All language subtitles for sen anlat karadeniz.48.greek.subs.1.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,320 --> 00:02:31,619 Ήρθε ξανά... 2 00:03:37,601 --> 00:03:38,900 Τι είναι αυτό... 3 00:03:46,641 --> 00:03:51,620 Όταν σε πυροβόλησα, άρχισες να μιλάς; 4 00:04:09,921 --> 00:04:11,060 Τι είναι αυτό? 5 00:04:13,641 --> 00:04:15,380 Ποιος είσαι'? 6 00:04:16,241 --> 00:04:18,020 Είσαι νεκρός; 7 00:04:27,001 --> 00:04:29,580 Είπα ότι είσαι νεκρός; 8 00:04:35,401 --> 00:04:39,740 Ελπίζω ότι δεν θα πεθάνει. 9 00:04:50,481 --> 00:04:52,840 - Γιαγιά. - Τι? 10 00:04:52,841 --> 00:04:54,180 Τον πυροβολησατε; 11 00:04:58,641 --> 00:05:00,180 Είναι αλεπού; 12 00:05:00,321 --> 00:05:04,820 Δεν είναι λιοντάρι. 13 00:07:06,802 --> 00:07:08,421 Πώς είσαι; 14 00:07:10,762 --> 00:07:12,661 Κ.Φιρκετ 15 00:08:02,322 --> 00:08:04,301 Νεφές. 16 00:08:04,482 --> 00:08:05,818 Νεφές. 17 00:08:05,842 --> 00:08:09,381 Σηκωθείτε, παρακαλώ. 18 00:08:09,522 --> 00:08:14,341 Ανοιξε τα μάτια σου. 19 00:08:47,522 --> 00:08:49,261 Γιατί δεν πήγες; 20 00:08:51,762 --> 00:08:53,221 Γιατί θα πήγαινα; 21 00:08:55,522 --> 00:08:59,681 Ο γιος σας.. 22 00:08:59,682 --> 00:09:04,341 Μένω για τον εγγονό μου τον Γιγί. 23 00:09:05,362 --> 00:09:07,741 Δεν έχω άλλο. 24 00:09:09,122 --> 00:09:14,221 Θα είμαι εδώ μέχρι τη λήξη της ζωής μου. 25 00:09:17,482 --> 00:09:23,383 Ο εγγονός μου και η Νεφές σας συγχώρησαν, από τη 26 00:09:23,407 --> 00:09:29,166 στιγμή που ήρθες για να παρκάρεις μαζί τους... 27 00:09:30,563 --> 00:09:32,302 Είναι έτσι. 28 00:09:32,683 --> 00:09:36,702 Η Νεφές με ανάγκασε να τα πάω καλά με τον γιο μου. 29 00:09:36,963 --> 00:09:39,062 Μας έκανε μαζί. 30 00:09:39,283 --> 00:09:47,283 Την απομάκρυνες τόσο πολύ, αλλά σε έκανε να είσαι μαζί. 31 00:09:48,843 --> 00:09:51,222 Χάρη της... 32 00:10:06,683 --> 00:10:08,742 Φέρτε το φορείο. 33 00:10:22,283 --> 00:10:22,892 Τι της συνέβη? 34 00:10:22,916 --> 00:10:25,068 Η σύζυγός μου είναι έγκυος, όταν ήρθα στο σπίτι, 35 00:10:25,092 --> 00:10:27,139 ήταν λιπόθυμη. Δεν θα μπορούσα να την ξυπνήσω. 36 00:10:27,163 --> 00:10:28,722 Δηλητηριάστηκε; 37 00:10:28,723 --> 00:10:30,822 Δεν νομιζω. 38 00:10:33,963 --> 00:10:35,322 Εντάξει. θα την κοιτάξουμε. 39 00:10:35,323 --> 00:10:37,422 Παρακαλώ βοηθήστε μας. 40 00:10:49,443 --> 00:10:54,342 Μην το κάνεις αυτό Νεφές. 41 00:10:54,603 --> 00:10:57,862 Μην κάνεις αυτό σε εμάς και τα παιδιά μας. 42 00:11:21,683 --> 00:11:23,582 Η αρτηριακή πίεση είναι χαμηλή. 43 00:11:23,763 --> 00:11:26,650 Πρέπει να ελέγξουμε την καρδιά της και να δούμε τα συμπτώματά της. 44 00:11:26,674 --> 00:11:27,774 Εντάξει γιατρέ, 45 00:11:54,843 --> 00:11:56,342 Είστε καλά; 46 00:11:56,603 --> 00:11:57,782 Είμαι εντάξει. 47 00:11:58,403 --> 00:11:59,542 Tαχίρ. 48 00:11:59,923 --> 00:12:02,822 Καλέστε τον συγγενή της ασθενούς. 49 00:12:10,963 --> 00:12:13,302 Ο ασθενής ξύπνησε, μπορείτε να έρθετε σε αυτήν. 50 00:12:16,803 --> 00:12:21,222 Νέφες μου... 51 00:12:27,883 --> 00:12:29,142 Είσαι εντάξει; 52 00:12:29,323 --> 00:12:31,622 Είμαι εντάξει. 53 00:12:32,923 --> 00:12:35,823 Το αίμα της εξετάστηκε και ο γιατρός είπε ότι είναι καλά; 54 00:12:36,124 --> 00:12:40,183 Μην σκέφτεσαι άσχημα τώρα, πρέπει να την ελέγξουμε περισσότερο. 55 00:12:40,564 --> 00:12:43,463 Εάν είναι σαφές, αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει πρόβλημα τότε. 56 00:12:43,524 --> 00:12:45,683 Επίσης, μπορείτε να μιλήσετε με το γιατρό σας. 57 00:12:45,684 --> 00:12:47,783 Ευχομαι γρηγορη ανάρρωση. 58 00:12:47,804 --> 00:12:52,743 Δεν μπορεί να είσαι με αυτόν τον γιατρό. Nεφές σε παρακαλώ ας πάμε σε άλλο γιατρό. 59 00:12:52,764 --> 00:12:56,423 Ακούσες το γιατρό, είμαι πραγματικά καλά. 60 00:12:58,884 --> 00:13:02,647 Εντάξει θα έρθω μετά θα μιλήσω με το γιατρό σας. Ξεκουραστείτε εδώ. 61 00:13:17,404 --> 00:13:20,583 Πέρασε μέσα. Καλωσορίζω τον κύριο Tαχίρ. 62 00:13:20,644 --> 00:13:22,263 Δεν είμαι ευπρόσδεκτος. 63 00:13:22,324 --> 00:13:23,583 Η Νεφές είναι εντάξει; 64 00:13:23,684 --> 00:13:26,663 Δεν είναι, είναι στο κάτω μέρος, είχε λιποθυμία. 65 00:13:26,724 --> 00:13:29,223 Πως είναι αυτή τώρα; Οι φίλοι μου πρέπει να την φροντίσουν. 66 00:13:29,284 --> 00:13:31,383 Ξύπνησε αλλά... 67 00:13:31,524 --> 00:13:35,263 Ξεκουραστείτε κ. Tαχίρ, πρέπει να μιλήσουμε. 68 00:13:35,284 --> 00:13:38,343 Αφού ξυπνήσει η κ. Νεφές, μπορούμε να μιλήσουμε μαζί. 69 00:13:38,564 --> 00:13:42,023 Βρήκατε κάτι; Είναι κακό; 70 00:13:47,364 --> 00:13:51,103 Γιγκίτ πρέπει να φύγουμε. 71 00:13:51,164 --> 00:13:55,243 Γιαγιά, παρακαλώ μείνετε περισσότερο. 72 00:13:55,244 --> 00:13:57,243 Τι ώρα είναι? 73 00:13:57,244 --> 00:13:59,343 Μην σπάσετε την καρδιά του παιδιού. 74 00:13:59,804 --> 00:14:02,583 Εάν ενοχλείστε από μένα, θα φύγω. 75 00:14:02,804 --> 00:14:05,943 Εντάξει, 5 λεπτά ακόμα. 76 00:14:17,124 --> 00:14:19,143 Καλά. 77 00:14:19,804 --> 00:14:21,863 Ερχομαι. 78 00:14:26,484 --> 00:14:27,903 Παιδιά. 79 00:14:31,044 --> 00:14:32,863 Ασε με να δω. 80 00:14:37,644 --> 00:14:39,363 Χαρτζιλίκι 81 00:14:39,364 --> 00:14:41,363 Από τον Φιρκέτ. 82 00:14:41,364 --> 00:14:43,463 Εδώ. 83 00:14:48,444 --> 00:14:51,443 Άσε με να δώσω στα παιδιά κάποια χρήματα. 84 00:14:51,444 --> 00:14:53,543 Έχω αυτό το δικαίωμα, υποθέτω. 85 00:15:05,044 --> 00:15:08,563 Σας ευχαριστώ Φιρκέτ. 86 00:15:08,564 --> 00:15:10,563 Παρακαλώ. 87 00:15:10,564 --> 00:15:12,563 Μην κάνετε τη γιαγιά λυπημένη. 88 00:15:12,564 --> 00:15:15,963 - Καλά; - Εντάξει. 89 00:15:15,964 --> 00:15:17,963 Καλά. 90 00:15:17,964 --> 00:15:20,243 Με την άδειά σας κ.Σανιγιέ. 91 00:15:20,244 --> 00:15:22,343 Εντάξει. Είναι ωραία. 92 00:15:26,644 --> 00:15:28,243 Άντε, Άντε. 93 00:15:28,244 --> 00:15:30,243 Φεύγουμε τωρα. 94 00:15:30,244 --> 00:15:32,243 Βάλτε το στην τσέπη σας. 95 00:15:32,244 --> 00:15:34,343 Πάρτε αυτό τώρα. 96 00:15:45,445 --> 00:15:47,421 Tαχίρ πού ήσουν; Ήμουν έτοιμη να έρθω. 97 00:15:47,445 --> 00:15:48,944 Είμαι εδώ, πήρα τα παπούτσια σας. 98 00:15:58,165 --> 00:16:02,044 Έτσι τα αποτελέσματα φαίνονται αρκετά καλά. 99 00:16:02,045 --> 00:16:04,144 Λες λοιπόν ότι δεν υπάρχει τίποτα; 100 00:16:04,645 --> 00:16:06,644 Δεν υπάρχει τίποτα. 101 00:16:06,645 --> 00:16:09,764 Είναι φυσιολογικό να λιποθυμεί μερικές φορές κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. 102 00:16:09,765 --> 00:16:11,044 Σας εύχομαι περαστικά. 103 00:16:11,045 --> 00:16:13,044 Ευχαριστώ. 104 00:16:13,045 --> 00:16:14,364 Νεφες. 105 00:16:14,365 --> 00:16:16,021 Ο γιατρός σας δεν μου είπε τίποτα. 106 00:16:16,045 --> 00:16:17,844 Σας θέλει. Ας πάμε μαζί. 107 00:16:17,845 --> 00:16:19,364 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 108 00:16:19,365 --> 00:16:21,464 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος. 109 00:16:22,045 --> 00:16:23,164 Αλλά είστε εντάξει; 110 00:16:23,165 --> 00:16:25,164 Μου λέτε Tαχίρ. 111 00:16:25,165 --> 00:16:27,164 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 112 00:16:27,165 --> 00:16:29,164 Όταν είσαι έτσι, ανησυχώ τόσο. 113 00:16:29,165 --> 00:16:31,164 Τι έπρεπε να κάνω Nεφές; 114 00:16:31,165 --> 00:16:32,644 Ήρθα σπίτι και ήσασταν στο πάτωμα. 115 00:16:32,645 --> 00:16:35,144 - Σκεφτείτε και για μένα. - Εντάξει τώρα. 116 00:16:35,765 --> 00:16:37,244 Αυτό συνέβη για άλλη μια φορά. 117 00:16:37,245 --> 00:16:39,344 Συνέβη πάλι; 118 00:16:50,845 --> 00:16:52,244 Όταν έμενα στο λεωφορείο. 119 00:16:52,245 --> 00:16:56,988 Ήμουν τόσο πεινασμένη που η πίεση του αίματος μου 120 00:16:57,012 --> 00:17:01,568 ήταν χαμηλή. Αλλά είμαι καλά τώρα. Είμαι καλά. 121 00:17:02,765 --> 00:17:05,744 - Έλα εδώ. - Είμαι καλά. 122 00:17:16,565 --> 00:17:17,864 Κυρία Σανγιέ 123 00:17:19,245 --> 00:17:20,864 Αγαπητή Νεφές. 124 00:17:21,645 --> 00:17:23,344 Κανείς δεν είναι εκεί; 125 00:17:24,245 --> 00:17:25,944 Δεν υπάρχει κανένας στο σπίτι. 126 00:17:26,445 --> 00:17:27,964 Και η πόρτα ανοικτή. 127 00:17:27,965 --> 00:17:30,064 Κανείς στο σπίτι. 128 00:17:34,645 --> 00:17:36,644 Αα, τι υπέροχα! 129 00:17:36,645 --> 00:17:39,564 Η γιαγιά έβγαλε τα παιδιά έξω. 130 00:17:39,565 --> 00:17:40,944 Τελεια τελεια. 131 00:17:41,845 --> 00:17:43,064 Όσμαν παππού. 132 00:17:45,565 --> 00:17:46,764 Αα, τόσο ωραία, τόσο ωραία! 133 00:17:46,765 --> 00:17:49,544 Ποιον από εσάς πρέπει να φιλήσω πρώτα δεν ξέρω. 134 00:17:50,765 --> 00:17:51,564 Καλως ήρθατε. 135 00:17:51,565 --> 00:17:53,964 Σας ευχαριστώ κ. Σανιγιέ. 136 00:17:53,965 --> 00:17:54,965 Ευχαριστώ. 137 00:17:54,966 --> 00:17:57,064 Ήρθα σπίτι και η πόρτα ήταν ανοικτή. 138 00:17:57,565 --> 00:17:59,244 Ήθελα να δω την Nεφές. 139 00:17:59,245 --> 00:18:01,964 Η πόρτα άνοιγε και η Nεφές δεν είναι εδώ; 140 00:18:01,965 --> 00:18:03,964 Η Aσιγιέ πήρε τον σύζυγό της και βγήκε νωρίς. 141 00:18:03,965 --> 00:18:06,664 Αναρωτιέμαι πού πήγε. 142 00:18:07,245 --> 00:18:10,822 Είναι στο σπίτι μου μην ανησυχείτε. Έχει ένα πρόβλημα γι 'αυτό. ήρθα εδώ για 143 00:18:10,846 --> 00:18:14,164 να πάρω την Νεφές σε περίπτωση που της έλεγε το προβλημά της στη Νεφές. 144 00:18:14,165 --> 00:18:16,264 Τι συμβαίνει; 145 00:18:18,845 --> 00:18:20,164 Aσιγιέ. 146 00:18:20,165 --> 00:18:23,344 Δεν θα ανοίξεις την πόρτα; 147 00:18:25,965 --> 00:18:28,344 Θα με κάνεις να κλαίω εδώ σαν ένα γατάκι; 148 00:18:37,245 --> 00:18:38,644 Aσιγιέ. 149 00:18:38,645 --> 00:18:40,044 Τι έκανα τώρα; 150 00:18:40,045 --> 00:18:42,044 Είναι λάθος μου να σε αγαπώ. 151 00:18:42,045 --> 00:18:44,144 Τότε πρέπει να με σκοτώσουν. 152 00:18:46,445 --> 00:18:48,544 Ή να τους πείτε να με κόψουν στη με΄ση. 153 00:18:49,565 --> 00:18:51,665 Aσιγιέ. 154 00:18:52,046 --> 00:18:53,645 Ποιο ειναι το λάθος μου. 155 00:18:53,646 --> 00:18:56,615 Άφησαν μάλιστα και το άνθρωπο που τιμωρήθηκε με θανατική 156 00:18:56,639 --> 00:18:59,222 ποινή να δει τους πάντες. Παρακαλώ κοιτάξτε με. 157 00:18:59,246 --> 00:19:02,045 Εγώ είπα Aσιγιέ. Είπα να μου δείξεις το γιο μου. 158 00:19:02,046 --> 00:19:03,565 Ανοιξε την πόρτα. 159 00:19:03,566 --> 00:19:04,365 Θέλω να δω τον Eρέν. 160 00:19:04,366 --> 00:19:06,365 Να τον μυρίσω και να τον φιλήσω. 161 00:19:06,366 --> 00:19:07,565 Ξέρεις το λάθος σου. 162 00:19:07,566 --> 00:19:09,665 Αλλά δεν τολμάς να το ακούσεις. 163 00:19:09,766 --> 00:19:10,845 -Τι ; 164 00:19:10,846 --> 00:19:12,845 Τι είναι αυτό; Πες μου και πάλι. 165 00:19:12,846 --> 00:19:14,945 Είπατε ότι δεν άκουσα άντε. 166 00:19:15,646 --> 00:19:17,545 Σκέψου το ίσως θα το θυμηθείς. 167 00:19:21,166 --> 00:19:22,865 Δεν θυμάμαι. 168 00:19:23,846 --> 00:19:26,565 Aσιγιέ! 169 00:19:26,566 --> 00:19:27,645 Συγχαρητήρια. 170 00:19:27,646 --> 00:19:29,645 Πρέπει να κάνω το παιδί να κοιμηθεί. 171 00:19:29,646 --> 00:19:31,745 Μη φωνάζετε σαν μια μικρή αρκούδα. 172 00:19:33,046 --> 00:19:34,545 Ω Θεέ μου. 173 00:19:36,966 --> 00:19:39,945 Απλά τραγούδησα ένα τραγούδι σε σας τι άλλο θέλετε; 174 00:19:41,166 --> 00:19:43,445 Έτσι τραγουδήσατε σε μένα εε ; 175 00:19:43,446 --> 00:19:45,545 Δεν θέλω τα τραγούδια σου. 176 00:19:49,646 --> 00:19:51,945 Ξυπνήστε και μεγαλώστε. 177 00:19:52,646 --> 00:19:54,465 Και μην κοιτάς τον πατέρα σου. 178 00:19:59,366 --> 00:20:00,945 Ξυπνήστε και μεγαλώστε. 179 00:20:01,366 --> 00:20:04,545 Και μην κοιτάς τον πατέρα σου. 180 00:20:07,366 --> 00:20:09,265 Δεν πρέπει να το πείτε αυτό στο αγόρι. 181 00:20:16,846 --> 00:20:18,745 Ξέρω ποιος μπορεί να σας κάνει καλά. 182 00:20:28,046 --> 00:20:30,945 Έλα απαντά ότι σε χρειάζομαι πραγματικά. 183 00:20:48,966 --> 00:20:50,354 Γειά σου. Αδελφή. 184 00:20:50,378 --> 00:20:52,066 Πού είστε στο σπίτι; 185 00:20:52,090 --> 00:20:54,965 Μουσταφά. Είμαι εγώ γιε μου. 186 00:20:54,966 --> 00:20:57,065 Το τηλέφωνο είναι εδώ, αλλά δεν είναι εδώ. 187 00:20:57,446 --> 00:20:58,865 Τι; 188 00:20:59,366 --> 00:21:01,165 Πού πήγε η αδελφή μου; 189 00:21:01,166 --> 00:21:03,265 Ω Θεέ μου. 190 00:21:12,246 --> 00:21:13,845 Σας ευχόμαστε τα καλύτερα Nεφές. Υποθέτω 191 00:21:13,869 --> 00:21:15,450 ότι λιποθύμησες. Είσαι καλύτερα τώρα; 192 00:21:15,566 --> 00:21:17,445 Ευχαριστώ. Είμαι καλά. 193 00:21:17,446 --> 00:21:20,245 Ο κ. Tαχίρ ήταν τόσο ανήσυχος για σας όπως συνήθως. 194 00:21:20,246 --> 00:21:22,665 Ποτέ δεν άκουσα ότι μια έγκυος θα λιγοθυμούσε. 195 00:21:23,366 --> 00:21:25,665 Θα είναι μια δύσκολη εγκυμοσύνη μακριά από εσάς. 196 00:21:25,966 --> 00:21:27,745 Με κάλεσες. 197 00:21:28,166 --> 00:21:29,765 Υπάρχει κάτι; 198 00:21:29,766 --> 00:21:31,565 Ναι, αλλα. 199 00:21:31,566 --> 00:21:33,565 Δεν είναι κάτι που πρέπει να φοβάσαι. 200 00:21:33,566 --> 00:21:34,645 Τι είναι αυτό τότε; 201 00:21:34,646 --> 00:21:36,645 Φοβάμαι ότι μπορεί να υπάρχει ασυμφωνία αίματος 202 00:21:36,646 --> 00:21:38,645 Είπατε ότι έχετε ένα γιο. 203 00:21:38,646 --> 00:21:40,645 Ποιος είναι ο τύπος του αίματος του; 204 00:21:40,646 --> 00:21:42,245 Mηδέν θετικό. 205 00:21:42,246 --> 00:21:43,445 Το μάντεψα. 206 00:21:43,446 --> 00:21:44,965 Αυτό συμβαίνει. 207 00:21:44,966 --> 00:21:47,606 Αυτή η κατάσταση συμβαίνει όταν η μητέρα 208 00:21:47,630 --> 00:21:50,503 έχει 0 θετικό και το παιδί είναι 0 αρνητικό. 209 00:21:50,527 --> 00:21:55,969 Τα κύτταρα αίματος του παιδιού παραβιάζουν το έβρυο κατά τη διάρκεια της προγνίας. 210 00:21:56,366 --> 00:21:58,688 Και το ανοσοποιητικό σύστημα της μητέρας τότε, 211 00:21:58,712 --> 00:22:01,646 προειδοποιείται από αυτό, ώστε το σύστημα να παράγει αντισώματα. 212 00:22:01,647 --> 00:22:05,966 Αυτά τα αντικείμενα καταστρέφουν τα αιμοσφαίρια του μωρού. 213 00:22:05,967 --> 00:22:08,264 Ονομάζουμε αυτή την κατάσταση ως 214 00:22:08,288 --> 00:22:10,846 ασυμφώνια του αίματος. Πράγματι... 215 00:22:10,847 --> 00:22:15,066 Θα μπορούσε να επιλυθεί με ένεση μετά τη γέννησή του. 216 00:22:17,447 --> 00:22:18,966 Λοιπόν τι κάνουμε τώρα? 217 00:22:18,967 --> 00:22:20,966 Θα παραμείνετε υπό έλεγχο. 218 00:22:20,967 --> 00:22:22,166 Δεν πρέπει να ανησυχείς. 219 00:22:22,167 --> 00:22:24,266 Απλά ήθελα να το ξέρετε. 220 00:22:24,967 --> 00:22:26,666 Και θέλω να με εμπιστεύεσαι. 221 00:22:29,367 --> 00:22:31,046 Ευχαριστώ πολύ. 222 00:22:31,047 --> 00:22:33,146 Είστε καλύτερα καλύτερα τώρα; 223 00:22:33,847 --> 00:22:34,846 Είμαι καλά. 224 00:22:34,847 --> 00:22:36,480 Καλά. Πήγαινε σπίτι. 225 00:22:36,504 --> 00:22:40,151 Ξεκουραστείτε και απολαύστε την εγκυμοσύνη. 226 00:22:40,175 --> 00:22:41,053 Ευχαριστώ. 227 00:22:41,077 --> 00:22:42,446 Αυτό είναι όλο. 228 00:22:42,447 --> 00:22:44,446 Κύριε Ταχίρ παρακαλώ να είστε ήρεμος. 229 00:22:44,447 --> 00:22:47,366 Κάνεις την κυρία Νεφές να ανησυχεί για τίποτα δεν είναι σωστό; 230 00:22:47,367 --> 00:22:49,466 Tαχίρ μπορούμε να πάμε; 231 00:22:50,647 --> 00:22:52,366 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 232 00:22:52,367 --> 00:22:54,466 Παρακαλώ. Να προσέχεις τον εαυτό σου. 233 00:22:59,367 --> 00:23:00,846 Tαχίρ παρακαλώ μην το κάνετε αυτό. 234 00:23:00,847 --> 00:23:02,566 Ορκίζομαι ότι είμαι καλά. 235 00:23:02,567 --> 00:23:03,646 Νεφές. 236 00:23:03,647 --> 00:23:06,432 Δεν αισθάνομαι καλά, εντάξει; δεν το κάνω. Μόλις λιποθύμησες, δεν 237 00:23:06,456 --> 00:23:07,752 νομίζεις ότι πρέπει να ανησυχώ; 238 00:23:07,776 --> 00:23:09,046 Αλλά έχετε ακούσει το γιατρό. 239 00:23:09,047 --> 00:23:11,046 -Επίσης γνωρίζω τον λόγο. 240 00:23:11,047 --> 00:23:13,146 Τι ξέρετε? 241 00:23:15,167 --> 00:23:17,266 Πάντα είπα στον εαυτό μου. 242 00:23:17,967 --> 00:23:19,946 Δεν έχει σημασία πόσο άρρωστη είμαι, 243 00:23:20,847 --> 00:23:22,546 ή τι έχω περάσει. 244 00:23:25,967 --> 00:23:27,266 Νεφες. 245 00:23:28,647 --> 00:23:30,946 Δεν έχεις το δικαίωμα να είσαι άρρωστη. 246 00:23:31,567 --> 00:23:34,266 Γιατί αν είσαι άρρωστη γίνεσαι κομμάτια. 247 00:23:34,647 --> 00:23:36,346 Ο γιος μου θα ήταν μόνος. 248 00:23:38,447 --> 00:23:41,966 Αλλά τώρα μια φωνή μέσα μου λέει ότι .. 249 00:23:41,967 --> 00:23:44,066 Nεφές μου είστε τόσο κουρασμένη. 250 00:23:45,167 --> 00:23:49,966 Εάν πέσετε τώρα, υπάρχει ένας άνθρωπος που θα σας φροντίσει. 251 00:23:49,967 --> 00:23:55,046 Αν πέσετε ο γιος σας δεν θα είναι μόνο επειδή έχει έναν πατέρα τώρα. 252 00:23:55,047 --> 00:23:57,046 Αρρωσταίνεις. 253 00:23:57,047 --> 00:23:59,146 Ίσως να είναι αφελής λίγο και το δικαίωμά σας. 254 00:23:59,967 --> 00:24:02,466 Φυσικά λέγοντας ότι τώρα το κάνει λιγότερο χρήσιμο... 255 00:24:14,247 --> 00:24:16,046 Ναi. 256 00:24:16,047 --> 00:24:18,146 Γιε. 257 00:24:18,967 --> 00:24:20,346 Πρέπει να μιλήσουμε. 258 00:24:20,567 --> 00:24:22,466 Εντάξει θα έρθω σε μερικές ώρες. 259 00:24:22,647 --> 00:24:25,666 - Είσαι στο σπίτι; - Ναί. 260 00:24:48,647 --> 00:24:50,046 Ταχίρ αρκετά. 261 00:24:50,047 --> 00:24:51,946 Θα με κάνεις να άρρωστήσω έτσι. 262 00:24:52,047 --> 00:24:53,666 - Ορκίζομαι ότι θα σας πω σε κάποιον. 263 00:24:54,247 --> 00:24:56,267 - Σε ποιον; - Στον κύριο Μουσταφά. 264 00:24:56,447 --> 00:24:57,846 Στη μαμά σου. Στον καθένα. 265 00:24:57,847 --> 00:24:59,846 Επίσης, στον Γιγίτ. 266 00:24:59,847 --> 00:25:01,946 Ο αδελφός μου είχε καλέσει. 267 00:25:03,967 --> 00:25:05,266 Ταχίρ μην το κάνεις αυτό. 268 00:25:06,047 --> 00:25:07,266 Μπορώ να απαντήσω. 269 00:25:08,368 --> 00:25:09,767 Γειά σου. 270 00:25:09,768 --> 00:25:11,767 Πως εισαι αδερφε. 271 00:25:11,768 --> 00:25:13,767 Αδελφός μου εγώ. 272 00:25:13,768 --> 00:25:15,767 Αδελφή είμαι εγώ. 273 00:25:15,768 --> 00:25:18,415 Ω έψαχνα για εσένα και είσαι εκεί ελπίζουμε. 274 00:25:18,439 --> 00:25:21,647 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας σε παρακαλώ να με βοηθήσεις. 275 00:25:21,648 --> 00:25:23,647 Τι συνέβη; 276 00:25:23,648 --> 00:25:25,167 Που είσαι; 277 00:25:25,168 --> 00:25:27,167 Πάω σπίτι μου τώρα, που είναι ο Ταχίρ; 278 00:25:27,168 --> 00:25:29,267 Ο Tαχίρ είναι μαζί μου θα επιστρέψουμε σπίτι. 279 00:25:30,568 --> 00:25:32,047 Χαίρομαι που το ακούω. 280 00:25:32,048 --> 00:25:33,447 Ελάτε σπίτι γρήγορα. 281 00:25:33,448 --> 00:25:35,447 Αδελφός υπάρχει κάτι λάθος; Τι συνέβη; 282 00:25:35,448 --> 00:25:36,567 Τι συνέβη; 283 00:25:36,568 --> 00:25:38,767 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος να έρθετε σπίτι. 284 00:25:38,768 --> 00:25:40,067 Θα σας πω εκεί. 285 00:25:43,248 --> 00:25:46,467 Είπε ότι θα μιλήσουμε στο σπίτι και εκλεισε. 286 00:25:46,648 --> 00:25:47,767 Ω Θεέ μου. 287 00:25:47,768 --> 00:25:49,247 Αλλά είστε εντάξει 288 00:25:49,248 --> 00:25:51,347 Tαχίρ, ορκίζομαι ότι θα κλάψω τώρα. 289 00:25:51,848 --> 00:25:53,467 Εντάξει, δεν είπα τίποτα εντάξει. 290 00:25:57,568 --> 00:25:59,667 Μην είσαι έτσι, θα είμαι εντάξει μην ανησυχείτε. 291 00:26:16,848 --> 00:26:18,847 Αδελφή Nεφές. 292 00:26:18,848 --> 00:26:20,147 Μαμά έρχονται; 293 00:26:21,568 --> 00:26:22,747 Γεια σου γιε. 294 00:26:26,048 --> 00:26:27,247 Λυπάμαι μπαμπά. 295 00:26:27,248 --> 00:26:29,347 Δεν άνοιξε την πόρτα σε σένα ; 296 00:26:29,768 --> 00:26:32,247 Ρώτησα τι έκανα λάθος. 297 00:26:32,248 --> 00:26:33,567 Λέει ότι το ξέρω. 298 00:26:33,568 --> 00:26:36,867 Αν το ήξερα γιατί να την ρωτούσα. 299 00:26:37,448 --> 00:26:38,647 Έτσι 300 00:26:38,648 --> 00:26:40,747 Δεν έχουν έρθει ακόμα; 301 00:26:43,048 --> 00:26:45,147 Ω Θεέ μου. 302 00:26:54,048 --> 00:26:56,047 Μην το πεις σε κανέναν. 303 00:26:56,048 --> 00:26:58,047 Σχετικά με αυτό το θέμα του γιατρού εντάξει; 304 00:26:58,048 --> 00:27:00,047 Γιατί; 305 00:27:00,048 --> 00:27:02,047 Ανησυχείς για μένα αρκετά. 306 00:27:02,048 --> 00:27:04,047 Οι άνθρωποι στο σπίτι δεν πρέπει να είναι εντάξει; 307 00:27:04,048 --> 00:27:06,047 Επίσης, όπως είπε ο γιατρός. 308 00:27:06,048 --> 00:27:07,967 Άσε με να απόλαυσω αυτή τη στιγμή. 309 00:27:07,968 --> 00:27:09,967 Και είσαι ήρεμος εντάξει; 310 00:27:09,968 --> 00:27:12,067 Εντάξει 311 00:27:34,968 --> 00:27:37,547 Ήρθαν. 312 00:27:43,048 --> 00:27:45,767 Αδελφή. Σε παρακαλώ χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 313 00:27:45,768 --> 00:27:47,767 Μόνο εσείς μπορείτε να με σώσετε. 314 00:27:47,768 --> 00:27:49,767 Αδελφε τι συνέβη; 315 00:27:49,768 --> 00:27:51,767 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την Aσιγιέ. 316 00:27:51,768 --> 00:27:53,767 Δεν ξέρω τι συνέβη. 317 00:27:53,768 --> 00:28:00,467 Άρπαξε όλα όσα της ανήκουν και πήγε στο σπίτι του πατέρα. 318 00:28:01,848 --> 00:28:03,347 Μιλήστε μαζί της. 319 00:28:03,568 --> 00:28:07,605 Αφήστε την να σας πει τι είναι λάθος. Για να μπορέσουμε να μάθουμε επίσης. 320 00:28:07,629 --> 00:28:08,629 Τι είναι αυτά; 321 00:28:10,968 --> 00:28:12,647 Μαμά περιμένετε. 322 00:28:12,648 --> 00:28:14,647 Παρακαλώ περιμένετε. Μιλάμε εδώ. 323 00:28:14,648 --> 00:28:16,748 Ω Θεέ μου. 324 00:28:17,249 --> 00:28:18,648 Ο αδελφέ να είσαι ήρεμος. 325 00:28:18,649 --> 00:28:20,748 Λέω όλους να ηρεμήσουν σήμερα. 326 00:28:34,249 --> 00:28:36,468 Τι συνέβη αφού είπατε; 327 00:28:37,369 --> 00:28:39,250 Είπες ότι είσαι αυτή που κουβαλάς το βάρος στην 328 00:28:39,274 --> 00:28:41,292 καρδια σου επειδή είναι πάρα πολύ για σένα τώρα; 329 00:28:43,049 --> 00:28:44,348 Δεν ξέρω μαμά. 330 00:28:45,369 --> 00:28:48,248 Μόλις γλίστρησε από τα χείλη μου. 331 00:28:48,249 --> 00:28:50,348 Είναι μόνο μια ελπίδα. 332 00:28:51,249 --> 00:28:54,548 Κάποιος διατηρεί την ελπίδα ακόμη και ξέρουν ότι δεν θα είναι πραγματική. 333 00:28:55,049 --> 00:28:57,548 Ίσως θα πει κάτι καλό. 334 00:28:58,449 --> 00:29:00,648 Ίσως να συμβεί ένα θαύμα. 335 00:29:00,649 --> 00:29:04,048 Τίποτα δε θα συμβεί. 336 00:29:04,049 --> 00:29:08,048 Δεν είπα τίποτα γι 'αυτό. 337 00:29:08,049 --> 00:29:12,048 Ξαφνικά άρχισα να μιλάω. 338 00:29:12,049 --> 00:29:16,048 Αλλά αυτό δεν αλλάζει την απόφασή μου. 339 00:29:16,049 --> 00:29:20,048 Ποια είναι αυτή η απόφαση; 340 00:29:20,049 --> 00:29:24,048 Αυτό που είπε ο μπαμπάς. 341 00:29:24,049 --> 00:29:28,048 Θέλετε να σας χτυπήσω; 342 00:29:28,049 --> 00:29:32,048 Δεν θέλω τίποτα. 343 00:29:32,049 --> 00:29:36,048 Τίποτε δεν θέλησα ποτέ να συμβεί. 344 00:29:36,049 --> 00:29:41,228 Σταμάτησα να θέλω. 345 00:29:49,129 --> 00:29:53,128 - Ξέρω τι πραγματικά συνέβη. - Πες μου τιην αμαρτία μου. 346 00:29:53,129 --> 00:29:57,128 Μαμά. 347 00:29:57,129 --> 00:30:01,128 - Πήγαμε στο πάρκο με τη γιαγιά μου. - Κάνατε πολύ καλά. 348 00:30:01,129 --> 00:30:05,128 Γιατί δεν ήρθες; - Θα πάμε άλλη μια φορά. 349 00:30:05,129 --> 00:30:09,128 - Πού είναι η Μπαλιμ γλυκέ μου; - Σε εκείνο το δωμάτιο. 350 00:30:09,129 --> 00:30:13,228 Τώρα παίζετε το παιχνίδι μαζί της. 351 00:30:21,129 --> 00:30:25,128 Όλα ξεκίνησαν με την περιπέτεια της Κωνσταντινούπολης. 352 00:30:25,129 --> 00:30:29,128 Το ήξερα. 353 00:30:29,129 --> 00:30:33,128 Γιατί μείναμε σε χωριστά δωμάτια; 354 00:30:33,129 --> 00:30:37,128 Ροχαλίζω μια φορά. 355 00:30:37,129 --> 00:30:41,128 - Δεν είναι πραγματικά έτσι. - Πες μου ακριβώς. 356 00:30:41,129 --> 00:30:45,128 Δεν μπορώ να πω. 357 00:30:45,129 --> 00:30:49,128 Αλλά μπορώ να τον κάνω να το πει. 358 00:30:49,129 --> 00:30:53,128 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 359 00:30:53,129 --> 00:30:57,128 Μητέρα δύο παιδιών. Ένα μικρό καπρίτσιο μπορεί να κάνει. 360 00:30:57,129 --> 00:30:58,907 Εντάξει, αφήστε την να το κάνει. 361 00:30:58,931 --> 00:31:01,128 Εντάξει, μπορεί να το κάνει στο σπίτι. 362 00:31:01,129 --> 00:31:05,888 Μετά από αυτή την ηλικία, πηγαίνει στον μπαμπά της. 363 00:31:05,889 --> 00:31:09,888 Άντε. 364 00:31:09,889 --> 00:31:13,888 - Ναι. - Παιδί, πού είσαι; 365 00:31:13,889 --> 00:31:17,888 - Είπες ότι θα έρθεις. - Θα είμαι εκεί σύντομα. 366 00:31:17,889 --> 00:31:21,888 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. Έκανα κάποια έρευνα. 367 00:31:21,889 --> 00:31:25,889 Έχω μάθει ενδιαφέροντα πράγματα. 368 00:31:25,890 --> 00:31:27,034 Ελα εδώ. 369 00:31:27,058 --> 00:31:30,013 Εντάξει έρχομαι. 370 00:31:33,890 --> 00:31:37,889 - Πού πηγαίνεις; - Πάμε στην αδελφή Aσίγιε. 371 00:31:37,890 --> 00:31:41,889 - Έχω δουλειά να κάνω. - Καλά, θα μιλήσουμε. 372 00:31:41,890 --> 00:31:45,889 Έλα, αγάπη μου. Κοίτα την Ασιέ. 373 00:31:45,890 --> 00:31:49,889 Εντάξει, Πατερούλη. 374 00:31:49,890 --> 00:31:53,878 Τα παιδιά μας είναι εδώ. Πηγαίνετε στο λιμάνι και κοιτάξτε. 375 00:31:53,902 --> 00:31:55,277 Εντάξει, αδελφέ. 376 00:32:08,210 --> 00:32:10,404 Πού πηγαίνεις, μπαμπά; Έχω κάποια 377 00:32:10,428 --> 00:32:12,209 δουλειά, αλλά θα επιστρέψω. 378 00:32:12,210 --> 00:32:15,989 Μπαμπά, κοίτα. - Ποιος το έδωσε; 379 00:32:16,013 --> 00:32:20,099 Ο θείος Φιρκετ μου το έδωσε στο πάρκο. 380 00:32:20,123 --> 00:32:23,943 Το πήρα επειδή η γιαγιά με άφησε. 381 00:32:23,967 --> 00:32:28,209 - Εχεις θυμώσει μαζί μου - Οχι φυσικά. 382 00:32:28,210 --> 00:32:32,309 Ελάτε να παίξετε με τη γιαγιά σας. 383 00:32:56,210 --> 00:33:00,209 Θα με αφήσεις στο τζαμί; 384 00:33:00,210 --> 00:33:04,209 Χάρη σε σας, είχα πολύ χρόνο. 385 00:33:04,210 --> 00:33:08,209 Φυσικά... 386 00:33:08,210 --> 00:33:12,209 Φυσικά ας περιμένουμε λίγο περισσότερο. 387 00:33:12,210 --> 00:33:16,209 Αυτό δεν είναι μια δουλειά που πρέπει να επιλυθεί γρήγορα. 388 00:33:16,210 --> 00:33:19,449 Ελα. 389 00:33:19,450 --> 00:33:23,449 Πρώτα θα το άφησετε στον θεό. Η Νεφές φροντίζει αυτό. 390 00:33:23,450 --> 00:33:27,449 Είναι προφανές ότι δεν καταλαβαίνετε αυτά τα πράγματα. 391 00:33:27,450 --> 00:33:31,549 Καταλαβαίνω, όμως. 392 00:33:32,810 --> 00:33:36,769 Ποιος καταλαβαίνει τη γλώσσα των γυναικών. 393 00:33:36,770 --> 00:33:40,769 Εχεις δίκιο. Πάμε, γιε. 394 00:33:40,770 --> 00:33:44,869 Εντάξει. Εντάξει. 395 00:33:48,770 --> 00:33:49,964 Ανοιξε την πόρτα. 396 00:33:49,988 --> 00:33:52,035 Άνοιξε την πόρτα, επιτρέψτε μου να δω. 397 00:33:52,059 --> 00:33:52,769 Γιε, ας πάμε. 398 00:33:52,770 --> 00:33:56,869 Πάμε. 399 00:34:20,770 --> 00:34:24,769 Ορίστε. 400 00:34:24,770 --> 00:34:27,971 Μας άφησε και εφυγε. 401 00:34:27,995 --> 00:34:29,841 Σε παρακαλώ μην το λες αυτό. 402 00:34:29,865 --> 00:34:31,621 Αλλά αυτό είναι ξεκάθαρο. 403 00:34:31,645 --> 00:34:35,610 Τον τραγουδάς μπροστά στην πόρτα. 404 00:34:35,611 --> 00:34:39,610 Δεν το έκανα. Το έκανε ο ίδιος. 405 00:34:39,611 --> 00:34:43,610 Η φωνή του είναι κακή. 406 00:34:43,611 --> 00:34:47,610 - Το κάνετε ιδιαίτερα; - Οχι? 407 00:34:47,611 --> 00:34:51,610 Τον ρώτησα γιατί άλλαξε τον κωδικό πρόσβασης. 408 00:34:51,611 --> 00:34:55,610 Παρακαλώ, αδελφή, πόσο σημαντικό είναι ένας κωδικός πρόσβασης. 409 00:34:55,611 --> 00:34:59,610 Ο Μουσταφά δεν κάνει κάτι τέτοιο. 410 00:34:59,611 --> 00:35:03,610 Δεν μπορείτε να εμπιστευτείτε τους άνδρες. 411 00:35:03,611 --> 00:35:07,610 Παρακαλώ μην το λέτε, αδελφή. 412 00:35:07,611 --> 00:35:11,610 Νιώθω ήδη αρκετά άσχημα. 413 00:35:11,611 --> 00:35:15,610 Τι θα κάνεις, θα μείνεις πάντα εδώ; Τι γίνεται με το παιδί; 414 00:35:15,611 --> 00:35:19,610 - Θα το πάρω. - Τι να κάνω; 415 00:35:19,611 --> 00:35:23,610 Μην έρχεσαι σε μένα. 416 00:35:23,611 --> 00:35:27,610 Χρειάζεται χρόνο. 417 00:35:27,611 --> 00:35:31,610 Αυτά τα πράγματα δεν είναι τόσο εύκολα. 418 00:35:31,611 --> 00:35:35,610 Άνοιξε τα μάτια σου. Παρακαλώ, αδελφή. 419 00:35:35,611 --> 00:35:39,610 Αυτοί οι άντρες... 420 00:35:39,611 --> 00:35:43,610 Αυτοί οι άνδρες, ειδικά αφού έχουν παιδιά. 421 00:35:43,611 --> 00:35:45,339 Τι συμβαίνει τότε; 422 00:35:45,363 --> 00:35:47,610 Τα καλά λόγια φεύγουν. 423 00:35:47,611 --> 00:35:49,007 Ποιος έρχεται; 424 00:35:49,031 --> 00:35:51,610 Η μητέρα του παιδιού μου. 425 00:35:51,611 --> 00:35:55,610 Απλά μπορείς να αλλάξεις τη μητρότητα. 426 00:35:55,611 --> 00:35:59,610 Εντάξει, η μητρότητα είναι καλό. 427 00:35:59,611 --> 00:36:03,610 Το κεφάλι τους δεν μπορεί να συνδυάσει αυτά τα δύο. 428 00:36:03,611 --> 00:36:07,610 Φιλάει τη μητέρα του παιδιού του, όχι τη γυναίκα που αγαπά. 429 00:36:07,611 --> 00:36:12,842 Όταν λέω φιλί, ένα μικρό πράγμα δεν είναι ένα μεγάλο φιλί 430 00:36:12,866 --> 00:36:15,298 όπως στις ταινίες. Οι άντρες χρειάζονται μια 431 00:36:15,322 --> 00:36:17,890 συγκίνηση. Η μητέρα του παιδιού τους στο σπίτι. 432 00:36:17,891 --> 00:36:21,890 - Τι κάνουν; - Τι κάνουν; 433 00:36:21,891 --> 00:36:23,937 Αλλάζουν τον κωδικό πρόσβασης. Μικρό για τον 434 00:36:23,961 --> 00:36:25,890 κόσμο, αλλά ένα μεγάλο βήμα για την κακία. 435 00:36:25,891 --> 00:36:29,890 - Λες. - Λέω. 436 00:36:29,891 --> 00:36:33,890 - Τι κάνουμε; - Τι κάνουμε; 437 00:36:33,891 --> 00:36:37,890 Θα τους μπερδέψουμε. 438 00:36:37,891 --> 00:36:41,890 Θα πέσουν πριν προχωρήσουν 439 00:36:41,891 --> 00:36:45,890 - Τι κάνουμε τότε; - Τι κάνουμε? 440 00:36:45,891 --> 00:36:50,290 Τον λυπόμαστε και θα τον βοηθήσουμε. 441 00:36:50,291 --> 00:36:54,290 Έτσι είναι εύκολο να διαχειριστείτε τους άνδρες; 442 00:36:54,291 --> 00:36:58,290 - Αν το λες εσύ. - Φυσικά. 443 00:36:58,291 --> 00:37:00,479 Φυσικά, εννοώ, κάθε μία φορά ενώ, 444 00:37:00,503 --> 00:37:02,730 θα τον θυμίσετε ότι είστε γυναίκα. 445 00:37:02,731 --> 00:37:06,730 Θα κάνεις ένα καπρίτσιο. 446 00:37:06,731 --> 00:37:10,730 Αυτό είναι τo πργμα. Δεν υπάρχει διέξοδος από εδώ. 447 00:37:10,731 --> 00:37:14,830 Έχετε δίκιο αδελφή. 448 00:37:26,731 --> 00:37:34,731 Είπε ότι ήταν άρρωστος, αλλά δεν έβλαψε τον άνθρωπο. 449 00:37:35,251 --> 00:37:39,350 - Ναι... - Έκανα κάποια έρευνα. 450 00:37:40,451 --> 00:37:44,251 Έχω τα πάντα στο ιστορικό της υγείας του Βεδάτ. 451 00:37:44,252 --> 00:37:48,251 Τι λένε; 452 00:37:48,252 --> 00:37:52,251 Τον γνωρίζεις τόσο καλά όσο και εγώ. 453 00:37:52,252 --> 00:37:56,351 Τον γνωρίζεις ακόμα καλύτερα. Ήταν ένας άνθρωπος ερωτευμένος με τον εαυτό του. 454 00:37:57,132 --> 00:38:03,691 Ο Βεδάτ θα πήγαινε σε γιατρό εάν είχε μια τέτοια ασθένεια; 455 00:38:03,692 --> 00:38:07,691 - Ναι... - Ναι, φάρμακα ή θεραπεία. 456 00:38:07,692 --> 00:38:11,691 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 457 00:38:11,692 --> 00:38:16,779 Αλλά προφανώς δεν προσπάθησε ποτέ να κάνει κάτι τέτοιο. 458 00:38:16,981 --> 00:38:18,789 Λετε ότι δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 459 00:38:18,813 --> 00:38:21,760 Δεν το λέω αυτό. Σας λέω τι συνέβη. Ας 460 00:38:21,784 --> 00:38:24,931 πούμε λοιπόν ότι δεν τον νοιάζει η Νεφές. 461 00:38:24,932 --> 00:38:26,490 Αυτό δεν είναι δυνατό. 462 00:38:26,514 --> 00:38:29,531 Είχε μια αγάπη, παρόλο που ήταν μανιακός. 463 00:38:29,532 --> 00:38:33,531 Αλλά δεν σημαίνει ότι... 464 00:38:33,532 --> 00:38:37,631 Θα έκανε κάτι για τον εαυτό του. 465 00:38:41,532 --> 00:38:45,531 Πως τα παίρνεις; 466 00:38:45,532 --> 00:38:49,531 Ασφαλιστικά αρχεία... 467 00:38:49,532 --> 00:38:53,631 Μιλήσαμε με τον ιδιωτικό του γιατρό λίγο. 468 00:38:57,532 --> 00:39:01,531 Λες λοιπόν ότι είναι ψέμα. 469 00:39:01,532 --> 00:39:05,531 Να είστε ευχαριστημένος με τη γυναίκα και το παιδί σας. 470 00:39:05,532 --> 00:39:09,971 Έχεις ακούσει ποτέ για μια αυτοεκπληρούμενη προφητεία. 471 00:39:09,972 --> 00:39:13,971 Δεν το άκουσα. 472 00:39:13,972 --> 00:39:17,971 Κάποιος πιστεύει στη μαγεία. 473 00:39:17,972 --> 00:39:21,971 Μια μέρα πήγε σε μια μάντισα. 474 00:39:21,972 --> 00:39:26,691 Η μάντισσα του λέει ότι θα πεθάνει μέσα σε τρεις μήνες. 475 00:39:26,692 --> 00:39:32,351 Πιστεύει ότι ο άνθρωπος θα πεθαίνει πραγματικά μετά από 3 μήνες. 476 00:39:33,332 --> 00:39:37,711 Αυτή είναι η αυτοτελής προφητεία. 477 00:39:38,732 --> 00:39:41,460 Πες ένα παιδί, δεν μπορείς να καβαλάς ποδήλατο, 478 00:39:41,484 --> 00:39:43,731 αλλά συνέχισε να το λες αυτό κάθε μέρα, 479 00:39:43,732 --> 00:39:47,731 Αυτό το παιδί δεν μπορεί ποτέ να καβαλήσει ποδήλατο. 480 00:39:47,732 --> 00:39:50,213 Πάρα αργά για το τι έχει γίνει. 481 00:39:50,237 --> 00:39:52,851 Είναι πολύ νωρίς για το μέλλον. 482 00:39:52,852 --> 00:39:56,951 Τώρα είναι καιρός να είμαστε. 483 00:40:00,852 --> 00:40:04,291 Χαίρομαι που η Νεφές είναι χαρούμενη. 484 00:40:04,292 --> 00:40:08,391 Ο εγγονός μου είναι ευτυχισμένος αν η Νεφές είναι χαρούμενη. 485 00:40:09,932 --> 00:40:12,811 Ήμασταν στο νοσοκομείο όταν τηλεφωνήσατε. 486 00:40:12,812 --> 00:40:16,811 Η Νεφές λιποθύμησε... Την βρήκα στο πάτωμα. 487 00:40:16,812 --> 00:40:20,811 Πήγαμε στο νοσοκομείο. 488 00:40:20,812 --> 00:40:24,811 Ο γιατρός είπε ότι είναι εντάξει. 489 00:40:24,812 --> 00:40:28,811 Αλλά μπορεί να είναι μια ενοχλητική κατάσταση. 490 00:40:28,812 --> 00:40:32,091 Εάν δεν σας αρέσει ο γιατρός, να την πάτε σε άλλο γιατρό. 491 00:40:32,092 --> 00:40:34,167 Είπα ότι θα μπορούσα να βοηθήσω. Δεν θέλω 492 00:40:34,191 --> 00:40:36,215 να υπερβάλλω περισσότερο με την Νεφές. 493 00:40:38,492 --> 00:40:41,851 Επειδή την πιεζω. Είναι λίγο φοβισμένη. 494 00:40:41,852 --> 00:40:45,851 Πιστεύει ότι είμαι πολύ επιφυλακτικός. 495 00:40:45,852 --> 00:40:49,951 Μπορεί να είσαι. 496 00:40:53,853 --> 00:40:57,952 Συγνώμη. 497 00:41:00,653 --> 00:41:04,492 - Ναι αδελφέ. - Πού είσαι, Tαχίρ; 498 00:41:04,493 --> 00:41:08,492 Είμαι στο λιμάνι. Ελάτε να μιλήσουμε. 499 00:41:08,493 --> 00:41:12,492 Θα έρθω... Τι συνέβη; 500 00:41:12,493 --> 00:41:16,492 Η Aσίγιε... Τέλος πάντων, όταν έρθεις, θα μιλήσουμε. 501 00:41:16,493 --> 00:41:20,592 Εντάξει ο αδελφε... 502 00:41:24,493 --> 00:41:28,616 - Πήρα αυτά. - Τα κρατάς. 503 00:41:32,493 --> 00:41:36,492 Τι συνέβη με την Aσίγιε; 504 00:41:36,493 --> 00:41:40,492 Δεν ξέρω, αδελφέ. Η Ασιγιέ δημιουργεί νέα πράγματα. 505 00:41:40,493 --> 00:41:44,492 -Δεν ξέρω τι να κάνω. 506 00:41:44,493 --> 00:41:48,492 Δεν κατάλαβα τίποτα. 507 00:41:48,493 --> 00:41:52,492 Δεν το καταλαβαίνω. 508 00:41:52,493 --> 00:41:56,492 Κοιτάξτε με. 509 00:41:56,493 --> 00:42:00,492 Σώσατε τον εαυτό σας από το χείλος μιας καταστροφής. 510 00:42:00,493 --> 00:42:05,092 Αυτό είναι ένα ενιαίο... Αυτό είναι πολύ καλό. 511 00:42:05,093 --> 00:42:09,092 Το να είσαι μόνος είναι καλό. 512 00:42:09,093 --> 00:42:13,092 Επειδή ο παντρεμένος άνθρωπος αλλάζει την πάνα. 513 00:42:13,093 --> 00:42:17,092 Υπάρχει ένα πλυντήριο ρούχων. 514 00:42:17,093 --> 00:42:21,092 Οι άνθρωποι θα παντρευτούν για το πλύσιμο πιάτων; 515 00:42:21,093 --> 00:42:25,092 Δεν θα παντρευτεί, έτσι; 516 00:42:25,093 --> 00:42:27,292 Παίζεις με τα περίπτερα. 517 00:42:27,293 --> 00:42:31,292 Δεν καταλαβαίνω γιατί το μυαλό σας είναι άδειο. 518 00:42:31,293 --> 00:42:35,292 Τι παιζεις; 519 00:42:35,293 --> 00:42:39,292 Η θεία μου έχει παίξει με τις ρυθμίσεις της. 520 00:42:39,293 --> 00:42:41,612 Θα σου δώσω ένα σκηνικό εδώ. 521 00:42:41,613 --> 00:42:45,612 Μείνε ήρεμος. Κλείσαμε αυτό το βιβλίο. 522 00:42:45,613 --> 00:42:49,612 Πραγματικά? 523 00:42:49,613 --> 00:42:53,612 Τους μίλησα. 524 00:42:53,613 --> 00:42:58,732 Ο θαλάσσιος αέρας ήταν καλός για αυτούς. 525 00:42:58,733 --> 00:43:02,732 Θα ήθελα να έρθω μαζί σου. 526 00:43:02,733 --> 00:43:06,732 Έμεινα κοιμισμένος εκείνη την ημέρα. 527 00:43:06,733 --> 00:43:08,266 Έτσι, μετανοήσατε. 528 00:43:08,290 --> 00:43:10,732 Αυτό είναι σωστό, αδελφέ. 529 00:43:10,733 --> 00:43:15,155 Υπήρχε ένας πελαργός. 530 00:43:15,179 --> 00:43:18,732 - Χωρίς πελαργός. - Γιατί αυτό; 531 00:43:18,733 --> 00:43:20,121 Πραγματικά; 532 00:43:20,145 --> 00:43:23,652 Βλέπουμε σε τι είναι κάτω. 533 00:43:23,653 --> 00:43:27,652 Το έχω. 534 00:43:27,653 --> 00:43:31,652 Άκουσε τώρα. 535 00:43:31,653 --> 00:43:35,652 Λόγω της βαριάς κίνησης, δεν δίνουν περισσότερα από 3 χρόνια. 536 00:43:35,653 --> 00:43:39,652 Γιατί τώρα τα πήρα στο κεφάλι. 537 00:43:39,653 --> 00:43:43,652 - Μουσταφά. Ηρέμησε... - Πώς μπορώ να ηρεμήσω; 538 00:43:43,653 --> 00:43:47,652 Θα σε σκοτώσω από εκεί. 539 00:43:47,653 --> 00:43:51,652 Εντάξει, Μουσταφά. Εντάξει! 540 00:43:51,653 --> 00:43:55,752 Χαλαρώστε και πείτε μου. 541 00:43:59,134 --> 00:44:00,424 Θα είστε υπό έλεγχο. 542 00:44:00,448 --> 00:44:02,737 Δεν υπάρχει τίποτα να ανησυχείς. 543 00:44:02,934 --> 00:44:07,513 Απλως ηθελα; να ξέρεις. Και θέλω να με εμπιστεύεσαι. 544 00:44:08,774 --> 00:44:12,893 Όλα για την ιστορία της υγείας του Βεδάτ είναι εκεί. 545 00:44:12,894 --> 00:44:16,021 Εάν υπήρχε μια τέτοια ασθένεια, ο Βεδάτ δεν θα 546 00:44:16,045 --> 00:44:19,337 πήγαινε σε ένα γιατρό για να κάνει μια εξέταση. 547 00:44:21,574 --> 00:44:24,116 Η ψευδαίσθηση είναι το κλειδί σκελετού που χρησιμοποιείται 548 00:44:24,140 --> 00:44:26,177 από τον διάβολο για να εισέλθει στην καρδιά. 549 00:44:27,894 --> 00:44:30,253 Βάζει στην καρδιά. 550 00:44:30,254 --> 00:44:34,253 Θα είσαι πολύ δυσαρεστημένος. 551 00:44:34,254 --> 00:44:38,353 Θα εμπιστευτείτε το Θεό. 552 00:44:48,694 --> 00:44:52,213 Δεν θα αναπνεύσουν. 553 00:44:52,214 --> 00:44:54,933 Δεν εννοώ ότι δεν έβλεπα λάθος. 554 00:44:54,934 --> 00:44:58,933 Πρέπει να το νικήσω πριν από τα διαλείμματα. 555 00:44:58,934 --> 00:45:02,933 Εντάξει, έχετε δίκιο. 556 00:45:02,934 --> 00:45:07,293 Ο Tαχίρ πέφτει πάνω μου όταν λέω κάτι. 557 00:45:07,294 --> 00:45:10,257 Για παράδειγμα, όταν λιποθύμησα σήμερα. 558 00:45:10,281 --> 00:45:11,293 Τι σε αρέσει; 559 00:45:11,294 --> 00:45:15,293 Εκπλησσομαι πραγματικά. Τι συνέβη? 560 00:45:15,294 --> 00:45:19,293 Δεν είναι σημαντικό. 561 00:45:19,294 --> 00:45:23,293 Συνήθιζε να είναι πιο συχνό. 562 00:45:23,294 --> 00:45:27,293 Άνοιξα τα μάτια μου στο νοσοκομείο. 563 00:45:27,294 --> 00:45:29,337 -Δεν είναι σοβαρό, έτσι; 564 00:45:29,361 --> 00:45:31,293 -Για τι πράγμα μιλάς? 565 00:45:31,294 --> 00:45:32,876 Είπα τι θα ήθελα. 566 00:45:32,900 --> 00:45:35,293 Φαίνεται να παραιτηθείς. 567 00:45:35,294 --> 00:45:40,813 Θέλεις να μείνεις εδώ. 568 00:45:40,814 --> 00:45:44,813 Δεν φαίνεται καθόλου. 569 00:45:44,814 --> 00:45:46,583 Τι θα κάνουμε; 570 00:45:46,607 --> 00:45:51,377 Σε πειράζει να το ερθεις στο σπίτι; 571 00:45:55,254 --> 00:45:59,253 Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε χωρίς να πάρετε τη μυρωδιά του Tαχίρ... 572 00:45:59,254 --> 00:46:03,253 Οχι όχι. 573 00:46:03,254 --> 00:46:07,253 Όχι, μπορείτε να κοιμηθείτε χωρίς τον αδελφό Μουσταφά; 574 00:46:07,254 --> 00:46:11,253 - Ναι θα το κάνω. - Ναι, δεν μπορείτε. 575 00:46:11,254 --> 00:46:15,253 - Κοιμάμαι σαν μωρό. - Όχι, δεν μπορείτε. 576 00:46:15,254 --> 00:46:19,353 - Κοιμάμαι. - Δεν μπορείς να κοιμηθείς. 577 00:46:23,254 --> 00:46:25,022 Είμαι πεισματάρα... 578 00:46:25,046 --> 00:46:27,253 Πόσο πεισματάρα είναι. 579 00:46:27,254 --> 00:46:32,253 Μόλις λέει όχι. Τελείωσε. Δεν πρέπει να την γυρίσεις πίσω. 580 00:46:32,254 --> 00:46:36,253 Ρωτάτε γιατί; Λέει ότι ξέρεις. 581 00:46:36,254 --> 00:46:37,810 Δεν θα σας ρωτούσα αν ήξερα. 582 00:46:37,834 --> 00:46:40,253 Η κατανόηση των γυναικών δεν είναι δυνατή. 583 00:46:40,254 --> 00:46:44,253 Κοιτάξτε τη πεθερά μου. 584 00:46:44,254 --> 00:46:48,253 Μετά από 60... 585 00:46:48,254 --> 00:46:52,253 Τι θα κάνεις; 586 00:46:52,254 --> 00:46:56,653 Η αδελφή Ασίγιε είναι μια πολύ καλή γυναίκα. 587 00:46:56,654 --> 00:47:00,653 Γιατί πήγες στην Κωνσταντινούπολη; 588 00:47:00,654 --> 00:47:03,280 Όλα τα προβλήματά μας έχουν τελειώσει! 589 00:47:03,304 --> 00:47:05,362 Αυτή είναι η μόνη που έφυγε. 590 00:47:05,386 --> 00:47:07,654 Το πρόβλημα δεν έχει τελειώσει. Χαλάρωσε λιγο. 591 00:47:07,655 --> 00:47:11,654 Και λυπάμαι, έχω μιλήσει πολύ. 592 00:47:11,655 --> 00:47:15,654 Όλοι έχουμε το ίδιο πρόβλημα. 593 00:47:15,655 --> 00:47:18,771 Αλλά ο Αλλάχ δεν θα τους δώσει την απουσία τους. 594 00:47:18,795 --> 00:47:19,654 Εχεις δίκιο. 595 00:47:19,655 --> 00:47:21,924 Να έχετε ένα ωραίο ταξίδι, καπετάνιε. 596 00:47:21,948 --> 00:47:23,778 Ας εμπιστευθούμε στον Αλλάχ. 597 00:47:27,655 --> 00:47:30,694 Πώς είναι η υγεία της Nεφές; 598 00:47:30,695 --> 00:47:35,654 Νομίζω ότι έχουμε έρθει στο παιχνίδι του Βεδάτ. -Σου είπα. 599 00:47:35,655 --> 00:47:39,790 Ήρθαμε από το νοσοκομείο. Η Νεφές λιποθύμησε. 600 00:47:39,814 --> 00:47:43,654 Βρισκόταν στο πάτωμα όταν μπήκα στο σπίτι. 601 00:47:43,655 --> 00:47:45,895 Γιατί δεν μου το είπες; 602 00:47:45,919 --> 00:47:48,914 Δεν ήθελε. Και δεν σου είπε, γιατί η γιατρός δεν είπε τίποτα. 603 00:47:50,055 --> 00:47:54,534 Δεν ξέρω αν το κάνω καλά χωρίς να της λέω για το σιντί τι ακριβώς λέει μέσα σε αυτό. 604 00:47:54,535 --> 00:47:58,534 Γυναίκα αναστατωμένη γυναίκα... 605 00:47:58,535 --> 00:48:02,534 - Το ξέρεις. - Ετσι φαίνεται... 606 00:48:02,535 --> 00:48:06,634 - Ο Φικρέτ βρήκε μερικά έγγραφα. - Τι έγγραφα; 607 00:48:10,535 --> 00:48:14,534 Ποτέ δεν θα έρθω σε αυτό το σπίτι. 608 00:48:14,535 --> 00:48:15,952 Ναι, ξέρω ότι δεν ανησυχώ. 609 00:48:15,976 --> 00:48:18,534 Έκανα όσα είπατε και θα το κάνετε όπως λέω. 610 00:48:18,535 --> 00:48:21,135 Εντάξει, μεγάλη αδερφή, σας υπόσχομαι. 611 00:48:21,159 --> 00:48:22,534 Κοίτα, υποσχέσεις. 612 00:48:22,535 --> 00:48:26,634 -Ήσυχα. 613 00:48:30,535 --> 00:48:34,634 Θα έρθω. 614 00:48:35,015 --> 00:48:39,334 Βλέπεις τώρα ξέρεις με αποδείξεις. 615 00:48:39,335 --> 00:48:43,334 Τι περίεργος άνθρωπος .. 616 00:48:43,335 --> 00:48:47,334 Συνειδητοποίησε ότι θα πεθάνει, και έκανε ένα σχέδιο. 617 00:48:47,335 --> 00:48:51,334 - Ναι. - Ο αδελφός Μουσταφά μαζί σας; 618 00:48:51,335 --> 00:48:53,708 Αδελφή Aσίγιε επέστρεψε στο σπίτι. 619 00:48:53,732 --> 00:48:55,334 Εντάξει θα του το πω. 620 00:48:55,335 --> 00:48:59,334 - Τι έκανες; - Θα είμαστε σύντομα εκεί. 621 00:48:59,335 --> 00:49:03,334 Πες στο Μουσταφά... 622 00:49:03,335 --> 00:49:07,334 Έτσι μπορεί να πάρει λίγο περισσότερο. 623 00:49:07,335 --> 00:49:11,334 Μην ανησυχείτε, είναι σαφές. 624 00:49:11,335 --> 00:49:15,334 - Τι είπε; - Η Νεφες. 625 00:49:15,335 --> 00:49:19,334 Ήρθαν σπίτι με την αδελφή Ασίγιε. 626 00:49:19,335 --> 00:49:22,754 Στο είπα. 627 00:49:23,335 --> 00:49:24,857 Σας είπα πώς είστε τυχερός. 628 00:49:24,881 --> 00:49:27,458 Αλλά θα χρειαστεί λίγο περισσότερη αγωνία. 629 00:49:31,335 --> 00:49:35,334 Τουλάχιστον να είσαι σπίτι. 630 00:49:35,335 --> 00:49:39,334 Κοίταξέ με. 631 00:49:39,335 --> 00:49:43,334 Βρίσκεστε στο δρόμο σας. 632 00:49:43,335 --> 00:49:47,434 Σε παρακαλώ προσεχε. 633 00:49:51,335 --> 00:49:55,974 Θα ήθελα να σας συγχαρώ. 634 00:49:55,975 --> 00:49:59,974 - Περπατάτε από και από εκεί με το μωρό. 635 00:49:59,975 --> 00:50:02,814 - Γειά σου μητέρα. - Που ήσουν; 636 00:50:02,838 --> 00:50:07,974 - Δεν γνωρίζει καν. - Όχι, ξέρει. 637 00:50:07,975 --> 00:50:11,974 -Παρακαλούμε όχι. 638 00:50:11,975 --> 00:50:15,975 Εντάξει εντάξει. Δεν είπα τίποτα. 639 00:50:15,976 --> 00:50:19,975 Μαμά! 640 00:50:19,976 --> 00:50:23,975 Πώς έγινε 360 μοίρες... 641 00:50:23,976 --> 00:50:27,975 Λυπούμαστε, 180 μοίρες. 642 00:50:27,976 --> 00:50:31,975 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 643 00:50:31,976 --> 00:50:35,975 Μην το παρακάνετε... 644 00:50:35,976 --> 00:50:37,977 Δεν θέλω να το πω, αλλά ένα τηλέφωνο ο κωδικός 645 00:50:38,001 --> 00:50:39,975 πρόσβασης έχει αλλάξει ώστε να μην γίνει αυτό. 646 00:50:39,976 --> 00:50:44,335 Το καλό που κάνατε ήταν να με πάρετε σπίτι. 647 00:50:44,336 --> 00:50:48,335 Τι συνέβη? Η Νεφές ήταν πίσω μου. 648 00:50:48,336 --> 00:50:49,363 Φυσικά ξέχασες. 649 00:50:49,387 --> 00:50:52,234 Έχετε ήδη επιλέξει την πλευρά σας. Μαμά, 650 00:50:52,258 --> 00:50:54,162 μαμά. -Είστε στο πλευρό της. 651 00:50:54,186 --> 00:50:56,335 Τώρα έχεις να κάνεις με μένα. 652 00:50:56,336 --> 00:51:00,335 Εντάξει, λυπάμαι. Λυπάμαι, είμαστε όλοι ένοχοι. 653 00:51:00,336 --> 00:51:04,435 Αδελφή. 654 00:51:16,336 --> 00:51:20,335 Αδερφέ μου. 655 00:51:20,336 --> 00:51:21,543 Κάνουμε κάτι σωστό; 656 00:51:21,567 --> 00:51:24,395 Πρέπει να πάρετε την καρδιά της γυναίκας. 657 00:51:24,419 --> 00:51:25,337 Εχεις δίκιο. 658 00:51:25,361 --> 00:51:28,335 Πάρτε το από το κάτω μέρος και χαλαρώστε. 659 00:51:28,336 --> 00:51:32,435 Εντάξει, έλα... 660 00:51:36,336 --> 00:51:40,335 Έρχονται. Να είστε προσεκτική αδελφή. 661 00:51:40,336 --> 00:51:44,335 Γυναίκα με δύο παιδιά κοιτάζει τα έργα της. 662 00:51:44,336 --> 00:51:48,435 Η μαμά είναι εντάξει, αλλά παρακαλώ. 663 00:51:54,896 --> 00:51:56,070 Καλό απόγευμα. 664 00:51:56,094 --> 00:51:59,335 Καλό απόγευμα. Καλώς ήλθατε, Tαχίρ. 665 00:51:59,336 --> 00:52:03,435 Καλό απόγευμα. 666 00:52:04,736 --> 00:52:08,455 Τι χρειάζεται αυτό; 667 00:52:08,456 --> 00:52:12,455 - Mαμά. - Πώς είσαι, υπέροχη αδελφή μου; 668 00:52:12,456 --> 00:52:13,355 Πώς είσαι; 669 00:52:13,379 --> 00:52:16,455 Είμαι γεμάτος ευγνωμοσύνη, καλοσύνη. 670 00:52:16,456 --> 00:52:20,455 Ο Θεός να σας δώσει καλοσύνη. 671 00:52:20,456 --> 00:52:24,455 - Ευτυχώς είμαστε όλοι καλά. Έλα, αδερφή. 672 00:52:24,456 --> 00:52:27,803 Σου έδωσα αυτά. 673 00:52:27,827 --> 00:52:31,215 Τι πρέπει να κάνω μαζί τους; 674 00:52:31,239 --> 00:52:34,619 Απο αυτά δεν γίνεται η μαρμελάδα. 675 00:52:36,616 --> 00:52:40,775 Δεν ντρέπεσαι; 676 00:52:40,776 --> 00:52:44,775 Θα κόψω τον εαυτό μου. 677 00:52:44,776 --> 00:52:48,775 Μείνε ήρεμος. 678 00:52:48,776 --> 00:52:52,775 Ας δούμε τα παιδιά μου. Επειδή είμαι μητέρα. 679 00:52:52,776 --> 00:52:56,775 Επειδή είμαι μητέρα. 680 00:52:56,776 --> 00:53:00,775 Καταπληκτικα... Θα φροντίσει τα παιδιά της. 681 00:53:00,776 --> 00:53:04,775 Εντάξει, αδελφέ. 682 00:53:04,776 --> 00:53:08,775 Τι θα κάνω; 683 00:53:08,776 --> 00:53:12,775 Μην ανησυχείς, κάνουμε μαρμελάδα 684 00:53:12,776 --> 00:53:16,775 Έλα, αδερφέ. 685 00:53:16,776 --> 00:53:20,875 Δεν τα καταλαβαίνω. 686 00:53:24,777 --> 00:53:28,776 Για τι συζητήσαμε; 687 00:53:28,777 --> 00:53:32,776 Ξαφνικά όταν τον είδα μπροστά μου, ήμουν πολύ θυμωμένη. 688 00:53:32,777 --> 00:53:36,776 - Νομίζω ότι υπερβάλλετε. - Μου είπες πολλά πράγματα. 689 00:53:36,777 --> 00:53:40,776 Δεν σου είπα τίποτα. 690 00:53:40,777 --> 00:53:43,336 Θα λογοδοτήσει για το ξεχωριστό δωμάτιο και τον κωδικό πρόσβασης. 691 00:53:43,337 --> 00:53:47,436 Εντάξει, αδελφή. Δώσε μου λίγο χώρο. 692 00:53:55,337 --> 00:53:59,336 Ποια είναι η κατάσταση; 693 00:53:59,337 --> 00:54:03,336 Οχι τόσο καλή. 694 00:54:03,337 --> 00:54:09,856 -Οι σανίδες αυτές λείπουν λίγο. 695 00:54:09,857 --> 00:54:13,856 -Μα γιατί; 696 00:54:13,857 --> 00:54:15,800 Μαμά, σιγά. Μαμά. 697 00:54:15,824 --> 00:54:17,856 Ξεκινήσαμε ξανά. 698 00:54:17,857 --> 00:54:21,956 Μαμά, σιγά-σιγά. Μαμά, σιγά-σιγά. 699 00:54:29,857 --> 00:54:33,956 Αδελφή, θα καθίσεις έτσι. 700 00:54:37,857 --> 00:54:39,876 Θα βοηθήσω με το φαγητό. 701 00:54:41,857 --> 00:54:44,857 Το τραπέζι Γιγίτ και Μπαλίμ είναι έτοιμο. 702 00:54:44,881 --> 00:54:45,980 Ερχόμαστε. 703 00:54:53,857 --> 00:54:57,856 Ο Αλί ήρθε. 704 00:54:57,857 --> 00:55:01,956 Ας δούμε τα παιδιά μας. 705 00:55:13,857 --> 00:55:17,856 Τι συνέβη; 706 00:55:17,857 --> 00:55:21,956 Έμαθα από τον θείο μου Oσμάν. 707 00:55:21,977 --> 00:55:27,116 - Πάντα γυναίκες... - Ας μην ασχοληθούμε μαζί σας... 708 00:55:31,017 --> 00:55:35,016 Όταν λέμε γυναίκες... 709 00:55:35,017 --> 00:55:39,016 Λέω ότι να πάρουμε επιδόρπιο στο δρόμο. 710 00:55:39,017 --> 00:55:42,696 Τι έκανε ο αδελφός Mουσταφα; 711 00:55:42,697 --> 00:55:46,696 Αλή συνέχισε. 712 00:55:46,697 --> 00:55:50,696 Εντάξει, τότε πηγαίνω. 713 00:55:50,697 --> 00:55:54,796 - Ομορφα. - Έλα, γιε. 714 00:56:02,697 --> 00:56:03,799 Πού είναι η Mερκάν; 715 00:56:03,823 --> 00:56:06,820 Έφαγε κάτι από το βράδυ και δεν ήταν πεινασμένη. 716 00:56:10,697 --> 00:56:12,458 Τζεμίλ. 717 00:56:12,482 --> 00:56:15,823 Δεν είσαι σοβαρός σε αυτό, έτσι; 718 00:56:15,847 --> 00:56:17,389 Όχι, γελάω... 719 00:56:17,413 --> 00:56:21,736 Είναι αστείο αυτό; 720 00:56:21,737 --> 00:56:25,736 Παρακαλώ όχι. Ακόμη και να μου πείτε ποιος είναι αυτός ο τύπος. 721 00:56:25,737 --> 00:56:30,016 Μίλησα. Το παιδί είναι λίγο απασχολημένο. 722 00:56:30,017 --> 00:56:34,017 Θα επιστρέψει σε μια εβδομάδα ή δύο. 723 00:56:34,018 --> 00:56:36,176 Τότε θα έρθουν και θα πιούν ένα φλιτζάνι 724 00:56:36,200 --> 00:56:38,017 καφέ και θα δουν ο ένας τον άλλον. 725 00:56:38,018 --> 00:56:42,897 Ορκίζομαι από το μυαλό σου είναι. 726 00:56:42,898 --> 00:56:46,897 -Από τώρα και στο εξής... 727 00:56:46,898 --> 00:56:50,897 - Έτσι.. - Τέλος. 728 00:56:50,898 --> 00:56:54,997 Με έκανες να μην να φάω τίποτα. 729 00:57:22,898 --> 00:57:25,698 Θα μπορούσα να φάω μόνη μου. 730 00:57:25,722 --> 00:57:26,897 Σας ταίζω. 731 00:57:26,898 --> 00:57:30,897 Ελα πάμε. 732 00:57:30,898 --> 00:57:34,897 - Αγαπητή μου. - Βλέπετε, έτσι; 733 00:57:34,898 --> 00:57:38,897 - Έτσι κερδίζεται η πίστωση. - Σημείωσα. 734 00:57:38,898 --> 00:57:42,997 - Πού είναι η μαμά; - Προσεύχεται 735 00:57:46,258 --> 00:57:49,237 Οπως μιλάμε. 736 00:57:53,258 --> 00:57:57,137 - Τώρα εσύ. - Ναι αδελφέ. 737 00:57:57,138 --> 00:58:00,077 Τώρα η μητέρα μου σου είπε... 738 00:58:01,058 --> 00:58:02,532 -Από πού ήρθε αδελφέ; 739 00:58:02,556 --> 00:58:05,181 - Περιμένετε να σταματήσω να μιλάω! 740 00:58:09,058 --> 00:58:13,057 Αυτά τα πράγματα έχουν να κάνουν με τον τρόπο. 741 00:58:13,058 --> 00:58:14,028 Σωστά πατέρα; 742 00:58:14,052 --> 00:58:17,057 Με τι θα τελειώσει αυτό; Ελπίζω ότι θα είναι ωραία. 743 00:58:17,058 --> 00:58:21,057 Πατέρα, περιμένετε. Θα είναι ωραία. 744 00:58:21,058 --> 00:58:25,057 Αυτό που λέω είναι ότι ο γάμος, 745 00:58:25,058 --> 00:58:29,057 είναι ένα πολύ σημαντικό πράγμα. Εννοώ, 746 00:58:29,058 --> 00:58:33,057 Ο τόπος του ανθρώπου είναι δίπλα στη σύζυγό του! Η οικογένειά του! 747 00:58:33,058 --> 00:58:37,057 Τι είπαν οι πρόγονοί μας; 748 00:58:37,058 --> 00:58:41,057 Οι ανύπαντροι, 749 00:58:41,058 --> 00:58:45,057 Δεν μπορώ να τους δώσω τα λεφτά τους! Εννοώ 750 00:58:45,058 --> 00:58:49,057 Σου είπα ήδη ότι αυτό είναι στο Κούρρουκ σήμερα. Σωστά? 751 00:58:49,058 --> 00:58:50,659 Ο Tριμπινέρ στέκεται! 752 00:58:50,683 --> 00:58:53,097 Ήρθαμε, Ψόφα ψόφα ψόφα! Ήρθαμε 753 00:58:53,121 --> 00:58:57,057 εδώ για να πάρουμε αυτόν τον αγώνα με τον Mουσταφά! 754 00:58:57,058 --> 00:59:01,057 Φυσικά. Δεν υπάρχει τίποτα σαν μια οικογένεια 755 00:59:01,058 --> 00:59:05,057 Ο φίλος είναι και εδώ! 756 00:59:05,058 --> 00:59:08,204 Μόνο ο Θεός μπορεί να μείνει μόνος του όλη την ώρα. Σωστά? 757 00:59:08,228 --> 00:59:09,057 Ναι, γιε. Ναί! 758 00:59:09,058 --> 00:59:13,057 Tαχίρ, τι προσπαθεί να κάνει ο αδελφός Mουσταφά; 759 00:59:13,058 --> 00:59:15,532 Προσπαθεί να σώσει την κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο. 760 00:59:15,556 --> 00:59:17,057 Έτσι είναι κάτι που μπορεί να σωθεί; 761 00:59:17,058 --> 00:59:21,057 Σταματήστε κορίτσι. Τι συμβαίνει σε σας; Νεφές! 762 00:59:21,058 --> 00:59:25,057 Μην μιλάς έτσι στην κουνιάδα μου. Ελα εδώ. 763 00:59:25,058 --> 00:59:27,916 Αδελφέ, είσαι σε οφσάιντ. 764 00:59:27,940 --> 00:59:30,202 Πάρτε μας από εκεί. 765 00:59:30,226 --> 00:59:32,029 Φύγε απο εκεί. 766 00:59:32,053 --> 00:59:33,057 Παιδιά, 767 00:59:33,058 --> 00:59:37,057 Μην προσπαθήσετε να πείτε τα πράγματα έμμεσα. 768 00:59:37,058 --> 00:59:41,058 Οι λέξεις κουράζουν. 769 00:59:41,059 --> 00:59:45,058 Εάν πείτε κάτι πείτε το ανοιχτά. 770 00:59:45,059 --> 00:59:47,160 Αν υπάρχει κάτι ιδιωτικό μεταξύ της συζύγου και του 771 00:59:47,184 --> 00:59:49,058 άντρα της το φροντίζουν ιδιωτικά στη συνέχεια. 772 00:59:49,059 --> 00:59:53,058 Εάν χρειάζεστε βοήθεια θα βοηθούσα φυσικά. 773 00:59:53,059 --> 00:59:57,058 Μουσταφά, γιατί άλλαξες τον κωδικό σου; 774 00:59:57,059 --> 01:00:01,058 Γιατί άλλαξατε τον κωδικό πρόσβασής σας; Τι είναι αυτό, 775 01:00:01,059 --> 01:00:02,774 -Δεν πρέπει να το δω; 776 01:00:02,798 --> 01:00:05,058 -Ελέγξατε το τηλέφωνό μου; 777 01:00:05,059 --> 01:00:09,058 - Δεν με εμπιστεύεσαι; - Σε εμπιστεύομαι. 778 01:00:09,059 --> 01:00:11,084 Δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους γύρω σου. 779 01:00:11,108 --> 01:00:13,058 Τι είναι κορίτσι; Το λέτε μπροστά στο παιδί σας! 780 01:00:13,059 --> 01:00:15,199 -Μπορεί κάποιος να πει κάτι τέτοιο στον σύζυγό του 781 01:00:15,223 --> 01:00:17,058 -Τι εννοείς οι άνθρωποι γύρω σου ; 782 01:00:17,059 --> 01:00:21,058 Ο κωδικός είναι επιτέλους σημαντικός. 783 01:00:21,059 --> 01:00:24,046 Για παράδειγμα ορυχείο σε ένα δύο δύο τρία. Η Έσμα ξέρει. 784 01:00:24,058 --> 01:00:25,058 Όχι, δεν το κάνω. 785 01:00:25,061 --> 01:00:29,058 Το βλέπεις? Δεν το κάνει. 786 01:00:29,059 --> 01:00:31,059 Ναι, αγαπητέ δάσκαλε. Είναι αμφιλεγόμενη 787 01:00:31,060 --> 01:00:33,058 κατάσταση. Τι πιστεύετε για αυτό; 788 01:00:33,059 --> 01:00:37,058 Είναι ανοικτά ένα οφσάιντ. Δεν χρειάζεται καν να το συζητήσω. 789 01:00:37,059 --> 01:00:41,058 Δεδομένου ότι δεν είχαμε μιλήσει γι 'αυτό πριν... 790 01:00:41,059 --> 01:00:43,059 Κόψτε το σύντομα. Εντάξει; 791 01:00:43,060 --> 01:00:45,058 Αλλάξα αυτόν τον κωδικό. 792 01:00:45,059 --> 01:00:47,059 -Ρώτα με. Γιατί το έκανα; 793 01:00:47,060 --> 01:00:49,058 -Ρώτησα! 794 01:00:49,059 --> 01:00:51,059 -Ετσι; 795 01:00:51,060 --> 01:00:53,058 -Ρώτησα! Δεν σε νοιάζει για μένα! 796 01:00:53,059 --> 01:00:57,058 Κορίτσι, ήμουν θυμωμένος μια φορά. 797 01:00:57,059 --> 01:00:59,059 Δεν ήξερα τι να γράψω. Έγραψα 798 01:00:59,060 --> 01:01:01,058 κάτι τρεις φορές. Όλα ήταν λάθος! 799 01:01:01,059 --> 01:01:05,058 Ζήτησε κώδικα πιν και πακ. Τότε εγώ, 800 01:01:05,059 --> 01:01:09,058 Προσπάθησα σκληρά για να το αποθηκεύσω. Και, 801 01:01:09,059 --> 01:01:13,058 Με ρώτησε να προσθέσω νέο κωδικό πρόσβασης. Ετσι έκανα. 802 01:01:13,059 --> 01:01:15,059 Ήταν η επέτειος του γάμου μας. 803 01:01:15,060 --> 01:01:17,058 -Όπως είπαμε,ο 804 01:01:17,059 --> 01:01:19,059 Mουσταφά χτύπησε και το σκορ ειναι! 805 01:01:19,060 --> 01:01:21,058 Δεκαεννέα μηδέν εννέα. Τι? 806 01:01:21,059 --> 01:01:25,058 Τότε θυμήθηκα τα γενέθλια της Μπαλίλ. 807 01:01:25,059 --> 01:01:29,058 Υπάρχει ο Eρέν. Αν έγραψα του Eρέν, υπάρχει και η Μπαλίμ. 808 01:01:29,059 --> 01:01:33,058 Έτσι είπα πώς τα κάναμε αυτά; 809 01:01:33,059 --> 01:01:37,058 Θα γράψω την επέτειο του γάμου μας. 810 01:01:37,059 --> 01:01:41,058 Μην πας έτσι Μουσταφά. Έλα από δω Μουσταφά. 811 01:01:41,059 --> 01:01:45,058 Μην πηγαίνετε με αυτόν τον τρόπο Mουσταφά. Ελάτε με αυτόν τον τρόπο Μουσταφά. 812 01:01:45,059 --> 01:01:47,059 Θέλω να κλάψω. 813 01:01:47,060 --> 01:01:49,058 Ο Θεός ξέρει! Το κάνατε για να μην ξεχάσετε. 814 01:01:49,059 --> 01:01:53,058 Εκείνη τη στιγμή, 815 01:01:53,059 --> 01:01:57,058 Ο βοηθός διαιτητή έδειξε με τη σημαία του oφσάιντ! Τι νομίζετε; 816 01:01:57,059 --> 01:01:59,059 Είναι αυτό οφσάιντ; 817 01:01:59,060 --> 01:02:01,058 Αυτό είναι, 818 01:02:01,059 --> 01:02:05,058 Οφσάιντ. Μπορούμε να το κόψουμε σύντομα. 819 01:02:05,059 --> 01:02:07,059 Αλλά ο αγώνας συνεχίζεται. 820 01:02:07,060 --> 01:02:09,058 Αδέρφια, σταματήστε. 821 01:02:09,059 --> 01:02:13,058 Μην κάνετε σαν αυτό τα κορίτσια. 822 01:02:13,059 --> 01:02:17,058 Τι σου είπα αδελφή; 823 01:02:17,059 --> 01:02:19,059 Θα έλεγα αυτό, αλλά ευχαριστώ τον Θεό 824 01:02:19,060 --> 01:02:21,058 υπάρχει κάποιος έξυπνος σε αυτό το σπίτι! 825 01:02:21,059 --> 01:02:23,059 Μπορεί ο θεός να σε ευλογεί κορίτσι. 826 01:02:23,060 --> 01:02:25,058 Κορίτσι, κόψτε το σύντομα. Εντάξει; 827 01:02:25,059 --> 01:02:27,059 Ελα. 828 01:02:27,060 --> 01:02:29,058 Καλά, εντάξει. 829 01:02:29,059 --> 01:02:31,059 Μουσταφά, μην με φιλάς έτσι! 830 01:02:31,060 --> 01:02:33,058 Ευχαριστώ Θεέ! 831 01:02:33,059 --> 01:02:35,059 Ελα. Ας πίνουμε τσάι. 832 01:02:35,060 --> 01:02:37,058 Αδελφή, 833 01:02:37,059 --> 01:02:41,158 Ασε με να σε βοηθήσω. 834 01:02:49,060 --> 01:02:51,060 Βλέπετε αδελφή;Ήσουν υπερβολική. 835 01:02:51,061 --> 01:02:53,059 Με τιποτα. 836 01:02:53,060 --> 01:02:57,059 Θεός! Μην το λες αυτό. Να θυμώνεις μερικές φορές. 837 01:02:57,060 --> 01:03:01,059 Χρειάζεται μερικές φορές. Το είδες? 838 01:03:01,060 --> 01:03:05,059 Αλλά κοιτάξτε τον. 839 01:03:05,060 --> 01:03:09,059 Τέλος πάντων. Θα το μάθετε. 840 01:03:09,060 --> 01:03:11,060 Απολαμβάνω. 841 01:03:11,061 --> 01:03:13,059 Ο Θεός μπορεί να δεχθεί, 842 01:03:13,060 --> 01:03:15,060 Κυρία Σανιγιέ. 843 01:03:15,061 --> 01:03:17,159 Εύχομαι το ίδιο για εσάς. 844 01:03:25,060 --> 01:03:29,059 Η αδελφή Aσιγιέ, 845 01:03:29,060 --> 01:03:31,060 αντιστάθηκε καλά. 846 01:03:31,061 --> 01:03:33,059 Το βλέπω, 847 01:03:33,060 --> 01:03:35,060 Σου άρεσε αυτή η κατάσταση. 848 01:03:35,061 --> 01:03:37,059 Το έκανα. 849 01:03:37,060 --> 01:03:39,060 Το γνωρίζω. 850 01:03:39,061 --> 01:03:41,059 Τι; Αγαπάμε και αναρωτιόμαστε. 851 01:03:41,060 --> 01:03:43,060 Είμαστε ζηλιάρηδες. 852 01:03:43,061 --> 01:03:45,059 Ας μην το κάνουμε, 853 01:03:45,060 --> 01:03:49,059 Πείτε γελοία. Δεν είναι ακριβώς ζήλια. 854 01:03:49,060 --> 01:03:51,060 Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι. 855 01:03:51,061 --> 01:03:53,059 Τι? Τι γίνεται αν ζηλεύουμε; 856 01:03:53,060 --> 01:03:55,060 Δεν καταλαβαίνω. 857 01:03:55,061 --> 01:03:57,059 Μη θυμωνεις! Θεέ. 858 01:03:57,060 --> 01:03:59,060 Σου αρέσει και εσένα. 859 01:03:59,061 --> 01:04:01,059 Λίγο. 860 01:04:01,060 --> 01:04:03,105 - Αλλά τι ελέγχει το τηλέφωνο; - Τι περίμενε να κάνει 861 01:04:03,117 --> 01:04:05,059 η αδελφή Aσιγιέ; Πείτε ότι δεν το κάνει και είναι ψέμα; 862 01:04:05,062 --> 01:04:07,060 Ίσως δεν πρέπει πρώτα να το ελέγξει! 863 01:04:07,061 --> 01:04:09,059 Αυτό είναι αλήθεια, 864 01:04:09,060 --> 01:04:13,059 Αλλά εννοώ .. 865 01:04:13,060 --> 01:04:15,060 Μπορώ να έρθω; 866 01:04:15,061 --> 01:04:17,059 Ελάτε γιε. 867 01:04:17,060 --> 01:04:21,059 Εξακολουθήσατε να μην κοιμάστε. 868 01:04:21,060 --> 01:04:23,604 Η μητέρα σας θα μελετήσει. Ελα εδώ. Ας την βοηθήσουμε μαζί. 869 01:04:23,616 --> 01:04:25,059 Εντάξει. Ποιο είναι το θέμα μας; 870 01:04:25,062 --> 01:04:29,059 Αγάπη μου, έλα εδώ! 871 01:04:29,060 --> 01:04:33,159 Ελα. 872 01:04:37,060 --> 01:04:39,060 Aσιγιέ, 873 01:04:39,061 --> 01:04:41,059 Τι ; 874 01:04:41,060 --> 01:04:43,060 Έλα. Εξομολογήσου με. 875 01:04:43,061 --> 01:04:45,059 -Τι? -Εσύ. 876 01:04:45,060 --> 01:04:49,059 Δεν θα έκανα τα μάτια μου που, 877 01:04:49,060 --> 01:04:53,059 κοίταξα σε σας όμορφα, 878 01:04:53,060 --> 01:04:55,060 Λυπάμαι, σωστά; 879 01:04:55,061 --> 01:04:57,059 Τι κ. Mουσταφά; 880 01:04:57,060 --> 01:04:59,060 Είστε στη ζωή ένας διοικητής που κέρδισε 881 01:04:59,061 --> 01:05:01,059 μια μάχη. Θέλω να το καταλάβω. 882 01:05:01,060 --> 01:05:05,059 Γιατί πηγαίνετε στην αρχή; Τραγουδήσαμε το τραγούδι μας. 883 01:05:05,060 --> 01:05:07,060 Τι άλλο θα κάνουμε; 884 01:05:07,061 --> 01:05:09,059 Ένα τραγούδι, γέλιο δύο ώρες. Αυτό είναι όλο? 885 01:05:09,060 --> 01:05:13,059 Ο κωδικός, 886 01:05:13,060 --> 01:05:17,159 Η επέτειος του γάμου μας. 887 01:05:25,060 --> 01:05:29,059 Κοιτάξτε, είτε ένα τριαντάφυλλο, 888 01:05:29,060 --> 01:05:33,059 Ή το αγκάθι του τριαντάφυλλου. 889 01:05:33,060 --> 01:05:37,059 Τιποτα δεν εχει σημασια. Εγώ, 890 01:05:37,060 --> 01:05:41,059 Σ ' αγαπώ πολύ, κορίτσι μου. Αν ήρθα σε αυτό, 891 01:05:41,060 --> 01:05:45,059 Ο κόσμος πάλι θα έλεγα μόνο το όνομά σας, 892 01:05:45,060 --> 01:05:49,059 Αλλά τίποτα άλλο. 893 01:05:49,060 --> 01:05:51,060 Πραγματικά; 894 01:05:51,061 --> 01:05:53,159 Πραγματικά. 895 01:05:57,060 --> 01:05:59,060 Ασίγιέ μου. 896 01:05:59,061 --> 01:06:01,060 Ναι Mουσταφά. 897 01:06:01,061 --> 01:06:05,060 Σταμάτα. Μπροστά στο παιδί. 898 01:06:05,061 --> 01:06:07,061 Αργά. 899 01:06:07,062 --> 01:06:09,060 Πως κοιμάται; 900 01:06:09,061 --> 01:06:13,060 Αυτός θα είναι αγαπητός. Θα τον κάνει να κοιμηθεί. 901 01:06:13,061 --> 01:06:17,060 Ναί. 902 01:06:17,061 --> 01:06:21,060 Είπαν ότι ο Μουράτ είναι νεκρός. 903 01:06:21,061 --> 01:06:23,061 Πρέπει να ξέρουν ότι ο βασιλιάς επέστρεψε.. 904 01:06:23,062 --> 01:06:25,060 Μάρτιος! 905 01:06:25,061 --> 01:06:29,060 Δεν τρέχω τρέχω! 906 01:06:29,061 --> 01:06:31,061 Δίδυμέ μου, 907 01:06:31,062 --> 01:06:33,060 Ναί 908 01:06:33,061 --> 01:06:37,060 Οι υποθέσεις αγάπης δεν είναι το θέμα μας. 909 01:06:37,061 --> 01:06:41,060 Στην πραγματικότητα δίδυμέ μου, 910 01:06:41,061 --> 01:06:45,060 Δεν φοβάμαι να προσκολληθώ σε μια γυναίκα. Φοβάμαι μήπως το σκάσω. 911 01:06:45,061 --> 01:06:47,061 Από άλλες γυναίκες. 912 01:06:47,062 --> 01:06:49,060 Κάποιος πρέπει να σε σταματήσει Μουράτ! 913 01:06:49,061 --> 01:06:51,061 Δεν μπορούν. 914 01:06:51,062 --> 01:06:53,060 Επειτα, 915 01:06:53,061 --> 01:06:55,061 Καλή τύχη δίδυμέ μου. 916 01:06:55,062 --> 01:06:57,160 Νομίζω έτσι δίδυμέ μου. 917 01:07:01,061 --> 01:07:05,060 Η περιοχή της Μεσογείου έχει ζεστό κλίμα. 918 01:07:05,061 --> 01:07:09,060 Και αυτό προκαλεί ποικιλία γεωργικών προϊόντων. 919 01:07:09,061 --> 01:07:13,060 Ειδικά μανταρίνι, πορτοκάλι, 920 01:07:13,061 --> 01:07:15,061 Γρειτφρουτ... 921 01:07:15,062 --> 01:07:17,060 Πάμε καλά. 922 01:07:17,061 --> 01:07:21,060 Γκρέιπφρουτ. Οι φλούδες του μυρίζουν τόσο ωραία. 923 01:07:21,061 --> 01:07:25,060 Ζουμερά! Το ξεφλουδίζεις. 924 01:07:25,061 --> 01:07:29,060 Και ψιλοκόψτε το. 925 01:07:29,061 --> 01:07:33,060 Και λίγη ζάχαρη. 926 01:07:33,061 --> 01:07:37,060 Θα έχει γλυκιά ξινή γεύση. Χυμώδης. 927 01:07:37,061 --> 01:07:39,061 Θέλετε γκρέιπφρουτ. 928 01:07:39,062 --> 01:07:41,060 Θα ήθελα ένα κιλό, αν υπήρχε. 929 01:07:41,061 --> 01:07:43,061 Δεν το θέλεις; 930 01:07:43,062 --> 01:07:45,160 Την ώρα αυτή; 931 01:07:49,061 --> 01:07:53,060 Κοιμήθηκε; 932 01:07:53,061 --> 01:07:57,060 Υπάρχει κάποιος που δεν έχει κοιμηθεί ακόμα. 933 01:07:57,061 --> 01:08:01,060 Δεν έχει όρεξη να κοιμηθεί. 934 01:08:01,061 --> 01:08:05,060 Τι θα κάνουμε γι 'αυτό; 935 01:08:05,061 --> 01:08:09,060 Μπορεί να μετράει πρόβατα. 936 01:08:09,061 --> 01:08:13,060 Μπορεί αλλά, γιατί δεν τα μετρά δίπλα στο λαιμό του; 937 01:08:13,061 --> 01:08:17,060 Όχι, αν έρθει κάτι κακό; 938 01:08:17,061 --> 01:08:21,060 Θα τους κλωτσήσω, έλα εδώ. 939 01:08:21,061 --> 01:08:25,060 Ελάτε πιο κοντά, έλα. 940 01:08:25,061 --> 01:08:29,060 Τι; 941 01:08:29,061 --> 01:08:33,060 Θα πεις κάτι; 942 01:08:33,061 --> 01:08:37,060 Ω, πραγματικά ξέχασα. 943 01:08:37,061 --> 01:08:41,160 Ο Θεός μπορεί να απαγορεύσει. 944 01:08:49,061 --> 01:08:53,060 Θεέ μου, έλα σε μαμά, παρακαλώ. 945 01:08:53,061 --> 01:08:55,061 Πέρασε μέσα! 946 01:08:55,062 --> 01:08:57,060 Αδελφέ είμαι εγώ, χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ. 947 01:08:57,061 --> 01:09:01,060 Τι; 948 01:09:01,061 --> 01:09:03,061 Τι μιλάς στα μέσα της νύχτας; 949 01:09:03,062 --> 01:09:05,060 Χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ. 950 01:09:05,061 --> 01:09:09,061 θεέ μου! 951 01:09:09,062 --> 01:09:13,061 Λυπάμαι αδελφε, χρειάζομαι γκρέιπφρουτ. 952 01:09:13,062 --> 01:09:15,062 Επιτρέψτε μου να δω αν υπάρχουν κάποια κάτω από 953 01:09:15,063 --> 01:09:17,061 το κρεβάτι. Για τι πράγμα μιλάς? 954 01:09:17,062 --> 01:09:21,061 Η Νεφές το θέλει, μιλάει γι 'αυτό. 955 01:09:21,062 --> 01:09:25,061 Ακριβώς. Πρέπει να βρούμε γκρέιπφρουτ. 956 01:09:25,062 --> 01:09:28,049 Εσύ, εγώ και ο Γιανκάζ, θα πάμε και θα το αναζητήσουμε. 957 01:09:28,061 --> 01:09:29,061 Εμείς θα; 958 01:09:29,064 --> 01:09:33,061 Εντάξει τότε. 959 01:09:33,062 --> 01:09:37,061 Περιμένω. 960 01:09:37,062 --> 01:09:41,061 Γιανκάζ. 961 01:09:41,062 --> 01:09:45,161 Θα βρούμε γκρέιπφρουτ. 962 01:09:53,062 --> 01:09:57,061 Πολυαγαπημένε, 963 01:09:57,062 --> 01:09:59,062 Θέλετε γκρέιπφρουτ; 964 01:09:59,063 --> 01:10:01,061 Μόλις το σκέφτηκα. 965 01:10:01,062 --> 01:10:03,062 Έφυγε ξαφνικά. Πώς το ακούσατε; 966 01:10:03,063 --> 01:10:05,061 Κάλεσε τον Μουσταφά. 967 01:10:05,062 --> 01:10:09,061 Και οι τέσσερις θα ψάξουν να βρουν γκρέιπφρουτ. 968 01:10:09,062 --> 01:10:11,062 Γιατί; 969 01:10:11,063 --> 01:10:13,061 Γιατί; Μπορούν να πάνε να τα βρουν. 970 01:10:13,062 --> 01:10:17,061 Έλα, δεν θα κοιμηθείτε τώρα. 971 01:10:17,062 --> 01:10:21,061 Θα πάμε κάτω και θα τους περιμένουμε. 972 01:10:21,062 --> 01:10:25,061 Εντάξει λοιπόν, έλα. 973 01:10:25,062 --> 01:10:29,061 Πηγαίνετε να φορέσετε την πιτζάμες σας και να κοιμηθείτε εντάξει; 974 01:10:29,062 --> 01:10:33,061 Εδώ είναι η περιοχή. 975 01:10:33,062 --> 01:10:37,061 Ο δρόμος των τριών αστέρων βρίσκεται υπό τον έλεγχό σας. 976 01:10:37,062 --> 01:10:39,062 Μέχρι το κτίριο της κυβέρνησης. 977 01:10:39,063 --> 01:10:41,061 Κατανοητο.Tαχίρ. 978 01:10:41,062 --> 01:10:45,061 Θα ελέγξετε την οδό lνενίλ. 979 01:10:45,062 --> 01:10:47,062 Κατανοητό. 980 01:10:47,063 --> 01:10:49,061 Θα ελέγξω την παραλία. 981 01:10:49,062 --> 01:10:53,061 Θα ψάξω για τα ανοιχτά εστιατόρια. Ελα. 982 01:10:53,062 --> 01:10:54,542 Δεν το άφησες ακόμα; 983 01:10:54,543 --> 01:10:56,021 Φεύγουμε τώρα. 984 01:10:57,064 --> 01:10:59,062 Μην πηγαίνετε πουθενά στη μέση της νύχτας. 985 01:10:59,063 --> 01:11:01,061 Δεν επιστρέφει χωρίς γκρέιπφρουτ. 986 01:11:01,062 --> 01:11:03,062 Ελα. 987 01:11:03,063 --> 01:11:05,161 Ελα τότε. 988 01:11:09,062 --> 01:11:13,061 Τι έκαναν στις καρέκλες; 989 01:11:13,062 --> 01:11:15,062 Τι είναι αυτός ο χάρτης; 990 01:11:15,063 --> 01:11:17,061 Άρχισαν πραγματικά μια επιχείρηση γκρέιπφρουτ. 991 01:11:17,062 --> 01:11:21,061 Είναι διοικητής που ξέρετε. Ας πούμε τσάι. 992 01:11:21,062 --> 01:11:25,061 Κεριμπουράκ, Ντενγέν παζάρι, Mάτζακ, Tόνγια, οπουδήποτε θέλετε. 993 01:11:25,062 --> 01:11:27,062 Εμείς; 994 01:11:27,063 --> 01:11:29,061 Πρέπει να το πίνουμε στο σπίτι. 995 01:11:29,062 --> 01:11:31,062 Θα φέρουμε τις καρέκλες και θα καθίσουμε εδώ. 996 01:11:31,063 --> 01:11:33,061 Μην κουραστείτε, θα το χειριστούμε. 997 01:11:33,062 --> 01:11:37,161 Αν το βρείτε, ας γνωρίζουν οι άλλοι. 998 01:12:49,063 --> 01:12:53,162 Εδώ πηγαίνετε, πίνετε το ζεστό. 999 01:12:57,063 --> 01:13:01,062 Έχετε αρχίσει να κλαίτε για τα πάντα ξανά. 1000 01:13:03,125 --> 01:13:05,457 Όταν ήμουν έγκυος στη Μπαλίμ, 1001 01:13:05,458 --> 01:13:08,915 Φώναξα επειδή οι παντόφλες είχαν χαλάσει. 1002 01:13:11,250 --> 01:13:13,665 Αδελφή, αλλά δεν κλαίνε χωρίς λόγο. 1003 01:13:14,166 --> 01:13:16,165 Είχα επίσης ένα λόγο, τότε αγαπητή. 1004 01:13:16,583 --> 01:13:18,790 Αγαπούσα τις παντόφλες. 1005 01:13:22,166 --> 01:13:24,332 Αδελφή, αυτή είναι η τρίτη εγκυμοσύνη μου. 1006 01:13:25,750 --> 01:13:27,582 Αλλά λυπάμαι για πρώτη φορά. 1007 01:13:28,000 --> 01:13:32,832 Αυτή είναι η πρώτη φορά που έχω τον άνθρωπο που αγαπώ ,με τους αδελφούς του 1008 01:13:33,208 --> 01:13:35,124 να ψάχνουν για γκρέιπφρουτ για μένα. 1009 01:13:36,291 --> 01:13:39,027 Θα έρθουν με ένα γκρέιπφρουτ στα χέρια τους.Αλλά 1010 01:13:39,052 --> 01:13:41,564 δεν μπορουν καταλάβουν τι σημαίνει για μενα. 1011 01:13:42,083 --> 01:13:43,332 Κανείς δεν ξέρει. 1012 01:13:46,708 --> 01:13:47,999 Και δεν πρέπει. 1013 01:13:50,458 --> 01:13:53,499 Όλοι ξυπνούν ξανά, τι συνέβη; 1014 01:13:53,500 --> 01:13:57,249 Άκουσα τον θόρυβο του αυτοκινήτου. Ποιος έφυγε; Πού πήγαν 1015 01:13:57,333 --> 01:14:02,957 Μαμά, τα τέσσερα παιδιά σου, ψάχνουν για γκρέιπφρουτ. 1016 01:14:03,416 --> 01:14:04,915 Γκρέιπφρουτ; 1017 01:14:05,500 --> 01:14:07,582 Γιατί τώρα; 1018 01:14:09,041 --> 01:14:11,457 Η κόρη σου τα θέλει. Είναι μια λαχτάρα. 1019 01:14:13,916 --> 01:14:15,790 Θα είναι κορίτσι. 1020 01:14:16,291 --> 01:14:22,207 Φάτε πικρή και χαρούμενη η Αντζη. Τρώτε γλυκό και κάνετε τον Χάκκ ευτυχισμένο. 1021 01:14:23,750 --> 01:14:25,249 Ας μάθουμε. 1022 01:14:36,875 --> 01:14:38,412 Ο Tαχίρ καλεί. 1023 01:14:38,437 --> 01:14:39,729 Ναι αδερφέ. 1024 01:14:39,754 --> 01:14:42,606 Φατίχ, έχετε βρει ακόμα; 1025 01:14:43,208 --> 01:14:45,207 Τίποτε αδερφέ, δεν μπορούμε να τα βρούμε. 1026 01:14:45,916 --> 01:14:47,207 Εντάξει καλά. 1027 01:14:48,583 --> 01:14:50,063 Είναι ανοικτό εδώ; 1028 01:14:50,088 --> 01:14:51,814 Δεν ξέρω, ας δούμε. 1029 01:14:52,375 --> 01:14:54,124 Όχι, είναι το φως του ψυγείου. 1030 01:14:58,083 --> 01:15:01,332 Πρέπει να εκτελέσουμε αυτή την δουλειά με επιτυχία. 1031 01:15:01,666 --> 01:15:03,165 Ακριβώς. 1032 01:15:04,541 --> 01:15:06,457 Καλέστε τον αδερφο Mουσταφά. 1033 01:15:07,125 --> 01:15:10,749 Ο αριθμός αδερφού του Mουσταφά δεν αποθηκεύτηκε. 1034 01:15:10,750 --> 01:15:12,665 Τι σημαίνει ότι δεν σώζεται; 1035 01:15:12,833 --> 01:15:15,874 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει, λυπάμαι. 1036 01:15:18,500 --> 01:15:20,582 Καλέστε τον αδερφό Mουσταφά. 1037 01:15:21,083 --> 01:15:24,165 Ο αριθμός του αδερφού Mουσταφά δεν έχει αποθηκευτεί. 1038 01:15:25,666 --> 01:15:27,040 Γαμώτο 1039 01:15:28,666 --> 01:15:32,040 Συγχαρητήρια. Δεν καταλαβαίνω 1040 01:15:41,791 --> 01:15:45,457 Γεια Tαχίρ, τι κάνατε; Βρήκατε; 1041 01:15:46,083 --> 01:15:48,415 Όχι, ψάχνω ακόμα. 1042 01:15:49,083 --> 01:15:50,665 Είναι εντάξει ο αδελφε, είναι ωραία. 1043 01:15:56,375 --> 01:15:57,582 Ίσως εδώ. 1044 01:16:22,750 --> 01:16:25,040 Η Μερκάν καλεί. 1045 01:16:37,875 --> 01:16:39,124 Ταχίρ; 1046 01:16:40,875 --> 01:16:42,040 Γεια σας 1047 01:16:49,958 --> 01:16:51,707 Ταχίρ, τι συνέβη; 1048 01:16:54,000 --> 01:16:55,290 Γεια σας 1049 01:16:56,333 --> 01:16:58,165 Μπορείτε να με ακούσετε 1050 01:17:16,041 --> 01:17:17,749 Μικρή αδελφή ... 1051 01:17:17,750 --> 01:17:21,457 Ξυπνήστε τα μάτια σας κλείνουν. 1052 01:17:21,458 --> 01:17:23,374 Αδελφή Θα επιστρέψουν σύντομα. 1053 01:17:23,375 --> 01:17:26,192 Εντάξει, δεν θα επιστρέψουν χωρίς να τα βρουν. 1054 01:17:26,217 --> 01:17:28,890 Ο θεος Ξέρει πότε θα το βρουν. Πηγαίνετε για 1055 01:17:28,915 --> 01:17:31,689 ύπνο Όταν έρθουν, Θα σας ενημερώσουν. Έλα 1056 01:17:49,791 --> 01:17:51,082 Γιανκάζ 1057 01:17:51,458 --> 01:17:53,749 γιε βρείτε 2 μπαστούνια. 1058 01:17:53,750 --> 01:17:55,207 Πώς θα το κάνουμε με ένα ραβδί; 1059 01:17:55,208 --> 01:18:01,290 Τι νομίζεις Θα το φέρουμε κάτω και θα το τραβήξουμε εδώ. 1060 01:18:01,791 --> 01:18:03,332 Θα κλέψουμε αδερφέ; 1061 01:18:03,333 --> 01:18:07,249 Δεν είπα ότι θα κλέψαμε. Είπα ότι θα το βγάλουμε έξω. 1062 01:18:10,208 --> 01:18:12,665 Αυτό είναι το ίδιο. Πώς είναι το ίδιο; 1063 01:18:13,708 --> 01:18:18,197 Θα βγάλουμε ένα γκρέιπφρουτ, θα αφήσουμε 1064 01:18:18,222 --> 01:18:23,124 δέκα λίρες και θα τους εξηγησουμε τι συνέβη. 1065 01:18:23,125 --> 01:18:26,207 -Μιλάς καλά. -Μιλάω καλά, φυσικά. 1066 01:18:27,666 --> 01:18:30,732 Ελάτε δίδυμε ... Είναι για σένα 1067 01:18:31,045 --> 01:18:34,457 Γιε το βλέπω τώρα, δώσε μου μια στιγμή. 1068 01:18:34,458 --> 01:18:35,915 Εξαρτάται από εσάς γιε! 1069 01:19:20,500 --> 01:19:25,582 Ακούστε, πήρατε το μικρότερο ραβδί, είστε πραγματικά ηλίθιος. 1070 01:19:25,583 --> 01:19:27,957 Αδερφέ, ίσως ήθελα αγγούρια. 1071 01:19:28,125 --> 01:19:30,165 Χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ! 1072 01:19:31,916 --> 01:19:33,999 Tαχίρ! Πάρτε το γιο! 1073 01:19:34,000 --> 01:19:37,049 Πέτα εδώ αδελφέ. Πέφτει. 1074 01:19:37,074 --> 01:19:38,954 Εσείς, εσείς! 1075 01:19:38,979 --> 01:19:41,773 Περιμένετε ένα λεπτό. 1076 01:19:42,833 --> 01:19:44,874 Εσείς. 1077 01:19:45,375 --> 01:19:46,957 Φέρ ' το. Φέρ ' το. 1078 01:19:49,666 --> 01:19:50,433 Λίγο περισσότερο. 1079 01:19:50,458 --> 01:19:51,856 Φέρ ' το. Φέρ ' το. Φέρ ' το. 1080 01:19:55,458 --> 01:19:57,207 Τι κάνουν εκεί; 1081 01:20:30,250 --> 01:20:33,874 Η οικογένεια Καλλέλη πιάστηκε να κλέβει ένα γκρέιπφρουτ. 1082 01:20:34,750 --> 01:20:38,749 Φίλε, μην γελάς πολύ, με ξέρεις ήδη, αδερφέ. 1083 01:20:40,375 --> 01:20:42,177 Είναι σοβαρό, αλήθεια; 1084 01:20:42,202 --> 01:20:47,606 Η κουνιάδα, η Νεφές, ήθελε να. Και τι κακό έχει; Πηραμε δύο γκρέιπφρουτ. 1085 01:20:47,791 --> 01:20:50,885 Θέλαμε να αφήσουμε περισσότερα από όσα αξίζουν. Θα 1086 01:20:50,910 --> 01:20:54,064 πηγαίναμε το πρωί και θα τους εξηγούσαμε τι συνέβη. 1087 01:20:54,666 --> 01:20:56,957 Εντάξει αδελφέ, δεν λέω τίποτα. 1088 01:20:58,458 --> 01:21:02,624 Αλλά οι αξιωματικοί δεν κατάλαβαν καθόλου. 1089 01:21:02,625 --> 01:21:05,832 Δεν είμαι θυμωμένος, αλλά ... απλά ήθελα να το ξέρετε. 1090 01:21:06,541 --> 01:21:08,582 Τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; 1091 01:21:08,708 --> 01:21:11,207 Κλέψαμε ένα κατάστημα τη νύχτα. 1092 01:21:11,541 --> 01:21:14,999 Εντάξει, φίλε, κάνε ό, τι χρειάζεσαι. 1093 01:21:15,666 --> 01:21:18,957 Είχατε πολύ προβλήματα εξαιτίας μου. Δεν το θέλω πια. 1094 01:21:19,125 --> 01:21:21,660 Ψάχνουν για τον ιδιοκτήτη του μαγαζιού. Αν δεν 1095 01:21:21,685 --> 01:21:24,273 υποβάλλει καταγγελία, θα κλείσουμε την υπόθεση. 1096 01:21:25,791 --> 01:21:26,957 Ελάτε 1097 01:21:27,583 --> 01:21:30,211 Επίτροπε, αυτός είναι ο αριθμός του κατόχου του καταστήματος. 1098 01:21:30,236 --> 01:21:31,236 Μπορείε να φύγετε. 1099 01:23:36,958 --> 01:23:38,582 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1100 01:23:41,958 --> 01:23:43,207 Και εγώ. 1101 01:23:43,916 --> 01:23:45,207 Εγώ πάρα πολύ. 1102 01:24:20,250 --> 01:24:22,874 -Καλημέρα -Καλημέρα 1103 01:24:27,333 --> 01:24:30,194 Επέστρεψα πολύ αργά για να φέρω τα γρειφρούτ. 1104 01:24:30,219 --> 01:24:33,523 Ξέρω Αλλά αυτό ήταν αρκετό για τον μένα όταν ήρθαν. 1105 01:24:34,791 --> 01:24:37,874 -Νεφές! -Έρχομαι αδελφή. 1106 01:24:39,125 --> 01:24:43,249 Ξεκουράσου λίγο. Θα σας καλέσω όταν το πρωινό είναι έτοιμο. 1107 01:24:43,416 --> 01:24:44,832 Πραγματικά; 1108 01:24:47,625 --> 01:24:48,625 Δεν θα αρνηθώ. 1109 01:25:00,125 --> 01:25:01,374 Ακούω 1110 01:25:02,125 --> 01:25:04,249 Δεν σε ξυπνήσα. Αλήθεια; 1111 01:25:06,875 --> 01:25:08,082 Α, Mερκάν; 1112 01:25:10,250 --> 01:25:12,040 Όχι, εγώ ξυπνήσα. 1113 01:25:13,583 --> 01:25:15,382 Μου τηλεφώνησες τη νύχτα. 1114 01:25:15,407 --> 01:25:16,773 Όχι δεν το έκανα. 1115 01:25:18,250 --> 01:25:20,082 Σκέφτηκα πιθανώς τυχαία. 1116 01:25:21,000 --> 01:25:23,915 Είπα γειά σου, αλλά κατάλαβα ότι 1117 01:25:24,708 --> 01:25:26,290 πήρες κατά λάθος. 1118 01:25:27,083 --> 01:25:28,874 Μερικές φορές είναι έτσι ... 1119 01:25:30,833 --> 01:25:33,249 Τέλος πάτων ανησύχησα. 1120 01:25:33,458 --> 01:25:36,207 Μερκάν, δεν σε τηλεφώνησα. Όχι, πώς συνέβη αυτό; 1121 01:25:36,208 --> 01:25:38,249 Σε κάλεσα κατά λάθος χωρίς να το συνειδητοποιήσω. 1122 01:25:39,583 --> 01:25:41,517 Οποιαδήποτε νέα σχετικά με τη Nαζάρ; 1123 01:25:41,542 --> 01:25:42,755 Τηλεφωνεί κάθε μέρα. 1124 01:25:44,208 --> 01:25:46,915 Όλα είναι ωραία μαζί της. Προσπαθεί να βρει 1125 01:25:46,940 --> 01:25:49,523 κάποιο τρόπο να είναι καλά. Όπως και εγώ. 1126 01:25:50,250 --> 01:25:51,749 Καταλαβαίνω. 1127 01:25:54,291 --> 01:25:56,040 Έχετε ήδη βρει το όνομα; 1128 01:25:57,708 --> 01:26:01,249 Mερκάν,τα λέμε. Εντάξει; 1129 01:26:02,583 --> 01:26:05,915 Tαχίρ, έχεις λίγο χρόνο να μιλήσουμε; 1130 01:26:06,416 --> 01:26:08,582 Νομίζω ότι πρέπει να σας μιλήσω. 1131 01:26:09,041 --> 01:26:14,540 Μπορεί να είναι το μεσημέρι, το απόγευμα, όταν σας ταιριάζει. 1132 01:26:17,458 --> 01:26:21,165 Μια ώρα ,ίσως ακόμα λιγότερο. 1133 01:26:22,416 --> 01:26:25,457 Όπου θέλετε. Παρακαλώ. 1134 01:26:26,458 --> 01:26:27,832 Είναι καλά. 1135 01:26:28,875 --> 01:26:31,767 Θα σας τηλεφωνήσω όταν έχω χρόνο το μεσημέρι. 1136 01:26:31,792 --> 01:26:34,124 Εντάξει. Θα περιμένω. 1137 01:26:35,125 --> 01:26:37,499 Σας ευχαριστώ που δεν με απορρίψατε. 1138 01:27:34,833 --> 01:27:36,156 Αυτό τελείωσε. 1139 01:27:36,181 --> 01:27:37,290 Τι συνέβη; 1140 01:27:37,291 --> 01:27:38,111 Γνωρίζουμε. 1141 01:27:38,136 --> 01:27:40,297 Ναι, το πρωί ή το απόγευμα, 1142 01:27:41,000 --> 01:27:42,855 Λόγω της δουλειάς με τα γκρέιπφρουτ δεν Θα 1143 01:27:42,880 --> 01:27:44,648 μπορούσα να απαντήσω στο χθεσινό μήνυμα. 1144 01:27:44,916 --> 01:27:47,624 Νομίζω ότι φοβήθηκε. Θέλει να συναντηθεί μαζί μου σήμερα. 1145 01:27:47,625 --> 01:27:49,917 Έχετε τις φωτογραφίες της; Δείξε μου. 1146 01:27:49,942 --> 01:27:51,148 Ω ναι, εχω μερικές. 1147 01:27:51,250 --> 01:27:55,165 Θα σας δείξω σύντομα τη Μίρα. 1148 01:27:55,416 --> 01:27:58,749 Είναι αυτή που βρίσκεται στα αριστερά. Η Ούγλα στα δεξιά πρέπει 1149 01:27:58,774 --> 01:28:02,106 να είναι η φίλη της. Έβαλαν χτες φωτογραφίες με πάρτι γενεθλίων 1150 01:28:02,916 --> 01:28:05,940 Δίδυμε. Αυτή η φίλη είναι ένα άσχημο κορίτσι. 1151 01:28:05,965 --> 01:28:08,856 Αλλά η δική σαςείναι καλή. Πώς συνέβη αυτό; 1152 01:28:09,041 --> 01:28:11,422 Τι περιμένατε; Ποιο είναι το όνομά της; 1153 01:28:11,447 --> 01:28:13,435 Πινάρ, αλλά επιτρέψτε μου να την 1154 01:28:13,460 --> 01:28:16,005 φωνάζουμε "μέλι" όταν την συναντησουμε. 1155 01:28:16,125 --> 01:28:17,790 Αλήθεια,πω πω! 1156 01:28:23,375 --> 01:28:25,457 Ο ήρωάς σου ξύπνησε; 1157 01:28:25,750 --> 01:28:27,697 Ναι, του είπα ότι θα τον φωνάξω όταν 1158 01:28:27,722 --> 01:28:29,773 το πρωινό είναι έτοιμο. Τώρα κοιμάται. 1159 01:28:30,750 --> 01:28:38,314 Έπρεπε να κλέψουν κάτι χθες, γι 'αυτό και επέστρεψαν τόσο αργά. 1160 01:28:38,339 --> 01:28:39,094 Τι να κλέψουν; 1161 01:28:39,119 --> 01:28:42,300 Τα γκρέιπφρουτ.Ο Tαχίρ έχει γίνει ακόμη και ένας κλέφτης για 1162 01:28:42,325 --> 01:28:45,297 σας. Είσαι σοβαρη αδελφή; Ναι. Αυτό μου είπε ο Mουσταφά. 1163 01:28:45,500 --> 01:28:48,457 Τι μεγάλη αγάπη. Τα συγχαρητήριά μου. 1164 01:28:48,458 --> 01:28:51,207 Πόσο καλά! Πόσο καλά! 1165 01:28:53,333 --> 01:28:57,165 Μπαλίμ, Γιγίτ,ελάτε παιδιά. 1166 01:29:01,541 --> 01:29:03,332 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1167 01:29:03,541 --> 01:29:06,731 -Καλημέρα -Καλημέρα αδελφε, καθίστε. 1168 01:29:55,083 --> 01:29:56,499 Θέλω να πεθάνεις. 1169 01:30:05,166 --> 01:30:06,499 Γειά σου, Μερκάν. 1170 01:30:08,083 --> 01:30:12,374 Ο θάνατός σας θα εξυπηρετήσει την αγάπη μεγαλύτερη από τη δική σας. 1171 01:30:13,000 --> 01:30:14,540 Έτσι παραμείνετε ήρεμη. 1172 01:30:39,666 --> 01:30:45,999 Να με ευλογήσει Μερκάν. Μπορεί να είναι; Δώσε μου την ευλογία σου. 1173 01:31:03,166 --> 01:31:04,244 Ακούω, μαμά; 1174 01:31:04,269 --> 01:31:06,064 Πού πήγες κορίτσι; 1175 01:31:06,541 --> 01:31:09,665 Βγήκα να πάρω καθαρό αέρα. Θα επιστρέψω σύντομα. 1176 01:31:09,666 --> 01:31:11,582 Εντάξει. Μην αργείς. 1177 01:31:12,958 --> 01:31:13,958 Καλά. 1178 01:31:23,083 --> 01:31:24,790 Είαι πάντα αργά μαμά. 1179 01:31:25,666 --> 01:31:27,124 Πολύ σύντομα. 1180 01:31:28,000 --> 01:31:33,749 Δεν μπορώ ποτέ να είμαι ... την κατάλληλη στιγμή 1181 01:31:49,291 --> 01:31:51,303 Πού είναι ο δίδυμος αδελφός σου; 1182 01:31:51,328 --> 01:31:52,773 Ξέρω, πήγε στην πόλη. 1183 01:31:52,833 --> 01:31:56,374 Τι κάνει εκεί; Αγάπη. 1184 01:31:56,666 --> 01:31:59,915 Τι σημασία έχει η αγάπη; Έχουν περάσει δύο μέρες. 1185 01:31:59,916 --> 01:32:01,447 Αδερφέ η υπερβολική ταχύτητα είναι 1186 01:32:01,472 --> 01:32:03,439 επικίνδυνη μόνο κατά τη διάρκεια ατυχήματος. 1187 01:32:03,666 --> 01:32:06,805 Πρόκειται για τη γονιμότητα. 1188 01:32:06,830 --> 01:32:08,398 Κοιτάξτε τον 1189 01:32:08,791 --> 01:32:11,509 Από πού μάθατε τέτοια σοφία; Μπορείτε να απορροφήσετε 1190 01:32:11,534 --> 01:32:13,898 σαν μια γουλιά και στη συνέχεια μιλάτε ηλίθια. 1191 01:32:23,333 --> 01:32:25,642 Γεια σας. Τι συμβαίνει; 1192 01:32:25,667 --> 01:32:27,273 Τίποτα αδελφέ. 1193 01:32:27,916 --> 01:32:31,874 Σας απαγορεύω να λέτε "τίποτα". Τι συμβαίνει; 1194 01:32:33,333 --> 01:32:35,242 Θα γυρίσω πίσω σε μισή ώρα. 1195 01:32:35,267 --> 01:32:36,398 Πού πηγαίνετε; 1196 01:32:36,583 --> 01:32:38,874 Έχω κάτι να κάνω. 1197 01:32:39,000 --> 01:32:41,665 Είναι επίσης κάποια αγάπη; 1198 01:32:48,083 --> 01:32:51,743 Τώρα μιλήστε.Θα συναντήσει ένα κορίτσι; 1199 01:32:51,768 --> 01:32:53,231 Ακριβώς αδελφέ. 1200 01:32:55,583 --> 01:32:58,415 Ακούστε, ανακαλύψτε ό, τι μπορείτε για αυτό το κορίτσι. 1201 01:32:58,416 --> 01:33:01,415 Ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους αδελφούς μασς ή τον πατέρα αργότερα. 1202 01:33:01,416 --> 01:33:05,082 Κανένα από αυτά. Είναι φοιτήτρια. Ήρθε για ανταλλαγή. 1203 01:33:05,166 --> 01:33:06,249 Ανταλλαγή; 1204 01:33:13,208 --> 01:33:14,665 Κοίτα, οδοντογλυφίδα. 1205 01:33:15,833 --> 01:33:17,540 Πάρτε το μαζί σας. 1206 01:33:19,208 --> 01:33:20,208 Θα είναι χρήσιμο. 1207 01:33:34,958 --> 01:33:37,540 Γιατί φέρατε μαζί σας μια φίλη; 1208 01:33:37,541 --> 01:33:42,874 Δεν μου αρέσουν τα κορίτσια που πηγαίνουν στο μπάνιο σαν κοπάδια. 1209 01:33:47,333 --> 01:33:49,082 Καλώς ήρθατε Πινάρ. 1210 01:33:50,083 --> 01:33:51,386 Είμαι η Γκιλτζ. 1211 01:33:51,411 --> 01:33:53,124 Η Πινάρ είμαι εγώ. 1212 01:33:53,125 --> 01:33:56,999 Η Πινάρ μιλά πολύ για εσάς. Έτσι ηθελα να συναντήσω τον φίλο της φίλης μου. 1213 01:33:57,125 --> 01:33:59,195 Αλλά μην ανησυχείτε, δεν πρόκειται να 1214 01:33:59,220 --> 01:34:01,374 καθίσω μαζί σας. Απλά ήθελα να πω γεια. 1215 01:34:01,375 --> 01:34:03,915 Αλλά γιατι,Πίναρ, καθίστε μαζί μας. 1216 01:34:08,500 --> 01:34:11,374 Θέλω να πω Θέλω να πω Γκιλτζ. 1217 01:34:11,375 --> 01:34:15,249 Γκιλτζ, κάτσε μαζί μας. Δεν χρειάζεται να φύγεις. 1218 01:34:30,916 --> 01:34:33,290 -Ακούω -Πού είσαι, Mερκάν; 1219 01:34:33,458 --> 01:34:34,915 Στην παραλία. 1220 01:34:35,208 --> 01:34:36,874 Εντάξει, έρχομαι. 1221 01:34:54,250 --> 01:34:56,749 Δεν καταλαβαίνω ένα πράγμα 1222 01:35:00,083 --> 01:35:01,374 Θέλω να πω 1223 01:35:02,250 --> 01:35:04,750 Στη φωτογραφία που σβήσατε τα κεριά. 1224 01:35:04,775 --> 01:35:07,273 Αλλά έγραψες η τούρτα της φίλης μου. 1225 01:35:07,541 --> 01:35:11,082 Σκέφτηκα λοιπόν ότι ήσασταν φίλη της Πινάρ. 1226 01:35:11,208 --> 01:35:16,165 Υπήρχαν Πινάρ και Γκιλτζ. Και δεν κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 1227 01:35:16,458 --> 01:35:18,540 Ναι, ήταν τα γενέθλια της Γκιλτζ. 1228 01:35:18,541 --> 01:35:21,290 Στη συνέχεια. Γιατί έχεις σβήσει τα κεριά, κορίτσι μου; 1229 01:35:21,416 --> 01:35:24,745 Είχε μια ευχή εδώ και πολύ καιρό, οπότε όχι Δεν μπορούσα 1230 01:35:24,770 --> 01:35:27,665 να το σταματήσω και τα έσβησα η ίδια. Ένα αστείο. 1231 01:35:27,666 --> 01:35:29,207 Μιλάμε για ένα αστείο; 1232 01:35:35,250 --> 01:35:38,082 Τι αστείο είναι αυτό; 1233 01:35:38,083 --> 01:35:41,165 Ποιος σβήνει τα κεριά των γενεθλίων κάποιου άλλου; 1234 01:35:47,500 --> 01:35:48,624 Σας ευχαριστώ 1235 01:35:58,000 --> 01:35:59,915 Φάτε το, μην το αφήσεις να κρυώσει. 1236 01:36:16,458 --> 01:36:17,540 Καλώς ήρθατε. 1237 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Σας ευχαριστώ 1238 01:36:28,583 --> 01:36:30,957 Συγγνώμη για αυτό που σου είπα. 1239 01:36:32,458 --> 01:36:34,457 Γιατί ζητάς συγγνώμη Mερκάν; 1240 01:36:36,875 --> 01:36:38,374 Δεν πρέπει να σας το πω. 1241 01:36:39,916 --> 01:36:42,207 Δεν μπορούσα να το ομολογήσω. 1242 01:36:44,166 --> 01:36:45,707 Αλλά δεν μπορούσα να το κρύψω πια. 1243 01:36:47,125 --> 01:36:49,290 Βγήκε ξαφνικά. 1244 01:36:52,000 --> 01:36:53,457 Τι πρέπει να πω; 1245 01:36:55,375 --> 01:36:57,040 Μη λέτε τίποτα. 1246 01:36:58,166 --> 01:36:59,540 Μη λέτε τίποτα. 1247 01:37:04,166 --> 01:37:05,249 Tαχίρ 1248 01:37:06,916 --> 01:37:10,915 Μπορείτε να μου φέρετε νερό. Ξέχασα την τσάντα μου. 1249 01:37:11,625 --> 01:37:13,874 Φυσικά, περιμένετε εδώ. 1250 01:37:42,125 --> 01:37:43,207 Σας ευχαριστώ 1251 01:37:50,041 --> 01:37:52,165 Τότε. Τι θα μιλήσουμε εδώ Mερκάν; 1252 01:37:53,250 --> 01:37:54,457 Σας είπα 1253 01:37:55,541 --> 01:37:56,915 Μη λέτε τίποτα. 1254 01:37:58,666 --> 01:38:00,582 Δεν χρειάζεται να πείτε τίποτα. 1255 01:38:01,791 --> 01:38:03,540 Μην αισθάνεστε υποχρεωμένος. 1256 01:38:05,750 --> 01:38:07,124 Θα μιλήσω ... 1257 01:38:09,000 --> 01:38:10,290 Για τελευταία φορά 1258 01:38:12,500 --> 01:38:14,606 Με την «τελευταία φορά» εννοώ αυτό 1259 01:38:14,631 --> 01:38:16,856 Ποτέ δεν θα μιλήσουμε γι 'αυτό ξανά. 1260 01:38:17,083 --> 01:38:18,499 Είναι αυτό που εννοούσα. 1261 01:38:22,333 --> 01:38:23,749 Tαχίρ 1262 01:38:27,291 --> 01:38:29,915 Σ 'αγαπώ από τότε που σε ξέρω. 1263 01:38:32,125 --> 01:38:33,207 Mερκάν 1264 01:38:34,333 --> 01:38:36,374 Μην το κάνετε αυτό. 1265 01:38:37,458 --> 01:38:42,415 Θυμάσαι ένα σπίτι στην άκρη του δρόμου; 1266 01:38:45,500 --> 01:38:47,915 Θυμάσαι την Σέμα; 1267 01:38:47,916 --> 01:38:48,916 Σέμα; 1268 01:38:49,958 --> 01:38:51,790 Η συμμαθητριά μου 1269 01:38:52,166 --> 01:38:54,290 Ένα ξανθό κορίτσι ... 1270 01:38:56,333 --> 01:38:59,082 Κάποτε, σε έριξε μια πέτρα και σε χτύπησε στο κεφάλι 1271 01:39:02,291 --> 01:39:03,582 Δεν θυμάμαι. 1272 01:39:05,958 --> 01:39:07,249 Αλλά το θυμάμαι. 1273 01:39:13,875 --> 01:39:16,290 Θυμάμαι όλα τα σχετικά με εσένα. 1274 01:39:21,333 --> 01:39:23,790 Xτύπησε το κεφάλι σου με μια πέτρα. 1275 01:39:25,583 --> 01:39:27,790 Ακόμη θυμάμαι. 1276 01:39:29,083 --> 01:39:30,790 Δύο ημέρες αργότερα, 1277 01:39:31,750 --> 01:39:34,374 το κορίτσι στο σχολείο κάθισε μπροστά από σένα. 1278 01:39:36,583 --> 01:39:39,582 Οι πλεξίδες της έπεφταν στην πλάτη της. 1279 01:39:41,250 --> 01:39:42,749 Την τράβηξα από τα μαλλιά 1280 01:39:43,916 --> 01:39:45,957 και της τα έκοψα με να ψαλίδι. 1281 01:39:49,875 --> 01:39:51,165 Παιδικά πράγματα. 1282 01:39:53,250 --> 01:39:54,790 Σ 'αγαπούσα τόσο πολύ. 1283 01:39:56,500 --> 01:39:58,540 Αλλά αγάπησα και τη Νεφές. 1284 01:39:59,833 --> 01:40:00,833 Πραγματικά. 1285 01:40:04,666 --> 01:40:05,666 Είναι πολύ... 1286 01:40:06,250 --> 01:40:07,790 Ένα πολύ καλό κορίτσι. 1287 01:40:09,041 --> 01:40:10,540 Σας άξιζει στο τέλος. 1288 01:40:17,958 --> 01:40:20,790 Αυτό που λέω είναι μεταξύ μας. 1289 01:40:20,875 --> 01:40:22,249 Μη το αναφέρετε. 1290 01:40:24,250 --> 01:40:25,915 Είναι έγκυος. 1291 01:40:26,916 --> 01:40:28,207 Να μην ανησυχήσει ... 1292 01:40:29,375 --> 01:40:30,665 Δεν θέλω να της κάνω κακό. 1293 01:40:34,708 --> 01:40:36,124 Όπως είπα ... 1294 01:40:37,291 --> 01:40:39,040 Είναι η τελευταία φορά που μιλάω. 1295 01:40:41,666 --> 01:40:43,832 Δεν θα ξανασυμβεί. 1296 01:40:50,833 --> 01:40:52,249 Φεύγω 1297 01:40:55,916 --> 01:40:56,916 Αντίο 1298 01:41:09,750 --> 01:41:11,957 Σας ευχαριστώ και πάλι ... 1299 01:41:15,500 --> 01:41:18,249 Ευχαριστώ για όλα. 1300 01:41:22,291 --> 01:41:23,582 Αντίο. 1301 01:41:47,000 --> 01:41:52,249 Και πώς είναι οι εξετάσεις; Θα αποφοιτήσετε σύντομα από το σχολείο. 1302 01:41:52,375 --> 01:41:54,374 Ναι, αδελφή στο τέλος αυτού του μήνα. 1303 01:41:55,291 --> 01:41:57,308 -Αποφοιτάτε από το γυμνάσιο; 1304 01:41:57,333 --> 01:41:58,773 -Αν ο Αλλάχ θέλει. 1305 01:42:00,250 --> 01:42:03,457 Θα περάσεις και τις εξετάσεις του κολεγίου; 1306 01:42:04,875 --> 01:42:07,915 Αυτό θα σας βολέψει. 1307 01:42:07,916 --> 01:42:09,249 Κοίτα τη 1308 01:42:09,791 --> 01:42:12,040 Γιατί πρέπει να το κάνω αυτό; 1309 01:42:12,333 --> 01:42:16,832 Μαμά, είσαι ενάντια σε ό, τι λέω. 1310 01:42:17,041 --> 01:42:19,207 Ω, ο Αλλάχ μου. 1311 01:42:23,458 --> 01:42:24,746 Ακούω Tαχίρ; 1312 01:42:24,771 --> 01:42:27,023 Έχετε χρόνο, Nεφές; 1313 01:42:27,166 --> 01:42:28,290 Έχω . 1314 01:42:28,583 --> 01:42:31,531 Είμαι στην ακτή. Μπορείτε να έρθετε; 1315 01:42:31,556 --> 01:42:33,148 Μπορώ, κάτι συνέβη; 1316 01:42:33,333 --> 01:42:34,707 Θα μιλήσουμε. 1317 01:42:35,250 --> 01:42:36,999 Και θα αναπνεύσετε καθαρό αέρα. 1318 01:42:38,041 --> 01:42:40,832 Ή περίμενε, γιατί να έρθεις; Θα σε πάρω εγώ. 1319 01:42:40,833 --> 01:42:42,957 -Όχι, όχι, μπορώ να έρθω. -Είστε βέβαιη; 1320 01:42:42,958 --> 01:42:45,207 Έρχομαι, μην ανησυχείς. 1321 01:42:45,208 --> 01:42:46,957 Εντάξει, σας περιμένω εδώ. 1322 01:42:49,375 --> 01:42:54,124 Ω "αχ Νεφές. Έχεις χρόνο; Πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 1323 01:42:54,333 --> 01:42:57,999 Ο σύζυγός σας είναι τέλειος. 1324 01:42:59,416 --> 01:43:00,499 Υπέροχα. 1325 01:43:01,375 --> 01:43:04,874 Έκλεψε ακόμα και το γκρέιπφρουτ. Υπέροχα. 1326 01:43:07,291 --> 01:43:08,540 Θα πάω τώρα. 1327 01:43:12,208 --> 01:43:17,207 Μαμά. Τα παιδιά σας έχουν κλαπεί. 1328 01:43:17,333 --> 01:43:18,957 Για τι μιλάς; 1329 01:43:19,875 --> 01:43:22,540 Πες μου τι συνέβη. 1330 01:44:47,583 --> 01:44:48,749 Ταχίρ; 1331 01:44:50,708 --> 01:44:53,415 Είσαι εντάξει; Φαίνεται σαν να είχε συμβεί κάτι. 1332 01:44:54,083 --> 01:44:55,957 Nεφές, πρέπει να μιλήσουμε. 1333 01:45:56,375 --> 01:45:57,375 Δεν το σηκώνει; 1334 01:45:58,625 --> 01:46:00,499 Tαχίρ έχω μια κακή αίσθηση. 1335 01:46:00,500 --> 01:46:03,124 Αν είπε ότι ήταν η τελευταία φορά που θα έκανε κάτι. 1336 01:46:06,583 --> 01:46:08,332 Tαχίρ, η Mερκάν θα αυτοκτονήσει. 1337 01:46:13,416 --> 01:46:15,040 Η κυρία Tουρκάν καλεί. 1338 01:46:18,958 --> 01:46:20,707 -Ακούω. -Νεφες. 1339 01:46:21,208 --> 01:46:22,818 Καλώ τον Tαχίρ, αλλά είναι απασχολημένος 1340 01:46:22,843 --> 01:46:23,981 όλη την ώρα. Είναι μαζί σου; 1341 01:46:24,625 --> 01:46:28,082 Ναι είναι με μένα. Είναι η Mερκάν στο σπίτι; 1342 01:46:28,666 --> 01:46:29,666 Όχι. 1343 01:46:31,541 --> 01:46:32,582 Τι συνέβη; 1344 01:46:33,000 --> 01:46:35,457 Τίποτα ιδιαίτερο Θα σας τηλεφωνήσω ξανά. 1345 01:46:36,166 --> 01:46:37,249 Τα λέμε. 1346 01:46:37,583 --> 01:46:38,583 Είναι ωραία. 1347 01:46:45,041 --> 01:46:47,118 Tαχίρ, δεν είναι στο σπίτι. 1348 01:46:47,143 --> 01:46:50,041 Tαχίρ, ακούστε, κάτι κακό θα συμβεί. 1349 01:46:50,066 --> 01:46:52,630 Τι σου είπε; Πού μπορώ να πάει; 1350 01:46:53,125 --> 01:46:55,040 Είπε ότι με αγαπάει από την παιδική ηλικία. 1351 01:46:55,833 --> 01:46:57,935 Θυμήθηκε τις αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας.Eίπε ότι 1352 01:46:57,960 --> 01:47:00,023 υπήρχε ένα οίκημα που συνηθίζαμε να πηγαίνουμε εκεί. 1353 01:47:00,375 --> 01:47:02,457 Θα πάμε λοιπόν πού είναι; 1354 01:47:13,791 --> 01:47:14,791 Για τι μιλάς 1355 01:47:15,208 --> 01:47:17,551 Η Mερκάν έφυγε και δεν απαντά στο τηλέφωνο. 1356 01:47:17,576 --> 01:47:19,372 -Πού πήγε; -Τζεμίλ. 1357 01:47:19,397 --> 01:47:23,915 Τι Τζεμίλ; Πού είναι; Πού είναι η Mερκάν; 1358 01:47:23,958 --> 01:47:27,957 Θα νιώσετε ανακούφιση όταν πέσω στον τάφο; 1359 01:47:28,625 --> 01:47:30,124 Πού είναι η Mερκάν; 1360 01:47:57,833 --> 01:47:59,040 Mερκάν; 1361 01:48:03,500 --> 01:48:04,749 Συγχώρεσέ με ... 1362 01:48:08,041 --> 01:48:09,165 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1363 01:48:10,416 --> 01:48:12,249 Και εγώ σε αγαπώ πάρα πολύ. 1364 01:48:20,958 --> 01:48:22,207 Mερκάν ... 1365 01:48:29,125 --> 01:48:30,582 Τι κάνεις εδώ; 1366 01:48:32,166 --> 01:48:34,249 Τι κάνεις εδώ, Mερκάν; 1367 01:48:42,125 --> 01:48:44,165 Γιατί του είπες; 1368 01:48:46,208 --> 01:48:50,665 Σου είπα ότι είναι έγκυος Θα είναι λυπημένη. 1369 01:48:54,041 --> 01:48:55,041 Mερκάν... 1370 01:48:55,583 --> 01:48:56,957 Μας τρόμαξες. 1371 01:49:02,333 --> 01:49:03,707 Συγχώρεσέ με 1372 01:49:06,833 --> 01:49:08,207 ειδικά εσύ. 1373 01:49:13,625 --> 01:49:14,999 Προσπάθησα τόσο σκληρά. 1374 01:49:16,708 --> 01:49:18,124 Αγωνίστηκα με αυτό. 1375 01:49:20,250 --> 01:49:21,415 Αλλά δεν μπορούσα να το κάνω. 1376 01:49:27,416 --> 01:49:29,582 Tαχίρ, μας αφήνεις μόνες; 1377 01:49:39,041 --> 01:49:40,499 Δεν συνέβη 1378 01:49:41,583 --> 01:49:42,915 Δεν συνέβη ... 1379 01:49:44,125 --> 01:49:45,457 Συγχώρεσέ με 1380 01:49:50,750 --> 01:49:51,750 Mερκάν; 1381 01:49:52,708 --> 01:49:54,665 Σώσατε τη ζωή μου. 1382 01:49:56,833 --> 01:49:58,999 Το αίμα σας ρέει μέσα από τις φλέβες μου 1383 01:49:59,916 --> 01:50:01,457 Μου υποσχέθηκες ... 1384 01:50:02,166 --> 01:50:04,207 Μου υποσχέθηκες ότι θα είσαι δυνατή. 1385 01:50:06,500 --> 01:50:08,415 Σηκώθηκες από την αναπηρική καρέκλα. 1386 01:50:10,083 --> 01:50:12,249 Μπορείτε να περπατήσετε ή να τρέξετε; 1387 01:50:13,458 --> 01:50:15,082 Και τώρα τι σκοπεύετε να κάνετε; 1388 01:50:19,541 --> 01:50:20,749 Δεν θα μπορούσα να το κάνω. 1389 01:50:23,083 --> 01:50:24,083 Προσπάθησα 1390 01:50:24,791 --> 01:50:25,791 Αλλά... 1391 01:50:28,583 --> 01:50:29,957 Κοίτα με 1392 01:50:31,333 --> 01:50:32,832 Το πεπρωμένο μου είναι κακό. 1393 01:50:35,333 --> 01:50:37,582 Είμαι τόσο θυμωμένη με τον εαυτό μου. 1394 01:50:40,750 --> 01:50:44,540 Μπροστά σας, κλαίω με αγάπη για τον Tαχίρ 1395 01:50:46,416 --> 01:50:48,249 Τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο; 1396 01:50:50,833 --> 01:50:52,082 Είμαι τόσο ντροπιασμένη. 1397 01:50:54,875 --> 01:50:55,957 Για τον Ταχίρ. 1398 01:50:59,333 --> 01:51:00,374 Για όλους. 1399 01:51:05,083 --> 01:51:06,374 Αλλά σύντομα, όλα θα τελειώσουν. 1400 01:51:07,583 --> 01:51:08,707 Τι θα τελειώσει; 1401 01:51:16,541 --> 01:51:18,290 Θα φροντίσω για όλα ... 1402 01:51:20,625 --> 01:51:26,249 Νιώθω σαν να διέπραξα όλα τα εγκλήματα σε αυτόν τον κόσμο. Νεφές, λυπάμαι πολύ ... 1403 01:51:28,416 --> 01:51:32,957 Σαν και όλα τα εγκλήματα που κόσμο διαπράχθηκαν απο έμενα. 1404 01:51:33,291 --> 01:51:34,540 Λυπάμαι πολύ ... 1405 01:51:37,416 --> 01:51:43,832 Αυτό ... γιατί είμαι η Μερκάν ... 1406 01:51:49,083 --> 01:51:51,124 Δεν έχω άλλη επιλογή 1407 01:51:57,250 --> 01:52:00,665 Η ζωή μου είναι μεγάλη απολογία, ξέρατε αυτό; 1408 01:52:04,916 --> 01:52:07,499 Είναι πολύ δύσκολο. Ξέρετε 1409 01:52:09,541 --> 01:52:11,665 Αλλά θα τελειώσει. 1410 01:52:16,666 --> 01:52:17,999 Θα τελειώσει ... 1411 01:52:19,208 --> 01:52:21,374 Mερκάν, Mερκάν. 1412 01:52:21,833 --> 01:52:24,415 Mερκάν ,Mερκάν ανοίξτε τα μάτια σας. 1413 01:52:27,583 --> 01:52:32,332 Mερκάν, τι κάνατε; Η Μερκάν, Tαχίρ! 1414 01:58:41,166 --> 01:58:43,575 Πάμε θα έρθω αργότερα. 1415 01:58:43,600 --> 01:58:45,898 Καλά μπορώ να έρθω. 1416 01:58:46,166 --> 01:58:51,749 Nεφές, είσαι κουρασμένη και δεν πρέπει να είσαι πιο λυπημένη. Πήγαινε τώρα. 1417 01:58:57,291 --> 01:58:58,707 Μην επιστρέφετε αργά. Εντάξει; 1418 01:59:00,208 --> 01:59:01,249 Εντάξει 1419 01:59:46,125 --> 01:59:49,040 Το αποτέλεσμα είναι ... 1420 01:59:51,666 --> 01:59:56,415 Πού ήσουν, Νεφές; Πού είναι ο Ταχίρ; 1421 01:59:58,791 --> 01:59:59,957 Κορίτσι; 1422 02:00:00,666 --> 02:00:02,249 Συνέβη κάτι; Είσαι εντάξει; 1423 02:00:03,416 --> 02:00:04,957 Κουνιάδα τι συμβαίνει; 1424 02:00:10,458 --> 02:00:11,832 Η Mερκάν. 1425 02:00:25,291 --> 02:00:26,908 Ειρήνη μαζί σας Πατέρα Οσμάν. 1426 02:00:26,933 --> 02:00:28,773 Ειρήνη και για σας, προχωρήστε. 1427 02:00:30,000 --> 02:00:31,392 Ελάτε, γιε. 1428 02:00:31,417 --> 02:00:35,063 Δεν είναι η Eσμά εδώ; 1429 02:00:35,088 --> 02:00:39,999 Ειναι τα γενέθλια του φίλου της Εσμά σήμερα. 1430 02:00:40,000 --> 02:00:42,249 Πήγε σε πάρτι με τον Αλή. 1431 02:00:43,500 --> 02:00:44,832 Καλά. 1432 02:00:48,291 --> 02:00:50,082 Φαίνεσαι χάλια. 1433 02:00:50,291 --> 02:00:54,665 Ίσως να καθίσουμε, ας πάρουμε λίγο τσάι. 1434 02:00:54,690 --> 02:00:56,356 Θα το φέρω εγώ. 1435 02:00:56,381 --> 02:00:57,380 Ας πάμε. 1436 02:01:11,291 --> 02:01:13,040 Ευχαριστώ. 1437 02:01:15,291 --> 02:01:17,040 Βλέπω ότι συνέβη κάτι. 1438 02:01:19,375 --> 02:01:21,624 -Αλλά όλα είναι ωραία με τη Νεφές, σωστά; 1439 02:01:21,625 --> 02:01:23,624 -Ναι, όλα είναι καλά με τη Νεφές. 1440 02:01:23,625 --> 02:01:25,249 Αυτό είναι ήδη πίσω μας. 1441 02:01:30,416 --> 02:01:32,165 Μην αισθάνεστε άσχημα γι 'αυτό. 1442 02:01:32,833 --> 02:01:35,624 Το κορίτσι είναι τρελό. Γιατί το κάνει αυτό; 1443 02:01:36,000 --> 02:01:38,415 Κοίτα τι έζησε ... 1444 02:01:38,416 --> 02:01:42,415 Δεν είναι μόνο τρελός ο Τζεμίλ τώρα υπάρχουν δύο. 1445 02:01:42,791 --> 02:01:45,790 Και πώς είναι τώρα; Είναι εντάξει; 1446 02:01:47,541 --> 02:01:51,290 Έκανε πλύση στομάχου. Χάρη στον Αλλάχ. 1447 02:01:51,625 --> 02:01:54,665 Aχ Mερκάν, Aχ Mερκάν ... 1448 02:02:07,708 --> 02:02:10,457 Η αγάπη δεν είναι έγκλημα, γιε μου. 1449 02:02:11,750 --> 02:02:17,124 Η αγάπη κάνει κάποια πράγματα, αλλά αυτό δεν είναι το έγκλημά σας. 1450 02:02:21,458 --> 02:02:23,290 Ναι, πατέρας Οσμάν, αλλά ... 1451 02:02:25,125 --> 02:02:26,790 Αισθάνομαι ένοχος. 1452 02:02:28,541 --> 02:02:30,540 Νιώθω ότι είμαι υπεύθυνος πατέρα Όσμαν. 1453 02:02:31,500 --> 02:02:33,457 Σαν να ήταν δικό μου λάθος. 1454 02:02:33,750 --> 02:02:38,540 Από τότε που θυμάμαι η Mερκάν ήταν πάντα ντροπαλή. 1455 02:02:39,125 --> 02:02:41,959 Οι ντροπαλοί άνθρωποι πιστεύουν στη φαντασία 1456 02:02:41,984 --> 02:02:44,314 ο τέλειος κόσμος για τον εαυτό τους. 1457 02:02:45,583 --> 02:02:49,207 Ζουν σε αυτόν τον κόσμο. Είναι χαρούμενοι σε αυτό. 1458 02:02:49,833 --> 02:02:52,999 Αλλά όταν βιώνουν την πραγματική ζωή, 1459 02:02:53,024 --> 02:02:56,439 ο φανταστικός τους κόσμος θρυμματίζεται. 1460 02:02:57,625 --> 02:02:59,707 Είναι μόνοι. 1461 02:03:00,250 --> 02:03:03,290 Ούτε μπορούν να παραμείνουν στον κόσμο τους, 1462 02:03:03,666 --> 02:03:05,790 ή να ζήσουν στην πραγματική ζωή. 1463 02:03:08,083 --> 02:03:09,957 Αλλά θα επιβιώσει. 1464 02:03:13,083 --> 02:03:15,082 Τι πρέπει να κάνω; 1465 02:03:15,333 --> 02:03:16,790 Τίποτα. 1466 02:03:17,291 --> 02:03:21,540 Ο καθένας στον κόσμο ... μπορεί τώρα να βοηθήσει την Mερκάν. 1467 02:03:23,000 --> 02:03:24,499 Αλλά δεν θα το κάνετε 1468 02:03:27,291 --> 02:03:29,415 Μόνη της πρέπει να θεραπεύσει τις πληγές της. 1469 02:03:33,208 --> 02:03:35,290 Σας έχω ενοχλήσει τόσο αργά το βράδυ. 1470 02:03:35,291 --> 02:03:38,082 Δεν είναι τίποτα, γιε μου, δεν έχει σημασία. 1471 02:03:39,166 --> 02:03:41,127 Αλλά πρέπει να σας ρωτήσω κάτι. 1472 02:03:41,152 --> 02:03:42,606 Φυσικά, πατέρα Oσμάν. 1473 02:03:42,666 --> 02:03:44,694 Γνωρίζετε τη Χανιφε; 1474 02:03:44,719 --> 02:03:47,214 Όχι. Δεν ξέρω ποιοα είναι πατέρα Όσμαν 1475 02:03:47,239 --> 02:03:48,773 Την περασμένη εβδομάδα. 1476 02:03:49,333 --> 02:03:53,540 Όταν ψωνίζαμε στο φαρμακείο. Ξέχασε να τα παρει τα φαρμακά της. 1477 02:03:54,000 --> 02:03:56,915 Είπα στο φαρμακείο ότι θα τα δώσω σε αυτήν. 1478 02:03:57,125 --> 02:03:59,749 Δωστα στον Γιανκάζ. Να τα δώσει σε αυτήν. 1479 02:03:59,791 --> 02:04:03,374 -Εντάξει , θα τα πάρω εγώ. -Σας ευχαριστώ 1480 02:04:07,333 --> 02:04:08,832 Πού ζει; 1481 02:04:08,833 --> 02:04:10,957 Στην οδό Oρμαρούβ. 1482 02:04:10,958 --> 02:04:16,749 Θα πάρεις τον δρόμο προς Oρμαρουβ, έχει ένα κήπο. Ζει μόνη της. 1483 02:04:17,000 --> 02:04:18,707 Καλά ευχαριστώ. Άντε πήγαινε. 1484 02:04:23,750 --> 02:04:25,415 Σας ευχαριστώ πατέρα Οσμάν. 1485 02:04:25,708 --> 02:04:29,374 Δεν υπάρχει πρόβλημα γιε, προσέξτε. 1486 02:04:29,375 --> 02:04:31,165 Σας ευχαριστώ 1487 02:04:32,666 --> 02:04:34,499 Αφήστε τον Αλλάχ να σας φροντίσει. 1488 02:08:29,250 --> 02:08:31,249 Ποιος ήρθε αυτή τη στιγμή ... 1489 02:08:34,250 --> 02:08:35,874 Ποιος είναι αυτός; 1490 02:09:46,916 --> 02:09:48,374 Τι είναι αυτό το ζώο; 1491 02:09:49,458 --> 02:09:51,832 Μπορώ να σε πυροβολήσω. Γιατί ήρθες πάλι; 1492 02:10:09,833 --> 02:10:11,249 Τι είναι αυτό; 1493 02:10:13,541 --> 02:10:15,082 Ποιος είσαι εσύ; 1494 02:10:16,708 --> 02:10:18,332 Είσαι νεκρός; 1495 02:10:27,916 --> 02:10:29,374 Είσαι νεκρός σου λέω; 1496 02:10:35,666 --> 02:10:37,290 Αα τι ωραία, τι ωραία ... 1497 02:10:39,201 --> 02:10:43,900 Ελπίζω ότι δεν είναι νεκρός. 1498 02:10:50,521 --> 02:10:52,020 Γιαγιά. 1499 02:10:52,121 --> 02:10:52,716 Τι; 1500 02:10:52,741 --> 02:10:54,524 Τον πυροβολησατε; 1501 02:10:58,881 --> 02:11:00,140 Είναι αλεπού; 1502 02:11:00,361 --> 02:11:04,820 Δεν είναι λιοντάρι. 1503 02:11:47,721 --> 02:11:50,180 Έχει χτυπήσει το κεφάλι του. 1504 02:11:59,802 --> 02:12:01,261 Ποιός είναι αυτος; 1505 02:12:01,442 --> 02:12:05,261 Δεν ξέρω, σκέφτηκα ότι είναι λύκος, τον πυροβόλησα. 1506 02:12:07,962 --> 02:12:10,261 Νόμιζα ότι θα σας πυροβολήσει. 1507 02:12:10,442 --> 02:12:11,542 Γιαγιά. 1508 02:12:11,602 --> 02:12:13,261 Τι γιαγιά; 1509 02:12:14,962 --> 02:12:18,221 Πρέπει να έχει τηλέφωνο. 1510 02:12:18,362 --> 02:12:20,421 Είναι κλειστό. 1511 02:12:24,242 --> 02:12:25,821 Τι είναι αυτό? 1512 02:12:28,602 --> 02:12:31,901 Οχι... 1513 02:12:32,642 --> 02:12:39,061 Δεν έχω φάρμακα, οπότε παίρνουμε τα ίδια φάρμακα. 1514 02:12:39,522 --> 02:12:44,621 Είναι αυτός που περιμένουμε... 1515 02:12:45,642 --> 02:12:49,181 Είστε άρρωστος σε αυτή την ηλικία; 1516 02:12:50,962 --> 02:12:52,738 Έλα, Γδύσ ' τον. 1517 02:12:52,762 --> 02:12:53,527 Γιατί; 1518 02:12:53,552 --> 02:12:56,765 Τον πυροβολήσαμε, πρέπει να τον καθαρίσουμε. 1519 02:12:57,882 --> 02:12:59,661 Κοίτα, δεν φαίνεται κακός. 1520 02:12:59,842 --> 02:13:01,861 Είναι ισχυρός άνθρωπος. 1521 02:13:01,962 --> 02:13:09,962 Πρώτα πρέπει να το καθαρίσουμε και στη συνέχεια να καλύψουμε το κεφάλι του. 1522 02:13:11,642 --> 02:13:14,181 Αλλά δεν είναι τόσο όμορφος; 1523 02:13:14,402 --> 02:13:17,621 Γιαγιά έχετε συνειδητοποιήσει ότι πυροβόλησες κάποιον ; 1524 02:13:17,722 --> 02:13:19,261 Το έκανα. 1525 02:13:19,562 --> 02:13:23,221 Αλλά δεν είναι η πρώτη φορά, το κάνω συχνά. 1526 02:13:23,482 --> 02:13:25,341 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1527 02:13:25,442 --> 02:13:27,621 Ελπίζω να μην σας μηνύσει. 1528 02:13:27,722 --> 02:13:31,461 Δεν θα το κάνει, θα τον γδύσουμε. 1529 02:13:33,922 --> 02:13:37,101 Απο που ερχεται? 1530 02:13:37,282 --> 02:13:39,778 Δεν έχει ούτε ταυτότητα, ούτε τηλεφωνικό σήμα. 1531 02:13:39,802 --> 02:13:41,661 Τι θα κάνετε με αυτόν ; 1532 02:13:41,722 --> 02:13:45,341 Θα τον αποκάλεσεις σύζυγο, θα σας καλέσει ως σύζυγος. 1533 02:13:45,482 --> 02:13:49,301 Γιαγιά, έχεις συνειδητοποιήσει τι κάνουμε; 1534 02:13:49,562 --> 02:13:55,181 Πυροβόλησα τον μελλοντικό σου σύζυγο, να τον κάνω γυμνό. 1535 02:14:22,962 --> 02:14:25,861 Έλα μητέρα έρχεται. 1536 02:14:26,042 --> 02:14:30,261 Ο δικός μου, ο Ταχίρ δεν έχει έρθει ακόμα, δεν θα μπόρεσα να τον βρω. 1537 02:14:39,562 --> 02:14:42,501 Τι συμβαίνει? Πού είναι αυτή τη στιγμή; 1538 02:14:42,562 --> 02:14:46,581 Δεν ξέρω αδελφε,είπε ότι θα πάει μια βόλτα. 1539 02:15:01,362 --> 02:15:08,702 Ακόμη και η πλάτη του φαίνεται μια χαρά. 1540 02:15:10,643 --> 02:15:13,222 Σου αρέσει; 1541 02:15:34,363 --> 02:15:37,542 Γεια σας αλή; 1542 02:15:38,043 --> 02:15:43,302 Λυπούμαι,που σε ενοχλώ αλλά... 1543 02:15:44,283 --> 02:15:47,059 Ξέρετε κάτι για τον Tαχίρ; 1544 02:15:47,083 --> 02:15:49,822 Δεν έχει έρθει ακόμα, και το τηλέφωνό του είναι κλειστό. 1545 02:15:50,243 --> 02:15:51,862 Όχι αδελφε. 1546 02:15:54,163 --> 02:15:58,542 Εντάξει αν σας καλέσει, πείτε μου, φοβόμαστε. 1547 02:15:58,643 --> 02:16:00,302 Εντάξει αδερφέ. 1548 02:16:00,443 --> 02:16:03,182 Εντάξει, καληνύχτα. 1549 02:16:04,803 --> 02:16:06,142 Τι είπε; 1550 02:16:06,643 --> 02:16:10,902 Τι μπορεί να πει; Είπε ότι δεν γνωρίζει τίποτα. 1551 02:16:10,923 --> 02:16:13,182 Δεν μου είπε τίποτα. 1552 02:16:13,203 --> 02:16:15,982 Ελπίζω ότι δεν είχε ατύχημα. 1553 02:16:16,203 --> 02:16:18,542 Πείτε καλά πράγματα. 1554 02:16:18,603 --> 02:16:21,302 Τι ατύχημα; 1555 02:16:22,803 --> 02:16:24,982 Η φόρτιση του τηλεφώνου πρέπει να είναι χαμηλή. 1556 02:16:25,003 --> 02:16:28,382 Ο τρελός Tαχίρ πρέπει να ξεκουράζεται κάπου. 1557 02:16:28,443 --> 02:16:30,342 Τι περισσότερο; 1558 02:16:30,403 --> 02:16:32,142 Μπορούμε να τον βρούμε. 1559 02:16:32,203 --> 02:16:35,582 Έλα, αλλάξτε τα ρούχα σας. 1560 02:16:35,963 --> 02:16:37,462 Πρέπει να τον βρούμε. 1561 02:16:37,643 --> 02:16:42,062 Έλα. 1562 02:17:49,083 --> 02:17:51,082 Γεια σας Aλή; 1563 02:17:51,083 --> 02:17:53,182 Υπάρχει κάτι? 1564 02:17:53,483 --> 02:17:56,302 Όχι, θα σε ρωτούσα αν δεν ήρθε... 1565 02:17:56,603 --> 02:17:58,702 Δεν έχει έρθει. 1566 02:17:59,363 --> 02:18:01,342 Δεν είναι εδώ από το βράδυ. 1567 02:18:01,443 --> 02:18:02,882 Κοίταξα παντού. 1568 02:18:02,883 --> 02:18:04,982 Έψαξα παντού που μπορεί να πάει. 1569 02:18:05,323 --> 02:18:07,219 Εντάξει αδερφέ μπορώ να κοιτάξω επίσης. 1570 02:18:07,243 --> 02:18:09,177 Εντάξει, γιε μου, πες μου αν μάθεις. 1571 02:18:09,202 --> 02:18:10,246 Έχουμε καταστραφεί. 1572 02:18:31,324 --> 02:18:35,463 Κορίτσι μου, ξύπνησε. 1573 02:18:39,564 --> 02:18:41,143 Ποιος είσαι; 1574 02:18:52,284 --> 02:18:56,023 Να γίνεις καλά σύντομα, ανησυχώ για τη γιαγιά μου. 1575 02:18:56,324 --> 02:18:58,823 Όταν σε είδε στον κήπο... 1576 02:19:02,044 --> 02:19:05,343 Όταν πέσατε, χτυπήσατε το κεφάλι σας. 1577 02:19:07,684 --> 02:19:10,383 Πώς είσαι τώρα; Καλύτερα; 1578 02:19:11,244 --> 02:19:15,503 Είναι εντάξει, είσαι εντάξει; 1579 02:19:31,484 --> 02:19:33,023 Ναι μπαμπά; 1580 02:19:33,684 --> 02:19:37,583 Η Εσμά μου τηλεφώνησε και μου το είπε. 1581 02:19:38,004 --> 02:19:43,103 Ο Tαχίρ δεν είναι εδώ, είμαστε χάλια... 1582 02:19:44,004 --> 02:19:48,383 Ήρθε σε μένα χθες το βράδυ για να πάρει φάρμακα για τη Χανίφε. 1583 02:19:48,404 --> 02:19:50,543 Ποια είναι η Χανίφε; 1584 02:19:53,644 --> 02:19:55,143 Πού είναι το πουκάμισό μου; 1585 02:19:55,164 --> 02:19:56,204 Θα το φέρω. 1586 02:19:56,229 --> 02:19:59,323 Μην ανησυχείς, θα κάνει την τιμή σου κακή. 1587 02:19:59,324 --> 02:20:01,423 Επίσης δεν μπορεί να γίνει πριν από το γάμο. 1588 02:20:02,684 --> 02:20:05,423 Συγνώμη; Είσαι τρελη; 1589 02:20:05,484 --> 02:20:08,063 Λένε έτσι... 1590 02:20:08,084 --> 02:20:10,503 Είναι κρίμα για μια ηλικιωμένη κυρία. 1591 02:20:10,564 --> 02:20:13,703 Ποιος έκανε αυτό το πράγμα ντροπής; 1592 02:20:14,964 --> 02:20:18,543 Λυπούμαστε για τη γιαγιά μου. 1593 02:20:18,884 --> 02:20:21,060 Αν δεν την αναφέρετε... 1594 02:20:21,084 --> 02:20:22,903 Θα το αναφέρω. 1595 02:20:22,924 --> 02:20:26,423 Πώς θα μπορούσε κάποιος να είναι όμορφος τόσο πολύ; 1596 02:20:26,564 --> 02:20:27,664 Τι; 1597 02:20:27,724 --> 02:20:29,463 Είναι ντροπή. 1598 02:20:29,564 --> 02:20:31,423 Είναι αρκετό 1599 02:20:31,444 --> 02:20:34,263 Ας ζητήσουμε συγγνώμη. 1600 02:20:34,324 --> 02:20:36,703 Κύριε, ποιο είναι το όνομά σας; 1601 02:20:36,884 --> 02:20:40,783 Η εγγονή μου αναρωτιόταν για σένα. 1602 02:20:41,044 --> 02:20:47,023 Είπα να τον αποκαλείς σύζυγο, αλλά λέει όχι. 1603 02:20:47,084 --> 02:20:50,543 Είμαι η Χανίφε, η γιαγιά της. 1604 02:20:50,644 --> 02:20:52,943 ο όνομά της είναι Χάζαλ. 1605 02:20:55,524 --> 02:20:57,303 Δεν είμαι ευπρόσδεκτος να σε γνωρίσω. 1606 02:20:57,484 --> 02:20:59,643 Μπορεις να γινεις. 1607 02:20:59,644 --> 02:21:03,223 Μπορείτε αργότερα... 1608 02:21:05,804 --> 02:21:10,143 Λυπούμαι για τη γιαγιά μου, λυπούμαστε... 1609 02:21:10,364 --> 02:21:13,343 Γιατί ήσαστε στον κήπο της γιαγιάς μου; 1610 02:21:13,724 --> 02:21:17,583 Ο Οσμάν με έστειλε εδώ για να φέρω τα φάρμακό της. 1611 02:21:18,564 --> 02:21:20,904 Οσμάν; Από που είσαι? 1612 02:21:21,005 --> 02:21:22,544 Είμαι από την Kαλλελη. 1613 02:21:22,685 --> 02:21:27,184 Εντάξει, είναι εντάξει. 1614 02:21:27,805 --> 02:21:29,304 Τι συνέβη? 1615 02:21:29,485 --> 02:21:32,024 Λυπούμαι για τη γιαγιά μου. 1616 02:21:32,125 --> 02:21:35,304 Εν πάση περιπτώσει, ελπίζω ότι δεν θα συναντηθούμε ξανά. 1617 02:21:35,405 --> 02:21:37,584 Μη το λέτε. 1618 02:21:51,805 --> 02:21:54,504 Το σπίτι πρέπει να είναι εδώ... 1619 02:22:11,885 --> 02:22:13,964 Κοίτα! 1620 02:22:13,965 --> 02:22:15,104 Tαχίρ. 1621 02:22:15,125 --> 02:22:18,104 Είπα ότι έχετε δίκιο. 1622 02:22:18,285 --> 02:22:25,704 Ζήτησα συγγνώμη για τη γιαγιά μου αλλά σας καθαρίζω, μην είστε αγενής. 1623 02:22:26,085 --> 02:22:31,344 Αγενής? Με ικετεύεις να μην την καταγγείλω. 1624 02:22:31,485 --> 02:22:33,784 Δεν παρακαλέσαμε, το ρώτησα. 1625 02:22:33,845 --> 02:22:35,824 Δεν ξέρω. 1626 02:22:38,245 --> 02:22:39,821 Αφήστε μου να σας βοηθήσω. 1627 02:22:39,845 --> 02:22:41,544 Μπορω να το χειριστω. 1628 02:22:41,605 --> 02:22:43,664 Η πληγή σου θα είναι χάλια... 1629 02:22:43,685 --> 02:22:46,144 Μπορω να το χειριστω. 1630 02:22:47,805 --> 02:22:51,144 Άρχισαν να κάνουν κάτι. 1631 02:22:51,245 --> 02:22:57,184 Καλά, ξέρω το τέλος. 1632 02:22:58,205 --> 02:22:58,861 Εντάξει. 1633 02:22:58,885 --> 02:23:00,944 Αργά. 1634 02:23:02,405 --> 02:23:04,984 -Είσαι καλά? -Είμαι εντάξει. 1635 02:23:10,005 --> 02:23:14,224 Γεια σου, είσαι η Χανίφε; 1636 02:23:14,405 --> 02:23:16,404 Ποιος είσαι; 1637 02:23:16,405 --> 02:23:18,941 Είμαι ο αδελφός του Tαχίρ Kαλλέλη. 1638 02:23:18,965 --> 02:23:21,744 Ήρθαν για γάμο. 1639 02:23:25,685 --> 02:23:27,984 Ποιά είναι αυτή? Η αδελφή του Tαχίρ; 1640 02:23:28,285 --> 02:23:32,784 Πρέπει να είσαι τρελή. 1641 02:23:34,365 --> 02:23:37,744 Ο Ταχίρ Καλέλλη είναι εδώ; 1642 02:23:37,885 --> 02:23:42,224 Έμεινε τη νύχτα με την αρραβωνιαστικιά του. 1643 02:23:42,365 --> 02:23:45,944 Έχω κοιμηθεί νωρίς, δεν ξέρω τι συνέβη. 152243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.