Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,088 --> 00:00:17,891
BUSTER KEATON ve filmu
2
00:00:18,569 --> 00:00:22,694
PLAVČÍK NA SLADKÉ VODĚ
3
00:00:22,695 --> 00:00:27,554
Režie: Chas. F. Reisner
4
00:00:45,249 --> 00:00:49,949
Kalné vody.
5
00:01:26,349 --> 00:01:29,009
Nový parník King.
6
00:01:32,307 --> 00:01:35,207
J.J. King, majitel - Tom McGuire
7
00:01:40,270 --> 00:01:43,075
Starý parník Stonewall Jackson.
8
00:01:46,702 --> 00:01:51,092
Majitel William Canfield, známější
jako Steamboat Bill.
9
00:01:51,154 --> 00:01:54,004
- Ernest Torrence
10
00:01:59,718 --> 00:02:03,001
Billův první a poslední kamarád
- Tom Lewis
11
00:02:06,385 --> 00:02:09,961
VÍTÁ VÁS PARNÍK KING
12
00:03:20,352 --> 00:03:27,152
"Tenhle plovoucí palác by měl skoncovat s tou
kocábkou, na které se plaví Steamboat Bill.
13
00:03:38,804 --> 00:03:43,384
"Vypadá to, že si budeš
muset hledat novou řeku."
14
00:03:48,726 --> 00:03:55,006
"Dokud budu mít na palubě jediného
cestujícího, popluju po téhle řece."
15
00:04:07,558 --> 00:04:12,508
"Telegram od vašeho syna -
má se tu zdržet čtyři dny."
16
00:04:15,142 --> 00:04:19,942
William Canfield Sr. Parník Stonewall
Jackson, River Junction, Mississippi.
17
00:04:20,423 --> 00:04:24,023
Drahý Otče, matka si přála, abych
tě po ukončení školy navštívil.
18
00:04:24,457 --> 00:04:29,757
Myslím, že dorazím v sobotu v deset
hodin ráno. Budu mít bílý karafiát.
19
00:04:30,003 --> 00:04:31,553
S pozdravem William Canfield Jr.
20
00:04:33,645 --> 00:04:40,045
"To je od mého Willieho, byl ještě
dítě, když jsem ho viděl naposledy."
21
00:04:44,723 --> 00:04:47,833
"Teď už to musí být velký kluk."
22
00:04:50,704 --> 00:04:53,294
"Vsadím se, že už je větší než já."
23
00:05:15,352 --> 00:05:18,212
K PARNÍKU STONEWALL JACKSON
AUTOBUS ZDARMA
24
00:05:30,824 --> 00:05:34,124
Kingova dcera má prázdniny.
- Marion Byron
25
00:05:50,044 --> 00:05:52,344
Stanice River Junction
26
00:06:56,006 --> 00:06:59,156
"Chlapci, hledá někdo z vás svého otce?"
27
00:10:30,435 --> 00:10:34,435
"Jestli řekneš, co si myslíš, uškrtím tě!"
28
00:13:03,709 --> 00:13:04,989
HOLIČSTVÍ
29
00:13:12,597 --> 00:13:15,497
"Sundej mu to chmýří pod nosem."
30
00:14:36,809 --> 00:14:42,029
"Ha, Willie Canfield...
Co děláš tak daleko od Bostonu?"
31
00:14:44,283 --> 00:14:46,372
"Je tady můj otec."
32
00:14:49,474 --> 00:14:52,874
"Můj taky, bude se ti líbit."
33
00:18:45,751 --> 00:18:48,751
"Není to... Steamboat Bill junior?"
34
00:19:12,721 --> 00:19:17,391
"Dejte mu něco pracovního na loď."
35
00:20:14,401 --> 00:20:18,441
Pracovní oděv na loď...
36
00:20:18,531 --> 00:20:23,431
...s její pomocí.
37
00:20:39,802 --> 00:20:42,652
"Žádná porota tě neodsoudí."
38
00:24:33,151 --> 00:24:39,211
"Jestli ho ještě uvidím na mé lodi,
osobně mu zakroutím krk."
39
00:25:45,404 --> 00:25:48,144
"Na tohle jsou ruce."
40
00:26:00,634 --> 00:26:06,634
"Jestli bude ještě někdo přistižen na
mé lodi, můj syn si to s ním vyřídí."
41
00:26:33,453 --> 00:26:36,943
"Ukaž mu, jak se řídí loď."
42
00:26:49,981 --> 00:26:52,901
"Nesahej na něho."
43
00:28:20,506 --> 00:28:26,006
"Snažím se tě naučit, jak se ovládá...
ne z ní udělat vrak."
44
00:29:30,005 --> 00:29:36,055
Osm zvonů a všechno je na draka.
45
00:30:11,544 --> 00:30:14,804
...domů. Budu čekat v salonu.
46
00:30:14,981 --> 00:30:18,281
Pokud o mě máš opravdu zájem,
přijď dnes večer. Kitty.
47
00:32:04,873 --> 00:32:13,073
"Sám ti vyberu toho pravého -
a nebude to syn říčního trampa."
48
00:32:38,382 --> 00:32:46,922
"Sám ti vyberu tu pravou -
a nebude mít takového otce."
49
00:35:30,654 --> 00:35:36,004
"Proč rozhazuješ skořápky
po celé podlaze?"
50
00:37:28,014 --> 00:37:30,714
"Pomažeš zpátky do Bostonu."
51
00:38:34,907 --> 00:38:39,207
Ráno.
52
00:39:36,243 --> 00:39:40,343
Jízdenka River Junction -
Boston, Massachusetts
53
00:39:51,347 --> 00:39:54,199
UPOZORNĚNÍ
Tímto varujeme cestující,
54
00:39:54,500 --> 00:39:58,825
že parník STONEWALL JACKSON je
až do další prověrky nebezpečný.
55
00:39:59,126 --> 00:40:00,777
Výbor pro obecnou bezpečnost.
56
00:40:29,852 --> 00:40:31,912
MĚSTSKÉ NOVINKY
57
00:40:35,198 --> 00:40:38,098
"To je vaše práce?"
58
00:40:41,241 --> 00:40:47,751
"Ano, měl by být zabaven, první
větřík by ho stejně potopil."
59
00:41:32,845 --> 00:41:38,845
"Tento muž nejen že mě ohrožoval na
životě, ale provinil se i proti zákonu."
60
00:43:26,332 --> 00:43:31,732
"King už se postará, aby se
odtud jen tak nedostal."
61
00:43:44,441 --> 00:43:46,901
Jízdenka River Junction - Boston
Jméno cestujícího: Will Canfield Jr.
62
00:44:11,859 --> 00:44:17,359
POVĚTRNOSTNÍ PODMÍNKY
Proměnlivé - mokro a zataženo.
63
00:45:41,374 --> 00:45:44,164
"Přinesl jsem chleba pro
mého ubohého otce."
64
00:45:50,411 --> 00:45:53,911
"Vyhoďte ho i tím s chlebem."
65
00:45:59,306 --> 00:46:02,206
"Řekněte mu, že jsem ho sám upekl."
66
00:46:40,903 --> 00:46:44,303
"Počkám, dokud nedostane hlad."
67
00:46:56,336 --> 00:46:59,536
PÍSEŇ VĚZŇŮ
68
00:47:00,524 --> 00:47:05,735
Ach! Kéž by mě někdo miloval,
někdo, kdo nazval by mě svým...
69
00:48:38,886 --> 00:48:41,586
"Raději půjdu."
70
00:48:49,943 --> 00:48:53,443
"Změnil jsem názor... chci ten chleba."
71
00:49:04,701 --> 00:49:07,511
"Ne... myslím, že ho nechceš."
72
00:49:13,524 --> 00:49:16,824
"Pojď sem, chlapče... jen jsem žertoval."
73
00:49:24,730 --> 00:49:29,530
"Já vím, co za tím je...
stydíš se za mé pečení."
74
00:49:35,159 --> 00:49:37,959
"Promluvte s ním, šerife."
75
00:49:49,408 --> 00:49:52,778
"Vždyť ten starý tulák je tvůj otec."
76
00:50:52,645 --> 00:50:58,545
"To se muselo stát, když těsto
spadlo do bedny s nářadím."
77
00:51:35,559 --> 00:51:41,709
"Tohle ať si k tobě nedovoluje,
Willie, vraž mu jednu do zubů."
78
00:51:45,791 --> 00:51:48,551
"Co... tenhle skrček mě má praštit?"
79
00:51:56,228 --> 00:52:01,628
"Kdyby t trefil na čelist, zlomí ti ji."
80
00:52:17,938 --> 00:52:20,678
"Ne, mohl bych vám ublížit."
81
00:54:59,264 --> 00:55:02,694
"Odvezte ho na ošetřovnu."
82
00:56:01,146 --> 00:56:03,546
NEMOCNICE
83
00:56:10,755 --> 00:56:14,445
POVĚTRNOSTNÍ PODMÍNKY
Blíží se vichřice.
84
00:56:20,001 --> 00:56:26,070
"Molo není dost pevné, aby loď
proti takovému větru udrželo."
85
00:57:38,002 --> 00:57:40,062
KINGŮV RYBÍ PALÁC. DOUTNÍKY A TABÁK.
86
00:58:00,587 --> 00:58:03,287
KNIHOVNA
87
01:00:21,005 --> 01:00:22,625
JEVIŠTĚ
88
01:10:25,099 --> 01:10:28,599
KONEC
6762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.