All language subtitles for the.canyons.2013.stv.multi.1080p.bluray.x264-diebex_track5_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,166 --> 00:02:47,999 Christian revient de Vegas. 2 00:02:48,291 --> 00:02:50,999 J'y ai passé le week-end pour un truc perso. 3 00:02:51,333 --> 00:02:53,707 - Il connaît tout le monde. - Cool... 4 00:02:53,916 --> 00:02:55,999 Qui connaît-on vraiment de nos jours ? 5 00:02:56,833 --> 00:02:58,415 On traîne ensemble à Vegas. 6 00:02:58,625 --> 00:03:00,332 Vous avez logé où à Vegas ? 7 00:03:02,083 --> 00:03:04,665 J'aime bien le Four Seasons, le Mandalay, 8 00:03:04,833 --> 00:03:07,999 la fin du strip, pour voir les avions et l'aéroport. 9 00:03:08,250 --> 00:03:09,957 Je suis content de te rencontrer. 10 00:03:10,791 --> 00:03:14,332 C'est bien de rencontrer enfin l'homme en personne. 11 00:03:14,791 --> 00:03:15,832 Oui. 12 00:03:16,875 --> 00:03:18,415 Pas de souci. 13 00:03:20,083 --> 00:03:21,332 Au fait... 14 00:03:22,375 --> 00:03:26,124 je tiens vraiment à te remercier de m'avoir donné ce rôle. 15 00:03:26,666 --> 00:03:29,290 Je n'ai rien fait. C'est ta copine et le réalisateur. 16 00:03:29,458 --> 00:03:32,082 Je n'étais pas le premier choix de Gerald. 17 00:03:32,250 --> 00:03:34,249 Ryan, allons, ne dis pas ça. 18 00:03:34,416 --> 00:03:35,249 Il a raison. 19 00:03:35,750 --> 00:03:36,999 Ce n'était pas toi, 20 00:03:37,125 --> 00:03:39,415 mais je lui ai dit que je finançais ce film, 21 00:03:39,625 --> 00:03:41,915 et que s'il ne prenait pas le copain de mon assistante, 22 00:03:42,041 --> 00:03:44,999 j'allais me retirer, et c'est là qu'il a paniqué. 23 00:03:46,375 --> 00:03:48,707 Paniqué ? Il a paniqué ? 24 00:03:49,166 --> 00:03:51,332 C'est un petit film d'horreur, Christian. 25 00:03:51,541 --> 00:03:53,374 Je ne crois pas qu'il ait paniqué. 26 00:03:53,583 --> 00:03:57,915 Il pouvait trouver l'argent autrement, mais c'était plus simple avec toi. 27 00:04:00,000 --> 00:04:02,749 Je dois avouer que j'ai un peu paniqué. 28 00:04:04,250 --> 00:04:06,790 Force est de constater que je finance ce truc. 29 00:04:06,958 --> 00:04:09,874 Vous m'avez dit qu'il convenait pour ce rôle. 30 00:04:10,000 --> 00:04:12,290 Indirectement, je t'ai dégotté le rôle, 31 00:04:12,458 --> 00:04:14,790 mais si tu ne m'avais pas convaincu 32 00:04:14,958 --> 00:04:17,332 que ce mec était le meilleur pour ce rôle, 33 00:04:17,541 --> 00:04:18,582 alors... 34 00:04:19,250 --> 00:04:21,249 tu n'aurais pas eu ce rôle. 35 00:04:22,250 --> 00:04:24,790 Et on vous remercie pour cette faveur. 36 00:04:25,083 --> 00:04:27,374 On a tous pris la bonne décision. 37 00:04:30,958 --> 00:04:32,124 Tu sais, 38 00:04:32,791 --> 00:04:35,999 en un an de travail avec moi, elle n'a jamais dit avoir un copain. 39 00:04:36,125 --> 00:04:39,999 C'est faux, je l'ai dit ! Tu ne prêtais pas attention. 40 00:04:40,583 --> 00:04:41,332 Vraiment ? 41 00:04:43,000 --> 00:04:44,707 Vous avez l'air heureux. 42 00:04:45,291 --> 00:04:47,999 Oui, c'est le cas. On est très heureux. 43 00:04:48,166 --> 00:04:49,915 Oui, vraiment. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,207 Et vous ? 45 00:04:57,958 --> 00:05:00,207 Vous êtes ensemble depuis longtemps ? 46 00:05:02,291 --> 00:05:04,999 Je te l'ai dit, bébé : un an, comme nous. 47 00:05:06,458 --> 00:05:07,540 Oui. 48 00:05:08,166 --> 00:05:09,749 Mais on est libres. 49 00:05:09,916 --> 00:05:11,999 Enfin, je l'aime. 50 00:05:12,375 --> 00:05:15,082 Elle est splendide, mais... 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,290 c'est plus marrant quand c'est compliqué. 52 00:05:18,458 --> 00:05:19,749 Compliqué ? 53 00:05:20,750 --> 00:05:23,874 Christian, que fais-tu ? Où veux-tu en venir ? 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,249 Je suis transparent. 55 00:05:25,416 --> 00:05:27,207 Transparent à quel sujet ? 56 00:05:27,875 --> 00:05:29,957 Tu connais l'application "Amore" ? 57 00:05:30,208 --> 00:05:32,082 C'est pour trouver une copine. 58 00:05:32,250 --> 00:05:33,374 Oui ! 59 00:05:33,583 --> 00:05:36,249 Enfin, non. Ça marche comment ? 60 00:05:37,291 --> 00:05:39,999 Ça rend les choses plus simples, 61 00:05:40,166 --> 00:05:42,915 comme certaines... attributions. 62 00:05:43,750 --> 00:05:44,707 C'est très facile. 63 00:05:44,875 --> 00:05:48,415 On voit en vidéo si les gens sont comme dans leur profil. 64 00:05:49,375 --> 00:05:51,040 Des attributions... 65 00:05:51,791 --> 00:05:53,207 C'est quoi ? 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,290 Des rendez-vous, mec. 67 00:05:56,458 --> 00:05:58,999 Oh, OK ! Des rendez-vous pour... 68 00:05:59,791 --> 00:06:00,457 Des rencarts ! 69 00:06:01,166 --> 00:06:03,040 Avec des filles, des couples, 70 00:06:03,375 --> 00:06:04,207 peu importe. 71 00:06:04,375 --> 00:06:06,207 Des couples, vraiment ? 72 00:06:06,750 --> 00:06:08,957 Oui, des couples, vraiment. 73 00:06:10,333 --> 00:06:11,624 J'imagine que... 74 00:06:11,791 --> 00:06:12,999 Je ne sais pas... 75 00:06:14,166 --> 00:06:16,374 Je suis un mec plus conventionnel. 76 00:06:18,041 --> 00:06:20,957 C'est pour ça que tu es avec Gina et que je suis avec Tara. 77 00:06:21,583 --> 00:06:23,457 Et vous n'êtes jamais jaloux ? 78 00:06:24,625 --> 00:06:25,457 Jaloux ? 79 00:06:25,666 --> 00:06:28,082 Oui, s'il y a d'autres personnes, 80 00:06:28,250 --> 00:06:29,540 comme des mecs. 81 00:06:30,125 --> 00:06:32,082 Eh bien, c'est surtout des filles, 82 00:06:32,250 --> 00:06:36,374 et non, je ne suis pas jaloux en voyant ma copine avec une fille. 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,832 Il plaisante ? 84 00:06:40,000 --> 00:06:41,207 Tu plaisantes ? 85 00:06:41,875 --> 00:06:42,665 Sérieux ? 86 00:06:42,833 --> 00:06:44,457 Non, mec, enfin... 87 00:06:44,750 --> 00:06:46,832 Écoute, c'est toi le patron. 88 00:06:47,000 --> 00:06:49,582 J'essayais juste de te suivre. 89 00:06:50,375 --> 00:06:53,290 Écoute, tout est une question de confiance. 90 00:06:53,958 --> 00:06:56,290 Je lui fais confiance et elle aussi. 91 00:06:56,458 --> 00:06:58,332 Sans ça, je ne supporterais pas, 92 00:06:58,500 --> 00:07:01,332 mais comme c'est le cas, on s'amuse bien. 93 00:07:01,541 --> 00:07:03,832 Christian, je suis juste là ! 94 00:07:04,416 --> 00:07:06,957 Tu ne supporterais pas ? Pas quoi ? 95 00:07:08,083 --> 00:07:12,040 Le fait de savoir que tu m'aimes me donne confiance en toi 96 00:07:12,208 --> 00:07:15,124 et tout ce que tu fais en devient plus intense. 97 00:07:17,375 --> 00:07:19,040 Désolée, Christian aime choquer... 98 00:07:19,208 --> 00:07:20,374 Je comprends. 99 00:07:20,750 --> 00:07:23,374 - Enfin, il essaie. - Je ne cherche pas à choquer. 100 00:07:23,583 --> 00:07:27,290 J'en ai juste marre de ces conneries de droiture, 101 00:07:27,458 --> 00:07:28,499 d'étiquette et tout. 102 00:07:28,708 --> 00:07:31,832 Ça fait un an, tu me connais. C'est chiant. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,332 C'est comme le repas de famille du dimanche... 104 00:07:34,500 --> 00:07:36,165 Christian, on y va. Demande l'addition. 105 00:07:36,333 --> 00:07:37,999 C'est fait, ça arrive. 106 00:07:38,166 --> 00:07:39,957 Vraiment ? Dans combien de temps ? 107 00:07:40,083 --> 00:07:41,582 Ça vient, ne t'inquiète pas. 108 00:07:41,750 --> 00:07:44,665 Christian, j'oubliais : je réserve pour le mois prochain. 109 00:07:44,833 --> 00:07:47,290 Tu es sûr que tu ne viendras pas ? 110 00:07:47,666 --> 00:07:51,165 Je n'irai pas au Nouveau-Mexique voir des gamins se faire tuer 111 00:07:51,333 --> 00:07:54,124 par un fantôme en rogne dans un entrepôt. 112 00:07:54,791 --> 00:07:58,124 De plus, je serai occupé avec mes propres films. 113 00:07:58,458 --> 00:08:00,249 Tu fais tes propres films ? 114 00:08:02,333 --> 00:08:03,624 Avec ça, mec. 115 00:08:53,250 --> 00:08:55,790 Pourquoi il a fallu qu'on aille à ce dîner ? 116 00:08:55,958 --> 00:08:57,374 Gina a insisté. 117 00:08:57,583 --> 00:09:00,457 C'était intéressant de voir son nouveau mec. 118 00:09:01,625 --> 00:09:03,040 Quel abruti... 119 00:09:03,375 --> 00:09:04,415 Gina est maligne, 120 00:09:04,625 --> 00:09:06,999 elle peut trouver mieux qu'un acteur raté. 121 00:09:09,250 --> 00:09:10,749 Que sais-tu de lui ? 122 00:09:12,000 --> 00:09:12,999 Rien. 123 00:09:14,041 --> 00:09:16,790 Je ne pensais pas que ce film verrait le jour. 124 00:09:19,000 --> 00:09:22,457 Eh bien, Gina a travaillé dur pour que ça se fasse. 125 00:09:22,833 --> 00:09:24,707 Je n'ai même pas lu le scénario. 126 00:09:24,875 --> 00:09:28,832 J'ai juste dit à Gina que je suivrais l'offre des Mexicains. 127 00:09:29,708 --> 00:09:31,415 Pourquoi tu ne fais plus rien, bébé ? 128 00:09:31,625 --> 00:09:33,249 Tu fais quelque chose, toi ? 129 00:09:33,416 --> 00:09:36,124 Mon père m'a tanné pour que je fasse un truc de ma vie. 130 00:09:36,291 --> 00:09:38,832 Quand je lui ai parlé du film, il m'a lâché. 131 00:09:40,041 --> 00:09:43,165 Pourquoi cette robe de chambre ? Ce mec va arriver. 132 00:09:48,833 --> 00:09:50,915 Pourquoi tant de mecs ces temps-ci ? 133 00:09:51,041 --> 00:09:52,957 Eh bien, c'est une phase. 134 00:09:54,083 --> 00:09:57,207 J'aime qu'ils regardent quelque chose qu'ils ne peuvent pas avoir. 135 00:09:57,375 --> 00:09:59,457 C'est un truc de mec, de pouvoir et de contrôle. 136 00:09:59,833 --> 00:10:02,207 Mais parfois, ils m'ont. 137 00:10:02,583 --> 00:10:05,374 C'est arrivé deux fois et ça ne t'a pas dérangée. 138 00:10:08,375 --> 00:10:10,249 Tu étais incroyable durant ce dîner. 139 00:10:10,416 --> 00:10:12,749 Tu leur as raconté de la merde. 140 00:10:12,916 --> 00:10:15,790 C'est pour ça que tu es distante et chiante ? 141 00:10:15,958 --> 00:10:17,749 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 142 00:10:18,041 --> 00:10:20,165 C'est juste mon assistante et un acteur. 143 00:10:20,500 --> 00:10:24,040 J'aimerais garder privées certaines parties de ma vie, 144 00:10:24,208 --> 00:10:27,540 certains aspects de ma vie, privés. 145 00:10:28,208 --> 00:10:30,957 Plus personne n'a de vie privée, Tara. 146 00:10:31,083 --> 00:10:31,999 OK. 147 00:10:32,333 --> 00:10:34,207 De quoi parles-tu à ton psy ? 148 00:10:37,666 --> 00:10:40,999 De quoi parles-tu quand tu vois le docteur Campbell ? 149 00:10:41,375 --> 00:10:44,040 Je ne lui dis rien que je ne te dirais pas. 150 00:10:45,666 --> 00:10:47,999 Ce n'est pas vrai, tu viens de me mentir. 151 00:10:49,583 --> 00:10:50,624 Tu veux savoir quoi ? 152 00:10:50,791 --> 00:10:53,165 De quoi tu parles au docteur Campbell. 153 00:10:53,333 --> 00:10:54,624 Je parle de ma famille, 154 00:10:54,791 --> 00:10:56,874 de mon père qui veut contrôler ma vie. 155 00:10:57,000 --> 00:10:58,290 Qu'est-ce que tu crois ? 156 00:10:58,458 --> 00:11:01,374 Je ne sais pas ! D'autres filles ? 157 00:11:04,250 --> 00:11:06,415 Je suis plus sérieux avec toi que je ne l'ai été 158 00:11:06,625 --> 00:11:08,165 avec une autre fille. 159 00:11:11,208 --> 00:11:14,124 J'espère que tu ressens la même chose pour moi. 160 00:11:15,625 --> 00:11:18,290 Christian, il y a un mec qui vient ici. 161 00:11:18,833 --> 00:11:19,874 Sérieux ? 162 00:11:25,125 --> 00:11:27,874 Il est là, il descend l'allée. 163 00:11:29,083 --> 00:11:30,124 Et j'ai dit : 164 00:11:30,291 --> 00:11:32,999 j'espère que tu ressens la même chose pour moi. 165 00:11:38,000 --> 00:11:40,707 Qu'est-ce que tu avais ce soir, au dîner ? 166 00:11:44,250 --> 00:11:45,957 Tu étais tendue. 167 00:11:53,750 --> 00:11:54,957 Fais-le entrer. 168 00:11:56,083 --> 00:11:57,582 Toi, fais-le entrer. 169 00:12:08,708 --> 00:12:10,582 Salut. Reed, c'est ça ? 170 00:12:11,000 --> 00:12:12,207 Entre donc. 171 00:12:16,375 --> 00:12:17,665 Moi, c'est Tara. 172 00:12:22,041 --> 00:12:23,082 Voici Reed. 173 00:12:23,250 --> 00:12:25,582 Salut, mec. Moi, c'est Christian. 174 00:12:25,750 --> 00:12:26,790 Salut. 175 00:12:27,375 --> 00:12:28,790 Tu as vu Tara. 176 00:12:28,958 --> 00:12:29,999 Oui. 177 00:12:30,708 --> 00:12:33,374 Tu veux boire un truc ? Un shot de tequila. 178 00:12:33,583 --> 00:12:34,624 D'accord. 179 00:13:12,750 --> 00:13:14,165 Elle est canon, hein ? 180 00:13:18,791 --> 00:13:21,124 Encore plus que sur tes photos. 181 00:13:23,916 --> 00:13:26,874 Bois un coup, détends-toi. 182 00:13:32,375 --> 00:13:33,999 Mets-toi à l'aise, mec. 183 00:14:03,666 --> 00:14:05,749 Tu veux voir mieux que ça ? 184 00:14:37,000 --> 00:14:40,082 - D'où sort-il tout cet argent ? - D'un fonds fiduciaire. 185 00:14:40,250 --> 00:14:43,332 Ses grands-parents possèdent près de 500 hectares. 186 00:14:45,958 --> 00:14:48,207 Tara est belle, tu ne trouves pas ? 187 00:14:50,125 --> 00:14:51,374 Elle est pas mal. 188 00:14:54,875 --> 00:14:57,124 Je ne jouerai pas à ça avec toi. 189 00:14:57,291 --> 00:14:58,582 À quoi ? 190 00:15:00,625 --> 00:15:03,749 Ce truc : "Est-elle plus jolie que moi ?" 191 00:15:03,916 --> 00:15:04,957 Franchement... 192 00:15:05,708 --> 00:15:07,332 pourquoi tu me demandes ça ? 193 00:15:07,541 --> 00:15:10,415 Tu n'avais jamais parlé d'elle durant un an, 194 00:15:10,625 --> 00:15:12,457 même pas mentionné son nom. 195 00:15:12,666 --> 00:15:15,124 C'était juste "la copine de Christian". 196 00:15:18,125 --> 00:15:21,999 Et tu ne m'avais pas dit que ce mec était un gros nase ! 197 00:15:23,208 --> 00:15:27,999 On ne se connaissait pas trop avant qu'elle m'aide pour le film. 198 00:15:28,791 --> 00:15:30,332 Pourquoi elle t'a aidée ? 199 00:15:30,500 --> 00:15:31,457 Elle s'ennuyait. 200 00:15:32,083 --> 00:15:36,040 Elle avait besoin d'autre chose que de baise et de shopping. 201 00:15:36,708 --> 00:15:40,415 Jon et moi avons tout fait, mais elle nous a aidés un peu. 202 00:15:44,916 --> 00:15:46,582 Elle t'a dégotté ce rôle. 203 00:15:46,750 --> 00:15:48,999 Elle a fait ça pour Christian et moi, 204 00:15:49,166 --> 00:15:51,124 mais sans elle, ça ne l'aurait pas fait. 205 00:15:52,375 --> 00:15:56,290 Après le casting, elle a disparu. Elle n'est plus venue au bureau. 206 00:15:57,791 --> 00:16:00,249 Je ne l'avais pas vue depuis un mois. 207 00:16:05,583 --> 00:16:08,332 Lundi 208 00:17:03,666 --> 00:17:04,707 Salut. 209 00:17:05,750 --> 00:17:06,790 Merci. 210 00:17:07,166 --> 00:17:08,874 Je t'avais dit : pas de SMS. 211 00:17:09,000 --> 00:17:10,249 Pourquoi pas ? 212 00:17:10,416 --> 00:17:12,749 Parce qu'il regarde mon téléphone. 213 00:17:13,583 --> 00:17:15,374 Pourquoi on ne se voit pas chez moi ? 214 00:17:15,916 --> 00:17:17,707 Ça ne se reproduira plus. 215 00:17:20,625 --> 00:17:21,874 Alors, tu es avec lui. 216 00:17:22,916 --> 00:17:24,999 - Bon sang... - Tu croyais... 217 00:17:25,125 --> 00:17:28,082 Ce mec t'a donné une Mercedes, il a un jet privé, 218 00:17:28,250 --> 00:17:31,165 il t'emmène à Maui et il a un manoir à Malibu ? 219 00:17:31,333 --> 00:17:32,165 Ryan, s'il te plaît... 220 00:17:32,333 --> 00:17:34,040 Hier soir, ça m'a tué. 221 00:17:34,875 --> 00:17:35,915 Pourquoi ? 222 00:17:36,333 --> 00:17:38,874 Parce que je t'ai enfin vue avec lui. 223 00:17:40,125 --> 00:17:42,124 Je te connais mieux que lui. 224 00:17:42,291 --> 00:17:44,165 Tu n'es pas heureuse, Tara. 225 00:17:44,500 --> 00:17:46,624 Qui a parlé d'être heureuse ? 226 00:17:47,416 --> 00:17:50,124 Il prend soin de moi et il est amoureux de moi. 227 00:17:50,291 --> 00:17:51,415 C'est du sérieux. 228 00:17:51,625 --> 00:17:53,707 Putain, Ryan, qui est vraiment heureux ? 229 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 - Dis-le-moi. - Gina. 230 00:17:55,208 --> 00:17:57,124 - Bien sûr... - Gina est heureuse. 231 00:17:57,291 --> 00:17:59,832 C'est pour ça que je ne la supporte pas. 232 00:18:00,416 --> 00:18:02,082 Tu fais vraiment tout ça ? 233 00:18:02,250 --> 00:18:04,374 Des couples ? Des inconnus qui te baisent ? 234 00:18:04,750 --> 00:18:06,624 - Bon sang, Tara... - Arrête. 235 00:18:06,791 --> 00:18:08,874 Ça n'ira nulle part, OK ? 236 00:18:09,000 --> 00:18:10,249 Inutile de discuter. 237 00:18:10,416 --> 00:18:13,749 Il faut qu'on arrête. Pourquoi me demander ça ? 238 00:18:13,916 --> 00:18:15,457 Parce que je ne l'avais pas rencontré 239 00:18:15,666 --> 00:18:16,707 et que ça me préoccupe. 240 00:18:16,875 --> 00:18:19,790 Je pense à toi tout le temps, je n'y peux rien. 241 00:18:20,625 --> 00:18:24,499 Ça me rend malade, tout ce qu'il te fait faire. 242 00:18:25,333 --> 00:18:29,040 Tu crois que j'ai ressenti quoi quand il te montrait ces photos ? 243 00:18:29,208 --> 00:18:30,332 Hier soir, j'étais dégoûté. 244 00:18:30,500 --> 00:18:32,374 J'étais carrément dégoûté. 245 00:18:34,458 --> 00:18:36,124 Il faut qu'on arrête. 246 00:18:36,291 --> 00:18:38,582 On va arrêter quoi ? 247 00:18:38,750 --> 00:18:41,374 On a baisé ces 4 dernières semaines. Tu veux arrêter ? 248 00:18:41,583 --> 00:18:42,832 Arrête, Ryan. 249 00:18:43,416 --> 00:18:45,082 Tu lui as parlé de moi ? 250 00:18:45,250 --> 00:18:47,999 Tu lui as dit que tu es tombée amoureuse de moi il y a 3 ans ? 251 00:18:48,166 --> 00:18:51,082 Que tu m'as largué en voyant que je ne percerais pas, 252 00:18:51,250 --> 00:18:53,582 que tu m'as abandonné pour des richards, 253 00:18:53,750 --> 00:18:54,957 puis ce connard ? 254 00:18:55,083 --> 00:18:57,165 Et toi, Ryan ? Tu es toujours barman. 255 00:18:57,333 --> 00:19:00,624 Toujours l'assistant de Randall à mi-temps dans un hôtel. 256 00:19:00,791 --> 00:19:02,749 Ce petit film ne changera rien pour toi. 257 00:19:02,916 --> 00:19:04,999 - Pourquoi m'as-tu pistonné ? - Je ne sais pas. 258 00:19:05,125 --> 00:19:08,457 Parce que je me soucie de toi et je savais que tu le voulais ? 259 00:19:09,583 --> 00:19:11,415 C'est ce que je dis, chérie. 260 00:19:12,458 --> 00:19:15,374 Je t'aimais vraiment, on s'amusait tellement ensemble. 261 00:19:15,583 --> 00:19:18,040 Je ne me suis jamais remis de ton départ. 262 00:19:18,208 --> 00:19:20,082 Ça m'a tué, j'ai essayé de lâcher prise. 263 00:19:20,250 --> 00:19:22,165 J'ai vraiment essayé de tourner la page. 264 00:19:22,333 --> 00:19:24,874 Alors que je pensais pouvoir survivre sans toi, 265 00:19:25,000 --> 00:19:27,957 Gina m'a parlé de la copine de son patron. 266 00:19:28,083 --> 00:19:31,665 Mais cette fille n'avait pas l'air de te ressembler. 267 00:19:33,375 --> 00:19:35,999 Et quand je t'ai vue à cette audition... 268 00:19:36,666 --> 00:19:39,124 Je suis encore amoureux de toi. 269 00:19:39,291 --> 00:19:41,624 Je ne le veux pas, mais je le suis. 270 00:19:44,791 --> 00:19:46,957 Je suis avec lui, maintenant. 271 00:19:47,958 --> 00:19:48,999 Tu crois quoi ? 272 00:19:49,125 --> 00:19:52,249 Que tu vas vivre avec lui ? Que ce taré va t'épouser ? 273 00:19:52,416 --> 00:19:53,957 Ne joue pas à ça. 274 00:19:54,083 --> 00:19:56,915 C'est dur pour moi aussi, OK ? 275 00:19:57,041 --> 00:19:59,707 Je t'ai aidé avec ce film car je me sens concernée. 276 00:19:59,875 --> 00:20:01,957 Pas la peine d'être blessant. 277 00:20:02,250 --> 00:20:04,832 - Quitte-le, va-t'en. - Pour faire quoi ? 278 00:20:05,000 --> 00:20:06,457 On trouvera du boulot. 279 00:20:06,666 --> 00:20:09,999 - On emménagera ensemble. - Mais quel boulot, Ryan ? 280 00:20:10,125 --> 00:20:13,249 Tu as oublié à quel point on galérait ? 281 00:20:13,416 --> 00:20:14,665 Tu te rappelles cette période ? 282 00:20:14,833 --> 00:20:17,457 Probablement pas, car tu es toujours dedans. 283 00:20:18,416 --> 00:20:20,082 Je ne veux pas revivre ça. 284 00:20:20,250 --> 00:20:21,707 Finis les entretiens 285 00:20:21,875 --> 00:20:23,290 pour des boulots que je n'aurai jamais 286 00:20:23,458 --> 00:20:25,665 ou être barmaid pour 8 $ de l'heure. 287 00:20:25,833 --> 00:20:27,249 Je ne ferai pas ça. 288 00:20:28,250 --> 00:20:29,957 Tu te rappelles comme c'était dur ? 289 00:20:30,083 --> 00:20:32,124 On était fauchés, on trimait, 290 00:20:32,291 --> 00:20:35,874 on ne pouvait même pas payer le loyer, Ryan. 291 00:20:36,000 --> 00:20:38,499 Ce n'était pas marrant, je ne veux plus de ça. 292 00:20:38,708 --> 00:20:40,790 J'ai besoin que quelqu'un s'occupe de moi, 293 00:20:40,958 --> 00:20:42,332 j'en avais besoin. 294 00:21:43,291 --> 00:21:44,790 - Salut. - Salut. 295 00:21:49,291 --> 00:21:51,249 Tu veux boire quelque chose ? 296 00:21:51,416 --> 00:21:52,832 Oui, de l'eau. 297 00:22:11,875 --> 00:22:14,124 Alors, comment était ta journée ? 298 00:22:14,708 --> 00:22:15,957 C'était bien. 299 00:22:27,125 --> 00:22:29,207 Raconte-moi plutôt ta journée. 300 00:22:29,791 --> 00:22:30,832 D'accord. 301 00:22:31,000 --> 00:22:34,207 J'ai donné deux cours de yoga ce matin, 302 00:22:34,375 --> 00:22:37,749 et j'ai passé l'entretien dont je t'avais parlé. 303 00:22:38,125 --> 00:22:38,999 C'était affreux. 304 00:22:39,125 --> 00:22:41,707 Je n'ai pas eu le poste, mais peu importe. 305 00:22:41,875 --> 00:22:46,415 Mon Dieu, Sheely m'a appelée et m'a parlé de ce mec... 306 00:23:33,958 --> 00:23:35,624 - Bon sang ! - Quoi ? 307 00:23:36,416 --> 00:23:37,457 Qu'y a-t-il ? 308 00:23:37,666 --> 00:23:40,332 Pourquoi tu as fait ça ? Pourquoi ? 309 00:23:40,500 --> 00:23:42,624 Je me laisse aller avec toi. 310 00:23:42,791 --> 00:23:44,874 Désolée, je n'y peux rien. 311 00:23:45,791 --> 00:23:46,832 Écoute... 312 00:23:50,250 --> 00:23:52,999 Ceci... n'est rien de plus. 313 00:23:53,958 --> 00:23:55,374 Ça veut dire quoi ? 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,415 Je te trouve canon. 315 00:24:03,208 --> 00:24:04,457 Je m'amuse bien. 316 00:24:05,083 --> 00:24:07,374 Mais ça ne change pas ma situation. 317 00:24:17,708 --> 00:24:19,999 Qu'est-ce qui se passe vraiment ? 318 00:24:25,458 --> 00:24:28,290 - Je crois que Tara voit quelqu'un. - Bon Dieu... 319 00:24:28,458 --> 00:24:31,332 Christian, qu'est-ce que ça veut dire ? 320 00:24:31,541 --> 00:24:35,457 Vu ce que vous faites tous les deux, ça te dérange ? 321 00:24:35,666 --> 00:24:38,790 Oui, ça me dérange. Ça me dérange beaucoup. 322 00:24:39,250 --> 00:24:41,332 Tu crois qu'elle te trompe ? 323 00:24:45,208 --> 00:24:48,040 Elle était vraiment bizarre au dîner hier soir. 324 00:24:48,208 --> 00:24:49,999 Je n'ai pas compris pourquoi. 325 00:24:50,708 --> 00:24:53,999 Ce matin, elle est allée boire un café avec un mec. 326 00:24:54,166 --> 00:24:56,040 C'est juste que... 327 00:24:57,291 --> 00:25:00,415 Elle a rencontré quelqu'un ? Elle te l'a dit ? 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,665 Non. 329 00:25:03,750 --> 00:25:06,415 Bon, c'est ce mec qui te l'a dit ? 330 00:25:08,958 --> 00:25:09,999 Non. 331 00:25:21,666 --> 00:25:23,957 J'ai des trucs à faire aujourd'hui. 332 00:25:24,083 --> 00:25:25,749 Tu ferais mieux de partir. 333 00:25:33,083 --> 00:25:35,165 Et tu ne devrais pas revenir. 334 00:25:40,458 --> 00:25:41,749 Pourquoi ça ? 335 00:25:48,500 --> 00:25:50,374 Je ne peux plus supporter ça. 336 00:26:03,000 --> 00:26:04,707 Tu as besoin d'argent ? 337 00:26:05,875 --> 00:26:08,332 Non, Christian, je n'ai pas besoin d'argent. 338 00:26:08,500 --> 00:26:10,374 Va-t'en, c'est tout. 339 00:26:17,458 --> 00:26:18,749 Allons, Cynthia... 340 00:26:19,041 --> 00:26:20,790 Casse-toi. 341 00:26:28,000 --> 00:26:29,707 Casse-toi d'ici ! 342 00:26:37,208 --> 00:26:40,999 Je ne t'ai pas félicitée d'avoir monté ta société de RP. 343 00:26:41,125 --> 00:26:43,207 Ça doit être très excitant. 344 00:26:43,375 --> 00:26:46,290 Ne me félicite pas, ça n'a pas encore décollé. 345 00:26:47,333 --> 00:26:50,832 Sans Christian, je n'aurais jamais pu me lancer. 346 00:26:51,000 --> 00:26:53,915 Oui, Christian est d'une grande aide pour ça. 347 00:26:58,250 --> 00:27:01,374 En tout cas, le dîner était sympa hier soir. 348 00:27:03,083 --> 00:27:05,999 Désolée si j'avais l'air de ne pas être là. 349 00:27:06,166 --> 00:27:08,665 Certaines choses me préoccupaient... 350 00:27:08,833 --> 00:27:09,915 Je connais Christian. 351 00:27:10,500 --> 00:27:12,832 Je dois dire que Ryan a été... 352 00:27:13,458 --> 00:27:15,124 un peu choqué par lui. 353 00:27:15,458 --> 00:27:17,415 Mais il l'a trouvé génial. 354 00:27:18,125 --> 00:27:18,999 Vraiment ? 355 00:27:19,125 --> 00:27:21,082 Oui, il l'a trouvé cool. 356 00:27:21,250 --> 00:27:24,999 Tu sais, les mecs bien sont rares. Tu as de la chance. 357 00:27:25,125 --> 00:27:28,915 Je n'arrive pas à croire que j'aie trouvé un mec aussi sincère. 358 00:27:29,208 --> 00:27:30,332 Il est génial. 359 00:27:31,041 --> 00:27:32,749 Bon, c'était sympa. 360 00:27:32,916 --> 00:27:34,332 Je voudrais juste... 361 00:27:35,666 --> 00:27:37,749 Je voudrais savoir quelque chose. 362 00:27:37,916 --> 00:27:38,624 Quoi ? 363 00:27:40,083 --> 00:27:41,790 Pourquoi tu as lâché le film ? 364 00:27:41,958 --> 00:27:44,207 Tu ne viens pas au Nouveau-Mexique ? 365 00:27:44,375 --> 00:27:46,790 Non, je ne peux pas faire ça. 366 00:27:46,958 --> 00:27:50,207 Je te demande ça car je finalise tout et... 367 00:27:50,708 --> 00:27:53,374 tu avais l'air à fond dedans il y a un mois. 368 00:27:54,000 --> 00:27:55,457 Oui, eh bien... 369 00:27:58,500 --> 00:27:59,999 Bon, dis-moi une chose. 370 00:28:00,666 --> 00:28:02,499 Tu aimes vraiment le cinéma ? 371 00:28:03,416 --> 00:28:04,249 Oui ! 372 00:28:04,416 --> 00:28:07,124 - Tu aimes vraiment le cinéma ? - Bien sûr ! 373 00:28:07,291 --> 00:28:09,707 Quand es-tu allée au cinéma pour la dernière fois ? 374 00:28:10,125 --> 00:28:13,707 Voir un film qui signifiait quelque chose pour toi. 375 00:28:13,875 --> 00:28:15,915 - On est allés à la première... - Non. 376 00:28:16,041 --> 00:28:17,957 Les premières ne comptent pas. 377 00:28:18,333 --> 00:28:22,499 Je ne sais pas, je crois que ce n'est plus mon truc. 378 00:28:22,708 --> 00:28:25,290 Je ne veux pas quitter Christian aussi longtemps. 379 00:28:25,541 --> 00:28:26,165 Je comprends. 380 00:28:26,625 --> 00:28:30,082 Je ne voudrais pas quitter Ryan aussi longtemps non plus. 381 00:28:30,250 --> 00:28:33,374 C'est juste qu'à l'époque, je m'ennuyais, 382 00:28:33,583 --> 00:28:35,749 j'avais besoin de quelque chose à faire. 383 00:28:35,916 --> 00:28:40,707 Je me suis impliquée et à présent, je cherche autre chose à faire. 384 00:28:50,083 --> 00:28:51,582 Est-ce que ça va ? 385 00:28:52,000 --> 00:28:53,332 Oui, c'est juste que... 386 00:28:53,541 --> 00:28:56,790 j'ai plein de choses qui me préoccupent. 387 00:28:57,875 --> 00:29:00,124 Écoute, je dois vraiment y aller. 388 00:29:04,875 --> 00:29:08,332 Attends, c'est pour moi. Je passerai ça sur la prod. 389 00:29:08,500 --> 00:29:10,165 Sérieux, Tara, c'est bon. 390 00:29:10,333 --> 00:29:11,374 Merci. 391 00:29:12,083 --> 00:29:14,582 C'était sympa, Gina. À bientôt. 392 00:29:15,833 --> 00:29:17,707 - Salut. - Salut, Tara. 393 00:29:32,958 --> 00:29:33,999 Ouais ? 394 00:29:34,125 --> 00:29:36,207 - J'ai déjeuné avec elle. - Et ? 395 00:29:36,375 --> 00:29:37,707 - Rien. - Rien ? 396 00:29:37,875 --> 00:29:39,415 Non, rien. 397 00:29:39,625 --> 00:29:41,582 Elle a dit des trucs gentils sur toi. 398 00:29:41,750 --> 00:29:45,707 Elle avait l'air un peu tendue, mais rien d'autre. 399 00:29:47,000 --> 00:29:50,582 Elle ne vient pas au Nouveau-Mexique car tu lui manquerais trop. 400 00:29:50,916 --> 00:29:51,957 - Vraiment ? - Oui. 401 00:29:52,083 --> 00:29:55,415 Christian, tu croyais qu'elle allait me dire quoi ? 402 00:29:55,791 --> 00:29:58,707 Rien, je voulais juste que vous repreniez contact. 403 00:29:58,875 --> 00:30:00,290 Je te laisse, à plus tard. 404 00:30:00,458 --> 00:30:02,332 OK, je serai au bureau. 405 00:30:02,500 --> 00:30:04,374 D'accord, on se voit là-bas. 406 00:30:07,166 --> 00:30:09,040 Très bien, très sexy ! 407 00:30:10,750 --> 00:30:12,624 Voilà, garde la pose. 408 00:30:13,000 --> 00:30:14,249 Relève un peu le menton. 409 00:30:14,416 --> 00:30:16,457 Voilà, très bien. Souris. 410 00:30:16,916 --> 00:30:18,749 Montre tes muscles, exprime-toi. 411 00:30:18,916 --> 00:30:20,457 C'est bien. De profil. 412 00:30:20,833 --> 00:30:22,790 Baisse le menton. Très bien. 413 00:30:23,166 --> 00:30:25,915 Billy, change l'éclairage. 414 00:30:27,541 --> 00:30:30,499 - Il est mignon. -Arrête, ça ne marchera pas. 415 00:30:30,708 --> 00:30:32,790 Ryan, en place. 416 00:30:33,250 --> 00:30:35,040 Ryan ! C'est bien ton nom ? 417 00:30:35,375 --> 00:30:36,874 Mets-toi en place. 418 00:30:39,666 --> 00:30:41,540 Bien, reste comme ça. 419 00:30:41,708 --> 00:30:42,749 OK... 420 00:30:45,291 --> 00:30:47,165 Oui, un mois. 421 00:30:47,333 --> 00:30:50,707 Zander trouvera un remplaçant jusqu'à mon retour. 422 00:30:51,166 --> 00:30:53,957 Non, Jeff, Zander est d'accord pour ces horaires. 423 00:30:55,208 --> 00:30:56,249 Jeff ! 424 00:30:56,791 --> 00:30:59,707 Arrête, mec, j'ai besoin de cet argent ! 425 00:31:01,000 --> 00:31:03,249 Je ne te supplierai pas, va te faire foutre. 426 00:31:03,625 --> 00:31:04,874 À plus tard. 427 00:31:05,333 --> 00:31:06,374 Salut. 428 00:31:14,750 --> 00:31:16,290 - Je monte. - D'accord. 429 00:31:16,458 --> 00:31:17,749 Merci. 430 00:31:52,000 --> 00:31:55,749 On gère l'événement de Léo, le truc sur l'environnement. 431 00:31:57,875 --> 00:31:59,999 Je dois te laisser, Ryan est là. 432 00:32:00,458 --> 00:32:01,957 Je sais que non. 433 00:32:02,083 --> 00:32:04,624 On va bientôt tous savoir pourquoi. 434 00:32:07,166 --> 00:32:08,457 À plus tard. 435 00:32:11,916 --> 00:32:16,124 Même pour son jour de repos, quel plaisir de voir mon assistant ! 436 00:32:16,458 --> 00:32:20,082 Merci, Randall, pour l'unique compliment du jour. 437 00:32:20,250 --> 00:32:22,332 Désolé. Qu'est-ce qui ne va pas ? 438 00:32:23,041 --> 00:32:24,957 C'est juste que j'essaie 439 00:32:25,083 --> 00:32:27,249 de bosser plus au bar, mais Jeff joue au con. 440 00:32:27,416 --> 00:32:29,082 Que puis-je faire pour t'aider ? 441 00:32:29,250 --> 00:32:30,124 Je me demandais 442 00:32:30,291 --> 00:32:32,999 si je pouvais faire autre chose ici. 443 00:32:33,708 --> 00:32:36,665 Je t'avais proposé ce poste à plein temps. 444 00:32:37,000 --> 00:32:38,124 Je sais, je sais. 445 00:32:38,458 --> 00:32:41,582 Je t'ai accordé un mi-temps car c'est ce que tu voulais. 446 00:32:41,750 --> 00:32:44,207 Randall, je pars un mois au Nouveau-Mexique. 447 00:32:44,375 --> 00:32:46,999 Ils me paient à peine pour faire ce film. 448 00:32:47,166 --> 00:32:48,457 J'ai besoin d'argent. 449 00:32:49,083 --> 00:32:50,582 As-tu déjà pensé à... 450 00:32:51,166 --> 00:32:55,124 je ne sais pas, faire des projets d'avenir stables ? 451 00:33:00,375 --> 00:33:02,249 Que vais-je faire de toi ? 452 00:33:06,125 --> 00:33:08,415 Tu as toujours été cool, Randall. 453 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Tu sais que j'apprécie tout ce que tu as fait pour moi. 454 00:33:11,958 --> 00:33:14,582 Ce poste t'attendra à ton retour. 455 00:33:14,750 --> 00:33:16,124 Tu le sais, pas vrai ? 456 00:33:16,458 --> 00:33:17,957 C'est déjà ça. 457 00:33:19,833 --> 00:33:21,415 Je suis vraiment fauché. 458 00:33:33,250 --> 00:33:35,457 Tara : RDV chez toi, maintenant. Qu'y a-t-il ? 459 00:33:35,666 --> 00:33:38,999 Mince, j'avais oublié que j'avais un rendez-vous. 460 00:33:39,333 --> 00:33:40,374 Bien sûr... 461 00:33:40,583 --> 00:33:42,874 Bon, à demain, Ryan. 462 00:33:43,416 --> 00:33:45,082 Je vais voir ce que je peux faire. 463 00:33:45,250 --> 00:33:46,290 Merci, Randall. 464 00:35:41,458 --> 00:35:43,790 Ne t'inquiète pas, tout ira bien. 465 00:35:46,166 --> 00:35:47,415 Ça va aller. 466 00:37:02,791 --> 00:37:04,874 - Il est là ? - Oui, je lui dis... 467 00:37:05,000 --> 00:37:06,457 Garde-moi ça, beauté. 468 00:37:08,916 --> 00:37:09,957 Tiens, Chris ! 469 00:37:10,083 --> 00:37:11,665 Interdit aux filles. 470 00:37:13,416 --> 00:37:14,624 Salut, Christian. 471 00:37:15,416 --> 00:37:16,665 Tu fais quoi ? 472 00:37:16,833 --> 00:37:19,540 Je regarde les effets que le budget permet. 473 00:37:20,416 --> 00:37:23,999 Mon mec supervise les effets, mais il ne bosse pas gratis. 474 00:37:24,125 --> 00:37:25,832 On doit faire des choix. 475 00:37:26,000 --> 00:37:27,665 Petite salope... 476 00:37:30,958 --> 00:37:32,707 Je veux te parler d'un truc. 477 00:37:32,875 --> 00:37:33,915 Oui ? 478 00:37:36,000 --> 00:37:37,124 De quoi ? 479 00:37:37,291 --> 00:37:38,332 Ryan. 480 00:37:44,916 --> 00:37:45,957 Ryan. 481 00:37:46,916 --> 00:37:49,832 Encore un sujet que mon copain déteste. 482 00:37:50,000 --> 00:37:51,040 Pourquoi ça ? 483 00:37:51,541 --> 00:37:52,582 À chaque film, 484 00:37:52,750 --> 00:37:56,040 il croit que je veux me taper le premier rôle et... 485 00:37:56,208 --> 00:37:58,915 une fois sur deux, il a tort. 486 00:38:01,208 --> 00:38:04,999 Fais venir Ryan demain et dis-lui qu'il a été remplacé. 487 00:38:05,750 --> 00:38:07,540 Comment ? Pourquoi ? 488 00:38:07,708 --> 00:38:10,374 Que s'est-il passé ? Gerald a un souci ? 489 00:38:10,583 --> 00:38:13,457 Rien à voir avec Gerald, Ryan va vraiment être remplacé. 490 00:38:13,666 --> 00:38:15,040 Je ne pige pas. 491 00:38:15,208 --> 00:38:18,374 Fais venir Ryan, dis-lui que Gerald veut le virer, 492 00:38:18,583 --> 00:38:21,457 et que toi, Jon, tu peux l'en dissuader... 493 00:38:21,666 --> 00:38:23,957 si Ryan veut bien faire un truc pour toi. 494 00:38:25,208 --> 00:38:26,457 Comme quoi ? 495 00:38:27,916 --> 00:38:29,999 Il garde le rôle s'il couche avec toi. 496 00:38:38,291 --> 00:38:39,999 Pourquoi je ferais ça ? 497 00:38:40,750 --> 00:38:41,790 Pour me rendre service. 498 00:38:42,083 --> 00:38:43,624 Tu ne plaisantes pas, c'est ça ? 499 00:38:43,833 --> 00:38:45,040 Non, en effet. 500 00:38:45,833 --> 00:38:50,332 Christian, je suis ami avec Gina et Ryan est complètement hétéro. 501 00:38:50,500 --> 00:38:51,249 Vraiment ? 502 00:38:52,250 --> 00:38:53,957 Tu penses qu'il est hétéro ? 503 00:38:54,083 --> 00:38:55,999 Je le crois, oui. 504 00:38:56,125 --> 00:38:58,415 Pourquoi a-t-il eu ce poste à l'hôtel ? 505 00:38:58,625 --> 00:39:02,499 Parce qu'il est très hétéro et très malin ? 506 00:39:02,708 --> 00:39:06,582 Gina est ma meilleure amie et je ne peux pas lui faire ça. 507 00:39:07,208 --> 00:39:09,082 Jon, Jon, Jon... 508 00:39:09,875 --> 00:39:11,082 Détends-toi. 509 00:39:11,708 --> 00:39:13,332 C'est juste une blague. 510 00:39:13,875 --> 00:39:15,874 Demande à Ryan pour voir sa réaction. 511 00:39:16,000 --> 00:39:18,290 Ensuite, tu lui diras que c'était pour rire. 512 00:39:18,458 --> 00:39:21,832 S'il a les couilles de parler à Gina de cette blague, 513 00:39:22,000 --> 00:39:24,374 dis juste : "Christian m'a dit de le faire." 514 00:39:24,583 --> 00:39:25,832 J'assumerai entièrement. 515 00:39:26,000 --> 00:39:27,957 Je ne crois pas pouvoir faire ça. 516 00:39:29,750 --> 00:39:33,999 Jon, beaucoup de gens en ville se disent producteurs. 517 00:39:36,083 --> 00:39:38,624 Tu n'es que l'un d'entre eux. 518 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 OK. 519 00:39:45,625 --> 00:39:46,665 OK. 520 00:39:47,875 --> 00:39:49,165 Mais je ne pige pas. 521 00:39:49,333 --> 00:39:50,624 Pas besoin. 522 00:39:51,000 --> 00:39:53,082 En plus, avec un peu de chance... 523 00:40:31,708 --> 00:40:32,749 Tara ! 524 00:40:34,750 --> 00:40:35,790 Bébé ? 525 00:41:05,541 --> 00:41:06,582 Salut. 526 00:41:08,000 --> 00:41:09,874 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 527 00:41:10,250 --> 00:41:13,082 - J'ai été à la salle de sport. - Laquelle ? 528 00:41:13,250 --> 00:41:16,040 Equinox, celle dont je suis membre. 529 00:41:16,208 --> 00:41:18,374 Celle de Westwood ou de Sunset ? 530 00:41:18,583 --> 00:41:20,624 Celle de West Hollywood. 531 00:41:20,791 --> 00:41:21,915 Pourquoi ça ? 532 00:41:22,041 --> 00:41:24,999 C'était proche du rendez-vous avec Gina pour le déjeuner. 533 00:41:25,166 --> 00:41:27,040 À quelle heure es-tu allée à la salle ? 534 00:41:30,750 --> 00:41:33,582 Dis-moi, tu trouves Gina attirante ? 535 00:41:33,750 --> 00:41:34,332 Non. 536 00:41:34,875 --> 00:41:36,790 Je ne prends jamais d'assistante attirante. 537 00:41:36,958 --> 00:41:38,374 Pourquoi ? Elle est mignonne. 538 00:41:38,583 --> 00:41:39,957 Tu trouves Ryan attirant ? 539 00:41:40,083 --> 00:41:41,415 OK, c'est parti. 540 00:41:41,875 --> 00:41:43,540 Non, je ne trouve pas. 541 00:41:45,541 --> 00:41:47,374 Je pensais que tu le trouvais attirant. 542 00:41:47,583 --> 00:41:50,457 - Tu lui as donné le premier rôle. - C'est faux. 543 00:41:50,666 --> 00:41:52,040 Je ne lui ai rien donné. 544 00:41:52,458 --> 00:41:54,915 Bon, tu m'as fait lui donner le rôle. 545 00:41:55,041 --> 00:41:56,957 Non, je ne t'ai rien fait faire. 546 00:41:57,083 --> 00:42:00,665 Tu as fait ça pour Gina, c'est pour ça qu'il est dans le film. 547 00:42:01,083 --> 00:42:02,249 Tu aimerais te le taper ? 548 00:42:02,625 --> 00:42:04,040 Tu m'as demandé quoi, là ? 549 00:42:04,208 --> 00:42:04,915 J'ai dit : 550 00:42:05,583 --> 00:42:09,707 tu... aimerais... te le... taper ? 551 00:42:11,791 --> 00:42:14,457 Non... je ne... voudrais pas. 552 00:42:18,291 --> 00:42:21,540 J'ai connu deux acteurs et j'ai deux mots pour eux : 553 00:42:21,708 --> 00:42:22,957 plus jamais. 554 00:42:23,583 --> 00:42:26,124 Je pensais que vous vous étiez déjà rencontrés. 555 00:42:26,583 --> 00:42:29,915 On se serait rencontrés quand ? Je t'en prie, éclaire-moi. 556 00:42:30,041 --> 00:42:33,582 Peut-être quand tu étais mannequin, en arrivant à LA. 557 00:42:33,791 --> 00:42:36,249 Mon Dieu, non, Christian ! 558 00:42:37,375 --> 00:42:38,332 Mais qui sait ? 559 00:42:38,500 --> 00:42:40,165 J'étais défoncée à l'époque. 560 00:42:40,333 --> 00:42:41,957 Tout est possible ! 561 00:42:44,041 --> 00:42:47,165 Franchement, pourquoi tu me demandes tout ça ? 562 00:42:47,625 --> 00:42:49,915 Pour rien, c'est toi qui es sur la défensive. 563 00:42:50,041 --> 00:42:51,290 Moi, je suis cool. 564 00:42:51,958 --> 00:42:54,415 Pourquoi ces questions sur Ryan ? 565 00:42:54,625 --> 00:42:57,582 Je croyais que vous vous étiez déjà rencontrés. 566 00:42:58,666 --> 00:42:59,707 Non. 567 00:43:00,333 --> 00:43:01,915 Non, ce n'est pas le cas. 568 00:43:02,041 --> 00:43:04,040 On ne s'était jamais rencontrés. 569 00:43:05,541 --> 00:43:07,624 Je me ressers un verre. Tu en veux un ? 570 00:43:09,125 --> 00:43:10,165 Oui. 571 00:43:10,375 --> 00:43:13,540 Après cet interrogatoire, sers-moi une double dose. 572 00:43:15,625 --> 00:43:17,040 Et ta journée ? 573 00:43:18,583 --> 00:43:19,999 Tu as été à la salle ? 574 00:43:59,208 --> 00:44:02,707 Message de Tara : Il est au courant. 575 00:44:06,875 --> 00:44:08,082 Salut, bébé ! 576 00:44:10,291 --> 00:44:12,624 - Salut ! - Ça s'est bien passé ? 577 00:44:12,791 --> 00:44:15,915 Je ne l'aurai pas, il y avait trop de mecs. 578 00:44:16,416 --> 00:44:17,915 Désolée, trésor. 579 00:44:24,583 --> 00:44:25,832 Tu fais quoi ? 580 00:44:26,291 --> 00:44:28,999 Christian fait du yoga avec Cynthia Gray ? 581 00:44:29,166 --> 00:44:30,207 Quoi ? 582 00:44:31,583 --> 00:44:33,332 Je regardais juste son planning. 583 00:44:33,541 --> 00:44:34,582 Tu la connais ? 584 00:44:34,750 --> 00:44:38,457 Oui, j'étais en cours de théâtre avec elle il y a quelques années. 585 00:44:38,666 --> 00:44:40,290 C'est bizarre de revoir son nom. 586 00:44:41,333 --> 00:44:44,249 Elle est devenue prof de yoga. Classique. 587 00:44:44,416 --> 00:44:46,957 C'est ce que Christian fait avec Cynthia. 588 00:44:47,083 --> 00:44:48,582 Du yoga, bien sûr. 589 00:44:52,291 --> 00:44:54,624 J'ai déjeuné avec Tara aujourd'hui. 590 00:44:55,208 --> 00:44:56,457 - Ah bon ? - Oui. 591 00:45:01,333 --> 00:45:02,624 Tout va bien ? 592 00:45:02,958 --> 00:45:04,749 Oui, c'est juste que... 593 00:45:05,791 --> 00:45:09,040 je suis un peu surpris après ce que tu m'as dit sur elle. 594 00:45:09,208 --> 00:45:11,540 Christian m'a demandé de le faire. 595 00:45:12,750 --> 00:45:14,749 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 596 00:45:15,583 --> 00:45:17,540 Il voulait que je découvre quelque chose. 597 00:45:17,708 --> 00:45:19,790 - Quoi donc ? - Je ne sais pas. 598 00:45:20,708 --> 00:45:22,999 Ça a confirmé ce qu'il savait déjà : 599 00:45:23,125 --> 00:45:24,832 elle ne veut plus rien avoir 600 00:45:25,000 --> 00:45:26,249 à faire avec le film. 601 00:45:26,416 --> 00:45:28,082 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 602 00:45:29,541 --> 00:45:33,457 Elle ne m'a pas cru quand j'ai dit que tu trouvais Christian cool. 603 00:45:34,500 --> 00:45:36,624 - Pourquoi lui dire ça ? - Hein ? 604 00:45:36,791 --> 00:45:39,707 Pourquoi lui dire que je trouvais Christian cool ? 605 00:45:39,875 --> 00:45:42,790 Quelle importance ? Tu t'en fiches, non ? 606 00:45:46,000 --> 00:45:46,999 Ryan ? 607 00:45:49,875 --> 00:45:51,957 Tu peux lui dire ce que tu veux. 608 00:45:56,500 --> 00:45:58,165 Je ne la connais même pas. 609 00:46:00,625 --> 00:46:02,249 Elle avait aussi l'air... 610 00:46:03,208 --> 00:46:05,582 Je ne sais pas, elle avait l'air apeurée. 611 00:46:05,916 --> 00:46:07,332 Vraiment angoissée. 612 00:46:09,166 --> 00:46:14,374 Comme les filles dans les films qui sont suivies par quelqu'un. 613 00:46:17,083 --> 00:46:19,832 Je ne sais pas, c'était vraiment bizarre. 614 00:47:10,958 --> 00:47:12,790 - Salut ! - Tout va bien ? 615 00:47:13,375 --> 00:47:15,707 Tu ne voulais pas en parler au téléphone. 616 00:47:15,875 --> 00:47:16,915 J'ai demandé à Gina... 617 00:47:17,041 --> 00:47:18,999 Ryan, tout va bien. 618 00:47:19,125 --> 00:47:20,374 Ferme la porte. 619 00:47:21,208 --> 00:47:22,249 Pourquoi ? 620 00:47:24,833 --> 00:47:25,874 Il n'y a personne. 621 00:47:27,291 --> 00:47:28,999 Ferme la porte, Ryan. 622 00:47:37,125 --> 00:47:38,374 On peut faire vite ? 623 00:47:38,583 --> 00:47:40,499 Je préfère rester debout. 624 00:47:40,708 --> 00:47:42,124 Que se passe-t-il ? 625 00:47:42,875 --> 00:47:45,915 Pourquoi tu me fais venir au bureau à 23 h, Jon ? 626 00:47:46,041 --> 00:47:48,207 Écoute, je vais être franc. 627 00:47:48,375 --> 00:47:51,540 Gerald a toujours un problème avec toi dans le premier rôle. 628 00:47:51,708 --> 00:47:52,957 Je sais que tu le sais, 629 00:47:53,083 --> 00:47:55,540 et bien que tu aies été officiellement choisi, 630 00:47:55,708 --> 00:47:57,124 il revient là-dessus. 631 00:47:57,291 --> 00:47:58,832 Tu te fous de moi ? 632 00:47:59,125 --> 00:48:01,832 Non, je ne me fous pas de toi. 633 00:48:06,083 --> 00:48:07,582 Ça signifie quoi ? 634 00:48:09,125 --> 00:48:10,999 Ça veut dire quoi, "revenir dessus" ? 635 00:48:11,166 --> 00:48:14,290 On tourne dans un mois. J'ai mis ma vie en stand-by. 636 00:48:14,458 --> 00:48:15,749 Assieds-toi. 637 00:48:21,958 --> 00:48:22,999 Bon... 638 00:48:25,916 --> 00:48:29,665 C'est moi qui suis en rapport direct avec Chris et Gerald. 639 00:48:29,833 --> 00:48:31,040 Gina est au courant ? 640 00:48:31,208 --> 00:48:33,290 Non, Gina n'est pas au courant. 641 00:48:33,458 --> 00:48:37,207 Si Gina n'est pas au courant, qu'est-ce que je fais ici ? 642 00:48:38,166 --> 00:48:39,207 Je l'appelle. 643 00:48:39,375 --> 00:48:42,499 Non, ne fais pas ça. Range ce téléphone. 644 00:48:44,000 --> 00:48:46,290 Ryan, pose ce téléphone ! 645 00:48:48,125 --> 00:48:50,415 Je peux m'assurer que tu gardes le rôle. 646 00:48:53,166 --> 00:48:54,207 Ah oui ? 647 00:48:56,875 --> 00:48:57,457 Comment ? 648 00:48:59,125 --> 00:49:00,374 Eh bien... 649 00:49:02,250 --> 00:49:07,707 je pars à Palm Springs ce week-end et je me disais... 650 00:49:09,750 --> 00:49:11,165 que tu pourrais venir. 651 00:49:12,375 --> 00:49:14,457 Tu n'y vas pas avec Billy ? 652 00:49:14,666 --> 00:49:15,707 Non. 653 00:49:17,583 --> 00:49:19,165 Tu veux dire Gina et moi ? 654 00:49:19,541 --> 00:49:21,832 Non, rien que... 655 00:49:23,958 --> 00:49:25,124 toi et moi. 656 00:49:29,000 --> 00:49:30,040 Eh bien... 657 00:49:32,250 --> 00:49:34,332 Avec plaisir, pourquoi pas ? 658 00:49:34,500 --> 00:49:35,582 Mais... 659 00:49:37,666 --> 00:49:38,790 pourquoi attendre ? 660 00:49:39,250 --> 00:49:40,207 Exactement. 661 00:49:40,375 --> 00:49:41,874 Faisons ça maintenant. 662 00:49:42,458 --> 00:49:43,749 - Ah oui ? - Oui. 663 00:49:43,916 --> 00:49:45,582 Suce-moi maintenant. 664 00:49:45,791 --> 00:49:48,249 Ici et maintenant, dans le bureau. 665 00:49:48,416 --> 00:49:49,832 - Ah oui ? - Oui. 666 00:49:50,000 --> 00:49:52,207 Au boulot, mets-la dans ta bouche. 667 00:49:53,541 --> 00:49:55,165 - Sérieux ? - Sérieux. 668 00:49:55,333 --> 00:49:58,249 Allez, vas-y, fais-moi bander. 669 00:49:58,916 --> 00:50:00,582 C'est ça que tu veux ? 670 00:50:01,041 --> 00:50:03,999 Suce-moi tout de suite. Tu en as envie. 671 00:50:25,791 --> 00:50:27,540 Salut, c'est Cynthia ? 672 00:50:28,583 --> 00:50:33,124 Oui, c'est Ryan, du cours de théâtre de Suzie Walter. 673 00:50:33,291 --> 00:50:34,332 Oui. 674 00:50:34,500 --> 00:50:36,832 Je sais, ça fait un bout de temps. 675 00:50:38,041 --> 00:50:41,374 Écoute, je voulais te demander quelque chose. 676 00:50:44,791 --> 00:50:47,915 Mardi 677 00:51:12,250 --> 00:51:15,374 TEXTO TV - Inconnu C'est Tara ? 678 00:51:20,708 --> 00:51:22,207 Oui, qui est-ce ? 679 00:51:25,541 --> 00:51:26,999 Je dois te parler. 680 00:51:30,583 --> 00:51:31,874 De quoi ? 681 00:51:36,250 --> 00:51:39,374 De Christian. Toi et moi, on se voyait quand tu l'as rencontré il y a 2 ans. 682 00:51:39,916 --> 00:51:41,332 Mais qui est-ce ? 683 00:51:45,125 --> 00:51:46,707 Qui es-tu ? 684 00:51:51,666 --> 00:51:54,332 Je crois que tu es en danger. 685 00:52:02,083 --> 00:52:03,999 Où es-tu ? 686 00:52:07,708 --> 00:52:09,790 Je sors. Amber m'a envoyé un texto. 687 00:52:09,958 --> 00:52:12,624 On va aller boire un coup ou voir un film. 688 00:52:12,791 --> 00:52:13,832 Cool. 689 00:52:15,333 --> 00:52:16,165 C'est tout ? 690 00:52:16,333 --> 00:52:19,999 Tu ne me demandes pas où je vais ou quand je rentre ? 691 00:52:21,041 --> 00:52:23,540 Non. Je te fais confiance, bébé. 692 00:52:24,125 --> 00:52:25,165 OK. 693 00:52:25,708 --> 00:52:27,832 Je vais prendre une douche d'abord. 694 00:54:15,958 --> 00:54:19,040 Bon, je sors. Je reviens dans pas longtemps. 695 00:54:20,166 --> 00:54:21,207 OK. 696 00:54:22,833 --> 00:54:23,874 Tu vas faire quoi ? 697 00:54:24,791 --> 00:54:26,415 Aller sur le Net. 698 00:54:26,625 --> 00:54:28,707 Pour que quelqu'un soit là à ton retour. 699 00:54:29,375 --> 00:54:31,332 Oh, OK. Vraiment, ce soir ? 700 00:54:32,000 --> 00:54:33,790 Oui, vraiment. 701 00:54:34,875 --> 00:54:35,915 OK. 702 00:54:41,291 --> 00:54:42,707 Tu sens bon. 703 00:54:42,875 --> 00:54:43,915 Merci. 704 00:55:04,291 --> 00:55:05,582 Salut, c'est moi. 705 00:55:06,916 --> 00:55:08,332 Viens tout de suite. 706 00:56:40,291 --> 00:56:43,124 Alors, tu te souviens de moi ? 707 00:56:43,291 --> 00:56:44,124 Non. 708 00:56:44,291 --> 00:56:47,415 Je sortais avec Christian avant qu'il te rencontre. 709 00:56:48,875 --> 00:56:51,332 - Génial... - Tu n'as pas l'air surprise. 710 00:56:51,541 --> 00:56:53,749 Peu importe avec qui Christian sortait. 711 00:56:53,916 --> 00:56:55,582 Pourquoi serais-je surprise ? 712 00:56:55,916 --> 00:56:58,915 Christian est sorti avec plein de filles avant moi 713 00:56:59,041 --> 00:57:00,374 et je m'en fiche. 714 00:57:00,583 --> 00:57:03,040 Eh bien, moi, je ne m'en ficherais pas. 715 00:57:04,375 --> 00:57:05,665 Cynthia... 716 00:57:06,125 --> 00:57:07,999 tu n'as rien compris, pas vrai ? 717 00:57:09,583 --> 00:57:12,040 Tu ne sais rien de Christian et moi. 718 00:57:13,625 --> 00:57:14,874 Tu sais quoi ? 719 00:57:16,125 --> 00:57:17,999 Dis-moi, quel danger me guette ? 720 00:57:18,166 --> 00:57:22,124 Tara, je sais assez de choses pour entrer en contact avec toi. 721 00:57:22,750 --> 00:57:26,374 Je crois que tu dois sortir de cette relation, 722 00:57:26,583 --> 00:57:28,374 que tu dois t'éloigner de lui. 723 00:57:32,958 --> 00:57:33,999 Vraiment ? 724 00:57:34,958 --> 00:57:35,999 Pourquoi ? 725 00:57:36,291 --> 00:57:39,582 Parce qu'il est malade. C'est un vrai malade. 726 00:57:41,666 --> 00:57:42,915 Continue. 727 00:57:44,916 --> 00:57:48,207 Même s'il se tapait d'autres filles, 728 00:57:48,375 --> 00:57:51,957 il y avait aussi les gens qu'on rencontrait ensemble. 729 00:57:53,000 --> 00:57:55,040 Je n'ai jamais voulu, mais lui... 730 00:57:55,916 --> 00:57:57,582 il me forçait toujours. 731 00:57:57,750 --> 00:57:59,624 Vraiment ? Tu ne voulais pas ? 732 00:58:00,291 --> 00:58:02,999 Je suppose qu'il fait la même chose avec toi. 733 00:58:05,083 --> 00:58:08,624 Finis ton histoire, Cynthia, que je me tire. 734 00:58:09,000 --> 00:58:11,290 Ce n'est pas vraiment une histoire. 735 00:58:11,458 --> 00:58:14,832 Mais à un moment, tout est devenu clair pour moi. 736 00:58:15,000 --> 00:58:17,457 Un soir, quand ça a dérapé. 737 00:58:19,666 --> 00:58:20,374 Comment ? 738 00:58:21,833 --> 00:58:25,624 Je me suis retrouvée aux urgences de l'UCLA. 739 00:58:27,583 --> 00:58:28,749 Comment c'est arrivé ? 740 00:58:28,916 --> 00:58:31,874 Christian avait invité des mecs à la maison. 741 00:58:32,791 --> 00:58:35,249 - Et tu l'as laissé faire. - Non. 742 00:58:35,416 --> 00:58:37,957 Pas vraiment, j'étais évanouie. 743 00:58:40,166 --> 00:58:42,040 La faute à qui, Cynthia ? 744 00:58:42,208 --> 00:58:46,582 Ton précieux Christian a mis de la GHB dans un verre qu'il m'a donné. 745 00:58:46,750 --> 00:58:48,790 Primo, je n'ai jamais dit "précieux". 746 00:58:48,958 --> 00:58:50,457 Ce sont tes mots. 747 00:58:50,666 --> 00:58:52,749 Secundo, c'est du Rohypnol. 748 00:58:53,291 --> 00:58:55,374 - Tercio... - Tu m'as comprise. 749 00:58:56,083 --> 00:58:57,582 Je ne te crois pas. 750 00:58:57,750 --> 00:58:58,832 Vraiment ? 751 00:58:59,000 --> 00:59:00,207 Pas du tout ? 752 00:59:02,416 --> 00:59:04,957 Où veux-tu en venir, Cynthia ? 753 00:59:07,458 --> 00:59:10,582 Tu ne t'es pas laissé baiser par ce groupe ? 754 00:59:10,750 --> 00:59:13,874 - Tu ne contrôlais pas... - Il a tout filmé. 755 00:59:14,000 --> 00:59:17,624 Il a menacé de le diffuser si je disais quoi que ce soit. 756 00:59:18,125 --> 00:59:20,582 Tu ne contrôlais pas Christian. Moi, si. 757 00:59:20,916 --> 00:59:24,249 Je te dis ça car je pense qu'il va te faire du mal aussi. 758 00:59:24,416 --> 00:59:28,082 Tu me dis ça car tu es jalouse et un peu pompette. 759 00:59:28,416 --> 00:59:30,624 C'est vraiment un truc de fille ! 760 00:59:36,875 --> 00:59:38,957 Écoute, Christian ne me fera pas de mal. 761 00:59:39,083 --> 00:59:42,040 Au pire, c'est moi qui lui ferai du mal. 762 01:00:29,833 --> 01:00:31,040 Elle revient. 763 01:00:32,291 --> 01:00:33,790 On a 20 minutes. 764 01:00:35,583 --> 01:00:38,249 On pirate l'accès à la page Facebook de Ryan 765 01:00:38,416 --> 01:00:41,582 car il faut être son ami pour la voir, etc. 766 01:00:41,750 --> 01:00:45,957 En plus, le mode privé est activé et les photos sont verrouillées. 767 01:00:46,083 --> 01:00:47,749 Elle est amie avec lui ? 768 01:00:47,916 --> 01:00:48,957 Non. 769 01:00:49,708 --> 01:00:50,957 Tu en es sûr ? 770 01:00:51,625 --> 01:00:53,915 Je suis ton informaticien depuis 3 ans. 771 01:00:54,041 --> 01:00:55,290 Pourquoi cette paranoïa ? 772 01:00:55,458 --> 01:00:57,332 Je ne t'ai jamais vu comme ça. 773 01:01:00,083 --> 01:01:01,415 Attends. 774 01:01:11,166 --> 01:01:14,415 Christian, tu voulais que je vérifie son téléphone. 775 01:01:16,958 --> 01:01:20,040 J'ai trouvé les textos effacés que tu voulais voir. 776 01:01:21,208 --> 01:01:22,915 Il y en a peu. 777 01:01:23,291 --> 01:01:26,665 J'ignore ce que ça veut dire, mais ça a été envoyé... 778 01:01:28,291 --> 01:01:30,499 au numéro de Ryan. 779 01:01:34,041 --> 01:01:37,165 Combien de temps pour pirater son compte bancaire ? 780 01:02:06,291 --> 01:02:07,540 C'était qui ? 781 01:02:07,958 --> 01:02:09,040 Qui ça ? 782 01:02:09,791 --> 01:02:13,582 Le mec qui vient de sortir. Tu crois que je parle de qui ? 783 01:02:14,000 --> 01:02:15,707 Il m'a apporté de l'herbe. 784 01:02:16,250 --> 01:02:17,790 Tu es un menteur. 785 01:02:19,875 --> 01:02:21,915 Pourquoi serais-je un menteur ? 786 01:02:23,750 --> 01:02:24,999 Il n'y a pas que ça. 787 01:02:28,333 --> 01:02:30,040 Comment allait Amber ? 788 01:02:31,791 --> 01:02:33,624 Je ne sais pas, je n'ai pas vu Amber. 789 01:02:33,958 --> 01:02:35,165 - Ah bon ? - Non. 790 01:02:35,333 --> 01:02:36,290 Où étais-tu ? 791 01:02:42,208 --> 01:02:43,874 Qui est Cynthia ? 792 01:02:47,541 --> 01:02:48,957 Je ne vois pas de qui tu parles. 793 01:02:50,583 --> 01:02:52,165 Arrête de mentir, Christian. 794 01:02:52,625 --> 01:02:53,915 Je connais plein de Cynthia. 795 01:02:54,041 --> 01:02:57,082 Je ne voyais pas à laquelle tu faisais référence. 796 01:02:58,583 --> 01:02:59,624 Bon, d'accord. 797 01:02:59,791 --> 01:03:02,707 Quelqu'un m'a envoyé un texto pour me parler de toi. 798 01:03:03,291 --> 01:03:06,249 C'est une fille avec qui tu sortais dans l'Eastside. 799 01:03:06,416 --> 01:03:09,665 Elle a fini à l'hôpital car tu as invité des mecs 800 01:03:09,833 --> 01:03:11,665 qui lui sont passés dessus. 801 01:03:11,833 --> 01:03:13,790 - Je sais tout ! - Attends, attends. 802 01:03:13,958 --> 01:03:15,290 Ça n'est jamais arrivé. 803 01:03:15,458 --> 01:03:17,124 Mais oui, bien sûr ! 804 01:03:17,291 --> 01:03:20,124 - J'ai connu une Cynthia avant toi... - Ça te revient ! 805 01:03:20,291 --> 01:03:22,874 Mais il ne s'est rien passé de tel. 806 01:03:23,291 --> 01:03:24,332 D'accord ? 807 01:03:25,875 --> 01:03:27,624 Tu es un sale menteur. 808 01:03:27,791 --> 01:03:29,040 Je le jure ! 809 01:03:29,583 --> 01:03:32,165 Je te le dirais, mais ça n'est jamais arrivé. 810 01:03:32,333 --> 01:03:35,082 J'ignore pourquoi elle a dit ça. Aucune idée... 811 01:03:35,250 --> 01:03:36,332 Moi non plus ! 812 01:03:36,500 --> 01:03:39,040 Elle se droguait et je l'obsédais. 813 01:03:39,375 --> 01:03:41,915 Je ne sais pas ce qui lui prend. 814 01:03:42,041 --> 01:03:44,332 - Elle prenait de la GHB ? - Aucune idée. 815 01:03:44,500 --> 01:03:46,832 Elle est folle, je n'en sais rien. 816 01:03:47,000 --> 01:03:50,499 Elle est jalouse car je suis avec toi au lieu d'elle. 817 01:03:51,333 --> 01:03:53,790 - Mais ça n'est jamais arrivé. - Elle se drogue. 818 01:03:54,083 --> 01:03:57,207 Si c'était arrivé, je te l'aurais dit. Je le jure. 819 01:03:58,166 --> 01:04:00,707 - Mais ce n'est pas le cas. - Merci. 820 01:04:01,541 --> 01:04:03,832 C'est vrai, je te le jure. 821 01:04:04,958 --> 01:04:05,999 OK. 822 01:04:10,500 --> 01:04:11,790 C'est qui ? 823 01:04:13,541 --> 01:04:14,499 Personne. 824 01:04:14,708 --> 01:04:16,332 Pas d'importance. 825 01:04:17,083 --> 01:04:19,540 Christian, qui est-ce ? 826 01:04:19,708 --> 01:04:23,749 Des gens que j'ai invités, mais on fera ça un autre soir. 827 01:04:23,916 --> 01:04:25,332 On peut annuler. 828 01:04:26,375 --> 01:04:28,249 Non, dis-leur de venir. 829 01:04:29,291 --> 01:04:32,207 Tu es sûre? Ils ne sont pas loin, mais... 830 01:04:32,875 --> 01:04:34,749 Non, n'annule pas. 831 01:04:36,916 --> 01:04:38,124 Où tu vas ? 832 01:04:44,083 --> 01:04:46,165 Dis-leur de me rejoindre en haut. 833 01:04:47,791 --> 01:04:48,832 D'accord ? 834 01:04:49,291 --> 01:04:52,665 - Ils veulent profiter de la piscine. - Comme tu veux. 835 01:04:58,458 --> 01:04:59,749 Ils sont là. 836 01:05:00,125 --> 01:05:01,624 Fais-les entrer. 837 01:05:38,750 --> 01:05:41,207 Il doit faire un peu moins que ça ! 838 01:05:42,333 --> 01:05:44,415 Ça fait du bien de se rafraîchir. 839 01:05:44,625 --> 01:05:46,707 Oh, il fait froid dehors ! 840 01:05:47,708 --> 01:05:49,457 Il fait plus chaud en haut. 841 01:05:49,666 --> 01:05:50,915 Montons. 842 01:06:11,208 --> 01:06:12,915 Voici Tara. 843 01:06:15,166 --> 01:06:16,415 Entrez. 844 01:06:33,666 --> 01:06:34,915 Approche... 845 01:06:39,583 --> 01:06:40,624 Salut... 846 01:06:51,416 --> 01:06:53,749 Faites-moi voir les filles ensemble. 847 01:06:54,000 --> 01:06:56,290 Voilà, c'est ce que je veux voir. 848 01:06:56,458 --> 01:06:58,124 Je veux vous voir ensemble. 849 01:07:01,958 --> 01:07:03,165 Allonge-toi. 850 01:07:05,625 --> 01:07:07,915 Embrasse-le. Embrasse-le, bordel. 851 01:07:09,916 --> 01:07:12,832 - Embrasse-le, putain. - Vas-y, chéri. 852 01:07:13,750 --> 01:07:15,832 Voilà ce que je veux voir. 853 01:07:20,666 --> 01:07:22,790 Embrasse-le. Embrasse-le encore. 854 01:07:38,500 --> 01:07:40,165 Fais-lui une gâterie. 855 01:07:41,000 --> 01:07:43,290 Non, non, pas toi. Lui. 856 01:07:45,791 --> 01:07:46,999 Vas-y, Jerry. 857 01:07:53,250 --> 01:07:54,957 Tu m'écoutes, d'accord ? 858 01:07:56,625 --> 01:07:57,665 Merci. 859 01:08:26,708 --> 01:08:30,249 Mercredi 860 01:08:30,791 --> 01:08:32,290 C'est bizarre, au final. 861 01:08:32,458 --> 01:08:33,415 Comment ça ? 862 01:08:33,625 --> 01:08:37,332 Eh bien, tu me plaisais, mais tu as fini avec Tara. 863 01:08:37,541 --> 01:08:41,040 Puis, Christian m'a plu et il a fini avec Tara. 864 01:08:42,458 --> 01:08:45,999 Pour trouver un mec, je devrais peut-être quitter LA. 865 01:08:46,125 --> 01:08:49,040 Oui, c'est une ville de fous, pas vrai ? 866 01:08:50,708 --> 01:08:53,540 Tu ne veux pas rester, peut-être déjeuner ? 867 01:08:53,708 --> 01:08:56,874 Je voulais juste entendre l'histoire et te remercier. 868 01:08:57,000 --> 01:09:00,040 C'était bizarre de te demander ça, mais j'apprécie. 869 01:09:00,208 --> 01:09:02,624 Tu es allée encore plus loin, merci. 870 01:09:02,791 --> 01:09:04,665 Mon premier rôle depuis des années. 871 01:09:06,458 --> 01:09:08,249 Tu aimes vraiment Tara ? 872 01:09:08,625 --> 01:09:11,624 Oui. Je suis avec quelqu'un, mais oui. 873 01:09:11,791 --> 01:09:12,624 Désolé. 874 01:09:12,791 --> 01:09:15,332 Ryan, j'ai tourné la page il y a longtemps. 875 01:09:15,541 --> 01:09:18,874 Tu réalises que tu devras le faire aussi à un moment ? 876 01:09:20,000 --> 01:09:21,249 Je sais. 877 01:10:51,833 --> 01:10:53,124 Pourquoi tu me suis ? 878 01:10:53,291 --> 01:10:55,082 À quoi tu joues ? Tu veux quoi ? 879 01:10:55,250 --> 01:10:56,499 Je ne te connais pas ! 880 01:10:56,708 --> 01:10:58,790 Je sais qui t'envoie ! Avoue ! 881 01:10:59,375 --> 01:11:00,874 Ce putain de Christian ! 882 01:11:02,083 --> 01:11:04,874 Tu veux ma photo, hein ? Donne ton téléphone. 883 01:11:05,000 --> 01:11:06,249 Personne ne veut ta photo. 884 01:11:10,041 --> 01:11:11,665 Je suis au courant, OK ? 885 01:11:11,833 --> 01:11:14,082 Dis à Christian que je sais ce qu'il fait. 886 01:11:14,250 --> 01:11:15,749 Dis ça à cette raclure ! 887 01:11:35,541 --> 01:11:36,999 C'est quoi ce bordel ? 888 01:11:51,083 --> 01:11:52,790 Ce n'est pas mon téléphone. 889 01:11:59,625 --> 01:12:00,665 Merde... 890 01:13:49,541 --> 01:13:50,915 Tu fais quoi ? 891 01:13:51,250 --> 01:13:53,374 Je cherche juste mon téléphone. 892 01:13:53,750 --> 01:13:54,790 Tu l'as trouvé ? 893 01:13:54,958 --> 01:13:58,457 Christian, pourquoi mon téléphone est dans ton tiroir ? 894 01:13:58,666 --> 01:14:00,915 - Christian... - Tu l'as trouvé ? 895 01:14:01,041 --> 01:14:03,540 - Pourquoi... - Je sais pour Ryan et toi ! 896 01:14:03,708 --> 01:14:04,999 Sale menteuse ! 897 01:14:05,625 --> 01:14:07,540 Tu vas l'admettre, oui ou merde ? 898 01:14:07,708 --> 01:14:08,665 Putain ! 899 01:14:08,833 --> 01:14:10,707 Ou bien je dois te tabasser ? 900 01:14:10,875 --> 01:14:12,165 Tu m'as menti ! 901 01:14:12,333 --> 01:14:15,040 Je te faisais confiance et tu m'as menti ! 902 01:14:15,208 --> 01:14:17,290 - Christian... - Tu m'as menti ! 903 01:14:18,125 --> 01:14:19,374 Je t'en prie... 904 01:14:20,208 --> 01:14:23,457 je ne vois vraiment pas de quoi tu parles. 905 01:14:25,333 --> 01:14:26,374 Bon sang ! 906 01:14:35,958 --> 01:14:38,165 Mon Dieu, j'ai trop dormi. 907 01:14:40,958 --> 01:14:42,374 Tu as bien couru ? 908 01:14:47,375 --> 01:14:50,957 Chéri, pourquoi tu bois de la tequila à midi ? 909 01:14:53,708 --> 01:14:54,499 Ryan ? 910 01:14:55,625 --> 01:14:58,290 Je suis content que ton patron voie un psy. 911 01:14:59,333 --> 01:15:01,665 J'ai regardé le planning de Christian. 912 01:15:02,041 --> 01:15:03,999 Le docteur Campbell, à 15 h. 913 01:15:04,166 --> 01:15:06,332 Comment sais-tu que Campbell est psy ? 914 01:15:06,791 --> 01:15:08,582 J'ai cherché sur Google. 915 01:15:08,750 --> 01:15:10,874 Attends, tu protèges ce taré ? 916 01:15:11,000 --> 01:15:12,707 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 917 01:15:12,875 --> 01:15:14,749 C'est un malade mental. 918 01:15:15,583 --> 01:15:18,915 Ryan, je te l'ai dit : tu n'as pas à l'apprécier. 919 01:15:19,041 --> 01:15:20,957 Le film ne se fera pas, Gina. 920 01:15:21,791 --> 01:15:24,415 J'ignore de quoi tu parles. Ça va le faire. 921 01:15:24,625 --> 01:15:25,874 Il ne se fera pas. 922 01:15:26,000 --> 01:15:28,165 Ryan, arrête. Qu'est-ce que Jon... 923 01:15:28,333 --> 01:15:30,332 Ce n'est ni Jon, ni Gerald, ni toi. 924 01:15:30,500 --> 01:15:32,165 C'est lui, c'est Christian. 925 01:15:32,333 --> 01:15:34,165 Il ne laissera pas le film se faire. 926 01:15:34,333 --> 01:15:36,415 - Calme-toi. - Il va se retirer. 927 01:15:36,625 --> 01:15:38,207 Mais de quoi tu parles ? 928 01:15:38,375 --> 01:15:41,332 Je ne comprends pas. Je ne comprends rien ! 929 01:15:41,791 --> 01:15:45,582 Ça ne se fera pas car je baise sa copine depuis un mois. 930 01:15:47,000 --> 01:15:49,082 Ça ne se fera pas car... 931 01:15:49,958 --> 01:15:51,624 je suis amoureux d'elle. 932 01:15:53,708 --> 01:15:56,832 C'est pour ça que Tara ne bosse plus sur le film. 933 01:15:57,333 --> 01:16:00,249 Je ne te l'ai jamais dit, mais on a vécu ensemble un an, 934 01:16:00,416 --> 01:16:01,707 Tara et moi. 935 01:16:01,875 --> 01:16:04,707 Elle m'a largué quand elle a rencontré Christian. 936 01:16:06,083 --> 01:16:09,749 Je ne l'avais pas vue depuis 3 ans jusqu'au jour de l'audition. 937 01:16:09,916 --> 01:16:11,582 Là, tout a recommencé. 938 01:16:12,416 --> 01:16:14,832 Et Christian s'en est rendu compte. 939 01:16:15,000 --> 01:16:16,332 Il m'a fait suivre. 940 01:16:16,500 --> 01:16:18,624 Il a piraté mon compte bancaire. 941 01:16:18,791 --> 01:16:20,874 Il est taré, il sait pour Tara et moi, 942 01:16:21,041 --> 01:16:23,999 et c'est pour ça que le film ne se fera pas ! 943 01:16:29,375 --> 01:16:30,874 Je t'aime, bébé. 944 01:16:32,041 --> 01:16:33,540 Tu as cru en moi. 945 01:16:34,791 --> 01:16:37,249 Tu m'as vraiment aidé, mais... 946 01:16:38,416 --> 01:16:40,374 je ne peux pas contrôler ça. 947 01:16:40,583 --> 01:16:42,415 Ce que je ressens pour elle. 948 01:16:49,750 --> 01:16:51,582 Mais elle ne sera jamais avec toi. 949 01:16:52,833 --> 01:16:54,915 Elle ne remettra pas ça. 950 01:16:55,750 --> 01:16:58,207 On peut en parler autant que tu veux. 951 01:16:59,000 --> 01:17:01,457 Je veux bien en parler toute la journée. 952 01:17:02,875 --> 01:17:04,957 Après, je veux que tu t'en ailles. 953 01:17:05,916 --> 01:17:09,290 Que tu prennes tes affaires et que tu t'en ailles. 954 01:17:10,958 --> 01:17:13,749 Ensuite, je supplierai Christian de continuer le film. 955 01:17:13,916 --> 01:17:17,957 Peu importe à quel point, je le supplierai de maintenir le film 956 01:17:18,083 --> 01:17:21,207 et je m'assurerai que tu n'approches pas le tournage 957 01:17:21,375 --> 01:17:23,040 durant toute sa durée. 958 01:17:27,458 --> 01:17:29,999 D'habitude, c'est moi qui ai le contrôle. 959 01:17:30,125 --> 01:17:32,249 Hier soir, ce n'était pas le cas. 960 01:17:33,208 --> 01:17:34,915 Rien ne semblait réel. 961 01:17:35,041 --> 01:17:38,957 Ni quand ce mec m'a sucé, ni quand Tara lui a dit de m'enculer. 962 01:17:39,083 --> 01:17:41,165 Ce qui n'est pas arrivé, pour info. 963 01:17:44,208 --> 01:17:45,415 Il y a des choses 964 01:17:45,791 --> 01:17:48,957 que Tara et l'autre fille voulaient qu'on fasse. 965 01:17:50,375 --> 01:17:52,707 Je ne sais même pas pourquoi ça me dérange. 966 01:17:53,833 --> 01:17:57,999 Ce sont juste des crétins d'Internet que je ne reverrai jamais. 967 01:17:58,458 --> 01:17:59,749 C'est juste que... 968 01:18:02,250 --> 01:18:04,165 je n'avais pas l'impression de contrôler. 969 01:18:04,625 --> 01:18:06,457 Je me suis senti chosifié. 970 01:18:07,541 --> 01:18:10,415 Elles nous regardaient et... 971 01:18:11,041 --> 01:18:12,957 elles nous disaient quoi faire. 972 01:18:14,833 --> 01:18:17,082 D'habitude, ça ne se passe pas comme ça. 973 01:18:17,333 --> 01:18:19,665 Normalement, c'est moi le réalisateur. 974 01:18:22,666 --> 01:18:23,999 J'étais comme un acteur. 975 01:18:24,416 --> 01:18:26,749 Un peu comme quand je suis ici. 976 01:18:27,958 --> 01:18:29,415 Vous êtes un acteur ici ? 977 01:18:29,625 --> 01:18:32,082 On est tous des acteurs, non ? 978 01:18:34,250 --> 01:18:35,540 On agit différemment 979 01:18:35,708 --> 01:18:38,374 selon la situation dans laquelle on est. 980 01:18:39,333 --> 01:18:42,457 Je ne me comporte pas avec vous comme avec Tara. 981 01:18:45,000 --> 01:18:46,874 Hier soir, comme ici... 982 01:18:49,125 --> 01:18:50,624 c'était plus prononcé. 983 01:18:52,041 --> 01:18:53,749 J'étais comme déconnecté. 984 01:18:54,791 --> 01:18:57,457 Vous avez peur d'être un acteur ici ? 985 01:18:58,500 --> 01:19:00,832 Je n'ai pas peur, mais je n'aime pas ça. 986 01:19:01,208 --> 01:19:04,124 Je n'aime pas avoir l'impression de ne pas contrôler. 987 01:19:05,833 --> 01:19:09,124 Avez-vous assimilé le fait que venir ici soit non négociable ? 988 01:19:09,291 --> 01:19:11,165 Que ce soit obligatoire ? 989 01:19:11,333 --> 01:19:12,999 L'avez-vous accepté ? 990 01:19:13,666 --> 01:19:14,999 Si je l'ai assimilé ? 991 01:19:15,166 --> 01:19:18,749 Je l'ai assimilé, je l'ai accepté, mais je n'aime pas ça. 992 01:19:18,916 --> 01:19:20,040 Je me dis tous les jours : 993 01:19:20,208 --> 01:19:23,040 "Qu'arrivera-t-il si je ne retourne pas chez Campbell ?" 994 01:19:23,458 --> 01:19:25,582 J'ai toujours cette question en tête. 995 01:19:25,750 --> 01:19:27,624 Et quelle est la réponse ? 996 01:19:30,291 --> 01:19:32,624 Si je rate une séance, vous appellerez ce connard. 997 01:19:32,791 --> 01:19:34,874 - Ce connard ? - Mon père. 998 01:19:35,333 --> 01:19:38,249 Et si je dis à votre père que vous ratez des séances ? 999 01:19:38,416 --> 01:19:41,999 Ce connard me coupera les vivres si je rate une séance. 1000 01:19:47,000 --> 01:19:48,415 À quoi pensez-vous ? 1001 01:19:49,458 --> 01:19:53,415 Je me demande... si j'ai passé assez de temps ici. 1002 01:19:53,625 --> 01:19:55,040 Et quelle est la réponse ? 1003 01:20:11,000 --> 01:20:12,624 Oui, c'est moi. 1004 01:20:13,166 --> 01:20:16,207 Tu es là ? J'ai eu ton petit message. 1005 01:20:17,041 --> 01:20:19,124 Ryan, Ryan, Ryan... 1006 01:20:19,583 --> 01:20:22,249 Pauvre petit Ryan... 1007 01:20:25,000 --> 01:20:26,874 Ça devait être excitant, 1008 01:20:27,000 --> 01:20:29,207 à 18 ans, quand ce photographe t'a découvert. 1009 01:20:29,750 --> 01:20:34,457 Voyage en première du Michigan jusqu'à Los Angeles. 1010 01:20:35,083 --> 01:20:36,790 Ah, Hollywood... 1011 01:20:36,958 --> 01:20:40,707 Tu étais bien loin de ton patelin de merde. 1012 01:20:40,875 --> 01:20:42,499 Tu as fait du mannequinat. 1013 01:20:42,708 --> 01:20:44,832 Tout le monde t'encourageait. 1014 01:20:45,000 --> 01:20:47,249 Tu as même fait une pub ou deux. 1015 01:20:48,208 --> 01:20:51,790 J'en ai vu une sur YouTube, pour des chips. 1016 01:20:52,333 --> 01:20:53,957 Tu avais l'air con. 1017 01:20:55,083 --> 01:20:56,582 Et après, hein ? 1018 01:20:57,541 --> 01:20:58,582 Rien. 1019 01:20:59,166 --> 01:21:00,207 Que dalle. 1020 01:21:01,000 --> 01:21:04,499 Tu bosses au bar et à l'hôtel pour arrondir les fins de mois. 1021 01:21:04,708 --> 01:21:07,124 Randall veut juste te défoncer le cul. 1022 01:21:07,291 --> 01:21:09,290 Tu le laisserais peut-être faire. 1023 01:21:09,458 --> 01:21:11,124 C'est peut-être déjà fait. 1024 01:21:12,250 --> 01:21:13,832 Que s'est-il passé en octobre 1025 01:21:14,000 --> 01:21:15,415 à l'hôtel Post Ranch ? 1026 01:21:15,625 --> 01:21:17,165 Tu en as parlé à Gina ? 1027 01:21:17,333 --> 01:21:19,832 Tu n'as pas parlé à Gina de cette balade romantique 1028 01:21:20,000 --> 01:21:24,332 le long de la côte jusqu'à l'hôtel Post Ranch. 1029 01:21:27,000 --> 01:21:28,249 Et là, pan ! 1030 01:21:29,291 --> 01:21:31,832 Tu es retombé sur Tara en juillet. 1031 01:21:32,875 --> 01:21:34,124 Et là, pan ! 1032 01:21:34,291 --> 01:21:38,999 Elle te dégotte un rôle dans le film alors que tu ne sais même pas jouer. 1033 01:21:39,541 --> 01:21:42,957 Et là, pan ! Tu te tapes ma copine. 1034 01:21:43,791 --> 01:21:45,165 Et pan ! 1035 01:21:45,333 --> 01:21:49,082 Tu convaincs Cynthia de raconter une histoire à la con. 1036 01:21:49,250 --> 01:21:50,749 Et alors ? 1037 01:21:51,875 --> 01:21:54,124 Tu croyais que Tara allait me larguer ? 1038 01:21:55,250 --> 01:21:57,582 Que vous alliez vous enfuir ensemble ? 1039 01:22:00,333 --> 01:22:01,624 Vous marier ? 1040 01:22:02,666 --> 01:22:04,082 Pour quoi faire ? 1041 01:22:04,250 --> 01:22:06,790 Vivre dans un taudis quelque part ? 1042 01:22:09,000 --> 01:22:11,457 Tu crois que Tara retournerait à cette vie ? 1043 01:22:11,666 --> 01:22:13,957 Qu'elle voudrait de ce style de vie ? 1044 01:22:14,375 --> 01:22:16,582 Tu veux un conseil, Ryan ? 1045 01:22:16,750 --> 01:22:18,832 Retourne dans le Michigan et tourne la page, 1046 01:22:19,000 --> 01:22:21,457 espèce de petit enculé inconscient. 1047 01:22:34,166 --> 01:22:35,332 Que fais-tu ici ? 1048 01:22:35,541 --> 01:22:37,582 Je voulais juste te parler. 1049 01:22:37,750 --> 01:22:38,790 Pourquoi ? 1050 01:22:45,833 --> 01:22:46,874 Ryan. 1051 01:22:48,958 --> 01:22:51,665 J'ignorais que vous vous connaissiez. 1052 01:22:53,541 --> 01:22:55,374 Cette ville est vraiment petite. 1053 01:22:55,583 --> 01:22:57,665 Je ne vois pas de quoi tu parles. 1054 01:22:58,000 --> 01:22:59,665 Arrête, poupée. 1055 01:23:00,458 --> 01:23:02,124 Avec ta petite histoire... 1056 01:23:04,666 --> 01:23:07,332 - Quelle histoire ? - L'hôpital de l'UCLA. 1057 01:23:07,791 --> 01:23:10,040 Des mecs qui te sont passés dessus. 1058 01:23:11,083 --> 01:23:14,665 Ce gamin n'est pas assez malin pour avoir inventé ça. 1059 01:23:15,791 --> 01:23:17,915 Mais je connais quelqu'un qui l'est. 1060 01:23:18,958 --> 01:23:20,832 J'étais censée faire quoi ? 1061 01:23:21,625 --> 01:23:22,832 Ça a marché. 1062 01:23:23,000 --> 01:23:25,915 Tu voulais attirer mon attention et me voilà. 1063 01:23:27,625 --> 01:23:29,249 Viens là, petite maligne. 1064 01:23:31,833 --> 01:23:34,957 Je ne t'en veux pas. J'ai trouvé ça mignon. 1065 01:23:36,750 --> 01:23:38,832 - Je suis désolée. - C'est rien. 1066 01:23:39,875 --> 01:23:42,790 Tu crois que je filerais de la GHB à une fille ? 1067 01:23:44,166 --> 01:23:45,207 Non. 1068 01:23:49,000 --> 01:23:50,874 Ce qui m'intéresse... 1069 01:23:54,458 --> 01:23:56,457 c'est d'où vous vous connaissez. 1070 01:23:56,666 --> 01:23:58,082 Ça n'a pas d'importance. 1071 01:23:58,250 --> 01:24:00,957 Je suis curieux. Comment vous êtes-vous rencontrés ? 1072 01:24:01,333 --> 01:24:02,999 Est-ce qu'il te plaît ? 1073 01:24:03,166 --> 01:24:05,374 Tu te l'es tapé ? Il a une grosse bite ? 1074 01:24:05,791 --> 01:24:09,332 D'accord, je l'ai rencontré avant qu'il connaisse Tara. 1075 01:24:09,541 --> 01:24:11,832 On suivait le même cours de théâtre. 1076 01:24:12,000 --> 01:24:13,374 Et oui, on a fricoté. 1077 01:24:14,583 --> 01:24:17,040 Puis, il l'a rencontrée et c'était terminé. 1078 01:24:20,958 --> 01:24:21,957 Très intéressant. 1079 01:24:22,333 --> 01:24:23,624 Intéressant ? 1080 01:24:25,416 --> 01:24:26,707 Vraiment ? 1081 01:24:31,875 --> 01:24:32,915 Pourquoi ? 1082 01:24:35,541 --> 01:24:38,290 Qu'est-ce que ça peut te faire à présent ? 1083 01:24:39,208 --> 01:24:41,124 Tu croyais qu'elle faisait quoi ? 1084 01:24:42,166 --> 01:24:45,957 Enfin, je crois qu'elle est sortie avec lui pendant un an, 1085 01:24:46,083 --> 01:24:47,582 puis elle l'a largué. 1086 01:24:49,916 --> 01:24:51,790 On ne se connaissait pas bien à l'époque. 1087 01:24:51,958 --> 01:24:55,874 On était allées aux mêmes soirées et sorties avec les mêmes mecs, 1088 01:24:56,000 --> 01:24:58,749 mais on n'était pas amies ou quoi que ce soit. 1089 01:24:59,541 --> 01:25:01,207 Puis, elle t'a rencontré. 1090 01:25:02,875 --> 01:25:03,915 Christian ? 1091 01:25:07,625 --> 01:25:08,957 Christian, tu fais quoi ? 1092 01:25:11,833 --> 01:25:13,040 Hé ho ! 1093 01:25:15,541 --> 01:25:16,582 Christian ? 1094 01:25:32,250 --> 01:25:33,749 Christian, bordel ! 1095 01:25:40,833 --> 01:25:42,915 Christian ! Non ! Non ! 1096 01:25:50,708 --> 01:25:52,582 Décroche, décroche, décroche. 1097 01:25:54,000 --> 01:25:55,874 Pourquoi tu ne réponds pas ? 1098 01:25:57,791 --> 01:25:59,415 Décroche ce téléphone ! 1099 01:26:11,958 --> 01:26:14,665 Je n'arrive pas à croire ce que tu lui as fait. 1100 01:26:14,875 --> 01:26:17,582 Tu es vraiment un grand malade. 1101 01:26:42,458 --> 01:26:43,540 Cynthia ? 1102 01:27:49,583 --> 01:27:50,624 Salut. 1103 01:27:51,250 --> 01:27:52,290 Salut. 1104 01:27:55,458 --> 01:27:56,124 Où étais-tu ? 1105 01:27:57,708 --> 01:27:59,332 Chez le docteur Campbell. 1106 01:28:02,791 --> 01:28:03,915 C'est quoi, ça ? 1107 01:28:09,625 --> 01:28:10,624 Je m'en vais. 1108 01:28:11,875 --> 01:28:12,915 OK ? 1109 01:28:15,166 --> 01:28:19,082 Je vais chez ma sœur à Santa Barbara pendant un temps. 1110 01:28:26,458 --> 01:28:29,374 Désolé pour ce matin et pour... 1111 01:28:31,083 --> 01:28:32,790 tout le reste. 1112 01:28:33,375 --> 01:28:34,665 Je sais. 1113 01:28:35,333 --> 01:28:36,790 Je suis désolée aussi. 1114 01:28:45,666 --> 01:28:47,457 Mais je m'en vais quand même. 1115 01:28:48,291 --> 01:28:50,749 Je veux juste t'entendre dire que ça te va. 1116 01:28:51,666 --> 01:28:53,790 Que tu es d'accord pour que je parte. 1117 01:28:54,625 --> 01:28:55,874 S'il te plaît. 1118 01:29:05,375 --> 01:29:07,707 S'il te plaît, laisse-moi partir. 1119 01:29:13,041 --> 01:29:14,499 Je t'aimais. 1120 01:29:17,000 --> 01:29:18,207 Vraiment... 1121 01:29:19,708 --> 01:29:21,124 je t'aimais. 1122 01:29:21,291 --> 01:29:22,582 Je sais. 1123 01:29:23,791 --> 01:29:26,790 À ma manière, mais je t'aimais. 1124 01:29:27,541 --> 01:29:28,790 Je sais. 1125 01:29:29,375 --> 01:29:31,249 Je t'aimais aussi. 1126 01:29:32,708 --> 01:29:34,749 Mais j'ai besoin de réfléchir. 1127 01:29:36,958 --> 01:29:40,040 J'ai besoin de t'entendre dire que je peux partir. 1128 01:29:44,916 --> 01:29:45,790 D'accord. 1129 01:29:49,375 --> 01:29:50,665 Ça me va. 1130 01:29:50,833 --> 01:29:51,874 Merci. 1131 01:29:52,833 --> 01:29:53,874 Merci. 1132 01:29:57,250 --> 01:29:58,874 Fais quelque chose pour moi. 1133 01:29:59,000 --> 01:30:01,249 Oui, tout ce que tu voudras. 1134 01:30:01,416 --> 01:30:02,957 Tu as besoin de quoi ? 1135 01:30:03,708 --> 01:30:04,624 Un alibi. 1136 01:30:07,958 --> 01:30:08,999 Mais... 1137 01:30:11,250 --> 01:30:12,499 pour quoi ? 1138 01:30:14,000 --> 01:30:15,415 Cet après-midi. 1139 01:30:21,041 --> 01:30:24,832 Je ne comprends pas. Que s'est-il passé cet après-midi ? 1140 01:30:25,625 --> 01:30:27,707 Tu étais chez le docteur Campbell. 1141 01:30:27,875 --> 01:30:29,290 Que s'est-il passé ? 1142 01:30:30,666 --> 01:30:33,332 Quelque chose est arrivé à Cynthia. 1143 01:30:36,333 --> 01:30:39,249 Christian... que s'est-il passé ? 1144 01:30:43,083 --> 01:30:44,374 Ça n'a pas d'importance. 1145 01:30:46,500 --> 01:30:47,790 Que s'est-il passé ? 1146 01:30:47,958 --> 01:30:49,290 Je ne comprends pas. 1147 01:30:49,458 --> 01:30:51,332 Que lui est-il arrivé ? 1148 01:30:52,375 --> 01:30:55,957 Je suis parti de chez Campbell à 15h55. 1149 01:30:56,958 --> 01:30:58,665 Je suis arrivé ici à 16h20. 1150 01:30:59,625 --> 01:31:02,082 Tu étais avec moi à partir de là. 1151 01:31:02,958 --> 01:31:04,374 C'est compris ? 1152 01:31:09,333 --> 01:31:11,040 Fais oui de la tête, bébé. 1153 01:31:13,041 --> 01:31:14,582 Fais oui de la tête. 1154 01:31:20,250 --> 01:31:21,749 Encore une chose. 1155 01:31:25,708 --> 01:31:28,165 Si jamais tu le revois... 1156 01:31:29,416 --> 01:31:33,249 si jamais il te contacte, s'il t'appelle... 1157 01:31:35,291 --> 01:31:37,457 si vous êtes dans la même pièce... 1158 01:31:42,208 --> 01:31:43,915 je le tuerai. 1159 01:31:44,500 --> 01:31:45,790 Regarde-moi. 1160 01:31:46,875 --> 01:31:50,707 Je le tuerai et je m'en sortirai impunément. 1161 01:31:55,583 --> 01:31:56,832 C'est compris ? 1162 01:32:00,250 --> 01:32:01,249 Oui. 1163 01:32:02,958 --> 01:32:04,874 Fais oui de la tête, bébé. 1164 01:32:09,958 --> 01:32:11,165 Fais oui de la tête. 1165 01:32:11,333 --> 01:32:12,832 OK, OK. 1166 01:32:14,291 --> 01:32:15,999 Tu es une brave fille. 1167 01:32:19,583 --> 01:32:20,832 Une brave fille. 1168 01:32:38,041 --> 01:32:40,082 Vous revenez de Dubaï ? 1169 01:32:40,250 --> 01:32:42,874 Oui, on a séjourné au Burj Al Arab. 1170 01:32:43,000 --> 01:32:44,832 Tu avais un mauvais souvenir du Burj. 1171 01:32:45,000 --> 01:32:47,040 Je croyais que tu préférais l'Atlantis. 1172 01:32:47,208 --> 01:32:50,124 Tara n'était jamais allée à Dubaï, c'était pour elle. 1173 01:32:50,291 --> 01:32:52,832 Moi, j'étais en réunion toute la journée. 1174 01:32:53,416 --> 01:32:56,582 C'était comment, Dubaï ? Tu as fait quoi là-bas ? 1175 01:32:57,583 --> 01:33:01,415 Eh bien, j'ai fait du shopping, j'ai dépensé des sous. 1176 01:33:02,666 --> 01:33:04,749 Tu ne bossais pas sur un film ? 1177 01:33:07,750 --> 01:33:09,165 Si on veut. 1178 01:33:10,083 --> 01:33:11,124 Oui. 1179 01:33:11,916 --> 01:33:12,999 Comment le sais-tu ? 1180 01:33:13,166 --> 01:33:14,874 On a un ami en commun. 1181 01:33:16,000 --> 01:33:16,665 Qui ? 1182 01:33:17,208 --> 01:33:18,249 Christian. 1183 01:33:19,166 --> 01:33:20,957 Tu sortais avec lui, non ? 1184 01:33:22,416 --> 01:33:23,249 Oui. 1185 01:33:23,416 --> 01:33:25,540 Il produit un film avec un ami à moi. 1186 01:33:25,708 --> 01:33:28,249 Jaden m'a dit que tu avais vécu avec Christian. 1187 01:33:28,416 --> 01:33:31,707 Quand je t'ai vue ce soir, j'ai fait le rapprochement. 1188 01:33:32,666 --> 01:33:35,749 Oui, Christian et moi, on est sortis ensemble un an. 1189 01:33:35,916 --> 01:33:39,665 Quand on s'est séparés, j'ai décidé de me retirer du film. 1190 01:33:39,833 --> 01:33:42,249 Désolée. La rupture a été si difficile ? 1191 01:33:42,416 --> 01:33:44,249 Non, pas du tout. 1192 01:33:44,625 --> 01:33:46,999 Non, mais il s'est passé plein de choses... 1193 01:33:48,666 --> 01:33:52,999 Attends, c'est à cette époque que cette fille s'est fait tuer ? 1194 01:33:53,125 --> 01:33:56,707 La prof de yoga de Christian ou je ne sais quoi. 1195 01:33:59,250 --> 01:34:02,124 Oui, en effet, c'est bien ça. 1196 01:34:02,291 --> 01:34:04,832 À l'époque où on s'est séparés. 1197 01:34:05,000 --> 01:34:07,457 Ils n'ont jamais trouvé le coupable ? 1198 01:34:10,625 --> 01:34:15,999 Non, ils avaient des suspects, mais rien de plus. 1199 01:34:16,166 --> 01:34:18,040 Au final, rien du tout. 1200 01:34:18,208 --> 01:34:22,415 Ils n'ont pas retrouvé un couteau dans la voiture d'un assistant ? 1201 01:34:22,958 --> 01:34:24,374 Si, mais... 1202 01:34:25,583 --> 01:34:27,665 il paraît qu'en gros, 1203 01:34:27,833 --> 01:34:30,874 celui qui a tué cette personne, qui l'a tuée, 1204 01:34:31,000 --> 01:34:32,582 l'a jeté dans sa voiture. 1205 01:34:32,916 --> 01:34:36,874 J'étais avec lui ce soir-là, ça ne pouvait pas être lui. 1206 01:34:37,000 --> 01:34:38,249 Bref, après ça... 1207 01:34:39,458 --> 01:34:41,582 Ils n'ont jamais arrêté personne ? 1208 01:34:42,416 --> 01:34:44,499 Non, en effet, personne. 1209 01:34:44,958 --> 01:34:45,999 Ça fait peur. 1210 01:34:48,125 --> 01:34:50,665 Comment va Christian, d'ailleurs ? 1211 01:34:52,083 --> 01:34:53,999 Christian ? Il va bien. 1212 01:34:54,125 --> 01:34:55,832 On ne discute pas beaucoup, 1213 01:34:56,000 --> 01:34:58,999 à part par SMS et sur Facebook. 1214 01:34:59,166 --> 01:35:01,457 Aux dernières nouvelles, assez récemment, 1215 01:35:01,666 --> 01:35:04,124 il allait vraiment bien. 1216 01:35:05,625 --> 01:35:08,290 Je vais aux toilettes, je reviens. 1217 01:35:18,666 --> 01:35:20,749 Content que ça se soit bien passé. 1218 01:35:20,916 --> 01:35:23,457 - Elle est mignonne, mec. - C'est vrai. 1219 01:35:40,333 --> 01:35:42,665 Salut, c'est moi. 1220 01:35:43,458 --> 01:35:45,332 Oui, je suis avec elle. 1221 01:35:46,625 --> 01:35:49,749 On est d'abord allés chez David boire un verre. 1222 01:35:51,375 --> 01:35:53,707 Bon, tu veux que je fasse quoi ? 1223 01:35:54,291 --> 01:35:58,040 Des questions à lui poser en dehors de ce que tu m'as dit ? 1224 01:35:58,708 --> 01:36:02,874 Elle a l'air heureuse, même si elle fait carrément semblant. 1225 01:36:04,875 --> 01:36:05,957 Allô ! 1226 01:36:06,750 --> 01:36:07,790 Allô ! 1227 01:36:09,041 --> 01:36:10,499 Allô, Ryan ! 1228 01:36:11,416 --> 01:36:13,290 Allô ! Ryan, tu es là ? 1229 01:39:42,083 --> 01:39:45,207 Adaptation : Edouard SONET 1230 01:39:45,375 --> 01:39:48,499 Sous-titrage : L'ATELIER D'IMAGES 87945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.