00:09:31,520 --> 00:09:33,351
Rilassati.
154
00:10:00,160 --> 00:10:03,391
Non � certamente uno dei tuoi pezzi
pi� ispirati,amico mio.
155
00:10:03,480 --> 00:10:05,311
Mi ha letto nel pensiero.
156
00:10:06,920 --> 00:10:08,751
E' la melodia a cui pensavo.
157
00:10:08,880 --> 00:10:09,995
Esatto.
158
00:10:12,080 --> 00:10:14,071
D accordo,quanto costa?
159
00:10:14,200 --> 00:10:16,555
Non � in vendita.
160
00:10:16,640 --> 00:10:17,914
Ma io devo averlo.
161
00:10:18,040 --> 00:10:19,792
Farber, a me non
interessano
162
00:10:19,920 --> 00:10:21,114
i suoi segreti.
163
00:10:21,240 --> 00:10:23,117
Non voglio assolutamente
scoprire le stregonerie
164
00:10:23,200 --> 00:10:24,553
che ci sono la dentro.
165
00:10:24,640 --> 00:10:26,471
Nessuna stregoneria.
166
00:10:26,560 --> 00:10:28,391
Almeno come la intendi tu.
167
00:10:29,520 --> 00:10:31,317
D'accordo.
168
00:10:31,440 --> 00:10:33,237
Ti far� diventare famoso.
169
00:10:33,360 --> 00:10:34,509
Sarai pi� famoso
170
00:10:34,640 --> 00:10:36,119
di quanto tu non abbia
mai potuto immaginare.
171
00:10:36,240 --> 00:10:38,993
Per questo contavo su
di te,Bancroft.
172
00:10:39,120 --> 00:10:40,109
In che modo?
173
00:10:40,240 --> 00:10:42,037
Non voglio vendertelo.
174
00:10:42,160 --> 00:10:43,149
Te lo prester�.
175
00:10:43,280 --> 00:10:45,077
Crea le tue musiche.
176
00:10:45,200 --> 00:10:47,839
Quando avrai compreso a
fondo la sua bellezza
177
00:10:47,960 --> 00:10:50,872
troveremo un accordo
178
00:10:51,000 --> 00:10:54,231
cos� avrai modo di non
separartene mai.
179
00:10:54,360 --> 00:10:56,157
Ti sembra onesto?
180
00:10:56,280 --> 00:10:58,919
Si.
181
00:12:03,280 --> 00:12:05,430
Non l ho nemmeno toccato.
182
00:12:07,400 --> 00:12:09,755
Pap�,� la mia canzone.
183
00:12:09,880 --> 00:12:11,950
Sta suonando la mia canzone.
184
00:12:12,080 --> 00:12:15,311
Forse mi sono dimenticato
di spegnerlo.
185
00:12:17,960 --> 00:12:20,235
Che cos �?
186
00:12:20,360 --> 00:12:24,558
Um,� solo un giochetto
che un tizio mi ha dato in prova.
187
00:12:24,640 --> 00:12:26,835
Justine,hai una brutta cera.
188
00:12:26,960 --> 00:12:28,916
Si,non riesco a dormire.
189
00:12:29,040 --> 00:12:31,270
Non riesco a far uscire
la mia canzone dalla testa.
190
00:12:31,360 --> 00:12:32,475
Gi�,so quello che provi.
191
00:12:32,600 --> 00:12:34,079
Succede anche ai migliori.
192
00:12:34,200 --> 00:12:36,475
Ti ho preparato la colazione.
193
00:12:36,600 --> 00:12:38,875
Oh,scusa,ma dovrei essere
gi� in studio.
194
00:12:39,000 --> 00:12:41,992
Justine non voglio che
tocchi questo strumento
195
00:12:42,120 --> 00:12:44,111
quando non ci sono,ok?
196
00:12:44,240 --> 00:12:45,753
Justine,� molto complicato.
197
00:12:45,880 --> 00:12:47,313
Potresti mandare a monte
il mio lavoro.
198
00:12:47,440 --> 00:12:49,635
Non toccarlo.
199
00:12:49,720 --> 00:12:51,073
Voglio che tu me lo prometta.
200
00:12:51,160 --> 00:12:52,991
Si,promesso.
201
00:12:54,520 --> 00:12:56,078
Grazie,far� un po' tardi
202
00:12:56,160 --> 00:12:57,957
quindi non aspettarmi.
Si.
203
00:13:49,680 --> 00:13:52,319
No,non � lui,� lei!
204
00:13:52,440 --> 00:13:54,317
Lei � molto pi� brava.
205
00:14:07,080 --> 00:14:08,559
Wilson Farber,dove
l ho gi� sentito?
206
00:14:08,640 --> 00:14:11,598
Ah,� una specie di ingegnere che
si occupa di magia,ma � un genio dell elettronica.
207
00:14:11,680 --> 00:14:13,671
Tony,non farti venire una fissazione
su quel tipo.
208
00:14:13,800 --> 00:14:15,313
Aspetta che ti abbia fatto
vedere la tastiera.
209
00:14:15,440 --> 00:14:17,192
La notte scorsa ho
composto 5 brani
210
00:14:17,320 --> 00:14:18,833
con quel coso e ognuno
� migliore
211
00:14:18,960 --> 00:14:20,632
di tutto quello che ho
fatto prima.
212
00:14:20,760 --> 00:14:23,672
Tony,siamo candidati ad
un triplo disco di platino.
213
00:14:23,800 --> 00:14:25,313
Ricordatelo!
214
00:14:25,400 --> 00:14:26,674
Justine?
215
00:14:26,800 --> 00:14:28,791
Tesoro?
216
00:14:28,920 --> 00:14:30,717
Justine?
217
00:14:30,840 --> 00:14:32,876
Le permetti di fare cos�
tardi la sera?
218
00:14:33,000 --> 00:14:35,195
Ah,probabilmente � venuta
a prenderla quella matta di sua madre.
219
00:14:35,320 --> 00:14:37,993
E' nel suo stile portarla via
senza dirmi niente.
220
00:14:38,080 --> 00:14:40,036
Hey,aspetta un attimo.
221
00:14:40,120 --> 00:14:42,236
Wilson Farber,ma certo.
222
00:14:42,360 --> 00:14:43,839
Era a capo di un complesso
223
00:14:43,960 --> 00:14:46,554
Heavy Metal,molti anni fa.
224
00:14:46,680 --> 00:14:47,669
A met� strada tra satanismo
225
00:14:47,800 --> 00:14:49,358
e voodoo,
roba del genere.
226
00:14:49,440 --> 00:14:50,555
Una sera il suo
cantante solista
227
00:14:50,680 --> 00:14:52,193
mor� durante un concerto.
228
00:14:52,280 --> 00:14:53,952
Davvero?
Certo.
229
00:14:54,040 --> 00:14:55,632
Stavano facendo il
solito spettacolo
230
00:14:55,760 --> 00:14:58,354
con i loro rituali di magia,sai?
231
00:14:58,480 --> 00:15:02,598
E quel ragazzo non si
� pi� rialzato.
232
00:15:02,680 --> 00:15:05,877
Andiamo Tony,lascialo perdere.
233
00:15:06,000 --> 00:15:08,070
Farber � solamente
un tipo un po' strano.
234
00:15:08,200 --> 00:15:09,872
La tastiera � importante.
235
00:15:10,000 --> 00:15:13,515
E noi due siamo sul punto
di passare alla storia.
236
00:15:15,440 --> 00:15:16,953
Farber,ne sono sicuro.
237
00:15:17,080 --> 00:15:18,308
Oh, no!E' sparita!
238
00:15:18,440 --> 00:15:20,317
Era qui e ora � scomparsa!
Aspetta un momento!
239
00:15:20,440 --> 00:15:21,919
Aspetta,Bancroft,calmati.
240
00:15:22,040 --> 00:15:23,314
Ci sar� una spiegazione.
241
00:15:23,440 --> 00:15:26,238
Quell imbecille si � portato
via tutto!
242
00:15:26,360 --> 00:15:28,157
Hey,non aspetti Justine?
243
00:15:39,000 --> 00:15:40,956
Oh,mio Dio.
244
00:15:41,080 --> 00:15:44,231
Sapevo che saresti venuto.
245
00:15:44,320 --> 00:15:48,393
Dopo tutto,lei �
qui al posto tuo.
246
00:16:00,280 --> 00:16:02,396
Non toccarla!
247
00:16:02,520 --> 00:16:04,476
Se lo fai lei muore.
248
00:16:04,600 --> 00:16:05,874
Cosa hai intenzione
di farle?
249
00:16:06,000 --> 00:16:09,675
Diventer� immortale.
250
00:16:09,760 --> 00:16:11,352
Sei pazzo?
251
00:16:11,480 --> 00:16:13,869
Temo di averti
sopravvalutato.
252
00:16:14,000 --> 00:16:17,276
In te � assente l unico
elemento essenziale
253
00:16:17,400 --> 00:16:21,837
di cui ho bisogno
per raggiungere l assoluta grandezza.
254
00:16:21,920 --> 00:16:23,956
Per dirla in altre parole,Bancroft,
255
00:16:24,080 --> 00:16:27,516
non hai un anima.
256
00:16:27,640 --> 00:16:31,633
Invece questa fanciulla ha
un soffio divino dentro se.
257
00:16:31,760 --> 00:16:34,797
Io sto rubando tutte le note
che ha nella mente
258
00:16:34,880 --> 00:16:39,158
le pi� dolci e soavi note
del nostro universo.
259
00:16:39,280 --> 00:16:41,953
Quando la sua canzone sar� finita,
260
00:16:42,040 --> 00:16:44,759
il suo puro e innocente spirito
261
00:16:44,880 --> 00:16:47,394
risieder� per sempre nella
mia invenzione
262
00:16:47,480 --> 00:16:50,040
dove sar� libero.
263
00:16:50,160 --> 00:16:52,879
Libero di comporre la
pi� bella musica che
264
00:16:52,960 --> 00:16:54,154
sia mai stata ascoltata!
265
00:16:54,280 --> 00:16:56,271
Farber,stai delirando.
266
00:16:56,400 --> 00:16:57,230
Delirando?
Oh...
267
00:16:57,360 --> 00:16:59,032
Si!
268
00:16:59,160 --> 00:17:01,196
Sto delirando!
269
00:17:01,280 --> 00:17:02,952
Perch� io sto
270
00:17:03,040 --> 00:17:04,712
per entrare nel pantheon!
271
00:17:04,800 --> 00:17:06,518
Il nome Farber
272
00:17:06,640 --> 00:17:08,631
presto si legher� per
l eternit�
273
00:17:08,760 --> 00:17:10,716
alla vera essenza
della musica.
274
00:17:10,840 --> 00:17:11,955
No!
275
00:17:12,080 --> 00:17:15,436
Beethoven,Mozart,
276
00:17:15,520 --> 00:17:17,078
Stravinsky!
277
00:17:22,360 --> 00:17:24,590
Ah,maledetto!
278
00:17:24,720 --> 00:17:28,998
Il mondo dovr� applaudirmi perch�
non sentir� pi� la tua robaccia!
279
00:17:41,400 --> 00:17:44,233
La mia mano!
280
00:17:59,760 --> 00:18:01,557
Fermati,stupido!
281
00:18:01,680 --> 00:18:03,557
Fermati!
282
00:18:06,520 --> 00:18:08,272
Fermati!
283
00:18:08,400 --> 00:18:10,152
Non sai quello che
stai facendo!
284
00:18:11,600 --> 00:18:12,669
Oh, no!
285
00:18:17,520 --> 00:18:19,158
No,ti prego!
286
00:18:19,280 --> 00:18:20,952
Non morire!
Justine?
287
00:18:24,280 --> 00:18:26,157
Hey,piccola!
288
00:18:28,760 --> 00:18:30,113
Pap�... ?
289
00:18:33,080 --> 00:18:33,990
Oh, no,Justine!
290
00:18:34,080 --> 00:18:35,479
Ti prego non morire.
291
00:18:37,560 --> 00:18:40,438
Ti prego,non devi farmelo.
292
00:18:40,560 --> 00:18:42,118
Non abbandonarmi.
293
00:18:42,200 --> 00:18:44,395
Ti prego,non abbandonarmi!
294
00:18:44,480 --> 00:18:46,675
Non riesco a fermarti!
295
00:18:57,880 --> 00:18:59,233
Pap�!
296
00:18:59,320 --> 00:19:01,151
Pap�?!
297
00:19:01,240 --> 00:19:03,151
Pap�?
298
00:19:03,280 --> 00:19:04,918
Pap�,come stai?
299
00:19:08,040 --> 00:19:09,189
Oh pap� la tua mano.
300
00:19:09,320 --> 00:19:12,153
Prova ad aprire la porta.
301
00:19:12,280 --> 00:19:14,271
Non so la combinazione!
302
00:19:15,960 --> 00:19:16,995
F, a,
303
00:19:17,080 --> 00:19:20,072
E, b, b.
304
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
Andiamo!
305
00:19:24,120 --> 00:19:26,873
Pap�,� aperta,dai
andiamo via!
306
00:19:27,000 --> 00:19:28,319
Riesci ad alzarti?
307
00:19:33,440 --> 00:19:34,839
Pap�,la tua mano!
308
00:19:34,960 --> 00:19:36,632
Piccola,l importante �
che tu sia salva.
309
00:19:38,760 --> 00:19:40,557
Tu sei l unica cosa che
conta per me.
310
00:19:41,920 --> 00:19:44,593
Ora la mia musica sarai tu.
20789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.