All language subtitles for 17.Tales from the Darkside S03E17 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:05,536 (theme music playing) 2 00:00:19,218 --> 00:00:24,022 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,090 --> 00:00:28,493 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,062 --> 00:00:33,431 But... there is, 5 00:00:33,499 --> 00:00:37,935 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,003 --> 00:00:41,573 A place that is just as real 7 00:00:41,640 --> 00:00:45,744 but not as brightly lit. 8 00:00:45,811 --> 00:00:48,513 A dark side. 9 00:01:12,872 --> 00:01:15,674 It should have been just another Thursday. 10 00:01:15,741 --> 00:01:18,009 Thirst-day, I call it. 11 00:01:18,077 --> 00:01:19,610 Of course, as far as I'm concerned, 12 00:01:19,679 --> 00:01:21,479 every day is Thirst-day. 13 00:01:21,580 --> 00:01:24,115 The only thing on my mind was the sweet music 14 00:01:24,182 --> 00:01:26,450 and some jingling ice cubes. 15 00:01:26,518 --> 00:01:28,286 That's where it all started. 16 00:01:28,354 --> 00:01:29,988 Benny's Lounge. 17 00:01:30,055 --> 00:01:32,857 All I was looking for was a little quick amnesia. 18 00:01:32,892 --> 00:01:36,060 I mean, you try ten hours a day selling life insurance. 19 00:01:36,128 --> 00:01:38,897 You got to make them think about death, not life. 20 00:01:41,166 --> 00:01:42,534 Well, an hour or so in Benny's 21 00:01:42,601 --> 00:01:44,068 always made me forget about death. 22 00:01:44,136 --> 00:01:46,905 My own death, and the death of my marriage. 23 00:01:46,972 --> 00:01:48,506 After my divorce, 24 00:01:48,574 --> 00:01:51,075 I got to spending all my evenings at Benny's. 25 00:01:51,143 --> 00:01:52,877 I'm two up on you already. 26 00:01:52,978 --> 00:01:54,111 (laughs) 27 00:01:54,179 --> 00:01:55,547 No contest. 28 00:01:55,614 --> 00:01:57,048 (bill rustling) 29 00:01:57,115 --> 00:01:59,250 Keep 'em filled till that's gone. 30 00:01:59,318 --> 00:02:00,919 That's where I met Curtis. 31 00:02:00,986 --> 00:02:03,020 Curtis was a regular-- 32 00:02:03,088 --> 00:02:05,089 a regular customer and a regular guy. 33 00:02:05,157 --> 00:02:07,758 They say misery loves company. 34 00:02:07,826 --> 00:02:10,895 Well, Curtis was great company. 35 00:02:10,963 --> 00:02:12,964 Must be pay day, huh? Huh. 36 00:02:13,031 --> 00:02:16,768 Yep. Company pays me, then I pay the ex. 37 00:02:16,802 --> 00:02:18,503 First the IRS, 38 00:02:18,571 --> 00:02:20,805 then the dress. This is all that's left. 39 00:02:22,542 --> 00:02:24,175 (laughing) 40 00:02:24,243 --> 00:02:26,577 Even the roaches moved out. 41 00:02:26,645 --> 00:02:28,046 They were starving, living with me. 42 00:02:28,113 --> 00:02:29,714 (chuckling) 43 00:02:29,781 --> 00:02:32,016 I say, "Good riddance to 'em." 44 00:02:32,083 --> 00:02:33,251 Roaches? 45 00:02:33,286 --> 00:02:34,919 The dames. 46 00:02:34,987 --> 00:02:36,655 We're better off without them. 47 00:02:36,722 --> 00:02:37,888 Yeah, except that what gets me 48 00:02:37,956 --> 00:02:39,624 is the way everyone treats you once you're solo. 49 00:02:39,691 --> 00:02:41,025 You ever notice that? 50 00:02:41,126 --> 00:02:43,928 Ah, come on. Don't go into that again, will you? 51 00:02:43,996 --> 00:02:46,765 Nah, nah. You get the worst tables in restaurants. 52 00:02:46,832 --> 00:02:49,200 Your married friends don't call you anymore. 53 00:02:49,335 --> 00:02:50,468 (sighs) 54 00:02:50,535 --> 00:02:52,103 Ah... 55 00:02:52,171 --> 00:02:55,139 Without the other half, you're strictly half-assed. 56 00:02:55,207 --> 00:02:57,741 I know the routine, Curtis. 57 00:02:59,411 --> 00:03:03,214 See, what you and I need is-is-is something 58 00:03:03,282 --> 00:03:04,949 between married and single, 59 00:03:05,017 --> 00:03:07,051 something in the middle of the road. 60 00:03:07,119 --> 00:03:09,053 The middle of the road, huh? 61 00:03:09,121 --> 00:03:10,354 Mm-hmm. 62 00:03:12,391 --> 00:03:15,193 The middle of the road's where the white line is. 63 00:03:15,261 --> 00:03:17,562 That's the most dangerous place to drive. 64 00:03:17,630 --> 00:03:19,897 (laughing): Is that so? 65 00:03:19,965 --> 00:03:22,000 Well, then, let's take a drive. 66 00:03:22,067 --> 00:03:24,435 I know the perfect girl. 67 00:03:24,503 --> 00:03:25,703 Come off it, will you? 68 00:03:25,771 --> 00:03:27,738 I'm not in the mood. Anyway, I'm broke. 69 00:03:27,773 --> 00:03:30,041 Nah, nah. No hanky-panky. 70 00:03:30,109 --> 00:03:32,310 Trust me. 71 00:03:32,377 --> 00:03:34,913 I just want to have some fun, that's all. 72 00:03:39,285 --> 00:03:40,919 Come on. 73 00:03:42,855 --> 00:03:44,189 Come on. 74 00:03:51,697 --> 00:03:53,564 I should have listened to that little voice, 75 00:03:53,632 --> 00:03:56,467 telling me to stay put. 76 00:03:56,535 --> 00:04:00,438 I mean, Curtis always had funny ideas, 77 00:04:00,505 --> 00:04:02,440 but this one was out of bounds. 78 00:04:04,176 --> 00:04:06,110 (laughing) 79 00:04:08,147 --> 00:04:09,413 Shh, shh, shh. 80 00:04:09,481 --> 00:04:11,249 (laughing) 81 00:04:12,417 --> 00:04:14,352 There's some scotch in the icebox. 82 00:04:24,062 --> 00:04:27,231 Aren't they gonna miss that thing down at the store? 83 00:04:27,299 --> 00:04:28,633 Hell, no. 84 00:04:28,701 --> 00:04:30,835 Store's got more of these than we ever use. 85 00:04:30,903 --> 00:04:33,705 She's just as lonely as we are. 86 00:04:33,772 --> 00:04:36,107 Everybody needs a little love, right, doll? 87 00:04:36,175 --> 00:04:37,475 Here you go. 88 00:04:37,543 --> 00:04:38,809 (laughing) 89 00:04:38,877 --> 00:04:41,412 Ah, to Estelle. 90 00:04:41,480 --> 00:04:42,681 Estelle. 91 00:04:42,748 --> 00:04:44,115 I should have checked out right then and there. 92 00:04:44,183 --> 00:04:45,483 Estelle, listen to this. 93 00:04:45,551 --> 00:04:47,785 But it was so crazy, it was fun. 94 00:04:47,853 --> 00:04:50,821 What happens when you cross a cantaloupe and a collie? 95 00:04:50,889 --> 00:04:52,457 Huh? I don't know. 96 00:04:52,525 --> 00:04:53,658 You don't know? 97 00:04:53,725 --> 00:04:55,960 You get a melancholy baby! 98 00:04:55,995 --> 00:04:57,328 (both laughing) 99 00:04:57,396 --> 00:05:00,197 And Curtis could be a real charmer, 100 00:05:00,266 --> 00:05:01,466 even with a dummy like Estelle. 101 00:05:01,533 --> 00:05:04,836 So, I went along with it, telling jokes, 102 00:05:04,937 --> 00:05:06,338 reminiscing about the war, 103 00:05:06,405 --> 00:05:08,340 all kinds of nonsense. 104 00:05:08,407 --> 00:05:10,041 I got one. Go ahead. 105 00:05:10,142 --> 00:05:12,243 She just sat there, 106 00:05:12,277 --> 00:05:14,745 quiet and attentive, 107 00:05:14,813 --> 00:05:17,081 not like these mouthy dames you meet nowadays. 108 00:05:17,149 --> 00:05:19,117 Just about ready to blast this guy. 109 00:05:19,184 --> 00:05:21,419 He turns around, and it's one of our own men. 110 00:05:21,487 --> 00:05:24,422 Estelle doesn't want to hear any war stories. 111 00:05:24,490 --> 00:05:26,190 Let's liven this up a little. 112 00:05:26,192 --> 00:05:27,658 I got another one for you. 113 00:05:27,726 --> 00:05:29,460 What happens when you cross an elephant 114 00:05:29,495 --> 00:05:32,163 with peanut butter? 115 00:05:32,231 --> 00:05:33,531 You get peanut butter that never forgets! 116 00:05:33,566 --> 00:05:35,399 (Curtis laughing) 117 00:05:35,501 --> 00:05:37,902 Yeah, we were drunk, real drunk. 118 00:05:41,606 --> 00:05:43,541 When Curtis started dancing with the doll, 119 00:05:43,608 --> 00:05:45,576 I started to feel like the odd man out. 120 00:05:45,644 --> 00:05:47,778 Like a, like a jealous school boy. 121 00:05:47,846 --> 00:05:50,114 Crazy, huh? 122 00:05:50,182 --> 00:05:54,151 I mean, after all, it was just a damn piece of wood, right? 123 00:05:58,757 --> 00:06:00,091 What happened next, 124 00:06:00,159 --> 00:06:02,460 I guess I just wrote off to all the booze. 125 00:06:02,527 --> 00:06:04,762 But, as I was leaving, 126 00:06:04,830 --> 00:06:07,232 I could swear the damn thing stared at me. 127 00:06:07,299 --> 00:06:09,767 Just stared at me. 128 00:06:28,386 --> 00:06:30,655 I didn't see Curtis for a few days after that. 129 00:06:30,723 --> 00:06:32,890 I figured he might be sick. 130 00:06:32,958 --> 00:06:34,625 When I called the store where he worked, 131 00:06:34,693 --> 00:06:36,527 they said he took a week off. 132 00:06:36,595 --> 00:06:38,262 A week off? 133 00:06:38,330 --> 00:06:41,332 Curtis's idea of a vacation was an extra hour at Benny's, 134 00:06:41,366 --> 00:06:43,100 and I knew he hadn't been there. 135 00:06:43,168 --> 00:06:45,135 So, when he called to invite me to dinner, 136 00:06:45,203 --> 00:06:46,537 I figured, "What the hell?" 137 00:06:46,604 --> 00:06:48,239 I hadn't had a good meal in months. 138 00:06:48,340 --> 00:06:51,109 Although the idea of Curtis enjoying domestic chores 139 00:06:51,177 --> 00:06:52,576 was a new one on me. 140 00:06:52,644 --> 00:06:54,578 (knocking at door) 141 00:07:06,125 --> 00:07:08,226 Right on time. Come on in. 142 00:07:08,294 --> 00:07:09,593 I can't believe I'm actually going 143 00:07:09,661 --> 00:07:10,829 to eat something that you cooked. 144 00:07:10,896 --> 00:07:12,163 (laughing) 145 00:07:12,231 --> 00:07:15,533 Hey, there's someone here who wants to see you. 146 00:07:15,600 --> 00:07:17,535 Ha-ha. 147 00:07:18,838 --> 00:07:20,771 You got to be kidding. 148 00:07:23,608 --> 00:07:25,676 (dishes clattering) 149 00:07:25,744 --> 00:07:27,512 Scotch, right? 150 00:07:37,656 --> 00:07:39,958 Here you go, pal. 151 00:07:40,025 --> 00:07:41,625 How about one for the lady? 152 00:07:41,693 --> 00:07:42,994 Estelle doesn't like liquor. 153 00:07:43,062 --> 00:07:44,495 Mmm. Don't worry, though. 154 00:07:44,563 --> 00:07:46,030 She's no prude. 155 00:07:46,098 --> 00:07:47,231 Never gives me any grief, either. 156 00:07:47,299 --> 00:07:48,366 Isn't that right, honey? 157 00:07:50,736 --> 00:07:53,303 Huh? You're right. 158 00:07:53,371 --> 00:07:56,340 You hungry? I'm famished. 159 00:08:02,380 --> 00:08:05,983 Uh, hey, uh, they told me you, uh, you took a week off 160 00:08:06,051 --> 00:08:07,919 from work, huh? 161 00:08:07,986 --> 00:08:10,454 Yeah, that was Estelle's idea. 162 00:08:10,522 --> 00:08:12,756 Estelle? 163 00:08:12,825 --> 00:08:14,758 Yeah. 164 00:08:16,228 --> 00:08:19,997 She'd never been to Atlantic City. 165 00:08:20,099 --> 00:08:21,966 So I took her. 166 00:08:22,001 --> 00:08:24,068 We had a ball. 167 00:08:24,136 --> 00:08:27,738 Yeah, sure. Uh, how was the water, Estelle? 168 00:08:29,742 --> 00:08:31,042 (chuckling) 169 00:08:31,076 --> 00:08:32,209 Estelle doesn't swim. 170 00:08:36,649 --> 00:08:38,616 Hey. 171 00:08:38,684 --> 00:08:40,418 How about that necklace I bought her? 172 00:08:42,387 --> 00:08:44,956 Are you serious? 173 00:08:45,023 --> 00:08:47,024 You went to Atlantic City with that thing? 174 00:08:49,295 --> 00:08:50,928 We got the red carpet. 175 00:08:50,995 --> 00:08:52,763 They really know how to treat a couple. 176 00:08:52,864 --> 00:08:54,999 A couple of what? 177 00:09:01,340 --> 00:09:03,207 Here's to you, doll. 178 00:09:09,814 --> 00:09:11,248 Uh... 179 00:09:13,018 --> 00:09:14,852 I guess she doesn't like your cooking, huh? 180 00:09:14,919 --> 00:09:16,554 Eats like a bird. 181 00:09:16,622 --> 00:09:18,923 Fanatic about her figure. 182 00:09:38,543 --> 00:09:40,177 Hey, Curtis. 183 00:09:40,245 --> 00:09:41,746 Don-Don't you think you're taking this thing 184 00:09:41,813 --> 00:09:42,980 a little too far? 185 00:09:43,082 --> 00:09:45,716 Carrying what a little too far? 186 00:09:45,784 --> 00:09:47,518 This business with Estelle. 187 00:09:47,586 --> 00:09:49,987 I mean, uh, people might think you're off your nut. 188 00:09:50,122 --> 00:09:51,455 Nah. 189 00:09:51,557 --> 00:09:52,890 It's like I always said, 190 00:09:52,958 --> 00:09:55,259 "When you're solo, you get second-class treatment." 191 00:09:55,326 --> 00:09:58,462 Ever since me and Estelle have been going out... 192 00:09:58,530 --> 00:10:00,231 Hey, get off it, will ya, Curtis? 193 00:10:01,300 --> 00:10:02,733 What do you take me for, an idiot? 194 00:10:02,801 --> 00:10:04,202 This is a dummy-- 195 00:10:04,269 --> 00:10:06,404 a lifeless, soulless piece of wood. 196 00:10:14,079 --> 00:10:16,514 See what you've done? 197 00:10:16,581 --> 00:10:18,416 You've upset her. 198 00:10:22,120 --> 00:10:23,720 What did you want to go and do that for? 199 00:10:23,756 --> 00:10:26,924 Okay, look. I-I know I've had a few drinks, 200 00:10:26,992 --> 00:10:29,093 but you don't really expect me to believe this. 201 00:10:29,160 --> 00:10:31,662 Keep your opinions to yourself, pal. 202 00:10:35,533 --> 00:10:37,902 Okay. Okay. 203 00:10:37,969 --> 00:10:41,105 Maybe I was wrong, Curtis. 204 00:10:41,173 --> 00:10:44,375 Maybe you're a real lucky guy. 205 00:10:44,442 --> 00:10:45,842 Luckiest around. 206 00:10:45,910 --> 00:10:48,378 Oh, sure. Yeah, I can see that. 207 00:10:48,446 --> 00:10:50,248 I mean, she's pretty. 208 00:10:50,315 --> 00:10:52,850 Keeps her mouth shut. 209 00:10:52,917 --> 00:10:55,086 Hey, I bet she's real good in the sack, huh? 210 00:10:55,153 --> 00:10:56,387 Don't you talk that way. 211 00:10:56,455 --> 00:10:57,888 Oh, yeah. 212 00:10:57,990 --> 00:10:59,190 She could probably do 213 00:10:59,291 --> 00:11:02,426 a real fancy dance with these double joints of hers. 214 00:11:02,494 --> 00:11:05,696 Probably keep old Curtis's head spinning like a roulette wheel. 215 00:11:05,764 --> 00:11:07,064 CURTIS: Cut it out, Roberts! 216 00:11:09,635 --> 00:11:12,303 Yeah, I bet it wouldn't take much to stew a tomato like you. 217 00:11:12,404 --> 00:11:13,003 Roberts! 218 00:11:13,105 --> 00:11:13,905 Hey, maybe you'd really 219 00:11:14,039 --> 00:11:15,973 come alive for me, huh, babe? 220 00:11:17,542 --> 00:11:18,375 (groans) 221 00:11:24,483 --> 00:11:26,150 Don't you ever act like that around Estelle again, 222 00:11:26,218 --> 00:11:27,351 you hear me? 223 00:11:27,418 --> 00:11:28,785 Sure, Curtis. 224 00:11:28,854 --> 00:11:30,787 Who needs a stiff like her, anyway? 225 00:11:30,856 --> 00:11:33,123 Get out! Get out!! 226 00:11:36,462 --> 00:11:37,895 (whispering) 227 00:11:37,930 --> 00:11:39,997 (whispering continues) 228 00:11:49,107 --> 00:11:51,375 Look, I know I was drunk. 229 00:11:51,443 --> 00:11:54,878 But, I mean, something was cracked. 230 00:11:54,946 --> 00:11:57,381 I couldn't stop thinking about it. 231 00:11:57,449 --> 00:12:00,384 Boy, your mind can sure play some weird tricks on you. 232 00:12:09,561 --> 00:12:12,496 (distant, distorted): Why are you looking at us so strange? 233 00:12:12,564 --> 00:12:13,698 (scoffing laugh) 234 00:12:17,636 --> 00:12:20,438 I think you're doing a great job. 235 00:12:32,251 --> 00:12:33,217 (chuckles) 236 00:12:37,189 --> 00:12:39,289 (chuckles) 237 00:12:39,358 --> 00:12:41,091 (laughing) 238 00:12:48,099 --> 00:12:51,168 MAN: Roberts. Roberts. 239 00:12:51,235 --> 00:12:53,270 Hey, Roberts. 240 00:12:53,338 --> 00:12:55,873 Come on, Roberts. 241 00:12:55,941 --> 00:12:59,476 Roberts. Roberts! 242 00:12:59,544 --> 00:13:00,477 Roberts. 243 00:13:00,545 --> 00:13:01,679 Hey, Roberts. 244 00:13:01,746 --> 00:13:02,680 (mutters): What...? 245 00:13:02,748 --> 00:13:06,183 Come on, pal, let's rejoin the living. 246 00:13:06,251 --> 00:13:07,585 (quiet groan) 247 00:13:07,653 --> 00:13:08,953 What do you say, Sergeant? 248 00:13:09,020 --> 00:13:10,153 It's Lieutenant now. 249 00:13:10,221 --> 00:13:11,956 And I say you seen better days. 250 00:13:12,090 --> 00:13:15,325 You ought to know. 251 00:13:15,393 --> 00:13:17,294 Seen him around lately? 252 00:13:21,032 --> 00:13:22,299 Yeah, uh, 253 00:13:22,367 --> 00:13:24,401 I had dinner with him and... 254 00:13:24,469 --> 00:13:27,805 I mean, uh, just me and him a couple of weeks ago. 255 00:13:27,906 --> 00:13:29,240 Why? What's up? 256 00:13:29,274 --> 00:13:32,276 Well, the store where he works is coming up a little short 257 00:13:32,344 --> 00:13:33,877 in Curtis's department. 258 00:13:33,945 --> 00:13:36,347 Eh, they're missing some jewelry and some women's clothes. 259 00:13:36,415 --> 00:13:38,816 Even one of them new television things. 260 00:13:38,883 --> 00:13:42,052 Well, I-I haven't seen him for a while. 261 00:13:42,120 --> 00:13:45,523 Uh... well, we-we had a fight. 262 00:13:45,591 --> 00:13:46,591 About what? 263 00:13:46,658 --> 00:13:48,626 Oh, just a dame. 264 00:13:48,694 --> 00:13:49,827 Nothing serious. 265 00:13:49,895 --> 00:13:52,162 Uh, but I haven't seen him since then. 266 00:13:52,230 --> 00:13:54,465 You don't think he's embezzling from the store, do you? 267 00:13:54,499 --> 00:13:57,635 I don't think anything... yet. 268 00:13:57,702 --> 00:14:00,337 This argument-- he's been acting strange lately? 269 00:14:02,407 --> 00:14:03,774 No, I didn't mean anything like that. 270 00:14:03,841 --> 00:14:05,209 Uh... 271 00:14:05,277 --> 00:14:08,779 hey, he got divorced a little while ago, the same as me, 272 00:14:08,846 --> 00:14:11,749 and, uh, we used to drown the sorrows together, you know? 273 00:14:11,816 --> 00:14:12,783 That's all. 274 00:14:12,850 --> 00:14:14,684 Maybe you ought to talk to his ex. 275 00:14:14,753 --> 00:14:16,786 You know where we could find her? 276 00:14:16,822 --> 00:14:18,088 No, I never met her. 277 00:14:18,156 --> 00:14:19,790 We never talked much about the wives. 278 00:14:19,858 --> 00:14:21,125 I don't even know her name. 279 00:14:21,192 --> 00:14:22,392 Estelle. 280 00:14:22,494 --> 00:14:24,127 What?! 281 00:14:24,129 --> 00:14:25,862 Estelle-- that's her name. 282 00:14:25,931 --> 00:14:28,399 Yeah, we'd like to talk to her, all right. 283 00:14:28,467 --> 00:14:29,634 See, that's another thing-- 284 00:14:29,668 --> 00:14:30,934 he was married, like you say, 285 00:14:31,002 --> 00:14:33,537 but there's no record of any divorce. 286 00:14:33,605 --> 00:14:35,605 Lady's gone now. 287 00:14:35,673 --> 00:14:38,342 Poof, not a trace. 288 00:14:38,410 --> 00:14:40,678 Kind of suspicious, wouldn't you say? 289 00:14:51,022 --> 00:14:52,923 I stayed at Benny's a couple more hours, 290 00:14:52,991 --> 00:14:55,760 and the more I sat, the more I drank. 291 00:14:55,827 --> 00:14:58,362 Something inside me kept saying, "You gotta help him out. 292 00:14:58,429 --> 00:15:00,831 "He's-he's just a poor slob going through a bad time. 293 00:15:00,899 --> 00:15:02,800 You know what it's like." 294 00:15:02,868 --> 00:15:04,802 I should've had another drink instead. 295 00:15:16,481 --> 00:15:18,415 (knocking) 296 00:15:26,458 --> 00:15:28,392 (knocking continues) 297 00:15:35,299 --> 00:15:37,267 My God, man, you're a wreck. 298 00:15:37,335 --> 00:15:38,268 Roberts! 299 00:15:38,336 --> 00:15:39,970 (game show playing quietly over TV) 300 00:15:40,038 --> 00:15:41,871 Oh, good to see you, old boy. 301 00:15:41,939 --> 00:15:45,909 Uh... I been thinking about you. 302 00:15:45,977 --> 00:15:48,679 Um, same here, pal. 303 00:15:48,747 --> 00:15:52,516 We were thinking about having you over for dinner this week. 304 00:15:52,583 --> 00:15:54,518 Weren't we, babe? 305 00:15:56,621 --> 00:15:58,022 Hello, Estelle. 306 00:15:58,089 --> 00:16:00,757 Uh, how you doing? 307 00:16:00,892 --> 00:16:01,558 See? 308 00:16:01,693 --> 00:16:03,561 No hard feelings. 309 00:16:05,964 --> 00:16:07,965 You want me to turn that up a little? 310 00:16:08,033 --> 00:16:09,599 It's awfully low. 311 00:16:09,667 --> 00:16:11,302 (volume increases, audience laughing over TV) 312 00:16:11,369 --> 00:16:12,636 (chuckles) 313 00:16:12,704 --> 00:16:14,705 So, how about a little libation? 314 00:16:16,908 --> 00:16:19,042 GAME SHOW HOST (over TV): Okay, that's one... 315 00:16:19,110 --> 00:16:20,611 All right, good. 316 00:16:20,679 --> 00:16:24,381 Listen, uh, Lieutenant Mann came to see me at Benny's. 317 00:16:30,388 --> 00:16:32,122 (chuckles softly) 318 00:16:32,224 --> 00:16:34,057 She won't let me out of her sight. 319 00:16:34,159 --> 00:16:36,793 HOST: Okay, Susan, four darts left. 320 00:16:36,795 --> 00:16:39,262 I can't eat, can't sleep. 321 00:16:39,330 --> 00:16:44,101 It's-it's, "Get me this. I want that." 322 00:16:44,168 --> 00:16:46,604 It's worse than when I was married. 323 00:16:46,671 --> 00:16:48,205 The only time I've been out is 324 00:16:48,272 --> 00:16:50,841 to pick up that-that television set. 325 00:16:50,909 --> 00:16:54,511 Yeah, where'd you get the dough to buy something like that? 326 00:16:54,579 --> 00:16:56,914 That's-that's my business. 327 00:16:56,982 --> 00:17:00,084 Curtis, listen, you're in more trouble than you realize. 328 00:17:00,151 --> 00:17:01,986 We gotta get you pulled together. 329 00:17:02,053 --> 00:17:03,487 I know this doctor, see? 330 00:17:03,555 --> 00:17:04,522 He can tell the cops... 331 00:17:04,589 --> 00:17:05,689 You think I'm twisted. 332 00:17:05,757 --> 00:17:07,190 Is that it? 333 00:17:07,258 --> 00:17:10,260 No, you just got to get a grip on yourself, that's all. 334 00:17:10,328 --> 00:17:12,129 Hey, why don't you come over to my place? 335 00:17:12,196 --> 00:17:14,598 You can really relax there. 336 00:17:14,666 --> 00:17:16,266 Hey, what stinks so bad in here? 337 00:17:16,334 --> 00:17:18,001 What about Estelle? 338 00:17:18,069 --> 00:17:19,303 I'll take care of her. 339 00:17:19,371 --> 00:17:21,505 We won't have any problems with her. 340 00:17:21,572 --> 00:17:23,040 By the time you wake up, 341 00:17:23,075 --> 00:17:25,609 she'll be back in the store selling purses. 342 00:17:25,677 --> 00:17:27,077 No, you can't. 343 00:17:27,145 --> 00:17:28,045 She won't stand for it. 344 00:17:28,113 --> 00:17:29,679 All right. 345 00:17:29,714 --> 00:17:31,982 If it'll make you feel any better, she's firewood. 346 00:17:32,050 --> 00:17:34,351 No! You don't understand. 347 00:17:34,419 --> 00:17:35,753 You don't understand! Curtis, Curtis! 348 00:17:35,787 --> 00:17:36,954 Don't be a fool! 349 00:17:37,756 --> 00:17:38,855 No! 350 00:17:41,026 --> 00:17:43,727 He hit you then. 351 00:17:43,795 --> 00:17:45,595 No. That's where you don't get it. 352 00:17:45,664 --> 00:17:48,798 We were struggling, all right, but I got hit from behind. 353 00:17:48,866 --> 00:17:50,367 (fading in): She won't stand for it. 354 00:17:50,434 --> 00:17:51,802 (speaking low and indistinct) 355 00:17:51,870 --> 00:17:53,303 ROBERTS: I didn't want to hit him. 356 00:17:53,371 --> 00:17:54,838 I figured he was panicked, that's all. 357 00:17:55,006 --> 00:17:56,774 I figured if I could just get him out of there, 358 00:17:56,841 --> 00:17:58,008 he'd calm down. 359 00:18:00,178 --> 00:18:02,012 No! 360 00:18:04,182 --> 00:18:06,416 LIEUTENANT: You were unconscious? 361 00:18:06,484 --> 00:18:08,919 ROBERTS: Yeah, like I was dead. 362 00:18:08,987 --> 00:18:13,090 LIEUTENANT: You couldn't see or hear anything? 363 00:18:13,158 --> 00:18:15,859 ROBERTS: Not till I came to, I told you. 364 00:18:15,926 --> 00:18:19,029 That's when I saw Curtis sitting across the room. 365 00:18:19,131 --> 00:18:20,864 Curtis. 366 00:18:20,932 --> 00:18:22,866 Curtis. 367 00:18:22,933 --> 00:18:24,601 Then I heard the door. 368 00:18:24,636 --> 00:18:25,969 I thought I was seeing things. 369 00:18:26,037 --> 00:18:28,606 It was like a-a vise on my head. 370 00:18:28,673 --> 00:18:31,308 And the stench in that room was so bad. 371 00:18:31,409 --> 00:18:33,476 Well, anyway, I went over to Curtis and... 372 00:18:33,612 --> 00:18:34,945 Curtis. 373 00:18:35,013 --> 00:18:37,147 You all right, pal? 374 00:18:40,318 --> 00:18:42,719 (screaming) 375 00:18:42,787 --> 00:18:44,688 That's when I started screaming. 376 00:18:47,625 --> 00:18:49,559 (typewriter clacking) 377 00:18:54,765 --> 00:18:57,534 You're saying a store mannequin knocked you on the head 378 00:18:57,601 --> 00:18:59,203 and then killed Curtis? 379 00:18:59,271 --> 00:19:00,937 Yes! That's it! 380 00:19:01,005 --> 00:19:03,373 That's the only way it could've happened. 381 00:19:03,441 --> 00:19:06,210 Curtis was in front of me, I got hit from behind. 382 00:19:06,277 --> 00:19:07,311 Who else could've done it? 383 00:19:07,378 --> 00:19:08,378 By what? By whom? 384 00:19:08,446 --> 00:19:09,379 Come on. 385 00:19:09,447 --> 00:19:10,414 So he's the one? 386 00:19:10,481 --> 00:19:11,948 Definitely. 387 00:19:12,016 --> 00:19:14,017 I'd recognize him anywhere. 388 00:19:14,119 --> 00:19:17,454 See, he'd always get there first, and then she'd show up. 389 00:19:17,521 --> 00:19:19,255 Real nervous-like. 390 00:19:19,323 --> 00:19:20,724 I waited on 'em several times, 391 00:19:20,792 --> 00:19:22,693 and I remember what they ordered. 392 00:19:22,760 --> 00:19:26,162 Steak for him and seafood for her. 393 00:19:28,033 --> 00:19:29,466 You knew his wife? 394 00:19:29,534 --> 00:19:31,868 No! 395 00:19:31,936 --> 00:19:34,271 I told you, I never met her. 396 00:19:34,339 --> 00:19:37,207 I knew they were messin' around. 397 00:19:37,275 --> 00:19:39,409 We figure it that way, too. 398 00:19:39,477 --> 00:19:43,380 Curtis must have found out and carved her up. 399 00:19:43,447 --> 00:19:45,849 We found her-- or what was left of her-- 400 00:19:45,917 --> 00:19:47,284 under the kitchen sink. 401 00:19:47,385 --> 00:19:50,553 Then Roberts must have found out, 402 00:19:50,621 --> 00:19:54,391 went berserk and killed Curtis. 403 00:19:54,458 --> 00:19:58,295 Tight as the lock on Fort Knox. 404 00:19:58,362 --> 00:19:59,997 Except for one thing. 405 00:20:00,064 --> 00:20:01,598 What's that? 406 00:20:01,666 --> 00:20:03,233 ROBERTS: There's only one thing that could've happened... 407 00:20:03,301 --> 00:20:04,668 No fingerprints. 408 00:20:04,735 --> 00:20:06,069 The knife had no prints at all. 409 00:20:06,137 --> 00:20:07,504 ROBERTS: I saw somebody go out the door... 410 00:20:07,571 --> 00:20:09,640 Roberts probably got the bump on the head in the struggle, 411 00:20:09,707 --> 00:20:12,142 but no prints. 412 00:20:12,210 --> 00:20:13,844 ROBERTS: The mannequin did it. 413 00:20:13,912 --> 00:20:16,379 Strange, huh? 414 00:20:16,447 --> 00:20:18,248 ROBERTS: I saw somebody go out the door. 415 00:20:18,316 --> 00:20:19,750 It had to be Estelle! 416 00:20:19,851 --> 00:20:21,017 I mean, the mannequin! 417 00:20:21,119 --> 00:20:22,752 The mannequin! 418 00:20:22,887 --> 00:20:26,723 What's all this mannequin business he keeps blabbin'? 419 00:20:26,791 --> 00:20:29,025 Oh, the store's missing one, all right. 420 00:20:29,093 --> 00:20:32,462 Probably misplaced in inventory, they say. 421 00:20:32,530 --> 00:20:34,698 No trace of one at Curtis's. 422 00:20:34,766 --> 00:20:38,201 It'll turn up in some warehouse eventually. 423 00:20:38,269 --> 00:20:39,703 Got a light? 424 00:20:54,452 --> 00:20:55,753 I told you, it was the mannequin! 425 00:20:55,887 --> 00:20:58,055 He called it Estelle, just like his wife! 426 00:20:58,122 --> 00:20:59,723 It was alive, I'm telling you! 427 00:20:59,791 --> 00:21:01,691 The mannequin was alive! 428 00:21:18,075 --> 00:21:21,678 NARRATOR: The dark side is always there. 429 00:21:21,746 --> 00:21:24,214 Waiting for us to enter. 430 00:21:24,282 --> 00:21:27,584 Waiting to enter us. 431 00:21:27,651 --> 00:21:33,690 Until next time, try to enjoy the daylight. 39146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.