Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:36,195
Hold it...
2
00:00:42,240 --> 00:00:43,435
Tora.
3
00:00:49,520 --> 00:00:50,874
Stop it!
4
00:01:02,080 --> 00:01:08,759
THE IMAGE MAKERS
BY PER OLOV ENQUIST
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,598
No, Jules...
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,039
Over here.
7
00:01:32,480 --> 00:01:33,914
Get down.
8
00:01:34,320 --> 00:01:35,549
Down.
9
00:01:42,960 --> 00:01:44,473
Hold it...
10
00:02:01,960 --> 00:02:05,351
- Jules!
- I’m scared shitless.
11
00:02:05,440 --> 00:02:10,594
- Are you scared of her?
- She's a national treasure.
12
00:02:10,680 --> 00:02:15,629
- And we've been tinkering forever...
- Don't say tinker.
13
00:02:15,720 --> 00:02:19,236
- You never know.
- It sounds common.
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,993
Tinker.
15
00:02:21,640 --> 00:02:23,631
Tinker, tinker, tinker!
16
00:02:23,720 --> 00:02:25,438
Tinker.
17
00:02:25,520 --> 00:02:31,436
All right. I was trying to seem humble
and keep a low profile.
18
00:02:31,520 --> 00:02:33,477
Come on, honey.
19
00:02:33,560 --> 00:02:35,233
Turn around.
20
00:02:35,760 --> 00:02:38,513
How's this? No good?
21
00:02:45,280 --> 00:02:49,433
All this sucking up
to a fat old bumblebee like her.
22
00:02:57,480 --> 00:02:58,914
Cut it out.
23
00:02:59,880 --> 00:03:03,077
Couldn't you please...
24
00:03:03,240 --> 00:03:05,231
No, I don't want to.
25
00:03:05,920 --> 00:03:08,912
Well, I'm used to that.
26
00:03:09,000 --> 00:03:12,118
I've told you I don't want to. Don't sulk.
27
00:03:13,920 --> 00:03:17,231
It's painful. Every time I'm near you,
28
00:03:17,320 --> 00:03:21,632
I feel like a steam boiler ready to blow.
29
00:03:22,280 --> 00:03:26,274
- Don't worry, she won't eat you.
- I end up walking all doubled over.
30
00:03:26,360 --> 00:03:29,159
I might get sick and die.
31
00:03:29,240 --> 00:03:32,358
- And then you'll...
- Be sorry?
32
00:03:32,440 --> 00:03:34,875
Everyone's always sorry in the end.
33
00:03:35,760 --> 00:03:40,880
- Will she get to see it all?
- We're not finished cutting it.
34
00:03:43,840 --> 00:03:47,993
Listen... I have something to confess.
35
00:03:49,680 --> 00:03:54,470
It's driving me crazy that I can't have you.
36
00:03:54,560 --> 00:03:58,758
- Why don't you let up?
- Because it's the truth.
37
00:03:58,840 --> 00:04:03,073
- It's the honest truth.
-"Honest, honest, honest..."
38
00:04:03,160 --> 00:04:05,720
Every time you drink, out comes your honesty.
39
00:04:05,800 --> 00:04:08,918
Every time I jerk off, I think of you.
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,636
- Honest?
- Every single time.
41
00:04:13,760 --> 00:04:16,718
Christ, that's so sweet. That's so sweet!
42
00:04:16,800 --> 00:04:21,510
- It's like a damn dry run.
- A dry run?
43
00:04:21,600 --> 00:04:24,399
It's only purely theoretical.
44
00:04:25,600 --> 00:04:28,797
But seriously, you imagine the two of us doing it?
45
00:04:28,920 --> 00:04:35,030
So I'm there with you, right... Stop it...
46
00:04:35,120 --> 00:04:37,316
But I don't actually have to do it.
47
00:04:37,400 --> 00:04:41,030
"Don't have to"? Gee, thanks a lot!
48
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Right...
49
00:04:50,320 --> 00:04:52,516
It might be lovely, though.
50
00:05:04,880 --> 00:05:07,872
Wouldn't it be great if life were like that?
51
00:05:08,640 --> 00:05:12,520
That most things only took place
in your imagination.
52
00:05:14,280 --> 00:05:16,954
You could be with everyone.
53
00:05:18,160 --> 00:05:20,993
You could be everywhere,
54
00:05:22,080 --> 00:05:26,836
and be with any number of different people.
55
00:05:29,080 --> 00:05:30,354
You could be there
56
00:05:32,240 --> 00:05:33,469
for everyone.
57
00:05:33,560 --> 00:05:37,269
Actually, I pictured myself as being the only one.
58
00:05:38,680 --> 00:05:41,798
It would be like when you
and Victor make movies
59
00:05:43,080 --> 00:05:47,313
and I'm up there on the silver screen
for everyone to possess,
60
00:05:49,680 --> 00:05:51,637
without having to do it.
61
00:05:55,040 --> 00:05:59,238
Life would be like the movies.
62
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
No...
63
00:06:05,520 --> 00:06:09,309
What's this? Is this Victor's script?
64
00:06:09,400 --> 00:06:12,995
No, it's hers.
It's a transcript from the book.
65
00:06:14,680 --> 00:06:17,559
Can't you see how frustrating it is?
66
00:06:17,640 --> 00:06:20,951
To just keep on imagining and imagining...
67
00:06:21,040 --> 00:06:22,838
My, that's wonderful!
68
00:06:24,280 --> 00:06:28,513
Imagine being able to write like that
even though you're fat and old.
69
00:06:30,760 --> 00:06:32,558
Lord, it's beautiful!
70
00:06:34,920 --> 00:06:38,675
"Do not think that
my body is of no consequence."
71
00:06:39,520 --> 00:06:45,072
"It houses a soul, just as your body
houses your soul,
72
00:06:45,640 --> 00:06:50,589
"only do not picture it as
being solid, heavy or strong.
73
00:06:50,680 --> 00:06:54,389
"Picture it as a reflection in a mirror.
74
00:06:55,400 --> 00:06:58,791
"Imagine that this image
is able to leave the mirror
75
00:06:58,880 --> 00:07:02,350
"and can talk, see and move about."
76
00:07:05,360 --> 00:07:09,957
- Is that in the movie?
- It inspired our double exposures.
77
00:07:10,040 --> 00:07:14,352
When Death's driver arrives and
the drunkard leaves his dead body.
78
00:07:16,160 --> 00:07:20,119
"A reflection in a mirror."
Something is pulled clear,
79
00:07:21,320 --> 00:07:23,357
away from life's filth.
80
00:07:24,240 --> 00:07:29,030
- And it becomes a thing of beauty.
- The bird of clay takes flight.
81
00:07:34,080 --> 00:07:38,438
"Do not think that my body is of no consequence.
82
00:07:39,920 --> 00:07:44,471
"Picture it as a reflection in a mirror."
83
00:07:53,960 --> 00:07:55,189
Tora?
84
00:07:56,240 --> 00:07:59,949
- How are you doing?
- Fine.
85
00:08:00,600 --> 00:08:04,389
I mean, is it over between you and Victor?
86
00:08:04,560 --> 00:08:09,509
- What's going on?
- I don't know.
87
00:08:11,600 --> 00:08:13,910
I heard Edith's in Helsinki.
88
00:08:14,000 --> 00:08:16,560
- Does she know?
- He doesn't say much.
89
00:08:17,960 --> 00:08:20,395
Yes, she knows.
90
00:08:21,080 --> 00:08:25,233
Was that why you didn't get the part
in Thy Soul Shall Bear Witness?
91
00:08:25,680 --> 00:08:27,239
I don't get it.
92
00:08:30,240 --> 00:08:34,438
I'd better go before they get here,
or Victor will be angry.
93
00:08:34,520 --> 00:08:38,798
I don't think he wants me to meet Selma,
I might say the wrong things.
94
00:08:40,640 --> 00:08:46,556
- I think he's ashamed of me.
- No, that's not true.
95
00:08:47,120 --> 00:08:51,910
It's just the way things are
between you, and Edith in Helsinki...
96
00:08:52,000 --> 00:08:54,150
So I've been dumped. Just like that!
97
00:08:54,240 --> 00:08:56,595
Out of the blue.
98
00:09:03,800 --> 00:09:05,916
"A dry run"!
99
00:09:09,920 --> 00:09:12,116
Don't you want to see Selma?
100
00:09:12,400 --> 00:09:16,917
It's not every day you get the chance
to meet a Nobel Prize winner.
101
00:09:17,080 --> 00:09:20,198
No... He would be ashamed of me.
102
00:09:20,280 --> 00:09:23,910
I always make a fool of myself
in situations like those.
103
00:09:25,040 --> 00:09:27,873
But he's never ashamed of Edith.
104
00:09:27,960 --> 00:09:30,349
That's the difference, isn't it?
105
00:09:32,520 --> 00:09:34,636
That must be the difference.
106
00:09:36,040 --> 00:09:37,713
I guess that's
107
00:09:40,040 --> 00:09:41,474
the difference.
108
00:09:44,520 --> 00:09:48,514
Jules, you stingy bastard,
why aren't you sharing that bottle?
109
00:09:49,360 --> 00:09:53,319
I didn't think it was appropriate,
seeing our movie's about drunks.
110
00:09:57,280 --> 00:10:01,274
You wonder what a person who writes
such beautiful lines is like.
111
00:10:02,760 --> 00:10:05,229
Where it all comes from, and why...
112
00:10:07,240 --> 00:10:10,119
There must be a reason.
113
00:10:12,840 --> 00:10:15,070
It's all so fantastic.
114
00:10:17,320 --> 00:10:21,075
"Do not think that my body is of no consequence.
115
00:10:21,840 --> 00:10:26,960
"It houses a soul, just as your body
houses your soul,
116
00:10:27,640 --> 00:10:31,759
"only do not picture it as being solid,
heavy or strong.
117
00:10:32,400 --> 00:10:36,394
"Picture it as a reflection in a mirror.
118
00:10:37,200 --> 00:10:40,830
"Imagine that this image is able
to leave the mirror
119
00:10:40,920 --> 00:10:43,992
"and can talk, see and move about."
120
00:10:44,360 --> 00:10:46,192
That was beautiful.
121
00:10:46,280 --> 00:10:49,750
- You startled me!
- It wasn't my intention.
122
00:10:49,840 --> 00:10:55,711
- Who said that?
- You did... Ma'am. Sorry, I'm rattled.
123
00:10:55,800 --> 00:10:58,189
Aren't those your words?
124
00:10:58,280 --> 00:11:03,195
Yes, but when I heard them,
I heard someone else entirely.
125
00:11:05,240 --> 00:11:09,677
- How do you do?
- It was just me. How do you do?
126
00:11:18,120 --> 00:11:20,111
- Hi, Victor.
- Hi.
127
00:11:20,320 --> 00:11:24,439
This is Tora Teje, she's an actress.
128
00:11:24,520 --> 00:11:27,478
Julius Jaenzon is a photographer.
129
00:11:27,560 --> 00:11:31,155
He spells his name J-A-E-N-Z-O-N...
130
00:11:31,240 --> 00:11:36,952
He's a photographer, and he's done
a great job on the trick photography.
131
00:11:37,800 --> 00:11:42,192
Pardon me... Please have a seat.
132
00:11:43,000 --> 00:11:45,913
We're very proud of the consistency of the spirits.
133
00:11:46,000 --> 00:11:47,320
Consistency?
134
00:11:47,400 --> 00:11:52,520
They had to be transparent,
and Mr Jaenzon's been very clever.
135
00:11:52,600 --> 00:11:58,073
The chairs in front of a spirit are opaque.
136
00:11:58,160 --> 00:12:01,994
So Mr Jaenzon is responsible
for the spirituality of the movie.
137
00:12:02,080 --> 00:12:05,789
That's a scream. "Spirituality"?
138
00:12:05,880 --> 00:12:12,115
Sorry, but it was such a relief
that you could crack a joke...
139
00:12:12,200 --> 00:12:16,034
- Is it loaded?
- It has been for quite a while.
140
00:12:17,120 --> 00:12:23,469
- I wasn't aware you were here, Tora.
- Don't worry, I'm leaving. Goodbye.
141
00:12:25,160 --> 00:12:28,869
I know my place, even if I am a bit stunned.
142
00:12:28,960 --> 00:12:31,076
What a pity you're leaving.
143
00:12:34,000 --> 00:12:35,638
I recognise you.
144
00:12:36,040 --> 00:12:39,237
Weren't you in the film version of Jerusalem?
145
00:12:39,320 --> 00:12:44,713
- What was that strange title of the movie?
- Karin Ingmarsdotter.
146
00:12:44,800 --> 00:12:47,952
But you're not in this one? Why not?
147
00:12:48,040 --> 00:12:52,193
Mrs Sjostrom said no.
Mrs Sjostrom happens to be jealous.
148
00:12:53,320 --> 00:12:57,518
A young, beautiful and talented girl
needs to be careful with herself
149
00:12:57,600 --> 00:13:00,069
and with other people's marriages.
150
00:13:04,640 --> 00:13:05,994
I see.
151
00:13:07,440 --> 00:13:09,272
Well, goodbye.
152
00:13:12,760 --> 00:13:14,512
Kiss my ass!
153
00:13:17,720 --> 00:13:21,759
Well, that leaves me with my regular
line, "Goodbye!"
154
00:13:21,840 --> 00:13:26,073
- Why?
- Because I damn well won't take it.
155
00:13:26,920 --> 00:13:30,800
Sit around and admire each other,
but I'm saying goodbye.
156
00:13:30,880 --> 00:13:34,350
I'm getting the hell out,
I refuse to take any more.
157
00:13:34,440 --> 00:13:37,831
Young, beautiful and talented girl exits the room.
158
00:13:38,360 --> 00:13:42,672
I will be careful, but no one gets to order me to.
159
00:13:43,480 --> 00:13:46,393
I'm sick of people being in my face.
160
00:13:46,480 --> 00:13:48,756
It's not big enough. End of story.
161
00:13:50,560 --> 00:13:52,836
Don't just stand there like an idiot.
162
00:13:52,960 --> 00:13:56,715
Don't be mortified. Sure, I made a fool of myself.
163
00:13:58,280 --> 00:14:04,515
Fine, I'm leaving. I've already said my exit line.
164
00:14:06,480 --> 00:14:10,030
- I demand that you apologise.
- Not a fucking chance!
165
00:14:10,120 --> 00:14:13,192
- She doesn't know what she's talking about.
- What did I say?
166
00:14:13,280 --> 00:14:15,669
I just got here.
167
00:14:15,760 --> 00:14:22,518
No, you've been here for ages.
Your spirit has been here for weeks.
168
00:14:23,320 --> 00:14:25,880
Look at the boys, they're terrified.
169
00:14:25,960 --> 00:14:29,635
Jules here has been boozing it up.
170
00:14:29,720 --> 00:14:31,279
- They're scared!
- Of what?
171
00:14:31,360 --> 00:14:35,638
- Of you coming here.
- But you don't seem scared, dear.
172
00:14:35,960 --> 00:14:39,430
Oh, I am, but not of you.
173
00:14:40,680 --> 00:14:42,956
- Not of...
- Dear, dear!
174
00:14:43,040 --> 00:14:46,795
I must apologise, Dr Lagerlóf.
I don't know what to say.
175
00:14:46,880 --> 00:14:50,396
Miss... Mrs Teje is out of sorts.
176
00:14:50,600 --> 00:14:52,989
It's unforgivable... Unfathomable...
177
00:14:53,080 --> 00:14:54,957
Shut up!
178
00:14:55,040 --> 00:14:57,634
There's nothing unfathomable going on.
179
00:14:57,720 --> 00:15:00,155
Tora, please!
180
00:15:00,280 --> 00:15:03,352
Cease repeating "Holy shit" like a parrot!
181
00:15:03,440 --> 00:15:07,195
Fetch the girl a glass of water
and a handkerchief, and hurry!
182
00:15:07,280 --> 00:15:11,558
- You heard her!
- Mr Sjóstróm...
183
00:15:11,640 --> 00:15:13,916
Give us a moment alone, please.
184
00:15:35,840 --> 00:15:38,673
It's better to get angry than to run away.
185
00:15:40,680 --> 00:15:42,193
That's right...
186
00:15:43,920 --> 00:15:48,835
You've scared the shit out of them.
They don't really like having the author around.
187
00:15:48,920 --> 00:15:53,630
They want to tinker with the...
What do you call it?
188
00:15:53,720 --> 00:15:58,669
- The movie?
- The spirits. The soul of the movie.
189
00:15:58,760 --> 00:16:04,472
They want to tinker in peace. They figure you
regard the soul of the tale as your creation.
190
00:16:04,560 --> 00:16:08,633
- And they'd like to tinker with it.
- You have some nerve, my dear.
191
00:16:08,720 --> 00:16:13,556
- Even the King treats me formally.
- I forget to mind my manners.
192
00:16:13,640 --> 00:16:16,234
Being confused makes me irresponsible, see?
193
00:16:16,320 --> 00:16:19,358
So my behavior’s excusable.
194
00:16:21,960 --> 00:16:25,271
And the passage I read was so beautiful.
195
00:16:25,360 --> 00:16:28,990
The bit about the body being
like a reflection in a mirror.
196
00:16:29,080 --> 00:16:31,833
- That led me to believe...
- Believe what?
197
00:16:32,680 --> 00:16:37,436
That the author of those lines would
understand everything, including me.
198
00:16:37,600 --> 00:16:41,514
That's what pissed me off, I expected more.
199
00:16:41,560 --> 00:16:45,554
- You understand.
- You, perhaps, but not everything.
200
00:16:48,600 --> 00:16:50,876
Blow your nose and take a seat.
201
00:16:50,960 --> 00:16:53,918
- I should be going...
- You're staying.
202
00:16:54,080 --> 00:16:57,630
When I want you to leave,
you'll want to leave, too.
203
00:16:57,920 --> 00:17:02,437
Shall we run the movie?
That's why we're here, to see clips.
204
00:17:02,560 --> 00:17:03,675
Selma...
205
00:17:03,760 --> 00:17:09,073
- That's Dr Lagerlóf to you.
- We've put aside the formalities.
206
00:17:09,480 --> 00:17:13,439
Since she herself insists,
I'm on a first-name basis with Selma.
207
00:17:14,480 --> 00:17:18,713
Why did you write this book,
Thy Soul Shall Bear Witness?
208
00:17:20,600 --> 00:17:23,991
It's the novel of mine I hold dearest to my heart.
209
00:17:24,080 --> 00:17:26,071
Did you hear that, Victor?
210
00:17:26,160 --> 00:17:32,600
Did you? You were pissed off with me
when I said it was her best novel
211
00:17:32,680 --> 00:17:37,072
You called it cheap pulp fiction
with cinematic potential.
212
00:17:37,360 --> 00:17:40,034
So do others. It doesn't bother me.
213
00:17:40,120 --> 00:17:42,953
But it shows damn poor judgment.
214
00:17:43,240 --> 00:17:45,754
Isn't his judgment pretty shitty?
215
00:17:45,840 --> 00:17:51,040
To say something like that about a masterpiece?
I saw its greatness.
216
00:17:51,120 --> 00:17:55,239
His judgment’s poor. In every respect.
217
00:17:55,320 --> 00:18:00,190
"Dearest to your heart'?
But Dr Lagerlóf has written...
218
00:18:00,280 --> 00:18:02,874
- Shall we get started?
- With what?
219
00:18:02,960 --> 00:18:07,158
- With the movie!
- Of course, forgive me.
220
00:18:07,680 --> 00:18:10,638
Forgive me, there were so many distractions.
221
00:18:21,640 --> 00:18:22,914
No answer...
222
00:18:23,000 --> 00:18:28,439
The bastard's not there! Damn it all to hell! Olof!
223
00:18:33,320 --> 00:18:34,469
Why?
224
00:18:36,320 --> 00:18:41,440
- Why is it the dearest?
- That's private, not to be revealed.
225
00:18:41,680 --> 00:18:44,433
- Not to be revealed?
- To outsiders.
226
00:18:44,520 --> 00:18:47,353
So I'm an outsider, am I?
227
00:18:47,840 --> 00:18:50,639
You can't say something like that!
228
00:18:50,720 --> 00:18:53,838
I've read the book, I can't be an outsider!
229
00:18:53,920 --> 00:18:59,393
- What do you mean?
- You just dumped me, you see.
230
00:18:59,560 --> 00:19:04,157
Even though I was nice enough to think
your book was a masterpiece.
231
00:19:04,640 --> 00:19:09,555
It's fucking private, and I'm to keep
my nose out of your business.
232
00:19:09,640 --> 00:19:11,950
I’m not allowed to know!
233
00:19:12,280 --> 00:19:18,549
You can't go writing a moving novel
like that and then shut me out.
234
00:19:18,640 --> 00:19:24,352
- You've got to stop dumping people!
- Authors have an inner core.
235
00:19:25,400 --> 00:19:30,679
A core they never expose to anyone,
you do realise that?
236
00:19:30,760 --> 00:19:37,393
It's wrong! There should be no outsiders
to a writer like you.
237
00:19:37,480 --> 00:19:41,110
Not the people who love your work, like me.
238
00:19:41,200 --> 00:19:45,876
Victor's an outsider.
Dump Victor, but don't dump me.
239
00:19:45,960 --> 00:19:50,955
Respect for the inner motives of the author...
240
00:19:51,040 --> 00:19:54,749
You wrote the goddamn book
about inner motives!
241
00:19:54,840 --> 00:19:57,150
I have to ask you to leave, Tora.
242
00:19:57,240 --> 00:20:02,360
Quite firmly and unconditionally,
I must ask you to leave.
243
00:20:02,440 --> 00:20:05,080
You are ill-mannered and unreasonable.
244
00:20:07,520 --> 00:20:08,874
Now leave!
245
00:20:11,680 --> 00:20:13,637
It's not your decision.
246
00:20:16,480 --> 00:20:18,551
It's Selma's decision.
247
00:20:18,640 --> 00:20:23,635
I’m convinced that Dr Lagerlóf
would be relieved.
248
00:20:23,720 --> 00:20:25,199
Isn't that so?
249
00:20:28,920 --> 00:20:30,638
Tm not sure.
250
00:20:31,720 --> 00:20:35,076
- Isn't that so? Isn't it?
- Tell us.
251
00:20:35,160 --> 00:20:39,472
- It's loaded.
- I should say so.
252
00:20:39,960 --> 00:20:44,352
- What did you refer to?
- The projector. We can run the clip.
253
00:20:44,440 --> 00:20:48,593
- If that's fine with Dr Lagerlóf.
- It's up to you.
254
00:20:49,000 --> 00:20:54,439
I would greatly appreciate seeing
what the boys have...
255
00:20:54,560 --> 00:20:58,474
What did you say the boys
had done to my "work of art'?
256
00:20:58,560 --> 00:21:03,919
- Tinkered with it.
- Show me what you've tinkered with.
257
00:21:04,600 --> 00:21:08,798
Tora will kindly take a seat right here.
258
00:21:09,720 --> 00:21:13,793
Refrain from uttering nonsense
for a few minutes, if possible.
259
00:21:14,040 --> 00:21:17,954
Mr Sjóstróm will tell me what he
and his friend Jules have been up to.
260
00:21:18,040 --> 00:21:23,353
We'll need to be cheerful
while viewing this mess.
261
00:21:24,480 --> 00:21:27,040
And I don't mean the film or the tinkering,
262
00:21:27,120 --> 00:21:31,717
just the sorry tale in that drivel I wrote.
263
00:21:33,880 --> 00:21:35,791
The one that Tora loves...
264
00:21:35,960 --> 00:21:38,918
Which is why she gets to stay.
265
00:21:40,400 --> 00:21:43,153
Gets to stay.
266
00:21:43,600 --> 00:21:45,398
All right...
267
00:21:45,560 --> 00:21:50,999
If everything's ready,
it's time to put an end to this torture.
268
00:21:51,240 --> 00:21:56,235
Dear God, yes. Of course. Scenes 36B to 45.
269
00:21:56,360 --> 00:22:03,357
The Salvation Army sister, played by
the Danish actress Astrid Holm,
270
00:22:03,840 --> 00:22:05,478
is on her deathbed.
271
00:22:05,560 --> 00:22:07,870
Mrs Sjóstróm wouldn't let me play the part.
272
00:22:10,440 --> 00:22:13,512
She wants David, the alcoholic
she's been trying to save,
273
00:22:13,600 --> 00:22:18,913
to come visit her,
but David's wife comes instead.
274
00:22:20,200 --> 00:22:22,919
Wait, one moment, please.
275
00:22:26,160 --> 00:22:29,118
I would like to describe my vision of the film.
276
00:22:29,200 --> 00:22:34,149
I wanted to create...
This is the opening scene.
277
00:22:34,520 --> 00:22:37,512
I wanted to portray the girl's relationship...
278
00:22:37,600 --> 00:22:40,114
I know what happens.
279
00:22:41,320 --> 00:22:43,391
I'm familiar with the plot.
280
00:22:46,520 --> 00:22:49,876
- Of course you are.
- I even wrote the book.
281
00:22:49,960 --> 00:22:53,078
She means that it's her book, not yours.
282
00:22:53,440 --> 00:22:55,477
You just tinkered with it.
283
00:22:57,200 --> 00:22:59,635
I'm aware the cinema is a new medium,
284
00:22:59,720 --> 00:23:03,111
that it cannot compare with the great arts.
285
00:23:03,360 --> 00:23:07,274
But I do not presume to do so either.
Julius, roll it.
286
00:23:08,440 --> 00:23:11,319
Finally something that makes sense.
287
00:23:12,040 --> 00:23:16,113
- We're ready.
- I'll get right to it.
288
00:25:38,200 --> 00:25:39,520
Right.
289
00:25:40,920 --> 00:25:44,311
Ask him to load scenes 56 to 75.
290
00:25:47,600 --> 00:25:51,480
-56 to 75.
- I can't bear to see her.
291
00:25:51,840 --> 00:25:55,196
- What is it, my dear child?
- I can't bear seeing her.
292
00:25:56,160 --> 00:26:00,836
I really, really wanted to play the girl.
293
00:26:01,880 --> 00:26:05,077
And she does it so damn well, too.
294
00:26:05,160 --> 00:26:09,677
Only she doesn't have a lush for a dad,
she's just playing it by note.
295
00:26:09,760 --> 00:26:11,273
But she's still good.
296
00:26:11,360 --> 00:26:12,555
It's just not right!
297
00:26:12,640 --> 00:26:17,589
My dear girl, take a swig, it'll do you good.
298
00:26:22,440 --> 00:26:24,078
Oh, Jules!
299
00:26:29,120 --> 00:26:30,793
Guess what?
300
00:26:30,880 --> 00:26:35,795
When you turn 60,
I'm going to give you a present.
301
00:26:35,880 --> 00:26:37,518
Oh, but I will
302
00:26:37,600 --> 00:26:40,672
The finest gift of all.
303
00:26:40,760 --> 00:26:42,239
You know what I mean.
304
00:26:42,320 --> 00:26:44,197
- Really?
- I mean it.
305
00:26:44,280 --> 00:26:46,954
Just because you're such a wonderful person.
306
00:26:47,040 --> 00:26:50,510
60, huh? By then it will be too late.
TU be too old.
307
00:26:50,600 --> 00:26:53,956
Not at all.
Even if it takes days on end...
308
00:26:54,080 --> 00:26:57,755
We'll succeed, despite your age.
309
00:26:58,480 --> 00:27:01,632
Just look at Selma, she looks awfully fit.
310
00:27:02,160 --> 00:27:06,870
- What do I look fit for?
- Well, it's hard to explain.
311
00:27:06,960 --> 00:27:10,749
- Not a dry run, then.
- I'm here to see clips.
312
00:27:10,840 --> 00:27:16,199
- What are you talking about?
- It's difficult to explain.
313
00:27:16,280 --> 00:27:18,715
- I see, it's private.
- Right.
314
00:27:18,800 --> 00:27:22,509
Making it incomprehensible to outsiders.
315
00:27:22,600 --> 00:27:27,310
- As you wisely pointed out earlier.
- But I don't write books.
316
00:27:29,480 --> 00:27:33,075
- Authors have an obligation...
- An obligation?
317
00:27:33,760 --> 00:27:38,470
Authors like you have a responsibility
not to dump us.
318
00:27:39,720 --> 00:27:43,315
That's why everyone
respects you so much, Selma.
319
00:27:43,400 --> 00:27:45,755
We respect you so much.
320
00:27:45,840 --> 00:27:50,994
When I read your stuff
I realise that it's about you.
321
00:27:52,040 --> 00:27:54,316
But it's also about me!
322
00:27:54,400 --> 00:27:58,030
That's one hell of an obligation!
323
00:27:58,880 --> 00:28:02,111
- Or am I on the wrong track?
- This is appalling.
324
00:28:02,200 --> 00:28:07,274
We have at least ten scenes to show Dr Lagerlóf.
325
00:28:07,360 --> 00:28:10,193
Haven't they misinterpreted something?
326
00:28:10,280 --> 00:28:13,591
Both of the women
are trying to save that alcoholic.
327
00:28:13,680 --> 00:28:17,639
So why does the wife want to strangle the girl?
328
00:28:17,720 --> 00:28:20,553
Could we show the next scene?
329
00:28:22,240 --> 00:28:27,155
Why say the story is about TB,
when booze is the real issue?
330
00:28:27,280 --> 00:28:30,955
- It's loaded.
- Maybe it will be clear in the end.
331
00:28:32,160 --> 00:28:37,394
It must be nice to see the movie,
so it can clarify things for you, too.
332
00:28:37,520 --> 00:28:42,879
Scenes with the double exposures.
Shall we run the clip?
333
00:28:42,960 --> 00:28:49,150
You won't tell why you wrote the book.
And Victor turns it into a movie.
334
00:28:49,800 --> 00:28:53,919
So how is he supposed to clarify things?
You are responsible for...
335
00:28:55,840 --> 00:28:59,071
- What's it called, Jules?
- How should I know?
336
00:28:59,160 --> 00:29:02,551
The something of a work of art.
337
00:29:02,640 --> 00:29:04,916
- The spirit?
- Yes.
338
00:29:05,000 --> 00:29:07,230
But that's what we've done.
339
00:29:07,320 --> 00:29:10,358
Double exposures make the spirits visible.
340
00:29:10,440 --> 00:29:15,753
It's difficult, technically, making
the images look three-dimensional...
341
00:29:15,840 --> 00:29:22,030
There you are, Selma.
Jules' tinkering produced spirits.
342
00:29:25,840 --> 00:29:28,116
I see you are not amused.
343
00:29:29,400 --> 00:29:31,516
I can see that.
344
00:29:32,600 --> 00:29:33,874
Yes...
345
00:29:34,200 --> 00:29:36,874
May we look at the next scene now?
346
00:29:36,960 --> 00:29:41,750
"Like a reflection in a mirror..."
What a wonderful way to express it.
347
00:29:41,840 --> 00:29:47,199
- Can we get moving?
- Ask Selma, it's her call.
348
00:29:50,360 --> 00:29:52,431
Dr Lagerlóf, how about it?
349
00:29:54,360 --> 00:29:58,433
There's something strange about the girl.
350
00:29:58,520 --> 00:30:01,399
Why does she love that old wreck?
351
00:30:02,680 --> 00:30:05,559
It made me wonder when I read the book, too.
352
00:30:06,080 --> 00:30:09,596
How the hell could she love an old
wreck like that?
353
00:30:10,360 --> 00:30:12,271
It's like she's totally
354
00:30:13,560 --> 00:30:14,880
obsessed.
355
00:30:16,480 --> 00:30:20,758
The man could be her own father,
his wife could be her mother.
356
00:30:21,200 --> 00:30:24,556
And yet the pretty girl doesn't want to dump him.
357
00:30:25,120 --> 00:30:29,079
I know she's got religion, but why this man?
358
00:30:30,920 --> 00:30:34,038
Isn't there something strange about it, Selma?
359
00:30:35,120 --> 00:30:39,000
Or am I just stupid?
Please tell me if I'm just being stupid.
360
00:30:43,280 --> 00:30:45,715
- Roll it!
- Aye, aye, Captain!
361
00:30:45,800 --> 00:30:48,633
Hold it, Julius.
Selma hasn't said what she wants.
362
00:30:48,720 --> 00:30:52,998
- Or comment on the last clip.
- Would you like to, Dr Lagerlóf?
363
00:30:54,360 --> 00:30:58,558
- Then I suggest we get rolling.
- Roll it!
364
00:34:44,800 --> 00:34:47,155
You may turn the lights back on.
365
00:34:47,520 --> 00:34:50,433
- Should we load the next scene?
- No.
366
00:34:58,720 --> 00:35:00,996
Turn the lights on, please.
367
00:35:01,080 --> 00:35:04,118
No, not yet.
368
00:35:07,400 --> 00:35:11,951
We're rather tense,
but if Dr Lagerlóf disliked the clips...
369
00:35:12,040 --> 00:35:15,920
Tell them what you think.
They've worked their arses off here.
370
00:35:18,240 --> 00:35:20,550
I thought it was fine.
371
00:35:21,280 --> 00:35:24,352
- It was excellent.
- Thank you.
372
00:35:25,000 --> 00:35:27,719
I would like to speak to Tora in private.
373
00:35:27,800 --> 00:35:31,794
Right this instant.
I need to straighten something out with her.
374
00:35:32,480 --> 00:35:35,996
If you need me, I'm staying at the Grand Hotel.
375
00:35:36,160 --> 00:35:40,393
Perhaps we could resume the screening
at 7:30 tomorrow.
376
00:35:40,480 --> 00:35:43,598
But right now I would like to speak to Tora.
377
00:35:43,840 --> 00:35:45,956
- To me?
- Yes, you.
378
00:35:46,040 --> 00:35:49,510
- Alone?
- Tomorrow at 7:30, then.
379
00:35:53,560 --> 00:35:58,236
- Good day, Mr Sjóstróm.
- Good day, Dr Lagerlóf.
380
00:36:00,320 --> 00:36:03,119
- Good day, Mr Jaenzon.
- Good day.
381
00:36:08,960 --> 00:36:11,110
Do you think she liked it?
382
00:36:16,480 --> 00:36:19,598
She didn't mention that it took flight.
383
00:36:20,640 --> 00:36:22,472
Good Lord, I'm scared.
384
00:36:27,640 --> 00:36:30,951
The Grand, huh? My, that's fancy.
385
00:36:31,040 --> 00:36:33,919
How much do you shell out
for a room there?
386
00:36:46,840 --> 00:36:50,595
- Hey, what did I do?
- You didn't do a thing.
387
00:36:50,680 --> 00:36:54,639
- I made a mistake. I'll see you tomorrow.
- Why?
388
00:36:54,720 --> 00:36:58,634
We're canceling it, that's all.
389
00:36:58,760 --> 00:37:01,479
I was a trifle impulsive.
That was unwise of me.
390
00:37:01,560 --> 00:37:04,074
I was a trifle impulsive tonight.
391
00:37:05,040 --> 00:37:09,238
I feel hesitant now
and I think we should go home.
392
00:37:09,800 --> 00:37:13,111
- Are you dismissing me?
- No, you misunderstood me.
393
00:37:13,880 --> 00:37:17,316
It simply doesn't feel as right
as I thought at first.
394
00:37:22,680 --> 00:37:28,551
But seeing as you're here, we can chat a bit.
395
00:37:28,880 --> 00:37:30,712
About your work...
396
00:37:35,680 --> 00:37:42,598
- No, I think we'd better leave.
- I got really damn nervous.
397
00:37:42,800 --> 00:37:47,351
You sending the boys off like that...
They expected me to get bawled out.
398
00:37:47,560 --> 00:37:51,793
But now you're sending me off
like some damn trolley car!
399
00:37:52,000 --> 00:37:56,073
- Now, that's not very nice.
- I haven't sent you off.
400
00:37:56,160 --> 00:37:59,755
Could you stop swearing so much?
401
00:37:59,840 --> 00:38:02,912
How will you get to play
the great tragic roles
402
00:38:03,000 --> 00:38:08,120
if you cannot manage to say
half a sentence without cursing?
403
00:38:08,200 --> 00:38:12,797
Let me tell you something.
That's not how you get the juicy parts.
404
00:38:12,960 --> 00:38:19,593
- All right, so tell me how.
- First you kiss arse in general.
405
00:38:19,920 --> 00:38:23,390
And after admiring the right morons
you'd better do well in bit parts.
406
00:38:23,480 --> 00:38:25,710
Then you might get a shot at something bigger,
407
00:38:25,800 --> 00:38:30,829
but only if you sleep with the director,
unless he's gay.
408
00:38:30,920 --> 00:38:33,434
God bless the gay ones.
409
00:38:33,520 --> 00:38:38,515
And in addition you need luck.
It's damn hard work fucking for art.
410
00:38:38,600 --> 00:38:42,798
Swearing on my own time
is hardly the main issue.
411
00:38:42,880 --> 00:38:44,757
"Oh, my," you say.
412
00:38:44,840 --> 00:38:50,040
The theater’s full of "daddies"
who discover how talented you are
413
00:38:50,120 --> 00:38:54,000
and want to teach you to stop swearing,
and use proper diction.
414
00:38:54,080 --> 00:38:59,154
Then they haul out their cocks
and demand a blow job
415
00:38:59,360 --> 00:39:03,319
while you recite Ophelia's descent
into madness at the same time.
416
00:39:04,240 --> 00:39:07,232
The theater’s answer
to the pebbles of Demosthenes!
417
00:39:07,320 --> 00:39:09,630
"The theater’s answer..."
418
00:39:09,720 --> 00:39:13,600
Did you expect me to swoon with terror?
419
00:39:13,680 --> 00:39:18,914
- Stop baiting me.
- It's a struggle... A struggle.
420
00:39:20,840 --> 00:39:24,470
- But you wouldn't know, being elevated above...
- Above what?
421
00:39:24,560 --> 00:39:25,994
Life's filth.
422
00:39:27,320 --> 00:39:32,315
Could you tell me where you plan on
spending the night?
423
00:39:32,600 --> 00:39:34,273
At Victor's place.
424
00:39:35,560 --> 00:39:39,758
At least, that's what I hope to do.
But I guess I blew it.
425
00:39:44,360 --> 00:39:46,158
That's what I thought.
426
00:39:46,240 --> 00:39:48,834
You shouldn't just take it.
427
00:39:49,000 --> 00:39:53,995
You should stand on your own two feet
and walk away.
428
00:39:57,040 --> 00:40:02,831
While I'm so spiritual,
out of touch with life's filth.
429
00:40:02,920 --> 00:40:04,752
- I didn't mean that.
- You did.
430
00:40:04,840 --> 00:40:08,310
- I didn't mean to be offensive.
- You meant something.
431
00:40:08,520 --> 00:40:12,229
"Holy shit," as your pal says.
432
00:40:12,320 --> 00:40:15,153
Holiness above
and shit below in the real world.
433
00:40:15,680 --> 00:40:18,274
And you despise me...
434
00:40:18,360 --> 00:40:21,034
I've apologized already!
Don't hurt my feelings.
435
00:40:21,120 --> 00:40:24,636
If that's how you feel,
why do you insist on acting?
436
00:40:24,760 --> 00:40:27,513
Because I'm on fire!
437
00:40:30,520 --> 00:40:33,478
Empty vessels make the most sound.
438
00:40:33,560 --> 00:40:36,871
Why be an author?
You could have married a rich man.
439
00:40:37,480 --> 00:40:41,439
Yes, that would have pleased my father.
440
00:40:42,440 --> 00:40:44,909
Lord, there's something I forgot.
441
00:40:45,320 --> 00:40:50,474
Thank you for the fantastic speech you made
442
00:40:50,560 --> 00:40:53,279
about your father when you
received your Nobel Prize.
443
00:40:53,360 --> 00:40:58,230
We studied it in school, and it made me bawl.
444
00:40:59,200 --> 00:41:02,477
That bit where you talk to him in heaven
445
00:41:02,560 --> 00:41:06,349
and thank him for making you an author.
446
00:41:07,520 --> 00:41:11,673
And how you felt so obligated to him.
447
00:41:12,280 --> 00:41:15,636
- You owed him so much.
- Owed...
448
00:41:16,360 --> 00:41:18,874
Because you were grateful.
449
00:41:19,120 --> 00:41:21,953
It was so touching and beautiful.
450
00:41:22,040 --> 00:41:26,637
- Let's change the subject.
- So you brought your own poison.
451
00:41:26,720 --> 00:41:30,156
- Would you like some?
- Yuck, I’d rather have whiskey.
452
00:41:32,720 --> 00:41:38,272
- Jules took his bottle with him.
-"Liquor's liquor,"
453
00:41:38,360 --> 00:41:41,512
as a certain connoisseur used to say
in my youth.
454
00:41:42,320 --> 00:41:47,633
You thanking your dad like that
made me cry my eyes out!
455
00:41:47,720 --> 00:41:49,233
No, thanks.
456
00:41:49,360 --> 00:41:54,594
Your dad must have been wonderful.
How I wish mine was like that.
457
00:41:55,320 --> 00:41:59,109
Imagine living all your life surrounded by...
458
00:42:00,640 --> 00:42:01,960
Love.
459
00:42:03,760 --> 00:42:07,196
That must be why you write like you do.
460
00:42:07,280 --> 00:42:10,432
- Go to hell!
- What did you say?
461
00:42:10,520 --> 00:42:14,912
You've been baiting me long enough.
462
00:42:15,000 --> 00:42:17,879
I do prefer honesty to fawning.
463
00:42:17,960 --> 00:42:22,033
And at least you don't fawn.
I guess that's why I put up with you.
464
00:42:22,720 --> 00:42:27,191
Why I like you.
But I don't like that tone of contempt.
465
00:42:27,280 --> 00:42:30,591
You act like you're so experienced
and bad-mouth me...
466
00:42:30,680 --> 00:42:35,629
- I do?
- As if I were some blithe spirit from the heavens.
467
00:42:37,040 --> 00:42:38,872
A storyteller.
468
00:42:39,760 --> 00:42:44,072
And you, so worldly,
are going to teach me a thing or two.
469
00:42:44,160 --> 00:42:47,710
I demand you treat me with respect.
470
00:42:47,800 --> 00:42:51,350
I can't fucking bow down any lower!
471
00:42:51,440 --> 00:42:54,717
- Stop swearing!
- Explain what you mean, damn it!
472
00:42:54,800 --> 00:42:56,473
Don't diminish me.
473
00:42:58,560 --> 00:43:02,633
I do happen to know a great deal
about life's filth.
474
00:43:05,120 --> 00:43:08,431
I've never heard anything so strange
in my life.
475
00:43:08,520 --> 00:43:12,878
Diminish you? Look around!
476
00:43:12,960 --> 00:43:17,989
Everyone bows down to you
and declares you a genius.
477
00:43:18,080 --> 00:43:22,039
Diminish you? How could I?
478
00:43:22,960 --> 00:43:24,917
But there was something else.
479
00:43:25,000 --> 00:43:27,799
Hey, what do you know about filth?
480
00:43:30,760 --> 00:43:33,991
- How about leaving the stage?
- No.
481
00:43:34,080 --> 00:43:37,675
It sounded so dreadful,
that business you mentioned.
482
00:43:37,760 --> 00:43:40,195
That's not what I asked you about.
483
00:43:43,360 --> 00:43:48,150
What is your favourite part,
the one you most hope to play?
484
00:43:48,240 --> 00:43:51,232
You're trying to weasel out of answering.
485
00:43:51,320 --> 00:43:55,439
"Favourite part, favourite color,
what historical person do you admire?"
486
00:43:55,520 --> 00:43:58,672
"What book would you bring to a desert island?"
487
00:43:58,760 --> 00:44:02,515
- Do you think I’m stupid?
- I had the best intentions...
488
00:44:02,600 --> 00:44:05,319
Stop this instance!
489
00:44:05,400 --> 00:44:08,518
No one speaks to me like that.
490
00:44:08,600 --> 00:44:11,194
I know. I'm leaving.
491
00:44:15,120 --> 00:44:17,919
But I didn't treat you with a lack of respect.
492
00:44:18,560 --> 00:44:22,110
I wondered about you being familiar
with life's filth.
493
00:44:23,120 --> 00:44:25,953
It wouldn't be the reality of the theater.
494
00:44:26,920 --> 00:44:28,194
Don't go!
495
00:44:31,320 --> 00:44:32,640
Don't go.
496
00:44:55,960 --> 00:44:57,314
Don't go.
497
00:44:59,760 --> 00:45:03,549
- Only stop shouting at me.
- I'll try.
498
00:45:07,600 --> 00:45:09,671
I don't think I deserve it.
499
00:45:12,880 --> 00:45:13,995
No.
500
00:45:19,560 --> 00:45:24,634
My dear, I wasn't all that different from you
when I was little...
501
00:45:25,480 --> 00:45:26,959
Young, I mean.
502
00:45:28,080 --> 00:45:31,232
Or maybe that's the way I wanted to be...
503
00:45:41,480 --> 00:45:42,754
Selma?
504
00:45:46,200 --> 00:45:51,036
May I ask you again the question
you refused to answer before?
505
00:45:52,280 --> 00:45:56,592
About why Thy Soul Shall Bear Witness
is dearest to your heart.
506
00:45:56,680 --> 00:46:01,880
- Ask away, but I won't answer.
- But I read your books.
507
00:46:03,160 --> 00:46:07,996
All those fantastic tales and fables
set in Varmland.
508
00:46:09,680 --> 00:46:13,992
And I read your lovely speech about
your dad, and it moved me to tears.
509
00:46:14,160 --> 00:46:15,673
And your dad...
510
00:46:16,680 --> 00:46:20,355
Jules often tells this story you wrote
about birds of clay.
511
00:46:23,200 --> 00:46:26,875
- But the bit about your dad...
- He was a lousy bastard.
512
00:46:28,200 --> 00:46:30,874
He drank himself to death.
513
00:46:30,960 --> 00:46:33,429
I hope he burns in hell.
514
00:46:34,360 --> 00:46:38,718
He was lousy bastard who ruined my life.
515
00:46:38,800 --> 00:46:41,360
You can't say such a thing, Selma.
516
00:46:44,120 --> 00:46:46,236
Are you feeling unwell?
517
00:46:47,800 --> 00:46:50,838
Should I call for someone?
518
00:46:50,920 --> 00:46:55,278
My dear... My dear!
519
00:46:57,320 --> 00:47:02,713
- How about a nip of sherry?
- I'll have some when it suits me!
520
00:47:02,800 --> 00:47:05,679
Stay out of my face.
521
00:47:06,920 --> 00:47:11,391
"Liquor's liquor," as he was partial to saying.
522
00:47:12,160 --> 00:47:14,993
Now it suits me.
523
00:47:18,720 --> 00:47:21,439
How about a tale?
524
00:47:22,560 --> 00:47:25,951
It's about the drunk who hid liquor
in the watering can.
525
00:47:29,880 --> 00:47:35,398
He had a special can reserved
for the plants in his room.
526
00:47:36,680 --> 00:47:40,469
Once his wife took it by mistake.
527
00:47:40,560 --> 00:47:45,077
The next day she heard angry screams,
and we ran to him.
528
00:47:45,160 --> 00:47:49,040
He stood there in his filthy underwear,
sweaty and shaking,
529
00:47:49,120 --> 00:47:54,115
and pointed at the plants. They were all dead.
530
00:47:54,200 --> 00:47:58,478
The liquor hidden in the watering can killed them.
531
00:47:59,040 --> 00:48:01,509
He cried and raged.
532
00:48:02,320 --> 00:48:07,759
His own children distrusted him,
so he was forced to hide his nectar.
533
00:48:09,000 --> 00:48:15,235
The suspicious nature of his family
drove him to despair.
534
00:48:15,320 --> 00:48:19,837
His artistic nature couldn't take it,
he was so very sensitive.
535
00:48:19,920 --> 00:48:24,676
Everything needed to be delicate and refined,
since he was so artistic.
536
00:48:24,760 --> 00:48:30,278
Artists are so sensitive. Sensitive!
So aware of beauty.
537
00:48:30,360 --> 00:48:35,992
Raising a glass in good company.
Indulging in good wine occasionally.
538
00:48:38,560 --> 00:48:40,392
Occasionally...
539
00:48:41,400 --> 00:48:43,437
Every minute.
540
00:48:44,880 --> 00:48:48,430
We didn't understand his artistic nature.
541
00:48:49,800 --> 00:48:51,359
You know what?
542
00:48:52,240 --> 00:48:58,077
I hate artists, artistic natures,
beauty and refinement.
543
00:49:00,000 --> 00:49:02,071
He lay in bed and sweated.
544
00:49:02,440 --> 00:49:06,673
Got all bloated. It was as if his face went doughy.
545
00:49:07,800 --> 00:49:13,955
Spongy, like the dead.
You could have torn chunks out of his cheeks.
546
00:49:14,200 --> 00:49:18,956
And I felt like doing it at times.
Dead meat, bloated like a corpse.
547
00:49:19,040 --> 00:49:23,352
Can you imagine what it was like
growing up with a corpse?
548
00:49:23,720 --> 00:49:26,792
- Growing up with a dead man?
- No.
549
00:49:27,280 --> 00:49:31,274
He hadn't always been like that.
Once he was warm and amusing.
550
00:49:37,240 --> 00:49:41,359
I loved him so terribly once.
551
00:49:41,480 --> 00:49:42,914
Loved?
552
00:49:48,320 --> 00:49:52,075
Before he and the estate fell apart.
553
00:49:52,280 --> 00:49:54,078
And us... Me. Us.
554
00:49:55,920 --> 00:49:58,958
I can't seem to recall how the others looked.
555
00:49:59,560 --> 00:50:01,995
Mother, my brothers and sisters...
556
00:50:03,240 --> 00:50:07,950
It was as if we circled around Dad,
watching him rot away.
557
00:50:08,080 --> 00:50:13,234
Nothing else mattered.
We were in a circle, facing inwards.
558
00:50:14,440 --> 00:50:16,477
We didn't see one another.
559
00:50:18,920 --> 00:50:22,709
It was dreadful. Dreadful.
560
00:50:24,160 --> 00:50:29,189
All we saw was a corpse that vomited,
lied and yelled at us.
561
00:50:29,280 --> 00:50:34,593
We could have seen each other,
seen someone besides him.
562
00:50:42,640 --> 00:50:45,837
I can't remember what my mother looked like.
563
00:50:46,920 --> 00:50:49,150
I can't recall her.
564
00:50:49,920 --> 00:50:53,038
I can't remember what my mother looked like!
565
00:50:55,000 --> 00:50:57,640
I think she was wonderful.
566
00:50:57,720 --> 00:51:00,280
She was a fine mother, I think.
567
00:51:03,000 --> 00:51:07,836
I should write about her.
I haven't as yet,
568
00:51:07,920 --> 00:51:10,514
because I can't remember what she looked like.
569
00:51:10,600 --> 00:51:14,309
Tora, please...
570
00:51:17,720 --> 00:51:20,872
Everything I've written is about my dad.
571
00:51:20,960 --> 00:51:25,158
But mother, who must have been lovely,
is never my subject.
572
00:51:25,240 --> 00:51:31,111
All due to that wailing, quaking child
that was my father.
573
00:51:32,040 --> 00:51:34,156
He took over...
574
00:51:34,240 --> 00:51:37,835
Took over my whole life.
575
00:51:40,040 --> 00:51:41,439
I hate him!
576
00:51:44,800 --> 00:51:46,791
He was so wonderful once.
577
00:51:49,040 --> 00:51:50,792
I have no children.
578
00:51:52,400 --> 00:51:54,198
I have no children.
579
00:51:55,000 --> 00:51:57,594
I had one child, and he was it.
580
00:51:57,680 --> 00:52:02,675
I didn't want him to be my child.
581
00:52:02,760 --> 00:52:05,229
- That's why I had to kill him.
- Selma...
582
00:52:07,400 --> 00:52:11,473
I had to. I had no choice, he died so slowly.
583
00:52:12,800 --> 00:52:17,636
A drunkard loses all feelings.
Only the bottle is important.
584
00:52:18,480 --> 00:52:22,713
If forced to choose between Selma
and a bottle, I know what he'd pick.
585
00:52:22,800 --> 00:52:26,873
Everything died.
His conscience, his feelings, everything.
586
00:52:28,480 --> 00:52:31,199
And yet he was my child.
587
00:52:32,240 --> 00:52:35,710
I saw I had given birth to a monster.
588
00:52:36,640 --> 00:52:41,953
And I knew it was my own fault.
I knew it, I knew it,I knew it, I knew it... I know.
589
00:52:42,040 --> 00:52:44,111
It never passes.
590
00:52:44,920 --> 00:52:48,151
The obligation, the guilt, remains.
591
00:52:50,080 --> 00:52:53,789
- That's what I was trying to say.
- In your speech.
592
00:52:54,280 --> 00:52:58,592
I couldn't see anything
apart from him. Only him.
593
00:53:00,800 --> 00:53:05,715
- I had to kill him to survive.
- Did you? That can't be true!
594
00:53:05,800 --> 00:53:08,394
- You can't mean that.
- But I do.
595
00:53:08,480 --> 00:53:10,869
I was 21 when I made up my mind.
596
00:53:12,080 --> 00:53:17,234
I told him I was going away
to become a teacher, and he laughed.
597
00:53:17,520 --> 00:53:22,799
I knew his opinion, it was insane
for women to work.
598
00:53:23,320 --> 00:53:28,076
"I forbid it," he said,
practically without slurring.
599
00:53:28,160 --> 00:53:31,949
I saw that he was frightened.
600
00:53:32,040 --> 00:53:35,078
"I’m leaving," I said. "You can't stop me."
601
00:53:35,160 --> 00:53:41,395
"I forbid it," he said.
"You can go to hell,"' I replied.
602
00:53:42,560 --> 00:53:47,680
It was the first time he heard me swear,
so he knew I meant business.
603
00:53:48,480 --> 00:53:53,554
Then he started shouting.
"You have to stay!" he howled.
604
00:53:53,800 --> 00:53:57,589
"If you go, I'll kill myself.
TU drink myself to death!"
605
00:53:59,240 --> 00:54:02,437
"Go ahead, you bastard."
606
00:54:03,080 --> 00:54:06,072
"It's about time. Just be quick about it!"
607
00:54:10,600 --> 00:54:15,629
He tried to rise and grab hold of me to beat me,
608
00:54:16,280 --> 00:54:18,840
but he was too drunk.
609
00:54:19,240 --> 00:54:25,509
He fell on his desk,
sweeping his sheet music to the floor.
610
00:54:26,520 --> 00:54:28,591
There he lay.
611
00:54:28,680 --> 00:54:31,911
I took a chair, and we looked at each other.
612
00:54:33,840 --> 00:54:36,753
We both knew that if I left, he would die.
613
00:54:36,840 --> 00:54:39,798
And we both knew I wouldn't change my mind.
614
00:54:41,040 --> 00:54:43,600
"Father," I said.
615
00:54:44,640 --> 00:54:47,109
"I’m walking away."
616
00:54:51,280 --> 00:54:54,910
"You aren't able to," he replied.
617
00:54:55,640 --> 00:54:58,154
"You can't walk,
618
00:54:59,480 --> 00:55:03,189
"you goddamned cripple."
619
00:55:05,400 --> 00:55:09,109
- So what did you do?
- I stood up
620
00:55:10,480 --> 00:55:13,154
and limped off away from him.
621
00:55:13,240 --> 00:55:15,595
That's what I’ve been doing
for the past 40 years.
622
00:55:24,760 --> 00:55:25,989
No.
623
00:55:29,800 --> 00:55:30,995
No.
624
00:55:33,080 --> 00:55:34,798
No, Selma...
625
00:55:36,880 --> 00:55:40,555
You tell your story so honestly,
there must be something wrong.
626
00:55:40,640 --> 00:55:43,712
- No, Selma, something's wrong.
- Wrong?
627
00:55:44,600 --> 00:55:48,070
What could it be?
I don't believe you.
628
00:55:48,560 --> 00:55:51,996
You're holding something back.
No, Selma...
629
00:56:13,120 --> 00:56:14,519
No.
630
00:56:25,880 --> 00:56:27,075
No.
631
00:56:41,520 --> 00:56:43,033
EROTIKON - SCREEN TEST
632
00:58:24,160 --> 00:58:29,997
Hello. Show the third act, reel B.
633
00:58:38,680 --> 00:58:42,594
- Selma called and asked me to be here.
- I know.
634
00:58:42,680 --> 00:58:47,629
I know. She called and told me, too.
So I know already.
635
00:58:48,880 --> 00:58:52,510
- I'm not trying to butt in.
- You're always welcome here.
636
00:58:53,320 --> 00:58:56,472
- How did things go yesterday?
- All right.
637
00:58:56,920 --> 00:59:00,470
What did she want? What did you talk about?
638
00:59:00,600 --> 00:59:03,592
I really can't go into it. I can't.
639
00:59:06,720 --> 00:59:10,111
Goodness! Well, then...
640
00:59:21,400 --> 00:59:25,075
- Was she mad at you?
- I don't know.
641
00:59:27,720 --> 00:59:32,874
I think the Great One feels that
film making is a bit of a racket.
642
00:59:32,960 --> 00:59:36,078
She looks down on us,
we're aren't quite good enough.
643
00:59:36,160 --> 00:59:41,394
You're tinkering with her life. Toying with it.
644
00:59:41,480 --> 00:59:45,439
As far as I know, we are portraying
her novel, not her life.
645
00:59:48,640 --> 00:59:52,634
That father of yours was here today
646
00:59:52,720 --> 00:59:57,237
asking me to advance him
some of your wages for booze.
647
00:59:57,320 --> 01:00:00,597
But he was drunk, so I threw him out.
648
01:00:00,680 --> 01:00:03,798
You must be amused to tell me that.
649
01:00:04,920 --> 01:00:07,833
I end up like a louse
under someone's thumbnail.
650
01:00:08,880 --> 01:00:10,518
You didn't have to tell me.
651
01:00:10,600 --> 01:00:13,479
Shouldn't we be frank about family matters?
652
01:00:15,080 --> 01:00:20,393
- You are welcome to the screening.
- How fucking condescending!
653
01:00:20,480 --> 01:00:25,111
I only meant it as a warning,
that your dad's turned up again.
654
01:00:25,240 --> 01:00:30,679
- And you are always welcome here.
- No, you hate having me here.
655
01:00:30,760 --> 01:00:33,115
Yes, Maestro?
656
01:00:36,960 --> 01:00:39,998
Forgive me... Forgive me.
657
01:00:43,360 --> 01:00:46,796
Everything I do goes wrong,
in spite of my intentions.
658
01:01:00,720 --> 01:01:03,678
We can't go on like this.
659
01:01:04,240 --> 01:01:06,117
We aren't going on.
660
01:01:06,800 --> 01:01:09,679
You dumped me to placate your family.
661
01:01:09,760 --> 01:01:13,116
I'm sad, that's what I am.
I wouldn't call that "going on".
662
01:01:14,040 --> 01:01:17,078
We're simply hurting each other.
663
01:01:17,440 --> 01:01:19,716
Victor...
664
01:01:21,160 --> 01:01:23,151
No!
665
01:01:28,640 --> 01:01:33,669
You think I'm a bastard, but I'm not.
I’m not a bastard.
666
01:01:34,560 --> 01:01:37,678
But you don't seem to realise that I'm scared.
667
01:01:38,400 --> 01:01:42,075
And scared people lash out in defence.
668
01:01:43,520 --> 01:01:45,158
I'm afraid of you.
669
01:01:45,240 --> 01:01:48,073
Help! "Ich sterbe!"
670
01:01:48,160 --> 01:01:49,559
The Great One is scared!
671
01:01:49,640 --> 01:01:53,952
Tora, please be quiet for a second!
672
01:01:56,440 --> 01:01:59,193
I've never met anyone like you.
673
01:02:00,440 --> 01:02:04,911
So talented, so stupid.
So beautiful, so repulsive.
674
01:02:05,000 --> 01:02:07,196
So utterly dangerous.
675
01:02:10,240 --> 01:02:11,878
You're a genius.
676
01:02:12,960 --> 01:02:17,318
And at times I search for
a shred of talent in you.
677
01:02:18,040 --> 01:02:20,190
One day you're brilliant on stage,
678
01:02:20,280 --> 01:02:25,150
the next, you say things about corsets
in Veckojournalen that leave you speechless.
679
01:02:29,760 --> 01:02:33,355
There is no one more loyal,
and yet your poor husband...
680
01:02:34,480 --> 01:02:36,471
I believe you're married.
681
01:02:38,080 --> 01:02:41,391
It's amazing, but I believe you are married.
682
01:02:41,480 --> 01:02:45,838
You betray your husband.
You're as faithful as a chimpanzee!
683
01:02:45,920 --> 01:02:47,877
What's that?
684
01:02:54,600 --> 01:02:59,959
The mere thought of living with you
scares the daylights out of me.
685
01:03:00,040 --> 01:03:03,829
And yet I can't live without you.
686
01:03:04,960 --> 01:03:07,918
- Could I just say...
- Hold on.
687
01:03:08,240 --> 01:03:13,394
I don't want you to destroy what little I have left
688
01:03:13,560 --> 01:03:17,110
of my self-esteem.
689
01:03:19,040 --> 01:03:23,159
And what I have left is this movie.
690
01:03:23,360 --> 01:03:27,797
I think it's special, and I’m filled with fear.
691
01:03:27,880 --> 01:03:31,555
Fear of how things will go, fear of Selma...
692
01:03:31,640 --> 01:03:35,713
I fear for the shreds of self-esteem I have left.
693
01:03:35,800 --> 01:03:38,269
Please pay attention to me!
694
01:03:41,160 --> 01:03:46,838
Every time you show up,
things turns into chaos. Chaos!
695
01:03:47,480 --> 01:03:50,677
I don't want you to tear me apart.
696
01:04:10,400 --> 01:04:16,635
My dear girl, how I hate the moment
that brought us together.
697
01:04:20,480 --> 01:04:23,836
I've crawled into this movie to hide.
698
01:04:24,360 --> 01:04:27,955
As if it were a cave to hide in. It's mine!
699
01:04:29,480 --> 01:04:33,394
When her trashy novel is forgotten,
my movie will live on.
700
01:04:33,480 --> 01:04:37,394
So I refuse to be ashamed of tinkering
with her soul
701
01:04:37,960 --> 01:04:42,830
And I won't let you hurt me any more. Let go!
702
01:04:50,080 --> 01:04:52,469
Well, that's it.
703
01:04:56,640 --> 01:04:58,233
Are you finished?
704
01:04:59,520 --> 01:05:01,033
I'm finished.
705
01:05:04,920 --> 01:05:08,231
What a fucking monster I must be!
706
01:05:11,080 --> 01:05:17,235
I don't understand why I have to... scare people.
707
01:05:17,920 --> 01:05:22,278
- I just don't.
- You scare people.
708
01:05:24,160 --> 01:05:27,198
You don't know the meaning of fear.
709
01:05:27,320 --> 01:05:30,153
That's what makes you so frightening.
710
01:05:32,720 --> 01:05:34,916
I would very much like to know
711
01:05:37,120 --> 01:05:39,873
what Edith has that I don't.
712
01:05:39,960 --> 01:05:42,952
Yes, we're going to discuss it!
713
01:05:43,040 --> 01:05:44,553
Victor!
714
01:05:48,440 --> 01:05:50,954
As you wish.
715
01:05:51,680 --> 01:05:55,310
She makes me feel calm and warm.
716
01:05:56,400 --> 01:05:59,313
As if she embraced me on all sides.
717
01:05:59,400 --> 01:06:04,429
As if I were a foetus floating in the womb.
718
01:06:05,560 --> 01:06:09,474
Don't say such things.
I didn't want to know that.
719
01:06:09,560 --> 01:06:13,030
That's how it feels with her.
720
01:06:14,440 --> 01:06:15,794
So that's it.
721
01:06:19,240 --> 01:06:20,799
How creepy.
722
01:06:22,960 --> 01:06:26,191
So you splash around,
not letting anyone in,
723
01:06:26,280 --> 01:06:29,830
like me, an outsider.
724
01:06:29,920 --> 01:06:33,993
You demolish people, that's the difference.
725
01:06:37,320 --> 01:06:39,277
What a fool I've been.
726
01:06:41,880 --> 01:06:43,917
I feel sick to my stomach.
727
01:06:52,400 --> 01:06:54,960
How nice to be so untouchable.
728
01:06:56,400 --> 01:06:58,676
Damn you!
729
01:06:59,640 --> 01:07:03,998
And here I tried to get you
and your secrets out in the open.
730
01:07:04,080 --> 01:07:07,675
You and Selma aren't so unalike.
731
01:07:08,560 --> 01:07:11,074
Don't worry, I won't demolish...
732
01:07:11,160 --> 01:07:12,958
But I love you.
733
01:07:18,200 --> 01:07:21,670
Well, I don't give a damn
about you and Mrs Sjóstróm.
734
01:07:23,280 --> 01:07:25,476
I've been such a fool.
735
01:07:27,000 --> 01:07:28,638
Such a fool.
736
01:07:32,840 --> 01:07:34,877
But I am an actress.
737
01:07:35,720 --> 01:07:39,793
One day I’ll play the great parts
and understand them.
738
01:07:39,880 --> 01:07:42,918
And I’m trying to understand this, too.
739
01:07:43,760 --> 01:07:45,956
I'll be on stage.
740
01:07:48,120 --> 01:07:49,519
Phedre,
741
01:07:51,200 --> 01:07:53,874
Nora, Schiller.
742
01:07:55,640 --> 01:07:59,429
TU play them by note,
as you so kindly like to put it.
743
01:08:01,600 --> 01:08:04,558
But I need to know what each note signifies.
744
01:08:05,480 --> 01:08:07,869
Otherwise I can't make them mine.
745
01:08:11,640 --> 01:08:16,350
But now I'm getting angry. An outsider?
746
01:08:18,840 --> 01:08:20,558
Confused.
747
01:08:21,760 --> 01:08:26,550
I thought I grasped the essence.
748
01:08:27,320 --> 01:08:29,914
But I don't understand.
749
01:08:30,000 --> 01:08:34,597
How can you act if you don't know
how the composer thinks?
750
01:08:35,960 --> 01:08:38,873
- I compose the music, and I’ll tell...
- You?
751
01:08:40,520 --> 01:08:42,477
I'll tell you when you're wrong.
752
01:08:42,560 --> 01:08:46,349
Stuff that music where the sun
doesn't shine, it's not yours.
753
01:08:47,960 --> 01:08:50,110
It's her life we're talking about.
754
01:08:58,080 --> 01:09:00,879
Some day I’ll make a movie about you.
755
01:09:02,600 --> 01:09:05,592
How burning hate is turned into art.
756
01:09:07,480 --> 01:09:10,120
And filth is transformed into beauty.
757
01:09:13,760 --> 01:09:16,354
- Don't do that.
- What?
758
01:09:16,520 --> 01:09:19,160
Your feet. I won't fall for it.
759
01:09:20,920 --> 01:09:23,878
Acting coaches teach you to sit
with your toes turned in
760
01:09:23,960 --> 01:09:28,272
to project innocence and vulnerability.
But you don't fool me.
761
01:09:31,520 --> 01:09:33,955
You've hurt me enough.
762
01:09:35,320 --> 01:09:39,951
I'm going to make a movie about you,
but you won't be in it
763
01:09:40,040 --> 01:09:42,111
because this is one movie I'm going to...
764
01:09:42,200 --> 01:09:45,477
Own? All by yourself.
765
01:09:53,360 --> 01:09:55,476
A chimpanzee...
766
01:10:25,280 --> 01:10:28,557
I was just going to watch the movie and leave.
767
01:10:29,480 --> 01:10:32,791
I told myself, "Damn it, Tora, don't cause a fuss."
768
01:10:33,680 --> 01:10:38,311
write a note that
will make Victor feel relaxed, happy,
769
01:10:38,600 --> 01:10:40,113
not afraid.
770
01:10:42,440 --> 01:10:46,070
So that you could return
to the bosom of your family
771
01:10:46,160 --> 01:10:48,720
and feel kind of pleased.
772
01:10:51,000 --> 01:10:53,435
But I'm in such pain, Victor.
773
01:10:56,600 --> 01:11:01,674
Pain! And I do as I please with my feet!
774
01:11:05,760 --> 01:11:09,310
It hurts so bad, what should I do?
775
01:11:09,400 --> 01:11:14,110
It's so fucking painful!
What should I do? I can't bear it!
776
01:11:14,200 --> 01:11:17,431
Help me, Victor!
777
01:11:17,520 --> 01:11:21,150
- I didn't mean to...
- Wait, I can manage it.
778
01:11:27,480 --> 01:11:31,872
- I can't bear it, Victor.
- My dear little Tora.
779
01:11:31,960 --> 01:11:36,033
- Sit however you like.
- What's that?
780
01:11:36,120 --> 01:11:41,911
- Turn your toes out or in...
- I don't care what you think.
781
01:11:42,000 --> 01:11:46,551
- Do as you please.
- That's not what you said before.
782
01:11:50,240 --> 01:11:52,356
What on earth is going on?
783
01:11:56,840 --> 01:12:00,754
- I'm not allowed to turn my toes.in.
- I’m not a fool, you know!
784
01:12:01,240 --> 01:12:04,471
- What's this?
- It has nothing to do with feet.
785
01:12:05,200 --> 01:12:10,957
- You've had a quarrel.
- We'll start soon, Dr Lagerlóf.
786
01:12:11,200 --> 01:12:16,912
I just wanted to wait for Julius,
but he's always late.
787
01:12:24,120 --> 01:12:27,556
I'll just go see if I can find Mr Jaenzon.
788
01:12:30,840 --> 01:12:36,313
- What did you talk about?
- That the movie is all that matters.
789
01:12:36,800 --> 01:12:40,998
He will crawl inside it, as if it were
a cave full of amniotic fluid.
790
01:12:41,080 --> 01:12:44,675
And that I'm a chimpanzee
that fucks everyone in sight.
791
01:12:44,760 --> 01:12:48,037
- And I sit with my toes turned in.
- I see.
792
01:12:48,120 --> 01:12:49,997
And we talked about Dad.
793
01:12:50,080 --> 01:12:51,878
The lush.
794
01:12:51,960 --> 01:12:54,031
What did you say about him?
795
01:12:54,840 --> 01:12:58,595
- My dad, not yours.
- I'm glad.
796
01:12:58,680 --> 01:13:03,197
I don't discuss mine with outsiders.
797
01:13:03,280 --> 01:13:08,434
Not with anyone. And I demand
to be respected in this matter.
798
01:13:09,840 --> 01:13:11,831
You don't trust me.
799
01:13:12,280 --> 01:13:14,635
You think I'm going to tell tales?
800
01:13:14,720 --> 01:13:17,314
I'm like a clam! And I would never...
801
01:13:17,400 --> 01:13:24,193
- When will the photographer arrive?
- With his greyhounds. It's a joke.
802
01:13:24,280 --> 01:13:27,432
Victor thinks I said something silly
in Veckojournalen.
803
01:13:27,520 --> 01:13:31,434
He finds it ridiculous that I said
women should quit wearing corsets.
804
01:13:31,520 --> 01:13:36,754
I say something silly, and he's mortified.
It happens all the time.
805
01:13:36,840 --> 01:13:39,912
What's wrong with refusing to wear a corset?
806
01:13:40,000 --> 01:13:42,435
Corsets make you feel crowded.
807
01:13:42,520 --> 01:13:44,955
Like when I was a kid
and five of us shared a flat.
808
01:13:45,040 --> 01:13:47,759
Six until my dad got chucked out on his arse.
809
01:13:47,840 --> 01:13:52,676
The reporters laughed,
but they kept the bit about Dad out.
810
01:13:52,760 --> 01:13:55,752
And they took my picture
with a pair of greyhounds.
811
01:13:55,840 --> 01:13:58,593
Come sit here, my uncouth one.
812
01:14:06,440 --> 01:14:10,513
- You threw your dad out?
- On his arse. Then life got better.
813
01:14:10,600 --> 01:14:14,798
- Threw him out just like that?
- Mum did the throwing.
814
01:14:14,880 --> 01:14:18,589
- And you never felt guilty?
- Guilty?
815
01:14:19,760 --> 01:14:24,038
- Absolutely not! Should I?
- You're quite admirable, Tora.
816
01:14:25,000 --> 01:14:27,879
Interviewed by Veckojournaler with greyhounds.
817
01:14:27,960 --> 01:14:34,479
Threw dad out and tore corsets off girls.
What a range you have!
818
01:14:34,560 --> 01:14:37,313
The pretty, slender lady doesn't care for corsets.
819
01:14:37,400 --> 01:14:39,596
How chic!
820
01:14:40,720 --> 01:14:45,669
How will fat old ladies like myself
hold up without their corsets?
821
01:14:45,760 --> 01:14:51,438
Did you try? Mum never wore a corset
and she held up enough for four kids.
822
01:14:51,680 --> 01:14:56,629
None of us faded into the woodwork.
We couldn't afford woodwork.
823
01:14:59,200 --> 01:15:04,274
But you tell outsiders you had
a happy childhood with a loving dad.
824
01:15:04,560 --> 01:15:07,837
But not Veckojournalen,
since it's a magazine for tarts.
825
01:15:07,920 --> 01:15:13,199
Featuring vulgar actresses,
not grand Nobel Prize winners.
826
01:15:14,240 --> 01:15:17,471
Outsiders see her as a storyteller,
827
01:15:18,080 --> 01:15:21,072
and no one is invited in.
828
01:15:21,160 --> 01:15:23,629
Not even herself.
829
01:15:23,720 --> 01:15:26,758
How I regret telling you.
830
01:15:29,800 --> 01:15:34,829
Lord, how I regret telling you.
831
01:15:35,880 --> 01:15:38,269
Why couldn't I hold my tongue?
832
01:15:38,360 --> 01:15:41,990
Oh, Lord, why did I tell you?
833
01:15:43,240 --> 01:15:46,278
- So that's what you're thinking.
- Why?
834
01:15:46,360 --> 01:15:49,910
You think I have a hold on you that I’ll use.
835
01:15:50,400 --> 01:15:52,391
That's what you think.
836
01:15:52,480 --> 01:15:55,598
You actually think I'm rotten.
837
01:15:57,560 --> 01:15:59,676
Christ, that really hurts.
838
01:16:01,080 --> 01:16:03,037
But I'm not rotten.
839
01:16:04,560 --> 01:16:06,756
And I like you, Selma.
840
01:16:07,920 --> 01:16:11,709
But all this covering up puzzles me.
841
01:16:12,360 --> 01:16:17,150
- Hiding things from yourself, too.
- So I personify hypocrisy, do TI?
842
01:16:17,840 --> 01:16:21,231
I'm sorry, that was foolish of me.
843
01:16:21,560 --> 01:16:25,155
- Let's not war with each other.
- I agree.
844
01:16:26,480 --> 01:16:29,233
It's the truth, after all.
845
01:16:29,320 --> 01:16:32,915
My intention was to explain.
846
01:16:34,080 --> 01:16:36,435
But without causing myself pain.
847
01:16:36,520 --> 01:16:39,319
Did you want people to understand or not?
848
01:16:40,920 --> 01:16:43,833
That's just it. Good question.
849
01:16:44,320 --> 01:16:48,029
- Must you be loved fairly as well?
- Yes, I think so.
850
01:16:48,320 --> 01:16:53,520
Though I was terrified of being too direct
from the start.
851
01:16:53,960 --> 01:16:58,716
Gosta Berling, the drunken daddy,
drinking his fortunes away.
852
01:16:58,800 --> 01:17:02,680
And the sweet Emperor of Portugal
with flowers in his hair,
853
01:17:02,760 --> 01:17:06,116
like Ophelia, like Ophelia.
854
01:17:07,000 --> 01:17:08,559
Lord, how the ladies cried.
855
01:17:08,640 --> 01:17:12,349
- And no one understood.
- That's not how I read it either.
856
01:17:13,880 --> 01:17:15,632
How I hate Varmland!
857
01:17:16,200 --> 01:17:20,592
Call me "storyteller" again
and I’ll throttle you!
858
01:17:20,680 --> 01:17:24,230
- I give you my word.
- I hate Varmland.
859
01:17:24,360 --> 01:17:30,515
The bloody place drained him
of every last drop of self-esteem.
860
01:17:30,800 --> 01:17:34,191
You've started swearing a lot, Selma.
861
01:17:34,360 --> 01:17:38,399
That's no good.
You might end up just like me.
862
01:17:39,120 --> 01:17:40,997
I wish I would.
863
01:17:42,240 --> 01:17:44,834
I wish I could be like you.
864
01:17:47,560 --> 01:17:49,790
Young, beautiful...
865
01:17:51,480 --> 01:17:52,959
Brash.
866
01:17:54,800 --> 01:17:58,156
I could never have kicked my dad out
on his arse.
867
01:17:59,000 --> 01:18:02,311
Never. He stayed put.
868
01:18:04,360 --> 01:18:08,354
That's what I found so strange yesterday.
869
01:18:09,640 --> 01:18:12,712
Weren't you a tiny bit grateful for that?
870
01:18:14,440 --> 01:18:16,511
- Selma, please...
- No, no, no.
871
01:18:17,040 --> 01:18:19,316
Pull yourself together, Selma.
872
01:18:20,280 --> 01:18:22,510
You aren't afraid of anything.
873
01:18:23,320 --> 01:18:25,436
You don't need a corset.
874
01:18:25,520 --> 01:18:27,955
I'd love to be like you.
875
01:18:28,040 --> 01:18:30,680
And be told you screw around
like a chimpanzee?
876
01:18:30,760 --> 01:18:35,834
- What's up with that?
- It's all right. It varies.
877
01:18:35,920 --> 01:18:37,957
It's fun at times.
878
01:18:38,040 --> 01:18:41,795
Then I would like to screw around
like a chimpanzee.
879
01:18:42,960 --> 01:18:45,315
But I wouldn't know.
880
01:18:46,840 --> 01:18:50,629
Haven't you ever... Not ever?
881
01:18:50,880 --> 01:18:53,554
- Not ever?
- No.
882
01:18:54,120 --> 01:18:58,910
- Good God!
- Say what you will, facts are facts.
883
01:18:59,000 --> 01:19:05,030
Dear Selma, you've written some of the finest...
The finest love stories around!
884
01:19:06,840 --> 01:19:09,878
You don't write what you know.
885
01:19:10,960 --> 01:19:14,794
Only how you want things to be.
886
01:19:14,880 --> 01:19:18,271
Is that true?
887
01:19:19,720 --> 01:19:22,473
Like a charm.
888
01:19:24,160 --> 01:19:27,073
- That's why you write.
- Is that why?
889
01:19:28,640 --> 01:19:30,597
Do you know what, Tora?
890
01:19:30,680 --> 01:19:35,629
I've never seen you on stage,
but I do know that you're clever.
891
01:19:35,840 --> 01:19:38,992
You use your head. You do.
892
01:19:40,320 --> 01:19:44,553
But you haven't quite grasped
what the creation of art involves.
893
01:19:45,720 --> 01:19:47,996
It's painful, you see.
894
01:19:48,840 --> 01:19:53,073
And that's why you need to write charms.
895
01:19:53,160 --> 01:19:55,436
No, that sounds...
896
01:19:58,600 --> 01:20:01,035
To ward off the pain.
897
01:20:01,360 --> 01:20:03,510
To ward off the pain.
898
01:20:07,480 --> 01:20:10,154
You know about pearls.
899
01:20:12,000 --> 01:20:16,836
They start out as a grain of sand
that is excruciatingly painful.
900
01:20:17,840 --> 01:20:20,559
And it is sealed in
with a layer of mother-of-pearl.
901
01:20:20,640 --> 01:20:22,836
No pain, no pearl.
902
01:20:23,880 --> 01:20:28,431
And without a charm, only sand remains.
903
01:20:29,040 --> 01:20:31,509
Sand, sand, sand...
904
01:20:32,480 --> 01:20:35,199
You're lucky to be an actress.
905
01:20:35,600 --> 01:20:39,070
- And hide in other characters.
- Lucky?
906
01:20:42,960 --> 01:20:44,394
Lucky?
907
01:20:46,080 --> 01:20:47,991
Sometimes...
908
01:20:48,920 --> 01:20:53,437
Sometimes it's like nothing exists
beyond the world of the theater.
909
01:20:54,280 --> 01:20:58,751
And it feels so good
that it's almost intoxicating.
910
01:21:01,680 --> 01:21:04,957
But that scares me,
because it feels wrong somehow.
911
01:21:05,480 --> 01:21:09,360
In order to act
you need to invite the world in.
912
01:21:10,480 --> 01:21:14,792
If I'm ever going to play
the great dramatic parts,
913
01:21:14,880 --> 01:21:18,236
I'll have to invite it in, you see.
914
01:21:19,720 --> 01:21:21,870
I guess it's like that grain of sand.
915
01:21:21,960 --> 01:21:25,316
You need that grain of sand.
916
01:21:27,440 --> 01:21:29,590
Otherwise it doesn't make sense.
917
01:21:31,360 --> 01:21:35,115
I believe you will play the truly great parts.
918
01:21:35,760 --> 01:21:36,830
You do?
919
01:21:36,920 --> 01:21:41,710
That's why I was angry about
the "storyteller" bit.
920
01:21:41,800 --> 01:21:43,632
It diminishes me.
921
01:21:43,720 --> 01:21:45,472
I don't deserve that.
922
01:21:45,560 --> 01:21:50,839
- They don't see the grain of sand.
- Which should be on stage with you.
923
01:21:51,480 --> 01:21:58,671
I'm sorry I got so angry.
I got so damned upset
924
01:21:58,760 --> 01:22:02,719
when you claimed I should feel guilty
about Mum kicking Dad out.
925
01:22:02,800 --> 01:22:07,192
The guilt is not mine.
He is the master of his own life.
926
01:22:07,280 --> 01:22:10,079
I've been surrounded by daddies.
927
01:22:10,160 --> 01:22:13,790
If I hadn't learn how to Kick them out,
I'd have been reduced to pulp.
928
01:22:14,800 --> 01:22:17,474
You trust in yourself,
Mum taught me that.
929
01:22:17,560 --> 01:22:19,870
She was responsible...
930
01:22:22,000 --> 01:22:25,311
It's quite a feat to not feel guilt.
931
01:22:26,600 --> 01:22:29,638
One I never mastered.
932
01:22:30,160 --> 01:22:33,118
You need to be on guard against daddies.
933
01:22:33,200 --> 01:22:35,635
Including Victor?
934
01:22:36,400 --> 01:22:38,596
Including Victor?
935
01:22:48,640 --> 01:22:50,756
It's just that he's wonderful.
936
01:22:50,840 --> 01:22:52,478
Like a child.
937
01:22:55,080 --> 01:22:57,879
It hurts when he's scared of me.
938
01:22:57,960 --> 01:23:00,190
Let me tell you something.
939
01:23:01,320 --> 01:23:05,871
Daddies who are like children
are the very worst kind.
940
01:23:06,720 --> 01:23:11,510
If you run into one, keep running
until you can't see him any more.
941
01:23:12,080 --> 01:23:16,677
Then you can relax and walk. Just run!
942
01:23:16,760 --> 01:23:18,194
But why?
943
01:23:18,280 --> 01:23:21,033
Because they can hurt you so badly.
944
01:23:22,360 --> 01:23:23,998
You never saw him again?
945
01:23:24,080 --> 01:23:28,677
- Your dad, the lieutenant. The lush.
- Yes, I did.
946
01:23:30,240 --> 01:23:31,833
When was that?
947
01:23:32,200 --> 01:23:38,390
I received word that he was dying
and I went home to his side.
948
01:23:38,560 --> 01:23:41,439
How awful! Wasn't it awful?
949
01:23:41,520 --> 01:23:46,037
He had shrunk,
as drunkards do as they die.
950
01:23:46,120 --> 01:23:49,272
- So you weren't scared?
- He was so tiny.
951
01:23:49,360 --> 01:23:52,318
He'd been vomiting blood.
He was scared.
952
01:23:52,400 --> 01:23:58,191
Though we hadn't exchanged a word
since I left, he was glad to see me.
953
01:23:58,520 --> 01:24:01,831
- I was his favourite.
- That's understandable.
954
01:24:03,040 --> 01:24:05,998
I sat by his bedside and remained there
955
01:24:06,080 --> 01:24:07,832
until he died.
956
01:24:08,560 --> 01:24:11,871
Apart from a few hours spent on the floor.
957
01:24:12,720 --> 01:24:16,839
- What did he talk about?
- Mostly about how scared he was.
958
01:24:16,920 --> 01:24:22,359
How he never amounted to much.
Due to fear.
959
01:24:23,640 --> 01:24:28,999
And he kept asking me
how I would remember him.
960
01:24:29,080 --> 01:24:30,957
I couldn't shut him up.
961
01:24:31,040 --> 01:24:33,429
How did he want to be remembered?
962
01:24:37,160 --> 01:24:40,437
He slept through most of the second night.
963
01:24:42,520 --> 01:24:46,514
But that's when I told him about
the resurrection.
964
01:24:48,280 --> 01:24:52,638
- It would be like a miracle.
- The resurrection?
965
01:24:52,760 --> 01:24:58,392
I told him not to be afraid,
I would resurrect him.
966
01:24:58,880 --> 01:25:02,953
I would be responsible for
resurrecting him.
967
01:25:05,440 --> 01:25:08,751
It wouldn't matter
what had actually taken place.
968
01:25:08,840 --> 01:25:13,118
I would restore him to glory.
969
01:25:14,240 --> 01:25:16,754
It would be my mission in life.
970
01:25:16,840 --> 01:25:20,071
Daddy would be my mission...
971
01:25:25,200 --> 01:25:27,919
I'm sorry, Tora. I'm so ashamed.
972
01:25:28,000 --> 01:25:30,992
- I must be mad.
- I don't find you...
973
01:25:31,080 --> 01:25:36,632
We would disregard his partying,
his indulging in good wine.
974
01:25:36,720 --> 01:25:40,953
That he and his friends went on benders.
And all the lies.
975
01:25:41,960 --> 01:25:46,193
Everything I identify with Varmland.
The lies. Our story.
976
01:25:48,560 --> 01:25:51,120
I was to put down a description.
977
01:25:52,360 --> 01:25:56,638
I was to become an author
and write what should have been.
978
01:25:56,720 --> 01:26:00,111
Not how we encircled him
and stared at a corpse.
979
01:26:00,840 --> 01:26:06,358
Then everyone would realise
what a great father he really was.
980
01:26:08,600 --> 01:26:12,480
Because that's what I said he really was.
981
01:26:12,560 --> 01:26:14,517
He really was.
982
01:26:15,680 --> 01:26:17,956
He really was...
983
01:26:20,600 --> 01:26:21,920
Really...
984
01:26:25,240 --> 01:26:26,878
Really.
985
01:26:29,720 --> 01:26:32,951
I would write books, and he
986
01:26:33,720 --> 01:26:38,271
would be remembered for what he was,
a flickering flame.
987
01:26:39,840 --> 01:26:44,835
Though his flame was difficult to keep alive,
he would be born again.
988
01:26:45,760 --> 01:26:50,038
And I would be born again as well.
That's the truth, so would I.
989
01:26:52,080 --> 01:26:54,720
And everyone would read about him.
990
01:26:54,800 --> 01:26:58,794
I'd earn money, and Marbacka
would be a happy place once more.
991
01:26:59,480 --> 01:27:03,633
But it would be his doing,
since I would compose...
992
01:27:06,480 --> 01:27:12,635
Not report, but compose pieces
of what should have been.
993
01:27:14,920 --> 01:27:18,151
We would show each other mercy.
994
01:27:19,720 --> 01:27:23,509
Transform life's filth.
995
01:27:27,520 --> 01:27:30,433
I could tell he heard me.
996
01:27:30,880 --> 01:27:33,110
He went calm.
997
01:27:34,200 --> 01:27:36,760
So I described his resurrection.
998
01:27:38,480 --> 01:27:43,111
And I saw how his flame flickered down...
999
01:27:44,840 --> 01:27:49,311
He drew breath at longer intervals
and turned transparent.
1000
01:27:49,400 --> 01:27:50,913
Beautiful...
1001
01:27:52,520 --> 01:27:56,434
Like he was when I was little,
he was beautiful then.
1002
01:27:58,480 --> 01:28:01,154
Finally the flame went out for good.
1003
01:28:06,800 --> 01:28:08,711
He was dead.
1004
01:28:10,000 --> 01:28:12,799
But I had told him everything. Everything.
1005
01:28:14,200 --> 01:28:17,875
My mission and his resurrection.
1006
01:28:19,000 --> 01:28:22,994
How his true flame,
1007
01:28:25,000 --> 01:28:26,991
his essence,
1008
01:28:29,040 --> 01:28:33,830
would be resurrected in me.
1009
01:28:36,560 --> 01:28:39,154
And it would shine for all to see.
1010
01:28:40,760 --> 01:28:45,914
Mercy. Until eternity.
1011
01:28:47,280 --> 01:28:50,671
The promise of resurrection.
1012
01:28:51,640 --> 01:28:53,438
Resurrection?
1013
01:28:54,360 --> 01:28:55,953
His light.
1014
01:28:57,120 --> 01:28:58,599
His flame
1015
01:29:00,680 --> 01:29:02,398
burning inside of me.
1016
01:29:03,880 --> 01:29:06,269
The way it ought to be!
1017
01:29:06,960 --> 01:29:09,474
Did you care for him so deeply?
1018
01:29:10,800 --> 01:29:12,074
Yes.
1019
01:29:26,160 --> 01:29:31,838
Some day, when I’m playing a part
by note, I'll think of you.
1020
01:29:31,920 --> 01:29:33,319
And Dad.
1021
01:29:33,400 --> 01:29:35,198
And your dad.
1022
01:29:42,400 --> 01:29:43,879
Sorry!
1023
01:29:45,600 --> 01:29:50,310
- Would you like to leave?
- No, I'd like to see the movie.
1024
01:29:50,400 --> 01:29:53,153
I didn't mean to disturb you.
1025
01:29:53,440 --> 01:29:56,717
But I’d be glad to screen the film.
1026
01:29:56,800 --> 01:30:00,350
- Where's Victor?
- He told me to show the movie.
1027
01:30:00,440 --> 01:30:03,512
In case anyone wanted to see
what he had seen.
1028
01:30:03,600 --> 01:30:07,230
- He left?
- Yes.
1029
01:30:07,320 --> 01:30:10,915
To be perfectly honest, he was sad.
1030
01:30:11,840 --> 01:30:15,310
He was sad. You see...
1031
01:30:16,320 --> 01:30:21,076
Victor's dad was an alcoholic,
1032
01:30:21,160 --> 01:30:24,232
and his childhood was sheer hell.
1033
01:30:24,320 --> 01:30:30,874
He wanted to make this movie
more about his life, his own life,
1034
01:30:31,480 --> 01:30:35,030
though it would be based on Dr Lagerlóf's novel.
1035
01:30:35,160 --> 01:30:40,360
He was afraid Dr Lagerlóf would think
he'd distorted the story.
1036
01:30:41,720 --> 01:30:44,394
He took it personally.
1037
01:30:45,080 --> 01:30:47,833
He worked like the dickens on the script.
1038
01:30:48,120 --> 01:30:54,435
605 scenes, every single camera angle
described in detail.
1039
01:30:56,920 --> 01:30:59,719
So that's why he was
1040
01:31:00,680 --> 01:31:02,079
sad.
1041
01:31:02,960 --> 01:31:07,318
His intention was to make
the first movie ever
1042
01:31:07,400 --> 01:31:10,552
about something real.
1043
01:31:12,200 --> 01:31:17,149
He thought he saw something
Dr Lagerlóf might not like.
1044
01:31:18,080 --> 01:31:20,549
I guess we wonder
1045
01:31:21,680 --> 01:31:24,718
-if you despise us.
- How can you ask such a thing?
1046
01:31:24,800 --> 01:31:28,077
Movies aren't an art form
according to some people.
1047
01:31:28,640 --> 01:31:33,953
- They're like ugly birds of clay.
- I don't think I can bear any more.
1048
01:31:34,040 --> 01:31:37,112
It's been draining. Tora and I...
1049
01:31:37,880 --> 01:31:39,393
Please!
1050
01:31:41,520 --> 01:31:44,239
But I would like to see the movie.
1051
01:31:44,320 --> 01:31:46,675
I want to see what you saw.
1052
01:31:50,840 --> 01:31:53,116
May I tell you something?
1053
01:31:53,760 --> 01:31:59,312
I hadn't intended to,
but now things are so strange anyway.
1054
01:32:00,640 --> 01:32:05,077
I read this story of yours when I was a boy.
1055
01:32:05,880 --> 01:32:12,479
The one where Jesus and Judas were children
and made birds of clay.
1056
01:32:12,560 --> 01:32:18,954
And Jesus made such beautiful ones
without much effort.
1057
01:32:19,440 --> 01:32:22,637
When he dipped his hand
into the muddy water,
1058
01:32:22,720 --> 01:32:26,634
it shimmered with many colours,
like a pearl, I think.
1059
01:32:26,720 --> 01:32:32,113
While Judas' birds were awkward and ugly.
Dirty gray lumps.
1060
01:32:32,880 --> 01:32:36,953
He screwed things up, his were ugly.
1061
01:32:37,040 --> 01:32:41,159
Judas was so upset
1062
01:32:41,240 --> 01:32:46,679
he started trampling
Jesus' birds to pieces one by one.
1063
01:32:46,760 --> 01:32:51,436
But then Jesus clapped his hands and said, "Fly!"
1064
01:32:52,280 --> 01:32:56,035
And the birds came alive and took flight.
1065
01:32:56,120 --> 01:32:58,589
It was their salvation.
1066
01:32:58,680 --> 01:33:01,479
They came to life!
1067
01:33:02,800 --> 01:33:08,000
And I was filled with anger
and sadness towards the author.
1068
01:33:08,920 --> 01:33:12,709
To be perfectly honest, I was bloody sad!
1069
01:33:13,000 --> 01:33:18,029
You see, Mary came up to Judas,
who was just a boy,
1070
01:33:18,120 --> 01:33:21,954
and said that nothing good
could come of a person
1071
01:33:22,040 --> 01:33:26,113
who competed with someone
who could paint with sunshine
1072
01:33:26,200 --> 01:33:29,716
and breathe life into clay.
1073
01:33:30,640 --> 01:33:36,511
I felt that Dr Lagerlóf
acted a bit high and mighty.
1074
01:33:37,240 --> 01:33:42,394
Maybe Judas was an artist of sorts, too?
1075
01:33:43,560 --> 01:33:45,551
That's true.
1076
01:33:46,000 --> 01:33:47,957
How silly of me.
1077
01:33:48,800 --> 01:33:51,110
But life is cruel.
1078
01:33:51,200 --> 01:33:54,636
I decided to become an image maker.
1079
01:33:54,720 --> 01:33:56,358
An image maker...
1080
01:33:56,440 --> 01:34:00,195
I wanted to be a painter,
but ended up being a photographer.
1081
01:34:00,280 --> 01:34:02,749
But I guess that's
a kind of image maker as well.
1082
01:34:02,840 --> 01:34:04,433
Image maker.
1083
01:34:05,280 --> 01:34:06,839
Good expression.
1084
01:34:06,920 --> 01:34:11,312
What a good expression!
Perhaps I'm an image maker as well?
1085
01:34:11,400 --> 01:34:15,314
It's not all that easy,
being an image maker.
1086
01:34:15,400 --> 01:34:18,711
I know. I realise it more and more.
1087
01:34:18,800 --> 01:34:20,837
Shall we roll the clip?
1088
01:34:22,120 --> 01:34:27,798
This is from Thy Soul Shall Bear Witness.
Act 3, reel B.
1089
01:34:29,120 --> 01:34:33,956
We've worked on this day and night
for months on end.
1090
01:34:34,040 --> 01:34:37,032
We haven't just tinkered, either.
1091
01:34:37,120 --> 01:34:41,910
- Is that going to be the title?
- What else would we call it?
1092
01:34:42,000 --> 01:34:46,039
I had thought of The Resurrection.
1093
01:34:46,120 --> 01:34:49,476
It should have the same title
as the book, to show what it's about.
1094
01:34:49,560 --> 01:34:52,598
Mr Sjóstróm is back, I'm so pleased.
1095
01:34:53,800 --> 01:34:56,838
I’ve behaved badly. I'm sorry.
1096
01:35:09,120 --> 01:35:11,839
Don't be sorry, Selma.
1097
01:35:12,280 --> 01:35:16,638
You're the most darling bumblebee
I've ever met.
1098
01:35:17,080 --> 01:35:19,549
Julius, let's roll it.
1099
01:35:22,320 --> 01:35:23,993
Roll it!
1100
01:35:24,193 --> 01:35:25,193
Subtitles - ROOT[21]
OCR from russian custom DVD
87721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.