Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,166 --> 00:02:47,999
Christian revient de Vegas.
2
00:02:48,291 --> 00:02:50,999
J'y ai passé le week-end
pour un truc perso.
3
00:02:51,333 --> 00:02:53,707
- Il connaît tout le monde.
- Cool...
4
00:02:53,916 --> 00:02:55,999
Qui connaît-on vraiment
de nos jours ?
5
00:02:56,833 --> 00:02:58,415
On traîne ensemble à Vegas.
6
00:02:58,625 --> 00:03:00,332
Vous avez logé où à Vegas ?
7
00:03:02,083 --> 00:03:04,665
J'aime bien le Four Seasons,
le Mandalay,
8
00:03:04,833 --> 00:03:07,999
la fin du strip,
pour voir les avions et l'aéroport.
9
00:03:08,250 --> 00:03:09,957
Je suis content de te rencontrer.
10
00:03:10,791 --> 00:03:14,332
C'est bien de rencontrer enfin
l'homme en personne.
11
00:03:14,791 --> 00:03:15,832
Oui.
12
00:03:16,875 --> 00:03:18,415
Pas de souci.
13
00:03:20,083 --> 00:03:21,332
Au fait...
14
00:03:22,375 --> 00:03:26,124
je tiens vraiment à te remercier
de m'avoir donné ce rôle.
15
00:03:26,666 --> 00:03:29,290
Je n'ai rien fait.
C'est ta copine et le réalisateur.
16
00:03:29,458 --> 00:03:32,082
Je n'étais pas
le premier choix de Gerald.
17
00:03:32,250 --> 00:03:34,249
Ryan, allons, ne dis pas ça.
18
00:03:34,416 --> 00:03:35,249
Il a raison.
19
00:03:35,750 --> 00:03:36,999
Ce n'était pas toi,
20
00:03:37,125 --> 00:03:39,415
mais je lui ai dit
que je finançais ce film,
21
00:03:39,625 --> 00:03:41,915
et que s'il ne prenait pas
le copain de mon assistante,
22
00:03:42,041 --> 00:03:44,999
j'allais me retirer,
et c'est là qu'il a paniqué.
23
00:03:46,375 --> 00:03:48,707
Paniqué ? Il a paniqué ?
24
00:03:49,166 --> 00:03:51,332
C'est un petit film d'horreur,
Christian.
25
00:03:51,541 --> 00:03:53,374
Je ne crois pas qu'il ait paniqué.
26
00:03:53,583 --> 00:03:57,915
Il pouvait trouver l'argent autrement,
mais c'était plus simple avec toi.
27
00:04:00,000 --> 00:04:02,749
Je dois avouer
que j'ai un peu paniqué.
28
00:04:04,250 --> 00:04:06,790
Force est de constater
que je finance ce truc.
29
00:04:06,958 --> 00:04:09,874
Vous m'avez dit
qu'il convenait pour ce rôle.
30
00:04:10,000 --> 00:04:12,290
Indirectement,
je t'ai dégotté le rôle,
31
00:04:12,458 --> 00:04:14,790
mais si tu ne m'avais pas convaincu
32
00:04:14,958 --> 00:04:17,332
que ce mec était
le meilleur pour ce rôle,
33
00:04:17,541 --> 00:04:18,582
alors...
34
00:04:19,250 --> 00:04:21,249
tu n'aurais pas eu ce rôle.
35
00:04:22,250 --> 00:04:24,790
Et on vous remercie pour cette faveur.
36
00:04:25,083 --> 00:04:27,374
On a tous pris la bonne décision.
37
00:04:30,958 --> 00:04:32,124
Tu sais,
38
00:04:32,791 --> 00:04:35,999
en un an de travail avec moi,
elle n'a jamais dit avoir un copain.
39
00:04:36,125 --> 00:04:39,999
C'est faux, je l'ai dit !
Tu ne prêtais pas attention.
40
00:04:40,583 --> 00:04:41,332
Vraiment ?
41
00:04:43,000 --> 00:04:44,707
Vous avez l'air heureux.
42
00:04:45,291 --> 00:04:47,999
Oui, c'est le cas.
On est très heureux.
43
00:04:48,166 --> 00:04:49,915
Oui, vraiment.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,207
Et vous ?
45
00:04:57,958 --> 00:05:00,207
Vous êtes ensemble
depuis longtemps ?
46
00:05:02,291 --> 00:05:04,999
Je te l'ai dit, bébé :
un an, comme nous.
47
00:05:06,458 --> 00:05:07,540
Oui.
48
00:05:08,166 --> 00:05:09,749
Mais on est libres.
49
00:05:09,916 --> 00:05:11,999
Enfin, je l'aime.
50
00:05:12,375 --> 00:05:15,082
Elle est splendide, mais...
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,290
c'est plus marrant
quand c'est compliqué.
52
00:05:18,458 --> 00:05:19,749
Compliqué ?
53
00:05:20,750 --> 00:05:23,874
Christian, que fais-tu ?
Où veux-tu en venir ?
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,249
Je suis transparent.
55
00:05:25,416 --> 00:05:27,207
Transparent à quel sujet ?
56
00:05:27,875 --> 00:05:29,957
Tu connais l'application "Amore" ?
57
00:05:30,208 --> 00:05:32,082
C'est pour trouver une copine.
58
00:05:32,250 --> 00:05:33,374
Oui !
59
00:05:33,583 --> 00:05:36,249
Enfin, non.
Ça marche comment ?
60
00:05:37,291 --> 00:05:39,999
Ça rend les choses plus simples,
61
00:05:40,166 --> 00:05:42,915
comme certaines... attributions.
62
00:05:43,750 --> 00:05:44,707
C'est très facile.
63
00:05:44,875 --> 00:05:48,415
On voit en vidéo si les gens
sont comme dans leur profil.
64
00:05:49,375 --> 00:05:51,040
Des attributions...
65
00:05:51,791 --> 00:05:53,207
C'est quoi ?
66
00:05:54,500 --> 00:05:56,290
Des rendez-vous, mec.
67
00:05:56,458 --> 00:05:58,999
Oh, OK ! Des rendez-vous pour...
68
00:05:59,791 --> 00:06:00,457
Des rencarts !
69
00:06:01,166 --> 00:06:03,040
Avec des filles, des couples,
70
00:06:03,375 --> 00:06:04,207
peu importe.
71
00:06:04,375 --> 00:06:06,207
Des couples, vraiment ?
72
00:06:06,750 --> 00:06:08,957
Oui, des couples, vraiment.
73
00:06:10,333 --> 00:06:11,624
J'imagine que...
74
00:06:11,791 --> 00:06:12,999
Je ne sais pas...
75
00:06:14,166 --> 00:06:16,374
Je suis un mec plus conventionnel.
76
00:06:18,041 --> 00:06:20,957
C'est pour ça que tu es avec Gina
et que je suis avec Tara.
77
00:06:21,583 --> 00:06:23,457
Et vous n'êtes jamais jaloux ?
78
00:06:24,625 --> 00:06:25,457
Jaloux ?
79
00:06:25,666 --> 00:06:28,082
Oui, s'il y a d'autres personnes,
80
00:06:28,250 --> 00:06:29,540
comme des mecs.
81
00:06:30,125 --> 00:06:32,082
Eh bien, c'est surtout des filles,
82
00:06:32,250 --> 00:06:36,374
et non, je ne suis pas jaloux
en voyant ma copine avec une fille.
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,832
Il plaisante ?
84
00:06:40,000 --> 00:06:41,207
Tu plaisantes ?
85
00:06:41,875 --> 00:06:42,665
Sérieux ?
86
00:06:42,833 --> 00:06:44,457
Non, mec, enfin...
87
00:06:44,750 --> 00:06:46,832
Écoute, c'est toi le patron.
88
00:06:47,000 --> 00:06:49,582
J'essayais juste de te suivre.
89
00:06:50,375 --> 00:06:53,290
Écoute,
tout est une question de confiance.
90
00:06:53,958 --> 00:06:56,290
Je lui fais confiance et elle aussi.
91
00:06:56,458 --> 00:06:58,332
Sans ça, je ne supporterais pas,
92
00:06:58,500 --> 00:07:01,332
mais comme c'est le cas,
on s'amuse bien.
93
00:07:01,541 --> 00:07:03,832
Christian, je suis juste là !
94
00:07:04,416 --> 00:07:06,957
Tu ne supporterais pas ?
Pas quoi ?
95
00:07:08,083 --> 00:07:12,040
Le fait de savoir que tu m'aimes
me donne confiance en toi
96
00:07:12,208 --> 00:07:15,124
et tout ce que tu fais
en devient plus intense.
97
00:07:17,375 --> 00:07:19,040
Désolée, Christian aime choquer...
98
00:07:19,208 --> 00:07:20,374
Je comprends.
99
00:07:20,750 --> 00:07:23,374
- Enfin, il essaie.
- Je ne cherche pas à choquer.
100
00:07:23,583 --> 00:07:27,290
J'en ai juste marre
de ces conneries de droiture,
101
00:07:27,458 --> 00:07:28,499
d'étiquette et tout.
102
00:07:28,708 --> 00:07:31,832
Ça fait un an, tu me connais.
C'est chiant.
103
00:07:32,000 --> 00:07:34,332
C'est comme le repas de famille
du dimanche...
104
00:07:34,500 --> 00:07:36,165
Christian, on y va.
Demande l'addition.
105
00:07:36,333 --> 00:07:37,999
C'est fait, ça arrive.
106
00:07:38,166 --> 00:07:39,957
Vraiment ?
Dans combien de temps ?
107
00:07:40,083 --> 00:07:41,582
Ça vient, ne t'inquiète pas.
108
00:07:41,750 --> 00:07:44,665
Christian, j'oubliais :
je réserve pour le mois prochain.
109
00:07:44,833 --> 00:07:47,290
Tu es sûr que tu ne viendras pas ?
110
00:07:47,666 --> 00:07:51,165
Je n'irai pas au Nouveau-Mexique
voir des gamins se faire tuer
111
00:07:51,333 --> 00:07:54,124
par un fantôme en rogne
dans un entrepôt.
112
00:07:54,791 --> 00:07:58,124
De plus, je serai occupé
avec mes propres films.
113
00:07:58,458 --> 00:08:00,249
Tu fais tes propres films ?
114
00:08:02,333 --> 00:08:03,624
Avec ça, mec.
115
00:08:53,250 --> 00:08:55,790
Pourquoi il a fallu
qu'on aille à ce dîner ?
116
00:08:55,958 --> 00:08:57,374
Gina a insisté.
117
00:08:57,583 --> 00:09:00,457
C'était intéressant
de voir son nouveau mec.
118
00:09:01,625 --> 00:09:03,040
Quel abruti...
119
00:09:03,375 --> 00:09:04,415
Gina est maligne,
120
00:09:04,625 --> 00:09:06,999
elle peut trouver mieux
qu'un acteur raté.
121
00:09:09,250 --> 00:09:10,749
Que sais-tu de lui ?
122
00:09:12,000 --> 00:09:12,999
Rien.
123
00:09:14,041 --> 00:09:16,790
Je ne pensais pas
que ce film verrait le jour.
124
00:09:19,000 --> 00:09:22,457
Eh bien, Gina a travaillé dur
pour que ça se fasse.
125
00:09:22,833 --> 00:09:24,707
Je n'ai même pas lu le scénario.
126
00:09:24,875 --> 00:09:28,832
J'ai juste dit à Gina
que je suivrais l'offre des Mexicains.
127
00:09:29,708 --> 00:09:31,415
Pourquoi tu ne fais plus rien, bébé ?
128
00:09:31,625 --> 00:09:33,249
Tu fais quelque chose, toi ?
129
00:09:33,416 --> 00:09:36,124
Mon père m'a tanné
pour que je fasse un truc de ma vie.
130
00:09:36,291 --> 00:09:38,832
Quand je lui ai parlé du film,
il m'a lâché.
131
00:09:40,041 --> 00:09:43,165
Pourquoi cette robe de chambre ?
Ce mec va arriver.
132
00:09:48,833 --> 00:09:50,915
Pourquoi tant de mecs ces temps-ci ?
133
00:09:51,041 --> 00:09:52,957
Eh bien, c'est une phase.
134
00:09:54,083 --> 00:09:57,207
J'aime qu'ils regardent quelque chose
qu'ils ne peuvent pas avoir.
135
00:09:57,375 --> 00:09:59,457
C'est un truc de mec,
de pouvoir et de contrôle.
136
00:09:59,833 --> 00:10:02,207
Mais parfois, ils m'ont.
137
00:10:02,583 --> 00:10:05,374
C'est arrivé deux fois
et ça ne t'a pas dérangée.
138
00:10:08,375 --> 00:10:10,249
Tu étais incroyable durant ce dîner.
139
00:10:10,416 --> 00:10:12,749
Tu leur as raconté de la merde.
140
00:10:12,916 --> 00:10:15,790
C'est pour ça
que tu es distante et chiante ?
141
00:10:15,958 --> 00:10:17,749
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
142
00:10:18,041 --> 00:10:20,165
C'est juste mon assistante
et un acteur.
143
00:10:20,500 --> 00:10:24,040
J'aimerais garder privées
certaines parties de ma vie,
144
00:10:24,208 --> 00:10:27,540
certains aspects de ma vie, privés.
145
00:10:28,208 --> 00:10:30,957
Plus personne n'a de vie privée, Tara.
146
00:10:31,083 --> 00:10:31,999
OK.
147
00:10:32,333 --> 00:10:34,207
De quoi parles-tu à ton psy ?
148
00:10:37,666 --> 00:10:40,999
De quoi parles-tu
quand tu vois le docteur Campbell ?
149
00:10:41,375 --> 00:10:44,040
Je ne lui dis rien
que je ne te dirais pas.
150
00:10:45,666 --> 00:10:47,999
Ce n'est pas vrai,
tu viens de me mentir.
151
00:10:49,583 --> 00:10:50,624
Tu veux savoir quoi ?
152
00:10:50,791 --> 00:10:53,165
De quoi tu parles
au docteur Campbell.
153
00:10:53,333 --> 00:10:54,624
Je parle de ma famille,
154
00:10:54,791 --> 00:10:56,874
de mon père
qui veut contrôler ma vie.
155
00:10:57,000 --> 00:10:58,290
Qu'est-ce que tu crois ?
156
00:10:58,458 --> 00:11:01,374
Je ne sais pas ! D'autres filles ?
157
00:11:04,250 --> 00:11:06,415
Je suis plus sérieux avec toi
que je ne l'ai été
158
00:11:06,625 --> 00:11:08,165
avec une autre fille.
159
00:11:11,208 --> 00:11:14,124
J'espère que tu ressens
la même chose pour moi.
160
00:11:15,625 --> 00:11:18,290
Christian,
il y a un mec qui vient ici.
161
00:11:18,833 --> 00:11:19,874
Sérieux ?
162
00:11:25,125 --> 00:11:27,874
Il est là, il descend l'allée.
163
00:11:29,083 --> 00:11:30,124
Et j'ai dit :
164
00:11:30,291 --> 00:11:32,999
j'espère que tu ressens
la même chose pour moi.
165
00:11:38,000 --> 00:11:40,707
Qu'est-ce que tu avais ce soir,
au dîner ?
166
00:11:44,250 --> 00:11:45,957
Tu étais tendue.
167
00:11:53,750 --> 00:11:54,957
Fais-le entrer.
168
00:11:56,083 --> 00:11:57,582
Toi, fais-le entrer.
169
00:12:08,708 --> 00:12:10,582
Salut. Reed, c'est ça ?
170
00:12:11,000 --> 00:12:12,207
Entre donc.
171
00:12:16,375 --> 00:12:17,665
Moi, c'est Tara.
172
00:12:22,041 --> 00:12:23,082
Voici Reed.
173
00:12:23,250 --> 00:12:25,582
Salut, mec. Moi, c'est Christian.
174
00:12:25,750 --> 00:12:26,790
Salut.
175
00:12:27,375 --> 00:12:28,790
Tu as vu Tara.
176
00:12:28,958 --> 00:12:29,999
Oui.
177
00:12:30,708 --> 00:12:33,374
Tu veux boire un truc ?
Un shot de tequila.
178
00:12:33,583 --> 00:12:34,624
D'accord.
179
00:13:12,750 --> 00:13:14,165
Elle est canon, hein ?
180
00:13:18,791 --> 00:13:21,124
Encore plus que sur tes photos.
181
00:13:23,916 --> 00:13:26,874
Bois un coup, détends-toi.
182
00:13:32,375 --> 00:13:33,999
Mets-toi à l'aise, mec.
183
00:14:03,666 --> 00:14:05,749
Tu veux voir mieux que ça ?
184
00:14:37,000 --> 00:14:40,082
- D'où sort-il tout cet argent ?
- D'un fonds fiduciaire.
185
00:14:40,250 --> 00:14:43,332
Ses grands-parents possèdent
près de 500 hectares.
186
00:14:45,958 --> 00:14:48,207
Tara est belle, tu ne trouves pas ?
187
00:14:50,125 --> 00:14:51,374
Elle est pas mal.
188
00:14:54,875 --> 00:14:57,124
Je ne jouerai pas à ça avec toi.
189
00:14:57,291 --> 00:14:58,582
À quoi ?
190
00:15:00,625 --> 00:15:03,749
Ce truc :
"Est-elle plus jolie que moi ?"
191
00:15:03,916 --> 00:15:04,957
Franchement...
192
00:15:05,708 --> 00:15:07,332
pourquoi tu me demandes ça ?
193
00:15:07,541 --> 00:15:10,415
Tu n'avais jamais parlé d'elle
durant un an,
194
00:15:10,625 --> 00:15:12,457
même pas mentionné son nom.
195
00:15:12,666 --> 00:15:15,124
C'était juste
"la copine de Christian".
196
00:15:18,125 --> 00:15:21,999
Et tu ne m'avais pas dit
que ce mec était un gros nase !
197
00:15:23,208 --> 00:15:27,999
On ne se connaissait pas trop
avant qu'elle m'aide pour le film.
198
00:15:28,791 --> 00:15:30,332
Pourquoi elle t'a aidée ?
199
00:15:30,500 --> 00:15:31,457
Elle s'ennuyait.
200
00:15:32,083 --> 00:15:36,040
Elle avait besoin d'autre chose
que de baise et de shopping.
201
00:15:36,708 --> 00:15:40,415
Jon et moi avons tout fait,
mais elle nous a aidés un peu.
202
00:15:44,916 --> 00:15:46,582
Elle t'a dégotté ce rôle.
203
00:15:46,750 --> 00:15:48,999
Elle a fait ça pour Christian et moi,
204
00:15:49,166 --> 00:15:51,124
mais sans elle,
ça ne l'aurait pas fait.
205
00:15:52,375 --> 00:15:56,290
Après le casting, elle a disparu.
Elle n'est plus venue au bureau.
206
00:15:57,791 --> 00:16:00,249
Je ne l'avais pas vue depuis un mois.
207
00:16:05,583 --> 00:16:08,332
Lundi
208
00:17:03,666 --> 00:17:04,707
Salut.
209
00:17:05,750 --> 00:17:06,790
Merci.
210
00:17:07,166 --> 00:17:08,874
Je t'avais dit : pas de SMS.
211
00:17:09,000 --> 00:17:10,249
Pourquoi pas ?
212
00:17:10,416 --> 00:17:12,749
Parce qu'il regarde mon téléphone.
213
00:17:13,583 --> 00:17:15,374
Pourquoi on ne se voit pas chez moi ?
214
00:17:15,916 --> 00:17:17,707
Ça ne se reproduira plus.
215
00:17:20,625 --> 00:17:21,874
Alors, tu es avec lui.
216
00:17:22,916 --> 00:17:24,999
- Bon sang...
- Tu croyais...
217
00:17:25,125 --> 00:17:28,082
Ce mec t'a donné une Mercedes,
il a un jet privé,
218
00:17:28,250 --> 00:17:31,165
il t'emmène à Maui
et il a un manoir à Malibu ?
219
00:17:31,333 --> 00:17:32,165
Ryan, s'il te plaît...
220
00:17:32,333 --> 00:17:34,040
Hier soir, ça m'a tué.
221
00:17:34,875 --> 00:17:35,915
Pourquoi ?
222
00:17:36,333 --> 00:17:38,874
Parce que je t'ai enfin vue avec lui.
223
00:17:40,125 --> 00:17:42,124
Je te connais mieux que lui.
224
00:17:42,291 --> 00:17:44,165
Tu n'es pas heureuse, Tara.
225
00:17:44,500 --> 00:17:46,624
Qui a parlé d'être heureuse ?
226
00:17:47,416 --> 00:17:50,124
Il prend soin de moi
et il est amoureux de moi.
227
00:17:50,291 --> 00:17:51,415
C'est du sérieux.
228
00:17:51,625 --> 00:17:53,707
Putain, Ryan,
qui est vraiment heureux ?
229
00:17:54,000 --> 00:17:55,040
- Dis-le-moi.
- Gina.
230
00:17:55,208 --> 00:17:57,124
- Bien sûr...
- Gina est heureuse.
231
00:17:57,291 --> 00:17:59,832
C'est pour ça
que je ne la supporte pas.
232
00:18:00,416 --> 00:18:02,082
Tu fais vraiment tout ça ?
233
00:18:02,250 --> 00:18:04,374
Des couples ?
Des inconnus qui te baisent ?
234
00:18:04,750 --> 00:18:06,624
- Bon sang, Tara...
- Arrête.
235
00:18:06,791 --> 00:18:08,874
Ça n'ira nulle part, OK ?
236
00:18:09,000 --> 00:18:10,249
Inutile de discuter.
237
00:18:10,416 --> 00:18:13,749
Il faut qu'on arrête.
Pourquoi me demander ça ?
238
00:18:13,916 --> 00:18:15,457
Parce que je ne l'avais pas rencontré
239
00:18:15,666 --> 00:18:16,707
et que ça me préoccupe.
240
00:18:16,875 --> 00:18:19,790
Je pense à toi tout le temps,
je n'y peux rien.
241
00:18:20,625 --> 00:18:24,499
Ça me rend malade,
tout ce qu'il te fait faire.
242
00:18:25,333 --> 00:18:29,040
Tu crois que j'ai ressenti quoi
quand il te montrait ces photos ?
243
00:18:29,208 --> 00:18:30,332
Hier soir, j'étais dégoûté.
244
00:18:30,500 --> 00:18:32,374
J'étais carrément dégoûté.
245
00:18:34,458 --> 00:18:36,124
Il faut qu'on arrête.
246
00:18:36,291 --> 00:18:38,582
On va arrêter quoi ?
247
00:18:38,750 --> 00:18:41,374
On a baisé ces 4 dernières semaines.
Tu veux arrêter ?
248
00:18:41,583 --> 00:18:42,832
Arrête, Ryan.
249
00:18:43,416 --> 00:18:45,082
Tu lui as parlé de moi ?
250
00:18:45,250 --> 00:18:47,999
Tu lui as dit que tu es tombée
amoureuse de moi il y a 3 ans ?
251
00:18:48,166 --> 00:18:51,082
Que tu m'as largué
en voyant que je ne percerais pas,
252
00:18:51,250 --> 00:18:53,582
que tu m'as abandonné
pour des richards,
253
00:18:53,750 --> 00:18:54,957
puis ce connard ?
254
00:18:55,083 --> 00:18:57,165
Et toi, Ryan ?
Tu es toujours barman.
255
00:18:57,333 --> 00:19:00,624
Toujours l'assistant de Randall
à mi-temps dans un hôtel.
256
00:19:00,791 --> 00:19:02,749
Ce petit film
ne changera rien pour toi.
257
00:19:02,916 --> 00:19:04,999
- Pourquoi m'as-tu pistonné ?
- Je ne sais pas.
258
00:19:05,125 --> 00:19:08,457
Parce que je me soucie de toi
et je savais que tu le voulais ?
259
00:19:09,583 --> 00:19:11,415
C'est ce que je dis, chérie.
260
00:19:12,458 --> 00:19:15,374
Je t'aimais vraiment,
on s'amusait tellement ensemble.
261
00:19:15,583 --> 00:19:18,040
Je ne me suis jamais remis
de ton départ.
262
00:19:18,208 --> 00:19:20,082
Ça m'a tué,
j'ai essayé de lâcher prise.
263
00:19:20,250 --> 00:19:22,165
J'ai vraiment essayé
de tourner la page.
264
00:19:22,333 --> 00:19:24,874
Alors que je pensais
pouvoir survivre sans toi,
265
00:19:25,000 --> 00:19:27,957
Gina m'a parlé
de la copine de son patron.
266
00:19:28,083 --> 00:19:31,665
Mais cette fille n'avait pas l'air
de te ressembler.
267
00:19:33,375 --> 00:19:35,999
Et quand je t'ai vue
à cette audition...
268
00:19:36,666 --> 00:19:39,124
Je suis encore amoureux de toi.
269
00:19:39,291 --> 00:19:41,624
Je ne le veux pas, mais je le suis.
270
00:19:44,791 --> 00:19:46,957
Je suis avec lui, maintenant.
271
00:19:47,958 --> 00:19:48,999
Tu crois quoi ?
272
00:19:49,125 --> 00:19:52,249
Que tu vas vivre avec lui ?
Que ce taré va t'épouser ?
273
00:19:52,416 --> 00:19:53,957
Ne joue pas à ça.
274
00:19:54,083 --> 00:19:56,915
C'est dur pour moi aussi, OK ?
275
00:19:57,041 --> 00:19:59,707
Je t'ai aidé avec ce film
car je me sens concernée.
276
00:19:59,875 --> 00:20:01,957
Pas la peine d'être blessant.
277
00:20:02,250 --> 00:20:04,832
- Quitte-le, va-t'en.
- Pour faire quoi ?
278
00:20:05,000 --> 00:20:06,457
On trouvera du boulot.
279
00:20:06,666 --> 00:20:09,999
- On emménagera ensemble.
- Mais quel boulot, Ryan ?
280
00:20:10,125 --> 00:20:13,249
Tu as oublié
à quel point on galérait ?
281
00:20:13,416 --> 00:20:14,665
Tu te rappelles cette période ?
282
00:20:14,833 --> 00:20:17,457
Probablement pas,
car tu es toujours dedans.
283
00:20:18,416 --> 00:20:20,082
Je ne veux pas revivre ça.
284
00:20:20,250 --> 00:20:21,707
Finis les entretiens
285
00:20:21,875 --> 00:20:23,290
pour des boulots
que je n'aurai jamais
286
00:20:23,458 --> 00:20:25,665
ou être barmaid
pour 8 $ de l'heure.
287
00:20:25,833 --> 00:20:27,249
Je ne ferai pas ça.
288
00:20:28,250 --> 00:20:29,957
Tu te rappelles comme c'était dur ?
289
00:20:30,083 --> 00:20:32,124
On était fauchés, on trimait,
290
00:20:32,291 --> 00:20:35,874
on ne pouvait même pas
payer le loyer, Ryan.
291
00:20:36,000 --> 00:20:38,499
Ce n'était pas marrant,
je ne veux plus de ça.
292
00:20:38,708 --> 00:20:40,790
J'ai besoin
que quelqu'un s'occupe de moi,
293
00:20:40,958 --> 00:20:42,332
j'en avais besoin.
294
00:21:43,291 --> 00:21:44,790
- Salut.
- Salut.
295
00:21:49,291 --> 00:21:51,249
Tu veux boire quelque chose ?
296
00:21:51,416 --> 00:21:52,832
Oui, de l'eau.
297
00:22:11,875 --> 00:22:14,124
Alors, comment était ta journée ?
298
00:22:14,708 --> 00:22:15,957
C'était bien.
299
00:22:27,125 --> 00:22:29,207
Raconte-moi plutôt ta journée.
300
00:22:29,791 --> 00:22:30,832
D'accord.
301
00:22:31,000 --> 00:22:34,207
J'ai donné
deux cours de yoga ce matin,
302
00:22:34,375 --> 00:22:37,749
et j'ai passé l'entretien
dont je t'avais parlé.
303
00:22:38,125 --> 00:22:38,999
C'était affreux.
304
00:22:39,125 --> 00:22:41,707
Je n'ai pas eu le poste,
mais peu importe.
305
00:22:41,875 --> 00:22:46,415
Mon Dieu, Sheely m'a appelée
et m'a parlé de ce mec...
306
00:23:33,958 --> 00:23:35,624
- Bon sang !
- Quoi ?
307
00:23:36,416 --> 00:23:37,457
Qu'y a-t-il ?
308
00:23:37,666 --> 00:23:40,332
Pourquoi tu as fait ça ?
Pourquoi ?
309
00:23:40,500 --> 00:23:42,624
Je me laisse aller avec toi.
310
00:23:42,791 --> 00:23:44,874
Désolée, je n'y peux rien.
311
00:23:45,791 --> 00:23:46,832
Écoute...
312
00:23:50,250 --> 00:23:52,999
Ceci... n'est rien de plus.
313
00:23:53,958 --> 00:23:55,374
Ça veut dire quoi ?
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,415
Je te trouve canon.
315
00:24:03,208 --> 00:24:04,457
Je m'amuse bien.
316
00:24:05,083 --> 00:24:07,374
Mais ça ne change pas ma situation.
317
00:24:17,708 --> 00:24:19,999
Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
318
00:24:25,458 --> 00:24:28,290
- Je crois que Tara voit quelqu'un.
- Bon Dieu...
319
00:24:28,458 --> 00:24:31,332
Christian,
qu'est-ce que ça veut dire ?
320
00:24:31,541 --> 00:24:35,457
Vu ce que vous faites tous les deux,
ça te dérange ?
321
00:24:35,666 --> 00:24:38,790
Oui, ça me dérange.
Ça me dérange beaucoup.
322
00:24:39,250 --> 00:24:41,332
Tu crois qu'elle te trompe ?
323
00:24:45,208 --> 00:24:48,040
Elle était vraiment bizarre
au dîner hier soir.
324
00:24:48,208 --> 00:24:49,999
Je n'ai pas compris pourquoi.
325
00:24:50,708 --> 00:24:53,999
Ce matin, elle est allée
boire un café avec un mec.
326
00:24:54,166 --> 00:24:56,040
C'est juste que...
327
00:24:57,291 --> 00:25:00,415
Elle a rencontré quelqu'un ?
Elle te l'a dit ?
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,665
Non.
329
00:25:03,750 --> 00:25:06,415
Bon, c'est ce mec qui te l'a dit ?
330
00:25:08,958 --> 00:25:09,999
Non.
331
00:25:21,666 --> 00:25:23,957
J'ai des trucs à faire aujourd'hui.
332
00:25:24,083 --> 00:25:25,749
Tu ferais mieux de partir.
333
00:25:33,083 --> 00:25:35,165
Et tu ne devrais pas revenir.
334
00:25:40,458 --> 00:25:41,749
Pourquoi ça ?
335
00:25:48,500 --> 00:25:50,374
Je ne peux plus supporter ça.
336
00:26:03,000 --> 00:26:04,707
Tu as besoin d'argent ?
337
00:26:05,875 --> 00:26:08,332
Non, Christian,
je n'ai pas besoin d'argent.
338
00:26:08,500 --> 00:26:10,374
Va-t'en, c'est tout.
339
00:26:17,458 --> 00:26:18,749
Allons, Cynthia...
340
00:26:19,041 --> 00:26:20,790
Casse-toi.
341
00:26:28,000 --> 00:26:29,707
Casse-toi d'ici !
342
00:26:37,208 --> 00:26:40,999
Je ne t'ai pas félicitée
d'avoir monté ta société de RP.
343
00:26:41,125 --> 00:26:43,207
Ça doit être très excitant.
344
00:26:43,375 --> 00:26:46,290
Ne me félicite pas,
ça n'a pas encore décollé.
345
00:26:47,333 --> 00:26:50,832
Sans Christian,
je n'aurais jamais pu me lancer.
346
00:26:51,000 --> 00:26:53,915
Oui, Christian est
d'une grande aide pour ça.
347
00:26:58,250 --> 00:27:01,374
En tout cas,
le dîner était sympa hier soir.
348
00:27:03,083 --> 00:27:05,999
Désolée si j'avais l'air
de ne pas être là.
349
00:27:06,166 --> 00:27:08,665
Certaines choses me préoccupaient...
350
00:27:08,833 --> 00:27:09,915
Je connais Christian.
351
00:27:10,500 --> 00:27:12,832
Je dois dire que Ryan a été...
352
00:27:13,458 --> 00:27:15,124
un peu choqué par lui.
353
00:27:15,458 --> 00:27:17,415
Mais il l'a trouvé génial.
354
00:27:18,125 --> 00:27:18,999
Vraiment ?
355
00:27:19,125 --> 00:27:21,082
Oui, il l'a trouvé cool.
356
00:27:21,250 --> 00:27:24,999
Tu sais, les mecs bien sont rares.
Tu as de la chance.
357
00:27:25,125 --> 00:27:28,915
Je n'arrive pas à croire
que j'aie trouvé un mec aussi sincère.
358
00:27:29,208 --> 00:27:30,332
Il est génial.
359
00:27:31,041 --> 00:27:32,749
Bon, c'était sympa.
360
00:27:32,916 --> 00:27:34,332
Je voudrais juste...
361
00:27:35,666 --> 00:27:37,749
Je voudrais savoir quelque chose.
362
00:27:37,916 --> 00:27:38,624
Quoi ?
363
00:27:40,083 --> 00:27:41,790
Pourquoi tu as lâché le film ?
364
00:27:41,958 --> 00:27:44,207
Tu ne viens pas au Nouveau-Mexique ?
365
00:27:44,375 --> 00:27:46,790
Non, je ne peux pas faire ça.
366
00:27:46,958 --> 00:27:50,207
Je te demande ça
car je finalise tout et...
367
00:27:50,708 --> 00:27:53,374
tu avais l'air
à fond dedans il y a un mois.
368
00:27:54,000 --> 00:27:55,457
Oui, eh bien...
369
00:27:58,500 --> 00:27:59,999
Bon, dis-moi une chose.
370
00:28:00,666 --> 00:28:02,499
Tu aimes vraiment le cinéma ?
371
00:28:03,416 --> 00:28:04,249
Oui !
372
00:28:04,416 --> 00:28:07,124
- Tu aimes vraiment le cinéma ?
- Bien sûr !
373
00:28:07,291 --> 00:28:09,707
Quand es-tu allée au cinéma
pour la dernière fois ?
374
00:28:10,125 --> 00:28:13,707
Voir un film qui signifiait
quelque chose pour toi.
375
00:28:13,875 --> 00:28:15,915
- On est allés à la première...
- Non.
376
00:28:16,041 --> 00:28:17,957
Les premières ne comptent pas.
377
00:28:18,333 --> 00:28:22,499
Je ne sais pas,
je crois que ce n'est plus mon truc.
378
00:28:22,708 --> 00:28:25,290
Je ne veux pas quitter Christian
aussi longtemps.
379
00:28:25,541 --> 00:28:26,165
Je comprends.
380
00:28:26,625 --> 00:28:30,082
Je ne voudrais pas quitter Ryan
aussi longtemps non plus.
381
00:28:30,250 --> 00:28:33,374
C'est juste qu'à l'époque,
je m'ennuyais,
382
00:28:33,583 --> 00:28:35,749
j'avais besoin
de quelque chose à faire.
383
00:28:35,916 --> 00:28:40,707
Je me suis impliquée et à présent,
je cherche autre chose à faire.
384
00:28:50,083 --> 00:28:51,582
Est-ce que ça va ?
385
00:28:52,000 --> 00:28:53,332
Oui, c'est juste que...
386
00:28:53,541 --> 00:28:56,790
j'ai plein de choses
qui me préoccupent.
387
00:28:57,875 --> 00:29:00,124
Écoute, je dois vraiment y aller.
388
00:29:04,875 --> 00:29:08,332
Attends, c'est pour moi.
Je passerai ça sur la prod.
389
00:29:08,500 --> 00:29:10,165
Sérieux, Tara, c'est bon.
390
00:29:10,333 --> 00:29:11,374
Merci.
391
00:29:12,083 --> 00:29:14,582
C'était sympa, Gina. À bientôt.
392
00:29:15,833 --> 00:29:17,707
- Salut.
- Salut, Tara.
393
00:29:32,958 --> 00:29:33,999
Ouais ?
394
00:29:34,125 --> 00:29:36,207
- J'ai déjeuné avec elle.
- Et ?
395
00:29:36,375 --> 00:29:37,707
- Rien.
- Rien ?
396
00:29:37,875 --> 00:29:39,415
Non, rien.
397
00:29:39,625 --> 00:29:41,582
Elle a dit des trucs gentils sur toi.
398
00:29:41,750 --> 00:29:45,707
Elle avait l'air un peu tendue,
mais rien d'autre.
399
00:29:47,000 --> 00:29:50,582
Elle ne vient pas au Nouveau-Mexique
car tu lui manquerais trop.
400
00:29:50,916 --> 00:29:51,957
- Vraiment ?
- Oui.
401
00:29:52,083 --> 00:29:55,415
Christian, tu croyais
qu'elle allait me dire quoi ?
402
00:29:55,791 --> 00:29:58,707
Rien, je voulais juste
que vous repreniez contact.
403
00:29:58,875 --> 00:30:00,290
Je te laisse, à plus tard.
404
00:30:00,458 --> 00:30:02,332
OK, je serai au bureau.
405
00:30:02,500 --> 00:30:04,374
D'accord, on se voit là-bas.
406
00:30:07,166 --> 00:30:09,040
Très bien, très sexy !
407
00:30:10,750 --> 00:30:12,624
Voilà, garde la pose.
408
00:30:13,000 --> 00:30:14,249
Relève un peu le menton.
409
00:30:14,416 --> 00:30:16,457
Voilà, très bien. Souris.
410
00:30:16,916 --> 00:30:18,749
Montre tes muscles, exprime-toi.
411
00:30:18,916 --> 00:30:20,457
C'est bien. De profil.
412
00:30:20,833 --> 00:30:22,790
Baisse le menton. Très bien.
413
00:30:23,166 --> 00:30:25,915
Billy, change l'éclairage.
414
00:30:27,541 --> 00:30:30,499
- Il est mignon.
-Arrête, ça ne marchera pas.
415
00:30:30,708 --> 00:30:32,790
Ryan, en place.
416
00:30:33,250 --> 00:30:35,040
Ryan ! C'est bien ton nom ?
417
00:30:35,375 --> 00:30:36,874
Mets-toi en place.
418
00:30:39,666 --> 00:30:41,540
Bien, reste comme ça.
419
00:30:41,708 --> 00:30:42,749
OK...
420
00:30:45,291 --> 00:30:47,165
Oui, un mois.
421
00:30:47,333 --> 00:30:50,707
Zander trouvera un remplaçant
jusqu'à mon retour.
422
00:30:51,166 --> 00:30:53,957
Non, Jeff, Zander est d'accord
pour ces horaires.
423
00:30:55,208 --> 00:30:56,249
Jeff !
424
00:30:56,791 --> 00:30:59,707
Arrête, mec,
j'ai besoin de cet argent !
425
00:31:01,000 --> 00:31:03,249
Je ne te supplierai pas,
va te faire foutre.
426
00:31:03,625 --> 00:31:04,874
À plus tard.
427
00:31:05,333 --> 00:31:06,374
Salut.
428
00:31:14,750 --> 00:31:16,290
- Je monte.
- D'accord.
429
00:31:16,458 --> 00:31:17,749
Merci.
430
00:31:52,000 --> 00:31:55,749
On gère l'événement de Léo,
le truc sur l'environnement.
431
00:31:57,875 --> 00:31:59,999
Je dois te laisser, Ryan est là.
432
00:32:00,458 --> 00:32:01,957
Je sais que non.
433
00:32:02,083 --> 00:32:04,624
On va bientôt tous savoir pourquoi.
434
00:32:07,166 --> 00:32:08,457
À plus tard.
435
00:32:11,916 --> 00:32:16,124
Même pour son jour de repos,
quel plaisir de voir mon assistant !
436
00:32:16,458 --> 00:32:20,082
Merci, Randall,
pour l'unique compliment du jour.
437
00:32:20,250 --> 00:32:22,332
Désolé. Qu'est-ce qui ne va pas ?
438
00:32:23,041 --> 00:32:24,957
C'est juste que j'essaie
439
00:32:25,083 --> 00:32:27,249
de bosser plus au bar,
mais Jeff joue au con.
440
00:32:27,416 --> 00:32:29,082
Que puis-je faire pour t'aider ?
441
00:32:29,250 --> 00:32:30,124
Je me demandais
442
00:32:30,291 --> 00:32:32,999
si je pouvais faire autre chose ici.
443
00:32:33,708 --> 00:32:36,665
Je t'avais proposé
ce poste à plein temps.
444
00:32:37,000 --> 00:32:38,124
Je sais, je sais.
445
00:32:38,458 --> 00:32:41,582
Je t'ai accordé un mi-temps
car c'est ce que tu voulais.
446
00:32:41,750 --> 00:32:44,207
Randall, je pars un mois
au Nouveau-Mexique.
447
00:32:44,375 --> 00:32:46,999
Ils me paient à peine
pour faire ce film.
448
00:32:47,166 --> 00:32:48,457
J'ai besoin d'argent.
449
00:32:49,083 --> 00:32:50,582
As-tu déjà pensé à...
450
00:32:51,166 --> 00:32:55,124
je ne sais pas,
faire des projets d'avenir stables ?
451
00:33:00,375 --> 00:33:02,249
Que vais-je faire de toi ?
452
00:33:06,125 --> 00:33:08,415
Tu as toujours été cool, Randall.
453
00:33:08,625 --> 00:33:11,415
Tu sais que j'apprécie
tout ce que tu as fait pour moi.
454
00:33:11,958 --> 00:33:14,582
Ce poste t'attendra à ton retour.
455
00:33:14,750 --> 00:33:16,124
Tu le sais, pas vrai ?
456
00:33:16,458 --> 00:33:17,957
C'est déjà ça.
457
00:33:19,833 --> 00:33:21,415
Je suis vraiment fauché.
458
00:33:33,250 --> 00:33:35,457
Tara : RDV chez toi, maintenant.
Qu'y a-t-il ?
459
00:33:35,666 --> 00:33:38,999
Mince, j'avais oublié
que j'avais un rendez-vous.
460
00:33:39,333 --> 00:33:40,374
Bien sûr...
461
00:33:40,583 --> 00:33:42,874
Bon, à demain, Ryan.
462
00:33:43,416 --> 00:33:45,082
Je vais voir ce que je peux faire.
463
00:33:45,250 --> 00:33:46,290
Merci, Randall.
464
00:35:41,458 --> 00:35:43,790
Ne t'inquiète pas, tout ira bien.
465
00:35:46,166 --> 00:35:47,415
Ça va aller.
466
00:37:02,791 --> 00:37:04,874
- Il est là ?
- Oui, je lui dis...
467
00:37:05,000 --> 00:37:06,457
Garde-moi ça, beauté.
468
00:37:08,916 --> 00:37:09,957
Tiens, Chris !
469
00:37:10,083 --> 00:37:11,665
Interdit aux filles.
470
00:37:13,416 --> 00:37:14,624
Salut, Christian.
471
00:37:15,416 --> 00:37:16,665
Tu fais quoi ?
472
00:37:16,833 --> 00:37:19,540
Je regarde les effets
que le budget permet.
473
00:37:20,416 --> 00:37:23,999
Mon mec supervise les effets,
mais il ne bosse pas gratis.
474
00:37:24,125 --> 00:37:25,832
On doit faire des choix.
475
00:37:26,000 --> 00:37:27,665
Petite salope...
476
00:37:30,958 --> 00:37:32,707
Je veux te parler d'un truc.
477
00:37:32,875 --> 00:37:33,915
Oui ?
478
00:37:36,000 --> 00:37:37,124
De quoi ?
479
00:37:37,291 --> 00:37:38,332
Ryan.
480
00:37:44,916 --> 00:37:45,957
Ryan.
481
00:37:46,916 --> 00:37:49,832
Encore un sujet
que mon copain déteste.
482
00:37:50,000 --> 00:37:51,040
Pourquoi ça ?
483
00:37:51,541 --> 00:37:52,582
À chaque film,
484
00:37:52,750 --> 00:37:56,040
il croit que je veux
me taper le premier rôle et...
485
00:37:56,208 --> 00:37:58,915
une fois sur deux, il a tort.
486
00:38:01,208 --> 00:38:04,999
Fais venir Ryan demain
et dis-lui qu'il a été remplacé.
487
00:38:05,750 --> 00:38:07,540
Comment ? Pourquoi ?
488
00:38:07,708 --> 00:38:10,374
Que s'est-il passé ?
Gerald a un souci ?
489
00:38:10,583 --> 00:38:13,457
Rien à voir avec Gerald,
Ryan va vraiment être remplacé.
490
00:38:13,666 --> 00:38:15,040
Je ne pige pas.
491
00:38:15,208 --> 00:38:18,374
Fais venir Ryan,
dis-lui que Gerald veut le virer,
492
00:38:18,583 --> 00:38:21,457
et que toi, Jon,
tu peux l'en dissuader...
493
00:38:21,666 --> 00:38:23,957
si Ryan veut bien
faire un truc pour toi.
494
00:38:25,208 --> 00:38:26,457
Comme quoi ?
495
00:38:27,916 --> 00:38:29,999
Il garde le rôle s'il couche avec toi.
496
00:38:38,291 --> 00:38:39,999
Pourquoi je ferais ça ?
497
00:38:40,750 --> 00:38:41,790
Pour me rendre service.
498
00:38:42,083 --> 00:38:43,624
Tu ne plaisantes pas, c'est ça ?
499
00:38:43,833 --> 00:38:45,040
Non, en effet.
500
00:38:45,833 --> 00:38:50,332
Christian, je suis ami avec Gina
et Ryan est complètement hétéro.
501
00:38:50,500 --> 00:38:51,249
Vraiment ?
502
00:38:52,250 --> 00:38:53,957
Tu penses qu'il est hétéro ?
503
00:38:54,083 --> 00:38:55,999
Je le crois, oui.
504
00:38:56,125 --> 00:38:58,415
Pourquoi a-t-il eu
ce poste à l'hôtel ?
505
00:38:58,625 --> 00:39:02,499
Parce qu'il est très hétéro
et très malin ?
506
00:39:02,708 --> 00:39:06,582
Gina est ma meilleure amie
et je ne peux pas lui faire ça.
507
00:39:07,208 --> 00:39:09,082
Jon, Jon, Jon...
508
00:39:09,875 --> 00:39:11,082
Détends-toi.
509
00:39:11,708 --> 00:39:13,332
C'est juste une blague.
510
00:39:13,875 --> 00:39:15,874
Demande à Ryan pour voir sa réaction.
511
00:39:16,000 --> 00:39:18,290
Ensuite, tu lui diras
que c'était pour rire.
512
00:39:18,458 --> 00:39:21,832
S'il a les couilles
de parler à Gina de cette blague,
513
00:39:22,000 --> 00:39:24,374
dis juste :
"Christian m'a dit de le faire."
514
00:39:24,583 --> 00:39:25,832
J'assumerai entièrement.
515
00:39:26,000 --> 00:39:27,957
Je ne crois pas pouvoir faire ça.
516
00:39:29,750 --> 00:39:33,999
Jon, beaucoup de gens en ville
se disent producteurs.
517
00:39:36,083 --> 00:39:38,624
Tu n'es que l'un d'entre eux.
518
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
OK.
519
00:39:45,625 --> 00:39:46,665
OK.
520
00:39:47,875 --> 00:39:49,165
Mais je ne pige pas.
521
00:39:49,333 --> 00:39:50,624
Pas besoin.
522
00:39:51,000 --> 00:39:53,082
En plus, avec un peu de chance...
523
00:40:31,708 --> 00:40:32,749
Tara !
524
00:40:34,750 --> 00:40:35,790
Bébé ?
525
00:41:05,541 --> 00:41:06,582
Salut.
526
00:41:08,000 --> 00:41:09,874
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
527
00:41:10,250 --> 00:41:13,082
- J'ai été à la salle de sport.
- Laquelle ?
528
00:41:13,250 --> 00:41:16,040
Equinox, celle dont je suis membre.
529
00:41:16,208 --> 00:41:18,374
Celle de Westwood ou de Sunset ?
530
00:41:18,583 --> 00:41:20,624
Celle de West Hollywood.
531
00:41:20,791 --> 00:41:21,915
Pourquoi ça ?
532
00:41:22,041 --> 00:41:24,999
C'était proche du rendez-vous
avec Gina pour le déjeuner.
533
00:41:25,166 --> 00:41:27,040
À quelle heure
es-tu allée à la salle ?
534
00:41:30,750 --> 00:41:33,582
Dis-moi, tu trouves Gina attirante ?
535
00:41:33,750 --> 00:41:34,332
Non.
536
00:41:34,875 --> 00:41:36,790
Je ne prends jamais
d'assistante attirante.
537
00:41:36,958 --> 00:41:38,374
Pourquoi ? Elle est mignonne.
538
00:41:38,583 --> 00:41:39,957
Tu trouves Ryan attirant ?
539
00:41:40,083 --> 00:41:41,415
OK, c'est parti.
540
00:41:41,875 --> 00:41:43,540
Non, je ne trouve pas.
541
00:41:45,541 --> 00:41:47,374
Je pensais
que tu le trouvais attirant.
542
00:41:47,583 --> 00:41:50,457
- Tu lui as donné le premier rôle.
- C'est faux.
543
00:41:50,666 --> 00:41:52,040
Je ne lui ai rien donné.
544
00:41:52,458 --> 00:41:54,915
Bon, tu m'as fait lui donner le rôle.
545
00:41:55,041 --> 00:41:56,957
Non, je ne t'ai rien fait faire.
546
00:41:57,083 --> 00:42:00,665
Tu as fait ça pour Gina,
c'est pour ça qu'il est dans le film.
547
00:42:01,083 --> 00:42:02,249
Tu aimerais te le taper ?
548
00:42:02,625 --> 00:42:04,040
Tu m'as demandé quoi, là ?
549
00:42:04,208 --> 00:42:04,915
J'ai dit :
550
00:42:05,583 --> 00:42:09,707
tu... aimerais... te le... taper ?
551
00:42:11,791 --> 00:42:14,457
Non... je ne... voudrais pas.
552
00:42:18,291 --> 00:42:21,540
J'ai connu deux acteurs
et j'ai deux mots pour eux :
553
00:42:21,708 --> 00:42:22,957
plus jamais.
554
00:42:23,583 --> 00:42:26,124
Je pensais
que vous vous étiez déjà rencontrés.
555
00:42:26,583 --> 00:42:29,915
On se serait rencontrés quand ?
Je t'en prie, éclaire-moi.
556
00:42:30,041 --> 00:42:33,582
Peut-être quand tu étais mannequin,
en arrivant à LA.
557
00:42:33,791 --> 00:42:36,249
Mon Dieu, non, Christian !
558
00:42:37,375 --> 00:42:38,332
Mais qui sait ?
559
00:42:38,500 --> 00:42:40,165
J'étais défoncée à l'époque.
560
00:42:40,333 --> 00:42:41,957
Tout est possible !
561
00:42:44,041 --> 00:42:47,165
Franchement,
pourquoi tu me demandes tout ça ?
562
00:42:47,625 --> 00:42:49,915
Pour rien,
c'est toi qui es sur la défensive.
563
00:42:50,041 --> 00:42:51,290
Moi, je suis cool.
564
00:42:51,958 --> 00:42:54,415
Pourquoi ces questions sur Ryan ?
565
00:42:54,625 --> 00:42:57,582
Je croyais
que vous vous étiez déjà rencontrés.
566
00:42:58,666 --> 00:42:59,707
Non.
567
00:43:00,333 --> 00:43:01,915
Non, ce n'est pas le cas.
568
00:43:02,041 --> 00:43:04,040
On ne s'était jamais rencontrés.
569
00:43:05,541 --> 00:43:07,624
Je me ressers un verre.
Tu en veux un ?
570
00:43:09,125 --> 00:43:10,165
Oui.
571
00:43:10,375 --> 00:43:13,540
Après cet interrogatoire,
sers-moi une double dose.
572
00:43:15,625 --> 00:43:17,040
Et ta journée ?
573
00:43:18,583 --> 00:43:19,999
Tu as été à la salle ?
574
00:43:59,208 --> 00:44:02,707
Message de Tara :
Il est au courant.
575
00:44:06,875 --> 00:44:08,082
Salut, bébé !
576
00:44:10,291 --> 00:44:12,624
- Salut !
- Ça s'est bien passé ?
577
00:44:12,791 --> 00:44:15,915
Je ne l'aurai pas,
il y avait trop de mecs.
578
00:44:16,416 --> 00:44:17,915
Désolée, trésor.
579
00:44:24,583 --> 00:44:25,832
Tu fais quoi ?
580
00:44:26,291 --> 00:44:28,999
Christian fait du yoga
avec Cynthia Gray ?
581
00:44:29,166 --> 00:44:30,207
Quoi ?
582
00:44:31,583 --> 00:44:33,332
Je regardais juste son planning.
583
00:44:33,541 --> 00:44:34,582
Tu la connais ?
584
00:44:34,750 --> 00:44:38,457
Oui, j'étais en cours de théâtre
avec elle il y a quelques années.
585
00:44:38,666 --> 00:44:40,290
C'est bizarre de revoir son nom.
586
00:44:41,333 --> 00:44:44,249
Elle est devenue prof de yoga.
Classique.
587
00:44:44,416 --> 00:44:46,957
C'est ce que Christian fait
avec Cynthia.
588
00:44:47,083 --> 00:44:48,582
Du yoga, bien sûr.
589
00:44:52,291 --> 00:44:54,624
J'ai déjeuné avec Tara aujourd'hui.
590
00:44:55,208 --> 00:44:56,457
- Ah bon ?
- Oui.
591
00:45:01,333 --> 00:45:02,624
Tout va bien ?
592
00:45:02,958 --> 00:45:04,749
Oui, c'est juste que...
593
00:45:05,791 --> 00:45:09,040
je suis un peu surpris
après ce que tu m'as dit sur elle.
594
00:45:09,208 --> 00:45:11,540
Christian m'a demandé de le faire.
595
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
596
00:45:15,583 --> 00:45:17,540
Il voulait que je découvre
quelque chose.
597
00:45:17,708 --> 00:45:19,790
- Quoi donc ?
- Je ne sais pas.
598
00:45:20,708 --> 00:45:22,999
Ça a confirmé ce qu'il savait déjà :
599
00:45:23,125 --> 00:45:24,832
elle ne veut plus rien avoir
600
00:45:25,000 --> 00:45:26,249
à faire avec le film.
601
00:45:26,416 --> 00:45:28,082
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
602
00:45:29,541 --> 00:45:33,457
Elle ne m'a pas cru quand j'ai dit
que tu trouvais Christian cool.
603
00:45:34,500 --> 00:45:36,624
- Pourquoi lui dire ça ?
- Hein ?
604
00:45:36,791 --> 00:45:39,707
Pourquoi lui dire
que je trouvais Christian cool ?
605
00:45:39,875 --> 00:45:42,790
Quelle importance ?
Tu t'en fiches, non ?
606
00:45:46,000 --> 00:45:46,999
Ryan ?
607
00:45:49,875 --> 00:45:51,957
Tu peux lui dire ce que tu veux.
608
00:45:56,500 --> 00:45:58,165
Je ne la connais même pas.
609
00:46:00,625 --> 00:46:02,249
Elle avait aussi l'air...
610
00:46:03,208 --> 00:46:05,582
Je ne sais pas,
elle avait l'air apeurée.
611
00:46:05,916 --> 00:46:07,332
Vraiment angoissée.
612
00:46:09,166 --> 00:46:14,374
Comme les filles dans les films
qui sont suivies par quelqu'un.
613
00:46:17,083 --> 00:46:19,832
Je ne sais pas,
c'était vraiment bizarre.
614
00:47:10,958 --> 00:47:12,790
- Salut !
- Tout va bien ?
615
00:47:13,375 --> 00:47:15,707
Tu ne voulais pas
en parler au téléphone.
616
00:47:15,875 --> 00:47:16,915
J'ai demandé à Gina...
617
00:47:17,041 --> 00:47:18,999
Ryan, tout va bien.
618
00:47:19,125 --> 00:47:20,374
Ferme la porte.
619
00:47:21,208 --> 00:47:22,249
Pourquoi ?
620
00:47:24,833 --> 00:47:25,874
Il n'y a personne.
621
00:47:27,291 --> 00:47:28,999
Ferme la porte, Ryan.
622
00:47:37,125 --> 00:47:38,374
On peut faire vite ?
623
00:47:38,583 --> 00:47:40,499
Je préfère rester debout.
624
00:47:40,708 --> 00:47:42,124
Que se passe-t-il ?
625
00:47:42,875 --> 00:47:45,915
Pourquoi tu me fais venir
au bureau à 23 h, Jon ?
626
00:47:46,041 --> 00:47:48,207
Écoute, je vais être franc.
627
00:47:48,375 --> 00:47:51,540
Gerald a toujours un problème
avec toi dans le premier rôle.
628
00:47:51,708 --> 00:47:52,957
Je sais que tu le sais,
629
00:47:53,083 --> 00:47:55,540
et bien que tu aies été
officiellement choisi,
630
00:47:55,708 --> 00:47:57,124
il revient là-dessus.
631
00:47:57,291 --> 00:47:58,832
Tu te fous de moi ?
632
00:47:59,125 --> 00:48:01,832
Non, je ne me fous pas de toi.
633
00:48:06,083 --> 00:48:07,582
Ça signifie quoi ?
634
00:48:09,125 --> 00:48:10,999
Ça veut dire quoi,
"revenir dessus" ?
635
00:48:11,166 --> 00:48:14,290
On tourne dans un mois.
J'ai mis ma vie en stand-by.
636
00:48:14,458 --> 00:48:15,749
Assieds-toi.
637
00:48:21,958 --> 00:48:22,999
Bon...
638
00:48:25,916 --> 00:48:29,665
C'est moi qui suis en rapport direct
avec Chris et Gerald.
639
00:48:29,833 --> 00:48:31,040
Gina est au courant ?
640
00:48:31,208 --> 00:48:33,290
Non, Gina n'est pas au courant.
641
00:48:33,458 --> 00:48:37,207
Si Gina n'est pas au courant,
qu'est-ce que je fais ici ?
642
00:48:38,166 --> 00:48:39,207
Je l'appelle.
643
00:48:39,375 --> 00:48:42,499
Non, ne fais pas ça.
Range ce téléphone.
644
00:48:44,000 --> 00:48:46,290
Ryan, pose ce téléphone !
645
00:48:48,125 --> 00:48:50,415
Je peux m'assurer
que tu gardes le rôle.
646
00:48:53,166 --> 00:48:54,207
Ah oui ?
647
00:48:56,875 --> 00:48:57,457
Comment ?
648
00:48:59,125 --> 00:49:00,374
Eh bien...
649
00:49:02,250 --> 00:49:07,707
je pars à Palm Springs ce week-end
et je me disais...
650
00:49:09,750 --> 00:49:11,165
que tu pourrais venir.
651
00:49:12,375 --> 00:49:14,457
Tu n'y vas pas avec Billy ?
652
00:49:14,666 --> 00:49:15,707
Non.
653
00:49:17,583 --> 00:49:19,165
Tu veux dire Gina et moi ?
654
00:49:19,541 --> 00:49:21,832
Non, rien que...
655
00:49:23,958 --> 00:49:25,124
toi et moi.
656
00:49:29,000 --> 00:49:30,040
Eh bien...
657
00:49:32,250 --> 00:49:34,332
Avec plaisir, pourquoi pas ?
658
00:49:34,500 --> 00:49:35,582
Mais...
659
00:49:37,666 --> 00:49:38,790
pourquoi attendre ?
660
00:49:39,250 --> 00:49:40,207
Exactement.
661
00:49:40,375 --> 00:49:41,874
Faisons ça maintenant.
662
00:49:42,458 --> 00:49:43,749
- Ah oui ?
- Oui.
663
00:49:43,916 --> 00:49:45,582
Suce-moi maintenant.
664
00:49:45,791 --> 00:49:48,249
Ici et maintenant, dans le bureau.
665
00:49:48,416 --> 00:49:49,832
- Ah oui ?
- Oui.
666
00:49:50,000 --> 00:49:52,207
Au boulot, mets-la dans ta bouche.
667
00:49:53,541 --> 00:49:55,165
- Sérieux ?
- Sérieux.
668
00:49:55,333 --> 00:49:58,249
Allez, vas-y, fais-moi bander.
669
00:49:58,916 --> 00:50:00,582
C'est ça que tu veux ?
670
00:50:01,041 --> 00:50:03,999
Suce-moi tout de suite.
Tu en as envie.
671
00:50:25,791 --> 00:50:27,540
Salut, c'est Cynthia ?
672
00:50:28,583 --> 00:50:33,124
Oui, c'est Ryan,
du cours de théâtre de Suzie Walter.
673
00:50:33,291 --> 00:50:34,332
Oui.
674
00:50:34,500 --> 00:50:36,832
Je sais, ça fait un bout de temps.
675
00:50:38,041 --> 00:50:41,374
Écoute,
je voulais te demander quelque chose.
676
00:50:44,791 --> 00:50:47,915
Mardi
677
00:51:12,250 --> 00:51:15,374
TEXTO TV - Inconnu
C'est Tara ?
678
00:51:20,708 --> 00:51:22,207
Oui, qui est-ce ?
679
00:51:25,541 --> 00:51:26,999
Je dois te parler.
680
00:51:30,583 --> 00:51:31,874
De quoi ?
681
00:51:36,250 --> 00:51:39,374
De Christian. Toi et moi, on se voyait
quand tu l'as rencontré il y a 2 ans.
682
00:51:39,916 --> 00:51:41,332
Mais qui est-ce ?
683
00:51:45,125 --> 00:51:46,707
Qui es-tu ?
684
00:51:51,666 --> 00:51:54,332
Je crois que tu es en danger.
685
00:52:02,083 --> 00:52:03,999
Où es-tu ?
686
00:52:07,708 --> 00:52:09,790
Je sors.
Amber m'a envoyé un texto.
687
00:52:09,958 --> 00:52:12,624
On va aller boire un coup
ou voir un film.
688
00:52:12,791 --> 00:52:13,832
Cool.
689
00:52:15,333 --> 00:52:16,165
C'est tout ?
690
00:52:16,333 --> 00:52:19,999
Tu ne me demandes pas
où je vais ou quand je rentre ?
691
00:52:21,041 --> 00:52:23,540
Non. Je te fais confiance, bébé.
692
00:52:24,125 --> 00:52:25,165
OK.
693
00:52:25,708 --> 00:52:27,832
Je vais prendre une douche d'abord.
694
00:54:15,958 --> 00:54:19,040
Bon, je sors.
Je reviens dans pas longtemps.
695
00:54:20,166 --> 00:54:21,207
OK.
696
00:54:22,833 --> 00:54:23,874
Tu vas faire quoi ?
697
00:54:24,791 --> 00:54:26,415
Aller sur le Net.
698
00:54:26,625 --> 00:54:28,707
Pour que quelqu'un soit là
à ton retour.
699
00:54:29,375 --> 00:54:31,332
Oh, OK. Vraiment, ce soir ?
700
00:54:32,000 --> 00:54:33,790
Oui, vraiment.
701
00:54:34,875 --> 00:54:35,915
OK.
702
00:54:41,291 --> 00:54:42,707
Tu sens bon.
703
00:54:42,875 --> 00:54:43,915
Merci.
704
00:55:04,291 --> 00:55:05,582
Salut, c'est moi.
705
00:55:06,916 --> 00:55:08,332
Viens tout de suite.
706
00:56:40,291 --> 00:56:43,124
Alors, tu te souviens de moi ?
707
00:56:43,291 --> 00:56:44,124
Non.
708
00:56:44,291 --> 00:56:47,415
Je sortais avec Christian
avant qu'il te rencontre.
709
00:56:48,875 --> 00:56:51,332
- Génial...
- Tu n'as pas l'air surprise.
710
00:56:51,541 --> 00:56:53,749
Peu importe
avec qui Christian sortait.
711
00:56:53,916 --> 00:56:55,582
Pourquoi serais-je surprise ?
712
00:56:55,916 --> 00:56:58,915
Christian est sorti
avec plein de filles avant moi
713
00:56:59,041 --> 00:57:00,374
et je m'en fiche.
714
00:57:00,583 --> 00:57:03,040
Eh bien, moi,
je ne m'en ficherais pas.
715
00:57:04,375 --> 00:57:05,665
Cynthia...
716
00:57:06,125 --> 00:57:07,999
tu n'as rien compris, pas vrai ?
717
00:57:09,583 --> 00:57:12,040
Tu ne sais rien
de Christian et moi.
718
00:57:13,625 --> 00:57:14,874
Tu sais quoi ?
719
00:57:16,125 --> 00:57:17,999
Dis-moi, quel danger me guette ?
720
00:57:18,166 --> 00:57:22,124
Tara, je sais assez de choses
pour entrer en contact avec toi.
721
00:57:22,750 --> 00:57:26,374
Je crois que tu dois sortir
de cette relation,
722
00:57:26,583 --> 00:57:28,374
que tu dois t'éloigner de lui.
723
00:57:32,958 --> 00:57:33,999
Vraiment ?
724
00:57:34,958 --> 00:57:35,999
Pourquoi ?
725
00:57:36,291 --> 00:57:39,582
Parce qu'il est malade.
C'est un vrai malade.
726
00:57:41,666 --> 00:57:42,915
Continue.
727
00:57:44,916 --> 00:57:48,207
Même s'il se tapait d'autres filles,
728
00:57:48,375 --> 00:57:51,957
il y avait aussi les gens
qu'on rencontrait ensemble.
729
00:57:53,000 --> 00:57:55,040
Je n'ai jamais voulu, mais lui...
730
00:57:55,916 --> 00:57:57,582
il me forçait toujours.
731
00:57:57,750 --> 00:57:59,624
Vraiment ? Tu ne voulais pas ?
732
00:58:00,291 --> 00:58:02,999
Je suppose qu'il fait
la même chose avec toi.
733
00:58:05,083 --> 00:58:08,624
Finis ton histoire, Cynthia,
que je me tire.
734
00:58:09,000 --> 00:58:11,290
Ce n'est pas vraiment une histoire.
735
00:58:11,458 --> 00:58:14,832
Mais à un moment,
tout est devenu clair pour moi.
736
00:58:15,000 --> 00:58:17,457
Un soir, quand ça a dérapé.
737
00:58:19,666 --> 00:58:20,374
Comment ?
738
00:58:21,833 --> 00:58:25,624
Je me suis retrouvée
aux urgences de l'UCLA.
739
00:58:27,583 --> 00:58:28,749
Comment c'est arrivé ?
740
00:58:28,916 --> 00:58:31,874
Christian avait invité
des mecs à la maison.
741
00:58:32,791 --> 00:58:35,249
- Et tu l'as laissé faire.
- Non.
742
00:58:35,416 --> 00:58:37,957
Pas vraiment, j'étais évanouie.
743
00:58:40,166 --> 00:58:42,040
La faute à qui, Cynthia ?
744
00:58:42,208 --> 00:58:46,582
Ton précieux Christian a mis de la GHB
dans un verre qu'il m'a donné.
745
00:58:46,750 --> 00:58:48,790
Primo, je n'ai jamais dit "précieux".
746
00:58:48,958 --> 00:58:50,457
Ce sont tes mots.
747
00:58:50,666 --> 00:58:52,749
Secundo, c'est du Rohypnol.
748
00:58:53,291 --> 00:58:55,374
- Tercio...
- Tu m'as comprise.
749
00:58:56,083 --> 00:58:57,582
Je ne te crois pas.
750
00:58:57,750 --> 00:58:58,832
Vraiment ?
751
00:58:59,000 --> 00:59:00,207
Pas du tout ?
752
00:59:02,416 --> 00:59:04,957
Où veux-tu en venir, Cynthia ?
753
00:59:07,458 --> 00:59:10,582
Tu ne t'es pas laissé baiser
par ce groupe ?
754
00:59:10,750 --> 00:59:13,874
- Tu ne contrôlais pas...
- Il a tout filmé.
755
00:59:14,000 --> 00:59:17,624
Il a menacé de le diffuser
si je disais quoi que ce soit.
756
00:59:18,125 --> 00:59:20,582
Tu ne contrôlais pas Christian.
Moi, si.
757
00:59:20,916 --> 00:59:24,249
Je te dis ça car je pense
qu'il va te faire du mal aussi.
758
00:59:24,416 --> 00:59:28,082
Tu me dis ça car tu es jalouse
et un peu pompette.
759
00:59:28,416 --> 00:59:30,624
C'est vraiment un truc de fille !
760
00:59:36,875 --> 00:59:38,957
Écoute,
Christian ne me fera pas de mal.
761
00:59:39,083 --> 00:59:42,040
Au pire,
c'est moi qui lui ferai du mal.
762
01:00:29,833 --> 01:00:31,040
Elle revient.
763
01:00:32,291 --> 01:00:33,790
On a 20 minutes.
764
01:00:35,583 --> 01:00:38,249
On pirate l'accès
à la page Facebook de Ryan
765
01:00:38,416 --> 01:00:41,582
car il faut être son ami
pour la voir, etc.
766
01:00:41,750 --> 01:00:45,957
En plus, le mode privé est activé
et les photos sont verrouillées.
767
01:00:46,083 --> 01:00:47,749
Elle est amie avec lui ?
768
01:00:47,916 --> 01:00:48,957
Non.
769
01:00:49,708 --> 01:00:50,957
Tu en es sûr ?
770
01:00:51,625 --> 01:00:53,915
Je suis ton informaticien
depuis 3 ans.
771
01:00:54,041 --> 01:00:55,290
Pourquoi cette paranoïa ?
772
01:00:55,458 --> 01:00:57,332
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
773
01:01:00,083 --> 01:01:01,415
Attends.
774
01:01:11,166 --> 01:01:14,415
Christian, tu voulais
que je vérifie son téléphone.
775
01:01:16,958 --> 01:01:20,040
J'ai trouvé les textos effacés
que tu voulais voir.
776
01:01:21,208 --> 01:01:22,915
Il y en a peu.
777
01:01:23,291 --> 01:01:26,665
J'ignore ce que ça veut dire,
mais ça a été envoyé...
778
01:01:28,291 --> 01:01:30,499
au numéro de Ryan.
779
01:01:34,041 --> 01:01:37,165
Combien de temps
pour pirater son compte bancaire ?
780
01:02:06,291 --> 01:02:07,540
C'était qui ?
781
01:02:07,958 --> 01:02:09,040
Qui ça ?
782
01:02:09,791 --> 01:02:13,582
Le mec qui vient de sortir.
Tu crois que je parle de qui ?
783
01:02:14,000 --> 01:02:15,707
Il m'a apporté de l'herbe.
784
01:02:16,250 --> 01:02:17,790
Tu es un menteur.
785
01:02:19,875 --> 01:02:21,915
Pourquoi serais-je un menteur ?
786
01:02:23,750 --> 01:02:24,999
Il n'y a pas que ça.
787
01:02:28,333 --> 01:02:30,040
Comment allait Amber ?
788
01:02:31,791 --> 01:02:33,624
Je ne sais pas, je n'ai pas vu Amber.
789
01:02:33,958 --> 01:02:35,165
- Ah bon ?
- Non.
790
01:02:35,333 --> 01:02:36,290
Où étais-tu ?
791
01:02:42,208 --> 01:02:43,874
Qui est Cynthia ?
792
01:02:47,541 --> 01:02:48,957
Je ne vois pas de qui tu parles.
793
01:02:50,583 --> 01:02:52,165
Arrête de mentir, Christian.
794
01:02:52,625 --> 01:02:53,915
Je connais plein de Cynthia.
795
01:02:54,041 --> 01:02:57,082
Je ne voyais pas
à laquelle tu faisais référence.
796
01:02:58,583 --> 01:02:59,624
Bon, d'accord.
797
01:02:59,791 --> 01:03:02,707
Quelqu'un m'a envoyé un texto
pour me parler de toi.
798
01:03:03,291 --> 01:03:06,249
C'est une fille avec qui tu sortais
dans l'Eastside.
799
01:03:06,416 --> 01:03:09,665
Elle a fini à l'hôpital
car tu as invité des mecs
800
01:03:09,833 --> 01:03:11,665
qui lui sont passés dessus.
801
01:03:11,833 --> 01:03:13,790
- Je sais tout !
- Attends, attends.
802
01:03:13,958 --> 01:03:15,290
Ça n'est jamais arrivé.
803
01:03:15,458 --> 01:03:17,124
Mais oui, bien sûr !
804
01:03:17,291 --> 01:03:20,124
- J'ai connu une Cynthia avant toi...
- Ça te revient !
805
01:03:20,291 --> 01:03:22,874
Mais il ne s'est rien passé de tel.
806
01:03:23,291 --> 01:03:24,332
D'accord ?
807
01:03:25,875 --> 01:03:27,624
Tu es un sale menteur.
808
01:03:27,791 --> 01:03:29,040
Je le jure !
809
01:03:29,583 --> 01:03:32,165
Je te le dirais,
mais ça n'est jamais arrivé.
810
01:03:32,333 --> 01:03:35,082
J'ignore pourquoi elle a dit ça.
Aucune idée...
811
01:03:35,250 --> 01:03:36,332
Moi non plus !
812
01:03:36,500 --> 01:03:39,040
Elle se droguait et je l'obsédais.
813
01:03:39,375 --> 01:03:41,915
Je ne sais pas ce qui lui prend.
814
01:03:42,041 --> 01:03:44,332
- Elle prenait de la GHB ?
- Aucune idée.
815
01:03:44,500 --> 01:03:46,832
Elle est folle, je n'en sais rien.
816
01:03:47,000 --> 01:03:50,499
Elle est jalouse
car je suis avec toi au lieu d'elle.
817
01:03:51,333 --> 01:03:53,790
- Mais ça n'est jamais arrivé.
- Elle se drogue.
818
01:03:54,083 --> 01:03:57,207
Si c'était arrivé, je te l'aurais dit.
Je le jure.
819
01:03:58,166 --> 01:04:00,707
- Mais ce n'est pas le cas.
- Merci.
820
01:04:01,541 --> 01:04:03,832
C'est vrai, je te le jure.
821
01:04:04,958 --> 01:04:05,999
OK.
822
01:04:10,500 --> 01:04:11,790
C'est qui ?
823
01:04:13,541 --> 01:04:14,499
Personne.
824
01:04:14,708 --> 01:04:16,332
Pas d'importance.
825
01:04:17,083 --> 01:04:19,540
Christian, qui est-ce ?
826
01:04:19,708 --> 01:04:23,749
Des gens que j'ai invités,
mais on fera ça un autre soir.
827
01:04:23,916 --> 01:04:25,332
On peut annuler.
828
01:04:26,375 --> 01:04:28,249
Non, dis-leur de venir.
829
01:04:29,291 --> 01:04:32,207
Tu es sûre?
Ils ne sont pas loin, mais...
830
01:04:32,875 --> 01:04:34,749
Non, n'annule pas.
831
01:04:36,916 --> 01:04:38,124
Où tu vas ?
832
01:04:44,083 --> 01:04:46,165
Dis-leur de me rejoindre en haut.
833
01:04:47,791 --> 01:04:48,832
D'accord ?
834
01:04:49,291 --> 01:04:52,665
- Ils veulent profiter de la piscine.
- Comme tu veux.
835
01:04:58,458 --> 01:04:59,749
Ils sont là.
836
01:05:00,125 --> 01:05:01,624
Fais-les entrer.
837
01:05:38,750 --> 01:05:41,207
Il doit faire un peu moins que ça !
838
01:05:42,333 --> 01:05:44,415
Ça fait du bien de se rafraîchir.
839
01:05:44,625 --> 01:05:46,707
Oh, il fait froid dehors !
840
01:05:47,708 --> 01:05:49,457
Il fait plus chaud en haut.
841
01:05:49,666 --> 01:05:50,915
Montons.
842
01:06:11,208 --> 01:06:12,915
Voici Tara.
843
01:06:15,166 --> 01:06:16,415
Entrez.
844
01:06:33,666 --> 01:06:34,915
Approche...
845
01:06:39,583 --> 01:06:40,624
Salut...
846
01:06:51,416 --> 01:06:53,749
Faites-moi voir les filles ensemble.
847
01:06:54,000 --> 01:06:56,290
Voilà, c'est ce que je veux voir.
848
01:06:56,458 --> 01:06:58,124
Je veux vous voir ensemble.
849
01:07:01,958 --> 01:07:03,165
Allonge-toi.
850
01:07:05,625 --> 01:07:07,915
Embrasse-le. Embrasse-le, bordel.
851
01:07:09,916 --> 01:07:12,832
- Embrasse-le, putain.
- Vas-y, chéri.
852
01:07:13,750 --> 01:07:15,832
Voilà ce que je veux voir.
853
01:07:20,666 --> 01:07:22,790
Embrasse-le. Embrasse-le encore.
854
01:07:38,500 --> 01:07:40,165
Fais-lui une gâterie.
855
01:07:41,000 --> 01:07:43,290
Non, non, pas toi. Lui.
856
01:07:45,791 --> 01:07:46,999
Vas-y, Jerry.
857
01:07:53,250 --> 01:07:54,957
Tu m'écoutes, d'accord ?
858
01:07:56,625 --> 01:07:57,665
Merci.
859
01:08:26,708 --> 01:08:30,249
Mercredi
860
01:08:30,791 --> 01:08:32,290
C'est bizarre, au final.
861
01:08:32,458 --> 01:08:33,415
Comment ça ?
862
01:08:33,625 --> 01:08:37,332
Eh bien, tu me plaisais,
mais tu as fini avec Tara.
863
01:08:37,541 --> 01:08:41,040
Puis, Christian m'a plu
et il a fini avec Tara.
864
01:08:42,458 --> 01:08:45,999
Pour trouver un mec,
je devrais peut-être quitter LA.
865
01:08:46,125 --> 01:08:49,040
Oui, c'est une ville de fous,
pas vrai ?
866
01:08:50,708 --> 01:08:53,540
Tu ne veux pas rester,
peut-être déjeuner ?
867
01:08:53,708 --> 01:08:56,874
Je voulais juste entendre l'histoire
et te remercier.
868
01:08:57,000 --> 01:09:00,040
C'était bizarre de te demander ça,
mais j'apprécie.
869
01:09:00,208 --> 01:09:02,624
Tu es allée encore plus loin, merci.
870
01:09:02,791 --> 01:09:04,665
Mon premier rôle depuis des années.
871
01:09:06,458 --> 01:09:08,249
Tu aimes vraiment Tara ?
872
01:09:08,625 --> 01:09:11,624
Oui.
Je suis avec quelqu'un, mais oui.
873
01:09:11,791 --> 01:09:12,624
Désolé.
874
01:09:12,791 --> 01:09:15,332
Ryan, j'ai tourné la page
il y a longtemps.
875
01:09:15,541 --> 01:09:18,874
Tu réalises que tu devras
le faire aussi à un moment ?
876
01:09:20,000 --> 01:09:21,249
Je sais.
877
01:10:51,833 --> 01:10:53,124
Pourquoi tu me suis ?
878
01:10:53,291 --> 01:10:55,082
À quoi tu joues ? Tu veux quoi ?
879
01:10:55,250 --> 01:10:56,499
Je ne te connais pas !
880
01:10:56,708 --> 01:10:58,790
Je sais qui t'envoie ! Avoue !
881
01:10:59,375 --> 01:11:00,874
Ce putain de Christian !
882
01:11:02,083 --> 01:11:04,874
Tu veux ma photo, hein ?
Donne ton téléphone.
883
01:11:05,000 --> 01:11:06,249
Personne ne veut ta photo.
884
01:11:10,041 --> 01:11:11,665
Je suis au courant, OK ?
885
01:11:11,833 --> 01:11:14,082
Dis à Christian
que je sais ce qu'il fait.
886
01:11:14,250 --> 01:11:15,749
Dis ça à cette raclure !
887
01:11:35,541 --> 01:11:36,999
C'est quoi ce bordel ?
888
01:11:51,083 --> 01:11:52,790
Ce n'est pas mon téléphone.
889
01:11:59,625 --> 01:12:00,665
Merde...
890
01:13:49,541 --> 01:13:50,915
Tu fais quoi ?
891
01:13:51,250 --> 01:13:53,374
Je cherche juste mon téléphone.
892
01:13:53,750 --> 01:13:54,790
Tu l'as trouvé ?
893
01:13:54,958 --> 01:13:58,457
Christian, pourquoi mon téléphone
est dans ton tiroir ?
894
01:13:58,666 --> 01:14:00,915
- Christian...
- Tu l'as trouvé ?
895
01:14:01,041 --> 01:14:03,540
- Pourquoi...
- Je sais pour Ryan et toi !
896
01:14:03,708 --> 01:14:04,999
Sale menteuse !
897
01:14:05,625 --> 01:14:07,540
Tu vas l'admettre, oui ou merde ?
898
01:14:07,708 --> 01:14:08,665
Putain !
899
01:14:08,833 --> 01:14:10,707
Ou bien je dois te tabasser ?
900
01:14:10,875 --> 01:14:12,165
Tu m'as menti !
901
01:14:12,333 --> 01:14:15,040
Je te faisais confiance
et tu m'as menti !
902
01:14:15,208 --> 01:14:17,290
- Christian...
- Tu m'as menti !
903
01:14:18,125 --> 01:14:19,374
Je t'en prie...
904
01:14:20,208 --> 01:14:23,457
je ne vois vraiment pas
de quoi tu parles.
905
01:14:25,333 --> 01:14:26,374
Bon sang !
906
01:14:35,958 --> 01:14:38,165
Mon Dieu, j'ai trop dormi.
907
01:14:40,958 --> 01:14:42,374
Tu as bien couru ?
908
01:14:47,375 --> 01:14:50,957
Chéri, pourquoi tu bois
de la tequila à midi ?
909
01:14:53,708 --> 01:14:54,499
Ryan ?
910
01:14:55,625 --> 01:14:58,290
Je suis content
que ton patron voie un psy.
911
01:14:59,333 --> 01:15:01,665
J'ai regardé le planning de Christian.
912
01:15:02,041 --> 01:15:03,999
Le docteur Campbell, à 15 h.
913
01:15:04,166 --> 01:15:06,332
Comment sais-tu
que Campbell est psy ?
914
01:15:06,791 --> 01:15:08,582
J'ai cherché sur Google.
915
01:15:08,750 --> 01:15:10,874
Attends, tu protèges ce taré ?
916
01:15:11,000 --> 01:15:12,707
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
917
01:15:12,875 --> 01:15:14,749
C'est un malade mental.
918
01:15:15,583 --> 01:15:18,915
Ryan, je te l'ai dit :
tu n'as pas à l'apprécier.
919
01:15:19,041 --> 01:15:20,957
Le film ne se fera pas, Gina.
920
01:15:21,791 --> 01:15:24,415
J'ignore de quoi tu parles.
Ça va le faire.
921
01:15:24,625 --> 01:15:25,874
Il ne se fera pas.
922
01:15:26,000 --> 01:15:28,165
Ryan, arrête.
Qu'est-ce que Jon...
923
01:15:28,333 --> 01:15:30,332
Ce n'est ni Jon, ni Gerald, ni toi.
924
01:15:30,500 --> 01:15:32,165
C'est lui, c'est Christian.
925
01:15:32,333 --> 01:15:34,165
Il ne laissera pas le film se faire.
926
01:15:34,333 --> 01:15:36,415
- Calme-toi.
- Il va se retirer.
927
01:15:36,625 --> 01:15:38,207
Mais de quoi tu parles ?
928
01:15:38,375 --> 01:15:41,332
Je ne comprends pas.
Je ne comprends rien !
929
01:15:41,791 --> 01:15:45,582
Ça ne se fera pas
car je baise sa copine depuis un mois.
930
01:15:47,000 --> 01:15:49,082
Ça ne se fera pas car...
931
01:15:49,958 --> 01:15:51,624
je suis amoureux d'elle.
932
01:15:53,708 --> 01:15:56,832
C'est pour ça
que Tara ne bosse plus sur le film.
933
01:15:57,333 --> 01:16:00,249
Je ne te l'ai jamais dit,
mais on a vécu ensemble un an,
934
01:16:00,416 --> 01:16:01,707
Tara et moi.
935
01:16:01,875 --> 01:16:04,707
Elle m'a largué
quand elle a rencontré Christian.
936
01:16:06,083 --> 01:16:09,749
Je ne l'avais pas vue depuis 3 ans
jusqu'au jour de l'audition.
937
01:16:09,916 --> 01:16:11,582
Là, tout a recommencé.
938
01:16:12,416 --> 01:16:14,832
Et Christian s'en est rendu compte.
939
01:16:15,000 --> 01:16:16,332
Il m'a fait suivre.
940
01:16:16,500 --> 01:16:18,624
Il a piraté mon compte bancaire.
941
01:16:18,791 --> 01:16:20,874
Il est taré, il sait pour Tara et moi,
942
01:16:21,041 --> 01:16:23,999
et c'est pour ça
que le film ne se fera pas !
943
01:16:29,375 --> 01:16:30,874
Je t'aime, bébé.
944
01:16:32,041 --> 01:16:33,540
Tu as cru en moi.
945
01:16:34,791 --> 01:16:37,249
Tu m'as vraiment aidé, mais...
946
01:16:38,416 --> 01:16:40,374
je ne peux pas contrôler ça.
947
01:16:40,583 --> 01:16:42,415
Ce que je ressens pour elle.
948
01:16:49,750 --> 01:16:51,582
Mais elle ne sera jamais avec toi.
949
01:16:52,833 --> 01:16:54,915
Elle ne remettra pas ça.
950
01:16:55,750 --> 01:16:58,207
On peut en parler autant que tu veux.
951
01:16:59,000 --> 01:17:01,457
Je veux bien en parler
toute la journée.
952
01:17:02,875 --> 01:17:04,957
Après, je veux que tu t'en ailles.
953
01:17:05,916 --> 01:17:09,290
Que tu prennes tes affaires
et que tu t'en ailles.
954
01:17:10,958 --> 01:17:13,749
Ensuite, je supplierai Christian
de continuer le film.
955
01:17:13,916 --> 01:17:17,957
Peu importe à quel point,
je le supplierai de maintenir le film
956
01:17:18,083 --> 01:17:21,207
et je m'assurerai
que tu n'approches pas le tournage
957
01:17:21,375 --> 01:17:23,040
durant toute sa durée.
958
01:17:27,458 --> 01:17:29,999
D'habitude,
c'est moi qui ai le contrôle.
959
01:17:30,125 --> 01:17:32,249
Hier soir, ce n'était pas le cas.
960
01:17:33,208 --> 01:17:34,915
Rien ne semblait réel.
961
01:17:35,041 --> 01:17:38,957
Ni quand ce mec m'a sucé,
ni quand Tara lui a dit de m'enculer.
962
01:17:39,083 --> 01:17:41,165
Ce qui n'est pas arrivé, pour info.
963
01:17:44,208 --> 01:17:45,415
Il y a des choses
964
01:17:45,791 --> 01:17:48,957
que Tara et l'autre fille
voulaient qu'on fasse.
965
01:17:50,375 --> 01:17:52,707
Je ne sais même pas
pourquoi ça me dérange.
966
01:17:53,833 --> 01:17:57,999
Ce sont juste des crétins d'Internet
que je ne reverrai jamais.
967
01:17:58,458 --> 01:17:59,749
C'est juste que...
968
01:18:02,250 --> 01:18:04,165
je n'avais pas
l'impression de contrôler.
969
01:18:04,625 --> 01:18:06,457
Je me suis senti chosifié.
970
01:18:07,541 --> 01:18:10,415
Elles nous regardaient et...
971
01:18:11,041 --> 01:18:12,957
elles nous disaient quoi faire.
972
01:18:14,833 --> 01:18:17,082
D'habitude,
ça ne se passe pas comme ça.
973
01:18:17,333 --> 01:18:19,665
Normalement, c'est moi le réalisateur.
974
01:18:22,666 --> 01:18:23,999
J'étais comme un acteur.
975
01:18:24,416 --> 01:18:26,749
Un peu comme quand je suis ici.
976
01:18:27,958 --> 01:18:29,415
Vous êtes un acteur ici ?
977
01:18:29,625 --> 01:18:32,082
On est tous des acteurs, non ?
978
01:18:34,250 --> 01:18:35,540
On agit différemment
979
01:18:35,708 --> 01:18:38,374
selon la situation
dans laquelle on est.
980
01:18:39,333 --> 01:18:42,457
Je ne me comporte pas avec vous
comme avec Tara.
981
01:18:45,000 --> 01:18:46,874
Hier soir, comme ici...
982
01:18:49,125 --> 01:18:50,624
c'était plus prononcé.
983
01:18:52,041 --> 01:18:53,749
J'étais comme déconnecté.
984
01:18:54,791 --> 01:18:57,457
Vous avez peur d'être un acteur ici ?
985
01:18:58,500 --> 01:19:00,832
Je n'ai pas peur,
mais je n'aime pas ça.
986
01:19:01,208 --> 01:19:04,124
Je n'aime pas avoir l'impression
de ne pas contrôler.
987
01:19:05,833 --> 01:19:09,124
Avez-vous assimilé le fait
que venir ici soit non négociable ?
988
01:19:09,291 --> 01:19:11,165
Que ce soit obligatoire ?
989
01:19:11,333 --> 01:19:12,999
L'avez-vous accepté ?
990
01:19:13,666 --> 01:19:14,999
Si je l'ai assimilé ?
991
01:19:15,166 --> 01:19:18,749
Je l'ai assimilé, je l'ai accepté,
mais je n'aime pas ça.
992
01:19:18,916 --> 01:19:20,040
Je me dis tous les jours :
993
01:19:20,208 --> 01:19:23,040
"Qu'arrivera-t-il
si je ne retourne pas chez Campbell ?"
994
01:19:23,458 --> 01:19:25,582
J'ai toujours cette question en tête.
995
01:19:25,750 --> 01:19:27,624
Et quelle est la réponse ?
996
01:19:30,291 --> 01:19:32,624
Si je rate une séance,
vous appellerez ce connard.
997
01:19:32,791 --> 01:19:34,874
- Ce connard ?
- Mon père.
998
01:19:35,333 --> 01:19:38,249
Et si je dis à votre père
que vous ratez des séances ?
999
01:19:38,416 --> 01:19:41,999
Ce connard me coupera les vivres
si je rate une séance.
1000
01:19:47,000 --> 01:19:48,415
À quoi pensez-vous ?
1001
01:19:49,458 --> 01:19:53,415
Je me demande...
si j'ai passé assez de temps ici.
1002
01:19:53,625 --> 01:19:55,040
Et quelle est la réponse ?
1003
01:20:11,000 --> 01:20:12,624
Oui, c'est moi.
1004
01:20:13,166 --> 01:20:16,207
Tu es là ?
J'ai eu ton petit message.
1005
01:20:17,041 --> 01:20:19,124
Ryan, Ryan, Ryan...
1006
01:20:19,583 --> 01:20:22,249
Pauvre petit Ryan...
1007
01:20:25,000 --> 01:20:26,874
Ça devait être excitant,
1008
01:20:27,000 --> 01:20:29,207
à 18 ans,
quand ce photographe t'a découvert.
1009
01:20:29,750 --> 01:20:34,457
Voyage en première
du Michigan jusqu'à Los Angeles.
1010
01:20:35,083 --> 01:20:36,790
Ah, Hollywood...
1011
01:20:36,958 --> 01:20:40,707
Tu étais bien loin
de ton patelin de merde.
1012
01:20:40,875 --> 01:20:42,499
Tu as fait du mannequinat.
1013
01:20:42,708 --> 01:20:44,832
Tout le monde t'encourageait.
1014
01:20:45,000 --> 01:20:47,249
Tu as même fait une pub ou deux.
1015
01:20:48,208 --> 01:20:51,790
J'en ai vu une sur YouTube,
pour des chips.
1016
01:20:52,333 --> 01:20:53,957
Tu avais l'air con.
1017
01:20:55,083 --> 01:20:56,582
Et après, hein ?
1018
01:20:57,541 --> 01:20:58,582
Rien.
1019
01:20:59,166 --> 01:21:00,207
Que dalle.
1020
01:21:01,000 --> 01:21:04,499
Tu bosses au bar et à l'hôtel
pour arrondir les fins de mois.
1021
01:21:04,708 --> 01:21:07,124
Randall veut juste te défoncer le cul.
1022
01:21:07,291 --> 01:21:09,290
Tu le laisserais peut-être faire.
1023
01:21:09,458 --> 01:21:11,124
C'est peut-être déjà fait.
1024
01:21:12,250 --> 01:21:13,832
Que s'est-il passé en octobre
1025
01:21:14,000 --> 01:21:15,415
à l'hôtel Post Ranch ?
1026
01:21:15,625 --> 01:21:17,165
Tu en as parlé à Gina ?
1027
01:21:17,333 --> 01:21:19,832
Tu n'as pas parlé à Gina
de cette balade romantique
1028
01:21:20,000 --> 01:21:24,332
le long de la côte
jusqu'à l'hôtel Post Ranch.
1029
01:21:27,000 --> 01:21:28,249
Et là, pan !
1030
01:21:29,291 --> 01:21:31,832
Tu es retombé sur Tara en juillet.
1031
01:21:32,875 --> 01:21:34,124
Et là, pan !
1032
01:21:34,291 --> 01:21:38,999
Elle te dégotte un rôle dans le film
alors que tu ne sais même pas jouer.
1033
01:21:39,541 --> 01:21:42,957
Et là, pan !
Tu te tapes ma copine.
1034
01:21:43,791 --> 01:21:45,165
Et pan !
1035
01:21:45,333 --> 01:21:49,082
Tu convaincs Cynthia
de raconter une histoire à la con.
1036
01:21:49,250 --> 01:21:50,749
Et alors ?
1037
01:21:51,875 --> 01:21:54,124
Tu croyais
que Tara allait me larguer ?
1038
01:21:55,250 --> 01:21:57,582
Que vous alliez vous enfuir ensemble ?
1039
01:22:00,333 --> 01:22:01,624
Vous marier ?
1040
01:22:02,666 --> 01:22:04,082
Pour quoi faire ?
1041
01:22:04,250 --> 01:22:06,790
Vivre dans un taudis quelque part ?
1042
01:22:09,000 --> 01:22:11,457
Tu crois que Tara
retournerait à cette vie ?
1043
01:22:11,666 --> 01:22:13,957
Qu'elle voudrait de ce style de vie ?
1044
01:22:14,375 --> 01:22:16,582
Tu veux un conseil, Ryan ?
1045
01:22:16,750 --> 01:22:18,832
Retourne dans le Michigan
et tourne la page,
1046
01:22:19,000 --> 01:22:21,457
espèce de petit enculé inconscient.
1047
01:22:34,166 --> 01:22:35,332
Que fais-tu ici ?
1048
01:22:35,541 --> 01:22:37,582
Je voulais juste te parler.
1049
01:22:37,750 --> 01:22:38,790
Pourquoi ?
1050
01:22:45,833 --> 01:22:46,874
Ryan.
1051
01:22:48,958 --> 01:22:51,665
J'ignorais que vous vous connaissiez.
1052
01:22:53,541 --> 01:22:55,374
Cette ville est vraiment petite.
1053
01:22:55,583 --> 01:22:57,665
Je ne vois pas de quoi tu parles.
1054
01:22:58,000 --> 01:22:59,665
Arrête, poupée.
1055
01:23:00,458 --> 01:23:02,124
Avec ta petite histoire...
1056
01:23:04,666 --> 01:23:07,332
- Quelle histoire ?
- L'hôpital de l'UCLA.
1057
01:23:07,791 --> 01:23:10,040
Des mecs qui te sont passés dessus.
1058
01:23:11,083 --> 01:23:14,665
Ce gamin n'est pas assez malin
pour avoir inventé ça.
1059
01:23:15,791 --> 01:23:17,915
Mais je connais quelqu'un qui l'est.
1060
01:23:18,958 --> 01:23:20,832
J'étais censée faire quoi ?
1061
01:23:21,625 --> 01:23:22,832
Ça a marché.
1062
01:23:23,000 --> 01:23:25,915
Tu voulais attirer mon attention
et me voilà.
1063
01:23:27,625 --> 01:23:29,249
Viens là, petite maligne.
1064
01:23:31,833 --> 01:23:34,957
Je ne t'en veux pas.
J'ai trouvé ça mignon.
1065
01:23:36,750 --> 01:23:38,832
- Je suis désolée.
- C'est rien.
1066
01:23:39,875 --> 01:23:42,790
Tu crois que je filerais
de la GHB à une fille ?
1067
01:23:44,166 --> 01:23:45,207
Non.
1068
01:23:49,000 --> 01:23:50,874
Ce qui m'intéresse...
1069
01:23:54,458 --> 01:23:56,457
c'est d'où vous vous connaissez.
1070
01:23:56,666 --> 01:23:58,082
Ça n'a pas d'importance.
1071
01:23:58,250 --> 01:24:00,957
Je suis curieux.
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
1072
01:24:01,333 --> 01:24:02,999
Est-ce qu'il te plaît ?
1073
01:24:03,166 --> 01:24:05,374
Tu te l'es tapé ?
Il a une grosse bite ?
1074
01:24:05,791 --> 01:24:09,332
D'accord, je l'ai rencontré
avant qu'il connaisse Tara.
1075
01:24:09,541 --> 01:24:11,832
On suivait le même cours de théâtre.
1076
01:24:12,000 --> 01:24:13,374
Et oui, on a fricoté.
1077
01:24:14,583 --> 01:24:17,040
Puis, il l'a rencontrée
et c'était terminé.
1078
01:24:20,958 --> 01:24:21,957
Très intéressant.
1079
01:24:22,333 --> 01:24:23,624
Intéressant ?
1080
01:24:25,416 --> 01:24:26,707
Vraiment ?
1081
01:24:31,875 --> 01:24:32,915
Pourquoi ?
1082
01:24:35,541 --> 01:24:38,290
Qu'est-ce que ça peut te faire
à présent ?
1083
01:24:39,208 --> 01:24:41,124
Tu croyais qu'elle faisait quoi ?
1084
01:24:42,166 --> 01:24:45,957
Enfin, je crois qu'elle est sortie
avec lui pendant un an,
1085
01:24:46,083 --> 01:24:47,582
puis elle l'a largué.
1086
01:24:49,916 --> 01:24:51,790
On ne se connaissait pas bien
à l'époque.
1087
01:24:51,958 --> 01:24:55,874
On était allées aux mêmes soirées
et sorties avec les mêmes mecs,
1088
01:24:56,000 --> 01:24:58,749
mais on n'était pas amies
ou quoi que ce soit.
1089
01:24:59,541 --> 01:25:01,207
Puis, elle t'a rencontré.
1090
01:25:02,875 --> 01:25:03,915
Christian ?
1091
01:25:07,625 --> 01:25:08,957
Christian, tu fais quoi ?
1092
01:25:11,833 --> 01:25:13,040
Hé ho !
1093
01:25:15,541 --> 01:25:16,582
Christian ?
1094
01:25:32,250 --> 01:25:33,749
Christian, bordel !
1095
01:25:40,833 --> 01:25:42,915
Christian ! Non ! Non !
1096
01:25:50,708 --> 01:25:52,582
Décroche, décroche, décroche.
1097
01:25:54,000 --> 01:25:55,874
Pourquoi tu ne réponds pas ?
1098
01:25:57,791 --> 01:25:59,415
Décroche ce téléphone !
1099
01:26:11,958 --> 01:26:14,665
Je n'arrive pas à croire
ce que tu lui as fait.
1100
01:26:14,875 --> 01:26:17,582
Tu es vraiment un grand malade.
1101
01:26:42,458 --> 01:26:43,540
Cynthia ?
1102
01:27:49,583 --> 01:27:50,624
Salut.
1103
01:27:51,250 --> 01:27:52,290
Salut.
1104
01:27:55,458 --> 01:27:56,124
Où étais-tu ?
1105
01:27:57,708 --> 01:27:59,332
Chez le docteur Campbell.
1106
01:28:02,791 --> 01:28:03,915
C'est quoi, ça ?
1107
01:28:09,625 --> 01:28:10,624
Je m'en vais.
1108
01:28:11,875 --> 01:28:12,915
OK ?
1109
01:28:15,166 --> 01:28:19,082
Je vais chez ma sœur
à Santa Barbara pendant un temps.
1110
01:28:26,458 --> 01:28:29,374
Désolé pour ce matin et pour...
1111
01:28:31,083 --> 01:28:32,790
tout le reste.
1112
01:28:33,375 --> 01:28:34,665
Je sais.
1113
01:28:35,333 --> 01:28:36,790
Je suis désolée aussi.
1114
01:28:45,666 --> 01:28:47,457
Mais je m'en vais quand même.
1115
01:28:48,291 --> 01:28:50,749
Je veux juste t'entendre dire
que ça te va.
1116
01:28:51,666 --> 01:28:53,790
Que tu es d'accord pour que je parte.
1117
01:28:54,625 --> 01:28:55,874
S'il te plaît.
1118
01:29:05,375 --> 01:29:07,707
S'il te plaît, laisse-moi partir.
1119
01:29:13,041 --> 01:29:14,499
Je t'aimais.
1120
01:29:17,000 --> 01:29:18,207
Vraiment...
1121
01:29:19,708 --> 01:29:21,124
je t'aimais.
1122
01:29:21,291 --> 01:29:22,582
Je sais.
1123
01:29:23,791 --> 01:29:26,790
À ma manière, mais je t'aimais.
1124
01:29:27,541 --> 01:29:28,790
Je sais.
1125
01:29:29,375 --> 01:29:31,249
Je t'aimais aussi.
1126
01:29:32,708 --> 01:29:34,749
Mais j'ai besoin de réfléchir.
1127
01:29:36,958 --> 01:29:40,040
J'ai besoin de t'entendre dire
que je peux partir.
1128
01:29:44,916 --> 01:29:45,790
D'accord.
1129
01:29:49,375 --> 01:29:50,665
Ça me va.
1130
01:29:50,833 --> 01:29:51,874
Merci.
1131
01:29:52,833 --> 01:29:53,874
Merci.
1132
01:29:57,250 --> 01:29:58,874
Fais quelque chose pour moi.
1133
01:29:59,000 --> 01:30:01,249
Oui, tout ce que tu voudras.
1134
01:30:01,416 --> 01:30:02,957
Tu as besoin de quoi ?
1135
01:30:03,708 --> 01:30:04,624
Un alibi.
1136
01:30:07,958 --> 01:30:08,999
Mais...
1137
01:30:11,250 --> 01:30:12,499
pour quoi ?
1138
01:30:14,000 --> 01:30:15,415
Cet après-midi.
1139
01:30:21,041 --> 01:30:24,832
Je ne comprends pas.
Que s'est-il passé cet après-midi ?
1140
01:30:25,625 --> 01:30:27,707
Tu étais chez le docteur Campbell.
1141
01:30:27,875 --> 01:30:29,290
Que s'est-il passé ?
1142
01:30:30,666 --> 01:30:33,332
Quelque chose est arrivé à Cynthia.
1143
01:30:36,333 --> 01:30:39,249
Christian... que s'est-il passé ?
1144
01:30:43,083 --> 01:30:44,374
Ça n'a pas d'importance.
1145
01:30:46,500 --> 01:30:47,790
Que s'est-il passé ?
1146
01:30:47,958 --> 01:30:49,290
Je ne comprends pas.
1147
01:30:49,458 --> 01:30:51,332
Que lui est-il arrivé ?
1148
01:30:52,375 --> 01:30:55,957
Je suis parti de chez Campbell
à 15h55.
1149
01:30:56,958 --> 01:30:58,665
Je suis arrivé ici à 16h20.
1150
01:30:59,625 --> 01:31:02,082
Tu étais avec moi à partir de là.
1151
01:31:02,958 --> 01:31:04,374
C'est compris ?
1152
01:31:09,333 --> 01:31:11,040
Fais oui de la tête, bébé.
1153
01:31:13,041 --> 01:31:14,582
Fais oui de la tête.
1154
01:31:20,250 --> 01:31:21,749
Encore une chose.
1155
01:31:25,708 --> 01:31:28,165
Si jamais tu le revois...
1156
01:31:29,416 --> 01:31:33,249
si jamais il te contacte,
s'il t'appelle...
1157
01:31:35,291 --> 01:31:37,457
si vous êtes dans la même pièce...
1158
01:31:42,208 --> 01:31:43,915
je le tuerai.
1159
01:31:44,500 --> 01:31:45,790
Regarde-moi.
1160
01:31:46,875 --> 01:31:50,707
Je le tuerai
et je m'en sortirai impunément.
1161
01:31:55,583 --> 01:31:56,832
C'est compris ?
1162
01:32:00,250 --> 01:32:01,249
Oui.
1163
01:32:02,958 --> 01:32:04,874
Fais oui de la tête, bébé.
1164
01:32:09,958 --> 01:32:11,165
Fais oui de la tête.
1165
01:32:11,333 --> 01:32:12,832
OK, OK.
1166
01:32:14,291 --> 01:32:15,999
Tu es une brave fille.
1167
01:32:19,583 --> 01:32:20,832
Une brave fille.
1168
01:32:38,041 --> 01:32:40,082
Vous revenez de Dubaï ?
1169
01:32:40,250 --> 01:32:42,874
Oui, on a séjourné au Burj Al Arab.
1170
01:32:43,000 --> 01:32:44,832
Tu avais un mauvais souvenir du Burj.
1171
01:32:45,000 --> 01:32:47,040
Je croyais
que tu préférais l'Atlantis.
1172
01:32:47,208 --> 01:32:50,124
Tara n'était jamais allée à Dubaï,
c'était pour elle.
1173
01:32:50,291 --> 01:32:52,832
Moi, j'étais en réunion
toute la journée.
1174
01:32:53,416 --> 01:32:56,582
C'était comment, Dubaï ?
Tu as fait quoi là-bas ?
1175
01:32:57,583 --> 01:33:01,415
Eh bien, j'ai fait du shopping,
j'ai dépensé des sous.
1176
01:33:02,666 --> 01:33:04,749
Tu ne bossais pas sur un film ?
1177
01:33:07,750 --> 01:33:09,165
Si on veut.
1178
01:33:10,083 --> 01:33:11,124
Oui.
1179
01:33:11,916 --> 01:33:12,999
Comment le sais-tu ?
1180
01:33:13,166 --> 01:33:14,874
On a un ami en commun.
1181
01:33:16,000 --> 01:33:16,665
Qui ?
1182
01:33:17,208 --> 01:33:18,249
Christian.
1183
01:33:19,166 --> 01:33:20,957
Tu sortais avec lui, non ?
1184
01:33:22,416 --> 01:33:23,249
Oui.
1185
01:33:23,416 --> 01:33:25,540
Il produit un film
avec un ami à moi.
1186
01:33:25,708 --> 01:33:28,249
Jaden m'a dit
que tu avais vécu avec Christian.
1187
01:33:28,416 --> 01:33:31,707
Quand je t'ai vue ce soir,
j'ai fait le rapprochement.
1188
01:33:32,666 --> 01:33:35,749
Oui, Christian et moi,
on est sortis ensemble un an.
1189
01:33:35,916 --> 01:33:39,665
Quand on s'est séparés,
j'ai décidé de me retirer du film.
1190
01:33:39,833 --> 01:33:42,249
Désolée.
La rupture a été si difficile ?
1191
01:33:42,416 --> 01:33:44,249
Non, pas du tout.
1192
01:33:44,625 --> 01:33:46,999
Non, mais il s'est passé
plein de choses...
1193
01:33:48,666 --> 01:33:52,999
Attends, c'est à cette époque
que cette fille s'est fait tuer ?
1194
01:33:53,125 --> 01:33:56,707
La prof de yoga de Christian
ou je ne sais quoi.
1195
01:33:59,250 --> 01:34:02,124
Oui, en effet, c'est bien ça.
1196
01:34:02,291 --> 01:34:04,832
À l'époque où on s'est séparés.
1197
01:34:05,000 --> 01:34:07,457
Ils n'ont jamais trouvé le coupable ?
1198
01:34:10,625 --> 01:34:15,999
Non, ils avaient des suspects,
mais rien de plus.
1199
01:34:16,166 --> 01:34:18,040
Au final, rien du tout.
1200
01:34:18,208 --> 01:34:22,415
Ils n'ont pas retrouvé un couteau
dans la voiture d'un assistant ?
1201
01:34:22,958 --> 01:34:24,374
Si, mais...
1202
01:34:25,583 --> 01:34:27,665
il paraît qu'en gros,
1203
01:34:27,833 --> 01:34:30,874
celui qui a tué cette personne,
qui l'a tuée,
1204
01:34:31,000 --> 01:34:32,582
l'a jeté dans sa voiture.
1205
01:34:32,916 --> 01:34:36,874
J'étais avec lui ce soir-là,
ça ne pouvait pas être lui.
1206
01:34:37,000 --> 01:34:38,249
Bref, après ça...
1207
01:34:39,458 --> 01:34:41,582
Ils n'ont jamais arrêté personne ?
1208
01:34:42,416 --> 01:34:44,499
Non, en effet, personne.
1209
01:34:44,958 --> 01:34:45,999
Ça fait peur.
1210
01:34:48,125 --> 01:34:50,665
Comment va Christian, d'ailleurs ?
1211
01:34:52,083 --> 01:34:53,999
Christian ? Il va bien.
1212
01:34:54,125 --> 01:34:55,832
On ne discute pas beaucoup,
1213
01:34:56,000 --> 01:34:58,999
à part par SMS et sur Facebook.
1214
01:34:59,166 --> 01:35:01,457
Aux dernières nouvelles,
assez récemment,
1215
01:35:01,666 --> 01:35:04,124
il allait vraiment bien.
1216
01:35:05,625 --> 01:35:08,290
Je vais aux toilettes, je reviens.
1217
01:35:18,666 --> 01:35:20,749
Content que ça se soit bien passé.
1218
01:35:20,916 --> 01:35:23,457
- Elle est mignonne, mec.
- C'est vrai.
1219
01:35:40,333 --> 01:35:42,665
Salut, c'est moi.
1220
01:35:43,458 --> 01:35:45,332
Oui, je suis avec elle.
1221
01:35:46,625 --> 01:35:49,749
On est d'abord allés chez David
boire un verre.
1222
01:35:51,375 --> 01:35:53,707
Bon, tu veux que je fasse quoi ?
1223
01:35:54,291 --> 01:35:58,040
Des questions à lui poser
en dehors de ce que tu m'as dit ?
1224
01:35:58,708 --> 01:36:02,874
Elle a l'air heureuse,
même si elle fait carrément semblant.
1225
01:36:04,875 --> 01:36:05,957
Allô !
1226
01:36:06,750 --> 01:36:07,790
Allô !
1227
01:36:09,041 --> 01:36:10,499
Allô, Ryan !
1228
01:36:11,416 --> 01:36:13,290
Allô ! Ryan, tu es là ?
1229
01:39:42,083 --> 01:39:45,207
Adaptation : Edouard SONET
1230
01:39:45,375 --> 01:39:48,499
Sous-titrage : L'ATELIER D'IMAGES
87945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.