All language subtitles for babylon.berlin.s03e08.webrip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:01,732 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:01,812 --> 00:00:04,132 Is he the man you met as Fritz Höckert? 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 -No, it's not him. -That's impossible. 4 00:00:08,011 --> 00:00:10,331 -Vera! -Lotte. 5 00:00:10,811 --> 00:00:11,891 Call a doctor, quick! 6 00:00:45,049 --> 00:00:46,289 Pechtmann? 7 00:00:46,529 --> 00:00:47,529 Colonel. 8 00:00:49,889 --> 00:00:51,408 What are you doing here? 9 00:00:51,488 --> 00:00:54,728 I'm sorry, but a cop turned up and took me in. 10 00:00:56,088 --> 00:00:58,768 -Did he give you his name? -Rath. 11 00:00:59,688 --> 00:01:04,568 He took me to Alexanderplatz, and then they got the girl. 12 00:01:06,167 --> 00:01:07,167 Did she keep quiet? 13 00:01:14,687 --> 00:01:16,487 The problem is they know my name. 14 00:01:17,727 --> 00:01:19,727 So I wonder where they got that from. 15 00:01:21,326 --> 00:01:24,726 If they know my name, they will get to you at some point. 16 00:01:27,166 --> 00:01:29,526 If they trace it all back... 17 00:01:31,966 --> 00:01:33,286 What do you want? 18 00:01:34,725 --> 00:01:38,405 I thought since I know someone here who owes me a favor, 19 00:01:38,485 --> 00:01:40,085 I'll ask for one. 20 00:01:42,205 --> 00:01:44,565 -A favor? -Yes. 21 00:01:46,925 --> 00:01:47,925 Money? 22 00:01:49,324 --> 00:01:50,844 You want money, right? 23 00:01:51,404 --> 00:01:52,404 Yes. 24 00:02:06,283 --> 00:02:08,723 I'm guessing you didn't talk to anyone about this? 25 00:02:09,923 --> 00:02:11,483 Of course not, no. 26 00:02:12,123 --> 00:02:13,363 Not even with Stennes? 27 00:02:13,443 --> 00:02:14,683 No. 28 00:02:15,283 --> 00:02:16,883 What about your copartner? 29 00:02:17,363 --> 00:02:18,362 Kessler. 30 00:02:18,442 --> 00:02:20,642 I thought I'd go straight to you. 31 00:02:21,482 --> 00:02:22,482 Good. 32 00:02:23,722 --> 00:02:25,362 You did good. 33 00:03:45,720 --> 00:03:50,253 subtitles from YavkA.net ® 2020 34 00:03:50,996 --> 00:03:53,156 A dramatic turn in Babelsberg. 35 00:03:53,236 --> 00:03:57,756 A third actress has fallen victim to Berlin's insidious serial killer 36 00:03:57,836 --> 00:04:00,355 and has pulled him down into the abyss. 37 00:04:00,435 --> 00:04:03,835 The up-and-coming artist was a beguiling new discovery 38 00:04:03,915 --> 00:04:08,275 equipped with everything which makes a star shine in show business. 39 00:04:09,795 --> 00:04:12,635 The identity of the perpetrator is still kept secret. 40 00:04:12,715 --> 00:04:16,594 He is now in a ward at the Charité, closed off and guarded by police. 41 00:04:17,074 --> 00:04:20,794 Unconscious, heavily guarded. Badly injured. 42 00:04:21,594 --> 00:04:26,034 No one knows when and if the unconscious murderer will wake up. 43 00:04:28,273 --> 00:04:31,913 The investigating detective who was hot on the heels of the perpetrator 44 00:04:31,993 --> 00:04:36,313 was allegedly injured when he tackled the scoundrel. 45 00:04:36,953 --> 00:04:39,993 Luckily, he is likely to be able to leave the hospital soon. 46 00:04:41,113 --> 00:04:44,512 The great hall in Babelsberg Film Studios, crime scene of the murders, 47 00:04:44,592 --> 00:04:46,632 was locked up and blocked off. 48 00:04:46,712 --> 00:04:50,072 A continuation of the shoot seems out of the question now. 49 00:04:51,152 --> 00:04:53,672 Germany's master homicide detective, 50 00:04:53,752 --> 00:04:56,831 Criminal Counselor Ernst Gennat, tells it straight: 51 00:04:56,911 --> 00:05:00,391 The perpetrator has been caught, but the case still holds many riddles. 52 00:05:01,111 --> 00:05:03,431 But people can feel relieved 53 00:05:03,511 --> 00:05:06,671 that this unscrupulous perpetrator is no longer at large. 54 00:05:07,431 --> 00:05:08,751 Thank you, gentlemen. 55 00:05:11,630 --> 00:05:16,950 And now all of Berlin wants to know: who is the mysterious and brutal murderer 56 00:05:17,030 --> 00:05:20,870 whom the residents simply call the Phantom? 57 00:05:25,430 --> 00:05:27,389 I know it can't have been him. 58 00:05:28,989 --> 00:05:30,749 Not after what he did for you. 59 00:05:35,229 --> 00:05:36,309 What do you mean? 60 00:05:40,508 --> 00:05:41,628 Remember? 61 00:05:43,308 --> 00:05:45,628 You flipped the coin a year ago. 62 00:05:47,828 --> 00:05:49,308 Who would take the blame. 63 00:05:51,148 --> 00:05:52,828 Who would go to prison. 64 00:05:55,707 --> 00:05:56,987 Heads say I'll go. 65 00:05:57,787 --> 00:05:59,187 Tails say you do time. 66 00:06:11,146 --> 00:06:12,586 Look at it. 67 00:06:13,146 --> 00:06:14,466 Take a close look. 68 00:06:26,145 --> 00:06:29,185 Do you understand now that it can't have been him? 69 00:06:29,265 --> 00:06:31,145 He went to prison for you. 70 00:06:38,064 --> 00:06:39,504 Why do you have this? 71 00:06:51,584 --> 00:06:52,983 Please don't hurt him. 72 00:06:53,863 --> 00:06:54,863 Please. 73 00:06:57,943 --> 00:06:59,463 He's your best friend. 74 00:07:01,103 --> 00:07:03,583 -He's like a brother. He's family. -No. 75 00:07:05,463 --> 00:07:06,463 He's a Judas. 76 00:07:26,661 --> 00:07:30,981 ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH! 77 00:07:46,820 --> 00:07:48,100 Careful, careful. 78 00:07:48,900 --> 00:07:50,859 You have a couple of broken ribs. 79 00:07:50,939 --> 00:07:52,939 The doctor said don't get up. 80 00:08:01,099 --> 00:08:02,419 What about Weintraub? 81 00:08:07,418 --> 00:08:10,018 -Alive. -Has he been questioned? 82 00:08:10,578 --> 00:08:11,978 He hasn't come to yet. 83 00:08:13,938 --> 00:08:15,258 And Vera Lohmann? 84 00:08:57,335 --> 00:08:58,855 I... I... 85 00:08:59,495 --> 00:09:00,495 -I... -I'm... 86 00:09:01,335 --> 00:09:03,254 I hope I'm not interrupting. 87 00:09:06,414 --> 00:09:08,374 I'm Charlotte Ritter, criminal assistant... 88 00:09:08,454 --> 00:09:09,454 It's you. 89 00:09:15,734 --> 00:09:16,734 Thank you. 90 00:09:34,372 --> 00:09:35,412 How are you? 91 00:09:37,372 --> 00:09:38,692 Who is "A"? 92 00:09:41,772 --> 00:09:43,132 I was worried. 93 00:09:45,012 --> 00:09:46,251 I've been to the hotel. 94 00:09:47,731 --> 00:09:49,211 Who is "A, period"? 95 00:09:53,851 --> 00:09:54,851 Anno? 96 00:09:56,531 --> 00:09:57,651 Anno? 97 00:09:58,651 --> 00:10:01,370 Gereon, no. What are you talking about? 98 00:10:01,450 --> 00:10:02,570 Who is it, then? 99 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 No one. 100 00:10:06,930 --> 00:10:08,410 -A friend. -Who is the guy? 101 00:10:09,530 --> 00:10:10,770 He doesn't matter. 102 00:10:10,850 --> 00:10:14,090 Who is paying for the... palace you're staying at? 103 00:10:30,648 --> 00:10:32,848 I've come to see you because... 104 00:10:35,208 --> 00:10:36,488 I want to tell you something. 105 00:10:37,728 --> 00:10:38,768 Oh, yeah? 106 00:10:42,648 --> 00:10:44,327 Gereon, I'm having a baby. 107 00:10:49,127 --> 00:10:50,247 By whom? 108 00:10:51,727 --> 00:10:52,847 What? 109 00:10:53,647 --> 00:10:55,207 By whom are you having a baby? 110 00:10:56,327 --> 00:10:58,766 By you. Who else? 111 00:10:59,326 --> 00:11:00,326 I'm asking you. 112 00:11:03,086 --> 00:11:05,526 -Why are you saying this? -You're hedging. 113 00:11:08,126 --> 00:11:10,886 I'm faithful to you, always have been. 114 00:11:11,646 --> 00:11:13,845 That's what Anno thought, too. 115 00:12:03,322 --> 00:12:06,602 You shoot the doe. Aim at the shoulder blade. 116 00:12:07,522 --> 00:12:08,882 Breathe out first, 117 00:12:09,522 --> 00:12:10,641 then you shoot. 118 00:12:27,680 --> 00:12:29,880 What's the matter? Shoot. 119 00:12:46,639 --> 00:12:47,679 Moron! 120 00:12:56,318 --> 00:12:58,678 -Litten law office, Seegers speaking. -This is Helfers. 121 00:12:58,758 --> 00:13:02,158 -women's prison Barnimstrasse. -One moment, please. 122 00:13:02,918 --> 00:13:05,878 Mr. Litten, the prison director. 123 00:13:10,717 --> 00:13:12,917 -Litten. -We have the appointment 124 00:13:12,997 --> 00:13:16,077 for the enforcement of the judgment in the case of Greta Overbeck. 125 00:13:16,157 --> 00:13:18,437 -It's on October 6 . -What? 126 00:13:18,517 --> 00:13:19,557 Yes. 127 00:13:19,637 --> 00:13:21,477 I wanted to inform you of that. 128 00:13:21,557 --> 00:13:24,716 -Who set this date? -The Ministry of Justice . 129 00:13:24,796 --> 00:13:27,636 It seems the application for revision hasn't been processed. 130 00:13:27,716 --> 00:13:30,716 -Enforcement so soon? -Yes, this is... 131 00:13:31,676 --> 00:13:33,236 It is unusual, indeed. 132 00:13:33,876 --> 00:13:36,276 I'll see to it right away. Thank you. 133 00:13:41,795 --> 00:13:45,355 Scandal! Lufthansa in military scandal! 134 00:13:46,235 --> 00:13:49,595 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 135 00:13:50,075 --> 00:13:52,394 Lufthansa in military scandal! 136 00:13:52,474 --> 00:13:56,354 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 137 00:14:09,513 --> 00:14:11,233 -I have mail for you. -What? 138 00:14:13,273 --> 00:14:17,313 Why didn't you refuse acceptance? I don't officially live here anymore. 139 00:14:17,673 --> 00:14:20,473 Now the Home Guarders know that I'm still here. 140 00:14:20,553 --> 00:14:22,192 They're long gone. I've been downstairs. 141 00:14:32,672 --> 00:14:34,912 A summons from the political police... 142 00:14:35,951 --> 00:14:36,951 Yes. 143 00:14:37,511 --> 00:14:39,031 They're investigating high treason? 144 00:14:39,871 --> 00:14:42,351 And I'm rotting away in this chamber. 145 00:14:42,911 --> 00:14:44,351 In a mattress crypt. 146 00:14:44,871 --> 00:14:47,911 -Like Heine in Paris. -You're not sick. 147 00:14:47,991 --> 00:14:50,550 Like Raskolnikov in Petersburg, then. 148 00:14:51,110 --> 00:14:52,550 You're not guilty, either. 149 00:14:52,630 --> 00:14:54,390 You see, Mrs. Elisabeth? 150 00:14:55,430 --> 00:15:00,030 I can't think straight anymore. Nothing but lame comparisons and skewed images. 151 00:15:00,110 --> 00:15:02,110 This is not healthy for a man like me. 152 00:15:02,190 --> 00:15:04,309 I don't know what your problem is. 153 00:15:04,389 --> 00:15:06,549 This is your chance for peace and quiet. 154 00:15:07,749 --> 00:15:09,749 You eat regularly, sleep a lot, 155 00:15:09,829 --> 00:15:12,429 ponder your unsettled life. 156 00:15:13,029 --> 00:15:16,789 A man of your age. You can't go on like this. 157 00:15:17,549 --> 00:15:20,348 At some point, there must be an end to a bachelor life. 158 00:15:24,188 --> 00:15:28,188 What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth? 159 00:15:35,747 --> 00:15:37,027 Mrs. Elisabeth? 160 00:15:39,947 --> 00:15:41,227 Just think about it. 161 00:16:00,706 --> 00:16:01,706 Excuse me. 162 00:16:05,185 --> 00:16:06,425 Miss Seegers! 163 00:16:08,705 --> 00:16:09,785 Hello. 164 00:16:10,985 --> 00:16:14,785 -Are you about to leave? -Yes. I was transferred. 165 00:16:15,945 --> 00:16:17,984 -Who would do such a thing? -Oskar. 166 00:16:18,064 --> 00:16:19,944 An unreliable subject. 167 00:16:21,184 --> 00:16:23,384 Would you like to sit down for a minute? 168 00:16:24,344 --> 00:16:25,344 Just for a minute. 169 00:16:31,503 --> 00:16:32,503 Madam? 170 00:16:32,583 --> 00:16:35,383 One vodka with soda and pork tartare on a bread roll. 171 00:16:36,583 --> 00:16:40,743 So, what are we going to talk about now? Karl Marx, Adam Smith? 172 00:16:41,383 --> 00:16:45,382 Actually, I'm sinking my teeth into economic subjects. 173 00:16:45,702 --> 00:16:47,422 But that's not your speciality. 174 00:16:49,222 --> 00:16:51,222 -But it's my pet issue. -Is that so? 175 00:16:53,182 --> 00:16:56,382 -What is it about? -The future of the German economic system. 176 00:16:56,782 --> 00:16:59,182 The German economic system doesn't have a future. 177 00:16:59,262 --> 00:17:00,261 Is that so? 178 00:17:02,061 --> 00:17:04,861 If you talk down to me, I might as well leave. 179 00:17:05,901 --> 00:17:07,621 I was just smiling at you. 180 00:17:08,181 --> 00:17:09,701 Does that make me arrogant? 181 00:17:10,341 --> 00:17:11,581 Remains to be seen. 182 00:17:14,580 --> 00:17:18,620 Why doesn't the German economic system have a future in your opinion? 183 00:17:19,860 --> 00:17:22,340 Because the capital has been unleashed and has become so greedy 184 00:17:22,420 --> 00:17:26,180 that it won't stop at conning money out of the masses with blatant lies. 185 00:17:26,260 --> 00:17:28,899 Speculation fever has gripped them all. 186 00:17:29,739 --> 00:17:30,739 Not me. 187 00:17:31,659 --> 00:17:32,779 Are you immune? 188 00:17:33,139 --> 00:17:36,579 Speculation is an American, a Jewish business. 189 00:17:36,659 --> 00:17:38,299 Actually, I am immune to that. 190 00:17:41,219 --> 00:17:42,219 But you? 191 00:17:42,779 --> 00:17:46,658 Don't you sometimes secretly dream of a flashy Duesenberg convertible? 192 00:17:47,898 --> 00:17:49,658 Stop making fun of me. 193 00:17:49,738 --> 00:17:52,298 Stop asking me rhetorical questions. 194 00:17:53,818 --> 00:17:57,178 The belief in never-ending consumption, man's malice to cheat others 195 00:17:57,258 --> 00:18:01,457 and to reward that with money, all this will lead to the downfall of the system. 196 00:18:01,937 --> 00:18:04,137 And where will we see this first? 197 00:18:04,897 --> 00:18:05,898 Thank you. 198 00:18:06,138 --> 00:18:07,739 At the stock market, of course. 199 00:18:07,819 --> 00:18:10,780 -You think the stock market will collapse? -Definitely. 200 00:18:10,860 --> 00:18:13,582 And it is this collapse which will liberate our society. 201 00:18:15,663 --> 00:18:17,824 You don't appear to find this threatening. 202 00:18:19,185 --> 00:18:21,626 So far, this is just a theory. 203 00:18:22,787 --> 00:18:24,428 By a smart mind. 204 00:18:31,192 --> 00:18:35,074 -150 marks. 159, you can count it. -Yes. 205 00:18:36,115 --> 00:18:37,956 -And this is...? -The advance payment. 206 00:18:38,036 --> 00:18:39,476 You said you needed one. 207 00:18:39,837 --> 00:18:42,638 And I thought we could pay the rest in installments. 208 00:18:42,718 --> 00:18:46,520 Installments, no. Operations need to be paid for in advance. 209 00:18:47,521 --> 00:18:49,002 What, and this...? 210 00:18:49,082 --> 00:18:51,563 I would take this for the appointment. 211 00:18:52,364 --> 00:18:54,205 150 marks just for the appointment? 212 00:18:54,285 --> 00:18:56,046 -Yes. -But we can't wait any longer. 213 00:18:56,126 --> 00:18:57,567 My sister needs the operation. 214 00:18:57,647 --> 00:19:01,009 -Do you want an appointment? -I have a regular job. 215 00:19:01,089 --> 00:19:03,810 Well, if you want the appointment, I'll keep the money. 216 00:19:03,890 --> 00:19:08,053 If not, well, I have to ask you to leave my practice, yes. 217 00:19:08,133 --> 00:19:11,134 Well, you can come back when you have the money. 218 00:19:15,497 --> 00:19:16,497 Ilse! 219 00:19:17,338 --> 00:19:18,338 Ilse. 220 00:19:32,867 --> 00:19:35,068 Anything to go with the sausages? 221 00:19:35,148 --> 00:19:37,069 -As always. -Not even the soup? 222 00:19:37,149 --> 00:19:40,871 -No. -Very well, madam. I'll be right back. 223 00:19:59,201 --> 00:20:02,163 There's a doctor who's cheaper. In Wedding. 224 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Tomorrow morning? 225 00:20:06,005 --> 00:20:07,086 How much? 226 00:20:10,128 --> 00:20:11,128 Three hundred. 227 00:20:23,855 --> 00:20:25,216 Look, it's shiny. 228 00:20:36,462 --> 00:20:37,903 Look, it's shiny. 229 00:20:38,423 --> 00:20:39,624 Want to swap? 230 00:20:49,029 --> 00:20:50,190 Hey. 231 00:20:53,952 --> 00:20:55,273 Are you hungry? 232 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 You're lucky. 233 00:21:15,524 --> 00:21:19,927 I had you come in because the date for the enforcement of the sentence has been set. 234 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Yes? 235 00:21:24,850 --> 00:21:26,050 In five days. 236 00:21:27,011 --> 00:21:28,532 On October 6, 10 a.m. 237 00:21:29,852 --> 00:21:31,013 Five days. 238 00:21:33,054 --> 00:21:34,295 Yes. 239 00:21:35,095 --> 00:21:37,977 You'll spend your last night in a solitary cell. 240 00:21:38,137 --> 00:21:41,299 If you require spiritual care, please let us know. 241 00:21:43,100 --> 00:21:44,901 No. Thank you. 242 00:21:46,582 --> 00:21:48,063 What about your lawyer? 243 00:21:49,584 --> 00:21:50,824 I don't have one. 244 00:21:50,904 --> 00:21:52,665 And the revision application? 245 00:21:53,906 --> 00:21:55,587 An application for revision was made. 246 00:21:56,467 --> 00:21:58,669 Dr. Litten. Isn't he your lawyer? 247 00:22:02,391 --> 00:22:04,512 I'll have to have that double-checked. 248 00:22:05,913 --> 00:22:06,913 OK. 249 00:22:09,075 --> 00:22:11,636 I'll let you know, Miss Overbeck. 250 00:22:33,168 --> 00:22:35,209 -What's the matter? -Nothing. 251 00:22:58,462 --> 00:22:59,543 The idiot. 252 00:23:03,065 --> 00:23:06,427 If we ever go to war, what do we do with people like that? 253 00:23:06,547 --> 00:23:07,788 Want a piece? 254 00:23:08,748 --> 00:23:10,749 Or feeling sorry for poor Bambi? 255 00:23:11,230 --> 00:23:12,390 Shut up. 256 00:23:13,951 --> 00:23:16,392 Bambi, Bambi... 257 00:23:29,760 --> 00:23:31,361 Bambi wants to play! 258 00:23:32,361 --> 00:23:33,362 Come on, then. 259 00:23:46,770 --> 00:23:48,010 Are you nuts? 260 00:23:48,931 --> 00:23:50,572 Do you want to kill him or something? 261 00:23:54,334 --> 00:23:55,655 Come with me. 262 00:24:21,429 --> 00:24:22,470 Toni? 263 00:24:26,952 --> 00:24:28,433 Don't you recognize me? 264 00:24:28,993 --> 00:24:30,634 Yes, I do. Hi. 265 00:24:30,714 --> 00:24:31,715 Hi. 266 00:24:35,277 --> 00:24:38,399 -What are you up to? -I'm waiting. 267 00:24:39,319 --> 00:24:40,960 But there's no one here. 268 00:24:42,681 --> 00:24:45,883 -What about you? -I want to go in there. To warm up a bit. 269 00:24:49,725 --> 00:24:50,926 Are you hungry? 270 00:24:51,606 --> 00:24:53,167 Come on, I'm buying. 271 00:24:55,328 --> 00:24:58,050 Just until it stops raining, then I have to go anyway. 272 00:24:58,130 --> 00:25:00,611 Tell me a bit about you two. 273 00:25:01,412 --> 00:25:03,573 How you've been faring the past few months, 274 00:25:03,653 --> 00:25:05,134 you and your sister. 275 00:25:07,855 --> 00:25:08,856 All right. 276 00:25:08,936 --> 00:25:10,016 Let's go. 277 00:25:23,464 --> 00:25:24,465 You're new, right? 278 00:25:26,466 --> 00:25:27,786 Name, age? 279 00:25:27,867 --> 00:25:29,387 Moritz Rath, 14. 280 00:25:30,988 --> 00:25:32,149 Listen up. 281 00:25:35,951 --> 00:25:37,312 All of us here, 282 00:25:37,872 --> 00:25:40,714 we're all bound together, you hear? One community. 283 00:25:41,354 --> 00:25:42,595 Bound by our blood. 284 00:25:43,355 --> 00:25:46,197 By our German blood and the faith in our Führer, 285 00:25:46,637 --> 00:25:47,758 Adolf Hitler. 286 00:25:48,758 --> 00:25:49,879 He sees us all. 287 00:25:50,159 --> 00:25:53,081 Every single one of us, and if we're united. 288 00:25:53,161 --> 00:25:54,241 Do you know that? 289 00:25:54,522 --> 00:25:58,244 If we stand behind him and his ideals as one. 290 00:25:58,724 --> 00:26:00,205 Like we promised him. 291 00:26:01,045 --> 00:26:04,567 For unity, for community, for our people. 292 00:26:04,647 --> 00:26:06,929 Do you understand? He sees that. 293 00:26:12,892 --> 00:26:16,254 We have to fight. Until blood flows, if necessary, OK? 294 00:26:16,894 --> 00:26:20,776 But together, against the enemy. Not against each other. 295 00:26:21,337 --> 00:26:22,858 Then we can achieve anything. 296 00:26:24,859 --> 00:26:26,019 And believe me, 297 00:26:26,500 --> 00:26:28,861 our enemies, they're everywhere. 298 00:26:29,381 --> 00:26:34,344 On the street, in school, in your family, everywhere. 299 00:26:35,665 --> 00:26:37,666 That's why we stick together. 300 00:26:38,626 --> 00:26:39,907 Is that understood, guys? 301 00:26:41,148 --> 00:26:42,749 Yes, Rottenführer, sir. 302 00:26:44,150 --> 00:26:45,270 What do you say? 303 00:26:46,271 --> 00:26:47,752 Yes, Rottenführer, sir. 304 00:26:56,957 --> 00:27:00,399 Put your hands on the flag so I know you understood what I said. 305 00:27:05,562 --> 00:27:07,723 This is the symbol of our unity. 306 00:27:10,684 --> 00:27:12,045 And now shake hands. 307 00:27:22,691 --> 00:27:24,212 I met an uncle yesterday. 308 00:27:25,333 --> 00:27:26,613 One of your uncles? 309 00:27:27,414 --> 00:27:28,655 Just some uncle. 310 00:27:29,375 --> 00:27:30,816 A filthy rich spiv. 311 00:27:32,016 --> 00:27:35,578 He said, "I can't read very well." 312 00:27:35,659 --> 00:27:38,100 I said, "Because of your eyes or something?" 313 00:27:38,900 --> 00:27:41,822 And he said, "Because of loneliness." 314 00:27:42,743 --> 00:27:45,864 I said, "A posh uncle like you is lonely?" 315 00:27:46,545 --> 00:27:50,587 He said, "Peter," he said, "loneliness is worse 316 00:27:50,667 --> 00:27:52,828 than when I was still with my missus." 317 00:27:55,270 --> 00:27:59,312 You're laughing. He was very upset, he nearly bawled. 318 00:28:00,112 --> 00:28:03,874 I said, "Why don't you find someone to read to you?" 319 00:28:05,435 --> 00:28:08,637 He said, "No one will read to an old man." 320 00:28:09,918 --> 00:28:13,480 I said, "I can ask around and see if I know someone who can read to you." 321 00:28:14,320 --> 00:28:15,321 I can read. 322 00:28:15,681 --> 00:28:20,244 Exactly. That's what I thought. Toni can read because she was in school. 323 00:28:21,404 --> 00:28:22,765 How much does he pay? 324 00:28:23,445 --> 00:28:27,848 Well, don't you ask the right questions? I have to give you that. 325 00:28:27,928 --> 00:28:30,369 That's the most important question with uncles like that. 326 00:28:34,292 --> 00:28:35,812 I'll read to your uncle. 327 00:28:35,892 --> 00:28:37,213 But only if he... 328 00:28:42,136 --> 00:28:43,897 I've got the key. 329 00:28:45,178 --> 00:28:48,700 -How are you, where have you been? -Everywhere. And nowhere. 330 00:28:49,900 --> 00:28:51,941 What do you want to do now that the evening's begun? 331 00:28:53,743 --> 00:28:55,784 I thought we could go to the pictures. 332 00:28:57,184 --> 00:28:58,305 What's showing? 333 00:28:58,455 --> 00:29:00,106 Blood of the Pharaohs. 334 00:29:00,186 --> 00:29:01,387 With Winter? 335 00:29:01,867 --> 00:29:03,348 A rerun. 336 00:29:04,068 --> 00:29:06,350 OK. I have two hours. 337 00:29:06,430 --> 00:29:08,911 -After that, I have plans. -Two. 338 00:29:08,991 --> 00:29:11,192 That's enough time, silly. Let's go. 339 00:29:14,874 --> 00:29:16,235 If you see Ilse, right? 340 00:29:19,637 --> 00:29:21,918 You can tell her I made an appointment for her eyes. 341 00:29:23,159 --> 00:29:25,440 -Is that right? -That's right. 342 00:29:33,885 --> 00:29:35,486 Alfred Nyssen speaking. 343 00:29:35,566 --> 00:29:37,607 Good evening. Wendt here. 344 00:29:38,408 --> 00:29:41,569 I've been thinking about what you said at the stock market. 345 00:29:42,770 --> 00:29:43,771 And? 346 00:29:45,171 --> 00:29:46,892 See, if you had presented the matter 347 00:29:46,972 --> 00:29:50,575 in a little more businesslike way, without the drama, 348 00:29:50,655 --> 00:29:53,016 you may have had a better response. 349 00:29:53,096 --> 00:29:54,177 Yes. 350 00:29:54,657 --> 00:29:55,938 Anyway, 351 00:29:57,258 --> 00:30:00,940 you could be right with your analysis. 352 00:30:01,741 --> 00:30:02,821 Yes. 353 00:30:03,222 --> 00:30:06,063 -Yes, yes. -You absolutely want to buy your way 354 00:30:06,704 --> 00:30:07,944 back into our circle. 355 00:30:08,104 --> 00:30:09,705 I want to support you. 356 00:30:09,785 --> 00:30:12,067 I want to create something that lasts. 357 00:30:12,547 --> 00:30:13,708 As a speculator? 358 00:30:14,268 --> 00:30:15,429 As a designer. 359 00:30:16,869 --> 00:30:18,790 How much do you have for your bet? 360 00:30:19,831 --> 00:30:20,832 Ten million. 361 00:30:22,392 --> 00:30:23,713 Maybe only eight. 362 00:30:25,194 --> 00:30:26,555 That won't be enough. 363 00:30:27,916 --> 00:30:30,157 -No. -Wager 100 million. 364 00:30:31,438 --> 00:30:33,439 That would be a proper plan, right? 365 00:30:34,839 --> 00:30:36,000 A hundred million? 366 00:30:37,641 --> 00:30:39,122 Without your advocacy 367 00:30:39,202 --> 00:30:43,004 and without the help of the banks, this sum will remain out of reach. 368 00:30:43,084 --> 00:30:44,485 Listen closely, Mr. Nyssen. 369 00:30:45,365 --> 00:30:47,607 I'll bring you back into the circle around Seegers. 370 00:30:48,207 --> 00:30:50,248 I can do a lot of persuading. 371 00:30:50,328 --> 00:30:54,451 But the flow of capital, you will have to guarantee that all by yourself. 372 00:30:54,891 --> 00:30:56,051 How would I do that? 373 00:30:57,452 --> 00:30:58,653 Ask your mother. 374 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Hello? 375 00:31:50,362 --> 00:31:51,563 Anybody there? 376 00:32:15,216 --> 00:32:16,295 Anno? 377 00:32:34,167 --> 00:32:35,886 What do you want from me? 378 00:32:38,005 --> 00:32:39,324 Walter Weintraub. 379 00:32:40,843 --> 00:32:44,082 Are you sure it was he who committed those crimes? 380 00:32:45,921 --> 00:32:49,039 Our investigative analysis says there is no doubt, yes. 381 00:32:52,238 --> 00:32:53,837 What's the guy's motive? 382 00:32:54,396 --> 00:32:56,715 Why would he go against his oldest friend? 383 00:32:58,834 --> 00:33:02,153 There could be different reasons. 384 00:33:03,112 --> 00:33:04,112 Jealousy, 385 00:33:05,071 --> 00:33:06,071 revenge. 386 00:33:07,710 --> 00:33:10,429 You could probably best answer this question. 387 00:33:13,267 --> 00:33:16,865 Which leads didn't you follow? What might have you overlooked? 388 00:33:18,025 --> 00:33:20,024 You really refuse to accept it. 389 00:33:30,938 --> 00:33:32,018 Are you managing? 390 00:33:34,017 --> 00:33:36,216 -Pardon? -Your wife left you. 391 00:33:39,894 --> 00:33:41,133 She's not my wife. 392 00:34:20,674 --> 00:34:21,753 Damn. 393 00:34:56,336 --> 00:34:57,415 How much? 394 00:35:21,483 --> 00:35:23,682 ARE YOU READY? 395 00:36:13,417 --> 00:36:15,816 Normally, I get girls off the street. 396 00:36:15,896 --> 00:36:18,095 Or mothers who already have five or six. 397 00:36:18,415 --> 00:36:22,213 Housemaids, workers, but none like you. 398 00:36:22,693 --> 00:36:23,692 What? 399 00:36:25,172 --> 00:36:27,011 Sit down, why don't you? 400 00:36:27,091 --> 00:36:30,289 -Schwarzbach, my name is Schwarzbach. -I don't want names. 401 00:36:31,568 --> 00:36:32,968 Forgotten it already. 402 00:36:40,164 --> 00:36:42,963 I'm sorry, I don't even know why I'm here. 403 00:36:43,362 --> 00:36:46,441 -I don't know... -We don't make any decisions today. 404 00:36:48,400 --> 00:36:51,878 Drink the St. John's wort for your nerves. 405 00:36:53,437 --> 00:36:57,675 And then we'll see if you really want my help. 406 00:37:08,350 --> 00:37:12,388 Calm down, girl. You're not the first one to come to me. 407 00:37:13,108 --> 00:37:15,027 There are so many. 408 00:37:16,506 --> 00:37:18,025 You're not alone in the world. 409 00:37:40,014 --> 00:37:42,213 I brought suffering to many people. 410 00:37:43,572 --> 00:37:45,172 Death and a lot of suffering. 411 00:37:49,889 --> 00:37:53,128 The ones who incited me to do it were not Communists. 412 00:37:54,207 --> 00:37:55,487 They were National Socialists. 413 00:37:59,245 --> 00:38:01,044 They disguised themselves. 414 00:38:01,604 --> 00:38:02,803 I was duped. 415 00:38:06,921 --> 00:38:08,080 Why did you lie? 416 00:38:13,997 --> 00:38:15,517 May I ask you something? 417 00:38:18,795 --> 00:38:20,754 Would you give me a hug? 418 00:38:55,737 --> 00:38:58,535 They threatened to harm my child. 419 00:38:59,575 --> 00:39:00,614 Who? 420 00:39:02,133 --> 00:39:03,493 Who threatened you? 421 00:39:04,332 --> 00:39:06,011 I can't tell you that. 422 00:39:07,411 --> 00:39:08,650 Just hold me, please. 423 00:39:35,397 --> 00:39:37,396 Will I be able to talk to him when he comes to? 424 00:39:38,395 --> 00:39:39,515 I sure hope so. 425 00:40:19,935 --> 00:40:21,534 Good evening, Mr. Weintraub. 426 00:40:22,973 --> 00:40:25,172 Good evening. Do you know where you are? 427 00:40:27,331 --> 00:40:30,090 In... the hospital. 428 00:40:43,603 --> 00:40:44,802 Why did you do it? 429 00:40:48,320 --> 00:40:50,280 We've been had. 430 00:40:52,239 --> 00:40:53,238 What? 431 00:40:54,238 --> 00:40:55,557 Duped. 432 00:40:56,716 --> 00:40:57,796 Who? 433 00:40:58,955 --> 00:41:00,275 It was a trap. 434 00:41:00,354 --> 00:41:02,393 Yes, I got that. How and who? 435 00:41:54,168 --> 00:41:55,607 Who was the man? 436 00:41:58,685 --> 00:41:59,685 Walter. 437 00:42:02,524 --> 00:42:04,363 -Walter! -Edgar. 438 00:42:12,159 --> 00:42:13,558 Will he survive? 439 00:42:13,638 --> 00:42:16,477 Not unless we repeat the procedure right away. 440 00:42:24,433 --> 00:42:25,512 What? 441 00:42:29,030 --> 00:42:30,190 Esther. 442 00:42:35,707 --> 00:42:37,146 I love her. 443 00:43:14,568 --> 00:43:17,646 I was worried you had changed your mind. 444 00:43:17,726 --> 00:43:19,725 No. Here I am. 445 00:43:20,285 --> 00:43:23,523 However, today's show is not for beginners. 446 00:43:24,403 --> 00:43:26,802 But you intimated that you have experience. 447 00:43:26,882 --> 00:43:29,040 Yes. What is this about? 448 00:43:33,558 --> 00:43:35,277 Let yourself be surprised. 449 00:43:35,357 --> 00:43:37,076 As long as I get paid. 450 00:43:37,556 --> 00:43:39,955 As we agreed, 100 marks. 451 00:43:40,035 --> 00:43:44,513 As you can see, this guest is willing to pay adequately for his wishes. 452 00:43:45,592 --> 00:43:47,311 I'll leave you alone now. 453 00:43:48,351 --> 00:43:51,030 When you're ready, please ring this bell. 454 00:44:09,900 --> 00:44:12,339 Criminal Assistant Ritter. 455 00:44:17,976 --> 00:44:22,534 The year is 1917. 456 00:44:23,413 --> 00:44:29,290 You were separated from your league of fearless French Amazons 457 00:44:29,730 --> 00:44:32,089 and fell into enemy hands. 458 00:44:33,328 --> 00:44:36,727 You've been a prisoner for months now, 459 00:44:36,807 --> 00:44:40,045 without contact with your loved one at home, 460 00:44:40,365 --> 00:44:43,843 without contact with any man at all. 461 00:44:44,643 --> 00:44:48,361 And the soldiers of the enemy treat you badly. 462 00:44:49,121 --> 00:44:52,519 You've been watching these men for weeks now, 463 00:44:52,599 --> 00:44:55,917 their bodies steeled by combat. 464 00:44:55,997 --> 00:44:58,636 You can feel their courage, 465 00:44:58,716 --> 00:45:02,514 you can smell their virility. 466 00:45:06,872 --> 00:45:12,829 And your observations rouse lust in you like you've never known before. 467 00:45:19,905 --> 00:45:22,624 So you touch your breasts 468 00:45:22,704 --> 00:45:27,661 and feel your nipples grow hard under the cloth, 469 00:45:28,501 --> 00:45:32,179 as hard as bullet casings. 470 00:45:32,259 --> 00:45:34,778 And you brace yourself for the moment 471 00:45:34,858 --> 00:45:38,856 when you can finally act on your growing arousal. 472 00:45:40,135 --> 00:45:43,773 And you call those men your enemies. 473 00:45:44,253 --> 00:45:46,852 You want them! All of them! 474 00:45:47,412 --> 00:45:49,610 Come... now! 475 00:45:50,850 --> 00:45:52,129 Get up. 476 00:45:57,447 --> 00:45:58,806 Kneel. 477 00:46:02,484 --> 00:46:03,643 Take her blindfold off. 478 00:47:17,367 --> 00:47:18,366 Do you love him? 479 00:47:22,964 --> 00:47:24,323 Edgar. 480 00:47:26,682 --> 00:47:27,922 Say it. 481 00:47:53,029 --> 00:47:54,468 The search warrant. 482 00:48:02,240 --> 00:48:05,573 Subtitle translation by Stephanie Geiges 483 00:48:05,769 --> 00:48:10,936 WebRip subtitles from Monetino™ YavkA.net ® 2020 33983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.