Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,320 --> 00:02:31,619
Ήρθε ξανά...
2
00:03:37,601 --> 00:03:38,900
Τι είναι αυτό...
3
00:03:46,641 --> 00:03:51,620
Όταν σε πυροβόλησα,
άρχισες να μιλάς;
4
00:04:09,921 --> 00:04:11,060
Τι είναι αυτό?
5
00:04:13,641 --> 00:04:15,380
Ποιος είσαι'?
6
00:04:16,241 --> 00:04:18,020
Είσαι νεκρός;
7
00:04:27,001 --> 00:04:29,580
Είπα ότι είσαι νεκρός;
8
00:04:35,401 --> 00:04:39,740
Ελπίζω ότι δεν θα πεθάνει.
9
00:04:50,481 --> 00:04:52,840
- Γιαγιά.
- Τι?
10
00:04:52,841 --> 00:04:54,180
Τον πυροβολησατε;
11
00:04:58,641 --> 00:05:00,180
Είναι αλεπού;
12
00:05:00,321 --> 00:05:04,820
Δεν είναι λιοντάρι.
13
00:07:06,802 --> 00:07:08,421
Πώς είσαι;
14
00:07:10,762 --> 00:07:12,661
Κ.Φιρκετ
15
00:08:02,322 --> 00:08:04,301
Νεφές.
16
00:08:04,482 --> 00:08:05,818
Νεφές.
17
00:08:05,842 --> 00:08:09,381
Σηκωθείτε, παρακαλώ.
18
00:08:09,522 --> 00:08:14,341
Ανοιξε τα μάτια σου.
19
00:08:47,522 --> 00:08:49,261
Γιατί δεν πήγες;
20
00:08:51,762 --> 00:08:53,221
Γιατί θα πήγαινα;
21
00:08:55,522 --> 00:08:59,681
Ο γιος σας..
22
00:08:59,682 --> 00:09:04,341
Μένω για τον εγγονό
μου τον Γιγί.
23
00:09:05,362 --> 00:09:07,741
Δεν έχω άλλο.
24
00:09:09,122 --> 00:09:14,221
Θα είμαι εδώ μέχρι
τη λήξη της ζωής μου.
25
00:09:17,482 --> 00:09:23,383
Ο εγγονός μου και η Νεφές
σας συγχώρησαν, από τη
26
00:09:23,407 --> 00:09:29,166
στιγμή που ήρθες για να
παρκάρεις μαζί τους...
27
00:09:30,563 --> 00:09:32,302
Είναι έτσι.
28
00:09:32,683 --> 00:09:36,702
Η Νεφές με ανάγκασε να τα
πάω καλά με τον γιο μου.
29
00:09:36,963 --> 00:09:39,062
Μας έκανε μαζί.
30
00:09:39,283 --> 00:09:47,283
Την απομάκρυνες τόσο πολύ,
αλλά σε έκανε να είσαι μαζί.
31
00:09:48,843 --> 00:09:51,222
Χάρη της...
32
00:10:06,683 --> 00:10:08,742
Φέρτε το φορείο.
33
00:10:22,283 --> 00:10:22,892
Τι της συνέβη?
34
00:10:22,916 --> 00:10:25,068
Η σύζυγός μου είναι έγκυος,
όταν ήρθα στο σπίτι,
35
00:10:25,092 --> 00:10:27,139
ήταν λιπόθυμη.
Δεν θα μπορούσα να την ξυπνήσω.
36
00:10:27,163 --> 00:10:28,722
Δηλητηριάστηκε;
37
00:10:28,723 --> 00:10:30,822
Δεν νομιζω.
38
00:10:33,963 --> 00:10:35,322
Εντάξει. θα την κοιτάξουμε.
39
00:10:35,323 --> 00:10:37,422
Παρακαλώ βοηθήστε μας.
40
00:10:49,443 --> 00:10:54,342
Μην το κάνεις αυτό Νεφές.
41
00:10:54,603 --> 00:10:57,862
Μην κάνεις αυτό σε
εμάς και τα παιδιά μας.
42
00:11:21,683 --> 00:11:23,582
Η αρτηριακή πίεση είναι χαμηλή.
43
00:11:23,763 --> 00:11:26,650
Πρέπει να ελέγξουμε την καρδιά της
και να δούμε τα συμπτώματά της.
44
00:11:26,674 --> 00:11:27,774
Εντάξει γιατρέ,
45
00:11:54,843 --> 00:11:56,342
Είστε καλά;
46
00:11:56,603 --> 00:11:57,782
Είμαι εντάξει.
47
00:11:58,403 --> 00:11:59,542
Tαχίρ.
48
00:11:59,923 --> 00:12:02,822
Καλέστε τον συγγενή
της ασθενούς.
49
00:12:10,963 --> 00:12:13,302
Ο ασθενής ξύπνησε,
μπορείτε να έρθετε σε αυτήν.
50
00:12:16,803 --> 00:12:21,222
Νέφες μου...
51
00:12:27,883 --> 00:12:29,142
Είσαι εντάξει;
52
00:12:29,323 --> 00:12:31,622
Είμαι εντάξει.
53
00:12:32,923 --> 00:12:35,823
Το αίμα της εξετάστηκε και ο
γιατρός είπε ότι είναι καλά;
54
00:12:36,124 --> 00:12:40,183
Μην σκέφτεσαι άσχημα τώρα,
πρέπει να την ελέγξουμε περισσότερο.
55
00:12:40,564 --> 00:12:43,463
Εάν είναι σαφές, αυτό σημαίνει
ότι δεν υπάρχει πρόβλημα τότε.
56
00:12:43,524 --> 00:12:45,683
Επίσης, μπορείτε να
μιλήσετε με το γιατρό σας.
57
00:12:45,684 --> 00:12:47,783
Ευχομαι γρηγορη ανάρρωση.
58
00:12:47,804 --> 00:12:52,743
Δεν μπορεί να είσαι με αυτόν τον γιατρό.
Nεφές σε παρακαλώ ας πάμε σε άλλο γιατρό.
59
00:12:52,764 --> 00:12:56,423
Ακούσες το γιατρό,
είμαι πραγματικά καλά.
60
00:12:58,884 --> 00:13:02,647
Εντάξει θα έρθω μετά θα μιλήσω με
το γιατρό σας. Ξεκουραστείτε εδώ.
61
00:13:17,404 --> 00:13:20,583
Πέρασε μέσα.
Καλωσορίζω τον κύριο Tαχίρ.
62
00:13:20,644 --> 00:13:22,263
Δεν είμαι ευπρόσδεκτος.
63
00:13:22,324 --> 00:13:23,583
Η Νεφές είναι εντάξει;
64
00:13:23,684 --> 00:13:26,663
Δεν είναι, είναι στο κάτω
μέρος, είχε λιποθυμία.
65
00:13:26,724 --> 00:13:29,223
Πως είναι αυτή τώρα; Οι φίλοι
μου πρέπει να την φροντίσουν.
66
00:13:29,284 --> 00:13:31,383
Ξύπνησε αλλά...
67
00:13:31,524 --> 00:13:35,263
Ξεκουραστείτε κ.
Tαχίρ, πρέπει να μιλήσουμε.
68
00:13:35,284 --> 00:13:38,343
Αφού ξυπνήσει η κ.
Νεφές, μπορούμε να μιλήσουμε μαζί.
69
00:13:38,564 --> 00:13:42,023
Βρήκατε κάτι; Είναι κακό;
70
00:13:47,364 --> 00:13:51,103
Γιγκίτ πρέπει να φύγουμε.
71
00:13:51,164 --> 00:13:55,243
Γιαγιά,
παρακαλώ μείνετε περισσότερο.
72
00:13:55,244 --> 00:13:57,243
Τι ώρα είναι?
73
00:13:57,244 --> 00:13:59,343
Μην σπάσετε την
καρδιά του παιδιού.
74
00:13:59,804 --> 00:14:02,583
Εάν ενοχλείστε από
μένα, θα φύγω.
75
00:14:02,804 --> 00:14:05,943
Εντάξει, 5 λεπτά ακόμα.
76
00:14:17,124 --> 00:14:19,143
Καλά.
77
00:14:19,804 --> 00:14:21,863
Ερχομαι.
78
00:14:26,484 --> 00:14:27,903
Παιδιά.
79
00:14:31,044 --> 00:14:32,863
Ασε με να δω.
80
00:14:37,644 --> 00:14:39,363
Χαρτζιλίκι
81
00:14:39,364 --> 00:14:41,363
Από τον Φιρκέτ.
82
00:14:41,364 --> 00:14:43,463
Εδώ.
83
00:14:48,444 --> 00:14:51,443
Άσε με να δώσω στα
παιδιά κάποια χρήματα.
84
00:14:51,444 --> 00:14:53,543
Έχω αυτό το δικαίωμα, υποθέτω.
85
00:15:05,044 --> 00:15:08,563
Σας ευχαριστώ Φιρκέτ.
86
00:15:08,564 --> 00:15:10,563
Παρακαλώ.
87
00:15:10,564 --> 00:15:12,563
Μην κάνετε τη γιαγιά λυπημένη.
88
00:15:12,564 --> 00:15:15,963
- Καλά; - Εντάξει.
89
00:15:15,964 --> 00:15:17,963
Καλά.
90
00:15:17,964 --> 00:15:20,243
Με την άδειά σας κ.Σανιγιέ.
91
00:15:20,244 --> 00:15:22,343
Εντάξει. Είναι ωραία.
92
00:15:26,644 --> 00:15:28,243
Άντε, Άντε.
93
00:15:28,244 --> 00:15:30,243
Φεύγουμε τωρα.
94
00:15:30,244 --> 00:15:32,243
Βάλτε το στην τσέπη σας.
95
00:15:32,244 --> 00:15:34,343
Πάρτε αυτό τώρα.
96
00:15:45,445 --> 00:15:47,421
Tαχίρ πού ήσουν;
Ήμουν έτοιμη να έρθω.
97
00:15:47,445 --> 00:15:48,944
Είμαι εδώ,
πήρα τα παπούτσια σας.
98
00:15:58,165 --> 00:16:02,044
Έτσι τα αποτελέσματα
φαίνονται αρκετά καλά.
99
00:16:02,045 --> 00:16:04,144
Λες λοιπόν ότι δεν
υπάρχει τίποτα;
100
00:16:04,645 --> 00:16:06,644
Δεν υπάρχει τίποτα.
101
00:16:06,645 --> 00:16:09,764
Είναι φυσιολογικό να λιποθυμεί μερικές
φορές κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
102
00:16:09,765 --> 00:16:11,044
Σας εύχομαι περαστικά.
103
00:16:11,045 --> 00:16:13,044
Ευχαριστώ.
104
00:16:13,045 --> 00:16:14,364
Νεφες.
105
00:16:14,365 --> 00:16:16,021
Ο γιατρός σας δεν
μου είπε τίποτα.
106
00:16:16,045 --> 00:16:17,844
Σας θέλει. Ας πάμε μαζί.
107
00:16:17,845 --> 00:16:19,364
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
108
00:16:19,365 --> 00:16:21,464
Δεν υπάρχει τίποτα λάθος.
109
00:16:22,045 --> 00:16:23,164
Αλλά είστε εντάξει;
110
00:16:23,165 --> 00:16:25,164
Μου λέτε Tαχίρ.
111
00:16:25,165 --> 00:16:27,164
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
112
00:16:27,165 --> 00:16:29,164
Όταν είσαι έτσι, ανησυχώ τόσο.
113
00:16:29,165 --> 00:16:31,164
Τι έπρεπε να κάνω Nεφές;
114
00:16:31,165 --> 00:16:32,644
Ήρθα σπίτι και
ήσασταν στο πάτωμα.
115
00:16:32,645 --> 00:16:35,144
- Σκεφτείτε και για μένα.
- Εντάξει τώρα.
116
00:16:35,765 --> 00:16:37,244
Αυτό συνέβη για άλλη μια φορά.
117
00:16:37,245 --> 00:16:39,344
Συνέβη πάλι;
118
00:16:50,845 --> 00:16:52,244
Όταν έμενα στο λεωφορείο.
119
00:16:52,245 --> 00:16:56,988
Ήμουν τόσο πεινασμένη που
η πίεση του αίματος μου
120
00:16:57,012 --> 00:17:01,568
ήταν χαμηλή. Αλλά είμαι καλά τώρα.
Είμαι καλά.
121
00:17:02,765 --> 00:17:05,744
- Έλα εδώ.
- Είμαι καλά.
122
00:17:16,565 --> 00:17:17,864
Κυρία Σανγιέ
123
00:17:19,245 --> 00:17:20,864
Αγαπητή Νεφές.
124
00:17:21,645 --> 00:17:23,344
Κανείς δεν είναι εκεί;
125
00:17:24,245 --> 00:17:25,944
Δεν υπάρχει κανένας στο σπίτι.
126
00:17:26,445 --> 00:17:27,964
Και η πόρτα ανοικτή.
127
00:17:27,965 --> 00:17:30,064
Κανείς στο σπίτι.
128
00:17:34,645 --> 00:17:36,644
Αα, τι υπέροχα!
129
00:17:36,645 --> 00:17:39,564
Η γιαγιά έβγαλε τα παιδιά έξω.
130
00:17:39,565 --> 00:17:40,944
Τελεια τελεια.
131
00:17:41,845 --> 00:17:43,064
Όσμαν παππού.
132
00:17:45,565 --> 00:17:46,764
Αα, τόσο ωραία, τόσο ωραία!
133
00:17:46,765 --> 00:17:49,544
Ποιον από εσάς πρέπει να
φιλήσω πρώτα δεν ξέρω.
134
00:17:50,765 --> 00:17:51,564
Καλως ήρθατε.
135
00:17:51,565 --> 00:17:53,964
Σας ευχαριστώ κ. Σανιγιέ.
136
00:17:53,965 --> 00:17:54,965
Ευχαριστώ.
137
00:17:54,966 --> 00:17:57,064
Ήρθα σπίτι και η
πόρτα ήταν ανοικτή.
138
00:17:57,565 --> 00:17:59,244
Ήθελα να δω την Nεφές.
139
00:17:59,245 --> 00:18:01,964
Η πόρτα άνοιγε και η
Nεφές δεν είναι εδώ;
140
00:18:01,965 --> 00:18:03,964
Η Aσιγιέ πήρε τον σύζυγό
της και βγήκε νωρίς.
141
00:18:03,965 --> 00:18:06,664
Αναρωτιέμαι πού πήγε.
142
00:18:07,245 --> 00:18:10,822
Είναι στο σπίτι μου μην ανησυχείτε.
Έχει ένα πρόβλημα γι 'αυτό. ήρθα εδώ για
143
00:18:10,846 --> 00:18:14,164
να πάρω την Νεφές σε περίπτωση που
της έλεγε το προβλημά της στη Νεφές.
144
00:18:14,165 --> 00:18:16,264
Τι συμβαίνει;
145
00:18:18,845 --> 00:18:20,164
Aσιγιέ.
146
00:18:20,165 --> 00:18:23,344
Δεν θα ανοίξεις την πόρτα;
147
00:18:25,965 --> 00:18:28,344
Θα με κάνεις να κλαίω
εδώ σαν ένα γατάκι;
148
00:18:37,245 --> 00:18:38,644
Aσιγιέ.
149
00:18:38,645 --> 00:18:40,044
Τι έκανα τώρα;
150
00:18:40,045 --> 00:18:42,044
Είναι λάθος μου να σε αγαπώ.
151
00:18:42,045 --> 00:18:44,144
Τότε πρέπει να με σκοτώσουν.
152
00:18:46,445 --> 00:18:48,544
Ή να τους πείτε να
με κόψουν στη με΄ση.
153
00:18:49,565 --> 00:18:51,665
Aσιγιέ.
154
00:18:52,046 --> 00:18:53,645
Ποιο ειναι το λάθος μου.
155
00:18:53,646 --> 00:18:56,615
Άφησαν μάλιστα και το άνθρωπο
που τιμωρήθηκε με θανατική
156
00:18:56,639 --> 00:18:59,222
ποινή να δει τους πάντες.
Παρακαλώ κοιτάξτε με.
157
00:18:59,246 --> 00:19:02,045
Εγώ είπα Aσιγιέ.
Είπα να μου δείξεις το γιο μου.
158
00:19:02,046 --> 00:19:03,565
Ανοιξε την πόρτα.
159
00:19:03,566 --> 00:19:04,365
Θέλω να δω τον Eρέν.
160
00:19:04,366 --> 00:19:06,365
Να τον μυρίσω και να τον φιλήσω.
161
00:19:06,366 --> 00:19:07,565
Ξέρεις το λάθος σου.
162
00:19:07,566 --> 00:19:09,665
Αλλά δεν τολμάς να το ακούσεις.
163
00:19:09,766 --> 00:19:10,845
-Τι ;
164
00:19:10,846 --> 00:19:12,845
Τι είναι αυτό; Πες μου και πάλι.
165
00:19:12,846 --> 00:19:14,945
Είπατε ότι δεν άκουσα άντε.
166
00:19:15,646 --> 00:19:17,545
Σκέψου το ίσως θα το θυμηθείς.
167
00:19:21,166 --> 00:19:22,865
Δεν θυμάμαι.
168
00:19:23,846 --> 00:19:26,565
Aσιγιέ!
169
00:19:26,566 --> 00:19:27,645
Συγχαρητήρια.
170
00:19:27,646 --> 00:19:29,645
Πρέπει να κάνω το
παιδί να κοιμηθεί.
171
00:19:29,646 --> 00:19:31,745
Μη φωνάζετε σαν
μια μικρή αρκούδα.
172
00:19:33,046 --> 00:19:34,545
Ω Θεέ μου.
173
00:19:36,966 --> 00:19:39,945
Απλά τραγούδησα ένα τραγούδι
σε σας τι άλλο θέλετε;
174
00:19:41,166 --> 00:19:43,445
Έτσι τραγουδήσατε σε μένα εε ;
175
00:19:43,446 --> 00:19:45,545
Δεν θέλω τα τραγούδια σου.
176
00:19:49,646 --> 00:19:51,945
Ξυπνήστε και μεγαλώστε.
177
00:19:52,646 --> 00:19:54,465
Και μην κοιτάς τον πατέρα σου.
178
00:19:59,366 --> 00:20:00,945
Ξυπνήστε και μεγαλώστε.
179
00:20:01,366 --> 00:20:04,545
Και μην κοιτάς τον πατέρα σου.
180
00:20:07,366 --> 00:20:09,265
Δεν πρέπει να το
πείτε αυτό στο αγόρι.
181
00:20:16,846 --> 00:20:18,745
Ξέρω ποιος μπορεί
να σας κάνει καλά.
182
00:20:28,046 --> 00:20:30,945
Έλα απαντά ότι σε
χρειάζομαι πραγματικά.
183
00:20:48,966 --> 00:20:50,354
Γειά σου. Αδελφή.
184
00:20:50,378 --> 00:20:52,066
Πού είστε στο σπίτι;
185
00:20:52,090 --> 00:20:54,965
Μουσταφά. Είμαι εγώ γιε μου.
186
00:20:54,966 --> 00:20:57,065
Το τηλέφωνο είναι εδώ,
αλλά δεν είναι εδώ.
187
00:20:57,446 --> 00:20:58,865
Τι;
188
00:20:59,366 --> 00:21:01,165
Πού πήγε η αδελφή μου;
189
00:21:01,166 --> 00:21:03,265
Ω Θεέ μου.
190
00:21:12,246 --> 00:21:13,845
Σας ευχόμαστε τα καλύτερα Nεφές.
Υποθέτω
191
00:21:13,869 --> 00:21:15,450
ότι λιποθύμησες.
Είσαι καλύτερα τώρα;
192
00:21:15,566 --> 00:21:17,445
Ευχαριστώ. Είμαι καλά.
193
00:21:17,446 --> 00:21:20,245
Ο κ. Tαχίρ ήταν τόσο ανήσυχος
για σας όπως συνήθως.
194
00:21:20,246 --> 00:21:22,665
Ποτέ δεν άκουσα ότι μια
έγκυος θα λιγοθυμούσε.
195
00:21:23,366 --> 00:21:25,665
Θα είναι μια δύσκολη
εγκυμοσύνη μακριά από εσάς.
196
00:21:25,966 --> 00:21:27,745
Με κάλεσες.
197
00:21:28,166 --> 00:21:29,765
Υπάρχει κάτι;
198
00:21:29,766 --> 00:21:31,565
Ναι, αλλα.
199
00:21:31,566 --> 00:21:33,565
Δεν είναι κάτι που
πρέπει να φοβάσαι.
200
00:21:33,566 --> 00:21:34,645
Τι είναι αυτό τότε;
201
00:21:34,646 --> 00:21:36,645
Φοβάμαι ότι μπορεί να
υπάρχει ασυμφωνία αίματος
202
00:21:36,646 --> 00:21:38,645
Είπατε ότι έχετε ένα γιο.
203
00:21:38,646 --> 00:21:40,645
Ποιος είναι ο τύπος
του αίματος του;
204
00:21:40,646 --> 00:21:42,245
Mηδέν θετικό.
205
00:21:42,246 --> 00:21:43,445
Το μάντεψα.
206
00:21:43,446 --> 00:21:44,965
Αυτό συμβαίνει.
207
00:21:44,966 --> 00:21:47,606
Αυτή η κατάσταση
συμβαίνει όταν η μητέρα
208
00:21:47,630 --> 00:21:50,503
έχει 0 θετικό και το
παιδί είναι 0 αρνητικό.
209
00:21:50,527 --> 00:21:55,969
Τα κύτταρα αίματος του παιδιού παραβιάζουν
το έβρυο κατά τη διάρκεια της προγνίας.
210
00:21:56,366 --> 00:21:58,688
Και το ανοσοποιητικό σύστημα
της μητέρας τότε,
211
00:21:58,712 --> 00:22:01,646
προειδοποιείται από αυτό,
ώστε το σύστημα να παράγει αντισώματα.
212
00:22:01,647 --> 00:22:05,966
Αυτά τα αντικείμενα καταστρέφουν
τα αιμοσφαίρια του μωρού.
213
00:22:05,967 --> 00:22:08,264
Ονομάζουμε αυτή την κατάσταση ως
214
00:22:08,288 --> 00:22:10,846
ασυμφώνια του αίματος.
Πράγματι...
215
00:22:10,847 --> 00:22:15,066
Θα μπορούσε να επιλυθεί με
ένεση μετά τη γέννησή του.
216
00:22:17,447 --> 00:22:18,966
Λοιπόν τι κάνουμε τώρα?
217
00:22:18,967 --> 00:22:20,966
Θα παραμείνετε υπό έλεγχο.
218
00:22:20,967 --> 00:22:22,166
Δεν πρέπει να ανησυχείς.
219
00:22:22,167 --> 00:22:24,266
Απλά ήθελα να το ξέρετε.
220
00:22:24,967 --> 00:22:26,666
Και θέλω να με εμπιστεύεσαι.
221
00:22:29,367 --> 00:22:31,046
Ευχαριστώ πολύ.
222
00:22:31,047 --> 00:22:33,146
Είστε καλύτερα καλύτερα τώρα;
223
00:22:33,847 --> 00:22:34,846
Είμαι καλά.
224
00:22:34,847 --> 00:22:36,480
Καλά. Πήγαινε σπίτι.
225
00:22:36,504 --> 00:22:40,151
Ξεκουραστείτε και
απολαύστε την εγκυμοσύνη.
226
00:22:40,175 --> 00:22:41,053
Ευχαριστώ.
227
00:22:41,077 --> 00:22:42,446
Αυτό είναι όλο.
228
00:22:42,447 --> 00:22:44,446
Κύριε Ταχίρ παρακαλώ
να είστε ήρεμος.
229
00:22:44,447 --> 00:22:47,366
Κάνεις την κυρία Νεφές να ανησυχεί
για τίποτα δεν είναι σωστό;
230
00:22:47,367 --> 00:22:49,466
Tαχίρ μπορούμε να πάμε;
231
00:22:50,647 --> 00:22:52,366
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
232
00:22:52,367 --> 00:22:54,466
Παρακαλώ.
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
233
00:22:59,367 --> 00:23:00,846
Tαχίρ παρακαλώ μην
το κάνετε αυτό.
234
00:23:00,847 --> 00:23:02,566
Ορκίζομαι ότι είμαι καλά.
235
00:23:02,567 --> 00:23:03,646
Νεφές.
236
00:23:03,647 --> 00:23:06,432
Δεν αισθάνομαι καλά, εντάξει; δεν το κάνω.
Μόλις λιποθύμησες, δεν
237
00:23:06,456 --> 00:23:07,752
νομίζεις ότι πρέπει να ανησυχώ;
238
00:23:07,776 --> 00:23:09,046
Αλλά έχετε ακούσει το γιατρό.
239
00:23:09,047 --> 00:23:11,046
-Επίσης γνωρίζω τον λόγο.
240
00:23:11,047 --> 00:23:13,146
Τι ξέρετε?
241
00:23:15,167 --> 00:23:17,266
Πάντα είπα στον εαυτό μου.
242
00:23:17,967 --> 00:23:19,946
Δεν έχει σημασία
πόσο άρρωστη είμαι,
243
00:23:20,847 --> 00:23:22,546
ή τι έχω περάσει.
244
00:23:25,967 --> 00:23:27,266
Νεφες.
245
00:23:28,647 --> 00:23:30,946
Δεν έχεις το δικαίωμα
να είσαι άρρωστη.
246
00:23:31,567 --> 00:23:34,266
Γιατί αν είσαι άρρωστη
γίνεσαι κομμάτια.
247
00:23:34,647 --> 00:23:36,346
Ο γιος μου θα ήταν μόνος.
248
00:23:38,447 --> 00:23:41,966
Αλλά τώρα μια φωνή
μέσα μου λέει ότι ..
249
00:23:41,967 --> 00:23:44,066
Nεφές μου είστε τόσο κουρασμένη.
250
00:23:45,167 --> 00:23:49,966
Εάν πέσετε τώρα, υπάρχει ένας
άνθρωπος που θα σας φροντίσει.
251
00:23:49,967 --> 00:23:55,046
Αν πέσετε ο γιος σας δεν θα είναι
μόνο επειδή έχει έναν πατέρα τώρα.
252
00:23:55,047 --> 00:23:57,046
Αρρωσταίνεις.
253
00:23:57,047 --> 00:23:59,146
Ίσως να είναι αφελής
λίγο και το δικαίωμά σας.
254
00:23:59,967 --> 00:24:02,466
Φυσικά λέγοντας ότι τώρα το
κάνει λιγότερο χρήσιμο...
255
00:24:14,247 --> 00:24:16,046
Ναi.
256
00:24:16,047 --> 00:24:18,146
Γιε.
257
00:24:18,967 --> 00:24:20,346
Πρέπει να μιλήσουμε.
258
00:24:20,567 --> 00:24:22,466
Εντάξει θα έρθω σε μερικές ώρες.
259
00:24:22,647 --> 00:24:25,666
- Είσαι στο σπίτι; - Ναί.
260
00:24:48,647 --> 00:24:50,046
Ταχίρ αρκετά.
261
00:24:50,047 --> 00:24:51,946
Θα με κάνεις να άρρωστήσω έτσι.
262
00:24:52,047 --> 00:24:53,666
- Ορκίζομαι ότι θα
σας πω σε κάποιον.
263
00:24:54,247 --> 00:24:56,267
- Σε ποιον; - Στον
κύριο Μουσταφά.
264
00:24:56,447 --> 00:24:57,846
Στη μαμά σου. Στον καθένα.
265
00:24:57,847 --> 00:24:59,846
Επίσης, στον Γιγίτ.
266
00:24:59,847 --> 00:25:01,946
Ο αδελφός μου είχε καλέσει.
267
00:25:03,967 --> 00:25:05,266
Ταχίρ μην το κάνεις αυτό.
268
00:25:06,047 --> 00:25:07,266
Μπορώ να απαντήσω.
269
00:25:08,368 --> 00:25:09,767
Γειά σου.
270
00:25:09,768 --> 00:25:11,767
Πως εισαι αδερφε.
271
00:25:11,768 --> 00:25:13,767
Αδελφός μου εγώ.
272
00:25:13,768 --> 00:25:15,767
Αδελφή είμαι εγώ.
273
00:25:15,768 --> 00:25:18,415
Ω έψαχνα για εσένα και
είσαι εκεί ελπίζουμε.
274
00:25:18,439 --> 00:25:21,647
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας
σε παρακαλώ να με βοηθήσεις.
275
00:25:21,648 --> 00:25:23,647
Τι συνέβη;
276
00:25:23,648 --> 00:25:25,167
Που είσαι;
277
00:25:25,168 --> 00:25:27,167
Πάω σπίτι μου τώρα,
που είναι ο Ταχίρ;
278
00:25:27,168 --> 00:25:29,267
Ο Tαχίρ είναι μαζί μου
θα επιστρέψουμε σπίτι.
279
00:25:30,568 --> 00:25:32,047
Χαίρομαι που το ακούω.
280
00:25:32,048 --> 00:25:33,447
Ελάτε σπίτι γρήγορα.
281
00:25:33,448 --> 00:25:35,447
Αδελφός υπάρχει κάτι
λάθος; Τι συνέβη;
282
00:25:35,448 --> 00:25:36,567
Τι συνέβη;
283
00:25:36,568 --> 00:25:38,767
Δεν υπάρχει τίποτα
λάθος να έρθετε σπίτι.
284
00:25:38,768 --> 00:25:40,067
Θα σας πω εκεί.
285
00:25:43,248 --> 00:25:46,467
Είπε ότι θα μιλήσουμε
στο σπίτι και εκλεισε.
286
00:25:46,648 --> 00:25:47,767
Ω Θεέ μου.
287
00:25:47,768 --> 00:25:49,247
Αλλά είστε εντάξει
288
00:25:49,248 --> 00:25:51,347
Tαχίρ,
ορκίζομαι ότι θα κλάψω τώρα.
289
00:25:51,848 --> 00:25:53,467
Εντάξει,
δεν είπα τίποτα εντάξει.
290
00:25:57,568 --> 00:25:59,667
Μην είσαι έτσι,
θα είμαι εντάξει μην ανησυχείτε.
291
00:26:16,848 --> 00:26:18,847
Αδελφή Nεφές.
292
00:26:18,848 --> 00:26:20,147
Μαμά έρχονται;
293
00:26:21,568 --> 00:26:22,747
Γεια σου γιε.
294
00:26:26,048 --> 00:26:27,247
Λυπάμαι μπαμπά.
295
00:26:27,248 --> 00:26:29,347
Δεν άνοιξε την πόρτα σε σένα ;
296
00:26:29,768 --> 00:26:32,247
Ρώτησα τι έκανα λάθος.
297
00:26:32,248 --> 00:26:33,567
Λέει ότι το ξέρω.
298
00:26:33,568 --> 00:26:36,867
Αν το ήξερα γιατί
να την ρωτούσα.
299
00:26:37,448 --> 00:26:38,647
Έτσι
300
00:26:38,648 --> 00:26:40,747
Δεν έχουν έρθει ακόμα;
301
00:26:43,048 --> 00:26:45,147
Ω Θεέ μου.
302
00:26:54,048 --> 00:26:56,047
Μην το πεις σε κανέναν.
303
00:26:56,048 --> 00:26:58,047
Σχετικά με αυτό το θέμα
του γιατρού εντάξει;
304
00:26:58,048 --> 00:27:00,047
Γιατί;
305
00:27:00,048 --> 00:27:02,047
Ανησυχείς για μένα αρκετά.
306
00:27:02,048 --> 00:27:04,047
Οι άνθρωποι στο σπίτι δεν
πρέπει να είναι εντάξει;
307
00:27:04,048 --> 00:27:06,047
Επίσης, όπως είπε ο γιατρός.
308
00:27:06,048 --> 00:27:07,967
Άσε με να απόλαυσω
αυτή τη στιγμή.
309
00:27:07,968 --> 00:27:09,967
Και είσαι ήρεμος εντάξει;
310
00:27:09,968 --> 00:27:12,067
Εντάξει
311
00:27:34,968 --> 00:27:37,547
Ήρθαν.
312
00:27:43,048 --> 00:27:45,767
Αδελφή. Σε παρακαλώ
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
313
00:27:45,768 --> 00:27:47,767
Μόνο εσείς μπορείτε
να με σώσετε.
314
00:27:47,768 --> 00:27:49,767
Αδελφε τι συνέβη;
315
00:27:49,768 --> 00:27:51,767
Υπάρχει κάποιο
πρόβλημα με την Aσιγιέ.
316
00:27:51,768 --> 00:27:53,767
Δεν ξέρω τι συνέβη.
317
00:27:53,768 --> 00:28:00,467
Άρπαξε όλα όσα της ανήκουν
και πήγε στο σπίτι του πατέρα.
318
00:28:01,848 --> 00:28:03,347
Μιλήστε μαζί της.
319
00:28:03,568 --> 00:28:07,605
Αφήστε την να σας πει τι είναι λάθος.
Για να μπορέσουμε να μάθουμε επίσης.
320
00:28:07,629 --> 00:28:08,629
Τι είναι αυτά;
321
00:28:10,968 --> 00:28:12,647
Μαμά περιμένετε.
322
00:28:12,648 --> 00:28:14,647
Παρακαλώ περιμένετε. Μιλάμε εδώ.
323
00:28:14,648 --> 00:28:16,748
Ω Θεέ μου.
324
00:28:17,249 --> 00:28:18,648
Ο αδελφέ να είσαι ήρεμος.
325
00:28:18,649 --> 00:28:20,748
Λέω όλους να ηρεμήσουν σήμερα.
326
00:28:34,249 --> 00:28:36,468
Τι συνέβη αφού είπατε;
327
00:28:37,369 --> 00:28:39,250
Είπες ότι είσαι αυτή που
κουβαλάς το βάρος στην
328
00:28:39,274 --> 00:28:41,292
καρδια σου επειδή είναι
πάρα πολύ για σένα τώρα;
329
00:28:43,049 --> 00:28:44,348
Δεν ξέρω μαμά.
330
00:28:45,369 --> 00:28:48,248
Μόλις γλίστρησε
από τα χείλη μου.
331
00:28:48,249 --> 00:28:50,348
Είναι μόνο μια ελπίδα.
332
00:28:51,249 --> 00:28:54,548
Κάποιος διατηρεί την ελπίδα ακόμη και
ξέρουν ότι δεν θα είναι πραγματική.
333
00:28:55,049 --> 00:28:57,548
Ίσως θα πει κάτι καλό.
334
00:28:58,449 --> 00:29:00,648
Ίσως να συμβεί ένα θαύμα.
335
00:29:00,649 --> 00:29:04,048
Τίποτα δε θα συμβεί.
336
00:29:04,049 --> 00:29:08,048
Δεν είπα τίποτα γι 'αυτό.
337
00:29:08,049 --> 00:29:12,048
Ξαφνικά άρχισα να μιλάω.
338
00:29:12,049 --> 00:29:16,048
Αλλά αυτό δεν αλλάζει
την απόφασή μου.
339
00:29:16,049 --> 00:29:20,048
Ποια είναι αυτή η απόφαση;
340
00:29:20,049 --> 00:29:24,048
Αυτό που είπε ο μπαμπάς.
341
00:29:24,049 --> 00:29:28,048
Θέλετε να σας χτυπήσω;
342
00:29:28,049 --> 00:29:32,048
Δεν θέλω τίποτα.
343
00:29:32,049 --> 00:29:36,048
Τίποτε δεν θέλησα
ποτέ να συμβεί.
344
00:29:36,049 --> 00:29:41,228
Σταμάτησα να θέλω.
345
00:29:49,129 --> 00:29:53,128
- Ξέρω τι πραγματικά συνέβη.
- Πες μου τιην αμαρτία μου.
346
00:29:53,129 --> 00:29:57,128
Μαμά.
347
00:29:57,129 --> 00:30:01,128
- Πήγαμε στο πάρκο με τη γιαγιά μου.
- Κάνατε πολύ καλά.
348
00:30:01,129 --> 00:30:05,128
Γιατί δεν ήρθες; - Θα
πάμε άλλη μια φορά.
349
00:30:05,129 --> 00:30:09,128
- Πού είναι η Μπαλιμ γλυκέ μου;
- Σε εκείνο το δωμάτιο.
350
00:30:09,129 --> 00:30:13,228
Τώρα παίζετε το
παιχνίδι μαζί της.
351
00:30:21,129 --> 00:30:25,128
Όλα ξεκίνησαν με την περιπέτεια
της Κωνσταντινούπολης.
352
00:30:25,129 --> 00:30:29,128
Το ήξερα.
353
00:30:29,129 --> 00:30:33,128
Γιατί μείναμε σε
χωριστά δωμάτια;
354
00:30:33,129 --> 00:30:37,128
Ροχαλίζω μια φορά.
355
00:30:37,129 --> 00:30:41,128
- Δεν είναι πραγματικά έτσι.
- Πες μου ακριβώς.
356
00:30:41,129 --> 00:30:45,128
Δεν μπορώ να πω.
357
00:30:45,129 --> 00:30:49,128
Αλλά μπορώ να τον
κάνω να το πει.
358
00:30:49,129 --> 00:30:53,128
Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
359
00:30:53,129 --> 00:30:57,128
Μητέρα δύο παιδιών.
Ένα μικρό καπρίτσιο μπορεί να κάνει.
360
00:30:57,129 --> 00:30:58,907
Εντάξει, αφήστε την να το κάνει.
361
00:30:58,931 --> 00:31:01,128
Εντάξει,
μπορεί να το κάνει στο σπίτι.
362
00:31:01,129 --> 00:31:05,888
Μετά από αυτή την ηλικία,
πηγαίνει στον μπαμπά της.
363
00:31:05,889 --> 00:31:09,888
Άντε.
364
00:31:09,889 --> 00:31:13,888
- Ναι.
- Παιδί, πού είσαι;
365
00:31:13,889 --> 00:31:17,888
- Είπες ότι θα έρθεις.
- Θα είμαι εκεί σύντομα.
366
00:31:17,889 --> 00:31:21,888
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Έκανα κάποια έρευνα.
367
00:31:21,889 --> 00:31:25,889
Έχω μάθει ενδιαφέροντα πράγματα.
368
00:31:25,890 --> 00:31:27,034
Ελα εδώ.
369
00:31:27,058 --> 00:31:30,013
Εντάξει έρχομαι.
370
00:31:33,890 --> 00:31:37,889
- Πού πηγαίνεις; - Πάμε
στην αδελφή Aσίγιε.
371
00:31:37,890 --> 00:31:41,889
- Έχω δουλειά να κάνω.
- Καλά, θα μιλήσουμε.
372
00:31:41,890 --> 00:31:45,889
Έλα, αγάπη μου. Κοίτα την Ασιέ.
373
00:31:45,890 --> 00:31:49,889
Εντάξει, Πατερούλη.
374
00:31:49,890 --> 00:31:53,878
Τα παιδιά μας είναι εδώ.
Πηγαίνετε στο λιμάνι και κοιτάξτε.
375
00:31:53,902 --> 00:31:55,277
Εντάξει, αδελφέ.
376
00:32:08,210 --> 00:32:10,404
Πού πηγαίνεις,
μπαμπά; Έχω κάποια
377
00:32:10,428 --> 00:32:12,209
δουλειά, αλλά θα επιστρέψω.
378
00:32:12,210 --> 00:32:15,989
Μπαμπά, κοίτα. - Ποιος το έδωσε;
379
00:32:16,013 --> 00:32:20,099
Ο θείος Φιρκετ μου
το έδωσε στο πάρκο.
380
00:32:20,123 --> 00:32:23,943
Το πήρα επειδή η
γιαγιά με άφησε.
381
00:32:23,967 --> 00:32:28,209
- Εχεις θυμώσει μαζί μου
- Οχι φυσικά.
382
00:32:28,210 --> 00:32:32,309
Ελάτε να παίξετε
με τη γιαγιά σας.
383
00:32:56,210 --> 00:33:00,209
Θα με αφήσεις στο τζαμί;
384
00:33:00,210 --> 00:33:04,209
Χάρη σε σας, είχα πολύ χρόνο.
385
00:33:04,210 --> 00:33:08,209
Φυσικά...
386
00:33:08,210 --> 00:33:12,209
Φυσικά ας περιμένουμε
λίγο περισσότερο.
387
00:33:12,210 --> 00:33:16,209
Αυτό δεν είναι μια δουλειά που
πρέπει να επιλυθεί γρήγορα.
388
00:33:16,210 --> 00:33:19,449
Ελα.
389
00:33:19,450 --> 00:33:23,449
Πρώτα θα το άφησετε στον θεό.
Η Νεφές φροντίζει αυτό.
390
00:33:23,450 --> 00:33:27,449
Είναι προφανές ότι δεν
καταλαβαίνετε αυτά τα πράγματα.
391
00:33:27,450 --> 00:33:31,549
Καταλαβαίνω, όμως.
392
00:33:32,810 --> 00:33:36,769
Ποιος καταλαβαίνει τη
γλώσσα των γυναικών.
393
00:33:36,770 --> 00:33:40,769
Εχεις δίκιο. Πάμε, γιε.
394
00:33:40,770 --> 00:33:44,869
Εντάξει. Εντάξει.
395
00:33:48,770 --> 00:33:49,964
Ανοιξε την πόρτα.
396
00:33:49,988 --> 00:33:52,035
Άνοιξε την πόρτα,
επιτρέψτε μου να δω.
397
00:33:52,059 --> 00:33:52,769
Γιε, ας πάμε.
398
00:33:52,770 --> 00:33:56,869
Πάμε.
399
00:34:20,770 --> 00:34:24,769
Ορίστε.
400
00:34:24,770 --> 00:34:27,971
Μας άφησε και εφυγε.
401
00:34:27,995 --> 00:34:29,841
Σε παρακαλώ μην το λες αυτό.
402
00:34:29,865 --> 00:34:31,621
Αλλά αυτό είναι ξεκάθαρο.
403
00:34:31,645 --> 00:34:35,610
Τον τραγουδάς
μπροστά στην πόρτα.
404
00:34:35,611 --> 00:34:39,610
Δεν το έκανα. Το έκανε ο ίδιος.
405
00:34:39,611 --> 00:34:43,610
Η φωνή του είναι κακή.
406
00:34:43,611 --> 00:34:47,610
- Το κάνετε ιδιαίτερα; - Οχι?
407
00:34:47,611 --> 00:34:51,610
Τον ρώτησα γιατί άλλαξε
τον κωδικό πρόσβασης.
408
00:34:51,611 --> 00:34:55,610
Παρακαλώ, αδελφή, πόσο σημαντικό
είναι ένας κωδικός πρόσβασης.
409
00:34:55,611 --> 00:34:59,610
Ο Μουσταφά δεν
κάνει κάτι τέτοιο.
410
00:34:59,611 --> 00:35:03,610
Δεν μπορείτε να
εμπιστευτείτε τους άνδρες.
411
00:35:03,611 --> 00:35:07,610
Παρακαλώ μην το λέτε, αδελφή.
412
00:35:07,611 --> 00:35:11,610
Νιώθω ήδη αρκετά άσχημα.
413
00:35:11,611 --> 00:35:15,610
Τι θα κάνεις, θα μείνεις πάντα
εδώ; Τι γίνεται με το παιδί;
414
00:35:15,611 --> 00:35:19,610
- Θα το πάρω.
- Τι να κάνω;
415
00:35:19,611 --> 00:35:23,610
Μην έρχεσαι σε μένα.
416
00:35:23,611 --> 00:35:27,610
Χρειάζεται χρόνο.
417
00:35:27,611 --> 00:35:31,610
Αυτά τα πράγματα δεν
είναι τόσο εύκολα.
418
00:35:31,611 --> 00:35:35,610
Άνοιξε τα μάτια σου.
Παρακαλώ, αδελφή.
419
00:35:35,611 --> 00:35:39,610
Αυτοί οι άντρες...
420
00:35:39,611 --> 00:35:43,610
Αυτοί οι άνδρες,
ειδικά αφού έχουν παιδιά.
421
00:35:43,611 --> 00:35:45,339
Τι συμβαίνει τότε;
422
00:35:45,363 --> 00:35:47,610
Τα καλά λόγια φεύγουν.
423
00:35:47,611 --> 00:35:49,007
Ποιος έρχεται;
424
00:35:49,031 --> 00:35:51,610
Η μητέρα του παιδιού μου.
425
00:35:51,611 --> 00:35:55,610
Απλά μπορείς να
αλλάξεις τη μητρότητα.
426
00:35:55,611 --> 00:35:59,610
Εντάξει, η μητρότητα είναι καλό.
427
00:35:59,611 --> 00:36:03,610
Το κεφάλι τους δεν μπορεί
να συνδυάσει αυτά τα δύο.
428
00:36:03,611 --> 00:36:07,610
Φιλάει τη μητέρα του παιδιού
του, όχι τη γυναίκα που αγαπά.
429
00:36:07,611 --> 00:36:12,842
Όταν λέω φιλί, ένα μικρό πράγμα
δεν είναι ένα μεγάλο φιλί
430
00:36:12,866 --> 00:36:15,298
όπως στις ταινίες.
Οι άντρες χρειάζονται μια
431
00:36:15,322 --> 00:36:17,890
συγκίνηση.
Η μητέρα του παιδιού τους στο σπίτι.
432
00:36:17,891 --> 00:36:21,890
- Τι κάνουν; - Τι κάνουν;
433
00:36:21,891 --> 00:36:23,937
Αλλάζουν τον κωδικό πρόσβασης.
Μικρό για τον
434
00:36:23,961 --> 00:36:25,890
κόσμο, αλλά ένα μεγάλο
βήμα για την κακία.
435
00:36:25,891 --> 00:36:29,890
- Λες.
- Λέω.
436
00:36:29,891 --> 00:36:33,890
- Τι κάνουμε; - Τι κάνουμε;
437
00:36:33,891 --> 00:36:37,890
Θα τους μπερδέψουμε.
438
00:36:37,891 --> 00:36:41,890
Θα πέσουν πριν προχωρήσουν
439
00:36:41,891 --> 00:36:45,890
- Τι κάνουμε τότε; - Τι κάνουμε?
440
00:36:45,891 --> 00:36:50,290
Τον λυπόμαστε και
θα τον βοηθήσουμε.
441
00:36:50,291 --> 00:36:54,290
Έτσι είναι εύκολο να
διαχειριστείτε τους άνδρες;
442
00:36:54,291 --> 00:36:58,290
- Αν το λες εσύ.
- Φυσικά.
443
00:36:58,291 --> 00:37:00,479
Φυσικά, εννοώ,
κάθε μία φορά ενώ,
444
00:37:00,503 --> 00:37:02,730
θα τον θυμίσετε
ότι είστε γυναίκα.
445
00:37:02,731 --> 00:37:06,730
Θα κάνεις ένα καπρίτσιο.
446
00:37:06,731 --> 00:37:10,730
Αυτό είναι τo πργμα.
Δεν υπάρχει διέξοδος από εδώ.
447
00:37:10,731 --> 00:37:14,830
Έχετε δίκιο αδελφή.
448
00:37:26,731 --> 00:37:34,731
Είπε ότι ήταν άρρωστος,
αλλά δεν έβλαψε τον άνθρωπο.
449
00:37:35,251 --> 00:37:39,350
- Ναι...
- Έκανα κάποια έρευνα.
450
00:37:40,451 --> 00:37:44,251
Έχω τα πάντα στο ιστορικό
της υγείας του Βεδάτ.
451
00:37:44,252 --> 00:37:48,251
Τι λένε;
452
00:37:48,252 --> 00:37:52,251
Τον γνωρίζεις τόσο
καλά όσο και εγώ.
453
00:37:52,252 --> 00:37:56,351
Τον γνωρίζεις ακόμα καλύτερα. Ήταν ένας
άνθρωπος ερωτευμένος με τον εαυτό του.
454
00:37:57,132 --> 00:38:03,691
Ο Βεδάτ θα πήγαινε σε γιατρό
εάν είχε μια τέτοια ασθένεια;
455
00:38:03,692 --> 00:38:07,691
- Ναι...
- Ναι, φάρμακα ή θεραπεία.
456
00:38:07,692 --> 00:38:11,691
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
457
00:38:11,692 --> 00:38:16,779
Αλλά προφανώς δεν προσπάθησε
ποτέ να κάνει κάτι τέτοιο.
458
00:38:16,981 --> 00:38:18,789
Λετε ότι δεν υπάρχει
τέτοιο πράγμα.
459
00:38:18,813 --> 00:38:21,760
Δεν το λέω αυτό.
Σας λέω τι συνέβη. Ας
460
00:38:21,784 --> 00:38:24,931
πούμε λοιπόν ότι δεν
τον νοιάζει η Νεφές.
461
00:38:24,932 --> 00:38:26,490
Αυτό δεν είναι δυνατό.
462
00:38:26,514 --> 00:38:29,531
Είχε μια αγάπη,
παρόλο που ήταν μανιακός.
463
00:38:29,532 --> 00:38:33,531
Αλλά δεν σημαίνει ότι...
464
00:38:33,532 --> 00:38:37,631
Θα έκανε κάτι για τον εαυτό του.
465
00:38:41,532 --> 00:38:45,531
Πως τα παίρνεις;
466
00:38:45,532 --> 00:38:49,531
Ασφαλιστικά αρχεία...
467
00:38:49,532 --> 00:38:53,631
Μιλήσαμε με τον ιδιωτικό
του γιατρό λίγο.
468
00:38:57,532 --> 00:39:01,531
Λες λοιπόν ότι είναι ψέμα.
469
00:39:01,532 --> 00:39:05,531
Να είστε ευχαριστημένος με
τη γυναίκα και το παιδί σας.
470
00:39:05,532 --> 00:39:09,971
Έχεις ακούσει ποτέ για μια
αυτοεκπληρούμενη προφητεία.
471
00:39:09,972 --> 00:39:13,971
Δεν το άκουσα.
472
00:39:13,972 --> 00:39:17,971
Κάποιος πιστεύει στη μαγεία.
473
00:39:17,972 --> 00:39:21,971
Μια μέρα πήγε σε μια μάντισα.
474
00:39:21,972 --> 00:39:26,691
Η μάντισσα του λέει ότι θα
πεθάνει μέσα σε τρεις μήνες.
475
00:39:26,692 --> 00:39:32,351
Πιστεύει ότι ο άνθρωπος θα πεθαίνει
πραγματικά μετά από 3 μήνες.
476
00:39:33,332 --> 00:39:37,711
Αυτή είναι η
αυτοτελής προφητεία.
477
00:39:38,732 --> 00:39:41,460
Πες ένα παιδί,
δεν μπορείς να καβαλάς ποδήλατο,
478
00:39:41,484 --> 00:39:43,731
αλλά συνέχισε να το
λες αυτό κάθε μέρα,
479
00:39:43,732 --> 00:39:47,731
Αυτό το παιδί δεν μπορεί
ποτέ να καβαλήσει ποδήλατο.
480
00:39:47,732 --> 00:39:50,213
Πάρα αργά για το τι έχει γίνει.
481
00:39:50,237 --> 00:39:52,851
Είναι πολύ νωρίς για το μέλλον.
482
00:39:52,852 --> 00:39:56,951
Τώρα είναι καιρός να είμαστε.
483
00:40:00,852 --> 00:40:04,291
Χαίρομαι που η Νεφές
είναι χαρούμενη.
484
00:40:04,292 --> 00:40:08,391
Ο εγγονός μου είναι ευτυχισμένος
αν η Νεφές είναι χαρούμενη.
485
00:40:09,932 --> 00:40:12,811
Ήμασταν στο νοσοκομείο
όταν τηλεφωνήσατε.
486
00:40:12,812 --> 00:40:16,811
Η Νεφές λιποθύμησε...
Την βρήκα στο πάτωμα.
487
00:40:16,812 --> 00:40:20,811
Πήγαμε στο νοσοκομείο.
488
00:40:20,812 --> 00:40:24,811
Ο γιατρός είπε
ότι είναι εντάξει.
489
00:40:24,812 --> 00:40:28,811
Αλλά μπορεί να είναι μια
ενοχλητική κατάσταση.
490
00:40:28,812 --> 00:40:32,091
Εάν δεν σας αρέσει ο γιατρός,
να την πάτε σε άλλο γιατρό.
491
00:40:32,092 --> 00:40:34,167
Είπα ότι θα μπορούσα να βοηθήσω.
Δεν θέλω
492
00:40:34,191 --> 00:40:36,215
να υπερβάλλω περισσότερο
με την Νεφές.
493
00:40:38,492 --> 00:40:41,851
Επειδή την πιεζω.
Είναι λίγο φοβισμένη.
494
00:40:41,852 --> 00:40:45,851
Πιστεύει ότι είμαι
πολύ επιφυλακτικός.
495
00:40:45,852 --> 00:40:49,951
Μπορεί να είσαι.
496
00:40:53,853 --> 00:40:57,952
Συγνώμη.
497
00:41:00,653 --> 00:41:04,492
- Ναι αδελφέ.
- Πού είσαι, Tαχίρ;
498
00:41:04,493 --> 00:41:08,492
Είμαι στο λιμάνι.
Ελάτε να μιλήσουμε.
499
00:41:08,493 --> 00:41:12,492
Θα έρθω... Τι συνέβη;
500
00:41:12,493 --> 00:41:16,492
Η Aσίγιε... Τέλος πάντων,
όταν έρθεις, θα μιλήσουμε.
501
00:41:16,493 --> 00:41:20,592
Εντάξει ο αδελφε...
502
00:41:24,493 --> 00:41:28,616
- Πήρα αυτά.
- Τα κρατάς.
503
00:41:32,493 --> 00:41:36,492
Τι συνέβη με την Aσίγιε;
504
00:41:36,493 --> 00:41:40,492
Δεν ξέρω, αδελφέ.
Η Ασιγιέ δημιουργεί νέα πράγματα.
505
00:41:40,493 --> 00:41:44,492
-Δεν ξέρω τι να κάνω.
506
00:41:44,493 --> 00:41:48,492
Δεν κατάλαβα τίποτα.
507
00:41:48,493 --> 00:41:52,492
Δεν το καταλαβαίνω.
508
00:41:52,493 --> 00:41:56,492
Κοιτάξτε με.
509
00:41:56,493 --> 00:42:00,492
Σώσατε τον εαυτό σας από
το χείλος μιας καταστροφής.
510
00:42:00,493 --> 00:42:05,092
Αυτό είναι ένα ενιαίο...
Αυτό είναι πολύ καλό.
511
00:42:05,093 --> 00:42:09,092
Το να είσαι μόνος είναι καλό.
512
00:42:09,093 --> 00:42:13,092
Επειδή ο παντρεμένος
άνθρωπος αλλάζει την πάνα.
513
00:42:13,093 --> 00:42:17,092
Υπάρχει ένα πλυντήριο ρούχων.
514
00:42:17,093 --> 00:42:21,092
Οι άνθρωποι θα παντρευτούν
για το πλύσιμο πιάτων;
515
00:42:21,093 --> 00:42:25,092
Δεν θα παντρευτεί, έτσι;
516
00:42:25,093 --> 00:42:27,292
Παίζεις με τα περίπτερα.
517
00:42:27,293 --> 00:42:31,292
Δεν καταλαβαίνω γιατί το
μυαλό σας είναι άδειο.
518
00:42:31,293 --> 00:42:35,292
Τι παιζεις;
519
00:42:35,293 --> 00:42:39,292
Η θεία μου έχει παίξει
με τις ρυθμίσεις της.
520
00:42:39,293 --> 00:42:41,612
Θα σου δώσω ένα σκηνικό εδώ.
521
00:42:41,613 --> 00:42:45,612
Μείνε ήρεμος.
Κλείσαμε αυτό το βιβλίο.
522
00:42:45,613 --> 00:42:49,612
Πραγματικά?
523
00:42:49,613 --> 00:42:53,612
Τους μίλησα.
524
00:42:53,613 --> 00:42:58,732
Ο θαλάσσιος αέρας
ήταν καλός για αυτούς.
525
00:42:58,733 --> 00:43:02,732
Θα ήθελα να έρθω μαζί σου.
526
00:43:02,733 --> 00:43:06,732
Έμεινα κοιμισμένος
εκείνη την ημέρα.
527
00:43:06,733 --> 00:43:08,266
Έτσι, μετανοήσατε.
528
00:43:08,290 --> 00:43:10,732
Αυτό είναι σωστό, αδελφέ.
529
00:43:10,733 --> 00:43:15,155
Υπήρχε ένας πελαργός.
530
00:43:15,179 --> 00:43:18,732
- Χωρίς πελαργός.
- Γιατί αυτό;
531
00:43:18,733 --> 00:43:20,121
Πραγματικά;
532
00:43:20,145 --> 00:43:23,652
Βλέπουμε σε τι είναι κάτω.
533
00:43:23,653 --> 00:43:27,652
Το έχω.
534
00:43:27,653 --> 00:43:31,652
Άκουσε τώρα.
535
00:43:31,653 --> 00:43:35,652
Λόγω της βαριάς κίνησης,
δεν δίνουν περισσότερα από 3 χρόνια.
536
00:43:35,653 --> 00:43:39,652
Γιατί τώρα τα πήρα στο κεφάλι.
537
00:43:39,653 --> 00:43:43,652
- Μουσταφά. Ηρέμησε...
- Πώς μπορώ να ηρεμήσω;
538
00:43:43,653 --> 00:43:47,652
Θα σε σκοτώσω από εκεί.
539
00:43:47,653 --> 00:43:51,652
Εντάξει, Μουσταφά. Εντάξει!
540
00:43:51,653 --> 00:43:55,752
Χαλαρώστε και πείτε μου.
541
00:43:59,134 --> 00:44:00,424
Θα είστε υπό έλεγχο.
542
00:44:00,448 --> 00:44:02,737
Δεν υπάρχει τίποτα να ανησυχείς.
543
00:44:02,934 --> 00:44:07,513
Απλως ηθελα; να ξέρεις.
Και θέλω να με εμπιστεύεσαι.
544
00:44:08,774 --> 00:44:12,893
Όλα για την ιστορία της
υγείας του Βεδάτ είναι εκεί.
545
00:44:12,894 --> 00:44:16,021
Εάν υπήρχε μια τέτοια
ασθένεια, ο Βεδάτ δεν θα
546
00:44:16,045 --> 00:44:19,337
πήγαινε σε ένα γιατρό
για να κάνει μια εξέταση.
547
00:44:21,574 --> 00:44:24,116
Η ψευδαίσθηση είναι το κλειδί
σκελετού που χρησιμοποιείται
548
00:44:24,140 --> 00:44:26,177
από τον διάβολο για να
εισέλθει στην καρδιά.
549
00:44:27,894 --> 00:44:30,253
Βάζει στην καρδιά.
550
00:44:30,254 --> 00:44:34,253
Θα είσαι πολύ δυσαρεστημένος.
551
00:44:34,254 --> 00:44:38,353
Θα εμπιστευτείτε το Θεό.
552
00:44:48,694 --> 00:44:52,213
Δεν θα αναπνεύσουν.
553
00:44:52,214 --> 00:44:54,933
Δεν εννοώ ότι δεν έβλεπα λάθος.
554
00:44:54,934 --> 00:44:58,933
Πρέπει να το νικήσω
πριν από τα διαλείμματα.
555
00:44:58,934 --> 00:45:02,933
Εντάξει, έχετε δίκιο.
556
00:45:02,934 --> 00:45:07,293
Ο Tαχίρ πέφτει πάνω
μου όταν λέω κάτι.
557
00:45:07,294 --> 00:45:10,257
Για παράδειγμα,
όταν λιποθύμησα σήμερα.
558
00:45:10,281 --> 00:45:11,293
Τι σε αρέσει;
559
00:45:11,294 --> 00:45:15,293
Εκπλησσομαι πραγματικά.
Τι συνέβη?
560
00:45:15,294 --> 00:45:19,293
Δεν είναι σημαντικό.
561
00:45:19,294 --> 00:45:23,293
Συνήθιζε να είναι πιο συχνό.
562
00:45:23,294 --> 00:45:27,293
Άνοιξα τα μάτια
μου στο νοσοκομείο.
563
00:45:27,294 --> 00:45:29,337
-Δεν είναι σοβαρό, έτσι;
564
00:45:29,361 --> 00:45:31,293
-Για τι πράγμα μιλάς?
565
00:45:31,294 --> 00:45:32,876
Είπα τι θα ήθελα.
566
00:45:32,900 --> 00:45:35,293
Φαίνεται να παραιτηθείς.
567
00:45:35,294 --> 00:45:40,813
Θέλεις να μείνεις εδώ.
568
00:45:40,814 --> 00:45:44,813
Δεν φαίνεται καθόλου.
569
00:45:44,814 --> 00:45:46,583
Τι θα κάνουμε;
570
00:45:46,607 --> 00:45:51,377
Σε πειράζει να το
ερθεις στο σπίτι;
571
00:45:55,254 --> 00:45:59,253
Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε χωρίς
να πάρετε τη μυρωδιά του Tαχίρ...
572
00:45:59,254 --> 00:46:03,253
Οχι όχι.
573
00:46:03,254 --> 00:46:07,253
Όχι, μπορείτε να κοιμηθείτε
χωρίς τον αδελφό Μουσταφά;
574
00:46:07,254 --> 00:46:11,253
- Ναι θα το κάνω.
- Ναι, δεν μπορείτε.
575
00:46:11,254 --> 00:46:15,253
- Κοιμάμαι σαν μωρό.
- Όχι, δεν μπορείτε.
576
00:46:15,254 --> 00:46:19,353
- Κοιμάμαι.
- Δεν μπορείς να κοιμηθείς.
577
00:46:23,254 --> 00:46:25,022
Είμαι πεισματάρα...
578
00:46:25,046 --> 00:46:27,253
Πόσο πεισματάρα είναι.
579
00:46:27,254 --> 00:46:32,253
Μόλις λέει όχι. Τελείωσε.
Δεν πρέπει να την γυρίσεις πίσω.
580
00:46:32,254 --> 00:46:36,253
Ρωτάτε γιατί; Λέει ότι ξέρεις.
581
00:46:36,254 --> 00:46:37,810
Δεν θα σας ρωτούσα αν ήξερα.
582
00:46:37,834 --> 00:46:40,253
Η κατανόηση των γυναικών
δεν είναι δυνατή.
583
00:46:40,254 --> 00:46:44,253
Κοιτάξτε τη πεθερά μου.
584
00:46:44,254 --> 00:46:48,253
Μετά από 60...
585
00:46:48,254 --> 00:46:52,253
Τι θα κάνεις;
586
00:46:52,254 --> 00:46:56,653
Η αδελφή Ασίγιε είναι
μια πολύ καλή γυναίκα.
587
00:46:56,654 --> 00:47:00,653
Γιατί πήγες στην
Κωνσταντινούπολη;
588
00:47:00,654 --> 00:47:03,280
Όλα τα προβλήματά
μας έχουν τελειώσει!
589
00:47:03,304 --> 00:47:05,362
Αυτή είναι η μόνη που έφυγε.
590
00:47:05,386 --> 00:47:07,654
Το πρόβλημα δεν έχει τελειώσει.
Χαλάρωσε λιγο.
591
00:47:07,655 --> 00:47:11,654
Και λυπάμαι, έχω μιλήσει πολύ.
592
00:47:11,655 --> 00:47:15,654
Όλοι έχουμε το ίδιο πρόβλημα.
593
00:47:15,655 --> 00:47:18,771
Αλλά ο Αλλάχ δεν θα τους
δώσει την απουσία τους.
594
00:47:18,795 --> 00:47:19,654
Εχεις δίκιο.
595
00:47:19,655 --> 00:47:21,924
Να έχετε ένα ωραίο
ταξίδι, καπετάνιε.
596
00:47:21,948 --> 00:47:23,778
Ας εμπιστευθούμε στον Αλλάχ.
597
00:47:27,655 --> 00:47:30,694
Πώς είναι η υγεία της Nεφές;
598
00:47:30,695 --> 00:47:35,654
Νομίζω ότι έχουμε έρθει στο
παιχνίδι του Βεδάτ. -Σου είπα.
599
00:47:35,655 --> 00:47:39,790
Ήρθαμε από το νοσοκομείο.
Η Νεφές λιποθύμησε.
600
00:47:39,814 --> 00:47:43,654
Βρισκόταν στο πάτωμα
όταν μπήκα στο σπίτι.
601
00:47:43,655 --> 00:47:45,895
Γιατί δεν μου το είπες;
602
00:47:45,919 --> 00:47:48,914
Δεν ήθελε. Και δεν σου είπε,
γιατί η γιατρός δεν είπε τίποτα.
603
00:47:50,055 --> 00:47:54,534
Δεν ξέρω αν το κάνω καλά χωρίς να της λέω
για το σιντί τι ακριβώς λέει μέσα σε αυτό.
604
00:47:54,535 --> 00:47:58,534
Γυναίκα αναστατωμένη γυναίκα...
605
00:47:58,535 --> 00:48:02,534
- Το ξέρεις.
- Ετσι φαίνεται...
606
00:48:02,535 --> 00:48:06,634
- Ο Φικρέτ βρήκε μερικά έγγραφα.
- Τι έγγραφα;
607
00:48:10,535 --> 00:48:14,534
Ποτέ δεν θα έρθω
σε αυτό το σπίτι.
608
00:48:14,535 --> 00:48:15,952
Ναι, ξέρω ότι δεν ανησυχώ.
609
00:48:15,976 --> 00:48:18,534
Έκανα όσα είπατε και
θα το κάνετε όπως λέω.
610
00:48:18,535 --> 00:48:21,135
Εντάξει, μεγάλη
αδερφή, σας υπόσχομαι.
611
00:48:21,159 --> 00:48:22,534
Κοίτα, υποσχέσεις.
612
00:48:22,535 --> 00:48:26,634
-Ήσυχα.
613
00:48:30,535 --> 00:48:34,634
Θα έρθω.
614
00:48:35,015 --> 00:48:39,334
Βλέπεις τώρα ξέρεις
με αποδείξεις.
615
00:48:39,335 --> 00:48:43,334
Τι περίεργος άνθρωπος ..
616
00:48:43,335 --> 00:48:47,334
Συνειδητοποίησε ότι θα
πεθάνει, και έκανε ένα σχέδιο.
617
00:48:47,335 --> 00:48:51,334
- Ναι.
- Ο αδελφός Μουσταφά μαζί σας;
618
00:48:51,335 --> 00:48:53,708
Αδελφή Aσίγιε
επέστρεψε στο σπίτι.
619
00:48:53,732 --> 00:48:55,334
Εντάξει θα του το πω.
620
00:48:55,335 --> 00:48:59,334
- Τι έκανες; - Θα
είμαστε σύντομα εκεί.
621
00:48:59,335 --> 00:49:03,334
Πες στο Μουσταφά...
622
00:49:03,335 --> 00:49:07,334
Έτσι μπορεί να πάρει
λίγο περισσότερο.
623
00:49:07,335 --> 00:49:11,334
Μην ανησυχείτε, είναι σαφές.
624
00:49:11,335 --> 00:49:15,334
- Τι είπε; - Η Νεφες.
625
00:49:15,335 --> 00:49:19,334
Ήρθαν σπίτι με
την αδελφή Ασίγιε.
626
00:49:19,335 --> 00:49:22,754
Στο είπα.
627
00:49:23,335 --> 00:49:24,857
Σας είπα πώς είστε τυχερός.
628
00:49:24,881 --> 00:49:27,458
Αλλά θα χρειαστεί λίγο
περισσότερη αγωνία.
629
00:49:31,335 --> 00:49:35,334
Τουλάχιστον να είσαι σπίτι.
630
00:49:35,335 --> 00:49:39,334
Κοίταξέ με.
631
00:49:39,335 --> 00:49:43,334
Βρίσκεστε στο δρόμο σας.
632
00:49:43,335 --> 00:49:47,434
Σε παρακαλώ προσεχε.
633
00:49:51,335 --> 00:49:55,974
Θα ήθελα να σας συγχαρώ.
634
00:49:55,975 --> 00:49:59,974
- Περπατάτε από και
από εκεί με το μωρό.
635
00:49:59,975 --> 00:50:02,814
- Γειά σου μητέρα.
- Που ήσουν;
636
00:50:02,838 --> 00:50:07,974
- Δεν γνωρίζει καν.
- Όχι, ξέρει.
637
00:50:07,975 --> 00:50:11,974
-Παρακαλούμε όχι.
638
00:50:11,975 --> 00:50:15,975
Εντάξει εντάξει.
Δεν είπα τίποτα.
639
00:50:15,976 --> 00:50:19,975
Μαμά!
640
00:50:19,976 --> 00:50:23,975
Πώς έγινε 360 μοίρες...
641
00:50:23,976 --> 00:50:27,975
Λυπούμαστε, 180 μοίρες.
642
00:50:27,976 --> 00:50:31,975
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
643
00:50:31,976 --> 00:50:35,975
Μην το παρακάνετε...
644
00:50:35,976 --> 00:50:37,977
Δεν θέλω να το πω,
αλλά ένα τηλέφωνο ο κωδικός
645
00:50:38,001 --> 00:50:39,975
πρόσβασης έχει αλλάξει
ώστε να μην γίνει αυτό.
646
00:50:39,976 --> 00:50:44,335
Το καλό που κάνατε ήταν
να με πάρετε σπίτι.
647
00:50:44,336 --> 00:50:48,335
Τι συνέβη?
Η Νεφές ήταν πίσω μου.
648
00:50:48,336 --> 00:50:49,363
Φυσικά ξέχασες.
649
00:50:49,387 --> 00:50:52,234
Έχετε ήδη επιλέξει την πλευρά σας.
Μαμά,
650
00:50:52,258 --> 00:50:54,162
μαμά. -Είστε στο πλευρό της.
651
00:50:54,186 --> 00:50:56,335
Τώρα έχεις να κάνεις με μένα.
652
00:50:56,336 --> 00:51:00,335
Εντάξει, λυπάμαι.
Λυπάμαι, είμαστε όλοι ένοχοι.
653
00:51:00,336 --> 00:51:04,435
Αδελφή.
654
00:51:16,336 --> 00:51:20,335
Αδερφέ μου.
655
00:51:20,336 --> 00:51:21,543
Κάνουμε κάτι σωστό;
656
00:51:21,567 --> 00:51:24,395
Πρέπει να πάρετε την
καρδιά της γυναίκας.
657
00:51:24,419 --> 00:51:25,337
Εχεις δίκιο.
658
00:51:25,361 --> 00:51:28,335
Πάρτε το από το κάτω
μέρος και χαλαρώστε.
659
00:51:28,336 --> 00:51:32,435
Εντάξει, έλα...
660
00:51:36,336 --> 00:51:40,335
Έρχονται.
Να είστε προσεκτική αδελφή.
661
00:51:40,336 --> 00:51:44,335
Γυναίκα με δύο παιδιά
κοιτάζει τα έργα της.
662
00:51:44,336 --> 00:51:48,435
Η μαμά είναι εντάξει,
αλλά παρακαλώ.
663
00:51:54,896 --> 00:51:56,070
Καλό απόγευμα.
664
00:51:56,094 --> 00:51:59,335
Καλό απόγευμα.
Καλώς ήλθατε, Tαχίρ.
665
00:51:59,336 --> 00:52:03,435
Καλό απόγευμα.
666
00:52:04,736 --> 00:52:08,455
Τι χρειάζεται αυτό;
667
00:52:08,456 --> 00:52:12,455
- Mαμά.
- Πώς είσαι, υπέροχη αδελφή μου;
668
00:52:12,456 --> 00:52:13,355
Πώς είσαι;
669
00:52:13,379 --> 00:52:16,455
Είμαι γεμάτος
ευγνωμοσύνη, καλοσύνη.
670
00:52:16,456 --> 00:52:20,455
Ο Θεός να σας δώσει καλοσύνη.
671
00:52:20,456 --> 00:52:24,455
- Ευτυχώς είμαστε όλοι καλά.
Έλα, αδερφή.
672
00:52:24,456 --> 00:52:27,803
Σου έδωσα αυτά.
673
00:52:27,827 --> 00:52:31,215
Τι πρέπει να κάνω μαζί τους;
674
00:52:31,239 --> 00:52:34,619
Απο αυτά δεν
γίνεται η μαρμελάδα.
675
00:52:36,616 --> 00:52:40,775
Δεν ντρέπεσαι;
676
00:52:40,776 --> 00:52:44,775
Θα κόψω τον εαυτό μου.
677
00:52:44,776 --> 00:52:48,775
Μείνε ήρεμος.
678
00:52:48,776 --> 00:52:52,775
Ας δούμε τα παιδιά μου.
Επειδή είμαι μητέρα.
679
00:52:52,776 --> 00:52:56,775
Επειδή είμαι μητέρα.
680
00:52:56,776 --> 00:53:00,775
Καταπληκτικα...
Θα φροντίσει τα παιδιά της.
681
00:53:00,776 --> 00:53:04,775
Εντάξει, αδελφέ.
682
00:53:04,776 --> 00:53:08,775
Τι θα κάνω;
683
00:53:08,776 --> 00:53:12,775
Μην ανησυχείς, κάνουμε μαρμελάδα
684
00:53:12,776 --> 00:53:16,775
Έλα, αδερφέ.
685
00:53:16,776 --> 00:53:20,875
Δεν τα καταλαβαίνω.
686
00:53:24,777 --> 00:53:28,776
Για τι συζητήσαμε;
687
00:53:28,777 --> 00:53:32,776
Ξαφνικά όταν τον είδα μπροστά
μου, ήμουν πολύ θυμωμένη.
688
00:53:32,777 --> 00:53:36,776
- Νομίζω ότι υπερβάλλετε.
- Μου είπες πολλά πράγματα.
689
00:53:36,777 --> 00:53:40,776
Δεν σου είπα τίποτα.
690
00:53:40,777 --> 00:53:43,336
Θα λογοδοτήσει για το ξεχωριστό
δωμάτιο και τον κωδικό πρόσβασης.
691
00:53:43,337 --> 00:53:47,436
Εντάξει, αδελφή.
Δώσε μου λίγο χώρο.
692
00:53:55,337 --> 00:53:59,336
Ποια είναι η κατάσταση;
693
00:53:59,337 --> 00:54:03,336
Οχι τόσο καλή.
694
00:54:03,337 --> 00:54:09,856
-Οι σανίδες αυτές λείπουν λίγο.
695
00:54:09,857 --> 00:54:13,856
-Μα γιατί;
696
00:54:13,857 --> 00:54:15,800
Μαμά, σιγά. Μαμά.
697
00:54:15,824 --> 00:54:17,856
Ξεκινήσαμε ξανά.
698
00:54:17,857 --> 00:54:21,956
Μαμά, σιγά-σιγά.
Μαμά, σιγά-σιγά.
699
00:54:29,857 --> 00:54:33,956
Αδελφή, θα καθίσεις έτσι.
700
00:54:37,857 --> 00:54:39,876
Θα βοηθήσω με το φαγητό.
701
00:54:41,857 --> 00:54:44,857
Το τραπέζι Γιγίτ και
Μπαλίμ είναι έτοιμο.
702
00:54:44,881 --> 00:54:45,980
Ερχόμαστε.
703
00:54:53,857 --> 00:54:57,856
Ο Αλί ήρθε.
704
00:54:57,857 --> 00:55:01,956
Ας δούμε τα παιδιά μας.
705
00:55:13,857 --> 00:55:17,856
Τι συνέβη;
706
00:55:17,857 --> 00:55:21,956
Έμαθα από τον θείο μου Oσμάν.
707
00:55:21,977 --> 00:55:27,116
- Πάντα γυναίκες...
- Ας μην ασχοληθούμε μαζί σας...
708
00:55:31,017 --> 00:55:35,016
Όταν λέμε γυναίκες...
709
00:55:35,017 --> 00:55:39,016
Λέω ότι να πάρουμε
επιδόρπιο στο δρόμο.
710
00:55:39,017 --> 00:55:42,696
Τι έκανε ο αδελφός Mουσταφα;
711
00:55:42,697 --> 00:55:46,696
Αλή συνέχισε.
712
00:55:46,697 --> 00:55:50,696
Εντάξει, τότε πηγαίνω.
713
00:55:50,697 --> 00:55:54,796
- Ομορφα.
- Έλα, γιε.
714
00:56:02,697 --> 00:56:03,799
Πού είναι η Mερκάν;
715
00:56:03,823 --> 00:56:06,820
Έφαγε κάτι από το βράδυ
και δεν ήταν πεινασμένη.
716
00:56:10,697 --> 00:56:12,458
Τζεμίλ.
717
00:56:12,482 --> 00:56:15,823
Δεν είσαι σοβαρός σε αυτό, έτσι;
718
00:56:15,847 --> 00:56:17,389
Όχι, γελάω...
719
00:56:17,413 --> 00:56:21,736
Είναι αστείο αυτό;
720
00:56:21,737 --> 00:56:25,736
Παρακαλώ όχι. Ακόμη και να μου
πείτε ποιος είναι αυτός ο τύπος.
721
00:56:25,737 --> 00:56:30,016
Μίλησα.
Το παιδί είναι λίγο απασχολημένο.
722
00:56:30,017 --> 00:56:34,017
Θα επιστρέψει σε
μια εβδομάδα ή δύο.
723
00:56:34,018 --> 00:56:36,176
Τότε θα έρθουν και
θα πιούν ένα φλιτζάνι
724
00:56:36,200 --> 00:56:38,017
καφέ και θα δουν
ο ένας τον άλλον.
725
00:56:38,018 --> 00:56:42,897
Ορκίζομαι από το
μυαλό σου είναι.
726
00:56:42,898 --> 00:56:46,897
-Από τώρα και στο εξής...
727
00:56:46,898 --> 00:56:50,897
- Έτσι..
- Τέλος.
728
00:56:50,898 --> 00:56:54,997
Με έκανες να μην να φάω τίποτα.
729
00:57:22,898 --> 00:57:25,698
Θα μπορούσα να φάω μόνη μου.
730
00:57:25,722 --> 00:57:26,897
Σας ταίζω.
731
00:57:26,898 --> 00:57:30,897
Ελα πάμε.
732
00:57:30,898 --> 00:57:34,897
- Αγαπητή μου.
- Βλέπετε, έτσι;
733
00:57:34,898 --> 00:57:38,897
- Έτσι κερδίζεται η πίστωση.
- Σημείωσα.
734
00:57:38,898 --> 00:57:42,997
- Πού είναι η μαμά;
- Προσεύχεται
735
00:57:46,258 --> 00:57:49,237
Οπως μιλάμε.
736
00:57:53,258 --> 00:57:57,137
- Τώρα εσύ.
- Ναι αδελφέ.
737
00:57:57,138 --> 00:58:00,077
Τώρα η μητέρα μου σου είπε...
738
00:58:01,058 --> 00:58:02,532
-Από πού ήρθε αδελφέ;
739
00:58:02,556 --> 00:58:05,181
- Περιμένετε να
σταματήσω να μιλάω!
740
00:58:09,058 --> 00:58:13,057
Αυτά τα πράγματα έχουν
να κάνουν με τον τρόπο.
741
00:58:13,058 --> 00:58:14,028
Σωστά πατέρα;
742
00:58:14,052 --> 00:58:17,057
Με τι θα τελειώσει αυτό;
Ελπίζω ότι θα είναι ωραία.
743
00:58:17,058 --> 00:58:21,057
Πατέρα, περιμένετε.
Θα είναι ωραία.
744
00:58:21,058 --> 00:58:25,057
Αυτό που λέω είναι ότι ο γάμος,
745
00:58:25,058 --> 00:58:29,057
είναι ένα πολύ σημαντικό πράγμα.
Εννοώ,
746
00:58:29,058 --> 00:58:33,057
Ο τόπος του ανθρώπου είναι δίπλα
στη σύζυγό του! Η οικογένειά του!
747
00:58:33,058 --> 00:58:37,057
Τι είπαν οι πρόγονοί μας;
748
00:58:37,058 --> 00:58:41,057
Οι ανύπαντροι,
749
00:58:41,058 --> 00:58:45,057
Δεν μπορώ να τους δώσω
τα λεφτά τους! Εννοώ
750
00:58:45,058 --> 00:58:49,057
Σου είπα ήδη ότι αυτό είναι
στο Κούρρουκ σήμερα. Σωστά?
751
00:58:49,058 --> 00:58:50,659
Ο Tριμπινέρ στέκεται!
752
00:58:50,683 --> 00:58:53,097
Ήρθαμε, Ψόφα ψόφα ψόφα! Ήρθαμε
753
00:58:53,121 --> 00:58:57,057
εδώ για να πάρουμε αυτόν
τον αγώνα με τον Mουσταφά!
754
00:58:57,058 --> 00:59:01,057
Φυσικά. Δεν υπάρχει
τίποτα σαν μια οικογένεια
755
00:59:01,058 --> 00:59:05,057
Ο φίλος είναι και εδώ!
756
00:59:05,058 --> 00:59:08,204
Μόνο ο Θεός μπορεί να μείνει
μόνος του όλη την ώρα. Σωστά?
757
00:59:08,228 --> 00:59:09,057
Ναι, γιε. Ναί!
758
00:59:09,058 --> 00:59:13,057
Tαχίρ, τι προσπαθεί να
κάνει ο αδελφός Mουσταφά;
759
00:59:13,058 --> 00:59:15,532
Προσπαθεί να σώσει την κατάσταση
όσο το δυνατόν περισσότερο.
760
00:59:15,556 --> 00:59:17,057
Έτσι είναι κάτι που
μπορεί να σωθεί;
761
00:59:17,058 --> 00:59:21,057
Σταματήστε κορίτσι.
Τι συμβαίνει σε σας; Νεφές!
762
00:59:21,058 --> 00:59:25,057
Μην μιλάς έτσι στην κουνιάδα μου.
Ελα εδώ.
763
00:59:25,058 --> 00:59:27,916
Αδελφέ, είσαι σε οφσάιντ.
764
00:59:27,940 --> 00:59:30,202
Πάρτε μας από εκεί.
765
00:59:30,226 --> 00:59:32,029
Φύγε απο εκεί.
766
00:59:32,053 --> 00:59:33,057
Παιδιά,
767
00:59:33,058 --> 00:59:37,057
Μην προσπαθήσετε να
πείτε τα πράγματα έμμεσα.
768
00:59:37,058 --> 00:59:41,058
Οι λέξεις κουράζουν.
769
00:59:41,059 --> 00:59:45,058
Εάν πείτε κάτι πείτε το ανοιχτά.
770
00:59:45,059 --> 00:59:47,160
Αν υπάρχει κάτι ιδιωτικό
μεταξύ της συζύγου και του
771
00:59:47,184 --> 00:59:49,058
άντρα της το φροντίζουν
ιδιωτικά στη συνέχεια.
772
00:59:49,059 --> 00:59:53,058
Εάν χρειάζεστε βοήθεια
θα βοηθούσα φυσικά.
773
00:59:53,059 --> 00:59:57,058
Μουσταφά,
γιατί άλλαξες τον κωδικό σου;
774
00:59:57,059 --> 01:00:01,058
Γιατί άλλαξατε τον κωδικό
πρόσβασής σας; Τι είναι αυτό,
775
01:00:01,059 --> 01:00:02,774
-Δεν πρέπει να το δω;
776
01:00:02,798 --> 01:00:05,058
-Ελέγξατε το τηλέφωνό μου;
777
01:00:05,059 --> 01:00:09,058
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
- Σε εμπιστεύομαι.
778
01:00:09,059 --> 01:00:11,084
Δεν εμπιστεύομαι τους
ανθρώπους γύρω σου.
779
01:00:11,108 --> 01:00:13,058
Τι είναι κορίτσι; Το λέτε
μπροστά στο παιδί σας!
780
01:00:13,059 --> 01:00:15,199
-Μπορεί κάποιος να πει
κάτι τέτοιο στον σύζυγό του
781
01:00:15,223 --> 01:00:17,058
-Τι εννοείς οι
άνθρωποι γύρω σου ;
782
01:00:17,059 --> 01:00:21,058
Ο κωδικός είναι
επιτέλους σημαντικός.
783
01:00:21,059 --> 01:00:24,046
Για παράδειγμα ορυχείο σε ένα δύο δύο τρία.
Η Έσμα ξέρει.
784
01:00:24,058 --> 01:00:25,058
Όχι, δεν το κάνω.
785
01:00:25,061 --> 01:00:29,058
Το βλέπεις? Δεν το κάνει.
786
01:00:29,059 --> 01:00:31,059
Ναι, αγαπητέ δάσκαλε.
Είναι αμφιλεγόμενη
787
01:00:31,060 --> 01:00:33,058
κατάσταση.
Τι πιστεύετε για αυτό;
788
01:00:33,059 --> 01:00:37,058
Είναι ανοικτά ένα οφσάιντ.
Δεν χρειάζεται καν να το συζητήσω.
789
01:00:37,059 --> 01:00:41,058
Δεδομένου ότι δεν είχαμε
μιλήσει γι 'αυτό πριν...
790
01:00:41,059 --> 01:00:43,059
Κόψτε το σύντομα. Εντάξει;
791
01:00:43,060 --> 01:00:45,058
Αλλάξα αυτόν τον κωδικό.
792
01:00:45,059 --> 01:00:47,059
-Ρώτα με. Γιατί το έκανα;
793
01:00:47,060 --> 01:00:49,058
-Ρώτησα!
794
01:00:49,059 --> 01:00:51,059
-Ετσι;
795
01:00:51,060 --> 01:00:53,058
-Ρώτησα!
Δεν σε νοιάζει για μένα!
796
01:00:53,059 --> 01:00:57,058
Κορίτσι,
ήμουν θυμωμένος μια φορά.
797
01:00:57,059 --> 01:00:59,059
Δεν ήξερα τι να γράψω. Έγραψα
798
01:00:59,060 --> 01:01:01,058
κάτι τρεις φορές.
Όλα ήταν λάθος!
799
01:01:01,059 --> 01:01:05,058
Ζήτησε κώδικα πιν και πακ.
Τότε εγώ,
800
01:01:05,059 --> 01:01:09,058
Προσπάθησα σκληρά για
να το αποθηκεύσω. Και,
801
01:01:09,059 --> 01:01:13,058
Με ρώτησε να προσθέσω νέο
κωδικό πρόσβασης. Ετσι έκανα.
802
01:01:13,059 --> 01:01:15,059
Ήταν η επέτειος του γάμου μας.
803
01:01:15,060 --> 01:01:17,058
-Όπως είπαμε,ο
804
01:01:17,059 --> 01:01:19,059
Mουσταφά χτύπησε
και το σκορ ειναι!
805
01:01:19,060 --> 01:01:21,058
Δεκαεννέα μηδέν εννέα. Τι?
806
01:01:21,059 --> 01:01:25,058
Τότε θυμήθηκα τα
γενέθλια της Μπαλίλ.
807
01:01:25,059 --> 01:01:29,058
Υπάρχει ο Eρέν.
Αν έγραψα του Eρέν, υπάρχει και η Μπαλίμ.
808
01:01:29,059 --> 01:01:33,058
Έτσι είπα πώς τα κάναμε αυτά;
809
01:01:33,059 --> 01:01:37,058
Θα γράψω την επέτειο
του γάμου μας.
810
01:01:37,059 --> 01:01:41,058
Μην πας έτσι Μουσταφά.
Έλα από δω Μουσταφά.
811
01:01:41,059 --> 01:01:45,058
Μην πηγαίνετε με αυτόν τον τρόπο Mουσταφά.
Ελάτε με αυτόν τον τρόπο Μουσταφά.
812
01:01:45,059 --> 01:01:47,059
Θέλω να κλάψω.
813
01:01:47,060 --> 01:01:49,058
Ο Θεός ξέρει!
Το κάνατε για να μην ξεχάσετε.
814
01:01:49,059 --> 01:01:53,058
Εκείνη τη στιγμή,
815
01:01:53,059 --> 01:01:57,058
Ο βοηθός διαιτητή έδειξε με τη
σημαία του oφσάιντ! Τι νομίζετε;
816
01:01:57,059 --> 01:01:59,059
Είναι αυτό οφσάιντ;
817
01:01:59,060 --> 01:02:01,058
Αυτό είναι,
818
01:02:01,059 --> 01:02:05,058
Οφσάιντ.
Μπορούμε να το κόψουμε σύντομα.
819
01:02:05,059 --> 01:02:07,059
Αλλά ο αγώνας συνεχίζεται.
820
01:02:07,060 --> 01:02:09,058
Αδέρφια, σταματήστε.
821
01:02:09,059 --> 01:02:13,058
Μην κάνετε σαν αυτό τα κορίτσια.
822
01:02:13,059 --> 01:02:17,058
Τι σου είπα αδελφή;
823
01:02:17,059 --> 01:02:19,059
Θα έλεγα αυτό,
αλλά ευχαριστώ τον Θεό
824
01:02:19,060 --> 01:02:21,058
υπάρχει κάποιος έξυπνος
σε αυτό το σπίτι!
825
01:02:21,059 --> 01:02:23,059
Μπορεί ο θεός να
σε ευλογεί κορίτσι.
826
01:02:23,060 --> 01:02:25,058
Κορίτσι, κόψτε το σύντομα.
Εντάξει;
827
01:02:25,059 --> 01:02:27,059
Ελα.
828
01:02:27,060 --> 01:02:29,058
Καλά, εντάξει.
829
01:02:29,059 --> 01:02:31,059
Μουσταφά, μην με φιλάς έτσι!
830
01:02:31,060 --> 01:02:33,058
Ευχαριστώ Θεέ!
831
01:02:33,059 --> 01:02:35,059
Ελα. Ας πίνουμε τσάι.
832
01:02:35,060 --> 01:02:37,058
Αδελφή,
833
01:02:37,059 --> 01:02:41,158
Ασε με να σε βοηθήσω.
834
01:02:49,060 --> 01:02:51,060
Βλέπετε αδελφή;Ήσουν υπερβολική.
835
01:02:51,061 --> 01:02:53,059
Με τιποτα.
836
01:02:53,060 --> 01:02:57,059
Θεός! Μην το λες αυτό.
Να θυμώνεις μερικές φορές.
837
01:02:57,060 --> 01:03:01,059
Χρειάζεται μερικές φορές.
Το είδες?
838
01:03:01,060 --> 01:03:05,059
Αλλά κοιτάξτε τον.
839
01:03:05,060 --> 01:03:09,059
Τέλος πάντων. Θα το μάθετε.
840
01:03:09,060 --> 01:03:11,060
Απολαμβάνω.
841
01:03:11,061 --> 01:03:13,059
Ο Θεός μπορεί να δεχθεί,
842
01:03:13,060 --> 01:03:15,060
Κυρία Σανιγιέ.
843
01:03:15,061 --> 01:03:17,159
Εύχομαι το ίδιο για εσάς.
844
01:03:25,060 --> 01:03:29,059
Η αδελφή Aσιγιέ,
845
01:03:29,060 --> 01:03:31,060
αντιστάθηκε καλά.
846
01:03:31,061 --> 01:03:33,059
Το βλέπω,
847
01:03:33,060 --> 01:03:35,060
Σου άρεσε αυτή η κατάσταση.
848
01:03:35,061 --> 01:03:37,059
Το έκανα.
849
01:03:37,060 --> 01:03:39,060
Το γνωρίζω.
850
01:03:39,061 --> 01:03:41,059
Τι; Αγαπάμε και αναρωτιόμαστε.
851
01:03:41,060 --> 01:03:43,060
Είμαστε ζηλιάρηδες.
852
01:03:43,061 --> 01:03:45,059
Ας μην το κάνουμε,
853
01:03:45,060 --> 01:03:49,059
Πείτε γελοία.
Δεν είναι ακριβώς ζήλια.
854
01:03:49,060 --> 01:03:51,060
Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι.
855
01:03:51,061 --> 01:03:53,059
Τι? Τι γίνεται αν ζηλεύουμε;
856
01:03:53,060 --> 01:03:55,060
Δεν καταλαβαίνω.
857
01:03:55,061 --> 01:03:57,059
Μη θυμωνεις! Θεέ.
858
01:03:57,060 --> 01:03:59,060
Σου αρέσει και εσένα.
859
01:03:59,061 --> 01:04:01,059
Λίγο.
860
01:04:01,060 --> 01:04:03,105
- Αλλά τι ελέγχει το τηλέφωνο;
- Τι περίμενε να κάνει
861
01:04:03,117 --> 01:04:05,059
η αδελφή Aσιγιέ; Πείτε ότι
δεν το κάνει και είναι ψέμα;
862
01:04:05,062 --> 01:04:07,060
Ίσως δεν πρέπει
πρώτα να το ελέγξει!
863
01:04:07,061 --> 01:04:09,059
Αυτό είναι αλήθεια,
864
01:04:09,060 --> 01:04:13,059
Αλλά εννοώ ..
865
01:04:13,060 --> 01:04:15,060
Μπορώ να έρθω;
866
01:04:15,061 --> 01:04:17,059
Ελάτε γιε.
867
01:04:17,060 --> 01:04:21,059
Εξακολουθήσατε να μην κοιμάστε.
868
01:04:21,060 --> 01:04:23,604
Η μητέρα σας θα μελετήσει.
Ελα εδώ. Ας την βοηθήσουμε μαζί.
869
01:04:23,616 --> 01:04:25,059
Εντάξει. Ποιο είναι το θέμα μας;
870
01:04:25,062 --> 01:04:29,059
Αγάπη μου, έλα εδώ!
871
01:04:29,060 --> 01:04:33,159
Ελα.
872
01:04:37,060 --> 01:04:39,060
Aσιγιέ,
873
01:04:39,061 --> 01:04:41,059
Τι ;
874
01:04:41,060 --> 01:04:43,060
Έλα. Εξομολογήσου με.
875
01:04:43,061 --> 01:04:45,059
-Τι?
-Εσύ.
876
01:04:45,060 --> 01:04:49,059
Δεν θα έκανα τα μάτια μου που,
877
01:04:49,060 --> 01:04:53,059
κοίταξα σε σας όμορφα,
878
01:04:53,060 --> 01:04:55,060
Λυπάμαι, σωστά;
879
01:04:55,061 --> 01:04:57,059
Τι κ. Mουσταφά;
880
01:04:57,060 --> 01:04:59,060
Είστε στη ζωή ένας
διοικητής που κέρδισε
881
01:04:59,061 --> 01:05:01,059
μια μάχη. Θέλω να το καταλάβω.
882
01:05:01,060 --> 01:05:05,059
Γιατί πηγαίνετε στην αρχή;
Τραγουδήσαμε το τραγούδι μας.
883
01:05:05,060 --> 01:05:07,060
Τι άλλο θα κάνουμε;
884
01:05:07,061 --> 01:05:09,059
Ένα τραγούδι, γέλιο δύο ώρες.
Αυτό είναι όλο?
885
01:05:09,060 --> 01:05:13,059
Ο κωδικός,
886
01:05:13,060 --> 01:05:17,159
Η επέτειος του γάμου μας.
887
01:05:25,060 --> 01:05:29,059
Κοιτάξτε, είτε ένα τριαντάφυλλο,
888
01:05:29,060 --> 01:05:33,059
Ή το αγκάθι του τριαντάφυλλου.
889
01:05:33,060 --> 01:05:37,059
Τιποτα δεν εχει σημασια. Εγώ,
890
01:05:37,060 --> 01:05:41,059
Σ ' αγαπώ πολύ, κορίτσι μου.
Αν ήρθα σε αυτό,
891
01:05:41,060 --> 01:05:45,059
Ο κόσμος πάλι θα έλεγα
μόνο το όνομά σας,
892
01:05:45,060 --> 01:05:49,059
Αλλά τίποτα άλλο.
893
01:05:49,060 --> 01:05:51,060
Πραγματικά;
894
01:05:51,061 --> 01:05:53,159
Πραγματικά.
895
01:05:57,060 --> 01:05:59,060
Ασίγιέ μου.
896
01:05:59,061 --> 01:06:01,060
Ναι Mουσταφά.
897
01:06:01,061 --> 01:06:05,060
Σταμάτα. Μπροστά στο παιδί.
898
01:06:05,061 --> 01:06:07,061
Αργά.
899
01:06:07,062 --> 01:06:09,060
Πως κοιμάται;
900
01:06:09,061 --> 01:06:13,060
Αυτός θα είναι αγαπητός.
Θα τον κάνει να κοιμηθεί.
901
01:06:13,061 --> 01:06:17,060
Ναί.
902
01:06:17,061 --> 01:06:21,060
Είπαν ότι ο Μουράτ είναι νεκρός.
903
01:06:21,061 --> 01:06:23,061
Πρέπει να ξέρουν ότι
ο βασιλιάς επέστρεψε..
904
01:06:23,062 --> 01:06:25,060
Μάρτιος!
905
01:06:25,061 --> 01:06:29,060
Δεν τρέχω τρέχω!
906
01:06:29,061 --> 01:06:31,061
Δίδυμέ μου,
907
01:06:31,062 --> 01:06:33,060
Ναί
908
01:06:33,061 --> 01:06:37,060
Οι υποθέσεις αγάπης
δεν είναι το θέμα μας.
909
01:06:37,061 --> 01:06:41,060
Στην πραγματικότητα δίδυμέ μου,
910
01:06:41,061 --> 01:06:45,060
Δεν φοβάμαι να προσκολληθώ σε μια γυναίκα.
Φοβάμαι μήπως το σκάσω.
911
01:06:45,061 --> 01:06:47,061
Από άλλες γυναίκες.
912
01:06:47,062 --> 01:06:49,060
Κάποιος πρέπει να σε
σταματήσει Μουράτ!
913
01:06:49,061 --> 01:06:51,061
Δεν μπορούν.
914
01:06:51,062 --> 01:06:53,060
Επειτα,
915
01:06:53,061 --> 01:06:55,061
Καλή τύχη δίδυμέ μου.
916
01:06:55,062 --> 01:06:57,160
Νομίζω έτσι δίδυμέ μου.
917
01:07:01,061 --> 01:07:05,060
Η περιοχή της Μεσογείου
έχει ζεστό κλίμα.
918
01:07:05,061 --> 01:07:09,060
Και αυτό προκαλεί ποικιλία
γεωργικών προϊόντων.
919
01:07:09,061 --> 01:07:13,060
Ειδικά μανταρίνι, πορτοκάλι,
920
01:07:13,061 --> 01:07:15,061
Γρειτφρουτ...
921
01:07:15,062 --> 01:07:17,060
Πάμε καλά.
922
01:07:17,061 --> 01:07:21,060
Γκρέιπφρουτ.
Οι φλούδες του μυρίζουν τόσο ωραία.
923
01:07:21,061 --> 01:07:25,060
Ζουμερά! Το ξεφλουδίζεις.
924
01:07:25,061 --> 01:07:29,060
Και ψιλοκόψτε το.
925
01:07:29,061 --> 01:07:33,060
Και λίγη ζάχαρη.
926
01:07:33,061 --> 01:07:37,060
Θα έχει γλυκιά ξινή γεύση.
Χυμώδης.
927
01:07:37,061 --> 01:07:39,061
Θέλετε γκρέιπφρουτ.
928
01:07:39,062 --> 01:07:41,060
Θα ήθελα ένα κιλό, αν υπήρχε.
929
01:07:41,061 --> 01:07:43,061
Δεν το θέλεις;
930
01:07:43,062 --> 01:07:45,160
Την ώρα αυτή;
931
01:07:49,061 --> 01:07:53,060
Κοιμήθηκε;
932
01:07:53,061 --> 01:07:57,060
Υπάρχει κάποιος που δεν
έχει κοιμηθεί ακόμα.
933
01:07:57,061 --> 01:08:01,060
Δεν έχει όρεξη να κοιμηθεί.
934
01:08:01,061 --> 01:08:05,060
Τι θα κάνουμε γι 'αυτό;
935
01:08:05,061 --> 01:08:09,060
Μπορεί να μετράει πρόβατα.
936
01:08:09,061 --> 01:08:13,060
Μπορεί αλλά, γιατί δεν τα
μετρά δίπλα στο λαιμό του;
937
01:08:13,061 --> 01:08:17,060
Όχι, αν έρθει κάτι κακό;
938
01:08:17,061 --> 01:08:21,060
Θα τους κλωτσήσω, έλα εδώ.
939
01:08:21,061 --> 01:08:25,060
Ελάτε πιο κοντά, έλα.
940
01:08:25,061 --> 01:08:29,060
Τι;
941
01:08:29,061 --> 01:08:33,060
Θα πεις κάτι;
942
01:08:33,061 --> 01:08:37,060
Ω, πραγματικά ξέχασα.
943
01:08:37,061 --> 01:08:41,160
Ο Θεός μπορεί να απαγορεύσει.
944
01:08:49,061 --> 01:08:53,060
Θεέ μου, έλα σε μαμά, παρακαλώ.
945
01:08:53,061 --> 01:08:55,061
Πέρασε μέσα!
946
01:08:55,062 --> 01:08:57,060
Αδελφέ είμαι εγώ,
χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ.
947
01:08:57,061 --> 01:09:01,060
Τι;
948
01:09:01,061 --> 01:09:03,061
Τι μιλάς στα μέσα της νύχτας;
949
01:09:03,062 --> 01:09:05,060
Χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ.
950
01:09:05,061 --> 01:09:09,061
θεέ μου!
951
01:09:09,062 --> 01:09:13,061
Λυπάμαι αδελφε,
χρειάζομαι γκρέιπφρουτ.
952
01:09:13,062 --> 01:09:15,062
Επιτρέψτε μου να δω αν
υπάρχουν κάποια κάτω από
953
01:09:15,063 --> 01:09:17,061
το κρεβάτι. Για τι πράγμα μιλάς?
954
01:09:17,062 --> 01:09:21,061
Η Νεφές το θέλει,
μιλάει γι 'αυτό.
955
01:09:21,062 --> 01:09:25,061
Ακριβώς.
Πρέπει να βρούμε γκρέιπφρουτ.
956
01:09:25,062 --> 01:09:28,049
Εσύ, εγώ και ο Γιανκάζ,
θα πάμε και θα το αναζητήσουμε.
957
01:09:28,061 --> 01:09:29,061
Εμείς θα;
958
01:09:29,064 --> 01:09:33,061
Εντάξει τότε.
959
01:09:33,062 --> 01:09:37,061
Περιμένω.
960
01:09:37,062 --> 01:09:41,061
Γιανκάζ.
961
01:09:41,062 --> 01:09:45,161
Θα βρούμε γκρέιπφρουτ.
962
01:09:53,062 --> 01:09:57,061
Πολυαγαπημένε,
963
01:09:57,062 --> 01:09:59,062
Θέλετε γκρέιπφρουτ;
964
01:09:59,063 --> 01:10:01,061
Μόλις το σκέφτηκα.
965
01:10:01,062 --> 01:10:03,062
Έφυγε ξαφνικά. Πώς το ακούσατε;
966
01:10:03,063 --> 01:10:05,061
Κάλεσε τον Μουσταφά.
967
01:10:05,062 --> 01:10:09,061
Και οι τέσσερις θα ψάξουν
να βρουν γκρέιπφρουτ.
968
01:10:09,062 --> 01:10:11,062
Γιατί;
969
01:10:11,063 --> 01:10:13,061
Γιατί; Μπορούν να
πάνε να τα βρουν.
970
01:10:13,062 --> 01:10:17,061
Έλα, δεν θα κοιμηθείτε τώρα.
971
01:10:17,062 --> 01:10:21,061
Θα πάμε κάτω και θα
τους περιμένουμε.
972
01:10:21,062 --> 01:10:25,061
Εντάξει λοιπόν, έλα.
973
01:10:25,062 --> 01:10:29,061
Πηγαίνετε να φορέσετε την πιτζάμες
σας και να κοιμηθείτε εντάξει;
974
01:10:29,062 --> 01:10:33,061
Εδώ είναι η περιοχή.
975
01:10:33,062 --> 01:10:37,061
Ο δρόμος των τριών αστέρων
βρίσκεται υπό τον έλεγχό σας.
976
01:10:37,062 --> 01:10:39,062
Μέχρι το κτίριο της κυβέρνησης.
977
01:10:39,063 --> 01:10:41,061
Κατανοητο.Tαχίρ.
978
01:10:41,062 --> 01:10:45,061
Θα ελέγξετε την οδό lνενίλ.
979
01:10:45,062 --> 01:10:47,062
Κατανοητό.
980
01:10:47,063 --> 01:10:49,061
Θα ελέγξω την παραλία.
981
01:10:49,062 --> 01:10:53,061
Θα ψάξω για τα ανοιχτά εστιατόρια.
Ελα.
982
01:10:53,062 --> 01:10:54,542
Δεν το άφησες ακόμα;
983
01:10:54,543 --> 01:10:56,021
Φεύγουμε τώρα.
984
01:10:57,064 --> 01:10:59,062
Μην πηγαίνετε πουθενά
στη μέση της νύχτας.
985
01:10:59,063 --> 01:11:01,061
Δεν επιστρέφει
χωρίς γκρέιπφρουτ.
986
01:11:01,062 --> 01:11:03,062
Ελα.
987
01:11:03,063 --> 01:11:05,161
Ελα τότε.
988
01:11:09,062 --> 01:11:13,061
Τι έκαναν στις καρέκλες;
989
01:11:13,062 --> 01:11:15,062
Τι είναι αυτός ο χάρτης;
990
01:11:15,063 --> 01:11:17,061
Άρχισαν πραγματικά μια
επιχείρηση γκρέιπφρουτ.
991
01:11:17,062 --> 01:11:21,061
Είναι διοικητής που ξέρετε.
Ας πούμε τσάι.
992
01:11:21,062 --> 01:11:25,061
Κεριμπουράκ, Ντενγέν παζάρι,
Mάτζακ, Tόνγια, οπουδήποτε θέλετε.
993
01:11:25,062 --> 01:11:27,062
Εμείς;
994
01:11:27,063 --> 01:11:29,061
Πρέπει να το πίνουμε στο σπίτι.
995
01:11:29,062 --> 01:11:31,062
Θα φέρουμε τις καρέκλες
και θα καθίσουμε εδώ.
996
01:11:31,063 --> 01:11:33,061
Μην κουραστείτε,
θα το χειριστούμε.
997
01:11:33,062 --> 01:11:37,161
Αν το βρείτε,
ας γνωρίζουν οι άλλοι.
998
01:12:49,063 --> 01:12:53,162
Εδώ πηγαίνετε, πίνετε το ζεστό.
999
01:12:57,063 --> 01:13:01,062
Έχετε αρχίσει να κλαίτε
για τα πάντα ξανά.
1000
01:13:03,125 --> 01:13:05,457
Όταν ήμουν έγκυος στη Μπαλίμ,
1001
01:13:05,458 --> 01:13:08,915
Φώναξα επειδή οι
παντόφλες είχαν χαλάσει.
1002
01:13:11,250 --> 01:13:13,665
Αδελφή,
αλλά δεν κλαίνε χωρίς λόγο.
1003
01:13:14,166 --> 01:13:16,165
Είχα επίσης ένα
λόγο, τότε αγαπητή.
1004
01:13:16,583 --> 01:13:18,790
Αγαπούσα τις παντόφλες.
1005
01:13:22,166 --> 01:13:24,332
Αδελφή, αυτή είναι η
τρίτη εγκυμοσύνη μου.
1006
01:13:25,750 --> 01:13:27,582
Αλλά λυπάμαι για πρώτη φορά.
1007
01:13:28,000 --> 01:13:32,832
Αυτή είναι η πρώτη φορά που έχω τον
άνθρωπο που αγαπώ ,με τους αδελφούς του
1008
01:13:33,208 --> 01:13:35,124
να ψάχνουν για
γκρέιπφρουτ για μένα.
1009
01:13:36,291 --> 01:13:39,027
Θα έρθουν με ένα γκρέιπφρουτ
στα χέρια τους.Αλλά
1010
01:13:39,052 --> 01:13:41,564
δεν μπορουν καταλάβουν
τι σημαίνει για μενα.
1011
01:13:42,083 --> 01:13:43,332
Κανείς δεν ξέρει.
1012
01:13:46,708 --> 01:13:47,999
Και δεν πρέπει.
1013
01:13:50,458 --> 01:13:53,499
Όλοι ξυπνούν ξανά, τι συνέβη;
1014
01:13:53,500 --> 01:13:57,249
Άκουσα τον θόρυβο του αυτοκινήτου.
Ποιος έφυγε; Πού πήγαν
1015
01:13:57,333 --> 01:14:02,957
Μαμά, τα τέσσερα παιδιά σου,
ψάχνουν για γκρέιπφρουτ.
1016
01:14:03,416 --> 01:14:04,915
Γκρέιπφρουτ;
1017
01:14:05,500 --> 01:14:07,582
Γιατί τώρα;
1018
01:14:09,041 --> 01:14:11,457
Η κόρη σου τα θέλει.
Είναι μια λαχτάρα.
1019
01:14:13,916 --> 01:14:15,790
Θα είναι κορίτσι.
1020
01:14:16,291 --> 01:14:22,207
Φάτε πικρή και χαρούμενη η Αντζη. Τρώτε
γλυκό και κάνετε τον Χάκκ ευτυχισμένο.
1021
01:14:23,750 --> 01:14:25,249
Ας μάθουμε.
1022
01:14:36,875 --> 01:14:38,412
Ο Tαχίρ καλεί.
1023
01:14:38,437 --> 01:14:39,729
Ναι αδερφέ.
1024
01:14:39,754 --> 01:14:42,606
Φατίχ, έχετε βρει ακόμα;
1025
01:14:43,208 --> 01:14:45,207
Τίποτε αδερφέ,
δεν μπορούμε να τα βρούμε.
1026
01:14:45,916 --> 01:14:47,207
Εντάξει καλά.
1027
01:14:48,583 --> 01:14:50,063
Είναι ανοικτό εδώ;
1028
01:14:50,088 --> 01:14:51,814
Δεν ξέρω, ας δούμε.
1029
01:14:52,375 --> 01:14:54,124
Όχι, είναι το φως του ψυγείου.
1030
01:14:58,083 --> 01:15:01,332
Πρέπει να εκτελέσουμε αυτή
την δουλειά με επιτυχία.
1031
01:15:01,666 --> 01:15:03,165
Ακριβώς.
1032
01:15:04,541 --> 01:15:06,457
Καλέστε τον αδερφο Mουσταφά.
1033
01:15:07,125 --> 01:15:10,749
Ο αριθμός αδερφού του
Mουσταφά δεν αποθηκεύτηκε.
1034
01:15:10,750 --> 01:15:12,665
Τι σημαίνει ότι δεν σώζεται;
1035
01:15:12,833 --> 01:15:15,874
Δεν καταλαβαίνω τι
σημαίνει, λυπάμαι.
1036
01:15:18,500 --> 01:15:20,582
Καλέστε τον αδερφό Mουσταφά.
1037
01:15:21,083 --> 01:15:24,165
Ο αριθμός του αδερφού
Mουσταφά δεν έχει αποθηκευτεί.
1038
01:15:25,666 --> 01:15:27,040
Γαμώτο
1039
01:15:28,666 --> 01:15:32,040
Συγχαρητήρια. Δεν καταλαβαίνω
1040
01:15:41,791 --> 01:15:45,457
Γεια Tαχίρ, τι κάνατε; Βρήκατε;
1041
01:15:46,083 --> 01:15:48,415
Όχι, ψάχνω ακόμα.
1042
01:15:49,083 --> 01:15:50,665
Είναι εντάξει ο
αδελφε, είναι ωραία.
1043
01:15:56,375 --> 01:15:57,582
Ίσως εδώ.
1044
01:16:22,750 --> 01:16:25,040
Η Μερκάν καλεί.
1045
01:16:37,875 --> 01:16:39,124
Ταχίρ;
1046
01:16:40,875 --> 01:16:42,040
Γεια σας
1047
01:16:49,958 --> 01:16:51,707
Ταχίρ, τι συνέβη;
1048
01:16:54,000 --> 01:16:55,290
Γεια σας
1049
01:16:56,333 --> 01:16:58,165
Μπορείτε να με ακούσετε
1050
01:17:16,041 --> 01:17:17,749
Μικρή αδελφή ...
1051
01:17:17,750 --> 01:17:21,457
Ξυπνήστε τα μάτια σας κλείνουν.
1052
01:17:21,458 --> 01:17:23,374
Αδελφή Θα επιστρέψουν σύντομα.
1053
01:17:23,375 --> 01:17:26,192
Εντάξει, δεν θα επιστρέψουν
χωρίς να τα βρουν.
1054
01:17:26,217 --> 01:17:28,890
Ο θεος Ξέρει πότε θα το βρουν.
Πηγαίνετε για
1055
01:17:28,915 --> 01:17:31,689
ύπνο Όταν έρθουν,
Θα σας ενημερώσουν. Έλα
1056
01:17:49,791 --> 01:17:51,082
Γιανκάζ
1057
01:17:51,458 --> 01:17:53,749
γιε βρείτε 2 μπαστούνια.
1058
01:17:53,750 --> 01:17:55,207
Πώς θα το κάνουμε με ένα ραβδί;
1059
01:17:55,208 --> 01:18:01,290
Τι νομίζεις Θα το φέρουμε
κάτω και θα το τραβήξουμε εδώ.
1060
01:18:01,791 --> 01:18:03,332
Θα κλέψουμε αδερφέ;
1061
01:18:03,333 --> 01:18:07,249
Δεν είπα ότι θα κλέψαμε.
Είπα ότι θα το βγάλουμε έξω.
1062
01:18:10,208 --> 01:18:12,665
Αυτό είναι το ίδιο.
Πώς είναι το ίδιο;
1063
01:18:13,708 --> 01:18:18,197
Θα βγάλουμε ένα
γκρέιπφρουτ, θα αφήσουμε
1064
01:18:18,222 --> 01:18:23,124
δέκα λίρες και θα τους
εξηγησουμε τι συνέβη.
1065
01:18:23,125 --> 01:18:26,207
-Μιλάς καλά.
-Μιλάω καλά, φυσικά.
1066
01:18:27,666 --> 01:18:30,732
Ελάτε δίδυμε ... Είναι για σένα
1067
01:18:31,045 --> 01:18:34,457
Γιε το βλέπω τώρα,
δώσε μου μια στιγμή.
1068
01:18:34,458 --> 01:18:35,915
Εξαρτάται από εσάς γιε!
1069
01:19:20,500 --> 01:19:25,582
Ακούστε, πήρατε το μικρότερο
ραβδί, είστε πραγματικά ηλίθιος.
1070
01:19:25,583 --> 01:19:27,957
Αδερφέ, ίσως ήθελα αγγούρια.
1071
01:19:28,125 --> 01:19:30,165
Χρειαζόμαστε γκρέιπφρουτ!
1072
01:19:31,916 --> 01:19:33,999
Tαχίρ! Πάρτε το γιο!
1073
01:19:34,000 --> 01:19:37,049
Πέτα εδώ αδελφέ. Πέφτει.
1074
01:19:37,074 --> 01:19:38,954
Εσείς, εσείς!
1075
01:19:38,979 --> 01:19:41,773
Περιμένετε ένα λεπτό.
1076
01:19:42,833 --> 01:19:44,874
Εσείς.
1077
01:19:45,375 --> 01:19:46,957
Φέρ ' το. Φέρ ' το.
1078
01:19:49,666 --> 01:19:50,433
Λίγο περισσότερο.
1079
01:19:50,458 --> 01:19:51,856
Φέρ ' το. Φέρ ' το. Φέρ ' το.
1080
01:19:55,458 --> 01:19:57,207
Τι κάνουν εκεί;
1081
01:20:30,250 --> 01:20:33,874
Η οικογένεια Καλλέλη πιάστηκε
να κλέβει ένα γκρέιπφρουτ.
1082
01:20:34,750 --> 01:20:38,749
Φίλε, μην γελάς πολύ,
με ξέρεις ήδη, αδερφέ.
1083
01:20:40,375 --> 01:20:42,177
Είναι σοβαρό, αλήθεια;
1084
01:20:42,202 --> 01:20:47,606
Η κουνιάδα, η Νεφές, ήθελε να.
Και τι κακό έχει; Πηραμε δύο γκρέιπφρουτ.
1085
01:20:47,791 --> 01:20:50,885
Θέλαμε να αφήσουμε περισσότερα
από όσα αξίζουν. Θα
1086
01:20:50,910 --> 01:20:54,064
πηγαίναμε το πρωί και θα
τους εξηγούσαμε τι συνέβη.
1087
01:20:54,666 --> 01:20:56,957
Εντάξει αδελφέ, δεν λέω τίποτα.
1088
01:20:58,458 --> 01:21:02,624
Αλλά οι αξιωματικοί
δεν κατάλαβαν καθόλου.
1089
01:21:02,625 --> 01:21:05,832
Δεν είμαι θυμωμένος, αλλά ...
απλά ήθελα να το ξέρετε.
1090
01:21:06,541 --> 01:21:08,582
Τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν;
1091
01:21:08,708 --> 01:21:11,207
Κλέψαμε ένα κατάστημα τη νύχτα.
1092
01:21:11,541 --> 01:21:14,999
Εντάξει, φίλε, κάνε
ό, τι χρειάζεσαι.
1093
01:21:15,666 --> 01:21:18,957
Είχατε πολύ προβλήματα εξαιτίας μου.
Δεν το θέλω πια.
1094
01:21:19,125 --> 01:21:21,660
Ψάχνουν για τον ιδιοκτήτη
του μαγαζιού. Αν δεν
1095
01:21:21,685 --> 01:21:24,273
υποβάλλει καταγγελία,
θα κλείσουμε την υπόθεση.
1096
01:21:25,791 --> 01:21:26,957
Ελάτε
1097
01:21:27,583 --> 01:21:30,211
Επίτροπε, αυτός είναι ο αριθμός
του κατόχου του καταστήματος.
1098
01:21:30,236 --> 01:21:31,236
Μπορείε να φύγετε.
1099
01:23:36,958 --> 01:23:38,582
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1100
01:23:41,958 --> 01:23:43,207
Και εγώ.
1101
01:23:43,916 --> 01:23:45,207
Εγώ πάρα πολύ.
1102
01:24:20,250 --> 01:24:22,874
-Καλημέρα
-Καλημέρα
1103
01:24:27,333 --> 01:24:30,194
Επέστρεψα πολύ αργά για
να φέρω τα γρειφρούτ.
1104
01:24:30,219 --> 01:24:33,523
Ξέρω Αλλά αυτό ήταν αρκετό
για τον μένα όταν ήρθαν.
1105
01:24:34,791 --> 01:24:37,874
-Νεφές!
-Έρχομαι αδελφή.
1106
01:24:39,125 --> 01:24:43,249
Ξεκουράσου λίγο.
Θα σας καλέσω όταν το πρωινό είναι έτοιμο.
1107
01:24:43,416 --> 01:24:44,832
Πραγματικά;
1108
01:24:47,625 --> 01:24:48,625
Δεν θα αρνηθώ.
1109
01:25:00,125 --> 01:25:01,374
Ακούω
1110
01:25:02,125 --> 01:25:04,249
Δεν σε ξυπνήσα. Αλήθεια;
1111
01:25:06,875 --> 01:25:08,082
Α, Mερκάν;
1112
01:25:10,250 --> 01:25:12,040
Όχι, εγώ ξυπνήσα.
1113
01:25:13,583 --> 01:25:15,382
Μου τηλεφώνησες τη νύχτα.
1114
01:25:15,407 --> 01:25:16,773
Όχι δεν το έκανα.
1115
01:25:18,250 --> 01:25:20,082
Σκέφτηκα πιθανώς τυχαία.
1116
01:25:21,000 --> 01:25:23,915
Είπα γειά σου, αλλά κατάλαβα ότι
1117
01:25:24,708 --> 01:25:26,290
πήρες κατά λάθος.
1118
01:25:27,083 --> 01:25:28,874
Μερικές φορές είναι έτσι ...
1119
01:25:30,833 --> 01:25:33,249
Τέλος πάτων ανησύχησα.
1120
01:25:33,458 --> 01:25:36,207
Μερκάν, δεν σε τηλεφώνησα.
Όχι, πώς συνέβη αυτό;
1121
01:25:36,208 --> 01:25:38,249
Σε κάλεσα κατά λάθος χωρίς
να το συνειδητοποιήσω.
1122
01:25:39,583 --> 01:25:41,517
Οποιαδήποτε νέα σχετικά με τη
Nαζάρ;
1123
01:25:41,542 --> 01:25:42,755
Τηλεφωνεί
κάθε μέρα.
1124
01:25:44,208 --> 01:25:46,915
Όλα είναι ωραία μαζί της.
Προσπαθεί να βρει
1125
01:25:46,940 --> 01:25:49,523
κάποιο τρόπο να είναι καλά.
Όπως και εγώ.
1126
01:25:50,250 --> 01:25:51,749
Καταλαβαίνω.
1127
01:25:54,291 --> 01:25:56,040
Έχετε ήδη βρει το όνομα;
1128
01:25:57,708 --> 01:26:01,249
Mερκάν,τα λέμε. Εντάξει;
1129
01:26:02,583 --> 01:26:05,915
Tαχίρ,
έχεις λίγο χρόνο να μιλήσουμε;
1130
01:26:06,416 --> 01:26:08,582
Νομίζω ότι πρέπει να σας μιλήσω.
1131
01:26:09,041 --> 01:26:14,540
Μπορεί να είναι το μεσημέρι,
το απόγευμα, όταν σας ταιριάζει.
1132
01:26:17,458 --> 01:26:21,165
Μια ώρα ,ίσως ακόμα λιγότερο.
1133
01:26:22,416 --> 01:26:25,457
Όπου θέλετε. Παρακαλώ.
1134
01:26:26,458 --> 01:26:27,832
Είναι καλά.
1135
01:26:28,875 --> 01:26:31,767
Θα σας τηλεφωνήσω όταν έχω
χρόνο το μεσημέρι.
1136
01:26:31,792 --> 01:26:34,124
Εντάξει.
Θα περιμένω.
1137
01:26:35,125 --> 01:26:37,499
Σας ευχαριστώ που
δεν με απορρίψατε.
1138
01:27:34,833 --> 01:27:36,156
Αυτό τελείωσε.
1139
01:27:36,181 --> 01:27:37,290
Τι συνέβη;
1140
01:27:37,291 --> 01:27:38,111
Γνωρίζουμε.
1141
01:27:38,136 --> 01:27:40,297
Ναι, το πρωί ή το απόγευμα,
1142
01:27:41,000 --> 01:27:42,855
Λόγω της δουλειάς με
τα γκρέιπφρουτ δεν Θα
1143
01:27:42,880 --> 01:27:44,648
μπορούσα να απαντήσω
στο χθεσινό μήνυμα.
1144
01:27:44,916 --> 01:27:47,624
Νομίζω ότι φοβήθηκε.
Θέλει να συναντηθεί μαζί μου σήμερα.
1145
01:27:47,625 --> 01:27:49,917
Έχετε τις φωτογραφίες
της; Δείξε μου.
1146
01:27:49,942 --> 01:27:51,148
Ω ναι, εχω μερικές.
1147
01:27:51,250 --> 01:27:55,165
Θα σας δείξω σύντομα τη Μίρα.
1148
01:27:55,416 --> 01:27:58,749
Είναι αυτή που βρίσκεται στα αριστερά.
Η Ούγλα στα δεξιά πρέπει
1149
01:27:58,774 --> 01:28:02,106
να είναι η φίλη της.
Έβαλαν χτες φωτογραφίες με πάρτι γενεθλίων
1150
01:28:02,916 --> 01:28:05,940
Δίδυμε. Αυτή η φίλη
είναι ένα άσχημο κορίτσι.
1151
01:28:05,965 --> 01:28:08,856
Αλλά η δική σαςείναι καλή.
Πώς συνέβη αυτό;
1152
01:28:09,041 --> 01:28:11,422
Τι περιμένατε; Ποιο είναι το
όνομά της;
1153
01:28:11,447 --> 01:28:13,435
Πινάρ, αλλά επιτρέψτε μου να την
1154
01:28:13,460 --> 01:28:16,005
φωνάζουμε "μέλι" όταν
την συναντησουμε.
1155
01:28:16,125 --> 01:28:17,790
Αλήθεια,πω πω!
1156
01:28:23,375 --> 01:28:25,457
Ο ήρωάς σου ξύπνησε;
1157
01:28:25,750 --> 01:28:27,697
Ναι, του είπα ότι
θα τον φωνάξω όταν
1158
01:28:27,722 --> 01:28:29,773
το πρωινό είναι έτοιμο.
Τώρα κοιμάται.
1159
01:28:30,750 --> 01:28:38,314
Έπρεπε να κλέψουν κάτι χθες,
γι 'αυτό και επέστρεψαν τόσο αργά.
1160
01:28:38,339 --> 01:28:39,094
Τι να κλέψουν;
1161
01:28:39,119 --> 01:28:42,300
Τα γκρέιπφρουτ.Ο Tαχίρ έχει
γίνει ακόμη και ένας κλέφτης για
1162
01:28:42,325 --> 01:28:45,297
σας. Είσαι σοβαρη αδελφή; Ναι.
Αυτό μου είπε ο Mουσταφά.
1163
01:28:45,500 --> 01:28:48,457
Τι μεγάλη αγάπη.
Τα συγχαρητήριά μου.
1164
01:28:48,458 --> 01:28:51,207
Πόσο καλά! Πόσο καλά!
1165
01:28:53,333 --> 01:28:57,165
Μπαλίμ, Γιγίτ,ελάτε παιδιά.
1166
01:29:01,541 --> 01:29:03,332
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
1167
01:29:03,541 --> 01:29:06,731
-Καλημέρα
-Καλημέρα αδελφε, καθίστε.
1168
01:29:55,083 --> 01:29:56,499
Θέλω να πεθάνεις.
1169
01:30:05,166 --> 01:30:06,499
Γειά σου, Μερκάν.
1170
01:30:08,083 --> 01:30:12,374
Ο θάνατός σας θα εξυπηρετήσει την
αγάπη μεγαλύτερη από τη δική σας.
1171
01:30:13,000 --> 01:30:14,540
Έτσι παραμείνετε ήρεμη.
1172
01:30:39,666 --> 01:30:45,999
Να με ευλογήσει Μερκάν.
Μπορεί να είναι; Δώσε μου την ευλογία σου.
1173
01:31:03,166 --> 01:31:04,244
Ακούω, μαμά;
1174
01:31:04,269 --> 01:31:06,064
Πού πήγες κορίτσι;
1175
01:31:06,541 --> 01:31:09,665
Βγήκα να πάρω καθαρό αέρα.
Θα επιστρέψω σύντομα.
1176
01:31:09,666 --> 01:31:11,582
Εντάξει. Μην αργείς.
1177
01:31:12,958 --> 01:31:13,958
Καλά.
1178
01:31:23,083 --> 01:31:24,790
Είαι πάντα αργά μαμά.
1179
01:31:25,666 --> 01:31:27,124
Πολύ σύντομα.
1180
01:31:28,000 --> 01:31:33,749
Δεν μπορώ ποτέ να είμαι ...
την κατάλληλη στιγμή
1181
01:31:49,291 --> 01:31:51,303
Πού είναι ο δίδυμος αδελφός σου;
1182
01:31:51,328 --> 01:31:52,773
Ξέρω, πήγε στην πόλη.
1183
01:31:52,833 --> 01:31:56,374
Τι κάνει εκεί;
Αγάπη.
1184
01:31:56,666 --> 01:31:59,915
Τι σημασία έχει η αγάπη;
Έχουν περάσει δύο μέρες.
1185
01:31:59,916 --> 01:32:01,447
Αδερφέ η υπερβολική
ταχύτητα είναι
1186
01:32:01,472 --> 01:32:03,439
επικίνδυνη μόνο κατά
τη διάρκεια ατυχήματος.
1187
01:32:03,666 --> 01:32:06,805
Πρόκειται για τη γονιμότητα.
1188
01:32:06,830 --> 01:32:08,398
Κοιτάξτε τον
1189
01:32:08,791 --> 01:32:11,509
Από πού μάθατε τέτοια σοφία;
Μπορείτε να απορροφήσετε
1190
01:32:11,534 --> 01:32:13,898
σαν μια γουλιά και στη
συνέχεια μιλάτε ηλίθια.
1191
01:32:23,333 --> 01:32:25,642
Γεια σας. Τι συμβαίνει;
1192
01:32:25,667 --> 01:32:27,273
Τίποτα αδελφέ.
1193
01:32:27,916 --> 01:32:31,874
Σας απαγορεύω να λέτε "τίποτα".
Τι συμβαίνει;
1194
01:32:33,333 --> 01:32:35,242
Θα γυρίσω πίσω σε μισή ώρα.
1195
01:32:35,267 --> 01:32:36,398
Πού πηγαίνετε;
1196
01:32:36,583 --> 01:32:38,874
Έχω κάτι να κάνω.
1197
01:32:39,000 --> 01:32:41,665
Είναι επίσης κάποια αγάπη;
1198
01:32:48,083 --> 01:32:51,743
Τώρα μιλήστε.Θα
συναντήσει ένα κορίτσι;
1199
01:32:51,768 --> 01:32:53,231
Ακριβώς αδελφέ.
1200
01:32:55,583 --> 01:32:58,415
Ακούστε, ανακαλύψτε ό,
τι μπορείτε για αυτό το κορίτσι.
1201
01:32:58,416 --> 01:33:01,415
Ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους
αδελφούς μασς ή τον πατέρα αργότερα.
1202
01:33:01,416 --> 01:33:05,082
Κανένα από αυτά. Είναι φοιτήτρια.
Ήρθε για ανταλλαγή.
1203
01:33:05,166 --> 01:33:06,249
Ανταλλαγή;
1204
01:33:13,208 --> 01:33:14,665
Κοίτα, οδοντογλυφίδα.
1205
01:33:15,833 --> 01:33:17,540
Πάρτε το μαζί σας.
1206
01:33:19,208 --> 01:33:20,208
Θα είναι χρήσιμο.
1207
01:33:34,958 --> 01:33:37,540
Γιατί φέρατε μαζί σας μια φίλη;
1208
01:33:37,541 --> 01:33:42,874
Δεν μου αρέσουν τα κορίτσια που
πηγαίνουν στο μπάνιο σαν κοπάδια.
1209
01:33:47,333 --> 01:33:49,082
Καλώς ήρθατε Πινάρ.
1210
01:33:50,083 --> 01:33:51,386
Είμαι η Γκιλτζ.
1211
01:33:51,411 --> 01:33:53,124
Η Πινάρ είμαι εγώ.
1212
01:33:53,125 --> 01:33:56,999
Η Πινάρ μιλά πολύ για εσάς. Έτσι ηθελα
να συναντήσω τον φίλο της φίλης μου.
1213
01:33:57,125 --> 01:33:59,195
Αλλά μην ανησυχείτε,
δεν πρόκειται να
1214
01:33:59,220 --> 01:34:01,374
καθίσω μαζί σας.
Απλά ήθελα να πω γεια.
1215
01:34:01,375 --> 01:34:03,915
Αλλά γιατι,Πίναρ,
καθίστε μαζί μας.
1216
01:34:08,500 --> 01:34:11,374
Θέλω να πω Θέλω να πω Γκιλτζ.
1217
01:34:11,375 --> 01:34:15,249
Γκιλτζ, κάτσε μαζί μας.
Δεν χρειάζεται να φύγεις.
1218
01:34:30,916 --> 01:34:33,290
-Ακούω
-Πού είσαι, Mερκάν;
1219
01:34:33,458 --> 01:34:34,915
Στην παραλία.
1220
01:34:35,208 --> 01:34:36,874
Εντάξει, έρχομαι.
1221
01:34:54,250 --> 01:34:56,749
Δεν καταλαβαίνω ένα πράγμα
1222
01:35:00,083 --> 01:35:01,374
Θέλω να πω
1223
01:35:02,250 --> 01:35:04,750
Στη φωτογραφία που
σβήσατε τα κεριά.
1224
01:35:04,775 --> 01:35:07,273
Αλλά έγραψες η
τούρτα της φίλης μου.
1225
01:35:07,541 --> 01:35:11,082
Σκέφτηκα λοιπόν ότι
ήσασταν φίλη της Πινάρ.
1226
01:35:11,208 --> 01:35:16,165
Υπήρχαν Πινάρ και Γκιλτζ.
Και δεν κατάλαβα ότι ήσουν εσύ.
1227
01:35:16,458 --> 01:35:18,540
Ναι,
ήταν τα γενέθλια της Γκιλτζ.
1228
01:35:18,541 --> 01:35:21,290
Στη συνέχεια. Γιατί έχεις σβήσει τα
κεριά, κορίτσι μου;
1229
01:35:21,416 --> 01:35:24,745
Είχε μια ευχή εδώ και πολύ
καιρό, οπότε όχι Δεν μπορούσα
1230
01:35:24,770 --> 01:35:27,665
να το σταματήσω και τα έσβησα η ίδια.
Ένα αστείο.
1231
01:35:27,666 --> 01:35:29,207
Μιλάμε για ένα αστείο;
1232
01:35:35,250 --> 01:35:38,082
Τι αστείο είναι αυτό;
1233
01:35:38,083 --> 01:35:41,165
Ποιος σβήνει τα κεριά
των γενεθλίων κάποιου άλλου;
1234
01:35:47,500 --> 01:35:48,624
Σας ευχαριστώ
1235
01:35:58,000 --> 01:35:59,915
Φάτε το,
μην το αφήσεις να κρυώσει.
1236
01:36:16,458 --> 01:36:17,540
Καλώς ήρθατε.
1237
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Σας ευχαριστώ
1238
01:36:28,583 --> 01:36:30,957
Συγγνώμη για αυτό που σου είπα.
1239
01:36:32,458 --> 01:36:34,457
Γιατί ζητάς συγγνώμη Mερκάν;
1240
01:36:36,875 --> 01:36:38,374
Δεν πρέπει να σας το πω.
1241
01:36:39,916 --> 01:36:42,207
Δεν μπορούσα να το ομολογήσω.
1242
01:36:44,166 --> 01:36:45,707
Αλλά δεν μπορούσα
να το κρύψω πια.
1243
01:36:47,125 --> 01:36:49,290
Βγήκε ξαφνικά.
1244
01:36:52,000 --> 01:36:53,457
Τι πρέπει να πω;
1245
01:36:55,375 --> 01:36:57,040
Μη λέτε τίποτα.
1246
01:36:58,166 --> 01:36:59,540
Μη λέτε τίποτα.
1247
01:37:04,166 --> 01:37:05,249
Tαχίρ
1248
01:37:06,916 --> 01:37:10,915
Μπορείτε να μου φέρετε νερό.
Ξέχασα την τσάντα μου.
1249
01:37:11,625 --> 01:37:13,874
Φυσικά, περιμένετε εδώ.
1250
01:37:42,125 --> 01:37:43,207
Σας ευχαριστώ
1251
01:37:50,041 --> 01:37:52,165
Τότε.
Τι θα μιλήσουμε εδώ Mερκάν;
1252
01:37:53,250 --> 01:37:54,457
Σας είπα
1253
01:37:55,541 --> 01:37:56,915
Μη λέτε τίποτα.
1254
01:37:58,666 --> 01:38:00,582
Δεν χρειάζεται να πείτε τίποτα.
1255
01:38:01,791 --> 01:38:03,540
Μην αισθάνεστε υποχρεωμένος.
1256
01:38:05,750 --> 01:38:07,124
Θα μιλήσω ...
1257
01:38:09,000 --> 01:38:10,290
Για τελευταία φορά
1258
01:38:12,500 --> 01:38:14,606
Με την «τελευταία
φορά» εννοώ αυτό
1259
01:38:14,631 --> 01:38:16,856
Ποτέ δεν θα μιλήσουμε
γι 'αυτό ξανά.
1260
01:38:17,083 --> 01:38:18,499
Είναι αυτό που εννοούσα.
1261
01:38:22,333 --> 01:38:23,749
Tαχίρ
1262
01:38:27,291 --> 01:38:29,915
Σ 'αγαπώ από τότε που σε ξέρω.
1263
01:38:32,125 --> 01:38:33,207
Mερκάν
1264
01:38:34,333 --> 01:38:36,374
Μην το κάνετε αυτό.
1265
01:38:37,458 --> 01:38:42,415
Θυμάσαι ένα σπίτι
στην άκρη του δρόμου;
1266
01:38:45,500 --> 01:38:47,915
Θυμάσαι την Σέμα;
1267
01:38:47,916 --> 01:38:48,916
Σέμα;
1268
01:38:49,958 --> 01:38:51,790
Η συμμαθητριά μου
1269
01:38:52,166 --> 01:38:54,290
Ένα ξανθό κορίτσι ...
1270
01:38:56,333 --> 01:38:59,082
Κάποτε, σε έριξε μια πέτρα
και σε χτύπησε στο κεφάλι
1271
01:39:02,291 --> 01:39:03,582
Δεν θυμάμαι.
1272
01:39:05,958 --> 01:39:07,249
Αλλά το θυμάμαι.
1273
01:39:13,875 --> 01:39:16,290
Θυμάμαι όλα τα σχετικά με εσένα.
1274
01:39:21,333 --> 01:39:23,790
Xτύπησε το κεφάλι
σου με μια πέτρα.
1275
01:39:25,583 --> 01:39:27,790
Ακόμη θυμάμαι.
1276
01:39:29,083 --> 01:39:30,790
Δύο ημέρες αργότερα,
1277
01:39:31,750 --> 01:39:34,374
το κορίτσι στο σχολείο
κάθισε μπροστά από σένα.
1278
01:39:36,583 --> 01:39:39,582
Οι πλεξίδες της
έπεφταν στην πλάτη της.
1279
01:39:41,250 --> 01:39:42,749
Την τράβηξα από τα μαλλιά
1280
01:39:43,916 --> 01:39:45,957
και της τα έκοψα με να ψαλίδι.
1281
01:39:49,875 --> 01:39:51,165
Παιδικά πράγματα.
1282
01:39:53,250 --> 01:39:54,790
Σ 'αγαπούσα τόσο πολύ.
1283
01:39:56,500 --> 01:39:58,540
Αλλά αγάπησα και τη Νεφές.
1284
01:39:59,833 --> 01:40:00,833
Πραγματικά.
1285
01:40:04,666 --> 01:40:05,666
Είναι πολύ...
1286
01:40:06,250 --> 01:40:07,790
Ένα πολύ καλό κορίτσι.
1287
01:40:09,041 --> 01:40:10,540
Σας άξιζει στο τέλος.
1288
01:40:17,958 --> 01:40:20,790
Αυτό που λέω είναι μεταξύ μας.
1289
01:40:20,875 --> 01:40:22,249
Μη το αναφέρετε.
1290
01:40:24,250 --> 01:40:25,915
Είναι έγκυος.
1291
01:40:26,916 --> 01:40:28,207
Να μην ανησυχήσει ...
1292
01:40:29,375 --> 01:40:30,665
Δεν θέλω να της κάνω κακό.
1293
01:40:34,708 --> 01:40:36,124
Όπως είπα ...
1294
01:40:37,291 --> 01:40:39,040
Είναι η τελευταία
φορά που μιλάω.
1295
01:40:41,666 --> 01:40:43,832
Δεν θα ξανασυμβεί.
1296
01:40:50,833 --> 01:40:52,249
Φεύγω
1297
01:40:55,916 --> 01:40:56,916
Αντίο
1298
01:41:09,750 --> 01:41:11,957
Σας ευχαριστώ και πάλι ...
1299
01:41:15,500 --> 01:41:18,249
Ευχαριστώ για όλα.
1300
01:41:22,291 --> 01:41:23,582
Αντίο.
1301
01:41:47,000 --> 01:41:52,249
Και πώς είναι οι εξετάσεις; Θα
αποφοιτήσετε σύντομα από το σχολείο.
1302
01:41:52,375 --> 01:41:54,374
Ναι, αδελφή στο
τέλος αυτού του μήνα.
1303
01:41:55,291 --> 01:41:57,308
-Αποφοιτάτε από το γυμνάσιο;
1304
01:41:57,333 --> 01:41:58,773
-Αν ο Αλλάχ θέλει.
1305
01:42:00,250 --> 01:42:03,457
Θα περάσεις και τις
εξετάσεις του κολεγίου;
1306
01:42:04,875 --> 01:42:07,915
Αυτό θα σας βολέψει.
1307
01:42:07,916 --> 01:42:09,249
Κοίτα τη
1308
01:42:09,791 --> 01:42:12,040
Γιατί πρέπει να το κάνω αυτό;
1309
01:42:12,333 --> 01:42:16,832
Μαμά, είσαι ενάντια σε
ό, τι λέω.
1310
01:42:17,041 --> 01:42:19,207
Ω, ο Αλλάχ μου.
1311
01:42:23,458 --> 01:42:24,746
Ακούω Tαχίρ;
1312
01:42:24,771 --> 01:42:27,023
Έχετε χρόνο, Nεφές;
1313
01:42:27,166 --> 01:42:28,290
Έχω .
1314
01:42:28,583 --> 01:42:31,531
Είμαι στην ακτή.
Μπορείτε να έρθετε;
1315
01:42:31,556 --> 01:42:33,148
Μπορώ, κάτι συνέβη;
1316
01:42:33,333 --> 01:42:34,707
Θα μιλήσουμε.
1317
01:42:35,250 --> 01:42:36,999
Και θα αναπνεύσετε καθαρό αέρα.
1318
01:42:38,041 --> 01:42:40,832
Ή περίμενε,
γιατί να έρθεις; Θα σε πάρω εγώ.
1319
01:42:40,833 --> 01:42:42,957
-Όχι, όχι, μπορώ να έρθω.
-Είστε βέβαιη;
1320
01:42:42,958 --> 01:42:45,207
Έρχομαι, μην ανησυχείς.
1321
01:42:45,208 --> 01:42:46,957
Εντάξει, σας περιμένω εδώ.
1322
01:42:49,375 --> 01:42:54,124
Ω "αχ Νεφές. Έχεις χρόνο;
Πολύ ευγενικό εκ μέρους του.
1323
01:42:54,333 --> 01:42:57,999
Ο σύζυγός σας είναι τέλειος.
1324
01:42:59,416 --> 01:43:00,499
Υπέροχα.
1325
01:43:01,375 --> 01:43:04,874
Έκλεψε ακόμα και το γκρέιπφρουτ.
Υπέροχα.
1326
01:43:07,291 --> 01:43:08,540
Θα πάω τώρα.
1327
01:43:12,208 --> 01:43:17,207
Μαμά.
Τα παιδιά σας έχουν κλαπεί.
1328
01:43:17,333 --> 01:43:18,957
Για τι μιλάς;
1329
01:43:19,875 --> 01:43:22,540
Πες μου τι συνέβη.
1330
01:44:47,583 --> 01:44:48,749
Ταχίρ;
1331
01:44:50,708 --> 01:44:53,415
Είσαι εντάξει; Φαίνεται
σαν να είχε συμβεί κάτι.
1332
01:44:54,083 --> 01:44:55,957
Nεφές, πρέπει να μιλήσουμε.
1333
01:45:56,375 --> 01:45:57,375
Δεν το σηκώνει;
1334
01:45:58,625 --> 01:46:00,499
Tαχίρ έχω μια κακή αίσθηση.
1335
01:46:00,500 --> 01:46:03,124
Αν είπε ότι ήταν η τελευταία
φορά που θα έκανε κάτι.
1336
01:46:06,583 --> 01:46:08,332
Tαχίρ, η Mερκάν θα αυτοκτονήσει.
1337
01:46:13,416 --> 01:46:15,040
Η κυρία Tουρκάν καλεί.
1338
01:46:18,958 --> 01:46:20,707
-Ακούω.
-Νεφες.
1339
01:46:21,208 --> 01:46:22,818
Καλώ τον Tαχίρ,
αλλά είναι απασχολημένος
1340
01:46:22,843 --> 01:46:23,981
όλη την ώρα. Είναι μαζί σου;
1341
01:46:24,625 --> 01:46:28,082
Ναι είναι με μένα.
Είναι η Mερκάν στο σπίτι;
1342
01:46:28,666 --> 01:46:29,666
Όχι.
1343
01:46:31,541 --> 01:46:32,582
Τι συνέβη;
1344
01:46:33,000 --> 01:46:35,457
Τίποτα ιδιαίτερο Θα
σας τηλεφωνήσω ξανά.
1345
01:46:36,166 --> 01:46:37,249
Τα λέμε.
1346
01:46:37,583 --> 01:46:38,583
Είναι ωραία.
1347
01:46:45,041 --> 01:46:47,118
Tαχίρ, δεν είναι στο σπίτι.
1348
01:46:47,143 --> 01:46:50,041
Tαχίρ, ακούστε,
κάτι κακό θα συμβεί.
1349
01:46:50,066 --> 01:46:52,630
Τι σου είπε; Πού μπορώ να πάει;
1350
01:46:53,125 --> 01:46:55,040
Είπε ότι με αγαπάει
από την παιδική ηλικία.
1351
01:46:55,833 --> 01:46:57,935
Θυμήθηκε τις αναμνήσεις της
παιδικής ηλικίας.Eίπε ότι
1352
01:46:57,960 --> 01:47:00,023
υπήρχε ένα οίκημα που
συνηθίζαμε να πηγαίνουμε εκεί.
1353
01:47:00,375 --> 01:47:02,457
Θα πάμε λοιπόν πού είναι;
1354
01:47:13,791 --> 01:47:14,791
Για τι μιλάς
1355
01:47:15,208 --> 01:47:17,551
Η Mερκάν έφυγε και
δεν απαντά στο τηλέφωνο.
1356
01:47:17,576 --> 01:47:19,372
-Πού πήγε;
-Τζεμίλ.
1357
01:47:19,397 --> 01:47:23,915
Τι Τζεμίλ; Πού είναι;
Πού είναι η Mερκάν;
1358
01:47:23,958 --> 01:47:27,957
Θα νιώσετε ανακούφιση
όταν πέσω στον τάφο;
1359
01:47:28,625 --> 01:47:30,124
Πού είναι η Mερκάν;
1360
01:47:57,833 --> 01:47:59,040
Mερκάν;
1361
01:48:03,500 --> 01:48:04,749
Συγχώρεσέ με ...
1362
01:48:08,041 --> 01:48:09,165
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1363
01:48:10,416 --> 01:48:12,249
Και εγώ σε αγαπώ πάρα πολύ.
1364
01:48:20,958 --> 01:48:22,207
Mερκάν ...
1365
01:48:29,125 --> 01:48:30,582
Τι κάνεις εδώ;
1366
01:48:32,166 --> 01:48:34,249
Τι κάνεις εδώ, Mερκάν;
1367
01:48:42,125 --> 01:48:44,165
Γιατί του είπες;
1368
01:48:46,208 --> 01:48:50,665
Σου είπα ότι είναι
έγκυος Θα είναι λυπημένη.
1369
01:48:54,041 --> 01:48:55,041
Mερκάν...
1370
01:48:55,583 --> 01:48:56,957
Μας τρόμαξες.
1371
01:49:02,333 --> 01:49:03,707
Συγχώρεσέ με
1372
01:49:06,833 --> 01:49:08,207
ειδικά εσύ.
1373
01:49:13,625 --> 01:49:14,999
Προσπάθησα τόσο σκληρά.
1374
01:49:16,708 --> 01:49:18,124
Αγωνίστηκα με αυτό.
1375
01:49:20,250 --> 01:49:21,415
Αλλά δεν μπορούσα να το κάνω.
1376
01:49:27,416 --> 01:49:29,582
Tαχίρ, μας αφήνεις μόνες;
1377
01:49:39,041 --> 01:49:40,499
Δεν συνέβη
1378
01:49:41,583 --> 01:49:42,915
Δεν συνέβη ...
1379
01:49:44,125 --> 01:49:45,457
Συγχώρεσέ με
1380
01:49:50,750 --> 01:49:51,750
Mερκάν;
1381
01:49:52,708 --> 01:49:54,665
Σώσατε τη ζωή μου.
1382
01:49:56,833 --> 01:49:58,999
Το αίμα σας ρέει μέσα
από τις φλέβες μου
1383
01:49:59,916 --> 01:50:01,457
Μου υποσχέθηκες ...
1384
01:50:02,166 --> 01:50:04,207
Μου υποσχέθηκες ότι
θα είσαι δυνατή.
1385
01:50:06,500 --> 01:50:08,415
Σηκώθηκες από την
αναπηρική καρέκλα.
1386
01:50:10,083 --> 01:50:12,249
Μπορείτε να περπατήσετε
ή να τρέξετε;
1387
01:50:13,458 --> 01:50:15,082
Και τώρα τι σκοπεύετε να κάνετε;
1388
01:50:19,541 --> 01:50:20,749
Δεν θα μπορούσα να το κάνω.
1389
01:50:23,083 --> 01:50:24,083
Προσπάθησα
1390
01:50:24,791 --> 01:50:25,791
Αλλά...
1391
01:50:28,583 --> 01:50:29,957
Κοίτα με
1392
01:50:31,333 --> 01:50:32,832
Το πεπρωμένο μου είναι κακό.
1393
01:50:35,333 --> 01:50:37,582
Είμαι τόσο θυμωμένη
με τον εαυτό μου.
1394
01:50:40,750 --> 01:50:44,540
Μπροστά σας,
κλαίω με αγάπη για τον Tαχίρ
1395
01:50:46,416 --> 01:50:48,249
Τι θα μπορούσε να
είναι χειρότερο;
1396
01:50:50,833 --> 01:50:52,082
Είμαι τόσο ντροπιασμένη.
1397
01:50:54,875 --> 01:50:55,957
Για τον Ταχίρ.
1398
01:50:59,333 --> 01:51:00,374
Για όλους.
1399
01:51:05,083 --> 01:51:06,374
Αλλά σύντομα, όλα θα τελειώσουν.
1400
01:51:07,583 --> 01:51:08,707
Τι θα τελειώσει;
1401
01:51:16,541 --> 01:51:18,290
Θα φροντίσω για όλα ...
1402
01:51:20,625 --> 01:51:26,249
Νιώθω σαν να διέπραξα όλα τα εγκλήματα σε
αυτόν τον κόσμο. Νεφές, λυπάμαι πολύ ...
1403
01:51:28,416 --> 01:51:32,957
Σαν και όλα τα εγκλήματα που
κόσμο διαπράχθηκαν απο έμενα.
1404
01:51:33,291 --> 01:51:34,540
Λυπάμαι πολύ ...
1405
01:51:37,416 --> 01:51:43,832
Αυτό ...
γιατί είμαι η Μερκάν ...
1406
01:51:49,083 --> 01:51:51,124
Δεν έχω άλλη επιλογή
1407
01:51:57,250 --> 01:52:00,665
Η ζωή μου είναι μεγάλη
απολογία, ξέρατε αυτό;
1408
01:52:04,916 --> 01:52:07,499
Είναι πολύ δύσκολο. Ξέρετε
1409
01:52:09,541 --> 01:52:11,665
Αλλά θα τελειώσει.
1410
01:52:16,666 --> 01:52:17,999
Θα τελειώσει ...
1411
01:52:19,208 --> 01:52:21,374
Mερκάν, Mερκάν.
1412
01:52:21,833 --> 01:52:24,415
Mερκάν ,Mερκάν
ανοίξτε τα μάτια σας.
1413
01:52:27,583 --> 01:52:32,332
Mερκάν, τι κάνατε; Η
Μερκάν, Tαχίρ!
1414
01:58:41,166 --> 01:58:43,575
Πάμε θα έρθω αργότερα.
1415
01:58:43,600 --> 01:58:45,898
Καλά μπορώ να έρθω.
1416
01:58:46,166 --> 01:58:51,749
Nεφές, είσαι κουρασμένη και δεν πρέπει
να είσαι πιο λυπημένη. Πήγαινε τώρα.
1417
01:58:57,291 --> 01:58:58,707
Μην επιστρέφετε αργά. Εντάξει;
1418
01:59:00,208 --> 01:59:01,249
Εντάξει
1419
01:59:46,125 --> 01:59:49,040
Το αποτέλεσμα είναι ...
1420
01:59:51,666 --> 01:59:56,415
Πού ήσουν,
Νεφές; Πού είναι ο Ταχίρ;
1421
01:59:58,791 --> 01:59:59,957
Κορίτσι;
1422
02:00:00,666 --> 02:00:02,249
Συνέβη κάτι; Είσαι εντάξει;
1423
02:00:03,416 --> 02:00:04,957
Κουνιάδα τι συμβαίνει;
1424
02:00:10,458 --> 02:00:11,832
Η Mερκάν.
1425
02:00:25,291 --> 02:00:26,908
Ειρήνη μαζί σας Πατέρα Οσμάν.
1426
02:00:26,933 --> 02:00:28,773
Ειρήνη και για σας, προχωρήστε.
1427
02:00:30,000 --> 02:00:31,392
Ελάτε, γιε.
1428
02:00:31,417 --> 02:00:35,063
Δεν είναι η Eσμά εδώ;
1429
02:00:35,088 --> 02:00:39,999
Ειναι τα γενέθλια του φίλου
της Εσμά σήμερα.
1430
02:00:40,000 --> 02:00:42,249
Πήγε σε πάρτι με τον Αλή.
1431
02:00:43,500 --> 02:00:44,832
Καλά.
1432
02:00:48,291 --> 02:00:50,082
Φαίνεσαι χάλια.
1433
02:00:50,291 --> 02:00:54,665
Ίσως να καθίσουμε,
ας πάρουμε λίγο τσάι.
1434
02:00:54,690 --> 02:00:56,356
Θα το φέρω εγώ.
1435
02:00:56,381 --> 02:00:57,380
Ας πάμε.
1436
02:01:11,291 --> 02:01:13,040
Ευχαριστώ.
1437
02:01:15,291 --> 02:01:17,040
Βλέπω ότι συνέβη κάτι.
1438
02:01:19,375 --> 02:01:21,624
-Αλλά όλα είναι ωραία με τη
Νεφές, σωστά;
1439
02:01:21,625 --> 02:01:23,624
-Ναι,
όλα είναι καλά με τη Νεφές.
1440
02:01:23,625 --> 02:01:25,249
Αυτό είναι ήδη πίσω μας.
1441
02:01:30,416 --> 02:01:32,165
Μην αισθάνεστε άσχημα γι 'αυτό.
1442
02:01:32,833 --> 02:01:35,624
Το κορίτσι είναι τρελό.
Γιατί το κάνει αυτό;
1443
02:01:36,000 --> 02:01:38,415
Κοίτα τι έζησε ...
1444
02:01:38,416 --> 02:01:42,415
Δεν είναι μόνο τρελός ο
Τζεμίλ τώρα υπάρχουν δύο.
1445
02:01:42,791 --> 02:01:45,790
Και πώς είναι τώρα;
Είναι εντάξει;
1446
02:01:47,541 --> 02:01:51,290
Έκανε πλύση στομάχου.
Χάρη στον Αλλάχ.
1447
02:01:51,625 --> 02:01:54,665
Aχ Mερκάν, Aχ Mερκάν ...
1448
02:02:07,708 --> 02:02:10,457
Η αγάπη δεν είναι
έγκλημα, γιε μου.
1449
02:02:11,750 --> 02:02:17,124
Η αγάπη κάνει κάποια πράγματα,
αλλά αυτό δεν είναι το έγκλημά σας.
1450
02:02:21,458 --> 02:02:23,290
Ναι, πατέρας Οσμάν, αλλά ...
1451
02:02:25,125 --> 02:02:26,790
Αισθάνομαι ένοχος.
1452
02:02:28,541 --> 02:02:30,540
Νιώθω ότι είμαι
υπεύθυνος πατέρα Όσμαν.
1453
02:02:31,500 --> 02:02:33,457
Σαν να ήταν δικό μου λάθος.
1454
02:02:33,750 --> 02:02:38,540
Από τότε που θυμάμαι η
Mερκάν ήταν πάντα ντροπαλή.
1455
02:02:39,125 --> 02:02:41,959
Οι ντροπαλοί άνθρωποι
πιστεύουν στη φαντασία
1456
02:02:41,984 --> 02:02:44,314
ο τέλειος κόσμος
για τον εαυτό τους.
1457
02:02:45,583 --> 02:02:49,207
Ζουν σε αυτόν τον κόσμο.
Είναι χαρούμενοι σε αυτό.
1458
02:02:49,833 --> 02:02:52,999
Αλλά όταν βιώνουν
την πραγματική ζωή,
1459
02:02:53,024 --> 02:02:56,439
ο φανταστικός τους
κόσμος θρυμματίζεται.
1460
02:02:57,625 --> 02:02:59,707
Είναι μόνοι.
1461
02:03:00,250 --> 02:03:03,290
Ούτε μπορούν να παραμείνουν
στον κόσμο τους,
1462
02:03:03,666 --> 02:03:05,790
ή να ζήσουν στην πραγματική ζωή.
1463
02:03:08,083 --> 02:03:09,957
Αλλά θα επιβιώσει.
1464
02:03:13,083 --> 02:03:15,082
Τι πρέπει να κάνω;
1465
02:03:15,333 --> 02:03:16,790
Τίποτα.
1466
02:03:17,291 --> 02:03:21,540
Ο καθένας στον κόσμο ...
μπορεί τώρα να βοηθήσει την Mερκάν.
1467
02:03:23,000 --> 02:03:24,499
Αλλά δεν θα το κάνετε
1468
02:03:27,291 --> 02:03:29,415
Μόνη της πρέπει να
θεραπεύσει τις πληγές της.
1469
02:03:33,208 --> 02:03:35,290
Σας έχω ενοχλήσει
τόσο αργά το βράδυ.
1470
02:03:35,291 --> 02:03:38,082
Δεν είναι τίποτα, γιε
μου, δεν έχει σημασία.
1471
02:03:39,166 --> 02:03:41,127
Αλλά πρέπει να σας ρωτήσω κάτι.
1472
02:03:41,152 --> 02:03:42,606
Φυσικά, πατέρα Oσμάν.
1473
02:03:42,666 --> 02:03:44,694
Γνωρίζετε τη Χανιφε;
1474
02:03:44,719 --> 02:03:47,214
Όχι. Δεν ξέρω ποιοα
είναι πατέρα Όσμαν
1475
02:03:47,239 --> 02:03:48,773
Την περασμένη εβδομάδα.
1476
02:03:49,333 --> 02:03:53,540
Όταν ψωνίζαμε στο φαρμακείο.
Ξέχασε να τα παρει τα φαρμακά της.
1477
02:03:54,000 --> 02:03:56,915
Είπα στο φαρμακείο ότι
θα τα δώσω σε αυτήν.
1478
02:03:57,125 --> 02:03:59,749
Δωστα στον Γιανκάζ.
Να τα δώσει σε αυτήν.
1479
02:03:59,791 --> 02:04:03,374
-Εντάξει , θα τα πάρω εγώ.
-Σας ευχαριστώ
1480
02:04:07,333 --> 02:04:08,832
Πού ζει;
1481
02:04:08,833 --> 02:04:10,957
Στην οδό Oρμαρούβ.
1482
02:04:10,958 --> 02:04:16,749
Θα πάρεις τον δρόμο προς Oρμαρουβ,
έχει ένα κήπο. Ζει μόνη της.
1483
02:04:17,000 --> 02:04:18,707
Καλά ευχαριστώ.
Άντε πήγαινε.
1484
02:04:23,750 --> 02:04:25,415
Σας ευχαριστώ πατέρα Οσμάν.
1485
02:04:25,708 --> 02:04:29,374
Δεν υπάρχει πρόβλημα
γιε, προσέξτε.
1486
02:04:29,375 --> 02:04:31,165
Σας ευχαριστώ
1487
02:04:32,666 --> 02:04:34,499
Αφήστε τον Αλλάχ
να σας φροντίσει.
1488
02:08:29,250 --> 02:08:31,249
Ποιος ήρθε αυτή τη στιγμή ...
1489
02:08:34,250 --> 02:08:35,874
Ποιος είναι αυτός;
1490
02:09:46,916 --> 02:09:48,374
Τι είναι αυτό το ζώο;
1491
02:09:49,458 --> 02:09:51,832
Μπορώ να σε πυροβολήσω.
Γιατί ήρθες πάλι;
1492
02:10:09,833 --> 02:10:11,249
Τι είναι αυτό;
1493
02:10:13,541 --> 02:10:15,082
Ποιος είσαι εσύ;
1494
02:10:16,708 --> 02:10:18,332
Είσαι νεκρός;
1495
02:10:27,916 --> 02:10:29,374
Είσαι νεκρός σου λέω;
1496
02:10:35,666 --> 02:10:37,290
Αα τι ωραία, τι ωραία ...
1497
02:10:39,201 --> 02:10:43,900
Ελπίζω ότι δεν είναι νεκρός.
1498
02:10:50,521 --> 02:10:52,020
Γιαγιά.
1499
02:10:52,121 --> 02:10:52,716
Τι;
1500
02:10:52,741 --> 02:10:54,524
Τον πυροβολησατε;
1501
02:10:58,881 --> 02:11:00,140
Είναι αλεπού;
1502
02:11:00,361 --> 02:11:04,820
Δεν είναι λιοντάρι.
1503
02:11:47,721 --> 02:11:50,180
Έχει χτυπήσει το κεφάλι του.
1504
02:11:59,802 --> 02:12:01,261
Ποιός είναι αυτος;
1505
02:12:01,442 --> 02:12:05,261
Δεν ξέρω, σκέφτηκα ότι είναι
λύκος, τον πυροβόλησα.
1506
02:12:07,962 --> 02:12:10,261
Νόμιζα ότι θα σας πυροβολήσει.
1507
02:12:10,442 --> 02:12:11,542
Γιαγιά.
1508
02:12:11,602 --> 02:12:13,261
Τι γιαγιά;
1509
02:12:14,962 --> 02:12:18,221
Πρέπει να έχει τηλέφωνο.
1510
02:12:18,362 --> 02:12:20,421
Είναι κλειστό.
1511
02:12:24,242 --> 02:12:25,821
Τι είναι αυτό?
1512
02:12:28,602 --> 02:12:31,901
Οχι...
1513
02:12:32,642 --> 02:12:39,061
Δεν έχω φάρμακα,
οπότε παίρνουμε τα ίδια φάρμακα.
1514
02:12:39,522 --> 02:12:44,621
Είναι αυτός που περιμένουμε...
1515
02:12:45,642 --> 02:12:49,181
Είστε άρρωστος σε
αυτή την ηλικία;
1516
02:12:50,962 --> 02:12:52,738
Έλα, Γδύσ ' τον.
1517
02:12:52,762 --> 02:12:53,527
Γιατί;
1518
02:12:53,552 --> 02:12:56,765
Τον πυροβολήσαμε,
πρέπει να τον καθαρίσουμε.
1519
02:12:57,882 --> 02:12:59,661
Κοίτα, δεν φαίνεται κακός.
1520
02:12:59,842 --> 02:13:01,861
Είναι ισχυρός άνθρωπος.
1521
02:13:01,962 --> 02:13:09,962
Πρώτα πρέπει να το καθαρίσουμε και στη
συνέχεια να καλύψουμε το κεφάλι του.
1522
02:13:11,642 --> 02:13:14,181
Αλλά δεν είναι τόσο όμορφος;
1523
02:13:14,402 --> 02:13:17,621
Γιαγιά έχετε συνειδητοποιήσει
ότι πυροβόλησες κάποιον ;
1524
02:13:17,722 --> 02:13:19,261
Το έκανα.
1525
02:13:19,562 --> 02:13:23,221
Αλλά δεν είναι η πρώτη
φορά, το κάνω συχνά.
1526
02:13:23,482 --> 02:13:25,341
Πρέπει να τον πάμε
στο νοσοκομείο.
1527
02:13:25,442 --> 02:13:27,621
Ελπίζω να μην σας μηνύσει.
1528
02:13:27,722 --> 02:13:31,461
Δεν θα το κάνει,
θα τον γδύσουμε.
1529
02:13:33,922 --> 02:13:37,101
Απο που ερχεται?
1530
02:13:37,282 --> 02:13:39,778
Δεν έχει ούτε ταυτότητα,
ούτε τηλεφωνικό σήμα.
1531
02:13:39,802 --> 02:13:41,661
Τι θα κάνετε με αυτόν ;
1532
02:13:41,722 --> 02:13:45,341
Θα τον αποκάλεσεις σύζυγο,
θα σας καλέσει ως σύζυγος.
1533
02:13:45,482 --> 02:13:49,301
Γιαγιά, έχεις
συνειδητοποιήσει τι κάνουμε;
1534
02:13:49,562 --> 02:13:55,181
Πυροβόλησα τον μελλοντικό σου
σύζυγο, να τον κάνω γυμνό.
1535
02:14:22,962 --> 02:14:25,861
Έλα μητέρα έρχεται.
1536
02:14:26,042 --> 02:14:30,261
Ο δικός μου, ο Ταχίρ δεν έχει έρθει
ακόμα, δεν θα μπόρεσα να τον βρω.
1537
02:14:39,562 --> 02:14:42,501
Τι συμβαίνει?
Πού είναι αυτή τη στιγμή;
1538
02:14:42,562 --> 02:14:46,581
Δεν ξέρω αδελφε,είπε
ότι θα πάει μια βόλτα.
1539
02:15:01,362 --> 02:15:08,702
Ακόμη και η πλάτη του
φαίνεται μια χαρά.
1540
02:15:10,643 --> 02:15:13,222
Σου αρέσει;
1541
02:15:34,363 --> 02:15:37,542
Γεια σας αλή;
1542
02:15:38,043 --> 02:15:43,302
Λυπούμαι,που σε ενοχλώ αλλά...
1543
02:15:44,283 --> 02:15:47,059
Ξέρετε κάτι για τον Tαχίρ;
1544
02:15:47,083 --> 02:15:49,822
Δεν έχει έρθει ακόμα,
και το τηλέφωνό του είναι κλειστό.
1545
02:15:50,243 --> 02:15:51,862
Όχι αδελφε.
1546
02:15:54,163 --> 02:15:58,542
Εντάξει αν σας καλέσει,
πείτε μου, φοβόμαστε.
1547
02:15:58,643 --> 02:16:00,302
Εντάξει αδερφέ.
1548
02:16:00,443 --> 02:16:03,182
Εντάξει, καληνύχτα.
1549
02:16:04,803 --> 02:16:06,142
Τι είπε;
1550
02:16:06,643 --> 02:16:10,902
Τι μπορεί να πει; Είπε
ότι δεν γνωρίζει τίποτα.
1551
02:16:10,923 --> 02:16:13,182
Δεν μου είπε τίποτα.
1552
02:16:13,203 --> 02:16:15,982
Ελπίζω ότι δεν είχε ατύχημα.
1553
02:16:16,203 --> 02:16:18,542
Πείτε καλά πράγματα.
1554
02:16:18,603 --> 02:16:21,302
Τι ατύχημα;
1555
02:16:22,803 --> 02:16:24,982
Η φόρτιση του τηλεφώνου
πρέπει να είναι χαμηλή.
1556
02:16:25,003 --> 02:16:28,382
Ο τρελός Tαχίρ πρέπει
να ξεκουράζεται κάπου.
1557
02:16:28,443 --> 02:16:30,342
Τι περισσότερο;
1558
02:16:30,403 --> 02:16:32,142
Μπορούμε να τον βρούμε.
1559
02:16:32,203 --> 02:16:35,582
Έλα, αλλάξτε τα ρούχα σας.
1560
02:16:35,963 --> 02:16:37,462
Πρέπει να τον βρούμε.
1561
02:16:37,643 --> 02:16:42,062
Έλα.
1562
02:17:49,083 --> 02:17:51,082
Γεια σας Aλή;
1563
02:17:51,083 --> 02:17:53,182
Υπάρχει κάτι?
1564
02:17:53,483 --> 02:17:56,302
Όχι,
θα σε ρωτούσα αν δεν ήρθε...
1565
02:17:56,603 --> 02:17:58,702
Δεν έχει έρθει.
1566
02:17:59,363 --> 02:18:01,342
Δεν είναι εδώ από το βράδυ.
1567
02:18:01,443 --> 02:18:02,882
Κοίταξα παντού.
1568
02:18:02,883 --> 02:18:04,982
Έψαξα παντού που μπορεί να πάει.
1569
02:18:05,323 --> 02:18:07,219
Εντάξει αδερφέ μπορώ
να κοιτάξω επίσης.
1570
02:18:07,243 --> 02:18:09,177
Εντάξει, γιε μου,
πες μου αν μάθεις.
1571
02:18:09,202 --> 02:18:10,246
Έχουμε καταστραφεί.
1572
02:18:31,324 --> 02:18:35,463
Κορίτσι μου, ξύπνησε.
1573
02:18:39,564 --> 02:18:41,143
Ποιος είσαι;
1574
02:18:52,284 --> 02:18:56,023
Να γίνεις καλά σύντομα,
ανησυχώ για τη γιαγιά μου.
1575
02:18:56,324 --> 02:18:58,823
Όταν σε είδε στον κήπο...
1576
02:19:02,044 --> 02:19:05,343
Όταν πέσατε,
χτυπήσατε το κεφάλι σας.
1577
02:19:07,684 --> 02:19:10,383
Πώς είσαι τώρα; Καλύτερα;
1578
02:19:11,244 --> 02:19:15,503
Είναι εντάξει, είσαι εντάξει;
1579
02:19:31,484 --> 02:19:33,023
Ναι μπαμπά;
1580
02:19:33,684 --> 02:19:37,583
Η Εσμά μου τηλεφώνησε
και μου το είπε.
1581
02:19:38,004 --> 02:19:43,103
Ο Tαχίρ δεν είναι
εδώ, είμαστε χάλια...
1582
02:19:44,004 --> 02:19:48,383
Ήρθε σε μένα χθες το βράδυ για
να πάρει φάρμακα για τη Χανίφε.
1583
02:19:48,404 --> 02:19:50,543
Ποια είναι η Χανίφε;
1584
02:19:53,644 --> 02:19:55,143
Πού είναι το πουκάμισό μου;
1585
02:19:55,164 --> 02:19:56,204
Θα το φέρω.
1586
02:19:56,229 --> 02:19:59,323
Μην ανησυχείς,
θα κάνει την τιμή σου κακή.
1587
02:19:59,324 --> 02:20:01,423
Επίσης δεν μπορεί να
γίνει πριν από το γάμο.
1588
02:20:02,684 --> 02:20:05,423
Συγνώμη; Είσαι τρελη;
1589
02:20:05,484 --> 02:20:08,063
Λένε έτσι...
1590
02:20:08,084 --> 02:20:10,503
Είναι κρίμα για μια
ηλικιωμένη κυρία.
1591
02:20:10,564 --> 02:20:13,703
Ποιος έκανε αυτό
το πράγμα ντροπής;
1592
02:20:14,964 --> 02:20:18,543
Λυπούμαστε για τη γιαγιά μου.
1593
02:20:18,884 --> 02:20:21,060
Αν δεν την αναφέρετε...
1594
02:20:21,084 --> 02:20:22,903
Θα το αναφέρω.
1595
02:20:22,924 --> 02:20:26,423
Πώς θα μπορούσε κάποιος να
είναι όμορφος τόσο πολύ;
1596
02:20:26,564 --> 02:20:27,664
Τι;
1597
02:20:27,724 --> 02:20:29,463
Είναι ντροπή.
1598
02:20:29,564 --> 02:20:31,423
Είναι αρκετό
1599
02:20:31,444 --> 02:20:34,263
Ας ζητήσουμε συγγνώμη.
1600
02:20:34,324 --> 02:20:36,703
Κύριε, ποιο είναι το όνομά σας;
1601
02:20:36,884 --> 02:20:40,783
Η εγγονή μου
αναρωτιόταν για σένα.
1602
02:20:41,044 --> 02:20:47,023
Είπα να τον αποκαλείς
σύζυγο, αλλά λέει όχι.
1603
02:20:47,084 --> 02:20:50,543
Είμαι η Χανίφε, η γιαγιά της.
1604
02:20:50,644 --> 02:20:52,943
ο όνομά της είναι Χάζαλ.
1605
02:20:55,524 --> 02:20:57,303
Δεν είμαι ευπρόσδεκτος
να σε γνωρίσω.
1606
02:20:57,484 --> 02:20:59,643
Μπορεις να γινεις.
1607
02:20:59,644 --> 02:21:03,223
Μπορείτε αργότερα...
1608
02:21:05,804 --> 02:21:10,143
Λυπούμαι για τη γιαγιά
μου, λυπούμαστε...
1609
02:21:10,364 --> 02:21:13,343
Γιατί ήσαστε στον
κήπο της γιαγιάς μου;
1610
02:21:13,724 --> 02:21:17,583
Ο Οσμάν με έστειλε εδώ για
να φέρω τα φάρμακό της.
1611
02:21:18,564 --> 02:21:20,904
Οσμάν; Από που είσαι?
1612
02:21:21,005 --> 02:21:22,544
Είμαι από την Kαλλελη.
1613
02:21:22,685 --> 02:21:27,184
Εντάξει, είναι εντάξει.
1614
02:21:27,805 --> 02:21:29,304
Τι συνέβη?
1615
02:21:29,485 --> 02:21:32,024
Λυπούμαι για τη γιαγιά μου.
1616
02:21:32,125 --> 02:21:35,304
Εν πάση περιπτώσει,
ελπίζω ότι δεν θα συναντηθούμε ξανά.
1617
02:21:35,405 --> 02:21:37,584
Μη το λέτε.
1618
02:21:51,805 --> 02:21:54,504
Το σπίτι πρέπει να είναι εδώ...
1619
02:22:11,885 --> 02:22:13,964
Κοίτα!
1620
02:22:13,965 --> 02:22:15,104
Tαχίρ.
1621
02:22:15,125 --> 02:22:18,104
Είπα ότι έχετε δίκιο.
1622
02:22:18,285 --> 02:22:25,704
Ζήτησα συγγνώμη για τη γιαγιά μου
αλλά σας καθαρίζω, μην είστε αγενής.
1623
02:22:26,085 --> 02:22:31,344
Αγενής? Με ικετεύεις
να μην την καταγγείλω.
1624
02:22:31,485 --> 02:22:33,784
Δεν παρακαλέσαμε, το ρώτησα.
1625
02:22:33,845 --> 02:22:35,824
Δεν ξέρω.
1626
02:22:38,245 --> 02:22:39,821
Αφήστε μου να σας βοηθήσω.
1627
02:22:39,845 --> 02:22:41,544
Μπορω να το χειριστω.
1628
02:22:41,605 --> 02:22:43,664
Η πληγή σου θα είναι χάλια...
1629
02:22:43,685 --> 02:22:46,144
Μπορω να το χειριστω.
1630
02:22:47,805 --> 02:22:51,144
Άρχισαν να κάνουν κάτι.
1631
02:22:51,245 --> 02:22:57,184
Καλά, ξέρω το τέλος.
1632
02:22:58,205 --> 02:22:58,861
Εντάξει.
1633
02:22:58,885 --> 02:23:00,944
Αργά.
1634
02:23:02,405 --> 02:23:04,984
-Είσαι καλά?
-Είμαι εντάξει.
1635
02:23:10,005 --> 02:23:14,224
Γεια σου, είσαι η Χανίφε;
1636
02:23:14,405 --> 02:23:16,404
Ποιος είσαι;
1637
02:23:16,405 --> 02:23:18,941
Είμαι ο αδελφός
του Tαχίρ Kαλλέλη.
1638
02:23:18,965 --> 02:23:21,744
Ήρθαν για γάμο.
1639
02:23:25,685 --> 02:23:27,984
Ποιά είναι αυτή?
Η αδελφή του Tαχίρ;
1640
02:23:28,285 --> 02:23:32,784
Πρέπει να είσαι τρελή.
1641
02:23:34,365 --> 02:23:37,744
Ο Ταχίρ Καλέλλη είναι εδώ;
1642
02:23:37,885 --> 02:23:42,224
Έμεινε τη νύχτα με την
αρραβωνιαστικιά του.
1643
02:23:42,365 --> 02:23:45,944
Έχω κοιμηθεί νωρίς,
δεν ξέρω τι συνέβη.
152243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.