Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,732
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:01,812 --> 00:00:04,132
Is he the man you met as Fritz Höckert?
3
00:00:04,212 --> 00:00:06,172
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:08,011 --> 00:00:10,331
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:10,811 --> 00:00:11,891
Call a doctor, quick!
6
00:00:45,049 --> 00:00:46,289
Pechtmann?
7
00:00:46,529 --> 00:00:47,529
Colonel.
8
00:00:49,889 --> 00:00:51,408
What are you doing here?
9
00:00:51,488 --> 00:00:54,728
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:00:56,088 --> 00:00:58,768
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:00:59,688 --> 00:01:04,568
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:06,167 --> 00:01:07,167
Did she keep quiet?
13
00:01:14,687 --> 00:01:16,487
The problem is they know my name.
14
00:01:17,727 --> 00:01:19,727
So I wonder where they got that from.
15
00:01:21,326 --> 00:01:24,726
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:27,166 --> 00:01:29,526
If they trace it all back...
17
00:01:31,966 --> 00:01:33,286
What do you want?
18
00:01:34,725 --> 00:01:38,405
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:38,485 --> 00:01:40,085
I'll ask for one.
20
00:01:42,205 --> 00:01:44,565
-A favor?
-Yes.
21
00:01:46,925 --> 00:01:47,925
Money?
22
00:01:49,324 --> 00:01:50,844
You want money, right?
23
00:01:51,404 --> 00:01:52,404
Yes.
24
00:02:06,283 --> 00:02:08,723
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:09,923 --> 00:02:11,483
Of course not, no.
26
00:02:12,123 --> 00:02:13,363
Not even with Stennes?
27
00:02:13,443 --> 00:02:14,683
No.
28
00:02:15,283 --> 00:02:16,883
What about your copartner?
29
00:02:17,363 --> 00:02:18,362
Kessler.
30
00:02:18,442 --> 00:02:20,642
I thought I'd go straight to you.
31
00:02:21,482 --> 00:02:22,482
Good.
32
00:02:23,722 --> 00:02:25,362
You did good.
33
00:03:45,720 --> 00:03:50,253
subtitles from
YavkA.net ® 2020
34
00:03:50,996 --> 00:03:53,156
A dramatic turn in Babelsberg.
35
00:03:53,236 --> 00:03:57,756
A third actress has fallen victim
to Berlin's insidious serial killer
36
00:03:57,836 --> 00:04:00,355
and has pulled him down into the abyss.
37
00:04:00,435 --> 00:04:03,835
The up-and-coming artist
was a beguiling new discovery
38
00:04:03,915 --> 00:04:08,275
equipped with everything which makes a
star shine in show business.
39
00:04:09,795 --> 00:04:12,635
The identity of the perpetrator
is still kept secret.
40
00:04:12,715 --> 00:04:16,594
He is now in a ward at the Charité,
closed off and guarded by police.
41
00:04:17,074 --> 00:04:20,794
Unconscious, heavily guarded.
Badly injured.
42
00:04:21,594 --> 00:04:26,034
No one knows when and if
the unconscious murderer will wake up.
43
00:04:28,273 --> 00:04:31,913
The investigating detective who was
hot on the heels of the perpetrator
44
00:04:31,993 --> 00:04:36,313
was allegedly injured
when he tackled the scoundrel.
45
00:04:36,953 --> 00:04:39,993
Luckily, he is likely
to be able to leave the hospital soon.
46
00:04:41,113 --> 00:04:44,512
The great hall in Babelsberg Film
Studios, crime scene of the murders,
47
00:04:44,592 --> 00:04:46,632
was locked up and blocked off.
48
00:04:46,712 --> 00:04:50,072
A continuation of the shoot
seems out of the question now.
49
00:04:51,152 --> 00:04:53,672
Germany's master homicide detective,
50
00:04:53,752 --> 00:04:56,831
Criminal Counselor Ernst Gennat,
tells it straight:
51
00:04:56,911 --> 00:05:00,391
The perpetrator has been caught,
but the case still holds many riddles.
52
00:05:01,111 --> 00:05:03,431
But people can feel relieved
53
00:05:03,511 --> 00:05:06,671
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
54
00:05:07,431 --> 00:05:08,751
Thank you, gentlemen.
55
00:05:11,630 --> 00:05:16,950
And now all of Berlin wants to know: who
is the mysterious and brutal murderer
56
00:05:17,030 --> 00:05:20,870
whom the residents
simply call the Phantom?
57
00:05:25,430 --> 00:05:27,389
I know it can't have been him.
58
00:05:28,989 --> 00:05:30,749
Not after what he did for you.
59
00:05:35,229 --> 00:05:36,309
What do you mean?
60
00:05:40,508 --> 00:05:41,628
Remember?
61
00:05:43,308 --> 00:05:45,628
You flipped the coin a year ago.
62
00:05:47,828 --> 00:05:49,308
Who would take the blame.
63
00:05:51,148 --> 00:05:52,828
Who would go to prison.
64
00:05:55,707 --> 00:05:56,987
Heads say I'll go.
65
00:05:57,787 --> 00:05:59,187
Tails say you do time.
66
00:06:11,146 --> 00:06:12,586
Look at it.
67
00:06:13,146 --> 00:06:14,466
Take a close look.
68
00:06:26,145 --> 00:06:29,185
Do you understand now
that it can't have been him?
69
00:06:29,265 --> 00:06:31,145
He went to prison for you.
70
00:06:38,064 --> 00:06:39,504
Why do you have this?
71
00:06:51,584 --> 00:06:52,983
Please don't hurt him.
72
00:06:53,863 --> 00:06:54,863
Please.
73
00:06:57,943 --> 00:06:59,463
He's your best friend.
74
00:07:01,103 --> 00:07:03,583
-He's like a brother. He's family.
-No.
75
00:07:05,463 --> 00:07:06,463
He's a Judas.
76
00:07:26,661 --> 00:07:30,981
ABOLISH THE ABORTION
PARAGRAPH!
77
00:07:46,820 --> 00:07:48,100
Careful, careful.
78
00:07:48,900 --> 00:07:50,859
You have a couple of broken ribs.
79
00:07:50,939 --> 00:07:52,939
The doctor said don't get up.
80
00:08:01,099 --> 00:08:02,419
What about Weintraub?
81
00:08:07,418 --> 00:08:10,018
-Alive.
-Has he been questioned?
82
00:08:10,578 --> 00:08:11,978
He hasn't come to yet.
83
00:08:13,938 --> 00:08:15,258
And Vera Lohmann?
84
00:08:57,335 --> 00:08:58,855
I... I...
85
00:08:59,495 --> 00:09:00,495
-I...
-I'm...
86
00:09:01,335 --> 00:09:03,254
I hope I'm not interrupting.
87
00:09:06,414 --> 00:09:08,374
I'm Charlotte Ritter,
criminal assistant...
88
00:09:08,454 --> 00:09:09,454
It's you.
89
00:09:15,734 --> 00:09:16,734
Thank you.
90
00:09:34,372 --> 00:09:35,412
How are you?
91
00:09:37,372 --> 00:09:38,692
Who is "A"?
92
00:09:41,772 --> 00:09:43,132
I was worried.
93
00:09:45,012 --> 00:09:46,251
I've been to the hotel.
94
00:09:47,731 --> 00:09:49,211
Who is "A, period"?
95
00:09:53,851 --> 00:09:54,851
Anno?
96
00:09:56,531 --> 00:09:57,651
Anno?
97
00:09:58,651 --> 00:10:01,370
Gereon, no. What are you talking about?
98
00:10:01,450 --> 00:10:02,570
Who is it, then?
99
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
No one.
100
00:10:06,930 --> 00:10:08,410
-A friend.
-Who is the guy?
101
00:10:09,530 --> 00:10:10,770
He doesn't matter.
102
00:10:10,850 --> 00:10:14,090
Who is paying for the... palace
you're staying at?
103
00:10:30,648 --> 00:10:32,848
I've come to see you because...
104
00:10:35,208 --> 00:10:36,488
I want to tell you something.
105
00:10:37,728 --> 00:10:38,768
Oh, yeah?
106
00:10:42,648 --> 00:10:44,327
Gereon, I'm having a baby.
107
00:10:49,127 --> 00:10:50,247
By whom?
108
00:10:51,727 --> 00:10:52,847
What?
109
00:10:53,647 --> 00:10:55,207
By whom are you having a baby?
110
00:10:56,327 --> 00:10:58,766
By you. Who else?
111
00:10:59,326 --> 00:11:00,326
I'm asking you.
112
00:11:03,086 --> 00:11:05,526
-Why are you saying this?
-You're hedging.
113
00:11:08,126 --> 00:11:10,886
I'm faithful to you, always have been.
114
00:11:11,646 --> 00:11:13,845
That's what Anno thought, too.
115
00:12:03,322 --> 00:12:06,602
You shoot the doe.
Aim at the shoulder blade.
116
00:12:07,522 --> 00:12:08,882
Breathe out first,
117
00:12:09,522 --> 00:12:10,641
then you shoot.
118
00:12:27,680 --> 00:12:29,880
What's the matter? Shoot.
119
00:12:46,639 --> 00:12:47,679
Moron!
120
00:12:56,318 --> 00:12:58,678
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers.
121
00:12:58,758 --> 00:13:02,158
-women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
122
00:13:02,918 --> 00:13:05,878
Mr. Litten, the prison director.
123
00:13:10,717 --> 00:13:12,917
-Litten.
-We have the appointment
124
00:13:12,997 --> 00:13:16,077
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
125
00:13:16,157 --> 00:13:18,437
-It's on October 6 .
-What?
126
00:13:18,517 --> 00:13:19,557
Yes.
127
00:13:19,637 --> 00:13:21,477
I wanted to inform you of that.
128
00:13:21,557 --> 00:13:24,716
-Who set this date?
-The Ministry of Justice .
129
00:13:24,796 --> 00:13:27,636
It seems the application for revision
hasn't been processed.
130
00:13:27,716 --> 00:13:30,716
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
131
00:13:31,676 --> 00:13:33,236
It is unusual, indeed.
132
00:13:33,876 --> 00:13:36,276
I'll see to it right away. Thank you.
133
00:13:41,795 --> 00:13:45,355
Scandal!
Lufthansa in military scandal!
134
00:13:46,235 --> 00:13:49,595
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
135
00:13:50,075 --> 00:13:52,394
Lufthansa in military scandal!
136
00:13:52,474 --> 00:13:56,354
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
137
00:14:09,513 --> 00:14:11,233
-I have mail for you.
-What?
138
00:14:13,273 --> 00:14:17,313
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
139
00:14:17,673 --> 00:14:20,473
Now the Home Guarders know
that I'm still here.
140
00:14:20,553 --> 00:14:22,192
They're long gone.
I've been downstairs.
141
00:14:32,672 --> 00:14:34,912
A summons from the political police...
142
00:14:35,951 --> 00:14:36,951
Yes.
143
00:14:37,511 --> 00:14:39,031
They're investigating high treason?
144
00:14:39,871 --> 00:14:42,351
And I'm rotting away in this chamber.
145
00:14:42,911 --> 00:14:44,351
In a mattress crypt.
146
00:14:44,871 --> 00:14:47,911
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
147
00:14:47,991 --> 00:14:50,550
Like Raskolnikov in Petersburg, then.
148
00:14:51,110 --> 00:14:52,550
You're not guilty, either.
149
00:14:52,630 --> 00:14:54,390
You see, Mrs. Elisabeth?
150
00:14:55,430 --> 00:15:00,030
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
151
00:15:00,110 --> 00:15:02,110
This is not healthy for a man like me.
152
00:15:02,190 --> 00:15:04,309
I don't know what your problem is.
153
00:15:04,389 --> 00:15:06,549
This is your chance for peace and quiet.
154
00:15:07,749 --> 00:15:09,749
You eat regularly, sleep a lot,
155
00:15:09,829 --> 00:15:12,429
ponder your unsettled life.
156
00:15:13,029 --> 00:15:16,789
A man of your age.
You can't go on like this.
157
00:15:17,549 --> 00:15:20,348
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
158
00:15:24,188 --> 00:15:28,188
What do you mean exactly,
Mrs. Elisabeth?
159
00:15:35,747 --> 00:15:37,027
Mrs. Elisabeth?
160
00:15:39,947 --> 00:15:41,227
Just think about it.
161
00:16:00,706 --> 00:16:01,706
Excuse me.
162
00:16:05,185 --> 00:16:06,425
Miss Seegers!
163
00:16:08,705 --> 00:16:09,785
Hello.
164
00:16:10,985 --> 00:16:14,785
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
165
00:16:15,945 --> 00:16:17,984
-Who would do such a thing?
-Oskar.
166
00:16:18,064 --> 00:16:19,944
An unreliable subject.
167
00:16:21,184 --> 00:16:23,384
Would you like to sit down for a minute?
168
00:16:24,344 --> 00:16:25,344
Just for a minute.
169
00:16:31,503 --> 00:16:32,503
Madam?
170
00:16:32,583 --> 00:16:35,383
One vodka with soda
and pork tartare on a bread roll.
171
00:16:36,583 --> 00:16:40,743
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
172
00:16:41,383 --> 00:16:45,382
Actually, I'm sinking my teeth
into economic subjects.
173
00:16:45,702 --> 00:16:47,422
But that's not your speciality.
174
00:16:49,222 --> 00:16:51,222
-But it's my pet issue.
-Is that so?
175
00:16:53,182 --> 00:16:56,382
-What is it about?
-The future of the German economic system.
176
00:16:56,782 --> 00:16:59,182
The German economic system
doesn't have a future.
177
00:16:59,262 --> 00:17:00,261
Is that so?
178
00:17:02,061 --> 00:17:04,861
If you talk down to me,
I might as well leave.
179
00:17:05,901 --> 00:17:07,621
I was just smiling at you.
180
00:17:08,181 --> 00:17:09,701
Does that make me arrogant?
181
00:17:10,341 --> 00:17:11,581
Remains to be seen.
182
00:17:14,580 --> 00:17:18,620
Why doesn't the German economic
system have a future in your opinion?
183
00:17:19,860 --> 00:17:22,340
Because the capital has been unleashed
and has become so greedy
184
00:17:22,420 --> 00:17:26,180
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
185
00:17:26,260 --> 00:17:28,899
Speculation fever has gripped them all.
186
00:17:29,739 --> 00:17:30,739
Not me.
187
00:17:31,659 --> 00:17:32,779
Are you immune?
188
00:17:33,139 --> 00:17:36,579
Speculation is an American,
a Jewish business.
189
00:17:36,659 --> 00:17:38,299
Actually, I am immune to that.
190
00:17:41,219 --> 00:17:42,219
But you?
191
00:17:42,779 --> 00:17:46,658
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
192
00:17:47,898 --> 00:17:49,658
Stop making fun of me.
193
00:17:49,738 --> 00:17:52,298
Stop asking me rhetorical questions.
194
00:17:53,818 --> 00:17:57,178
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
195
00:17:57,258 --> 00:18:01,457
and to reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
196
00:18:01,937 --> 00:18:04,137
And where will we see this first?
197
00:18:04,897 --> 00:18:05,898
Thank you.
198
00:18:06,138 --> 00:18:07,739
At the stock market, of course.
199
00:18:07,819 --> 00:18:10,780
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
200
00:18:10,860 --> 00:18:13,582
And it is this collapse
which will liberate our society.
201
00:18:15,663 --> 00:18:17,824
You don't appear to find this threatening.
202
00:18:19,185 --> 00:18:21,626
So far, this is just a theory.
203
00:18:22,787 --> 00:18:24,428
By a smart mind.
204
00:18:31,192 --> 00:18:35,074
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
205
00:18:36,115 --> 00:18:37,956
-And this is...?
-The advance payment.
206
00:18:38,036 --> 00:18:39,476
You said you needed one.
207
00:18:39,837 --> 00:18:42,638
And I thought
we could pay the rest in installments.
208
00:18:42,718 --> 00:18:46,520
Installments, no. Operations need
to be paid for in advance.
209
00:18:47,521 --> 00:18:49,002
What, and this...?
210
00:18:49,082 --> 00:18:51,563
I would take this for the appointment.
211
00:18:52,364 --> 00:18:54,205
150 marks just for the appointment?
212
00:18:54,285 --> 00:18:56,046
-Yes.
-But we can't wait any longer.
213
00:18:56,126 --> 00:18:57,567
My sister needs the operation.
214
00:18:57,647 --> 00:19:01,009
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
215
00:19:01,089 --> 00:19:03,810
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
216
00:19:03,890 --> 00:19:08,053
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, yes.
217
00:19:08,133 --> 00:19:11,134
Well, you can come back
when you have the money.
218
00:19:15,497 --> 00:19:16,497
Ilse!
219
00:19:17,338 --> 00:19:18,338
Ilse.
220
00:19:32,867 --> 00:19:35,068
Anything to go with the sausages?
221
00:19:35,148 --> 00:19:37,069
-As always.
-Not even the soup?
222
00:19:37,149 --> 00:19:40,871
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
223
00:19:59,201 --> 00:20:02,163
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
224
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Tomorrow morning?
225
00:20:06,005 --> 00:20:07,086
How much?
226
00:20:10,128 --> 00:20:11,128
Three hundred.
227
00:20:23,855 --> 00:20:25,216
Look, it's shiny.
228
00:20:36,462 --> 00:20:37,903
Look, it's shiny.
229
00:20:38,423 --> 00:20:39,624
Want to swap?
230
00:20:49,029 --> 00:20:50,190
Hey.
231
00:20:53,952 --> 00:20:55,273
Are you hungry?
232
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
You're lucky.
233
00:21:15,524 --> 00:21:19,927
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
234
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Yes?
235
00:21:24,850 --> 00:21:26,050
In five days.
236
00:21:27,011 --> 00:21:28,532
On October 6, 10 a.m.
237
00:21:29,852 --> 00:21:31,013
Five days.
238
00:21:33,054 --> 00:21:34,295
Yes.
239
00:21:35,095 --> 00:21:37,977
You'll spend your last night
in a solitary cell.
240
00:21:38,137 --> 00:21:41,299
If you require spiritual care,
please let us know.
241
00:21:43,100 --> 00:21:44,901
No. Thank you.
242
00:21:46,582 --> 00:21:48,063
What about your lawyer?
243
00:21:49,584 --> 00:21:50,824
I don't have one.
244
00:21:50,904 --> 00:21:52,665
And the revision application?
245
00:21:53,906 --> 00:21:55,587
An application for revision was made.
246
00:21:56,467 --> 00:21:58,669
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
247
00:22:02,391 --> 00:22:04,512
I'll have to have that double-checked.
248
00:22:05,913 --> 00:22:06,913
OK.
249
00:22:09,075 --> 00:22:11,636
I'll let you know, Miss Overbeck.
250
00:22:33,168 --> 00:22:35,209
-What's the matter?
-Nothing.
251
00:22:58,462 --> 00:22:59,543
The idiot.
252
00:23:03,065 --> 00:23:06,427
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
253
00:23:06,547 --> 00:23:07,788
Want a piece?
254
00:23:08,748 --> 00:23:10,749
Or feeling sorry for poor Bambi?
255
00:23:11,230 --> 00:23:12,390
Shut up.
256
00:23:13,951 --> 00:23:16,392
Bambi, Bambi...
257
00:23:29,760 --> 00:23:31,361
Bambi wants to play!
258
00:23:32,361 --> 00:23:33,362
Come on, then.
259
00:23:46,770 --> 00:23:48,010
Are you nuts?
260
00:23:48,931 --> 00:23:50,572
Do you want to kill him or something?
261
00:23:54,334 --> 00:23:55,655
Come with me.
262
00:24:21,429 --> 00:24:22,470
Toni?
263
00:24:26,952 --> 00:24:28,433
Don't you recognize me?
264
00:24:28,993 --> 00:24:30,634
Yes, I do. Hi.
265
00:24:30,714 --> 00:24:31,715
Hi.
266
00:24:35,277 --> 00:24:38,399
-What are you up to?
-I'm waiting.
267
00:24:39,319 --> 00:24:40,960
But there's no one here.
268
00:24:42,681 --> 00:24:45,883
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
269
00:24:49,725 --> 00:24:50,926
Are you hungry?
270
00:24:51,606 --> 00:24:53,167
Come on, I'm buying.
271
00:24:55,328 --> 00:24:58,050
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
272
00:24:58,130 --> 00:25:00,611
Tell me a bit about you two.
273
00:25:01,412 --> 00:25:03,573
How you've been faring
the past few months,
274
00:25:03,653 --> 00:25:05,134
you and your sister.
275
00:25:07,855 --> 00:25:08,856
All right.
276
00:25:08,936 --> 00:25:10,016
Let's go.
277
00:25:23,464 --> 00:25:24,465
You're new, right?
278
00:25:26,466 --> 00:25:27,786
Name, age?
279
00:25:27,867 --> 00:25:29,387
Moritz Rath, 14.
280
00:25:30,988 --> 00:25:32,149
Listen up.
281
00:25:35,951 --> 00:25:37,312
All of us here,
282
00:25:37,872 --> 00:25:40,714
we're all bound together, you hear?
One community.
283
00:25:41,354 --> 00:25:42,595
Bound by our blood.
284
00:25:43,355 --> 00:25:46,197
By our German blood
and the faith in our Führer,
285
00:25:46,637 --> 00:25:47,758
Adolf Hitler.
286
00:25:48,758 --> 00:25:49,879
He sees us all.
287
00:25:50,159 --> 00:25:53,081
Every single one of us,
and if we're united.
288
00:25:53,161 --> 00:25:54,241
Do you know that?
289
00:25:54,522 --> 00:25:58,244
If we stand behind him and his ideals
as one.
290
00:25:58,724 --> 00:26:00,205
Like we promised him.
291
00:26:01,045 --> 00:26:04,567
For unity, for community, for our people.
292
00:26:04,647 --> 00:26:06,929
Do you understand? He sees that.
293
00:26:12,892 --> 00:26:16,254
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, OK?
294
00:26:16,894 --> 00:26:20,776
But together, against the enemy.
Not against each other.
295
00:26:21,337 --> 00:26:22,858
Then we can achieve anything.
296
00:26:24,859 --> 00:26:26,019
And believe me,
297
00:26:26,500 --> 00:26:28,861
our enemies, they're everywhere.
298
00:26:29,381 --> 00:26:34,344
On the street, in school,
in your family, everywhere.
299
00:26:35,665 --> 00:26:37,666
That's why we stick together.
300
00:26:38,626 --> 00:26:39,907
Is that understood, guys?
301
00:26:41,148 --> 00:26:42,749
Yes, Rottenführer, sir.
302
00:26:44,150 --> 00:26:45,270
What do you say?
303
00:26:46,271 --> 00:26:47,752
Yes, Rottenführer, sir.
304
00:26:56,957 --> 00:27:00,399
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
305
00:27:05,562 --> 00:27:07,723
This is the symbol of our unity.
306
00:27:10,684 --> 00:27:12,045
And now shake hands.
307
00:27:22,691 --> 00:27:24,212
I met an uncle yesterday.
308
00:27:25,333 --> 00:27:26,613
One of your uncles?
309
00:27:27,414 --> 00:27:28,655
Just some uncle.
310
00:27:29,375 --> 00:27:30,816
A filthy rich spiv.
311
00:27:32,016 --> 00:27:35,578
He said, "I can't read very well."
312
00:27:35,659 --> 00:27:38,100
I said, "Because of
your eyes or something?"
313
00:27:38,900 --> 00:27:41,822
And he said, "Because of loneliness."
314
00:27:42,743 --> 00:27:45,864
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
315
00:27:46,545 --> 00:27:50,587
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
316
00:27:50,667 --> 00:27:52,828
than when I was still with my missus."
317
00:27:55,270 --> 00:27:59,312
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
318
00:28:00,112 --> 00:28:03,874
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
319
00:28:05,435 --> 00:28:08,637
He said, "No one
will read to an old man."
320
00:28:09,918 --> 00:28:13,480
I said, "I can ask around and see if I
know someone who can read to you."
321
00:28:14,320 --> 00:28:15,321
I can read.
322
00:28:15,681 --> 00:28:20,244
Exactly. That's what I thought. Toni
can read because she was in school.
323
00:28:21,404 --> 00:28:22,765
How much does he pay?
324
00:28:23,445 --> 00:28:27,848
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
325
00:28:27,928 --> 00:28:30,369
That's the most important question
with uncles like that.
326
00:28:34,292 --> 00:28:35,812
I'll read to your uncle.
327
00:28:35,892 --> 00:28:37,213
But only if he...
328
00:28:42,136 --> 00:28:43,897
I've got the key.
329
00:28:45,178 --> 00:28:48,700
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
330
00:28:49,900 --> 00:28:51,941
What do you want to do
now that the evening's begun?
331
00:28:53,743 --> 00:28:55,784
I thought we could go to the pictures.
332
00:28:57,184 --> 00:28:58,305
What's showing?
333
00:28:58,455 --> 00:29:00,106
Blood of the Pharaohs.
334
00:29:00,186 --> 00:29:01,387
With Winter?
335
00:29:01,867 --> 00:29:03,348
A rerun.
336
00:29:04,068 --> 00:29:06,350
OK. I have two hours.
337
00:29:06,430 --> 00:29:08,911
-After that, I have plans.
-Two.
338
00:29:08,991 --> 00:29:11,192
That's enough time, silly. Let's go.
339
00:29:14,874 --> 00:29:16,235
If you see Ilse, right?
340
00:29:19,637 --> 00:29:21,918
You can tell her
I made an appointment for her eyes.
341
00:29:23,159 --> 00:29:25,440
-Is that right?
-That's right.
342
00:29:33,885 --> 00:29:35,486
Alfred Nyssen speaking.
343
00:29:35,566 --> 00:29:37,607
Good evening. Wendt here.
344
00:29:38,408 --> 00:29:41,569
I've been thinking about
what you said at the stock market.
345
00:29:42,770 --> 00:29:43,771
And?
346
00:29:45,171 --> 00:29:46,892
See, if you had presented the matter
347
00:29:46,972 --> 00:29:50,575
in a little more businesslike way,
without the drama,
348
00:29:50,655 --> 00:29:53,016
you may have had a better response.
349
00:29:53,096 --> 00:29:54,177
Yes.
350
00:29:54,657 --> 00:29:55,938
Anyway,
351
00:29:57,258 --> 00:30:00,940
you could be right with your analysis.
352
00:30:01,741 --> 00:30:02,821
Yes.
353
00:30:03,222 --> 00:30:06,063
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
354
00:30:06,704 --> 00:30:07,944
back into our circle.
355
00:30:08,104 --> 00:30:09,705
I want to support you.
356
00:30:09,785 --> 00:30:12,067
I want to create something that lasts.
357
00:30:12,547 --> 00:30:13,708
As a speculator?
358
00:30:14,268 --> 00:30:15,429
As a designer.
359
00:30:16,869 --> 00:30:18,790
How much do you have for your bet?
360
00:30:19,831 --> 00:30:20,832
Ten million.
361
00:30:22,392 --> 00:30:23,713
Maybe only eight.
362
00:30:25,194 --> 00:30:26,555
That won't be enough.
363
00:30:27,916 --> 00:30:30,157
-No.
-Wager 100 million.
364
00:30:31,438 --> 00:30:33,439
That would be a proper plan, right?
365
00:30:34,839 --> 00:30:36,000
A hundred million?
366
00:30:37,641 --> 00:30:39,122
Without your advocacy
367
00:30:39,202 --> 00:30:43,004
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
368
00:30:43,084 --> 00:30:44,485
Listen closely, Mr. Nyssen.
369
00:30:45,365 --> 00:30:47,607
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
370
00:30:48,207 --> 00:30:50,248
I can do a lot of persuading.
371
00:30:50,328 --> 00:30:54,451
But the flow of capital, you will
have to guarantee that all by yourself.
372
00:30:54,891 --> 00:30:56,051
How would I do that?
373
00:30:57,452 --> 00:30:58,653
Ask your mother.
374
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Hello?
375
00:31:50,362 --> 00:31:51,563
Anybody there?
376
00:32:15,216 --> 00:32:16,295
Anno?
377
00:32:34,167 --> 00:32:35,886
What do you want from me?
378
00:32:38,005 --> 00:32:39,324
Walter Weintraub.
379
00:32:40,843 --> 00:32:44,082
Are you sure it was he
who committed those crimes?
380
00:32:45,921 --> 00:32:49,039
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
381
00:32:52,238 --> 00:32:53,837
What's the guy's motive?
382
00:32:54,396 --> 00:32:56,715
Why would he go against
his oldest friend?
383
00:32:58,834 --> 00:33:02,153
There could be different reasons.
384
00:33:03,112 --> 00:33:04,112
Jealousy,
385
00:33:05,071 --> 00:33:06,071
revenge.
386
00:33:07,710 --> 00:33:10,429
You could probably
best answer this question.
387
00:33:13,267 --> 00:33:16,865
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
388
00:33:18,025 --> 00:33:20,024
You really refuse to accept it.
389
00:33:30,938 --> 00:33:32,018
Are you managing?
390
00:33:34,017 --> 00:33:36,216
-Pardon?
-Your wife left you.
391
00:33:39,894 --> 00:33:41,133
She's not my wife.
392
00:34:20,674 --> 00:34:21,753
Damn.
393
00:34:56,336 --> 00:34:57,415
How much?
394
00:35:21,483 --> 00:35:23,682
ARE YOU READY?
395
00:36:13,417 --> 00:36:15,816
Normally, I get girls off the street.
396
00:36:15,896 --> 00:36:18,095
Or mothers who already have five or six.
397
00:36:18,415 --> 00:36:22,213
Housemaids, workers, but none like you.
398
00:36:22,693 --> 00:36:23,692
What?
399
00:36:25,172 --> 00:36:27,011
Sit down, why don't you?
400
00:36:27,091 --> 00:36:30,289
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
401
00:36:31,568 --> 00:36:32,968
Forgotten it already.
402
00:36:40,164 --> 00:36:42,963
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
403
00:36:43,362 --> 00:36:46,441
-I don't know...
-We don't make any decisions today.
404
00:36:48,400 --> 00:36:51,878
Drink the St. John's wort for your nerves.
405
00:36:53,437 --> 00:36:57,675
And then we'll see
if you really want my help.
406
00:37:08,350 --> 00:37:12,388
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
407
00:37:13,108 --> 00:37:15,027
There are so many.
408
00:37:16,506 --> 00:37:18,025
You're not alone in the world.
409
00:37:40,014 --> 00:37:42,213
I brought suffering to many people.
410
00:37:43,572 --> 00:37:45,172
Death and a lot of suffering.
411
00:37:49,889 --> 00:37:53,128
The ones who incited me to do it
were not Communists.
412
00:37:54,207 --> 00:37:55,487
They were National Socialists.
413
00:37:59,245 --> 00:38:01,044
They disguised themselves.
414
00:38:01,604 --> 00:38:02,803
I was duped.
415
00:38:06,921 --> 00:38:08,080
Why did you lie?
416
00:38:13,997 --> 00:38:15,517
May I ask you something?
417
00:38:18,795 --> 00:38:20,754
Would you give me a hug?
418
00:38:55,737 --> 00:38:58,535
They threatened to harm my child.
419
00:38:59,575 --> 00:39:00,614
Who?
420
00:39:02,133 --> 00:39:03,493
Who threatened you?
421
00:39:04,332 --> 00:39:06,011
I can't tell you that.
422
00:39:07,411 --> 00:39:08,650
Just hold me, please.
423
00:39:35,397 --> 00:39:37,396
Will I be able to talk to him
when he comes to?
424
00:39:38,395 --> 00:39:39,515
I sure hope so.
425
00:40:19,935 --> 00:40:21,534
Good evening, Mr. Weintraub.
426
00:40:22,973 --> 00:40:25,172
Good evening.
Do you know where you are?
427
00:40:27,331 --> 00:40:30,090
In... the hospital.
428
00:40:43,603 --> 00:40:44,802
Why did you do it?
429
00:40:48,320 --> 00:40:50,280
We've been had.
430
00:40:52,239 --> 00:40:53,238
What?
431
00:40:54,238 --> 00:40:55,557
Duped.
432
00:40:56,716 --> 00:40:57,796
Who?
433
00:40:58,955 --> 00:41:00,275
It was a trap.
434
00:41:00,354 --> 00:41:02,393
Yes, I got that. How and who?
435
00:41:54,168 --> 00:41:55,607
Who was the man?
436
00:41:58,685 --> 00:41:59,685
Walter.
437
00:42:02,524 --> 00:42:04,363
-Walter!
-Edgar.
438
00:42:12,159 --> 00:42:13,558
Will he survive?
439
00:42:13,638 --> 00:42:16,477
Not unless we repeat
the procedure right away.
440
00:42:24,433 --> 00:42:25,512
What?
441
00:42:29,030 --> 00:42:30,190
Esther.
442
00:42:35,707 --> 00:42:37,146
I love her.
443
00:43:14,568 --> 00:43:17,646
I was worried
you had changed your mind.
444
00:43:17,726 --> 00:43:19,725
No. Here I am.
445
00:43:20,285 --> 00:43:23,523
However,
today's show is not for beginners.
446
00:43:24,403 --> 00:43:26,802
But you intimated
that you have experience.
447
00:43:26,882 --> 00:43:29,040
Yes. What is this about?
448
00:43:33,558 --> 00:43:35,277
Let yourself be surprised.
449
00:43:35,357 --> 00:43:37,076
As long as I get paid.
450
00:43:37,556 --> 00:43:39,955
As we agreed, 100 marks.
451
00:43:40,035 --> 00:43:44,513
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his wishes.
452
00:43:45,592 --> 00:43:47,311
I'll leave you alone now.
453
00:43:48,351 --> 00:43:51,030
When you're ready, please ring this bell.
454
00:44:09,900 --> 00:44:12,339
Criminal Assistant Ritter.
455
00:44:17,976 --> 00:44:22,534
The year is 1917.
456
00:44:23,413 --> 00:44:29,290
You were separated from your league
of fearless French Amazons
457
00:44:29,730 --> 00:44:32,089
and fell into enemy hands.
458
00:44:33,328 --> 00:44:36,727
You've been a prisoner for months now,
459
00:44:36,807 --> 00:44:40,045
without contact
with your loved one at home,
460
00:44:40,365 --> 00:44:43,843
without contact with any man at all.
461
00:44:44,643 --> 00:44:48,361
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
462
00:44:49,121 --> 00:44:52,519
You've been watching
these men for weeks now,
463
00:44:52,599 --> 00:44:55,917
their bodies steeled by combat.
464
00:44:55,997 --> 00:44:58,636
You can feel their courage,
465
00:44:58,716 --> 00:45:02,514
you can smell their virility.
466
00:45:06,872 --> 00:45:12,829
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
467
00:45:19,905 --> 00:45:22,624
So you touch your breasts
468
00:45:22,704 --> 00:45:27,661
and feel your nipples
grow hard under the cloth,
469
00:45:28,501 --> 00:45:32,179
as hard as bullet casings.
470
00:45:32,259 --> 00:45:34,778
And you brace yourself for the moment
471
00:45:34,858 --> 00:45:38,856
when you can finally act
on your growing arousal.
472
00:45:40,135 --> 00:45:43,773
And you call those men your enemies.
473
00:45:44,253 --> 00:45:46,852
You want them! All of them!
474
00:45:47,412 --> 00:45:49,610
Come... now!
475
00:45:50,850 --> 00:45:52,129
Get up.
476
00:45:57,447 --> 00:45:58,806
Kneel.
477
00:46:02,484 --> 00:46:03,643
Take her blindfold off.
478
00:47:17,367 --> 00:47:18,366
Do you love him?
479
00:47:22,964 --> 00:47:24,323
Edgar.
480
00:47:26,682 --> 00:47:27,922
Say it.
481
00:47:53,029 --> 00:47:54,468
The search warrant.
482
00:48:02,240 --> 00:48:05,573
Subtitle translation by
Stephanie Geiges
483
00:48:05,769 --> 00:48:10,936
WebRip subtitles from Monetino™
YavkA.net ® 2020
33983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.