All language subtitles for Tormenta Blanca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,460 --> 00:01:07,775 TORMENTA BLANCA 2 00:02:49,060 --> 00:02:52,450 �Venga, Bixie, vamos! �Vamos, trae el palo! 3 00:02:55,620 --> 00:02:56,450 �Chuck! 4 00:03:00,500 --> 00:03:01,410 �Chuck! 5 00:03:02,500 --> 00:03:04,252 �Vamos! �Est�s listo? 6 00:03:10,660 --> 00:03:13,493 - �Est�s preparado? - S�, creo que s�. 7 00:03:14,220 --> 00:03:17,656 UNA HISTORIA REAL 8 00:03:20,940 --> 00:03:22,168 �No te echar�s atr�s? 9 00:03:23,700 --> 00:03:24,655 No. �Por qu�? 10 00:03:24,860 --> 00:03:26,259 Es un a�o de tu vida. 11 00:03:26,460 --> 00:03:29,099 El t�tulo que obtengas en el barco no est� reconocido. 12 00:03:29,340 --> 00:03:30,136 Por Yale. 13 00:03:30,340 --> 00:03:32,410 Por ninguna universidad privada. 14 00:03:32,820 --> 00:03:34,572 Adem�s, no puedes pagarnos... 15 00:03:34,780 --> 00:03:36,816 a los dos ninguna universidad privada. 16 00:03:37,020 --> 00:03:39,136 Tu hermano consigui� una beca. 17 00:03:39,340 --> 00:03:40,375 Yo no soy �l. 18 00:03:40,580 --> 00:03:43,413 Sencillamente, todo eso no me interesa ahora. 19 00:03:45,660 --> 00:03:47,412 Me vendr� bien, pap�. 20 00:03:54,300 --> 00:03:55,972 - Ten. - Gracias, mam�. 21 00:03:56,300 --> 00:03:57,574 - �Lo tienes todo? - S�. 22 00:03:57,780 --> 00:03:58,815 �Pasaporte? 23 00:03:59,420 --> 00:04:00,853 Estar� bien, mam�. 24 00:04:01,260 --> 00:04:04,650 �Por qu� pones esa cara? Has realizado tu sue�o. 25 00:04:04,860 --> 00:04:06,896 - No me dej�is por eso. - Claro que s�. 26 00:04:07,140 --> 00:04:08,255 No. 27 00:04:09,140 --> 00:04:11,938 Es porque quedar� bien en mi historial acad�mico. 28 00:04:12,180 --> 00:04:13,977 El caso es que vas a hacerlo. 29 00:04:14,700 --> 00:04:17,134 Y a �l le hubiese encantado poder hacerlo. 30 00:04:17,700 --> 00:04:19,179 �Por qu� no lo hizo? 31 00:04:19,660 --> 00:04:20,775 No tuvo oportunidad. 32 00:04:20,980 --> 00:04:23,892 Es duro que tus dos hijos se marchen a la vez. 33 00:04:25,140 --> 00:04:28,212 Est� bien. Toma tu billete hasta Idlewild. 34 00:04:28,420 --> 00:04:29,819 Bien. 35 00:04:30,060 --> 00:04:33,132 Y �ste es de Idlewild hasta Miami. 36 00:04:33,340 --> 00:04:34,978 Y �ste, el de avi�n... 37 00:04:35,180 --> 00:04:36,169 Pap�, estar� bien. 38 00:04:37,060 --> 00:04:38,049 No me perder�. 39 00:04:39,860 --> 00:04:41,088 No nos defraudes. 40 00:04:42,340 --> 00:04:43,375 Est� bien. 41 00:04:46,460 --> 00:04:47,336 Hoy 42 00:04:47,620 --> 00:04:49,099 comienza la aventura. 43 00:04:50,300 --> 00:04:53,576 He dejado el instituto para embarcarme en el barco escuela 44 00:04:53,780 --> 00:04:55,133 Albatross, 45 00:04:55,420 --> 00:04:57,411 para navegar por medio mundo. 46 00:04:58,180 --> 00:05:00,171 He prometido que escribir� un diario. 47 00:05:00,420 --> 00:05:03,776 He tenido que hacer otro trabajo que forma parte del trato. 48 00:05:04,140 --> 00:05:07,689 A partir de hoy dejo el camino que �l hab�a trazado para m� 49 00:05:07,900 --> 00:05:10,733 y en su lugar, sigo el m�o propio. 50 00:05:57,380 --> 00:05:58,256 �Albatross? 51 00:06:00,140 --> 00:06:00,811 S�. 52 00:06:01,620 --> 00:06:03,292 Robert March. �Y t�? 53 00:06:04,900 --> 00:06:06,458 Ah... Gieg, Chuck. 54 00:06:20,460 --> 00:06:23,293 �A-Gieg-Chuck? �Qu� eres, un nativo o algo as�? 55 00:06:24,060 --> 00:06:25,971 No. Es... s�lo Chuck. 56 00:06:26,900 --> 00:06:28,015 Eh, Johnstone. 57 00:06:28,260 --> 00:06:30,376 �Vuelves despu�s de lo del baupr�s? 58 00:06:30,580 --> 00:06:32,810 - S�, he vuelto a por m�s. - Escucha, t�o. 59 00:06:33,100 --> 00:06:36,490 Ese Romeo se lo hac�a con una t�a en la escota del foque. 60 00:06:36,700 --> 00:06:39,612 - Despu�s de mont�rselo. - Dice que hicieron el acto. 61 00:06:39,820 --> 00:06:41,014 Hicimos el acto. 62 00:06:41,300 --> 00:06:44,576 Bien. Despu�s del supuesto acto, se durmieron. 63 00:06:44,780 --> 00:06:46,452 McCrea sale a cubierta 64 00:06:46,660 --> 00:06:48,218 y oye a Casanova roncando. 65 00:06:48,420 --> 00:06:49,819 Llama a la tripulaci�n. 66 00:06:50,060 --> 00:06:52,574 Sube el foque y salen los dos rodando, desnudos 67 00:06:52,820 --> 00:06:55,539 como cuando vinieron al mundo. Te lo juro. 68 00:06:55,980 --> 00:06:56,969 Hemos llegado. 69 00:06:57,180 --> 00:06:59,455 Hogar, dulce infierno sobre el agua. 70 00:07:17,180 --> 00:07:19,296 �Pescado ahumado! �Pescado ahumado! 71 00:07:28,220 --> 00:07:29,255 Vamos, vamos. 72 00:07:29,580 --> 00:07:32,094 - Le doy un d�lar por todo. - No, no. 73 00:07:45,820 --> 00:07:48,175 - �Qu� le ha pasado? - Ya lo limpiaremos. 74 00:07:48,620 --> 00:07:49,848 Lo tendremos listo 75 00:07:50,060 --> 00:07:51,334 antes de zarpar. 76 00:07:51,540 --> 00:07:52,290 Vamos. 77 00:08:06,740 --> 00:08:08,696 "Ahora dar�a yo mil estadios 78 00:08:08,940 --> 00:08:11,135 de mar por un acre de tierra est�ril. 79 00:08:11,340 --> 00:08:14,218 Altos brezos, tojo marr�n, lo que fuera. 80 00:08:14,780 --> 00:08:16,293 H�gase la voluntad del cielo. 81 00:08:16,660 --> 00:08:20,494 Pero preferir�a morir una muerte seca." 82 00:08:22,140 --> 00:08:24,096 �Lo record�is? Hola, Robert. 83 00:08:24,380 --> 00:08:26,848 Disculpe, se�or. �Qu� significa eso? 84 00:08:27,300 --> 00:08:28,369 Es de Shakespeare. 85 00:08:29,220 --> 00:08:31,290 "La Tempestad", Acto Primero, Escena Primera. 86 00:08:31,500 --> 00:08:32,410 Deber�as leerla. 87 00:08:32,620 --> 00:08:33,496 �Por qu�? 88 00:08:33,740 --> 00:08:36,857 Porque es la canci�n que cantar�is todos 89 00:08:37,100 --> 00:08:40,649 cuando nos echemos a la mar. �Arbedar! 90 00:08:40,940 --> 00:08:42,055 �Arbedar! 91 00:08:44,140 --> 00:08:46,176 Vaya, t�o. Me hab�a olvidado de �l. 92 00:08:48,580 --> 00:08:49,899 �De d�nde eres? 93 00:08:50,180 --> 00:08:51,852 De California. Toma un cigarrillo. 94 00:08:52,100 --> 00:08:53,772 �C�mo te va? Robert March. 95 00:08:53,980 --> 00:08:54,969 - Dean Preston. - Hola. 96 00:08:55,900 --> 00:08:57,936 Hola. Me llamo Gil Martin. 97 00:08:58,140 --> 00:08:59,573 Yo soy Chuck Gieg. 98 00:09:01,260 --> 00:09:02,010 Mi hermano. 99 00:09:04,140 --> 00:09:05,414 Ha muerto. 100 00:09:09,380 --> 00:09:10,449 Me quedo con �sta. 101 00:09:12,940 --> 00:09:15,932 Por si no te has dado cuenta, ya est� ocupada. 102 00:09:16,180 --> 00:09:17,738 �Qu� tiene de malo �sa? 103 00:09:18,100 --> 00:09:20,011 Seguro que es tan c�moda 104 00:09:20,220 --> 00:09:23,371 como �sta. Pero sabes, me suele sangrar la nariz, y... 105 00:09:27,140 --> 00:09:30,450 �Hay alguien... a quien le importe? 106 00:09:30,660 --> 00:09:32,059 - �A ti? - En absoluto. 107 00:09:32,820 --> 00:09:33,969 Bien, escuchad. 108 00:09:34,300 --> 00:09:36,336 Soy Shay Jennings, segundo de abordo. 109 00:09:36,540 --> 00:09:38,770 Esta es la Doctora Alice Sheldon. 110 00:09:39,020 --> 00:09:42,171 Soy el m�dico del barco. Me encargo de vuestros males. 111 00:09:42,380 --> 00:09:44,940 Os dar� biolog�a, matem�ticas y ciencias. 112 00:09:45,300 --> 00:09:47,939 Girard Pascal es el cocinero. 113 00:09:48,380 --> 00:09:50,098 �Quer�is conservar vuestros dedos? 114 00:09:50,740 --> 00:09:52,458 Alejaos de mi cocina, 115 00:09:52,700 --> 00:09:54,736 a menos que yo os invite. 116 00:09:54,980 --> 00:09:56,299 El Se�or McCrea. 117 00:09:56,740 --> 00:09:59,254 Por si no lo sab�is, es el profesor de lengua. 118 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 �Y cu�ndo diablos conocemos 119 00:10:02,220 --> 00:10:03,209 al "Capit�n"? 120 00:10:04,060 --> 00:10:05,857 Se estar� encerando la pata de palo. 121 00:10:06,060 --> 00:10:07,288 - �El Patr�n! - Hola. 122 00:10:08,740 --> 00:10:09,616 Todos en pie. 123 00:10:10,780 --> 00:10:11,576 �R�pido! 124 00:10:23,980 --> 00:10:25,129 Martin, 125 00:10:27,340 --> 00:10:28,455 Preston, 126 00:10:30,980 --> 00:10:32,299 Johnstone, 127 00:10:34,260 --> 00:10:35,488 Lapchick. 128 00:10:43,220 --> 00:10:44,619 Deshazte de �l, March. 129 00:10:47,380 --> 00:10:48,210 Dowd, 130 00:10:48,740 --> 00:10:49,775 Lambert, 131 00:10:50,420 --> 00:10:51,489 Burrows, 132 00:10:53,980 --> 00:10:54,856 Gieg. 133 00:10:57,180 --> 00:10:58,499 Yo me lo quitar�a. 134 00:11:02,700 --> 00:11:05,419 - �Qui�n me falta? - Beaumont. A�n no ha llegado. 135 00:11:08,940 --> 00:11:11,659 El barco que est�is pisando no es un juguete. 136 00:11:12,260 --> 00:11:14,091 Y navegar no es un juego. 137 00:11:16,020 --> 00:11:18,614 El Albatross nos llevar� lejos, caballeros, 138 00:11:18,820 --> 00:11:21,288 pero exige una atenci�n constante. 139 00:11:22,300 --> 00:11:23,813 Respetad eso 140 00:11:24,620 --> 00:11:26,292 y nos ir� bien. 141 00:11:29,140 --> 00:11:30,414 Otra cosa. 142 00:11:32,020 --> 00:11:34,932 No pasa nada en este barco de lo que no me entere. 143 00:11:35,140 --> 00:11:37,210 Me habla por las noches, as� que... 144 00:11:38,060 --> 00:11:39,288 no me pong�is a prueba. 145 00:11:42,260 --> 00:11:43,534 Ni siquiera un poco. 146 00:12:01,780 --> 00:12:02,496 "Nadie 147 00:12:02,700 --> 00:12:04,452 es en s� una isla entera." 148 00:12:04,700 --> 00:12:08,136 "No mandes pues preguntar por qui�n dobla la campana. 149 00:12:08,460 --> 00:12:10,052 Dobla por ti." 150 00:12:10,740 --> 00:12:11,934 John Donne. 151 00:12:12,380 --> 00:12:14,496 Os ver� en cubierta. �Andando! 152 00:12:14,980 --> 00:12:16,174 �Est� bien! 153 00:12:16,620 --> 00:12:18,099 Levantaos, marineros. 154 00:12:18,300 --> 00:12:21,133 Todos en cubierta. Sesenta segundos. 155 00:12:21,380 --> 00:12:23,894 Venga, chicos. R�pido. Vamos, Lapchick. 156 00:12:24,140 --> 00:12:26,290 �Va, va, va! Corriendo. Corred, corred. 157 00:12:27,500 --> 00:12:30,094 Est� bien, en fila. En fila india. 158 00:12:30,300 --> 00:12:31,210 Bien, �todos 159 00:12:31,460 --> 00:12:32,176 a nadar! 160 00:12:32,700 --> 00:12:33,610 �No es broma! 161 00:12:40,700 --> 00:12:42,656 No bromeo, al agua. �Venga! 162 00:12:42,900 --> 00:12:44,652 �Todo el mundo! �Va, va, va! 163 00:12:45,500 --> 00:12:46,455 �Todo el mundo! 164 00:12:46,700 --> 00:12:47,769 �Va! 165 00:12:49,100 --> 00:12:51,739 Preston, �qu� te pasa ahora? �Venga! 166 00:12:52,060 --> 00:12:53,175 �Todos a nadar! 167 00:12:56,540 --> 00:12:57,290 Yo no. 168 00:12:57,980 --> 00:12:59,698 Lo har�s si quieres comer. 169 00:13:00,540 --> 00:13:03,008 �Vas a nadar por tu desayuno, comadreja? 170 00:13:15,580 --> 00:13:16,979 �Venga, hombre! 171 00:13:17,620 --> 00:13:19,576 �Muy bien! �Venga, maric�n! 172 00:13:22,940 --> 00:13:25,249 - Venga, monito. - �Vamos, Shay! 173 00:13:25,460 --> 00:13:26,210 �Vamos, gusano! 174 00:13:28,860 --> 00:13:30,816 �Demuestra de qu� est�s hecho! 175 00:13:48,300 --> 00:13:50,131 Bonito salto. 176 00:13:50,460 --> 00:13:51,734 Qu� impresionante. 177 00:13:52,100 --> 00:13:53,249 No ha estado mal. 178 00:13:56,300 --> 00:13:57,289 Est� bien. 179 00:13:57,860 --> 00:14:01,011 Yo ya me he metido dos veces. �Qu� piensas hacer? 180 00:14:19,940 --> 00:14:21,817 Cinco pavos a que no lo hace. 181 00:14:23,900 --> 00:14:25,970 Apuesto diez a que no sobrevive. 182 00:14:26,180 --> 00:14:27,295 Un d�lar a eso. 183 00:14:31,820 --> 00:14:32,536 Jes�s. 184 00:14:33,420 --> 00:14:34,739 No puedo mirar. 185 00:15:13,620 --> 00:15:14,848 �Patr�n en cubierta! 186 00:15:27,220 --> 00:15:28,938 �Sab�is que hay ah� fuera? 187 00:15:30,820 --> 00:15:34,369 Viento, lluvia y unas olas condenadamente altas. 188 00:15:35,900 --> 00:15:37,094 Arrecifes y escollos, 189 00:15:37,700 --> 00:15:39,418 y bancos de arena, 190 00:15:40,620 --> 00:15:43,214 y niebla y oscuridad que lo ocultan todo. 191 00:15:43,780 --> 00:15:45,736 Entonces, �por qu� lo hacemos? 192 00:15:46,180 --> 00:15:48,375 Forma la personalidad, Se�or Preston, 193 00:15:48,620 --> 00:15:50,531 lo cual le hace mucha falta. 194 00:15:51,140 --> 00:15:53,700 La que s�lo se halla en monta�as, desiertos 195 00:15:53,940 --> 00:15:55,339 y campos de batalla... 196 00:15:56,620 --> 00:15:58,292 Y en los oc�anos. 197 00:16:02,700 --> 00:16:04,338 Bonito salto, Preston. 198 00:16:05,140 --> 00:16:06,858 Si no tenemos orden, 199 00:16:07,500 --> 00:16:08,774 no tenemos nada. 200 00:16:13,340 --> 00:16:16,412 "Donde vamos uno, vamos todos." 201 00:16:19,220 --> 00:16:20,096 Algunos 202 00:16:20,380 --> 00:16:23,338 vienen por la disciplina, otros para huir, y el resto 203 00:16:23,580 --> 00:16:24,774 no sabe por qu�. 204 00:16:25,060 --> 00:16:26,539 No s� d�nde encajo yo, 205 00:16:26,740 --> 00:16:29,254 pero veo algo de m� en cada uno de ellos. 206 00:16:29,860 --> 00:16:30,736 Creo que 207 00:16:30,980 --> 00:16:33,574 har� amigos y esto ser� como mi hogar. 208 00:16:40,860 --> 00:16:41,929 �Qu� est�s mirando? 209 00:16:46,580 --> 00:16:47,695 �Por qu� saltaste? 210 00:16:48,260 --> 00:16:49,932 Porque me apetec�a. 211 00:16:52,540 --> 00:16:53,893 Era muy alto, sabes. 212 00:16:54,220 --> 00:16:56,017 Te dir� algo. Cuando 213 00:16:56,220 --> 00:16:58,256 te hayan crecido las pelotas 214 00:16:58,460 --> 00:16:59,779 te lo contar� todo. 215 00:16:59,980 --> 00:17:01,652 Yo lo vi muy est�pido. 216 00:17:06,380 --> 00:17:07,130 �Qu� dices? 217 00:17:08,180 --> 00:17:09,772 Ya has o�do lo que he dicho. 218 00:17:14,660 --> 00:17:15,729 Jam�s me llames est�pido. 219 00:17:17,220 --> 00:17:18,289 No ha querido insultarte. 220 00:17:22,700 --> 00:17:24,850 Os dir� algo, nenas. Yo hago lo que quiero 221 00:17:25,060 --> 00:17:27,210 y cuando quiero. Y me importa un comino 222 00:17:27,460 --> 00:17:29,690 lo que diga alg�n capit�n de ah� arriba. 223 00:17:39,820 --> 00:17:41,412 Mirad qu� p�jaro, t�os. 224 00:17:41,620 --> 00:17:45,215 Es Howard Hughes que ha venido a llevarme a casa. 225 00:17:45,620 --> 00:17:47,133 Eso es, as�. 226 00:17:47,540 --> 00:17:50,008 No, hazlo con toda la mano. 227 00:17:54,620 --> 00:17:56,053 Hacia el otro lado. 228 00:18:04,220 --> 00:18:05,653 �Los del barco! 229 00:18:09,020 --> 00:18:10,248 �Buenas tardes! 230 00:18:23,140 --> 00:18:24,414 El Albatross. 231 00:18:26,540 --> 00:18:28,258 No inspira mucha confianza. 232 00:18:28,460 --> 00:18:32,009 Al contrario, los albatros se consideran un buen presagio. 233 00:18:32,540 --> 00:18:35,612 Encarnan a los marineros perdidos. S�lo traen mala suerte 234 00:18:35,820 --> 00:18:36,935 si matas a uno. 235 00:18:37,180 --> 00:18:38,613 Yo no s� de leyendas. 236 00:18:42,980 --> 00:18:46,529 Francis Beaumont. El de detr�s de Vd. es mi hijo, Frank. 237 00:18:47,620 --> 00:18:48,257 Frank. 238 00:18:48,580 --> 00:18:49,456 Se�or. 239 00:18:50,020 --> 00:18:53,649 Llegas un d�a tarde. Tenemos un horario. Las vidas dependen de �l. 240 00:18:53,860 --> 00:18:56,374 Su telegrama dec�a que zarpaban a finales 241 00:18:56,580 --> 00:18:57,410 de octubre. 242 00:18:57,620 --> 00:18:59,576 Hay mucho trabajo por hacer. 243 00:19:00,820 --> 00:19:02,811 Un aprendizaje servil no era 244 00:19:03,060 --> 00:19:04,539 lo que quer�a mi hijo. 245 00:19:04,820 --> 00:19:06,936 Este es un barco de trabajo. 246 00:19:07,180 --> 00:19:09,330 La puntualidad es una necesidad, 247 00:19:09,540 --> 00:19:11,451 como lo es el trabajo de mantenimiento. 248 00:19:11,940 --> 00:19:13,612 Su hijo har� su parte. 249 00:19:14,180 --> 00:19:17,138 Le ser� sincero. Ha sido idea de su madre. 250 00:19:17,420 --> 00:19:19,058 Un paseo por el Caribe en velero 251 00:19:19,260 --> 00:19:21,410 me suena m�s a vacaciones que a educaci�n. 252 00:19:21,660 --> 00:19:22,809 Ser� m�s que eso, 253 00:19:23,060 --> 00:19:24,493 se lo prometo. 254 00:19:25,020 --> 00:19:25,532 Est� bien. 255 00:19:29,460 --> 00:19:31,735 Cuide bien de mi hijo. 256 00:19:35,500 --> 00:19:37,809 Necesitar� que le ayuden con eso. 257 00:19:39,420 --> 00:19:40,739 Bueno, Frank. 258 00:19:42,060 --> 00:19:43,573 Haremos cuanto podamos. 259 00:19:48,700 --> 00:19:50,531 Acomp��ale abajo, Shay. 260 00:20:01,060 --> 00:20:02,698 Cantad conmigo. 261 00:20:20,660 --> 00:20:21,729 Cabeza arriba. 262 00:20:21,980 --> 00:20:23,049 Mira hacia arriba. 263 00:20:23,260 --> 00:20:24,613 No tan r�pido, Frank. 264 00:20:25,540 --> 00:20:28,179 Los brazos estirados. A la altura de los hombros. 265 00:20:28,380 --> 00:20:30,371 Fingid que est�is en una tormenta. 266 00:20:30,780 --> 00:20:33,010 Ahora, a las perchas. No solt�is las juntas. 267 00:20:33,260 --> 00:20:35,694 As�. La pierna por detr�s del cabo. 268 00:20:36,500 --> 00:20:38,252 Recordad que �sas son las velas. 269 00:20:38,540 --> 00:20:39,939 Se mueven, no est�n sujetas. 270 00:20:41,340 --> 00:20:43,570 �Aguanta el palo? �Un momento! 271 00:20:45,460 --> 00:20:48,532 Cuando oig�is una orden, gritadla. 272 00:20:48,780 --> 00:20:50,532 As� sabr� que la o�s. 273 00:20:50,740 --> 00:20:52,696 Envergad la vela mayor. 274 00:20:52,900 --> 00:20:55,130 - �Envergad la mayor! - �Envergad la mayor! 275 00:20:55,380 --> 00:20:56,210 �La vela mayor! 276 00:20:56,580 --> 00:20:58,093 - Mayor envergada. - �lzad! 277 00:20:59,180 --> 00:21:00,329 �lzad! 278 00:21:09,540 --> 00:21:11,053 �Shay! �Patr�n! 279 00:21:11,340 --> 00:21:12,216 �Patr�n! 280 00:21:14,740 --> 00:21:15,616 �Cogedle! 281 00:21:17,420 --> 00:21:18,250 �Cogedle! 282 00:21:19,820 --> 00:21:20,696 �ld a por �l! 283 00:21:23,060 --> 00:21:23,890 �Aparta! 284 00:21:34,860 --> 00:21:35,451 �Ven aqu�! 285 00:21:38,580 --> 00:21:39,695 Sube los pies aqu�. 286 00:21:51,860 --> 00:21:53,293 Est� bien, vamos. 287 00:21:55,860 --> 00:21:57,612 Ten cuidado. 288 00:22:01,180 --> 00:22:02,329 Bien, tranquilo. 289 00:22:02,540 --> 00:22:03,734 - �Est�s bien? - S�. 290 00:22:05,020 --> 00:22:05,816 Es culpa m�a. 291 00:22:06,060 --> 00:22:08,528 Intentaba alcanzar la... 292 00:22:21,180 --> 00:22:22,977 �Por qu� no subiste all�, hijo? 293 00:22:24,620 --> 00:22:25,655 Contesta. 294 00:22:28,020 --> 00:22:29,533 Porque le da miedo. 295 00:22:32,100 --> 00:22:33,089 �Es cierto? 296 00:22:34,260 --> 00:22:36,330 Shay, �por qu� no se me comunic�? 297 00:22:36,540 --> 00:22:38,258 Es tu trabajo saberlo. 298 00:22:38,860 --> 00:22:41,135 Si algo falla ah� arriba, los dem�s 299 00:22:41,340 --> 00:22:42,898 deben poder confiar en �l. 300 00:22:47,220 --> 00:22:48,699 Sube, hijo. 301 00:22:49,060 --> 00:22:50,652 Arriba, ahora mismo. 302 00:23:09,460 --> 00:23:10,415 �Dec�as algo? 303 00:23:11,220 --> 00:23:11,936 No. 304 00:23:12,420 --> 00:23:14,012 Pues cierra esa boca. 305 00:23:14,260 --> 00:23:15,329 La disciplina 306 00:23:15,540 --> 00:23:19,055 es necesaria para sobrevivir. No se hacen excepciones. 307 00:23:23,940 --> 00:23:25,134 �Qu� vas a hacer? 308 00:23:26,700 --> 00:23:27,416 Lo siento. 309 00:23:27,660 --> 00:23:29,537 Con sentirlo no basta. 310 00:23:32,660 --> 00:23:34,730 �Sube ahora mismo! �Venga! 311 00:23:38,740 --> 00:23:39,934 Eso es. 312 00:23:44,820 --> 00:23:46,492 Una mano delante de la otra. 313 00:23:50,500 --> 00:23:51,979 Lo haremos juntos. 314 00:23:54,180 --> 00:23:55,659 Abajo no, m�rame a los ojos. 315 00:23:56,060 --> 00:23:57,652 M�rame a los ojos. 316 00:23:59,420 --> 00:24:00,409 Sube. 317 00:24:03,260 --> 00:24:04,579 Lo haremos juntos. 318 00:24:05,900 --> 00:24:06,650 No puedo. 319 00:24:06,860 --> 00:24:08,213 �Trepa, maldita sea! 320 00:24:10,740 --> 00:24:11,536 Eso es. 321 00:24:13,700 --> 00:24:16,419 �Odias hacer esto? �Lo odias? 322 00:24:16,620 --> 00:24:17,894 �Le odio a usted! 323 00:24:18,140 --> 00:24:20,335 Bien. Sube tu odio otro escal�n. 324 00:24:21,660 --> 00:24:22,615 �Ahora mismo! 325 00:24:29,380 --> 00:24:30,495 Est� bien. 326 00:24:31,820 --> 00:24:33,299 Est� bien, baja. 327 00:24:34,660 --> 00:24:35,854 Qu�date ah�. 328 00:24:36,700 --> 00:24:38,452 No pasa nada. Ya est�. 329 00:24:39,620 --> 00:24:40,655 Vamos. 330 00:24:42,980 --> 00:24:43,651 Ya est�. 331 00:24:43,900 --> 00:24:44,855 No pasa nada. 332 00:24:47,660 --> 00:24:48,695 Lo siento. 333 00:24:48,900 --> 00:24:49,730 No pasa nada. 334 00:24:55,860 --> 00:24:57,851 Os lo dir� una sola vez. 335 00:24:58,460 --> 00:25:00,257 No estoy aqu� para limpiaros 336 00:25:00,460 --> 00:25:02,610 los mocos o el culo. No soy vuestra madre. 337 00:25:02,860 --> 00:25:04,452 Puede cuidar de s� mismo. 338 00:25:09,780 --> 00:25:11,930 �Alguna otra fobia que deber�a saber? 339 00:25:13,060 --> 00:25:13,936 No, se�or. 340 00:25:14,300 --> 00:25:15,494 Excelente. 341 00:25:17,140 --> 00:25:18,858 Que Martin haga algo 342 00:25:19,100 --> 00:25:20,499 que vaya con su condici�n. 343 00:25:21,020 --> 00:25:22,772 Y recuerda una cosa. 344 00:25:23,460 --> 00:25:27,089 Tarde o temprano... todos hemos de hacerle frente. 345 00:25:46,380 --> 00:25:48,530 Est�is muy calladitos esta tarde. 346 00:25:50,660 --> 00:25:52,571 �Te preocupa algo, Girard? 347 00:25:53,660 --> 00:25:55,730 Ha sido demasiado duro con Martin. 348 00:25:56,300 --> 00:25:58,530 - �Eso crees? - S�, lo creo. 349 00:26:00,220 --> 00:26:03,576 Todos ellos son novatos y seguros de s� mismos. 350 00:26:03,860 --> 00:26:05,578 Una combinaci�n peligrosa. 351 00:26:05,780 --> 00:26:08,772 - Se me� en los pantalones. - Y encima de m�. 352 00:26:08,980 --> 00:26:11,653 �C�mo le llama a eso? �Pr�cticas de humillaci�n? 353 00:26:11,900 --> 00:26:13,094 S� bastante 354 00:26:13,300 --> 00:26:15,860 de teor�as psicol�gicas, y lo que hace es... 355 00:26:16,100 --> 00:26:17,294 traumatizar al chico. 356 00:26:17,500 --> 00:26:18,455 El caso es... 357 00:26:20,540 --> 00:26:22,895 Tenemos la fuerza de nuestro eslab�n m�s d�bil. 358 00:26:23,100 --> 00:26:25,011 Les desafiar�, y vosotros tambi�n, 359 00:26:25,220 --> 00:26:27,017 y formar�n un equipo. 360 00:26:29,580 --> 00:26:31,298 Y no me importa si les caigo bien. 361 00:26:31,500 --> 00:26:33,252 �Eso va tambi�n por la tripulaci�n? 362 00:26:35,540 --> 00:26:37,098 Te dir� algo, Girard. 363 00:26:37,820 --> 00:26:40,618 Yo me alejo de tu cocina y t� de mi cubierta de popa. 364 00:26:40,820 --> 00:26:42,333 As� nos llevaremos bien. 365 00:26:43,580 --> 00:26:45,298 Si no, ser� un viaje muy largo. 366 00:26:47,780 --> 00:26:51,295 Pasad lista cuando est�n acostados. Zarpamos por la ma�ana. 367 00:26:51,620 --> 00:26:53,576 Buenas noches. Buenas noches, Alice. 368 00:26:58,500 --> 00:27:02,254 Le he visto agarrar una tormenta y meterla en una botella. 369 00:27:03,300 --> 00:27:04,892 Las sentinas est�n llenas de ellas. 370 00:27:05,100 --> 00:27:06,772 �Qu� quieres decir con eso? 371 00:27:06,980 --> 00:27:08,698 Ha ido m�s all� de todo. 372 00:27:11,740 --> 00:27:14,208 Nos llevar� a puerto seguro, Girard. 373 00:27:14,460 --> 00:27:16,337 Es un gran lobo de mar. 374 00:27:20,460 --> 00:27:21,415 �Me das uno? 375 00:27:22,180 --> 00:27:23,693 Me han costado 2 d�lares. 376 00:27:23,900 --> 00:27:24,776 Habanos. 377 00:28:07,220 --> 00:28:08,494 �C�mo te va? 378 00:28:10,300 --> 00:28:11,892 Oye, te agradezco... 379 00:28:12,340 --> 00:28:14,729 ya sabes, tu preocupaci�n, pero... 380 00:28:15,340 --> 00:28:17,695 como dijo el Patr�n, puedo cuidar de m� mismo. 381 00:28:17,980 --> 00:28:18,935 Ya lo s�. 382 00:28:20,500 --> 00:28:22,297 S�lo te he tra�do una Coca-Cola. 383 00:28:34,140 --> 00:28:35,812 Lo siento, fue culpa m�a. 384 00:28:36,620 --> 00:28:37,689 Olv�dalo. 385 00:28:40,820 --> 00:28:42,697 Mi hermano y yo sol�amos... 386 00:28:43,980 --> 00:28:46,210 trepar hasta lo alto de un viejo �rbol 387 00:28:46,460 --> 00:28:48,735 y mir�bamos la puesta del sol, como ahora. 388 00:28:51,660 --> 00:28:52,615 Mis... 389 00:28:53,540 --> 00:28:55,656 mis padres se... 390 00:28:56,020 --> 00:28:57,897 se peleaban mucho y... 391 00:28:59,060 --> 00:29:01,335 �bamos all� a escondidas para no o�rles. 392 00:29:03,940 --> 00:29:05,976 �Sabes que lo echo de menos? 393 00:29:08,180 --> 00:29:11,934 He aguantado mucha mierda en casa, y a�n as� la echo de menos. 394 00:29:15,300 --> 00:29:16,892 Yo no me preocupar�a. 395 00:29:17,700 --> 00:29:20,897 Les quedar�n a�n muchas razones para pelear. 396 00:29:21,820 --> 00:29:23,139 Eso seguro. 397 00:29:31,700 --> 00:29:33,975 Y tras varias semanas de entrenamiento, 398 00:29:34,180 --> 00:29:35,977 pasada ya la �poca de los huracanes, 399 00:29:36,580 --> 00:29:38,411 salimos a mar abierto. 400 00:29:38,620 --> 00:29:40,895 Todos sent�amos emoci�n e indecisi�n 401 00:29:41,100 --> 00:29:43,898 por el hombre al tim�n y el mundo desconocido 402 00:29:44,180 --> 00:29:45,533 al que nos llevaba. 403 00:29:48,420 --> 00:29:50,012 Ven aqu�, coge el tim�n. 404 00:29:51,260 --> 00:29:52,170 Ven aqu�. 405 00:29:54,780 --> 00:29:58,056 Mantenlo firme contra el viento. Suroeste por oeste. 406 00:29:58,260 --> 00:29:58,897 S�, se�or. 407 00:29:59,420 --> 00:30:00,216 Firme, 408 00:30:00,460 --> 00:30:03,497 suroeste por oeste, se�or. 409 00:30:04,020 --> 00:30:07,615 En el Sur de Australia, a la vuelta del Cabo de Hornos... 410 00:30:07,820 --> 00:30:09,572 �Qu� ocurre, Sr. McCrea? 411 00:30:09,780 --> 00:30:12,852 - Nos faltan cantantes, Patr�n. - Todo el mundo 412 00:30:13,140 --> 00:30:14,971 canta a bordo de un velero. 413 00:30:15,220 --> 00:30:17,017 Para estar en sincron�a. 414 00:30:17,940 --> 00:30:19,498 Demuestra unidad, 415 00:30:19,740 --> 00:30:22,732 un �nico pensamiento. Adem�s, me gusta. 416 00:30:22,980 --> 00:30:24,379 Izad todos, 417 00:30:24,620 --> 00:30:25,496 reyes del balanceo. 418 00:30:27,940 --> 00:30:29,851 Izad todos, me oir�is cantar. 419 00:30:30,140 --> 00:30:32,131 Vamos rumbo al sur de Australia. 420 00:30:32,620 --> 00:30:33,973 S�lo hay una cosa 421 00:30:34,260 --> 00:30:35,375 que me apena. 422 00:30:35,740 --> 00:30:37,651 Navegaremos viento en popa. 423 00:30:39,580 --> 00:30:41,059 Sr. McCrae, prep�rese 424 00:30:41,300 --> 00:30:42,858 para arriar la escota mayor. 425 00:30:45,220 --> 00:30:47,973 Arriba a babor. V�ralo en direcci�n noreste. 426 00:30:48,180 --> 00:30:50,216 - Canta cuando lo hayas hecho. - S�, se�or. 427 00:30:51,020 --> 00:30:52,294 �Preparados para soltar 428 00:30:52,540 --> 00:30:53,495 las cangrejas! 429 00:30:54,580 --> 00:30:56,457 - Noreste, se�or. - �M�s fuerte, chico! 430 00:30:56,660 --> 00:30:57,775 �Noreste, se�or! 431 00:30:57,980 --> 00:30:59,015 �Las cangrejas! 432 00:30:59,380 --> 00:31:00,529 �Largadlas! 433 00:31:06,940 --> 00:31:10,649 Soltad las juntas. Arriad las dem�s velas. �Por qu� tard�is tanto? 434 00:31:13,500 --> 00:31:15,218 Mira al gallardete, Chuck. 435 00:31:16,540 --> 00:31:18,098 Si trasluchas, caer�n al agua. 436 00:31:18,300 --> 00:31:19,813 S�, se�or. 437 00:31:26,700 --> 00:31:28,338 Apaga los motores. 438 00:31:55,340 --> 00:31:57,808 Observad el poder del viento. 439 00:32:34,100 --> 00:32:36,739 La tripulaci�n vomita por la borda. 440 00:32:37,300 --> 00:32:40,372 �Muy bien! Arrojadlo por la borda, eso es. 441 00:32:40,580 --> 00:32:42,616 Est� bien. 442 00:32:44,260 --> 00:32:45,693 Mira por d�nde andas. 443 00:32:47,060 --> 00:32:50,177 - �Deber�amos virar? - No puedes escapar del viento. 444 00:32:50,660 --> 00:32:53,538 Orientas las velas y afrontas las consecuencias. 445 00:32:53,740 --> 00:32:55,332 Ese hombre est� loco. 446 00:32:55,620 --> 00:32:58,578 - No, es un suicida. - �Nos quedaremos sin tripulaci�n! 447 00:32:58,780 --> 00:33:00,054 �Bien observado! 448 00:33:00,340 --> 00:33:03,776 �Te gustar�a apostar a que Tracy nos lleva hoy a puerto? 449 00:33:04,100 --> 00:33:07,012 Cada uno de vosotros es responsable de los dem�s. 450 00:33:07,340 --> 00:33:08,693 Depende de vosotros. 451 00:33:09,820 --> 00:33:13,096 La experiencia pone las cosas en su sitio, �verdad? 452 00:33:14,140 --> 00:33:17,530 Aseguraos de guardar bien vuestros b�rtulos. �McCrea! 453 00:33:17,780 --> 00:33:20,248 Tu equipo est� de guardia. Los dem�s, a dormir. 454 00:33:21,460 --> 00:33:22,415 �Patr�n! 455 00:33:24,540 --> 00:33:26,496 Yo no me quedo aqu� fuera. 456 00:33:26,780 --> 00:33:28,930 Robert, ocupa su lugar. 457 00:33:32,060 --> 00:33:35,336 Robert, �por qu� no me ayudas a limpiar la cubierta? 458 00:33:43,460 --> 00:33:45,052 Preparados para virar. 459 00:33:55,340 --> 00:33:56,216 Dios m�o. 460 00:33:56,460 --> 00:33:58,371 Ten cuidado. S�bete a tu litera. 461 00:34:16,540 --> 00:34:19,100 - �Tensad la vela mayor! - �S�, Patr�n! 462 00:34:19,820 --> 00:34:21,617 �Tensad la vela mayor! 463 00:34:28,500 --> 00:34:29,250 �Jes�s! 464 00:34:29,460 --> 00:34:31,655 �Patr�n! �Se ha soltado el foque! 465 00:34:32,180 --> 00:34:35,536 �Envergad el foque de tormenta! �Alejaos de las poleas! 466 00:34:42,580 --> 00:34:45,538 Sujetad vuestros pu�os de escota y motones. 467 00:34:46,180 --> 00:34:48,330 �Nos hemos metido de lleno! 468 00:34:59,780 --> 00:35:01,736 �Voy a por poleas y cabos! 469 00:35:02,060 --> 00:35:03,891 �Robert, ten! �Aguanta, Dean! 470 00:35:04,740 --> 00:35:06,571 �Poleas y cabos! 471 00:35:09,660 --> 00:35:10,775 Con cuidado, Alice. 472 00:35:17,060 --> 00:35:18,015 �Mantenlo! 473 00:35:18,540 --> 00:35:19,609 �Lo mantengo! 474 00:35:21,900 --> 00:35:22,855 �Est�s bien? 475 00:35:23,100 --> 00:35:24,499 �Aguanta, Dean! 476 00:35:25,900 --> 00:35:27,253 �M�s cabo! 477 00:35:30,100 --> 00:35:30,896 �Aguanta! 478 00:35:35,140 --> 00:35:35,936 �Coge el cabo! 479 00:35:37,700 --> 00:35:38,610 �La escala! 480 00:35:45,100 --> 00:35:46,419 �Bien, ag�rrala! 481 00:35:46,860 --> 00:35:49,693 Ac�rcate, Dean. Col�mpiate. Sujeta el cabo. 482 00:35:55,260 --> 00:35:56,659 Suj�tate. 483 00:35:56,900 --> 00:35:59,334 Eso es. Eso es, ya est�. 484 00:36:02,060 --> 00:36:03,209 Eso es. Ya est�. 485 00:36:04,060 --> 00:36:04,810 Muy bien. 486 00:36:05,020 --> 00:36:06,009 �Est�s bien? 487 00:36:06,420 --> 00:36:08,172 �Bonito salto, Preston! 488 00:36:08,820 --> 00:36:09,570 �Est�s bien? 489 00:36:11,820 --> 00:36:14,334 Ya tienes algo para contar en casa. 490 00:36:15,380 --> 00:36:17,769 �Deja a mi esposa y baja a calentarte! 491 00:36:18,100 --> 00:36:20,295 Cazad, izad el foque de tormenta. 492 00:36:20,500 --> 00:36:22,889 �lcemos el foque de tormenta! �Vamos! 493 00:36:35,820 --> 00:36:37,299 Bien hecho. 494 00:36:38,300 --> 00:36:39,494 Gracias, se�or. 495 00:36:41,100 --> 00:36:42,772 �Est�s disfrutando? 496 00:36:45,180 --> 00:36:46,169 S�, se�or. 497 00:36:48,820 --> 00:36:50,651 La tormenta dur� 16 horas 498 00:36:51,220 --> 00:36:54,178 y cuando no vomit�bamos, nos mor�amos de miedo. 499 00:36:54,380 --> 00:36:57,258 El Patr�n no abandon� la cubierta. Ni una s�la vez. 500 00:36:57,780 --> 00:36:59,452 Disfrutaba cada minuto. 501 00:36:59,660 --> 00:37:01,776 Es fuerte, duro, y no acepta 502 00:37:01,980 --> 00:37:03,538 un no por respuesta. 503 00:37:03,740 --> 00:37:07,210 Pero hace que quieras agradarle. No s� si alg�n d�a estaremos 504 00:37:07,460 --> 00:37:09,098 a la altura de sus esperanzas. 505 00:37:58,620 --> 00:37:59,735 Basta. 506 00:38:05,300 --> 00:38:07,814 Gil. Gil, despierta. Despierta. 507 00:38:08,060 --> 00:38:10,016 Despierta. Tranquilo, tranquilo. 508 00:38:10,460 --> 00:38:11,529 No pasa nada. 509 00:38:12,740 --> 00:38:13,809 No te pasa nada. 510 00:38:14,660 --> 00:38:15,775 Me estaba cayendo. 511 00:38:16,380 --> 00:38:17,733 Era una pesadilla. 512 00:38:18,380 --> 00:38:20,689 - Era tan real. - Hay un truco. 513 00:38:21,100 --> 00:38:23,819 Cuando no puedas salir de una pesadilla, 514 00:38:24,020 --> 00:38:26,932 s�lo tienes que decir: "Un, dos, tres, despierta". 515 00:38:27,860 --> 00:38:28,975 "Un, dos, tres, despierta." 516 00:38:29,180 --> 00:38:31,171 Eso es todo. Y saldr�s de ella. 517 00:38:32,620 --> 00:38:34,895 - �Qui�n te ha dicho eso? - Mi padre. 518 00:38:35,740 --> 00:38:38,129 Es el �nico buen consejo que me ha dado. 519 00:38:45,060 --> 00:38:46,573 �Es as� como muri�? 520 00:38:49,580 --> 00:38:51,013 Se cay�... 521 00:38:52,140 --> 00:38:55,257 del �rbol del jard�n y... 522 00:38:56,460 --> 00:38:57,654 se desnuc�. 523 00:39:00,660 --> 00:39:02,412 Yo estaba de campamento, 524 00:39:03,260 --> 00:39:04,978 lejos de casa. 525 00:39:11,500 --> 00:39:13,616 Supongo que estar�an peleando, 526 00:39:13,860 --> 00:39:15,976 ya sabes, tir�ndose cosas, 527 00:39:16,900 --> 00:39:17,935 empuj�ndose. 528 00:39:20,820 --> 00:39:22,492 Una aut�ntica bronca. 529 00:39:26,220 --> 00:39:28,859 No le encontraron hasta la ma�ana siguiente. 530 00:39:33,100 --> 00:39:35,660 Ni siquiera sab�an qu� hac�a ah� arriba. 531 00:39:39,580 --> 00:39:41,730 �No les dijiste nunca por qu� estaba ah�? 532 00:39:45,260 --> 00:39:46,295 No pod�a. 533 00:39:49,420 --> 00:39:50,375 No pod�a. 534 00:40:07,780 --> 00:40:10,135 Deb�is estar de vuelta a las siete. 535 00:40:10,340 --> 00:40:12,695 Debemos cruzar un arrecife y no esperar�. 536 00:40:25,620 --> 00:40:27,372 Me ir�a con ella sin dudarlo. 537 00:40:27,580 --> 00:40:29,889 S�, t�o. Tiene una buena delantera. 538 00:40:30,140 --> 00:40:32,734 Tendr�is que pagar, es una profesional. 539 00:40:32,940 --> 00:40:33,929 �C�mo lo sabes? 540 00:40:34,140 --> 00:40:36,017 Porque lo s�. Yo s� de estas cosas. 541 00:40:36,220 --> 00:40:37,778 Yo s� qui�n las tiene bonitas. 542 00:40:37,980 --> 00:40:38,730 �Qui�n? 543 00:40:38,940 --> 00:40:40,976 La Doctora Alice Sheldon. 544 00:40:41,180 --> 00:40:42,738 �S�? �Y c�mo sabes t� eso? 545 00:40:42,940 --> 00:40:46,489 Mir� por el tragaluz del Patr�n. 546 00:40:46,700 --> 00:40:49,134 Y all� estaban, haciendo la danza endiablada. 547 00:40:49,340 --> 00:40:51,410 - �Estabas ah� por casualidad? - �Qu� aspecto ten�an? 548 00:40:51,620 --> 00:40:52,291 �El qu�? 549 00:40:52,540 --> 00:40:54,576 Ya sabes... sus tetas. 550 00:40:54,860 --> 00:40:57,169 Parece que no hayas visto nunca un par. 551 00:40:57,380 --> 00:40:58,574 - S� que he visto. - Ya. 552 00:40:58,780 --> 00:41:01,010 Pues aun sabiendo que tiene treinta a�os, 553 00:41:01,620 --> 00:41:02,655 se me puso tiesa. 554 00:41:02,980 --> 00:41:04,208 - �En serio, t�o? - S�. 555 00:41:04,420 --> 00:41:06,251 �Pero qu� aspecto ten�an? 556 00:41:06,500 --> 00:41:08,092 Sigues siendo virgen, �verdad? 557 00:41:08,620 --> 00:41:09,450 No. 558 00:41:17,940 --> 00:41:19,692 Dadme dinero. �Cu�nto tienes? 559 00:41:19,900 --> 00:41:21,219 Aqu� tienes. Un d�lar. 560 00:41:21,460 --> 00:41:24,020 - �Tod? Robert da un d�lar. - Est� bien. 561 00:41:24,260 --> 00:41:26,854 No es suficiente. Vamos. �Tienes algo, Beaumont? 562 00:41:27,100 --> 00:41:29,455 Yo no pago para que Gil pierda su virginidad. 563 00:41:29,660 --> 00:41:31,218 Paga tu padre. Est� bien. 564 00:41:31,420 --> 00:41:33,456 Est� bien, hijo de pap�. 565 00:41:33,700 --> 00:41:34,576 Coge eso, Gieg. 566 00:41:34,780 --> 00:41:38,136 Lo echamos a suertes para que el hijo de pap� est� contento. 567 00:41:38,340 --> 00:41:39,090 De acuerdo. 568 00:41:39,340 --> 00:41:42,935 All� va. Luna de miel de quince minutos para el ganador. 569 00:41:50,180 --> 00:41:50,817 �Frankie! 570 00:41:52,300 --> 00:41:53,813 �A por ellas, tigre! 571 00:41:57,020 --> 00:41:58,169 �Adelante, Frank! 572 00:42:01,660 --> 00:42:02,809 Tengo siete d�lares. 573 00:42:03,300 --> 00:42:04,858 Debes de tener prisa. 574 00:42:11,780 --> 00:42:12,610 Venga. 575 00:42:16,220 --> 00:42:18,017 - �Dinero? - Ya. 576 00:42:19,380 --> 00:42:20,449 Espera aqu�. 577 00:42:21,700 --> 00:42:22,450 Vale. 578 00:42:23,140 --> 00:42:23,811 Vale. 579 00:42:26,380 --> 00:42:28,416 Frank, �por qu� tardas tanto? 580 00:42:28,660 --> 00:42:31,732 �Te estamos esperando! �Largu�monos de aqu�! 581 00:42:42,260 --> 00:42:43,409 Hola, chico. 582 00:42:48,580 --> 00:42:49,979 �A qu� esperas? 583 00:42:51,540 --> 00:42:53,576 Oye, �qu� ha pasado? 584 00:42:54,180 --> 00:42:56,136 �Te ha gustado o qu�? 585 00:42:56,380 --> 00:42:58,814 Pues no ha pasado nada, �vale? Idiota. 586 00:42:59,740 --> 00:43:03,130 �Por qu� no? Tal vez porque era m�s vieja que Matusal�n. 587 00:43:03,340 --> 00:43:05,058 �Pues nos debes 7 d�lares! 588 00:43:05,300 --> 00:43:07,495 �Muy bien, me hab�is enga�ado! 589 00:43:07,740 --> 00:43:08,809 A m� no me mires. 590 00:43:09,060 --> 00:43:10,254 T� eres el de... 591 00:43:12,300 --> 00:43:14,131 �Hasta luego, picha floja! 592 00:43:14,340 --> 00:43:15,978 Pues sal� corriendo de all�. 593 00:43:16,180 --> 00:43:18,569 Me volv� y cerr� de un portazo al salir. 594 00:43:18,980 --> 00:43:20,857 Mis padres ya no lo hacen. 595 00:43:23,100 --> 00:43:24,738 Que no, que no. Os lo juro. 596 00:43:24,980 --> 00:43:26,732 Mis padres ya no lo hacen. 597 00:43:27,220 --> 00:43:28,209 �Te lo han dicho? 598 00:43:30,300 --> 00:43:32,734 No, he llegado a esa conclusi�n. 599 00:43:35,180 --> 00:43:36,135 �Qu� hora es? 600 00:43:36,420 --> 00:43:37,455 �Qu� hora es? 601 00:43:37,700 --> 00:43:38,735 �Mierda, t�o! 602 00:43:55,740 --> 00:43:57,856 - �D�nde est�? - �Santo cielo! 603 00:43:59,180 --> 00:44:00,499 La hemos jodido. 604 00:44:04,180 --> 00:44:07,013 Sab�a que no deber�amos haber ido. Lo sab�a. 605 00:44:07,220 --> 00:44:10,212 �C�llate! Hablas como mi hermana. 606 00:44:10,420 --> 00:44:12,615 �Y c�mo diablos vamos a salir de aqu�? 607 00:44:12,860 --> 00:44:14,976 - Cierra el pico. - Ya se nos ocurrir� algo. 608 00:44:15,180 --> 00:44:15,930 - �S�? - S�. 609 00:44:16,140 --> 00:44:18,370 Me alegro que est�s aqu�, porque 610 00:44:18,620 --> 00:44:20,497 a este zoquete se le va a ocurrir... 611 00:44:38,860 --> 00:44:39,770 S�, Chuck. Bien. 612 00:44:41,340 --> 00:44:44,298 �Arriba! �Arriba! �Venga, a levantarse! 613 00:44:44,780 --> 00:44:45,656 �Vamos! 614 00:44:46,780 --> 00:44:49,340 �Venga, a levantarse! �Vamos, vamos! 615 00:44:52,660 --> 00:44:53,615 Patr�n. 616 00:44:53,860 --> 00:44:56,010 �Sab�is qu� es un ca��n suelto? 617 00:44:58,740 --> 00:45:00,378 sueltos por cubierta. 618 00:45:00,580 --> 00:45:03,572 Puede llevarse un m�stil, o perforar el casco. 619 00:45:03,860 --> 00:45:04,815 Puede hundir 620 00:45:05,020 --> 00:45:06,294 un buque de guerra. 621 00:45:06,500 --> 00:45:09,378 Las personas son as�, a veces. 622 00:45:09,980 --> 00:45:12,289 Pueden hundirlo todo. 623 00:45:14,300 --> 00:45:16,655 Estoy pensando en acabar con todo esto. 624 00:45:18,100 --> 00:45:20,455 Puedo enviaros de vuelta en avi�n. 625 00:45:20,980 --> 00:45:24,052 Llegamos a puerto en Nochevieja. Quiero una tripulaci�n unida. 626 00:45:24,300 --> 00:45:26,609 Todos afeitados y con ropa limpia. 627 00:45:26,860 --> 00:45:30,614 Hemos prometido llevar de crucero a unos estudiantes holandeses. 628 00:45:31,900 --> 00:45:33,458 Cada uno ser� responsable 629 00:45:33,700 --> 00:45:37,056 de un estudiante. Espero que se�is corteses y atentos. 630 00:45:37,300 --> 00:45:39,575 Si vuestras notas son aceptables, 631 00:45:39,780 --> 00:45:41,816 quiz� me lo piense otra vez. He acabado. 632 00:45:42,060 --> 00:45:43,971 - S�belos a bordo, McCrea. - Bien, Patr�n. 633 00:45:44,420 --> 00:45:46,854 Bien, espabilad. �Qu� pas�? 634 00:45:49,940 --> 00:45:53,296 Contrariamente a los sovi�ticos, tras la Segunda Guerra Mundial, 635 00:45:54,180 --> 00:45:55,977 no tenemos ning�n deseo 636 00:45:56,220 --> 00:45:58,859 de dominar o conquistar otra naci�n. 637 00:45:59,060 --> 00:46:01,096 Johnstone, �te reemplazo al tim�n? 638 00:46:01,820 --> 00:46:04,618 Negativo, atontado. Y a�n me debes dos pavos. 639 00:46:05,260 --> 00:46:06,454 ...Viven cada d�a 640 00:46:06,660 --> 00:46:08,298 con el ojo en la diana, 641 00:46:08,540 --> 00:46:12,453 o en misiles sovi�ticos, localizados dentro de la U.R.S.S., 642 00:46:12,980 --> 00:46:14,379 o en submarinos. 643 00:46:14,940 --> 00:46:16,259 A ese respecto, 644 00:46:16,500 --> 00:46:19,856 los misiles en Cuba a�adir�an le�a al fuego. 645 00:46:20,260 --> 00:46:23,775 Aunque deber�a apuntarse que las naciones de Am�rica Latina 646 00:46:24,260 --> 00:46:26,694 jam�s se hab�an visto sujetas 647 00:46:26,900 --> 00:46:28,413 a una amenaza nuclear. 648 00:46:29,500 --> 00:46:31,730 Pero esta secreta concentraci�n 649 00:46:32,540 --> 00:46:33,893 de misiles comunistas 650 00:46:34,100 --> 00:46:37,615 en una zona de reconocida relaci�n hist�rica 651 00:46:37,820 --> 00:46:41,859 con los E.E.U.U. y las naciones del Hemisferio Occidental, 652 00:46:42,300 --> 00:46:45,019 violando as� las garant�as sovi�ticas 653 00:46:45,220 --> 00:46:48,053 y desafiando la pol�tica de los Estados Unidos... 654 00:47:08,300 --> 00:47:11,576 Quince minutos, caballeros, quince minutos. 655 00:47:44,860 --> 00:47:45,736 �Ad�nde vas? 656 00:47:47,180 --> 00:47:48,408 A mear. 657 00:47:48,620 --> 00:47:49,496 �De verdad? 658 00:47:50,660 --> 00:47:53,857 S�. �Quieres entrar a sacud�rmela? 659 00:47:55,740 --> 00:47:56,650 �Qu� hac�is? 660 00:47:59,820 --> 00:48:00,969 Vas a hacer trampas. 661 00:48:01,220 --> 00:48:03,529 - No voy a escuchar esto. - S� lo har�s. 662 00:48:03,820 --> 00:48:06,857 Si te pillan, te meter�n en el primer vuelo a "Idiotavilla". 663 00:48:10,260 --> 00:48:11,693 �Basta ya, Dean! 664 00:48:12,220 --> 00:48:13,255 �D�jalo! 665 00:48:14,980 --> 00:48:18,211 Si te hubiese pillado Frank, se hubiese chivado. Escucha. 666 00:48:18,420 --> 00:48:21,492 �Si te pillan copiando, te echar�n del barco! 667 00:48:24,580 --> 00:48:26,536 �Hice trampas para subir al barco! 668 00:48:27,580 --> 00:48:30,811 Falsifiqu� las notas para conseguir el aprobado. 669 00:48:32,060 --> 00:48:34,779 Soy un negado, �vale? �Est�is satisfechos? 670 00:48:35,260 --> 00:48:36,579 No eres un negado. 671 00:48:37,180 --> 00:48:40,217 �Qu� te apuestas? Necesito medio d�a para leerme 672 00:48:40,420 --> 00:48:43,139 un cap�tulo de McCrea y sigo sin comprender 673 00:48:43,380 --> 00:48:44,495 nada de lo que habla. 674 00:48:44,740 --> 00:48:47,698 �Sab�is por qu� tardo tanto en hacer los trabajos? 675 00:48:47,940 --> 00:48:49,373 Porque no s� ortograf�a. 676 00:48:49,980 --> 00:48:51,652 Me echaron del instituto 677 00:48:51,900 --> 00:48:54,619 por no saber usar una regla de c�lculo. 678 00:48:55,660 --> 00:48:57,457 Yo puedo ense�arte a usarla. 679 00:48:58,740 --> 00:49:01,015 �Qu� co�o hace �ste aqu�? 680 00:49:05,860 --> 00:49:07,259 �Cu�nto llevas aqu�? 681 00:49:08,380 --> 00:49:09,449 Lo suficiente. 682 00:49:11,580 --> 00:49:14,697 Jam�s pasar� las pruebas. 683 00:49:14,940 --> 00:49:16,453 Jam�s las pasar�. 684 00:49:19,940 --> 00:49:21,339 Te dir� qu� haremos. 685 00:49:22,260 --> 00:49:23,852 Si no vuelves a copiar, 686 00:49:24,100 --> 00:49:25,658 te echaremos una mano. 687 00:49:27,620 --> 00:49:30,339 Montaremos un grupo de estudio, nadie lo sabr�. 688 00:49:30,540 --> 00:49:31,609 Sacar�s sobresaliente. 689 00:49:32,740 --> 00:49:33,616 Me apunto. 690 00:49:36,140 --> 00:49:37,095 Yo tambi�n. 691 00:49:39,620 --> 00:49:41,929 �Por qu� ibais a hacer eso, chicos? 692 00:49:42,260 --> 00:49:44,012 Porque, t�o... 693 00:49:45,180 --> 00:49:47,250 nos la pones dura, maripos�n. 694 00:50:20,020 --> 00:50:20,816 No. Espera. 695 00:50:21,020 --> 00:50:22,169 �Qu� ves? �Qu� ves? 696 00:50:22,460 --> 00:50:23,779 Espera. Muy bien, t�os... 697 00:50:25,220 --> 00:50:26,494 Tenemos mujeres. 698 00:50:27,660 --> 00:50:29,218 �Son chicas? Venga, Tod. 699 00:50:31,860 --> 00:50:33,134 Ya era hora, hombre. 700 00:50:37,180 --> 00:50:39,296 �Sujetad cabo de proa! �Largad espr�n! 701 00:50:40,460 --> 00:50:41,529 Cuaderna maestra. 702 00:50:41,780 --> 00:50:43,532 Virad sobre el cabo de popa. 703 00:50:43,900 --> 00:50:45,697 Preparad los cabos de tiraje. 704 00:50:46,220 --> 00:50:48,450 �Preparad las defensas! Subid all�. 705 00:50:48,660 --> 00:50:49,695 �Vamos a abordar! 706 00:51:00,100 --> 00:51:01,294 Calma, caballeros. 707 00:51:01,500 --> 00:51:02,489 Calma. 708 00:51:04,340 --> 00:51:06,410 �Largad espr�n! �Maldita...! 709 00:51:07,380 --> 00:51:08,893 Buenos d�as, se�oritas. 710 00:51:09,100 --> 00:51:10,055 Buenos d�as. 711 00:51:10,300 --> 00:51:13,497 Costado asegurado. Apagad motores. 712 00:51:14,460 --> 00:51:15,973 Apagad motores. 713 00:51:16,260 --> 00:51:17,898 Una cosa... �qu� les decimos? 714 00:51:18,100 --> 00:51:20,534 �Hablas en serio? Vamos, entra en el juego. 715 00:51:20,780 --> 00:51:21,929 No hablan ingl�s. 716 00:51:22,140 --> 00:51:25,610 Hay cosas que todos hacemos en el mismo idioma. 717 00:51:25,860 --> 00:51:28,055 - �C�mo se da el primer paso? - Pues... 718 00:51:29,940 --> 00:51:30,895 te lanzas. 719 00:51:33,300 --> 00:51:34,415 �C�mo os va? 720 00:51:34,620 --> 00:51:35,689 Dean Preston. 721 00:51:38,100 --> 00:51:39,499 - �Se�ora Jensen? - Bienvenido. 722 00:51:41,180 --> 00:51:44,456 Las chicas esperaban esto con ilusi�n. Y yo tambi�n. 723 00:51:44,700 --> 00:51:46,258 Hola. Mi esposa, Alice. 724 00:51:46,460 --> 00:51:47,097 �C�mo est�n? 725 00:51:47,500 --> 00:51:49,889 Shay, ayuda a subir a estas se�oritas. 726 00:51:50,300 --> 00:51:52,416 Ma�ana tendremos un magn�fico d�a 727 00:51:52,620 --> 00:51:54,815 para navegar. Sus chicas deber�an llevar ropa... 728 00:51:55,060 --> 00:51:55,936 ya sabe... 729 00:51:57,220 --> 00:51:57,970 informal. 730 00:51:58,420 --> 00:52:00,456 Gracias, capit�n. Lo har�n. 731 00:52:00,700 --> 00:52:03,214 Este es Girard, nuestro chef. 732 00:52:05,980 --> 00:52:06,856 Bienvenido. 733 00:52:12,820 --> 00:52:15,539 Se�oritas, esta zona del barco es la proa. 734 00:52:15,740 --> 00:52:17,458 El trinquete, y el portacabillas 735 00:52:17,660 --> 00:52:19,855 con clavijas sujetando los cabos que controlan 736 00:52:20,100 --> 00:52:21,249 las velas a lo largo 737 00:52:21,460 --> 00:52:22,370 del trinquete. 738 00:52:22,700 --> 00:52:25,817 Se usan escotas para envergar las velas y cabos 739 00:52:26,140 --> 00:52:27,732 de pu�os de escota para cazarlas. 740 00:52:27,980 --> 00:52:31,529 Todos los cabos tienen una funci�n espec�fica. 741 00:52:33,700 --> 00:52:36,578 El barco bajo sus pies no es un juguete, se�oritas. 742 00:52:36,860 --> 00:52:38,737 Respeten eso y nos llevaremos bien. 743 00:52:39,300 --> 00:52:41,097 S�ganme por aqu�. 744 00:52:48,820 --> 00:52:49,491 Bien... 745 00:52:49,740 --> 00:52:52,129 La vuelta de tim�n la indica el radio 746 00:52:52,340 --> 00:52:53,329 que es esto... 747 00:52:53,580 --> 00:52:54,456 �se�oritas! 748 00:52:55,780 --> 00:52:57,213 el tim�n, �vale? 749 00:52:59,300 --> 00:53:00,176 Entonces... 750 00:53:00,700 --> 00:53:01,610 el... eso... 751 00:53:04,740 --> 00:53:08,016 D�bamos un paseo y bueno, vimos ese burdel... 752 00:53:14,980 --> 00:53:16,698 Era una mujer muy guapa. 753 00:53:17,340 --> 00:53:19,808 Era una... mujer. 754 00:53:25,740 --> 00:53:27,059 Sigue, Frankie, venga. 755 00:53:29,780 --> 00:53:30,576 �Los del barco! 756 00:53:30,980 --> 00:53:32,015 �Sorpresa! 757 00:53:32,340 --> 00:53:33,614 �Sorpresa! 758 00:53:33,820 --> 00:53:34,730 �Frank! 759 00:53:36,660 --> 00:53:37,729 �Frank! 760 00:53:39,220 --> 00:53:41,017 Vaya, vaya, �qu� tenemos aqu�? 761 00:53:41,340 --> 00:53:42,898 Buenas tardes, Capit�n. 762 00:53:43,220 --> 00:53:45,256 Mi esposa, la Sra. Beaumont. 763 00:53:45,780 --> 00:53:46,530 Hola. 764 00:53:46,780 --> 00:53:48,293 Es un placer conocerle. 765 00:53:48,820 --> 00:53:49,889 Vinimos a ver 766 00:53:50,100 --> 00:53:51,579 si segu�an sorprendidos. 767 00:53:51,940 --> 00:53:53,339 Y as� seguimos. 768 00:53:53,540 --> 00:53:54,893 Bueno, nunca se sabe. 769 00:53:57,940 --> 00:53:59,578 �Qu� podemos hacer hoy por Vd.? 770 00:53:59,820 --> 00:54:02,971 Pens�bamos darle al chico un descanso de la monoton�a. 771 00:54:03,260 --> 00:54:04,215 No es mon�tono. 772 00:54:07,580 --> 00:54:08,808 Aun as�. 773 00:54:09,180 --> 00:54:10,932 Vamos, chico. No tenemos todo el d�a. 774 00:54:12,820 --> 00:54:13,536 �Qu� es esto? 775 00:54:18,380 --> 00:54:21,975 Est� bien, caballeros. Quiero vuestro mejor comportamiento. 776 00:54:22,260 --> 00:54:24,899 Zarpamos a las seis en punto de la ma�ana. 777 00:54:26,620 --> 00:54:28,611 �Me est�is escuchando? �Tracy? 778 00:54:28,820 --> 00:54:30,538 - �A qu� hora zarpamos? - A las seis. 779 00:54:30,740 --> 00:54:32,731 Pasadlo bien pero no llegu�is tarde. 780 00:54:38,540 --> 00:54:39,529 Gracias, pap�. 781 00:54:44,340 --> 00:54:45,853 - Por favor, pasen. - Gracias. 782 00:54:46,100 --> 00:54:47,453 Es magn�fico. 783 00:54:49,020 --> 00:54:49,896 Bienvenida. 784 00:55:04,460 --> 00:55:06,212 Lleva mucho ron. 785 00:55:49,940 --> 00:55:50,816 �Frank? 786 00:55:51,580 --> 00:55:52,296 �Frank? 787 00:55:54,820 --> 00:55:55,889 �Qu� te ocurre? 788 00:55:56,900 --> 00:55:58,299 �No te gusta la carne? 789 00:56:00,580 --> 00:56:01,854 Deber�a cenar con ellos. 790 00:56:02,100 --> 00:56:05,410 Pues est�s cenando con nosotros. As� que c�mete la carne. 791 00:56:20,340 --> 00:56:21,409 �Por qu� vinisteis? 792 00:56:21,860 --> 00:56:22,849 �Por qu�? 793 00:56:23,100 --> 00:56:24,818 Te ech�bamos de menos, tesoro. 794 00:56:25,100 --> 00:56:26,738 �Por qu� crees que estoy aqu�? 795 00:56:26,980 --> 00:56:28,333 Quer�amos verte. 796 00:56:28,540 --> 00:56:29,939 T� no te metas. 797 00:56:31,380 --> 00:56:32,335 No me esp�es. 798 00:56:32,540 --> 00:56:33,336 �Espiar? 799 00:56:33,580 --> 00:56:34,376 Frank. 800 00:56:34,820 --> 00:56:35,935 Gracias, hijo. 801 00:56:36,500 --> 00:56:38,968 - S� cuidar de m� mismo. - �De verdad? 802 00:56:39,900 --> 00:56:41,538 Estoy deseando que eso ocurra. 803 00:56:42,020 --> 00:56:44,534 Lo de este est�pido barco fue idea tuya. 804 00:56:44,740 --> 00:56:47,129 Yo no quer�a. �Por qu� me averg�enzas? 805 00:56:47,340 --> 00:56:48,739 �Por qu� no me dejas en paz? 806 00:56:49,780 --> 00:56:51,611 Sal afuera conmigo. 807 00:56:52,100 --> 00:56:53,613 - No, Francis... - T� qu�date aqu�. 808 00:57:01,940 --> 00:57:03,134 No te preocupes. 809 00:57:10,980 --> 00:57:11,856 Frank. 810 00:57:12,940 --> 00:57:13,690 Frank. 811 00:57:13,900 --> 00:57:15,333 �D�jame en paz! 812 00:57:16,700 --> 00:57:18,418 - Tranquil�zate. - Su�ltale. 813 00:57:18,620 --> 00:57:20,099 �Qu�tame las manos de encima! 814 00:57:20,340 --> 00:57:22,934 Francis. Francis... Qu�tale las manos de encima. 815 00:57:23,860 --> 00:57:25,612 Le haces da�o. �Basta ya! 816 00:57:25,860 --> 00:57:29,569 Esc�chame. No te atrevas a hablarme as� nunca m�s. 817 00:57:31,300 --> 00:57:33,416 �Francis! �Por Dios! 818 00:57:34,220 --> 00:57:35,972 Frank... �Dios! 819 00:57:36,220 --> 00:57:38,336 Vamos, Frank. Frank. 820 00:57:39,860 --> 00:57:40,736 �Frank! 821 00:57:46,140 --> 00:57:47,175 Oh, Dios. 822 00:57:48,860 --> 00:57:50,896 Pero �qu� te pasa? 823 00:57:57,540 --> 00:57:58,939 �Quiere bailar? 824 00:58:11,460 --> 00:58:14,657 No recuerdo haber sentido jam�s algo as� ni por m�, 825 00:58:15,140 --> 00:58:17,734 ni por un lugar, ni por alguien como t�. 826 00:58:20,460 --> 00:58:23,896 Venimos de tan lejos, hemos visto tantas cosas, 827 00:58:24,980 --> 00:58:26,333 pero esto es... 828 00:58:29,540 --> 00:58:30,256 �Qu�? 829 00:58:40,620 --> 00:58:44,329 Yo no... no me expreso demasiado bien. 830 00:58:45,820 --> 00:58:48,812 Y quiz�, la �nica raz�n por la que puedo hacerlo ahora 831 00:58:49,100 --> 00:58:51,568 es porque no entiendes nada de lo que digo. 832 00:59:19,020 --> 00:59:19,850 Bien. 833 00:59:21,180 --> 00:59:22,772 Roger Maris 834 00:59:23,380 --> 00:59:24,972 se acerca a la base. 835 00:59:31,260 --> 00:59:32,693 Un ca�onazo echado a perder. 836 00:59:34,260 --> 00:59:36,251 �Y sale del estadio! 837 00:59:38,020 --> 00:59:39,612 Vamos, venga. �Frank! 838 00:59:39,900 --> 00:59:41,970 Vamos. Es un ca�onazo 839 00:59:42,260 --> 00:59:43,454 echado a perder. 840 00:59:43,660 --> 00:59:44,331 �Qu� pasa? 841 00:59:45,620 --> 00:59:48,453 �Por Dios! Frank, �qu� diablos est�s haciendo? 842 00:59:48,660 --> 00:59:51,572 - �Ha salido del estadio! - Dime qu� ha pasado. 843 01:00:01,100 --> 01:00:02,613 No estoy a la altura. 844 01:00:04,140 --> 01:00:05,459 V�monos. 845 01:00:05,820 --> 01:00:07,811 No doy la talla. 846 01:00:10,460 --> 01:00:11,415 �Chuck! 847 01:00:12,380 --> 01:00:13,290 �Chuck! 848 01:00:16,900 --> 01:00:17,571 �Gieg! 849 01:00:17,780 --> 01:00:18,610 �Qu�? 850 01:00:21,780 --> 01:00:22,656 Est�s... 851 01:00:23,380 --> 01:00:26,178 Pues acaba r�pido. Frank est� mal. 852 01:00:28,340 --> 01:00:29,614 Debo irme. Lo siento. 853 01:00:30,700 --> 01:00:31,815 Ya nos veremos. 854 01:00:33,700 --> 01:00:34,689 Vamos. 855 01:00:37,660 --> 01:00:39,457 Tod, baila. 856 01:00:41,140 --> 01:00:43,370 Uno, dos, tres, cuatro... 857 01:00:47,020 --> 01:00:50,092 Amigo, �c�mo te va? Alg�n d�a trabajar�s para m�. 858 01:00:51,340 --> 01:00:54,298 Soltadme. Soltadme. Yo tambi�n estoy invitado, t�o. 859 01:00:54,580 --> 01:00:56,855 - Mirad a estos dos maricas. - No ir�s. 860 01:00:57,260 --> 01:00:59,057 �Yo tambi�n estoy invitado! 861 01:00:59,260 --> 01:01:00,852 Estoy bien. Dejadme en paz. 862 01:01:04,980 --> 01:01:05,651 �Frank! 863 01:01:05,900 --> 01:01:07,572 �Parad ya! �Qu� sois, maricas? 864 01:01:07,780 --> 01:01:09,691 - �C�llate! - �C�lmate ya! 865 01:01:09,980 --> 01:01:11,777 C�lmate o tendr� que hacerte da�o. 866 01:01:12,020 --> 01:01:13,294 Basta ya. 867 01:01:13,540 --> 01:01:15,337 Levantadle. Levantadle. 868 01:01:15,540 --> 01:01:16,859 Nos lo llevaremos. 869 01:01:36,060 --> 01:01:37,971 �Recuerdas la �ltima vez que bailamos? 870 01:01:38,340 --> 01:01:40,296 De todos modos, me lo vas a decir. 871 01:01:40,860 --> 01:01:42,578 Fue en la cubierta del Yankee. 872 01:01:42,900 --> 01:01:44,572 Me pediste que me casara contigo. 873 01:01:44,860 --> 01:01:46,657 No era mucho mayor que ellos. 874 01:01:49,140 --> 01:01:50,778 - �Bailamos? - No me apetece. 875 01:01:53,340 --> 01:01:54,216 Est� bien. 876 01:02:01,820 --> 01:02:02,696 �Puedo? 877 01:02:13,820 --> 01:02:17,176 No tropiece, Capit�n. Le est�n mirando sus alumnos. 878 01:02:17,500 --> 01:02:19,730 He de recuperar mis piernas de marino. 879 01:02:23,540 --> 01:02:25,178 Vamos a virar, �lista? 880 01:02:25,420 --> 01:02:26,250 Preparada. 881 01:02:30,100 --> 01:02:33,695 Sabes, de vez en cuando, act�as casi como un ser humano. 882 01:02:33,940 --> 01:02:35,851 Bueno, soy casi humano. 883 01:02:41,460 --> 01:02:42,813 Mira a esos dos. 884 01:02:59,740 --> 01:03:02,971 "Mucho he viajado por pa�ses dorados... 885 01:03:03,740 --> 01:03:06,538 Y muchos hermosos estados y reinos vi. 886 01:03:07,340 --> 01:03:09,774 He rodeado islas de poniente 887 01:03:10,420 --> 01:03:11,296 que los bardos 888 01:03:11,500 --> 01:03:13,855 mantienen fieles a Apolo." 889 01:03:14,900 --> 01:03:16,856 �Sab�is de qu� habla aqu�? 890 01:03:18,620 --> 01:03:19,689 De la humildad. 891 01:03:20,580 --> 01:03:23,811 Homero dice que viaj� por los mares, y eso hizo. Como Ulises. 892 01:03:25,140 --> 01:03:27,335 "Homero, el de la frente profunda." 893 01:03:27,540 --> 01:03:30,213 Brillante, experto, de sabia mente. 894 01:03:30,500 --> 01:03:34,095 Domina el viaje de la imaginaci�n, 895 01:03:34,740 --> 01:03:36,014 como un dios. 896 01:03:36,420 --> 01:03:38,775 A la mierda Homero. Nosotros lo estamos viviendo. 897 01:03:40,180 --> 01:03:41,533 As� me gusta, Dean. 898 01:03:41,740 --> 01:03:43,458 Delfines a popa. 899 01:03:43,700 --> 01:03:45,292 Delfines. Est� bien, vamos. 900 01:03:45,540 --> 01:03:47,496 �Mirad! �All� hay uno! 901 01:03:48,220 --> 01:03:49,096 Es precioso. 902 01:03:50,340 --> 01:03:51,136 Es incre�ble. 903 01:03:51,340 --> 01:03:53,695 - Mirad eso. - Ap�rtate, no veo nada. 904 01:03:53,940 --> 01:03:55,259 Es precioso. 905 01:04:43,780 --> 01:04:44,929 �Qui�n ha sido, t�os? 906 01:04:46,860 --> 01:04:47,815 �Qu� ha pasado? 907 01:04:48,540 --> 01:04:49,973 �Qu� ocurre? 908 01:04:57,740 --> 01:04:59,856 Llevadlo al costado del barco. 909 01:05:00,660 --> 01:05:02,332 Acercadlo poco a poco. 910 01:05:06,100 --> 01:05:08,170 Poned su morro sobre la red. 911 01:05:08,820 --> 01:05:09,411 Est� bien. 912 01:05:09,700 --> 01:05:11,292 �Dean, vigila el harp�n! 913 01:05:11,500 --> 01:05:12,296 Cuidado. 914 01:05:13,820 --> 01:05:17,130 Cuidado. Ci�rrala, Tim. 915 01:05:33,860 --> 01:05:35,418 Est� bien, suavemente. 916 01:05:39,020 --> 01:05:40,009 Cuidado. 917 01:05:41,300 --> 01:05:42,335 Poco a poco. 918 01:05:47,020 --> 01:05:48,009 �Qu� te parece? 919 01:05:53,180 --> 01:05:54,659 Le ha perforado el pulm�n. 920 01:05:56,940 --> 01:05:58,168 Buen tiro. 921 01:06:12,420 --> 01:06:13,535 Ac�balo. 922 01:06:16,060 --> 01:06:17,573 No... no pienso matarlo. 923 01:06:17,820 --> 01:06:18,730 Ya lo has hecho. 924 01:06:18,980 --> 01:06:20,208 Adelante. Hazlo. 925 01:06:27,140 --> 01:06:27,970 Ni hablar. 926 01:06:46,140 --> 01:06:48,415 - �Qu� diablos te ocurre? - Que te follen. 927 01:06:48,620 --> 01:06:50,292 �Tanto quieres matar algo? 928 01:06:51,380 --> 01:06:52,699 - S�lo era un pez. - Venga. 929 01:06:52,900 --> 01:06:54,128 �A ver qu� haces! 930 01:06:57,060 --> 01:06:58,857 S�, ya me lo parec�a. 931 01:07:01,100 --> 01:07:03,056 Has acabado aqu�. Te vuelves a casa. 932 01:07:13,820 --> 01:07:15,538 Se le cruzaron los cables. 933 01:07:15,740 --> 01:07:18,618 Ha perdido la cabeza. Fiebre del navegante, o algo as�. 934 01:07:18,860 --> 01:07:22,057 Vale, t�o. Aun as� no deber�a echarle del barco. 935 01:07:22,260 --> 01:07:23,136 El t�o est� 936 01:07:23,380 --> 01:07:24,256 descontrolado. 937 01:07:24,460 --> 01:07:25,495 Todos lo estamos. 938 01:07:25,820 --> 01:07:28,698 Pero formamos una tripulaci�n. Espera, de eso se supone 939 01:07:28,940 --> 01:07:29,975 que va todo esto. 940 01:07:30,220 --> 01:07:31,369 T� no te quejes 941 01:07:31,580 --> 01:07:33,172 de que seamos una tripulaci�n. 942 01:07:33,420 --> 01:07:36,093 - �Por qu� lo dices? - Me encantar�a discutir 943 01:07:36,380 --> 01:07:38,814 del v�rtigo, pero no quiero que te mees. 944 01:07:39,020 --> 01:07:40,419 �Comprendes lo que digo? 945 01:07:40,620 --> 01:07:42,099 - �S�, Tracy? - S�. 946 01:07:43,780 --> 01:07:45,179 �Basta! �Venga! 947 01:07:45,580 --> 01:07:46,695 Su�ltale. 948 01:07:47,140 --> 01:07:48,778 Eres un gilipollas. 949 01:07:49,060 --> 01:07:50,652 D�selo al delf�n, Preston. 950 01:07:52,140 --> 01:07:53,892 Se merece otra oportunidad. 951 01:07:55,140 --> 01:07:56,858 Har�amos lo mismo por ti. 952 01:07:58,300 --> 01:07:59,619 Haz lo que quieras, 953 01:07:59,820 --> 01:08:00,536 �vale? 954 01:08:01,820 --> 01:08:03,811 De todos modos, no cambiar� nada. 955 01:08:09,420 --> 01:08:11,411 El delf�n era un s�ntoma. 956 01:08:11,620 --> 01:08:12,211 �De qu�? 957 01:08:12,420 --> 01:08:14,331 De una pelea que no puede ganar. 958 01:08:15,540 --> 01:08:17,496 Pero, se�or, es su padre... 959 01:08:17,740 --> 01:08:19,014 Es su padre, se�or. 960 01:08:19,260 --> 01:08:20,488 Es su padre... 961 01:08:20,740 --> 01:08:23,971 Le... le envi� �l aqu�, todos ellos 962 01:08:24,180 --> 01:08:27,411 nos enviaron aqu� porque quieren que cambiemos, 963 01:08:27,660 --> 01:08:29,810 y luego s�lo intentan mantenernos iguales. 964 01:08:30,580 --> 01:08:32,491 Tiene todas esas ideas sobre 965 01:08:32,740 --> 01:08:36,050 qui�n deber�a ser su hijo. Y ni siquiera sabe qui�n es Frank. 966 01:08:36,260 --> 01:08:38,979 �C�mo llegasteis aqu�? �Cre�is que os deben algo? 967 01:08:39,260 --> 01:08:42,218 �Que disfrutan yendo a trabajar en metro o en tren? 968 01:08:42,420 --> 01:08:45,810 �Haciendo lo mismo d�a tras d�a? �S�lo para que teng�is 969 01:08:46,060 --> 01:08:47,379 una educaci�n privada? 970 01:08:48,740 --> 01:08:52,449 Hay un reglamento en las familias, igual que en este barco. 971 01:08:53,260 --> 01:08:55,012 Eso pod�is entenderlo. 972 01:08:59,820 --> 01:09:01,856 �Sabe Frank lo que sent�s? 973 01:09:03,820 --> 01:09:04,809 No lo s�. 974 01:09:06,500 --> 01:09:08,536 Pues alguien deber�a dec�rselo. 975 01:09:10,020 --> 01:09:11,169 Ya est�. 976 01:09:23,780 --> 01:09:25,418 Bueno, soy todo o�dos. 977 01:09:26,100 --> 01:09:28,091 Quiz� no te guste lo que oigas. 978 01:09:28,300 --> 01:09:29,653 Podr� soportarlo. 979 01:09:30,420 --> 01:09:33,253 Han conseguido convertirse en una tripulaci�n. 980 01:09:33,500 --> 01:09:34,853 Para eso vinieron. 981 01:09:35,620 --> 01:09:37,736 �Recuerdas por qu� empezamos esto? 982 01:09:38,100 --> 01:09:41,649 Confianza en uno mismo y disciplina para la comunidad de la vela. 983 01:09:41,860 --> 01:09:45,170 Comunidad. Ese chico no sabe el significado de la palabra. 984 01:09:45,580 --> 01:09:48,378 Pues lo mejor que puedes hacer es mantenerlo aqu�. 985 01:09:48,620 --> 01:09:50,019 Tiene muchos problemas. 986 01:09:50,220 --> 01:09:52,290 Pues que aprenda a solucionarlos. 987 01:09:53,340 --> 01:09:55,171 Habla el Capit�n Compasi�n. 988 01:09:55,380 --> 01:09:57,575 No se trata de compasi�n, sino 989 01:09:57,780 --> 01:09:59,179 de lo que se lleven con ellos. 990 01:09:59,420 --> 01:10:01,934 - Empezaba a amoldarse. - Empezaba a derrumbarse. 991 01:10:02,780 --> 01:10:03,929 �Perdi� el control! 992 01:10:04,220 --> 01:10:05,812 �Tan importante es mantenerlo? 993 01:10:06,020 --> 01:10:07,817 Tendr� que averiguarlo. 994 01:10:08,020 --> 01:10:09,612 No me refiero a �l. 995 01:10:23,940 --> 01:10:26,090 Nuestra protesta fue silenciosa. 996 01:10:26,780 --> 01:10:30,090 A bordo, la baja moral s�lo se equiparaba al sentimiento 997 01:10:30,340 --> 01:10:32,695 de que quiz� el Patr�n fuese como nuestros padres. 998 01:10:34,940 --> 01:10:36,339 Echaremos de menos a Frank. 999 01:10:41,140 --> 01:10:42,016 Jes�s. 1000 01:11:08,700 --> 01:11:10,531 S�, lo... lo siento. 1001 01:11:21,660 --> 01:11:22,729 �Frankie! 1002 01:11:27,820 --> 01:11:28,775 �Adi�s! 1003 01:11:34,260 --> 01:11:35,978 �Adi�s, Frankie! 1004 01:11:47,500 --> 01:11:48,376 �Adi�s, amigo! 1005 01:11:50,940 --> 01:11:52,009 Te han apoyado, 1006 01:11:52,220 --> 01:11:53,096 sabes. 1007 01:11:57,780 --> 01:11:58,769 �Adi�s, Frankie! 1008 01:12:38,300 --> 01:12:39,892 Tengo un problema, t�o. 1009 01:12:40,260 --> 01:12:41,579 Todos los tenemos. 1010 01:12:41,820 --> 01:12:43,890 No. Un problema gordo. 1011 01:12:47,500 --> 01:12:49,092 Estoy meando fuego. 1012 01:12:50,180 --> 01:12:51,056 �Fuego? 1013 01:12:52,820 --> 01:12:53,730 Fuego. 1014 01:13:01,060 --> 01:13:02,857 Lo pasaste bien en Granada. 1015 01:13:03,100 --> 01:13:06,251 S�, la verdad es que s�. Gracias por su inter�s. 1016 01:13:07,100 --> 01:13:07,930 Date la vuelta. 1017 01:13:23,140 --> 01:13:24,209 Sujeta eso. 1018 01:13:25,860 --> 01:13:26,736 �El siguiente! 1019 01:13:31,220 --> 01:13:32,130 �Robert! 1020 01:13:33,060 --> 01:13:34,413 B�jate los pantalones. 1021 01:13:37,340 --> 01:13:39,058 Felicidades, Valentino. 1022 01:13:39,260 --> 01:13:41,376 Yo no me com� ni una rosca en Granada. 1023 01:13:41,620 --> 01:13:45,010 Bueno, tu orientaci�n sexual no es de mi incumbencia. 1024 01:13:50,300 --> 01:13:51,335 �Qu� opinas? 1025 01:13:54,380 --> 01:13:55,256 Cubanos. 1026 01:13:56,500 --> 01:13:57,819 Ir� a por el meg�fono. 1027 01:14:00,220 --> 01:14:01,494 Tienen ca�ones. 1028 01:14:04,700 --> 01:14:05,291 �Agachaos! 1029 01:14:05,540 --> 01:14:06,131 �Agachaos! 1030 01:14:09,460 --> 01:14:12,770 �lzad la bandera! �Somos americanos, maldita sea! 1031 01:14:13,060 --> 01:14:14,413 �lza la bandera! 1032 01:14:17,020 --> 01:14:18,578 �Van a hundirnos? 1033 01:14:18,860 --> 01:14:21,420 �Cazad todas las velas! �Ahora mismo! 1034 01:14:21,700 --> 01:14:22,735 �Vamos! 1035 01:14:29,900 --> 01:14:30,935 El meg�fono. 1036 01:14:31,140 --> 01:14:32,414 �Qu� se han cre�do? 1037 01:14:39,900 --> 01:14:41,811 Quieren que nos identifiquemos. 1038 01:14:42,700 --> 01:14:46,249 Diles que somos el Barco Escuela americano Albatross. 1039 01:14:46,660 --> 01:14:49,015 Con tu mejor acento puertorrique�o. 1040 01:14:57,100 --> 01:14:59,660 Creen que llevamos refugiados cubanos. 1041 01:14:59,940 --> 01:15:01,737 No les gustar� que yo sea cubano. 1042 01:15:01,940 --> 01:15:03,055 No pasar� nada. 1043 01:15:03,300 --> 01:15:05,734 Diles que seg�n la Convenci�n de Ginebra, 1044 01:15:05,940 --> 01:15:08,329 dispararnos ser�a un acto de guerra. 1045 01:15:14,980 --> 01:15:16,538 Dicen que tienen �rdenes 1046 01:15:16,780 --> 01:15:18,008 de Fidel Castro. 1047 01:15:29,020 --> 01:15:30,248 Diles que suban. 1048 01:15:30,740 --> 01:15:32,014 �Hazlo, venga! 1049 01:15:37,220 --> 01:15:38,733 Dame tu pasaporte. 1050 01:15:38,940 --> 01:15:40,134 D�melo. �Venga! 1051 01:15:41,300 --> 01:15:42,938 Ha sido un largo viaje. 1052 01:15:43,140 --> 01:15:44,095 Pero no es 1053 01:15:44,300 --> 01:15:45,779 el momento de hacer el h�roe. 1054 01:15:46,180 --> 01:15:47,295 Comportaos como adultos. 1055 01:15:47,500 --> 01:15:48,489 �Es una orden! 1056 01:15:49,900 --> 01:15:51,652 Id a por vuestros pasaportes. 1057 01:15:52,060 --> 01:15:53,937 - Subidlos a cubierta. - �Vamos! 1058 01:15:54,140 --> 01:15:55,255 �A paso ligero! 1059 01:15:55,500 --> 01:15:56,819 Traigamos los papeles. 1060 01:16:00,500 --> 01:16:02,695 �Venga, buscad vuestros trastos! 1061 01:16:02,900 --> 01:16:04,379 No pasar� nada. �Preston! 1062 01:16:04,678 --> 01:16:07,238 Est� bien, vamos. �Trace, venga! 1063 01:16:07,438 --> 01:16:09,906 �Maldita sea! No encuentro mi pasaporte. 1064 01:16:10,798 --> 01:16:11,867 �Oh, no! 1065 01:16:12,238 --> 01:16:15,435 �Son �stas tus cosas? �Vamos, tenemos que salir! 1066 01:16:15,638 --> 01:16:16,627 No te preocupes. 1067 01:16:16,838 --> 01:16:19,033 �Ahora, maldita sea! No te preocupes. 1068 01:16:36,078 --> 01:16:37,067 Es puertorrique�o. 1069 01:16:40,838 --> 01:16:41,827 Sabe, 1070 01:16:42,678 --> 01:16:43,667 Capit�n, 1071 01:16:46,078 --> 01:16:49,673 no es muy inteligente jugar al rat�n y al gato. 1072 01:16:50,398 --> 01:16:51,513 No para el rat�n. 1073 01:16:51,838 --> 01:16:53,715 Infringe las leyes internacionales 1074 01:16:53,958 --> 01:16:55,107 al abordar mi barco. 1075 01:16:55,318 --> 01:16:56,637 Pero... usted 1076 01:16:56,838 --> 01:16:57,634 nos invit�. 1077 01:16:57,838 --> 01:16:58,554 Y una mierda. 1078 01:16:59,558 --> 01:17:02,118 Sus ca�ones han sido un buen argumento. 1079 01:17:03,398 --> 01:17:04,990 No pasa nada, tiene uno. 1080 01:17:05,238 --> 01:17:07,115 - Tengo un pasaporte. - �Un poliz�n? 1081 01:17:07,358 --> 01:17:10,907 Se lo dej� en Granada. Se lo env�an por correo a Panam�. 1082 01:17:11,118 --> 01:17:12,631 Me lo dej� al volver a bordo. 1083 01:17:12,838 --> 01:17:14,476 Es desafortunado. 1084 01:17:19,758 --> 01:17:21,237 Tendremos que llev�rnoslo. 1085 01:17:21,558 --> 01:17:22,195 �No! 1086 01:17:23,518 --> 01:17:24,712 �Est� bien! 1087 01:17:25,878 --> 01:17:28,153 Si �l es cubano, Castro lleva faldas. 1088 01:17:29,078 --> 01:17:30,147 Est� bien. 1089 01:17:30,838 --> 01:17:32,430 Deje ya al chico. 1090 01:17:32,638 --> 01:17:34,310 Int�ntelo con un adulto. 1091 01:17:37,998 --> 01:17:40,034 Nadie de mi tripulaci�n dejar� el barco. 1092 01:17:49,198 --> 01:17:50,551 El S�ptimo de Caballer�a. 1093 01:17:55,558 --> 01:17:56,786 �Qu� est� mirando? 1094 01:17:57,238 --> 01:17:59,593 Si quieren un recuerdo, ll�venme a m�. 1095 01:18:16,598 --> 01:18:18,589 Est� bien. Se acab�. 1096 01:18:19,238 --> 01:18:20,557 Mu�vanse, caballeros. 1097 01:18:25,998 --> 01:18:28,432 Ahora s� tendr� algo que ense�arles. 1098 01:18:43,038 --> 01:18:44,153 �Qu� ha dicho? 1099 01:18:44,358 --> 01:18:48,317 Que un verdadero marinero s�lo necesita las estrellas para navegar. 1100 01:18:55,438 --> 01:18:59,067 Y as� nos condujo en silencio entre el convoy de buques de guerra. 1101 01:18:59,278 --> 01:19:01,473 Luego supimos que iban rumbo a un destino 1102 01:19:01,678 --> 01:19:03,987 llamado la Bah�a de los Cochinos. 1103 01:19:04,238 --> 01:19:06,832 Seg�n naveg�bamos, nos revel� 1104 01:19:07,038 --> 01:19:09,472 c�mo leer las olas y seguir las estrellas. 1105 01:19:10,638 --> 01:19:13,471 Panam� y las Am�ricas quedaron atr�s. 1106 01:19:21,598 --> 01:19:24,317 Con un continente detr�s de nosotros, 1107 01:19:24,518 --> 01:19:25,587 entramos 1108 01:19:25,798 --> 01:19:29,393 en un nuevo oc�ano que reclamar�amos como nuestro. 1109 01:19:30,398 --> 01:19:32,036 Bien. Dejad los bolis. 1110 01:19:32,958 --> 01:19:34,869 Se acab� el tiempo. Dejad los trabajos. 1111 01:19:35,158 --> 01:19:36,910 Enhorabuena, caballeros. 1112 01:19:38,118 --> 01:19:40,951 Toda la tripulaci�n puede ir a tierra. 1113 01:19:42,278 --> 01:19:44,109 Estar�is solos. Tened cuidado. 1114 01:19:44,878 --> 01:19:46,675 Ya ha sonado la campana, Dean. 1115 01:19:50,038 --> 01:19:53,747 Hab�amos recorrido m�s de 10.000 km y pasado el Ecuador hasta los confines 1116 01:19:54,038 --> 01:19:56,552 de la tierra. Como Darwin, 1117 01:19:56,798 --> 01:19:57,992 gozar�amos de la naturaleza 1118 01:19:58,238 --> 01:19:59,717 en ausencia del hombre. 1119 01:20:00,038 --> 01:20:03,110 Era como si hubi�semos llegado a otra �poca. 1120 01:20:03,958 --> 01:20:05,949 Hoy, por fin, entiendo a Homero. 1121 01:20:06,518 --> 01:20:08,190 El viaje es lo que cuenta. 1122 01:21:14,798 --> 01:21:16,470 Deber�a haber un l�piz. 1123 01:21:17,438 --> 01:21:18,348 Sujeta esto. 1124 01:21:29,638 --> 01:21:31,356 Donde vamos uno, 1125 01:21:31,678 --> 01:21:33,031 vamos todos. 1126 01:21:33,998 --> 01:21:35,556 Bergant�n Albatross, 1127 01:21:36,038 --> 01:21:37,915 mil novecientos sesenta y uno. 1128 01:21:38,118 --> 01:21:39,551 Eso lo resume todo. 1129 01:21:42,398 --> 01:21:43,194 Venga, chicos. 1130 01:21:43,398 --> 01:21:44,626 Chuck Gieg. 1131 01:21:45,398 --> 01:21:46,797 Tod Johnstone. 1132 01:21:52,398 --> 01:21:53,626 Gil Martin. 1133 01:21:55,598 --> 01:21:57,077 Dean Preston. 1134 01:21:58,358 --> 01:21:59,234 Tracy Lapchick. 1135 01:22:08,558 --> 01:22:09,832 �Qu� har�n? 1136 01:22:12,318 --> 01:22:14,627 Reclamar su lugar en el mundo. 1137 01:22:16,638 --> 01:22:18,071 �Por qu� no has ido t�? 1138 01:22:19,318 --> 01:22:21,070 No pod�a. Es mi turno de guardia. 1139 01:22:21,278 --> 01:22:22,597 Me hubiese quedado yo. 1140 01:22:26,798 --> 01:22:28,516 Escucha. �Lo oyes? 1141 01:22:29,478 --> 01:22:30,467 �El qu�? 1142 01:22:31,158 --> 01:22:33,114 El sonido de un barco vac�o. 1143 01:23:07,438 --> 01:23:08,507 Est� bien. 1144 01:23:30,478 --> 01:23:31,547 �C�mo te va? 1145 01:23:34,238 --> 01:23:35,717 Bien. �Qu� has sacado? 1146 01:23:37,318 --> 01:23:39,912 7'03 en el oral, 6'10 en mates. 1147 01:23:40,878 --> 01:23:42,106 Enhorabuena. 1148 01:23:42,358 --> 01:23:43,427 �Y t�? 1149 01:23:54,878 --> 01:23:56,106 Has sacado sobresaliente. 1150 01:23:58,518 --> 01:24:00,031 Has sacado sobresaliente. Es genial. 1151 01:24:00,238 --> 01:24:01,830 - Lo s�. - Lo sabes. 1152 01:24:02,798 --> 01:24:04,356 Es que no puedo creerlo. 1153 01:24:05,398 --> 01:24:07,866 Pero no lo hubiera conseguido sin vosotros. 1154 01:24:08,078 --> 01:24:09,033 Lo has hecho. 1155 01:24:09,318 --> 01:24:12,071 Has sido t�, Dean. 1156 01:24:12,358 --> 01:24:13,950 S�lo t�, nadie m�s. 1157 01:24:14,838 --> 01:24:15,714 Gracias. 1158 01:24:19,078 --> 01:24:20,477 De nada, est�pido. 1159 01:24:22,438 --> 01:24:23,757 S�lo te pon�a a prueba. 1160 01:24:25,678 --> 01:24:26,906 Hombre listo. 1161 01:24:27,798 --> 01:24:28,708 Dame un trago. 1162 01:24:28,918 --> 01:24:30,237 Se siente de otro modo. 1163 01:24:31,518 --> 01:24:32,428 �El qu�? 1164 01:24:34,678 --> 01:24:35,872 La vuelta. 1165 01:24:40,718 --> 01:24:43,027 No quiero que se acabe. 1166 01:24:44,638 --> 01:24:47,232 No quiero ser lo que era cuando me fui. 1167 01:24:47,958 --> 01:24:48,834 �Qu� era eso? 1168 01:24:50,558 --> 01:24:51,673 An�nimo. 1169 01:24:57,438 --> 01:25:00,316 He sacado sobresalientes toda mi vida y... 1170 01:25:01,878 --> 01:25:03,709 a�n no lo he averiguado. 1171 01:25:04,918 --> 01:25:06,112 �Averiguado qu�? 1172 01:25:06,878 --> 01:25:08,106 Qui�n soy. 1173 01:25:08,638 --> 01:25:09,753 �Bromeas? 1174 01:25:10,718 --> 01:25:12,356 Ya te dir� yo qui�n eres. 1175 01:25:13,758 --> 01:25:16,226 Pegamento. Eres eres el engranaje 1176 01:25:16,918 --> 01:25:19,478 que mantiene unidos a los de tu alrededor. 1177 01:25:24,078 --> 01:25:26,114 Quer�a decir bien "me siento a gusto". 1178 01:26:10,598 --> 01:26:13,192 Hemos llegado al punto de los dos minutos 1179 01:26:13,398 --> 01:26:16,231 y las c�maras de la nave espacial se encienden. 1180 01:26:17,118 --> 01:26:18,107 Dos minutos 1181 01:26:18,318 --> 01:26:20,991 y contando. De momento, todo funciona bien. 1182 01:26:21,718 --> 01:26:23,071 Los micr�fonos 1183 01:26:23,278 --> 01:26:25,587 est�n conectados dentro de las c�psulas... 1184 01:26:25,878 --> 01:26:27,106 All� vamos. 1185 01:26:28,198 --> 01:26:29,347 Buena suerte, �eh? 1186 01:26:29,598 --> 01:26:30,667 Un minuto y medio 1187 01:26:30,878 --> 01:26:32,914 para el despegue, ya nada nos retendr�. 1188 01:26:36,958 --> 01:26:39,677 La cuenta atr�s, en el �ltimo momento oir�n... 1189 01:26:39,878 --> 01:26:43,427 Un momento, la gr�a alzac�psulas se mueve, nos acercamos... 1190 01:26:45,398 --> 01:26:46,433 �La guardia? 1191 01:26:47,318 --> 01:26:48,068 Abajo. 1192 01:26:49,158 --> 01:26:50,830 ...Descansos de diez segundos. 1193 01:26:51,038 --> 01:26:53,074 Acabamos de pasar los 90 segundos. 1194 01:26:53,318 --> 01:26:55,354 La gr�a, el control de seguridad... 1195 01:26:55,558 --> 01:26:57,992 Faltan 80 segundos en la cuenta atr�s. 1196 01:26:59,198 --> 01:27:02,156 "Si mantienes la cabeza cuando los dem�s la pierden 1197 01:27:02,358 --> 01:27:04,633 y te culpan. Si conf�as en ti cuando los dem�s 1198 01:27:04,878 --> 01:27:06,106 dudan de ti... 1199 01:27:06,318 --> 01:27:08,991 Pero ten en cuenta sus dudas tambi�n." 1200 01:27:09,758 --> 01:27:11,555 Empieza la guardia de la ma�ana. 1201 01:27:12,998 --> 01:27:15,796 "Tuya es la tierra y cuanto en ella hay, 1202 01:27:16,158 --> 01:27:18,718 y lo que es m�s, ser�s un hombre, hijo m�o." 1203 01:27:20,198 --> 01:27:21,108 Vale. 1204 01:27:24,038 --> 01:27:25,073 Que disfrutes. 1205 01:27:25,478 --> 01:27:27,150 Cincuenta segundos. 1206 01:27:27,358 --> 01:27:28,871 Felices sue�os, Martin. 1207 01:27:30,158 --> 01:27:33,275 ...queda autom�ticamente aislado 1208 01:27:33,478 --> 01:27:35,514 en la atm�sfera... 1209 01:27:35,758 --> 01:27:39,228 El conductor de pruebas del Centro de Control ha tomado el mando. 1210 01:27:43,838 --> 01:27:46,227 Bill, Bob, Tim, Chuck, id arriba. 1211 01:27:47,078 --> 01:27:48,989 �Cerrad las escotillas! 1212 01:27:53,958 --> 01:27:55,027 Buenos d�as, Shay. 1213 01:27:56,758 --> 01:27:57,986 Tracy, 1214 01:27:59,038 --> 01:28:00,835 �puedes orientar la vela mayor? 1215 01:28:01,038 --> 01:28:01,914 �Vela mayor! 1216 01:28:02,678 --> 01:28:04,828 - Norte por oeste. - Norte por oeste. 1217 01:28:05,118 --> 01:28:07,871 Largo, Bob. Deja el mando a los hombres de verdad. 1218 01:28:08,878 --> 01:28:10,027 Nos vamos a mojar. 1219 01:28:10,238 --> 01:28:12,593 Nos vendr� bien. Quiero un ba�o caliente y agua 1220 01:28:12,798 --> 01:28:13,867 para la colada. 1221 01:28:14,078 --> 01:28:15,830 Gu�rdame un poco, amigo. 1222 01:28:16,198 --> 01:28:17,426 S�, de acuerdo. 1223 01:28:18,478 --> 01:28:19,467 Bajando. 1224 01:28:27,078 --> 01:28:29,717 �Est�is todos bien? �Alejaos de los aparejos! 1225 01:28:33,958 --> 01:28:35,471 �Alejaos del palo! 1226 01:28:39,318 --> 01:28:41,707 Est� bien. Thor ya ha disfrutado bastante. 1227 01:28:41,918 --> 01:28:43,351 Los ojos bien abiertos. 1228 01:28:57,798 --> 01:28:59,197 La cuenta atr�s 1229 01:28:59,438 --> 01:29:01,394 acaba dentro de cinco segundos. 1230 01:29:04,958 --> 01:29:05,913 �No, Shay! 1231 01:29:06,118 --> 01:29:07,187 �Cerradlo todo! 1232 01:29:07,518 --> 01:29:08,917 Cerradlo todo. 1233 01:29:25,998 --> 01:29:28,034 �Atrancad las escotillas! 1234 01:29:31,158 --> 01:29:31,988 �Cuida la cabeza! 1235 01:29:34,438 --> 01:29:37,111 Esto va a cerrarse. Ya puedo ver la prensa... 1236 01:29:40,878 --> 01:29:41,628 �Patr�n! 1237 01:29:50,838 --> 01:29:51,953 Tormenta blanca. 1238 01:29:52,318 --> 01:29:53,717 �Sujetaos bien! 1239 01:29:54,078 --> 01:29:54,874 �Shay! 1240 01:29:55,078 --> 01:29:56,193 �Sujetaos fuerte! 1241 01:30:14,478 --> 01:30:15,354 �Shay! 1242 01:30:17,158 --> 01:30:18,432 Lo perdemos. 1243 01:30:18,998 --> 01:30:20,317 �V�ralo! 1244 01:30:21,958 --> 01:30:22,708 �Cuidado! 1245 01:30:30,318 --> 01:30:31,512 �Venga, vamos! 1246 01:30:34,998 --> 01:30:36,716 ...con enorme lentitud. 1247 01:30:43,158 --> 01:30:44,273 �Salgamos de aqu�! 1248 01:30:45,678 --> 01:30:46,588 �Tod! 1249 01:30:47,318 --> 01:30:48,194 �Tod! 1250 01:30:50,758 --> 01:30:51,554 �Tod! 1251 01:31:00,718 --> 01:31:01,833 �Tod! 1252 01:31:02,638 --> 01:31:04,549 �Tod, vira a babor! 1253 01:31:11,078 --> 01:31:12,227 �Vira a babor! 1254 01:31:12,918 --> 01:31:13,907 �Vira a babor! 1255 01:31:14,238 --> 01:31:15,273 �No! 1256 01:31:15,638 --> 01:31:17,230 �A estribor, a estribor! 1257 01:31:17,478 --> 01:31:18,547 �A babor, Tod! 1258 01:31:18,798 --> 01:31:20,516 �A babor! �A babor! 1259 01:31:20,718 --> 01:31:22,310 �Maldita sea, vira a babor! 1260 01:31:41,318 --> 01:31:43,752 �D�jalo, Tod! �Sal de ah�! 1261 01:31:47,998 --> 01:31:49,590 �Atr�s! �Atr�s! 1262 01:31:50,198 --> 01:31:52,507 �Venga, Tod! �Ag�rrate! 1263 01:31:52,758 --> 01:31:53,668 �Ag�rrate! 1264 01:31:58,398 --> 01:31:59,387 Vamos. 1265 01:32:00,158 --> 01:32:02,797 Gil, venga, v�monos. �Salgamos de aqu�! 1266 01:32:04,158 --> 01:32:05,955 �Ahora, Gil! �Venga! 1267 01:32:11,518 --> 01:32:13,236 Vamos. Salgamos. 1268 01:32:13,478 --> 01:32:15,787 Todo el mundo fuera. 1269 01:32:16,038 --> 01:32:16,709 �R�pido! 1270 01:32:21,078 --> 01:32:22,477 �Lo hemos perdido! 1271 01:32:23,598 --> 01:32:24,872 �Largad vela de estay! 1272 01:32:25,078 --> 01:32:27,353 S�, se�or. �Largad vela de estay! 1273 01:32:27,558 --> 01:32:28,877 �Coged un bote! 1274 01:32:36,078 --> 01:32:37,033 �Patr�n! 1275 01:32:39,638 --> 01:32:42,027 Por all�. Venga. Arriba. 1276 01:32:42,238 --> 01:32:43,557 Salid por aqu�. 1277 01:32:54,598 --> 01:32:57,715 �Fuera! �Hay alguien aqu�? 1278 01:32:58,238 --> 01:32:59,671 �Queda alguien aqu�? 1279 01:33:16,558 --> 01:33:18,071 �S�cale de ah�! 1280 01:33:29,718 --> 01:33:30,468 �Shay! 1281 01:34:17,638 --> 01:34:18,514 �Taylor! 1282 01:34:22,558 --> 01:34:23,911 �Girard! 1283 01:34:24,838 --> 01:34:26,066 �Girard! 1284 01:34:30,478 --> 01:34:31,388 �Shay! 1285 01:34:40,798 --> 01:34:42,026 �Girard! 1286 01:35:01,718 --> 01:35:02,992 �Alice! 1287 01:35:11,118 --> 01:35:12,949 �Atr�s, chicos! �Atr�s! 1288 01:35:13,358 --> 01:35:14,188 �Coged un remo! 1289 01:35:14,758 --> 01:35:17,033 �Soltad el bote ahora! 1290 01:35:17,478 --> 01:35:18,194 �Suj�tate! 1291 01:35:54,958 --> 01:35:56,357 �Girard! 1292 01:35:57,718 --> 01:35:58,594 �Dean! 1293 01:35:59,038 --> 01:36:00,869 �S�, estoy aqu�! 1294 01:36:02,518 --> 01:36:03,553 �Taylor! 1295 01:36:04,398 --> 01:36:05,274 �Mark! 1296 01:36:05,718 --> 01:36:06,673 �Gil! 1297 01:36:07,038 --> 01:36:08,027 �Gil! 1298 01:36:08,238 --> 01:36:09,148 �D�nde est� Gil? 1299 01:36:12,278 --> 01:36:13,597 �Socorro! 1300 01:36:17,438 --> 01:36:20,430 Un, dos, tres, despierta. Un, dos, tres, despierta. 1301 01:36:20,718 --> 01:36:23,437 - �D�nde est� Alice? - Creo que est�n dentro. 1302 01:36:23,638 --> 01:36:24,514 �Venga! 1303 01:36:29,318 --> 01:36:31,468 �No te acerques! �Vuelve a enderezarse! 1304 01:37:18,198 --> 01:37:19,631 Est� ah� abajo. 1305 01:37:25,798 --> 01:37:26,674 �Gil! 1306 01:37:31,598 --> 01:37:34,032 Patr�n, lo intentar� por delante. 1307 01:37:35,678 --> 01:37:37,714 �Gil! �Gil! 1308 01:37:38,518 --> 01:37:40,668 �Tienes que salir! �Se est� hundiendo! 1309 01:37:40,878 --> 01:37:41,913 Hay algo ah�. 1310 01:37:42,118 --> 01:37:43,631 Algo que atranca la puerta. 1311 01:37:43,878 --> 01:37:45,994 S�came de aqu�, Chuck. �S�came, por favor! 1312 01:37:53,918 --> 01:37:55,556 Vamos, Chuck. Quiero salir. 1313 01:38:00,718 --> 01:38:01,673 �Gil, no puedo! 1314 01:38:01,998 --> 01:38:03,875 �Tienes que empujar m�s fuerte! 1315 01:38:04,158 --> 01:38:05,876 �Empuja fuerte! 1316 01:38:06,438 --> 01:38:07,348 �Empuja 1317 01:38:07,598 --> 01:38:08,917 m�s fuerte! 1318 01:38:09,878 --> 01:38:11,675 �Chuck! �Chuck! 1319 01:38:11,998 --> 01:38:14,432 Tenemos que irnos, Chuck. �Venga! 1320 01:38:15,118 --> 01:38:17,268 Se est� hundiendo. �Venga, Chuck! 1321 01:38:18,078 --> 01:38:19,033 Gil, 1322 01:38:20,038 --> 01:38:22,108 tienes que empujar m�s fuerte. 1323 01:38:35,958 --> 01:38:37,027 �No, Gil! 1324 01:38:39,158 --> 01:38:40,352 �Chuck, v�monos ya! 1325 01:38:40,558 --> 01:38:42,833 �Ay�dame! �Se est� ahogando! 1326 01:38:53,598 --> 01:38:56,635 �Es demasiado tarde! �Est� hundi�ndose! 1327 01:38:57,318 --> 01:38:59,434 �Patr�n, es demasiado tarde! 1328 01:38:59,838 --> 01:39:00,987 Debemos irnos... 1329 01:39:01,198 --> 01:39:03,189 �S�belos al bote! 1330 01:39:03,398 --> 01:39:04,228 �Ya! 1331 01:39:04,438 --> 01:39:05,587 Est� bien, Patr�n. 1332 01:39:23,638 --> 01:39:24,991 �Por favor! 1333 01:40:50,478 --> 01:40:52,036 �No, Dean! 1334 01:40:53,118 --> 01:40:54,153 �Dean! 1335 01:41:45,238 --> 01:41:47,149 Girard, Alice, 1336 01:41:47,518 --> 01:41:49,395 Dean, Gil. 1337 01:41:50,438 --> 01:41:52,269 Hoy odio el mar. 1338 01:41:52,598 --> 01:41:54,634 Nunca volver� a parecer el mismo. 1339 01:42:02,358 --> 01:42:03,108 Mira. 1340 01:42:11,918 --> 01:42:12,987 Shepard. 1341 01:42:50,078 --> 01:42:51,033 Patr�n. Patr�n. 1342 01:42:51,278 --> 01:42:52,791 �Patr�n, mire! �Mire! 1343 01:42:56,878 --> 01:42:57,549 �McCrea! 1344 01:43:51,718 --> 01:43:53,197 �Quiere declarar algo? 1345 01:43:53,438 --> 01:43:54,996 �Qu� pas� all� fuera? 1346 01:44:07,678 --> 01:44:08,667 Ap�rtese de m�. 1347 01:44:10,558 --> 01:44:12,708 �Tiene algo que decirles a estos padres? 1348 01:44:12,918 --> 01:44:14,146 S�, y es privado. 1349 01:44:19,358 --> 01:44:20,393 �Chuck! 1350 01:44:20,878 --> 01:44:22,072 �Pap�! �Pap�! 1351 01:44:53,278 --> 01:44:56,714 Pens� que pod�amos buscar una tienda, comprarte ropa, 1352 01:44:57,478 --> 01:45:00,038 ir a comer algo. �Te parece bien? 1353 01:45:08,718 --> 01:45:10,629 Es tu talla. Ten. 1354 01:45:15,198 --> 01:45:18,747 �Por qu� no te llevas todo y te lo pruebas? 1355 01:45:21,238 --> 01:45:23,194 �Tiene calzoncillos boxer? 1356 01:45:23,438 --> 01:45:24,666 - Est�n all�. - Bien. 1357 01:45:47,358 --> 01:45:50,077 �Vamos! �Chuck, c�geme del brazo! 1358 01:45:50,278 --> 01:45:51,347 �C�geme del brazo! 1359 01:45:51,558 --> 01:45:53,549 �S�came de aqu�! �Vamos! 1360 01:45:55,478 --> 01:45:57,469 �Ay�dame! �Por favor! 1361 01:45:57,678 --> 01:45:59,236 Charles, �va todo bien? 1362 01:46:02,678 --> 01:46:04,430 Lo... lo siento. 1363 01:46:05,278 --> 01:46:07,712 En seguida volvemos a por la ropa. 1364 01:46:13,318 --> 01:46:15,673 - Van a retirarle la licencia. - �Por qu�? 1365 01:46:15,878 --> 01:46:18,711 Necesitan simplificarlo. Necesitan una raz�n. 1366 01:46:18,918 --> 01:46:20,590 - �Qui�nes? - Todos ellos. 1367 01:46:21,438 --> 01:46:22,996 Los que estaban en el muelle. 1368 01:46:23,198 --> 01:46:24,187 �Qu� podemos hacer? 1369 01:46:24,718 --> 01:46:26,595 Decirles lo que sabemos. La verdad. 1370 01:46:26,798 --> 01:46:28,516 Eso es lo que �l querr�a. 1371 01:46:30,558 --> 01:46:33,277 Volcamos en una tormenta. �Qu� tiene de malo? 1372 01:46:34,478 --> 01:46:36,912 Todo el mundo sabe por qu� volcamos. 1373 01:46:37,118 --> 01:46:39,996 No fue la tormenta. T� trasluchaste el barco. 1374 01:46:40,198 --> 01:46:43,076 Quise ponerlo contra el viento. Es lo que se hace. 1375 01:46:43,278 --> 01:46:45,234 No es lo que pensaba el Patr�n. 1376 01:46:45,438 --> 01:46:46,837 No con las cangrejas izadas. 1377 01:46:47,038 --> 01:46:48,437 Intentaba vaciar la mayor. 1378 01:46:48,678 --> 01:46:51,067 Soplaba a cuatro puntos de la proa. Jam�s... 1379 01:46:51,278 --> 01:46:52,267 �Estabas afuera? 1380 01:46:52,478 --> 01:46:53,513 Porque yo s� 1381 01:46:53,718 --> 01:46:56,630 estaba. Y Tod desobedeci� dos veces la orden. 1382 01:46:56,838 --> 01:46:57,315 No era... 1383 01:46:57,518 --> 01:46:58,348 �Y zozobr�! 1384 01:46:58,598 --> 01:47:00,509 �Zozobr� cuando vir� a babor! 1385 01:47:00,758 --> 01:47:01,668 De todas formas, 1386 01:47:01,878 --> 01:47:02,993 no se trata de eso. 1387 01:47:03,198 --> 01:47:04,517 Esto se debe a Frank. 1388 01:47:04,838 --> 01:47:06,590 Y a su querido papa�to. 1389 01:47:06,798 --> 01:47:07,833 �Qu� dices? 1390 01:47:08,038 --> 01:47:10,074 Digo que est�n aqu�. 1391 01:47:10,278 --> 01:47:12,234 Se hospedan en el Hotel Rhett. 1392 01:47:12,438 --> 01:47:14,633 �Por qu� se ha montado esto tan r�pido? 1393 01:47:14,838 --> 01:47:16,829 El viejo siempre fue a por el Patr�n. 1394 01:47:17,518 --> 01:47:20,908 El Patr�n expuls� a su hijo del barco. �Qu� esperabais? 1395 01:47:21,678 --> 01:47:24,351 Os dije que cambiar�a de chaqueta. 1396 01:47:24,598 --> 01:47:25,826 Maldito cr�o. 1397 01:47:49,398 --> 01:47:50,194 �Frank? 1398 01:47:54,718 --> 01:47:56,037 �Podemos hablar? 1399 01:47:59,078 --> 01:48:00,147 S�, supongo. 1400 01:48:01,958 --> 01:48:02,947 �Qu� haces aqu�? 1401 01:48:03,158 --> 01:48:04,671 �Con qui�n hablas? 1402 01:48:05,518 --> 01:48:07,748 No te preocupes. Ahora mismo entro. 1403 01:48:09,718 --> 01:48:10,594 �Qu� quieres? 1404 01:48:12,198 --> 01:48:13,756 Todo el mundo dice... 1405 01:48:14,798 --> 01:48:17,995 que esto del tribunal es debido a tu padre. 1406 01:48:18,678 --> 01:48:21,238 Y debido a ti. �Es cierto? 1407 01:48:22,158 --> 01:48:23,307 Eso es t�pico, �no? 1408 01:48:23,558 --> 01:48:25,150 Bueno, �es cierto? 1409 01:48:25,558 --> 01:48:26,274 Debo irme. 1410 01:48:26,478 --> 01:48:28,867 Frank, �l no estaba en el barco. 1411 01:48:29,158 --> 01:48:31,353 Y no sabe lo que pas�. T� tampoco. 1412 01:48:31,598 --> 01:48:32,553 S� lo suficiente. 1413 01:48:32,758 --> 01:48:34,430 �Frank? Por favor. 1414 01:48:36,918 --> 01:48:39,352 Frank, haz que lo desconvoque. 1415 01:48:42,238 --> 01:48:43,353 Lo siento. 1416 01:48:46,238 --> 01:48:47,068 Espera. 1417 01:48:51,558 --> 01:48:52,593 �Qu� es esto? 1418 01:48:54,478 --> 01:48:56,389 Haz lo que debas hacer. 1419 01:49:00,118 --> 01:49:01,790 Se pidi� a la Guardia Costera 1420 01:49:02,278 --> 01:49:04,917 de los E.E.U.U. que celebrase esta vista 1421 01:49:05,278 --> 01:49:07,269 para deliberar la suspensi�n 1422 01:49:07,558 --> 01:49:09,947 de la licencia de Patr�n de Barco 1423 01:49:10,158 --> 01:49:12,308 del Capit�n Christopher Sheldon. 1424 01:49:13,758 --> 01:49:15,589 Capit�n Sanders, puede comenzar. 1425 01:49:21,478 --> 01:49:22,797 El Albatross. 1426 01:49:23,918 --> 01:49:27,069 Seg�n todos los indicios, un barco s�lido. 1427 01:49:27,558 --> 01:49:30,595 Un capit�n con experiencia, una tripulaci�n capacitada, 1428 01:49:31,998 --> 01:49:34,353 y sin embargo, yace en el fondo del mar. 1429 01:49:35,318 --> 01:49:38,469 A dos mil brazas, con el lomo partido. 1430 01:49:39,358 --> 01:49:40,268 Hay muchas 1431 01:49:40,478 --> 01:49:44,266 preguntas que exigen nuestra m�s seria consideraci�n, 1432 01:49:44,558 --> 01:49:47,391 para que podamos entender, y quiz� impedir, 1433 01:49:47,598 --> 01:49:51,227 que vuelva a ocurrir un acontecimiento tan triste. 1434 01:49:51,998 --> 01:49:53,716 �Accidente fortuito? 1435 01:49:54,958 --> 01:49:57,756 �Anomal�a meteorol�gica de una posibilidad entre un mill�n? 1436 01:49:58,038 --> 01:50:00,233 �O fue una cuesti�n de inexperiencia, 1437 01:50:00,798 --> 01:50:02,197 decisi�n err�nea, 1438 01:50:03,118 --> 01:50:04,346 negligencia? 1439 01:50:05,918 --> 01:50:07,033 Ya lo veremos. 1440 01:50:13,238 --> 01:50:14,068 Por favor. 1441 01:50:25,598 --> 01:50:26,394 Gracias. 1442 01:50:26,638 --> 01:50:27,627 Capit�n Sheldon. 1443 01:50:28,278 --> 01:50:31,714 �Considera usted que sabe juzgar el car�cter de los chicos? 1444 01:50:31,918 --> 01:50:32,714 S�. 1445 01:50:33,118 --> 01:50:34,995 �Y ser�a importante, en su posici�n, 1446 01:50:35,198 --> 01:50:37,428 conocer bien sus fuerzas y flaquezas? 1447 01:50:37,638 --> 01:50:38,593 S�, claro. 1448 01:50:38,798 --> 01:50:40,311 �Recuerda un incidente 1449 01:50:40,558 --> 01:50:42,310 relacionado con Gil Martin? 1450 01:50:43,518 --> 01:50:45,236 �A qu� incidente se refiere? 1451 01:50:45,478 --> 01:50:47,787 �Es cierto que oblig� a Gil Martin a trepar 1452 01:50:47,998 --> 01:50:50,956 por el palo cuando estaba claro que era acrof�bico? 1453 01:50:51,638 --> 01:50:53,230 Trep� cuando estuvo preparado. 1454 01:50:53,678 --> 01:50:56,192 �Sab�a que su hermano se mat� de una ca�da? 1455 01:50:56,838 --> 01:50:57,953 S�, lo sab�a. 1456 01:50:58,598 --> 01:51:00,475 �Sab�a que la tripulaci�n inger�a 1457 01:51:00,678 --> 01:51:01,633 alcohol? 1458 01:51:01,878 --> 01:51:02,549 Lo sab�a. 1459 01:51:02,798 --> 01:51:05,232 - �Y no hizo nada al respecto? - No, no lo hice. 1460 01:51:05,478 --> 01:51:06,467 �Hab�a visto 1461 01:51:06,718 --> 01:51:08,515 una "tormenta blanca" antes? 1462 01:51:09,398 --> 01:51:10,387 No. 1463 01:51:11,518 --> 01:51:13,474 �Y por qu� est� seguro de que lo fue? 1464 01:51:14,078 --> 01:51:15,796 No puedo estar seguro. 1465 01:51:16,278 --> 01:51:18,234 �Consideraba a su tripulaci�n 1466 01:51:18,438 --> 01:51:19,666 realmente preparada? 1467 01:51:19,878 --> 01:51:20,913 Navegamos 1468 01:51:21,158 --> 01:51:23,877 doce mil millas a trav�s de todo tipo de mares. 1469 01:51:24,118 --> 01:51:25,392 �Excepto una "tormenta blanca"? 1470 01:51:25,598 --> 01:51:27,668 Con el debido respeto, son s�lo chicos. 1471 01:51:31,598 --> 01:51:33,475 Son mucho m�s que eso. 1472 01:51:35,718 --> 01:51:37,231 �Expuls� a Frank Beaumont...? 1473 01:51:37,438 --> 01:51:38,587 Por matar un delf�n. 1474 01:51:39,958 --> 01:51:43,473 �Y le invit� a golpearle, a pelear 1475 01:51:43,918 --> 01:51:45,271 sobre la cubierta? 1476 01:51:49,158 --> 01:51:50,637 S�, es cierto. 1477 01:51:51,198 --> 01:51:53,587 As� que permit�a ingerir alcohol 1478 01:51:53,878 --> 01:51:55,755 sin castigo, 1479 01:51:56,438 --> 01:51:58,793 pero expuls� a ese chico por matar un pez. 1480 01:51:59,118 --> 01:52:00,187 Un mam�fero. 1481 01:52:01,158 --> 01:52:02,386 Un mam�fero. 1482 01:52:05,358 --> 01:52:07,269 Me parece, con el debido respeto, 1483 01:52:07,518 --> 01:52:10,191 que su actuaci�n como capit�n del Albatross 1484 01:52:10,478 --> 01:52:13,675 podr�a definirse como temeraria, desequilibrada, 1485 01:52:14,478 --> 01:52:16,355 y totalmente indisciplinada. 1486 01:52:19,238 --> 01:52:20,591 �Le parece divertido? 1487 01:52:23,398 --> 01:52:24,513 �Como un chiste? 1488 01:52:25,318 --> 01:52:29,231 Ni un segundo de todo esto me parece divertido... se�or. 1489 01:52:30,998 --> 01:52:31,828 El Servicio 1490 01:52:32,038 --> 01:52:35,075 de Meteorolog�a califica las "Tormentas Blancas" 1491 01:52:35,278 --> 01:52:36,791 de producto de la imaginaci�n. �Qu� cree usted? 1492 01:52:37,038 --> 01:52:39,871 Lo que le pas� a mi barco no fue imaginario. 1493 01:52:40,078 --> 01:52:42,546 No fue un sue�o... se�or. 1494 01:52:43,078 --> 01:52:45,433 No, Capit�n Sheldon, no lo fue. 1495 01:52:46,678 --> 01:52:47,872 Fue una pesadilla. 1496 01:52:51,118 --> 01:52:52,995 Bien, Shay. Necesito que me ayudes. 1497 01:52:53,638 --> 01:52:55,435 El d�a del accidente, 1498 01:52:56,198 --> 01:52:59,349 �d�nde estabas cuando cay� el primer rel�mpago? 1499 01:53:00,438 --> 01:53:01,587 Estaba en cubierta. 1500 01:53:02,998 --> 01:53:04,351 En la cuaderna maestra. 1501 01:53:04,798 --> 01:53:06,914 Durante la tormenta 1502 01:53:07,238 --> 01:53:08,512 que sigui�, 1503 01:53:09,278 --> 01:53:11,473 �por qu� no largasteis ninguna vela? 1504 01:53:11,718 --> 01:53:13,629 El Patr�n nos mand� salir de la jarcia. 1505 01:53:13,958 --> 01:53:16,711 �Pero tu instinto te mandaba largar velas? 1506 01:53:16,958 --> 01:53:18,994 Mi... El instinto del Patr�n 1507 01:53:19,198 --> 01:53:21,393 era que nadie se electrocutara. 1508 01:53:28,078 --> 01:53:29,227 �Cu�ntos a�os tienes? 1509 01:53:31,398 --> 01:53:32,467 Quince. 1510 01:53:36,398 --> 01:53:38,787 Y eras el segundo de a bordo del Albatross, �correcto? 1511 01:53:39,038 --> 01:53:41,108 Soy el segundo de a bordo del Albatross. 1512 01:53:43,678 --> 01:53:45,794 �Y eres marino profesional? 1513 01:53:52,038 --> 01:53:54,108 No, no soy marino profesional. 1514 01:54:01,318 --> 01:54:03,673 Viraste fuerte a estribor al llegar la r�faga. 1515 01:54:04,118 --> 01:54:06,586 Consider� preferible ponerme contra el viento. 1516 01:54:06,918 --> 01:54:09,478 Pero el Capit�n te orden� virar a babor. 1517 01:54:09,678 --> 01:54:11,270 - Dos veces. - �C�mo dices? 1518 01:54:11,478 --> 01:54:12,388 Dos veces. 1519 01:54:12,838 --> 01:54:14,715 �Te entrenaron para hacer eso? 1520 01:54:16,118 --> 01:54:16,789 No. 1521 01:54:17,278 --> 01:54:18,677 Habla m�s fuerte, no te oigo. 1522 01:54:18,878 --> 01:54:19,947 He dicho que no. 1523 01:54:20,238 --> 01:54:21,671 �Qu� crees que intentaba hacer? 1524 01:54:22,758 --> 01:54:24,237 Dejarse llevar. 1525 01:54:24,798 --> 01:54:25,787 Que el golpe 1526 01:54:25,998 --> 01:54:28,910 - empujara el barco por la popa. - �La tormenta? 1527 01:54:29,158 --> 01:54:31,114 Dejar que el golpe empujara el barco 1528 01:54:31,318 --> 01:54:32,990 y neutralizar las velas. 1529 01:54:33,238 --> 01:54:36,469 Y al darte el Capit�n una orden contraria a tu formaci�n, cre�ste 1530 01:54:36,758 --> 01:54:37,747 que se equivocaba. 1531 01:54:40,558 --> 01:54:41,354 No. 1532 01:54:41,918 --> 01:54:43,670 Entonces, �por qu�, hijo? 1533 01:54:43,878 --> 01:54:45,596 �Por qu� no obedeciste? 1534 01:54:46,598 --> 01:54:47,713 Porque... 1535 01:54:51,838 --> 01:54:52,827 me entr� p�nico. 1536 01:54:53,078 --> 01:54:54,670 �Sabes que eso no es cierto! 1537 01:55:00,158 --> 01:55:01,796 �Crees que se asust�? 1538 01:55:02,398 --> 01:55:03,467 �Qu� diablos hace? 1539 01:55:03,878 --> 01:55:04,788 �Silencio, 1540 01:55:04,998 --> 01:55:05,669 por favor! 1541 01:55:07,238 --> 01:55:07,954 Quiz� no vean 1542 01:55:08,158 --> 01:55:10,388 lo que est� pasando, pero yo s�. 1543 01:55:11,638 --> 01:55:13,435 Tod, te agradezco tu intenci�n, 1544 01:55:13,638 --> 01:55:15,117 quiz� puedas vivir con ello, 1545 01:55:15,318 --> 01:55:16,353 pero yo no. 1546 01:55:16,958 --> 01:55:21,236 Si creen que dejar� que se responsabilice, me subestiman. 1547 01:55:21,478 --> 01:55:23,514 El Albatross era mi barco. 1548 01:55:23,918 --> 01:55:25,795 La Academia era mi escuela. 1549 01:55:25,998 --> 01:55:27,875 La responsabilidad es s�lo m�a. 1550 01:55:38,558 --> 01:55:40,514 No puedo devolverles a sus hijos. 1551 01:55:43,278 --> 01:55:46,190 Si quieren mi licencia, si eso aliviar� su dolor, 1552 01:55:48,598 --> 01:55:50,509 es lo m�nimo que puedo hacer. 1553 01:56:00,998 --> 01:56:02,556 Esto... esto es f�cil. 1554 01:56:02,798 --> 01:56:03,787 Capit�n Sheldon. 1555 01:56:05,638 --> 01:56:06,388 �Capit�n! 1556 01:56:07,358 --> 01:56:08,347 Orden, por favor. 1557 01:56:08,558 --> 01:56:09,673 No hemos acabado. 1558 01:56:09,878 --> 01:56:10,708 Capit�n, tengo 1559 01:56:10,958 --> 01:56:11,993 m�s preguntas... 1560 01:56:12,238 --> 01:56:13,034 �Orden! 1561 01:56:13,598 --> 01:56:15,873 �No se atreva a dejarnos as�, Patr�n! 1562 01:56:19,958 --> 01:56:22,347 D�gamelo usted, �ha sido todo mentira? 1563 01:56:22,598 --> 01:56:25,271 Porque nosotros le escuchamos, le cre�mos. 1564 01:56:25,478 --> 01:56:26,513 �Y seguimos aqu�! 1565 01:56:28,998 --> 01:56:30,829 A veces ocurren cosas 1566 01:56:31,038 --> 01:56:33,916 que no se pueden remediar. No fue usted. 1567 01:56:34,398 --> 01:56:36,468 Ni Tod. No fue tu culpa, Tod. 1568 01:56:37,198 --> 01:56:37,948 Fuimos 1569 01:56:38,158 --> 01:56:40,228 todos los que estamos aqu�, 1570 01:56:40,478 --> 01:56:43,595 porque todos sab�amos los riesgos que asum�amos. 1571 01:56:43,798 --> 01:56:46,835 Nos pagasteis los estudios y dijisteis que fu�ramos. 1572 01:56:47,078 --> 01:56:50,707 �Por qu� inventar razones de por qu� ocurri� esto? 1573 01:56:50,918 --> 01:56:52,317 Culpar a una persona. 1574 01:56:53,398 --> 01:56:54,308 �Por qu�? 1575 01:56:58,158 --> 01:56:59,511 Deber�a avergonzarse. 1576 01:57:00,118 --> 01:57:01,267 Deber�a avergonzarse. 1577 01:57:01,878 --> 01:57:03,106 Se�or Gieg. 1578 01:57:07,278 --> 01:57:08,154 Yo estaba 1579 01:57:08,358 --> 01:57:10,030 al mando del Albatross. 1580 01:57:10,398 --> 01:57:13,515 Y era responsable de un cargamento precioso. 1581 01:57:15,278 --> 01:57:18,429 Era mi trabajo llevaros a todos a casa a salvo 1582 01:57:18,638 --> 01:57:22,267 con mis conocimientos y mi pericia. Eso firm� con vuestros padres. 1583 01:57:22,918 --> 01:57:25,990 Pero algo pas� all� fuera. Perd� el control, 1584 01:57:27,238 --> 01:57:29,149 quiz� un s�lo instante, 1585 01:57:29,638 --> 01:57:32,311 quiz� en todo momento, no estoy seguro. 1586 01:57:32,558 --> 01:57:35,197 Pero s� s� que no lo vi venir. Fue... 1587 01:57:36,598 --> 01:57:38,714 como si me despertara y bajara una mano 1588 01:57:38,958 --> 01:57:41,188 que aplast� mis velas contra el mar. 1589 01:57:41,438 --> 01:57:43,349 Se me fue todo de las manos. 1590 01:57:46,238 --> 01:57:47,751 Y murieron personas. 1591 01:57:51,078 --> 01:57:51,954 Bien, 1592 01:57:53,038 --> 01:57:54,630 sois j�venes y fuertes, 1593 01:57:56,518 --> 01:57:58,076 ten�is la vida por delante. 1594 01:57:58,438 --> 01:58:02,147 Nos dijo "Donde vamos uno, vamos todos", y le cre�mos. 1595 01:58:02,998 --> 01:58:05,148 Nos guiamos por ese lema, se�or. 1596 01:58:05,358 --> 01:58:08,987 Y ahora dice que adonde va usted, no podemos seguirle. 1597 01:58:09,718 --> 01:58:10,753 Se�or Gieg. 1598 01:58:11,118 --> 01:58:12,790 El Albatross 1599 01:58:13,558 --> 01:58:15,753 no era s�lo un barco, 1600 01:58:16,238 --> 01:58:17,273 o una escuela. 1601 01:58:18,678 --> 01:58:20,873 Era algo que creamos. 1602 01:58:22,078 --> 01:58:24,273 Algo que llevamos dentro. 1603 01:58:26,598 --> 01:58:28,270 Eso es lo que es usted, Patr�n. 1604 01:58:28,478 --> 01:58:30,469 Lo que nos dio. Nos llev� usted. 1605 01:58:31,758 --> 01:58:32,873 Ahora, d�jenos 1606 01:58:33,118 --> 01:58:35,552 llevar esto juntos. D�jenos llevar esto 1607 01:58:35,878 --> 01:58:36,833 juntos. 1608 01:58:37,278 --> 01:58:38,597 D�jalo. 1609 01:58:38,878 --> 01:58:40,231 Vete a casa. 1610 01:59:52,798 --> 01:59:55,073 No le han retirado la licencia hoy. 1611 01:59:55,398 --> 01:59:57,753 Pero me pregunto si volver� al mar. 1612 01:59:58,278 --> 02:00:00,553 Aunque s� s� una cosa. Si lo hiciera, 1613 02:00:00,758 --> 02:00:04,546 ir�amos todos con �l, sin dudarlo. 1614 02:00:05,558 --> 02:00:07,628 Hoy se ha unido al c�rculo que cre� 1615 02:00:07,838 --> 02:00:09,874 al dejarnos compartir su carga. 1616 02:00:10,398 --> 02:00:13,515 La carga de los capitanes de mar y de los padres, 1617 02:00:14,198 --> 02:00:15,790 la carga de los hombres. 1618 02:00:16,078 --> 02:00:18,546 Al final, todo se reduce a una cosa. 1619 02:00:18,838 --> 02:00:20,749 No puedes escapar del viento. 1620 02:00:20,958 --> 02:00:23,950 Lo afrontas, orientas tus velas y sigues adelante. 1621 02:00:24,558 --> 02:00:27,755 En memoria de Alice Shelton, George Ptacnick, Rick Marsellus, 1622 02:00:27,958 --> 02:00:31,189 Robin Wetherall, John Goodlett y Chris Coristine, buenos camaradas. 1623 02:00:31,398 --> 02:00:33,354 Tres a�os despu�s, 1624 02:00:33,558 --> 02:00:35,992 Chuck, Tod y otros fueron a Vietnam. 1625 02:00:36,198 --> 02:00:37,711 Todos regresaron a salvo. 1626 02:00:37,918 --> 02:00:39,715 En 1961, Sheldon se convirti� 1627 02:00:39,918 --> 02:00:42,273 en el primer director de los Cuerpos de Paz en Am�rica Latina. 1628 02:00:42,478 --> 02:00:43,877 No volvi� a casarse. 1629 02:01:12,838 --> 02:01:16,672 Donde vamos uno, vamos todos. 1630 02:01:16,878 --> 02:01:18,755 Bergant�n Albatross 111250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.