All language subtitles for Sen Anlat Karadeniz 47. grek.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,819 Έκανα μερικά λάθη. 2 00:00:12,040 --> 00:00:15,019 Καταλαβαίνω ότι ένας από αυτούς με οδήγησε σε αυτό, 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,779 Έχω μια ασθένεια 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,539 Αυτό δεν είναι κακό για τους άνδρες, φυσικά. Δυστυχώς... 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,685 Ένας άνθρωπος είναι μόνο ο φορέας αυτής της 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,363 ασθένειας, αλλά μια γυναίκα μπορεί να την σκοτώσει. 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,739 Λοιπόν, φίλε μου. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,840 Αν η Νεφές μείνει έγκυος... 9 00:00:36,841 --> 00:00:40,840 Πιθανότατα θα πεθάνει με το μωρό της. 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,019 Tαχίρ; 11 00:01:05,240 --> 00:01:08,659 Σας είπα, θυμάστε;... 12 00:01:09,600 --> 00:01:12,256 Ο νικητής πάντα κερδίζει. 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,579 Πάντα. 14 00:01:21,440 --> 00:01:22,539 Μαμά 15 00:01:23,280 --> 00:01:24,539 Μαμά 16 00:01:26,280 --> 00:01:27,339 Μαμά 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,299 Μαμά 18 00:01:32,640 --> 00:01:37,699 Ένα από αυτά τα λάθη με έκανε άρρωστο. 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,625 Δεν είναι κακό για τους άνδρες, βέβαια... Δυστυχώς. Ο 20 00:01:41,650 --> 00:01:44,883 άντρας είναι μόνο ένας φορέας αυτής της ασθένειας. 21 00:01:45,040 --> 00:01:47,859 Αλλά την γυναίκα μπορεί να την σκοτώσει. 22 00:01:48,400 --> 00:01:53,219 Εάν μείνει έγκυος, μπορεί να πεθάνει. 23 00:01:54,560 --> 00:01:57,499 Λοιπόν, φίλε μου. 24 00:01:58,640 --> 00:02:01,659 Αν η Νεφές μείνει έγκυος... 25 00:02:02,080 --> 00:02:07,659 πιθανότατα αυτή και το παιδί θα πεθάνουν, και οι δύο θα πεθάνουν. 26 00:02:17,880 --> 00:02:20,739 Όλα είναι καλά, αγάπη μου. 27 00:02:21,680 --> 00:02:24,299 Ήταν απλά ένας εφιάλτης και τελείωσε. 28 00:02:24,760 --> 00:02:26,619 Ήμουν πολύ φοβισμένος. 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,419 Καλά γιε, αλλά έχει τελειώσει. 30 00:02:30,120 --> 00:02:33,219 Είμαι εδώ μαζί σας Τι είδατε; 31 00:02:33,520 --> 00:02:34,819 Ήρθε... 32 00:02:36,360 --> 00:02:38,619 Ποιος; Ο Βεδάτ; 33 00:02:40,520 --> 00:02:43,859 Και έπεσα από πάνω. 34 00:02:44,040 --> 00:02:49,339 Ήταν πολύ ψηλό. Ο μπαμπάς μου έτρεξε σε μένα. Αλλά δεν μπορούσε να φτάσει σε μένα. 35 00:02:49,440 --> 00:02:52,779 Δεν μπορούσε να φτάσει σε μας και εσείς πέσατε επίσης. 36 00:02:52,880 --> 00:02:55,939 Φώναξα πολύ και ο μπαμπάς μου. 37 00:02:56,400 --> 00:03:00,419 Ω γιε μου, έχει τελειώσει. Είμαι εδώ μαζί σας. 38 00:03:00,760 --> 00:03:05,259 Σας υπόσχομαι ότι δεν θα ξαναγίνει ποτέ στη ζωή μας. Δεν θα επιστρέψει. 39 00:03:05,440 --> 00:03:06,739 Πραγματικά; 40 00:03:07,320 --> 00:03:11,059 Ένας λύκος που ουρλιάζει στο φεγγάρι, ένα μπλε θηλυκό δεν είναι ψέματα. 41 00:03:11,720 --> 00:03:13,100 Υποσχόμαστε; 42 00:03:13,101 --> 00:03:14,579 Σας δίνω το λόγο μου. 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,660 Θα είσαι ο μεγαλύτερος αδερφός. 44 00:03:16,661 --> 00:03:18,259 Ναι. 45 00:03:18,800 --> 00:03:21,336 Θα είστε ο καλύτερος μεγάλος αδελφός στον κόσμο. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,299 Τώρα θα κοιμηθούμε. 47 00:03:29,160 --> 00:03:30,859 Γλυκά όνειρα. 48 00:03:53,600 --> 00:03:55,739 Τι ήταν στο σιντί; 49 00:03:59,600 --> 00:04:02,579 Σηκωθείτε, ντυθείτε. Έχετε λίγα λόγια για να μου πείτε. 50 00:04:04,680 --> 00:04:05,899 Σηκωθείτε. 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,459 Tαχίρ; 52 00:06:17,400 --> 00:06:20,379 Αδελφέ Tαχίρ μην το κάνετε αυτό. 53 00:06:21,120 --> 00:06:23,259 Μην παρεμβαίνετε. 54 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 Έλα. 55 00:06:27,320 --> 00:06:29,779 Πες μου τι ήταν στο σιντί. 56 00:06:30,240 --> 00:06:33,659 Η τελευταία βρωμιά του γιου σου. Έλα. 57 00:06:42,960 --> 00:06:45,139 Νεφές τι κάνεις; Τι συνέβη; 58 00:06:45,240 --> 00:06:47,139 Αδελφή, ο Ταχίρ δεν είναι στο σπίτι. 59 00:06:50,320 --> 00:06:52,979 Τι σημαίνει αυτό; Πού πήγε; 60 00:06:53,080 --> 00:06:55,139 - Δεν ξέρω; - Τον κάλεσες; 61 00:06:55,240 --> 00:06:57,739 Το τηλέφωνό του είναι εδώ. Πού θα μπορούσε να πάει; 62 00:06:58,880 --> 00:07:00,779 Ξέρω πού. 63 00:07:00,800 --> 00:07:04,296 Έπρεπε να πάει στη θάλασσα για να φωνάξει ότι θα γίνει πατέρας. 64 00:07:04,320 --> 00:07:06,899 Πρέπει να είναι πολύ χαρούμενος. 65 00:07:08,800 --> 00:07:10,059 Αδελφή .. 66 00:07:12,840 --> 00:07:15,779 Ίσως δεν θέλει να είναι καθόλου πατέρας. 67 00:07:16,120 --> 00:07:19,979 Θέλω να πω ίσως να είναι πολύ σύντομα και δεν είναι έτοιμος γι 'αυτό. 68 00:07:20,520 --> 00:07:25,339 Ναι, ήταν χαρούμενος και φώναξε. 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,019 Αλλά ίσως δεν θέλει να είναι πατέρας. 70 00:07:28,680 --> 00:07:31,536 Μιλάμε για τον πατέρα Tαχίρ, έτσι δεν είναι; 71 00:07:31,560 --> 00:07:36,299 Παράξενο που λέτε ότι δεν είναι έτοιμος να γίνει πατέρας. 72 00:07:36,760 --> 00:07:39,139 Εντάξει, είστε σωστή, αλλά δεν ξέρω. 73 00:07:39,880 --> 00:07:41,139 Δεν ξέρω... 74 00:07:43,000 --> 00:07:49,139 Νομίζω ότι είσαι πραγματικά έγκυος. 75 00:07:49,320 --> 00:07:53,219 Ξέρεις οι διακυμάνσεις της διάθεσης. Αυτό συμβαίνει κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. 76 00:07:54,600 --> 00:07:59,819 Θα εχέτε τώρα διαφορετικές συμπεριφορές. 77 00:08:04,400 --> 00:08:05,859 Αν το λέτε έτσι... 78 00:08:06,240 --> 00:08:07,739 Αυτό είναι. 79 00:08:10,000 --> 00:08:15,579 Και τώρα θα ανοίξετε αυτόν τον τάφο, θα τον βγάλετε από εδώ. Αφού τον βάλεις εδώ. 80 00:08:15,880 --> 00:08:20,136 Εάν δεν ντρέπεται να είναι κακοποιός ακόμα και μετά το θάνατό του. 81 00:08:20,160 --> 00:08:24,659 Θα το δω τώρα και θα ανοίξετε αυτόν τον τάφο. 82 00:08:26,120 --> 00:08:30,859 Αυτή είναι η μόνη προσπάθεια που κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει. 83 00:08:31,000 --> 00:08:32,859 Δεν με νοιάζει. 84 00:08:33,280 --> 00:08:37,139 Δεν με νοιάζει! Πρέπει να μου απαντήσει! 85 00:08:37,640 --> 00:08:41,619 Έδωσα αυτή τη λέξη σε αυτή τη γυναίκα. Έδωσα το λόγο μου στη Νεφές. 86 00:08:42,240 --> 00:08:46,259 Της είπα ότι θα θεραπεύσω όλες τις πληγές της. 87 00:08:47,520 --> 00:08:53,779 Θα απαντούσε σε όλες τις ερωτήσεις μου. Αυτό θα την βοηθούσε σε ότι συμβαίνει. 88 00:08:54,280 --> 00:08:56,739 Έδωσα το λόγο μου στη σύζυγό μου. 89 00:08:56,840 --> 00:08:58,859 Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν πέθανε! 90 00:08:59,880 --> 00:09:02,139 Δεν πέθανε! 91 00:09:07,800 --> 00:09:10,219 Πώς μπορώ να το πω αυτό στη Νεφές; 92 00:09:10,640 --> 00:09:14,379 Πώς μπορώ να σας πω ότι δεν μπορώ να την βοηθήσω με αυτή την ασθένεια; 93 00:09:14,840 --> 00:09:17,260 Πώς μπορώ να σας πω ότι έχει ένα βακτήριο 94 00:09:17,261 --> 00:09:19,779 που θα πάρει μαζί της και τη ζωή του γιου μας; 95 00:09:24,400 --> 00:09:27,139 Πώς θα μπορούσα να της πω ότι θα πεθάνει αν γεννήσει; 96 00:09:28,960 --> 00:09:32,819 Πώς μπορώ να προτείνω να σκοτώσει τον γιο μας; 97 00:09:33,280 --> 00:09:36,019 Είστε ο άνθρωπος που σκότωσε το δικό του γιο. 98 00:09:36,440 --> 00:09:38,739 Κοιτάξτε με και πείτε μου τι να κάνω. 99 00:09:40,600 --> 00:09:43,594 Μια σφαίρα ήταν αρκετή για να σκοτώσει τον κακοποιό. Αλλά για να 100 00:09:43,619 --> 00:09:46,843 σκοτώσει το κακό; Τι πρέπει να κάνει ο Tαχίρ για να σκοτώσει το κακό; 101 00:10:02,160 --> 00:10:05,139 - Ποιος το έβαλε εδώ; - Δεν ξέρω. 102 00:10:09,360 --> 00:10:13,499 Ήταν στην Κωνσταντινούπολη. 103 00:10:15,720 --> 00:10:16,979 Και οι δύο ήταν 104 00:10:17,760 --> 00:10:21,619 Ίσως υπάρχουν κάποια μηνύματα στα κοινωνικά δίκτυα; 105 00:10:22,520 --> 00:10:25,059 Ίσως τους άρεσαν κάποιες φωτογραφίες; 106 00:10:26,080 --> 00:10:33,819 Θα τους σκοτώσω και τα δύο, αν δω κάτι στα μάτια τους. 107 00:10:33,920 --> 00:10:36,180 -Αδελφή, αρχίζετε να είστε πολύ αστεία. 108 00:10:36,181 --> 00:10:38,539 -Αστεία, πραγματικά; 109 00:10:38,560 --> 00:10:43,539 Έτσι, λέτε όχι, είναι εντάξει. Αλλά πρέπει να είμαστε πιο πονηρές. 110 00:10:43,560 --> 00:10:47,019 Πρέπει να ελέγξουμε τι συνέβη. 111 00:10:47,920 --> 00:10:53,019 Θέλω να πω, αν έχετε την επιθυμία να αναθεωρήσετε, ας το κάνουμε. 112 00:10:53,280 --> 00:10:55,619 Φυσικά, αγαπητη. Ανοίξτε το. 113 00:10:58,840 --> 00:11:00,259 Απαιτείται κωδικός πρόσβασης. 114 00:11:00,840 --> 00:11:02,259 1967 115 00:11:03,200 --> 00:11:04,909 Ποιος είναι αυτός ο χρόνος γέννησης; 116 00:11:04,934 --> 00:11:06,563 Από την ομάδα της Τραπεζούντας. 117 00:11:16,880 --> 00:11:18,419 Μεταξύ. 118 00:11:20,480 --> 00:11:21,579 Και τώρα... 119 00:11:26,680 --> 00:11:29,536 Αγόρι... το είπατε μόνος σας. 120 00:11:29,560 --> 00:11:37,139 Ο Βεδάτ μας έκανε να τρελαθούμε και θέλει να νιώσουμε ανήσυχοι. 121 00:11:37,400 --> 00:11:39,939 Έτσι μας ξεγελά και θέλει να μας προκαλέσει νευρικότητα. 122 00:11:42,600 --> 00:11:45,419 Και τι γίνεται με τον άνθρωπο που έφερε αυτό το σιντί; 123 00:11:46,800 --> 00:11:48,739 Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 124 00:11:48,840 --> 00:11:50,779 Δεν ξέρουν τίποτα. 125 00:11:53,120 --> 00:11:55,539 Είναι όλα αυτά που θα μου πεις; 126 00:11:56,200 --> 00:12:01,259 Έχετε λόγους να μην με πιστέψετε, αλλά ναι, αυτό είναι όλο. 127 00:12:03,960 --> 00:12:05,696 -Ανοίξτε αυτό το αρχείο. 128 00:12:05,720 --> 00:12:07,699 -Αδελφή, ονομάζεται αρχεία διαχείρισης. 129 00:12:07,800 --> 00:12:12,819 Δεν θα υπάρχουν φωτογραφίες, φυσικά. Απλά ανοίξτε το. 130 00:12:16,520 --> 00:12:17,619 Εδώ είναι. 131 00:12:18,000 --> 00:12:19,459 Το βλέπετε Δεν υπάρχει τίποτα αχ... 132 00:12:20,400 --> 00:12:21,619 Δεν υπάρχει. 133 00:12:22,280 --> 00:12:24,699 Δεν έχει σημασία. Αλλά δεν θα μάθουμε ποτέ. 134 00:12:25,080 --> 00:12:26,259 Αυτό σημαίνει. 135 00:12:28,040 --> 00:12:34,019 Είναι καλό που ο Tαχίρ άφησε το τηλέφωνό του εδώ. 136 00:12:34,160 --> 00:12:35,259 Φυσικά. 137 00:12:36,800 --> 00:12:38,179 Πολύ καλά 138 00:12:38,520 --> 00:12:45,019 Όταν κάποιος δεν αφήνει το κινητό του για μια στιγμή. 139 00:12:45,480 --> 00:12:49,299 Ή να διορθώσετε την οθόνη έτσι ώστε να μην δείτε τι κάνει σε αυτήν. 140 00:12:49,800 --> 00:12:54,379 Αυτοί είναι οι μηχανισμοί του Kαντίρ που έβαλε στη λίστα του τηλεφώνου του. 141 00:12:54,480 --> 00:12:58,819 Έχει άλλα ονόματα όπως η μπάλα του Mελχούτ ή ανθρωπος του δαπέδου Σεβκί 142 00:12:59,160 --> 00:13:02,979 ή όπως το αποκαλείτε. Είναι επίσης άνετοι. 143 00:13:03,160 --> 00:13:06,907 Εάν τους καλέσετε τι κάνουνε ότι δεν 144 00:13:06,932 --> 00:13:11,184 ακούνε το τηλέφωνο.Κάνουν ότι δεν ακούνε. 145 00:13:12,080 --> 00:13:15,902 Ή αν μιλάνε σαν να τρέχουν μακριά από σας, 146 00:13:15,927 --> 00:13:20,104 σημαίνει ότι έχουμε μια κόκκινη προειδοποίηση. 147 00:13:20,520 --> 00:13:22,339 Κόκκινη προειδοποίηση. 148 00:13:26,280 --> 00:13:29,859 Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τίποτα. Μην ανησυχείτε. 149 00:13:31,200 --> 00:13:34,779 Ο Ταχίρ άφησε το τηλέφωνό του εδώ. 150 00:13:41,160 --> 00:13:44,219 Του Ταχίρ το τηλέφωνό... 151 00:13:44,920 --> 00:13:46,739 Το άφησε εδώ. 152 00:13:49,520 --> 00:13:52,819 Ο Tαχίρ άφησε το τηλέφωνό του εδώ! 153 00:13:52,920 --> 00:13:56,499 Σε καμία περίπτωση δεν θα ελέγξω το τηλέφωνό του. 154 00:13:57,800 --> 00:14:01,179 Λοιπόν. Εάν αυτές είναι οι επιθυμίες σας. 155 00:14:03,840 --> 00:14:08,939 Καληνύχτα. Ελπίζω να αισθάνεστε άνετα. 156 00:14:10,680 --> 00:14:11,899 Καληνύχτα. 157 00:14:12,000 --> 00:14:16,379 1967. Η ομάδα της Tραπεζούντας, υποθέτω ότι είναι. 158 00:14:34,000 --> 00:14:35,259 Αγόρι. 159 00:14:39,400 --> 00:14:41,259 Αν αποδειχθεί αλήθεια. 160 00:14:41,880 --> 00:14:44,939 Αν η Νεφές είναι πραγματικά άρρωστη. 161 00:14:45,840 --> 00:14:50,179 Ξέρω ότι δεν θα το δεχτείς. Αλλά επιτρέψτε μου να είμαι κοντά σας. 162 00:14:52,680 --> 00:14:57,779 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να με πιστέψεις και να καταλάβεις αυτό. Αλλά 163 00:14:58,760 --> 00:15:00,059 Θέλω να σας βοηθήσω. 164 00:15:02,440 --> 00:15:04,699 Γιατί θέλεις να με βοηθήσεις; 165 00:15:11,080 --> 00:15:15,139 Επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω, αγόρι. 166 00:15:19,880 --> 00:15:21,899 Ο Γιγκίτ είναι εγγονός μου. 167 00:15:23,400 --> 00:15:26,659 Και είναι το μόνο πράγμα που μένει σε αυτόν τον κόσμο. 168 00:15:27,160 --> 00:15:30,262 Για την περιτομή του δεν μπορούσα να αγοράσω 169 00:15:30,287 --> 00:15:33,043 τίποτα περισσότερο από ένα μικρό ρολόι. 170 00:15:33,840 --> 00:15:37,499 Δεν μπορούσα να αγκαλιάσω και να μιλήσω με το εγγόνι μου. 171 00:15:39,120 --> 00:15:42,099 Δεν θα μπορούσα να είμαι πατέρας. 172 00:15:43,360 --> 00:15:45,358 Έχω έναν εγγονό τώρα και δεν μπορώ 173 00:15:45,383 --> 00:15:47,323 να τον φροντίσω. Ξέρεις γι 'αυτό. 174 00:15:47,680 --> 00:15:49,619 Και το ξέρεις αυτό. 175 00:15:51,280 --> 00:15:53,939 Αν πάμε σε δίκη. 176 00:15:55,160 --> 00:15:57,939 Τελικά μπορεί να αποδειχθεί ότι είμαι παππούς του. 177 00:15:59,040 --> 00:16:05,099 Το αγόρι επέλεξε τον πατέρα του. Σας επέλεξε. 178 00:16:07,080 --> 00:16:10,899 Έφυγε από τον αληθινό πατέρα του και ενήργησε καλά. 179 00:16:11,280 --> 00:16:15,499 Αν του έλεγα τώρα ότι είμαι ο αληθινός παππούς του. 180 00:16:17,040 --> 00:16:19,019 Θα κατέστρεφα τον κόσμο του. 181 00:16:19,320 --> 00:16:22,059 Και δεν θέλω να καταστρέψω την πραγματικότητά σας. 182 00:16:22,400 --> 00:16:25,447 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σκότωσα το γιο μου, έτσι ώστε το 183 00:16:25,472 --> 00:16:28,563 παιδί να μην χάσει την οικογένεια που δημιούργησες εσύ και η Νεφές. 184 00:16:30,480 --> 00:16:35,899 Αλλά αμαρτία ενάντια στον Tαχίρ και τη Σακίνε. 185 00:16:37,000 --> 00:16:43,139 Δεν θα είναι ποτέ αρκετό για τον Αλλάχ να καθορίσει αυτή την αμαρτία. 186 00:16:45,280 --> 00:16:47,659 Δεδομένου ότι ο Βεδάτ νεκρός... 187 00:16:48,720 --> 00:16:51,179 Γιατί δεν φεύγω; 188 00:16:51,480 --> 00:16:53,659 Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ; 189 00:16:55,680 --> 00:17:00,899 Αυτό συμβαίνει επειδή μια φορά το μήνα ελπίζω να δω τον Γιγίτ από μακριά. 190 00:17:02,800 --> 00:17:03,939 Ο εγγονός μου 191 00:17:04,440 --> 00:17:08,459 Δεν πρέπει να είναι χωρίς τη μητέρα του, τον πατέρα του και τα αδέλφια του. 192 00:17:10,480 --> 00:17:12,699 Με ρώτησες γιατί. 193 00:17:15,000 --> 00:17:16,499 Αυτός είναι ο λόγος. 194 00:17:45,880 --> 00:17:49,979 Ελπίζω ότι αυτό είναι ένα από τα ηλίθια παιχνίδια σας, Βεδάτ. 195 00:17:50,880 --> 00:17:51,979 Δεκάρα 196 00:18:06,880 --> 00:18:07,979 Αγαπητέ; 197 00:18:08,920 --> 00:18:10,699 Tαχίρ, πού είσαι; 198 00:18:11,240 --> 00:18:14,059 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Ήμουν πολύ χαρούμενος. 199 00:18:14,240 --> 00:18:17,059 Έπρεπε να φωνάξω προς τη Μαύρη Θάλασσα. 200 00:18:17,600 --> 00:18:20,259 Tαχίρ, άφησες το τηλέφωνό σου εδώ. 201 00:18:20,600 --> 00:18:23,379 Δεν ήσασταν εδώ. Κάτι σου συνέβη; 202 00:18:23,520 --> 00:18:25,979 Τίποτα δεν συνέβη. Ελάτε εδώ. Ελάτε. 203 00:18:27,480 --> 00:18:29,339 Απλά φοβάσαι. 204 00:18:30,840 --> 00:18:31,939 Τώρα 205 00:18:33,680 --> 00:18:36,499 Αύριο θα πάμε στο νοσοκομείο το πρωί. 206 00:18:36,960 --> 00:18:39,979 Θα κάνουμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις. 207 00:18:40,160 --> 00:18:41,699 Λοιπόν, ας πάμε, Tαχίρ. 208 00:18:44,200 --> 00:18:45,379 Έλα. 209 00:18:46,080 --> 00:18:47,899 Είσαι ψυχρή. 210 00:18:48,680 --> 00:18:50,339 Είστε έγκυος. 211 00:18:50,840 --> 00:18:52,976 Δεν είμαι κρύα από τότε που έφτασες. 212 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Έλα. 213 00:20:05,880 --> 00:20:07,339 Θα σου πω κάτι. 214 00:20:08,720 --> 00:20:11,099 Έχουμε έναν ακόμη γιο με την Νεφές. 215 00:20:12,640 --> 00:20:15,459 Η Νεφές πιστεύει ότι είναι νεκρό, αλλά κάνει λάθος. 216 00:20:23,160 --> 00:20:25,739 Tαχίρ, βρείτε την αδελφή του Γιγίτ. 217 00:20:28,480 --> 00:20:31,059 Η Σειλάν η κόρη με τα ελαφίσια μπλε μάτια. 218 00:20:53,000 --> 00:20:54,099 Νεφές; 219 00:21:13,440 --> 00:21:14,539 Νεφές; 220 00:21:22,600 --> 00:21:24,259 Νεφές, πού είσαι; 221 00:21:27,960 --> 00:21:29,059 Νεφές; 222 00:21:34,480 --> 00:21:37,139 Γιγίτ πού είναι η μητέρα σου; 223 00:21:41,000 --> 00:21:42,099 Γιγίτ; 224 00:21:56,520 --> 00:21:57,659 Nεφές; 225 00:21:58,560 --> 00:21:59,819 Nεφές! 226 00:22:02,840 --> 00:22:08,419 Η σύζυγος του Ταχίρ Καλλέλη, αδελφή του Mουσταφά Kαλλέλη, 227 00:22:08,720 --> 00:22:12,619 Αδελφή της Aσιγιέ Kαλλέλη, είναι νεκρή. 228 00:22:12,840 --> 00:22:16,459 Οι εορτασμοί που σχετίζονται με την κηδεία θα αρχίσουν σύντομα. 229 00:22:16,560 --> 00:22:18,859 Η κηδεία θα ξεκινήσει αργότερα. 230 00:24:21,160 --> 00:24:25,016 Μαμά, είναι τόσο αστείο να είμαι εδώ. 231 00:24:25,040 --> 00:24:27,179 Δεν είναι πατέρας... 232 00:24:33,320 --> 00:24:36,779 Καλημέρα, χαλαρώστε. Γιατί μετακινείς τα μαλλιά σου έτσι; 233 00:24:37,520 --> 00:24:39,920 Τίποτα δεν συμβαίνει. 234 00:24:39,921 --> 00:24:42,419 Αλλάχ, βοηθήστε με. 235 00:24:44,720 --> 00:24:49,099 Μπαμπά Tαχίρ, έλα εδώ. Τι συνέβη; 236 00:24:49,720 --> 00:24:53,816 Τα μάτια σου φαίνονται μικρότερα. Δεν μπορούσατε να κοιμηθείτε μέχρι το πρωί; 237 00:24:53,840 --> 00:24:55,939 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 238 00:24:57,080 --> 00:25:01,379 Φυσικά δεν μπορείτε. Πού είναι η Νεφές; 239 00:25:01,400 --> 00:25:02,856 Δεν έχει ξυπνήσει ακόμα; 240 00:25:02,880 --> 00:25:06,496 Το όνειρό σας αρχίζει τώρα. Θα το συνηθίσεις κάποια μέρα. 241 00:25:06,520 --> 00:25:11,099 Θα κοιμηθεί όπου βάζει το κεφάλι της. Μην την ενοχλείτε. Ας κοιμηθεί. 242 00:25:11,800 --> 00:25:16,856 Η σύζυγός σου έκανε στη μητέρα μου, να πει αυτό; Δεν μπορώ να το πιστέψω 243 00:25:16,880 --> 00:25:18,819 Δεν μπορώ πραγματικά να το πιστέψω! 244 00:25:19,520 --> 00:25:24,059 Πού είναι οι άνθρωποι; Θα βάλουμε κάθε ποπό μαζί με τους άλλους; 245 00:25:24,080 --> 00:25:27,900 Ξεκίνησε. Πόσα δευτερόλεπτα έχουν περάσει από τότε που μίλησε ωραία; 246 00:25:27,901 --> 00:25:31,819 Ο πατέρας μου ήξερε γιατί σε ονόμασε Σανιγιέ. 247 00:25:31,840 --> 00:25:34,139 Αλλάξατε σε ένα δευτερόλεπτο. 248 00:25:34,680 --> 00:25:39,139 Σε κάθε περίπτωση, θα έχετε έναν ακόμα εγγονό. 249 00:25:39,680 --> 00:25:41,660 Θα είναι ένας άνθρωπος. 250 00:25:41,661 --> 00:25:43,776 Πώς μπορείτε να το ξέρετε αυτό; 251 00:25:43,800 --> 00:25:45,579 Αυτό αισθάνομαι. 252 00:25:46,280 --> 00:25:48,179 Είναι σημαντικό να γεννηθεί υγιής. 253 00:25:48,400 --> 00:25:51,339 Δεν έχει σημασία αν είναι αγόρι ή κορίτσι. 254 00:25:51,640 --> 00:25:52,739 Είναι αλήθεια, αλήθεια. 255 00:25:57,200 --> 00:25:59,259 Τι συμβαίνει; 256 00:25:59,480 --> 00:26:02,099 Έχετε αναστατωθεί από το πρωί. 257 00:26:03,040 --> 00:26:05,296 Αδερφέ, έλα μαζί μου έξω. Θα μιλήσουμε. 258 00:26:05,320 --> 00:26:06,859 Φυσικά. 259 00:26:07,080 --> 00:26:09,180 Aσιγιέ γιατί θύμωσες; 260 00:26:09,181 --> 00:26:11,379 Τίποτε. 261 00:26:11,880 --> 00:26:15,936 Θα δούμε, θα μάθουμε. Θα επιστρέψω. 262 00:26:15,960 --> 00:26:18,259 Πού πηγαίνεις ο κ. Mουσταφα; 263 00:26:18,720 --> 00:26:23,699 Αν μου επιτρέπετε, θα συναντήσω τον αδελφό μου, τον κ. Tαχίρ. Κυρία Aσίγιε. 264 00:26:23,880 --> 00:26:26,819 Σας επιτρέπω. Μπορείτε να πάτε. 265 00:26:36,280 --> 00:26:38,179 - Μαμά. - Αγαπητέ. 266 00:26:38,760 --> 00:26:39,715 Καλημέρα. 267 00:26:39,740 --> 00:26:42,603 Καλημέρα, έλα εδώ, γλυκιέ μου. 268 00:26:44,480 --> 00:26:47,379 Αγαπητό μου παιδί. 269 00:26:51,000 --> 00:26:52,352 Θα γίνω αδερφός; 270 00:26:52,377 --> 00:26:54,523 Ελπίζω πολύ αγαπητέ μου. 271 00:26:55,360 --> 00:26:57,440 Αυτό περιμένετε. Αλλά πότε; 272 00:26:57,441 --> 00:26:59,619 Δεν το ξέρω. 273 00:27:00,800 --> 00:27:04,859 Ίσως σε οκτώ μήνες, ίσως περισσότερο ή λιγότερο. 274 00:27:05,080 --> 00:27:07,259 Θα δούμε πότε θα πάμε στο γιατρό. 275 00:27:07,480 --> 00:27:09,819 Θέλω να είναι αγόρι, εντάξει; 276 00:27:10,520 --> 00:27:15,259 Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για το μάθεις. Θέλεις ένα αγόρι; 277 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Ναι. 278 00:27:16,840 --> 00:27:17,979 Γιατί; 279 00:27:19,040 --> 00:27:22,139 Αν είναι κορίτσι, ο μπαμπάς μου θα το αγαπά πιο πολύ. 280 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 Δεν υπάρχει τρόπος περίπτωση. 281 00:27:24,441 --> 00:27:26,819 - Δεν υπάρχει τρόπος; - Φυσικά όχι. 282 00:27:27,960 --> 00:27:30,339 Είναι καθόλου αδύνατο. 283 00:27:34,280 --> 00:27:38,099 Όχι, όχι, είναι αδύνατο. Δεν μπορεί να είναι έτσι. 284 00:27:38,200 --> 00:27:40,179 Αυτά τα πράγματα δεν θα συμβούν. 285 00:27:40,480 --> 00:27:45,499 Αυτός ο κακοποιός έχει πεθάνει, αλλά με κάνει ακόμα να μιλήσω γι 'αυτόν. 286 00:27:45,800 --> 00:27:49,080 Απλά θέλει να δημιουργήσει προβλήματα στους ανθρώπους. 287 00:27:49,081 --> 00:27:52,459 Πριν πεθάνει, έριξε κάτι στο τραπέζι. 288 00:27:52,720 --> 00:27:56,459 Ήθελε να σας ενοχλήσει. Δεν το νομίζετε; 289 00:27:56,480 --> 00:28:00,099 Ταχίρ δεν θέλει να σας ενοχλήσει; 290 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 -Είναι αλήθεια, αλλά.. 291 00:28:01,281 --> 00:28:02,379 -Τι; 292 00:28:02,560 --> 00:28:07,739 Δεν το είπατε; Για την Σειλάν όλα αυτά. 293 00:28:08,600 --> 00:28:10,379 Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 294 00:28:10,520 --> 00:28:14,139 Tαχίρ, η σύζυγός σου είναι έγκυος. 295 00:28:14,480 --> 00:28:18,659 Μην ενοχλείστε να λέτε ανοησίες. 296 00:28:19,480 --> 00:28:21,619 Πηγαίνετε στο γιατρό. 297 00:28:22,320 --> 00:28:25,819 Θα κάνει όλη την έρευνα που χρειάζεται. 298 00:28:26,680 --> 00:28:31,619 Ο γιατρός θα πει ετοιμάστε το δωμάτιο για τα παιδιά. 299 00:28:31,720 --> 00:28:33,459 Συγχαρητήρια. 300 00:28:34,800 --> 00:28:37,819 Ελπίζω τόσο αδελφέ. Ελπίζω ότι είναι όπως το λέτε. 301 00:28:38,960 --> 00:28:42,139 Και όμως. Εάν είναι αλήθεια; 302 00:28:53,000 --> 00:28:54,560 Καλημέρα. 303 00:28:54,561 --> 00:28:56,219 Καλησπέρα αγάπη μου. 304 00:28:56,320 --> 00:28:59,099 Καλημέρα, αγαπητέ μου. 305 00:29:01,200 --> 00:29:03,459 Σε είπε αγαπητή; 306 00:29:04,120 --> 00:29:05,459 Ναι. 307 00:29:05,680 --> 00:29:11,459 Τι ώρες ο Αλλάχ μου. Σήμερα. Συναντήσαμε επίσης την κυρία Σανιγιέ. 308 00:29:12,720 --> 00:29:19,456 Κάτω. Το είπα. Έλα! Θα κάνω όλοι να καθίσουν στο τραπέζι με ένα ραβδί; 309 00:29:19,480 --> 00:29:21,939 Εδώ είναι πολύ σύντομη. 310 00:29:24,360 --> 00:29:25,819 Πού είναι ο Tαχίρ; 311 00:29:26,160 --> 00:29:29,259 Είναι έξω με τον κ. Mουσταφά. 312 00:29:33,920 --> 00:29:36,979 Αλλάζει τον κωδικό του τηλεφώνου. 313 00:29:38,480 --> 00:29:40,480 Καθιέρωσε το κλείδωμα των δακτυλικών αποτυπωμάτων. 314 00:29:41,800 --> 00:29:43,459 Θα σας δείξω το δακτυλικό αποτύπωμα. 315 00:29:43,720 --> 00:29:45,859 Θα σας δείξω ένα τέτοιο αποτύπωμα! 316 00:29:46,040 --> 00:29:47,099 Αδελφή 317 00:29:53,160 --> 00:29:54,700 -Καλημέρα - Καλημέρα. 318 00:29:54,701 --> 00:29:56,339 -Καλημέρα, αδελφέ. 319 00:29:56,360 --> 00:29:58,179 Καλημέρα 320 00:30:00,000 --> 00:30:03,859 Ξύπνησες νωρίς. Σκέφτηκα ότι θα ξυπνήσεις αργότερα. 321 00:30:04,640 --> 00:30:07,019 Θα πάμε σήμερα στο γιατρό. 322 00:30:09,520 --> 00:30:12,419 Ας ξεκινήσουμε Πού είναι τα δίδυμα; 323 00:30:13,920 --> 00:30:16,900 Ο Μουράτ, ο Φατιχ! 324 00:30:16,901 --> 00:30:19,979 - Ελάτε! - Εδώ ερχόμαστε. 325 00:30:27,800 --> 00:30:31,620 Ελάτε εδώ παιδί, έλα. Θέλετε να σας ταΐσω; 326 00:30:31,621 --> 00:30:35,539 Αγαπητέ, δώστε στο κορίτσι μου χυμό φρούτων. 327 00:30:35,680 --> 00:30:39,619 Δώστε το, έλα πίνε. 328 00:30:40,040 --> 00:30:43,179 Καλημέρα, καλημέρα. 329 00:30:43,720 --> 00:30:47,376 Καλώς ήρθατε στο τραπέζι. Είναι καλό που μας τίμησαν με την παρουσία τους. 330 00:30:47,400 --> 00:30:49,579 Δώσε μου τον Αλλάχ. Δώσε μου τον Αλλάχ 331 00:30:57,080 --> 00:30:59,499 Αδελφέ, δώσε μου το ψωμί. 332 00:31:17,280 --> 00:31:19,019 Ευχαριστώ κόρη. 333 00:31:19,720 --> 00:31:23,179 Η Μπερράκ κάλεσε, στέλνει χαιρετισμούς. 334 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 Σας ευχαριστώ, Πώς είναι αυτή; 335 00:31:25,401 --> 00:31:27,379 Είναι όλα καλά με τη μητέρα της; 336 00:31:27,560 --> 00:31:31,376 Όλα είναι καλά. Ο κ. Φιρκέτ την βοήθησε να νοικιάει ένα σπίτι. 337 00:31:31,400 --> 00:31:33,460 Θα ζουν εκεί ως μητέρα και κόρη. 338 00:31:33,461 --> 00:31:35,619 Αυτό είναι μόνο που μπορείτε να κάνετε. 339 00:31:42,840 --> 00:31:45,000 -Καλώς ήρθες. 340 00:31:45,001 --> 00:31:47,259 -Χαιρετισμούς, καλημέρα. 341 00:31:47,360 --> 00:31:50,339 Καλώς ήρθατε γιε, έλα. Καλώς ήρθες. 342 00:31:50,360 --> 00:31:51,859 Σας ευχαριστώ πολύ. 343 00:31:54,000 --> 00:31:56,299 Πάντα. Σας ευχαριστώ πάντα. 344 00:31:56,480 --> 00:31:58,419 Κόρη, δώσε μου ένα ποτήρι ακόμη. 345 00:31:59,640 --> 00:32:00,699 Μια πινακίδα πάρα πολύ. 346 00:32:04,520 --> 00:32:07,576 Πριν πάω στο αστυνομικό τμήμα, ήθελα να έρθω να δω αν χρειάζεστε τίποτα. 347 00:32:07,600 --> 00:32:10,320 Φυσικά. Χρειαζόμαστε κάτι από εσάς γιε. 348 00:32:10,321 --> 00:32:13,139 Χρειαζόμαστε τις ευχαριστίες σας και μια καλή συζήτηση. 349 00:32:13,560 --> 00:32:14,819 Σας ευχαριστώ. 350 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 Σας ευχαριστώ. 351 00:32:18,481 --> 00:32:19,659 Απολαύστε το φαγητό σας. 352 00:32:19,800 --> 00:32:22,200 - Γνωρίζετε ήδη τα νέα σχετικά με τον Tαχίρ και τη Nεφές; 353 00:32:22,201 --> 00:32:24,699 -Ναι, βέβαια. 354 00:32:26,080 --> 00:32:28,014 Ας επιτρέψουμε στον Αλλάχ να είναι το ίδιο. 355 00:32:28,039 --> 00:32:28,683 Αμήν. 356 00:32:29,000 --> 00:32:30,099 Αμήν. 357 00:32:34,400 --> 00:32:38,899 Φατίχ ετοίμασε το αμάξι, θα πάμε τα παιδιά στο σχολείο. 358 00:32:39,000 --> 00:32:42,099 Τότε θα πάμε στο Kιουλμούκ μαζί. Πού είναι ο Mουράτ; 359 00:32:42,240 --> 00:32:43,740 Μέσα. 360 00:32:43,741 --> 00:32:45,376 Γιατί; Μουράτ. Έλα! 361 00:32:45,400 --> 00:32:49,400 Ας πάμε! Ας πάμε! Εδώ είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 362 00:32:49,401 --> 00:32:53,400 Πάρτε το αυτοκίνητο του αδερφού σας από τη δεύτερη θέση στο πάρκο. 363 00:32:56,040 --> 00:32:57,700 Πηγαίνε στο Kιουλμούκ. 364 00:32:57,701 --> 00:32:59,459 Εντάξει αδερφέ. 365 00:33:02,840 --> 00:33:04,379 Εδώ είναι το αγόρι. 366 00:33:04,800 --> 00:33:07,499 Μπαμπά μπορώ να έρθω μαζί σου; 367 00:33:07,600 --> 00:33:09,690 Με τίποτα γιε, πρέπει να συνεχίσεις με τα μαθήματα. 368 00:33:09,715 --> 00:33:11,539 Υποσχεθήκαμε στον δάσκαλό σας. Είναι εντάξει. 369 00:33:11,560 --> 00:33:13,899 Έλα .Πάρτε τα τώρα. 370 00:33:14,000 --> 00:33:15,779 Έλα, παιδιά. 371 00:33:16,040 --> 00:33:17,320 Έλα 372 00:33:17,321 --> 00:33:18,699 Βάλτε τις ζώνες ασφαλείας. 373 00:33:19,920 --> 00:33:21,859 - Πηγαίνετε στο γιατρό; - Ναι. 374 00:33:23,800 --> 00:33:25,580 Θα περιμένουμε τα καλά νέα. Είναι εντάξει; 375 00:33:25,581 --> 00:33:27,459 Ελπίζω έτσι. 376 00:33:27,800 --> 00:33:29,300 -Tαχίρ χαλαρώστε. 377 00:33:29,301 --> 00:33:30,936 -Εντάξει αδερφέ μου. Έλα. 378 00:33:30,960 --> 00:33:33,856 Καλά. Ο Αλλάχ να σας καθοδηγήσει. 379 00:33:33,880 --> 00:33:35,659 Έτσι, μείνετε στον Αλλάχ. 380 00:33:36,240 --> 00:33:37,499 - Μουσταφά - Τι; 381 00:33:37,520 --> 00:33:38,640 -Γιατί το είπατε αυτό; 382 00:33:38,641 --> 00:33:39,776 -Γιατί είπα τι; 383 00:33:39,800 --> 00:33:41,799 Μην προσποιείτε ότι δεν καταλαβαίνετε. 384 00:33:41,824 --> 00:33:44,016 Για τι μιλάς; Πραγματικά ετσι δεν καταλαβαίνω τίποτα. 385 00:33:44,040 --> 00:33:49,216 Αλλάχ, είπε ότι, είπε, σε βλέπω τη νύχτα! Επιτρέψτε μου να πάω! 386 00:33:49,240 --> 00:33:52,739 Εντάξει, ας μιλήσουμε το βράδυ. Κ. Μουσταφά. 387 00:33:57,240 --> 00:33:59,019 - Tαχίρ. - Ναι; 388 00:33:59,400 --> 00:34:02,163 - Καταλαβαίνετε κάτι; - Από τι; 389 00:34:02,240 --> 00:34:06,576 Ο Γιγίτ δεν παραιτήθηκε από εσάς. Αλλά ξέρω γιατί. 390 00:34:06,600 --> 00:34:07,659 Γιατί; 391 00:34:08,480 --> 00:34:11,128 Θέλει να έχει έναν αδελφό. Και αν είναι κορίτσι, 392 00:34:11,153 --> 00:34:13,939 φοβάται ότι θα την αγαπάτε περισσότερο από εκείνον. 393 00:34:13,960 --> 00:34:17,499 Φέρνει αυτό το είδος φόβου στην καρδιά του. Φοβάται να σας χάσει. 394 00:34:18,080 --> 00:34:20,499 Έτσι λέτε ότι έχει τέτοιους παιδαριώδεις φόβους. 395 00:34:20,960 --> 00:34:23,579 Ναι, τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 396 00:34:30,160 --> 00:34:31,779 Ελπίζω έτσι. 397 00:34:32,880 --> 00:34:34,179 Φυσικά αυτό είναι. 398 00:34:34,880 --> 00:34:38,019 Είναι τόσο απασχολημένος που δεν έχει καν παρατηρήσει το αυτοκίνητό του. 399 00:34:38,040 --> 00:34:39,219 Τι αυτοκίνητο; 400 00:34:39,240 --> 00:34:41,170 Του αγοράσατε αυτοκίνητο στην Κωνσταντινούπολη. 401 00:34:41,195 --> 00:34:42,376 Και δεν το έχει εξετάσει καν. 402 00:34:42,400 --> 00:34:46,416 Μέχρι να μάθει αν είναι ένα αγόρι ή ένα κορίτσι, δεν θα ησυχάσει. 403 00:34:46,440 --> 00:34:48,579 Και αν είναι κορίτσι, είμαστε ήδη νεκροί. 404 00:34:49,160 --> 00:34:50,520 -Μπορούμε να το χειριστούμε. 405 00:34:50,521 --> 00:34:51,979 -Ξέρω. 406 00:35:11,400 --> 00:35:13,260 Παρακαλώ, αδελφέ. 407 00:35:13,261 --> 00:35:15,219 Ελάτε να καθίσετε δίπλα μου. 408 00:35:15,400 --> 00:35:17,080 Αυτό είναι το τέλειο τσάι. 409 00:35:17,081 --> 00:35:18,896 Το προετοίμασα με τα χέρια μου. 410 00:35:18,920 --> 00:35:21,659 Ευχαριστώ αδερφέ. Κοιτάξτε. 411 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Φατιχ 412 00:35:26,641 --> 00:35:27,739 Ναι αδελφέ; 413 00:35:27,840 --> 00:35:32,859 Ακούστε με. Ακούστε με προσεκτικά. 414 00:35:34,640 --> 00:35:37,320 Δεν κάναμε τίποτα όλο το χειμώνα. 415 00:35:37,321 --> 00:35:40,099 Μπορείτε να κρατήσετε κάτι με αυτόν τον τρόπο; Δεν μπορείς. 416 00:35:40,200 --> 00:35:45,819 Τι ώρα είναι τώρα; Είναι καιρός να εργαστούμε πραγματικά σκληρά. 417 00:35:46,000 --> 00:35:50,819 Ήρθε η ώρα. Η οικογένειά μας μεγαλώνει. 418 00:35:50,920 --> 00:35:53,030 Μην νομίζετε ότι είναι απλά ένα μικρό αγόρι. 419 00:35:53,055 --> 00:35:55,139 Εξακολουθούμε να πληρώνουμε για τα κακά του. 420 00:35:55,160 --> 00:36:00,859 Ξέρετε πόσο κοστίζουν οι πάνες; Δεν ξέρετε 421 00:36:03,120 --> 00:36:04,576 Πρέπει να αρχίσετε να εργάζεστε. 422 00:36:04,600 --> 00:36:08,176 Πρέπει να αγωνιστούμε για το εισόδημά μας Φατίχ. Το καταλαβαίνετε; 423 00:36:08,200 --> 00:36:09,340 -Λοιπόν. 424 00:36:09,341 --> 00:36:10,579 -Ελπίζω έτσι 425 00:36:10,920 --> 00:36:13,740 Θα αφήσω τον Μουράτ υπό την προστασία σας. 426 00:36:13,741 --> 00:36:16,659 Τώρα θα είστε μια ομάδα δύο ανθρώπων. Το καταλαβαίνετε; 427 00:36:16,680 --> 00:36:20,336 Εάν κάποιος κάνει λάθος, τότε θα είστε υπεύθυνοι γι 'αυτό μαζί. 428 00:36:20,360 --> 00:36:22,140 -Καταλαβαίνετε τι λέω; 429 00:36:22,141 --> 00:36:24,056 - Καταλαβαίνω αδελφέ. - Ελπίζω έτσι. 430 00:36:24,080 --> 00:36:26,260 - Θα δούμε. Η ειρήνη μπορεί να είναι μαζί σας. 431 00:36:26,261 --> 00:36:28,539 -Και η ειρήνη μπορεί να είναι μαζί σας. 432 00:36:29,080 --> 00:36:32,539 Τι συμβαίνει; Ελάτε να καθίστε μαζί μας, Τζεμάλ. 433 00:36:33,160 --> 00:36:35,056 Πώς ήταν η Κωνσταντινούπολη; 434 00:36:35,080 --> 00:36:39,336 Με το ζόρι κοιμάμαι. Έχουμε ήδη επιστρέψει. Και πώς ήταν; 435 00:36:39,360 --> 00:36:41,940 Τίποτα δεν συμβαίνει. Σας περιμέναμε. 436 00:36:41,941 --> 00:36:44,762 Έχουμε όλες τις παραγγελίες. Λέω ότι τις έχουμε. 437 00:36:44,787 --> 00:36:46,843 Αλλά δεν μπορούσαμε να τις φέρουμε. 438 00:36:46,868 --> 00:36:47,699 Τι; Τι συνέβη; 439 00:36:47,720 --> 00:36:50,140 Σας λέω, ήμασταν ἄυπνοι. Ήμασταν στο 440 00:36:50,141 --> 00:36:52,659 αεροδρόμιο Είχαμε ανταλλακτικά για αυτοκίνητα. 441 00:36:52,680 --> 00:36:55,148 Ήμασταν κουρασμένοι. Ούτε ο Ταχίρ ούτε 442 00:36:55,173 --> 00:36:57,703 κι εγώ κοιμηθήκαμε για ένα δευτερόλεπτο. 443 00:36:57,840 --> 00:37:00,998 Δεν μπορούσαμε να τα φέρουμε εδώ από το αεροδρόμιο. έτσι αφήσαμε τα πάντα αχ... 444 00:37:01,023 --> 00:37:02,681 Έστειλα τον Μουράτ εκεί, θα τα φέρει όλα. 445 00:37:02,706 --> 00:37:03,928 Καλά .Μπορούμε να περιμένουμε. 446 00:37:13,749 --> 00:37:21,749 Θυμήθηκα και πάλι για τη πεθερά σου. Τι της συνέβη; 447 00:37:24,120 --> 00:37:26,733 Σας είπα να μην ρωτήσετε. Δεν υπάρχει τίποτα 448 00:37:26,758 --> 00:37:28,963 νέο εκτός από αυτό που γνωρίζετε ήδη. 449 00:37:29,120 --> 00:37:32,060 Από τώρα και στο εξής θα είναι δύσκολο να πάρεις διαζύγιο. 450 00:37:32,061 --> 00:37:35,099 Αλλά Αλλάχ! Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 451 00:37:35,360 --> 00:37:38,699 Παρακολουθήστε αυτό 452 00:37:40,440 --> 00:37:46,859 Φατιχ, δώστε στον καπετάνιο Τζεμάλ τσάι. Αυτό θα σας ζεστάνει. 453 00:37:49,560 --> 00:37:51,059 Εντάξει, έρχομαι αδελφέ. 454 00:37:51,640 --> 00:37:53,219 Πότε θα παντρευτούν αυτά τα παιδια΄; 455 00:37:55,160 --> 00:37:58,819 Είναι ενήλικες. 456 00:37:59,040 --> 00:38:03,899 Ας το αφήσουμε όπως είναι. Με ενοχλούν μόνο όταν δοκιμάζουν κάτι. 457 00:38:05,520 --> 00:38:07,939 Πρώτα θα σύρουμε τον ποπό μας ευθεία και θα δούμε. 458 00:38:08,520 --> 00:38:11,976 Λέτε αυτό αλλά η κ.Σανιγιε να έχει αρχίσει να ψάχνει. 459 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 Μετά την Ναζάρ 460 00:38:13,801 --> 00:38:15,699 Είστε σωστός. 461 00:38:15,920 --> 00:38:17,699 Θα δούμε. 462 00:38:18,160 --> 00:38:19,259 Παρακαλούμε τον Αλλάχ. 463 00:38:19,880 --> 00:38:22,379 Ω, ο Μουράτ είναι εδώ. 464 00:38:25,880 --> 00:38:27,779 Τοποθετήστε το τσάι εδώ. 465 00:38:30,560 --> 00:38:33,139 Ελάτε εδώ.Ελάτε 466 00:38:34,920 --> 00:38:39,979 Γιανκάζ βοηθήστε τον Τζεμάλ. Όλα πάνε κατευθείαν στο πλοίο. 467 00:38:40,080 --> 00:38:41,520 Ας πάμε στη δουλειά! 468 00:38:41,521 --> 00:38:43,059 Τι είναι αυτό; 469 00:38:43,280 --> 00:38:45,699 Μη μιλάτε πολύ, μην μιλάτε! 470 00:38:46,680 --> 00:38:49,160 Αυτά τα αποτελέσματα δίνουν ασφάλεια 90 τις εκατό. 471 00:38:49,161 --> 00:38:51,696 Τα υπόλοιπα θα ελέγχονται με εξέταση αίματος. 472 00:38:51,720 --> 00:38:53,900 Ωστόσο. Μπορώ να σας πω «Συγχαρητήρια». 473 00:38:53,901 --> 00:38:56,179 -Σας ευχαριστώ πολύ. 474 00:38:59,720 --> 00:39:01,000 -Παρακαλώ γιατρέ. 475 00:39:01,001 --> 00:39:02,379 -Σας ευχαριστώ. 476 00:39:02,480 --> 00:39:05,039 Πόσο καιρό έχει από την τελευταία σας περίοδο; 477 00:39:05,064 --> 00:39:05,851 Ειμαι πίσω δύο μέρες. 478 00:39:05,880 --> 00:39:09,419 Ναι, τα επίπεδα σας είναι ελαφρώς αυξημένα. 479 00:39:09,840 --> 00:39:14,856 Αυτός είναι ένας δείκτης που επιβεβαιώνει την ώρα της εγκυμοσύνης. Συγχαρητήρια. 480 00:39:14,880 --> 00:39:16,219 Σας ευχαριστώ. 481 00:39:16,520 --> 00:39:18,923 Τότε. Μπορούμε να ανακαλύψουμε τα πάντα από το ίδιο το 482 00:39:18,948 --> 00:39:21,500 δείγμα αίματος; Ναι, πρέπει να περιμένουμε τα αποτελέσματα 483 00:39:21,501 --> 00:39:24,096 αυτή την έρευνα και θα είναι αύριο διαθέσιμα. 484 00:39:24,120 --> 00:39:25,740 Δεν είναι απαραίτητο. 485 00:39:25,741 --> 00:39:27,459 - Αυτό είναι που είναι. - Tαχίρ. 486 00:39:28,000 --> 00:39:30,240 - Θέλω να πω Θέλω να μάθω αν κάτι είναι λάθος. 487 00:39:30,241 --> 00:39:32,579 -Τι; 488 00:39:32,680 --> 00:39:36,019 Όπως η εμμονή σας. Tαχίρ χαλαρώστε λίγο, παρακαλώ. 489 00:39:36,160 --> 00:39:38,179 Μπορώ να ηρεμήσω. αλλά... 490 00:39:39,480 --> 00:39:42,939 Μπορούμε να ελέγξουμε το μωρό χρησιμοποιώντας υπερηχογράφημα; 491 00:39:43,360 --> 00:39:47,816 Αν και μπορούμε, σε αυτό το στάδιο θα δούμε κάτι πολύ μικρό. 492 00:39:47,840 --> 00:39:50,509 Τίποτα περισσότερο. Δεν το συστήνω πραγματικά 493 00:39:50,534 --> 00:39:52,563 σε αυτό το στάδιο της εγκυμοσύνης. 494 00:39:52,760 --> 00:39:55,940 Πολλοί από τους Αμερικανούς συναδέλφους μου δεν συνιστούν 495 00:39:55,941 --> 00:39:59,136 το υπερηχογράφημα τις πρώτες εβδομάδες της εγκυμοσύνης. 496 00:39:59,160 --> 00:40:02,659 Γιατί; Μπορώ να βλάψω το μωρό μου; 497 00:40:02,800 --> 00:40:05,499 Αυτό δεν αποδεικνύεται, αλλά ο υπερηχογράφος 498 00:40:05,524 --> 00:40:07,923 στέλνει διαφορετικούς ήχους στο έμβρυο. 499 00:40:08,240 --> 00:40:12,899 Αποστολή ήχων σε όλα τα κελιά. 500 00:40:16,760 --> 00:40:18,880 Και πότε είναι σκόπιμο; 501 00:40:18,881 --> 00:40:21,099 Την πρώτη φορά, μετά από 10 εβδομάδες. 502 00:40:21,560 --> 00:40:25,819 Δεν θέλω να σας μπερδέψω. Αλλά ηρεμήστε. Θα σου πω ότι... 503 00:40:25,840 --> 00:40:29,736 Αν συμβεί κάτι επικίνδυνο. Τότε μπορούμε να τον ελέγξουμε ήρεμα. 504 00:40:29,760 --> 00:40:31,779 Το έμβρυο δεν θα έχει περισσότερο από 2,5 μήνες. 505 00:40:31,920 --> 00:40:33,539 Μου φαίνεται λογικό. 506 00:40:34,200 --> 00:40:38,019 Έτσι εάν είναι επιβλαβές, όπως πολλοί άνθρωποι αποφασίζουν να έχουν υπερήχους. 507 00:40:38,120 --> 00:40:41,136 Όπως είπα. Δεν υπάρχει καμία απόδειξη αυτού. 508 00:40:41,160 --> 00:40:43,280 Αλλά με τον ενθουσιασμό της αναμονής για ένα παιδί, 509 00:40:43,281 --> 00:40:45,536 Οι γονείς θέλουν να έχουν κάνει υπερηχογράφημα. 510 00:40:45,560 --> 00:40:47,059 Δεν θέλω. 511 00:40:47,160 --> 00:40:48,160 Νεφες. 512 00:40:48,440 --> 00:40:50,496 Tαχίρ, θα μπορούσατε να ηρεμήσετε; 513 00:40:50,520 --> 00:40:52,379 Είναι αυτός ο πρώτος σας γιος; 514 00:40:52,400 --> 00:40:54,680 Όχι. Αυτή είναι το δευτερό μου. 515 00:40:54,681 --> 00:40:57,059 Τότε πρέπει να διατηρήσετε την ηρεμία. 516 00:40:59,200 --> 00:41:01,860 Καλά. Θα το κάνουμε όπως λέει ο γιατρός, 517 00:41:01,861 --> 00:41:04,619 αφού όλα θα βγουν μετά το αίμα. 518 00:41:04,960 --> 00:41:07,979 Θα ελέγξουμε και θα δούμε αν κάτι είναι λάθος. 519 00:41:08,120 --> 00:41:09,880 -Εντάξει. Συμφωνώ 520 00:41:09,881 --> 00:41:11,739 -Πότε θα είναι τα αποτελέσματα; 521 00:41:11,760 --> 00:41:13,219 Αύριο. 522 00:41:13,560 --> 00:41:14,640 Καλά .Σας ευχαριστώ πολύ. 523 00:41:14,641 --> 00:41:15,856 Εδώ πηγαίνετε. 524 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 -Και πάλι. Συγχαρητήρια 525 00:41:16,881 --> 00:41:17,979 -Σας ευχαριστώ. 526 00:41:18,360 --> 00:41:19,459 Tαχίρ 527 00:41:21,040 --> 00:41:22,139 Tαχίρ 528 00:41:23,440 --> 00:41:24,779 Καλημέρα. 529 00:41:26,560 --> 00:41:28,019 - Έχετε μια ωραία μέρα. - Και εσύ. 530 00:41:33,720 --> 00:41:37,099 Tαχίρ, μπορείς να ηρεμήσεις; Δεν συμβαίνει τίποτα κακό. 531 00:41:37,400 --> 00:41:38,999 Είπε ότι μπορούμε να δούμε τα πάντα μετά 532 00:41:39,024 --> 00:41:40,519 τις εξετάσεις αίματος, έτσι δεν είναι; 533 00:41:40,520 --> 00:41:43,619 Ακριβώς, μην ανησυχείτε, δεν συμβαίνει τίποτα κακό. 534 00:41:44,080 --> 00:41:47,259 Εάν είναι έγκυος 535 00:41:47,520 --> 00:41:51,299 Το μωρό και η Νεφές πιθανότατα θα πεθάνουν. 536 00:41:53,880 --> 00:41:56,179 Έπρεπε να έρθει με αυτή τη βλακεία, 537 00:41:56,520 --> 00:41:58,659 Απλά να σας ενοχλήσει. 538 00:42:00,000 --> 00:42:03,619 Tαχίρ ας πάμε. Είμαι πεινασμένη. 539 00:42:04,880 --> 00:42:09,619 Δεν μπορώ να σταματήσω να τρώω. Αν γίνω λιπαρή γυναίκα, θα με αγαπάς; 540 00:42:10,520 --> 00:42:11,619 Θα δούμε. 541 00:42:12,720 --> 00:42:14,019 Tαχίρ 542 00:42:16,640 --> 00:42:18,900 Έλα, θα πάμε σε ένα δεύτερο γιατρό. 543 00:42:18,901 --> 00:42:21,259 Μας έδιωξε, έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε. 544 00:42:21,360 --> 00:42:24,440 Ιατροί της Αμερικής και τέτοια πράγματα 545 00:42:24,441 --> 00:42:27,619 σαν να γνωρίζουν μόνο τι κάνουν. 546 00:42:27,640 --> 00:42:30,540 Tαχίρ, παρακαλώ να ηρεμήσετε. Μην ανησυχείτε. 547 00:42:30,541 --> 00:42:33,539 Νεφές, φοβάμαι. 548 00:42:35,080 --> 00:42:37,019 Γιατί φοβάσαι; 549 00:42:37,280 --> 00:42:41,019 Μην φοβάστε .Τίποτα δεν συμβαίνει. Θα ήθελα να το μάθω. 550 00:42:41,840 --> 00:42:43,819 Είναι εντάξει; Ας πάμε 551 00:42:49,480 --> 00:42:52,056 Τι είναι κυρία Σανιγιέ; 552 00:42:52,080 --> 00:42:54,980 -Ένας εγγονός έρχεται μαζί. 553 00:42:54,981 --> 00:42:57,979 Αλλάχ!Αυτό που ήρθαμε να δούμε. 554 00:43:00,040 --> 00:43:01,299 Τρέξε, τρέξε! 555 00:43:10,600 --> 00:43:12,176 Ναι, κ. Mουσταφά; 556 00:43:12,200 --> 00:43:15,739 Γεια σου, Aσιγιέ. Ο Ταχίρ έχει επιστρέψει; 557 00:43:15,920 --> 00:43:18,299 Όχι, και γιατί να μην τον καλέσετε; 558 00:43:18,440 --> 00:43:21,360 Έχετε ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής σας; 559 00:43:21,361 --> 00:43:24,416 Για τι μιλάς .Δεν καταλαβαίνω. 560 00:43:24,440 --> 00:43:27,576 Τι λέω κ. Mουσταφά. Δεν έχετε τηλέφωνο; 561 00:43:27,600 --> 00:43:32,179 Πώς δεν πρέπει να το έχω; Δεν καταλαβαίνω για τι μιλάς. 562 00:43:32,200 --> 00:43:34,579 Καλέστε τους, Mουσταφά. 563 00:43:34,680 --> 00:43:36,980 Κάτι σας ενοχλεί, κάτι που έχετε στο 564 00:43:36,981 --> 00:43:39,416 νου. Τι συμβαίνει με τον κωδικό πρόσβασής σας; 565 00:43:39,440 --> 00:43:44,296 Εντάξει. Είμαι απασχολημένος .Πες στο Tαχίρ να με καλέσει όταν επιστρέψει. 566 00:43:44,320 --> 00:43:45,880 Θα σας δούμε αργότερα. 567 00:43:45,881 --> 00:43:47,539 Αυτός έκλεισε. 568 00:43:48,320 --> 00:43:54,339 Αλλάχ, κάτι είναι λάθος μαζί του. Θα δούμε. 569 00:43:55,760 --> 00:44:00,619 Δεν το κοιτάς καθόλου; 570 00:44:01,480 --> 00:44:03,600 Κυρία Σανιγιέ μερικές φορές μου φαίνεται 571 00:44:03,601 --> 00:44:05,819 ότι έχω πολύ καλά συναισθήματα προς εσάς. 572 00:44:05,920 --> 00:44:13,920 Θέλω να πω αισθάνομαι ζεστή και καλή και έπειτα ο ψυχρός αέρας έρχεται και παγώνει. 573 00:44:14,600 --> 00:44:18,379 Ξεχάστε την πρόγνωση καιρού και αλλάξτε την πάνα. 574 00:44:18,840 --> 00:44:20,700 Ο ποπός του καίγεται. 575 00:44:20,701 --> 00:44:22,696 Μπορείτε να μου το δώσετε, παρακαλώ; 576 00:44:22,720 --> 00:44:28,296 Αλλάζει μόνο όταν το λέω. Φροντίστε τον. 577 00:44:28,320 --> 00:44:31,059 Διαφορετικά. Θα έχει πρόβλημα. 578 00:44:31,160 --> 00:44:33,860 Δεν έχετε τίποτα να κάνετε, κυρία Σανιγιέ; 579 00:44:33,861 --> 00:44:36,659 Έχω πολλά να κάνω. 580 00:44:36,760 --> 00:44:41,739 Φαγητό, πιάτα, σιδερώμα, καθάρισμα. Όλα είναι στο μυαλό μου, στην ηλικία μου. 581 00:44:41,760 --> 00:44:49,760 Αν και; φροντίζετε το παιδί και μόνο να ντυθείτε, πηγαίνετε σε ρομαντικά δείπνα. 582 00:44:52,880 --> 00:45:00,880 Ω Αλλάχ, εσύ ζηλεύεις. Μόλις σε ένα δείπνο μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 583 00:45:01,000 --> 00:45:02,820 -Σαν να θέλατε να πάτε μόνοι σας. 584 00:45:02,821 --> 00:45:04,739 Γιατί πρέπει να ζηλέψω; 585 00:45:05,120 --> 00:45:07,120 Γιατί με νοιάζει; 586 00:45:07,121 --> 00:45:09,219 Συμφωνώ, γιατί σας ενδιαφέρει; 587 00:45:13,120 --> 00:45:14,779 Είσαι πίσω. 588 00:45:15,640 --> 00:45:17,540 Τι συνέβη; 589 00:45:17,541 --> 00:45:19,539 Τίποτα. Πήρε το αίμα μου για εξετάσεις. 590 00:45:20,400 --> 00:45:24,016 Χάρη στον Αλλάχ. Πού είναι ο Tαχίρ; 591 00:45:24,040 --> 00:45:26,819 Αυτός με άφησε και πήγε στο Kιουλμούκ. Γιατί με ρωτάς; 592 00:45:27,080 --> 00:45:31,739 Ο Mουσταφά τηλεφώνησε, του είπα να καλέσει τον αδελφό του. 593 00:45:31,760 --> 00:45:33,625 Αλλά το κεφάλι του σταματά μερικές 594 00:45:33,650 --> 00:45:35,650 φορές να δουλεύει. Όχι μερικές φορές, 595 00:45:35,675 --> 00:45:37,486 αλλά περισσότερο από το κανονικό. 596 00:45:37,511 --> 00:45:39,587 Όχι, σταματά πάντα. Σπάνια λειτουργεί. 597 00:45:41,960 --> 00:45:44,800 -Τι συνέβη; Τι είπε ο γιατρός; 598 00:45:44,801 --> 00:45:47,776 -Όλα είναι καλά.Εκανα δοκιμή αίματος. 599 00:45:47,800 --> 00:45:49,459 Πολύ καλά 600 00:45:50,120 --> 00:45:51,988 Πήρες τον εγγονό μου. Τώρα κοιτάξτε. 601 00:45:52,013 --> 00:45:54,283 Περπατάτε μαζί του με την πάνα στην κουζίνα. 602 00:45:54,440 --> 00:45:59,379 Κυρία Σανιγιέ. Μιλάτε πάρα πολύ. 603 00:46:00,240 --> 00:46:02,539 Τι θα είναι μαζί της; 604 00:46:17,160 --> 00:46:19,019 Και πώς ήταν; 605 00:46:19,440 --> 00:46:21,540 Πρώτος μήνας. 606 00:46:21,541 --> 00:46:23,696 Ωραία, δεν συμβαίνει τίποτα κακό. 607 00:46:23,720 --> 00:46:26,939 Δεν είναι ακόμα σαφές. Είχε κάποιες εξετάσεις. 608 00:46:27,400 --> 00:46:29,800 Δεν το είδατε; Ακτινογραφίες ή κάτι τέτοιο... 609 00:46:29,801 --> 00:46:32,299 Υπέροχο ήχο; 610 00:46:32,440 --> 00:46:35,859 Όχι. Ο γιατρός δεν ήθελε να το κάνει. Τότε η Νεφές είπε όχι. 611 00:46:36,120 --> 00:46:40,016 Όπως είπατε, δεν ήθελα να κάνω προβλήματα. Έτσι δεν είπα τίποτα. 612 00:46:40,040 --> 00:46:43,660 Μην ανησυχείτε αγόρι, λέω ακόμη το ίδιο. 613 00:46:43,661 --> 00:46:47,379 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Μην ανησυχείτε λοιπόν. 614 00:47:00,360 --> 00:47:04,099 Ειρήνη μαζί σας. 615 00:47:08,200 --> 00:47:09,256 Καλώς ήρθες κ.Φιρκέτ. 616 00:47:09,280 --> 00:47:12,219 Όταν φύγατε... 617 00:47:12,240 --> 00:47:15,819 Νόμιζα ότι ήταν μόνο ένα παιχνίδι του Βεδάτ. 618 00:47:16,920 --> 00:47:18,896 Αν ρωτατε το γιατί.. 619 00:47:18,920 --> 00:47:20,939 Αυτό θέλησα να ρωτήσω. 620 00:47:22,840 --> 00:47:27,379 Αν ήταν αλήθεια θα μου το είχε ο Βεδάτ. 621 00:47:29,520 --> 00:47:33,979 Τη στιγμή που κάθισες σε αυτό το τραπέζι της εμπλοκής. 622 00:47:35,440 --> 00:47:39,459 Θα το έλεγε αυτό. Για μπορέσει να χτίσει έναν τοίχο ανάμεσα σε σας τους δύο. 623 00:47:40,320 --> 00:47:44,619 Ναι, δεν είναι τίποτε άλλο παρά προβλήματα πέρα ​​από τον τάφο. 624 00:47:46,400 --> 00:47:48,099 Ας ελπίσουμε ότι. 625 00:47:50,040 --> 00:47:51,579 Έχετε πάει στο γιατρό; 626 00:47:52,160 --> 00:47:55,059 Ναι, τα αποτελέσματα των δοκιμών θα είναι αύριο. 627 00:47:56,040 --> 00:47:59,179 Νομίζω επίσης ότι θα πρέπει να πάτε σε άλλο γιατρό. 628 00:47:59,880 --> 00:48:01,820 Μπορώ να το κάνω αν θέλετε. 629 00:48:01,821 --> 00:48:03,859 Δεν είναι απαραίτητο. Θα το φροντίσουμε αυτό. 630 00:48:04,080 --> 00:48:05,659 Ευχαριστώ στον Αλλάχ. 631 00:48:06,760 --> 00:48:07,859 Καλά. 632 00:48:08,160 --> 00:48:11,459 Όπως είπα, τι μπορώ να κάνω. 633 00:48:11,840 --> 00:48:12,939 Αντίο 634 00:48:36,240 --> 00:48:39,379 Tαχίρ αφού ήρθες αυτήν την ηλικία. 635 00:48:39,480 --> 00:48:44,339 Δεν μπορώ να αποφασίσω με ποιον να μιλήσεις και με ποιον να μην μιλήσεις. 636 00:48:44,960 --> 00:48:45,960 Αυτό σημαίνει... 637 00:48:46,720 --> 00:48:47,856 Καλά. 638 00:48:47,880 --> 00:48:50,499 Αυτός ο τύπος πυροβόλησε το δικό του γιο. 639 00:48:50,800 --> 00:48:56,179 Έσωσε τη Νεφές. Σε εσάς και εμάς από αυτόν τον κωμικό. Αλλά.. 640 00:48:57,600 --> 00:49:00,299 Δεν ξέρω, με θυμώνει. 641 00:49:00,480 --> 00:49:02,419 Το μόνο που χρειάζεστε είναι αυτό που συνέβη. 642 00:49:03,040 --> 00:49:07,459 Ξέρω ότι υπέφερε για τριάντα χρόνια. Δεν τον συγχωρώ. 643 00:49:07,800 --> 00:49:10,899 Απλά πρέπει να το καλύψω. 644 00:49:11,440 --> 00:49:13,980 Φίλησα το χέρι της μητέρας μου. Σαν να ήταν 645 00:49:13,981 --> 00:49:16,619 αθώα, τώρα δεν μπορώ να το σκεφτώ. 646 00:49:19,160 --> 00:49:20,699 Όπως επιθυμείτε. 647 00:49:21,200 --> 00:49:22,299 Σωστά. 648 00:49:23,400 --> 00:49:27,220 Δεν είναι λάθος σε αυτό το θέμα για τον Βεδάτ. 649 00:49:27,221 --> 00:49:31,139 Αν ήταν έτσι, ο Βεδάτ θα είχε πει τα πάντα στην αρχή. 650 00:49:31,520 --> 00:49:35,299 Μην ανησυχείτε πια. Πρώτα περιμένετε τα αποτελέσματα. 651 00:49:35,440 --> 00:49:39,659 Θα δούμε τι αντιμετωπίζουμε. Αν υπάρχει κάτι θα κάνουμε. Θα το κάνουμε. 652 00:49:40,520 --> 00:49:42,139 Μην λυπηθείτε. 653 00:49:44,840 --> 00:49:46,120 Πού είναι ο Γιανκάζ; 654 00:49:46,121 --> 00:49:47,536 Στο πλοίο. 655 00:49:47,560 --> 00:49:52,139 Βοηθούν το καπετάνιο Τζεμάλ, τελικά θα εργαστούμε. 656 00:49:54,480 --> 00:49:56,379 Θα είστε επίσης πατέρας. 657 00:49:57,040 --> 00:49:58,979 Νιώθετε το βάρος αυτού. 658 00:50:01,960 --> 00:50:04,099 Μην σουφρώνεις αυτά τα φρύδια. 659 00:50:04,520 --> 00:50:07,419 Ας πάμε μέσα .Θα σου δώσω τσάι. 660 00:50:07,920 --> 00:50:10,299 Χίλι! Φέρτε δύο τσάγια εδώ. 661 00:50:10,880 --> 00:50:13,540 Αδελφη, πρέπει να είχατε δει τον Ταχίρ. 662 00:50:13,541 --> 00:50:16,299 Θέλω να πω, ρώτησε την γιατρό. Ήταν πολύ ενθουσιασμένος. 663 00:50:16,880 --> 00:50:19,776 Όμως δεν είσαι. Ξέχασα για το δικό μου ενθουσιασμό... 664 00:50:19,800 --> 00:50:21,980 Όταν έπρεπε να το σταματήσω. 665 00:50:21,981 --> 00:50:24,296 Σίγουρα. πρέπει να κρατάτε σταθερά τα ηνία. 666 00:50:24,320 --> 00:50:27,139 Κινήσεις ελέγχου, Λειτουργία Κωνσταντινούπολη 667 00:50:27,360 --> 00:50:32,699 Νομίζω ότι έχουμε υπερβάλλει λίγο τελευταία. 668 00:50:34,240 --> 00:50:39,576 Καθόλου. Κάναμε καλό σε μας. 669 00:50:39,600 --> 00:50:44,419 Καταλαβαίνω τον Tαχίρ, αλλά γιατί ο Mουσταφά άλλαξε τον κωδικό του; 670 00:50:44,600 --> 00:50:48,539 Θα τον αλλάξω σύντομα. Σίγουρα θα τον αλλάξω. 671 00:50:52,640 --> 00:50:55,859 Αλλά πρέπει να με εκτιμήσεις. 672 00:50:56,120 --> 00:50:58,040 Συνειδητοποίησα 673 00:50:58,041 --> 00:51:00,059 Αυτό είναι 674 00:51:04,800 --> 00:51:05,899 Αδελφή; 675 00:51:07,760 --> 00:51:08,859 Εγώ... 676 00:51:11,200 --> 00:51:13,339 Αισθάνομαι πολύ ντροπή. Αλλά 677 00:51:17,200 --> 00:51:19,699 Ζω για πρώτη φορά... 678 00:51:22,360 --> 00:51:23,536 Που σημαίνει... 679 00:51:23,560 --> 00:51:26,059 Όταν ήμουν έγκυος με τον Βεδάτ... 680 00:51:28,200 --> 00:51:32,019 Ήμουν τρομαγμένη, μόνος και δεν ήξερα τίποτα. 681 00:51:32,120 --> 00:51:36,019 Ήμουν μόνο 16 ετών. Σκέφτηκα για τον εαυτό μου... 682 00:51:36,600 --> 00:51:38,695 Ότι δεν είναι το παιδί που θα κρατηθεί απο μένα, 683 00:51:38,720 --> 00:51:40,643 αλλά ΄εγώ είμαι εκείνη που κρατηθώ από αυτό. 684 00:51:42,360 --> 00:51:43,899 Αν ζούσε 685 00:51:44,120 --> 00:51:46,219 Πως θα γεννηθεί... 686 00:51:46,920 --> 00:51:50,478 Δεν υπήρχε κανένας άνθρωπος στα μάτια του οποίου 687 00:51:50,503 --> 00:51:53,843 θα μπορούσα να κοιτάξω με φόβο και ευτυχία... 688 00:51:55,760 --> 00:51:58,339 Κάποιος με τον οποίο μπορώ να μοιραστώ τη ζωή μου. 689 00:52:03,120 --> 00:52:04,499 Αυτό είναι στο παρελθόν. 690 00:52:04,760 --> 00:52:08,579 Όλα είναι στο παρελθόν. Όλα θα είναι καλά. 691 00:52:08,960 --> 00:52:10,299 Όλα θα είναι καλά. Δεν είναι; 692 00:52:11,680 --> 00:52:13,420 Δεν το αξίζω αυτό; 693 00:52:13,421 --> 00:52:15,259 Μη μιλάτε έτσι... 694 00:52:15,360 --> 00:52:19,939 Φυσικά το αξίζετε. Τώρα πες μου 695 00:52:20,560 --> 00:52:23,699 Τι νομίζεις; Αγόρι ή κορίτσι; 696 00:52:24,200 --> 00:52:26,140 Δεν το σκέφτομαι. 697 00:52:26,141 --> 00:52:28,179 Σύμφωνα με την κα. Σανιγιέ 698 00:52:28,560 --> 00:52:32,219 θα είναι ένα αγόρι, αλλά νομίζω ότι θα είναι ένα κορίτσι. 699 00:52:33,880 --> 00:52:36,736 Ο Γιγίτ θα είναι λυπημένος αν είναι κορίτσι. 700 00:52:36,760 --> 00:52:37,899 Γιατί; 701 00:52:38,440 --> 00:52:42,179 Επειδή ήσασταν μάρτυρας. Σκέφτεται ότι θα το Ταχίρ θα το αγαπά περισσότερο. 702 00:52:42,280 --> 00:52:44,176 Ζήλια για τους αδελφούς. 703 00:52:44,200 --> 00:52:47,456 Είναι η συνήθεια των μεγαλύτερων αδελφών. Θα το λατρέψει πολύ, αλλά... 704 00:52:47,480 --> 00:52:50,139 Θα ζηλεύει.Έτσι είναι τα αδέρφια. 705 00:52:55,640 --> 00:52:57,100 Ακούω κυρία Τουρκάν. 706 00:52:57,101 --> 00:52:58,659 Τίποτα άλλο 707 00:53:00,960 --> 00:53:04,219 Σε είδα στο όνειρό μου. 708 00:53:04,520 --> 00:53:07,976 Φώναξα, αλλά μην πανικοβληθείτε. 709 00:53:08,000 --> 00:53:10,939 Το να κλαις σε ένα όνειρο σημαίνει να ξεφορτωθείς τη θλίψη. 710 00:53:12,120 --> 00:53:13,960 Απλά ήθελα να ακούσω τη φωνή σας. 711 00:53:13,961 --> 00:53:15,899 Έκανες καλά, κυρία Tουρκάν. 712 00:53:16,000 --> 00:53:18,060 Έχετε νέα απο την Nαζάρ; 713 00:53:18,061 --> 00:53:20,176 Μίλησε τηλεφωνικά με την Μερκάν. 714 00:53:20,200 --> 00:53:24,259 Ξέρω γι ' αυτήν. Τα πάει μια χαρά. Πώς είναι ο Μουράτ; 715 00:53:24,720 --> 00:53:26,976 Καλά. Θα είναι ωραία. 716 00:53:27,000 --> 00:53:28,780 Ελπίζω να είναι καλύτερα. 717 00:53:28,781 --> 00:53:30,659 Ελπίζω έτσι. 718 00:53:31,600 --> 00:53:33,120 Νομίζω ότι το αντιλήφθηκες. 719 00:53:33,121 --> 00:53:34,739 Τι; 720 00:53:35,160 --> 00:53:38,380 Είμαι έγκυος. 721 00:53:38,381 --> 00:53:41,736 Τι; Πραγματικά; Όλα αυτά είναι καλά. 722 00:53:41,760 --> 00:53:44,579 Σας ευχαριστώ, στείλτε τα θερμά μου χαιρετίσματα στη Mερκάν. 723 00:53:44,600 --> 00:53:46,360 Θα σας επισκεφτώ σύντομα. 724 00:53:46,361 --> 00:53:48,176 Εντάξει, θα σας περιμένουμε. 725 00:53:48,200 --> 00:53:51,099 Καλά. Συγχαρητήρια, έλα σε φιλώ. 726 00:53:54,480 --> 00:53:56,459 Η Νεφές είναι έγκυος. 727 00:53:59,760 --> 00:54:05,299 Είμαι χαρούμενη αυτό είναι καλό. Από να το μεγαλώσει με τη μαμά και τον μπαμπά. 728 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 Δεν θα συμβεί. Δεν είναι; 729 00:54:14,441 --> 00:54:16,579 Τι δεν έχει συμβεί. Μαμά; 730 00:54:17,160 --> 00:54:18,259 Αγάπη 731 00:54:19,520 --> 00:54:21,739 Η καρδιά το θέλει. 732 00:54:22,800 --> 00:54:27,299 Δεν ξέρω αν υπάρχει κανόνας της αγάπης. 733 00:54:27,680 --> 00:54:29,619 Τι εννοείς Μαμά; 734 00:54:31,480 --> 00:54:34,059 Που εδωσες αίμα στη Νεφές δεν ήταν αρκετό. 735 00:54:34,160 --> 00:54:37,219 Δεν συνέβη όταν είπατε ότι είστε αδελφές. 736 00:54:38,680 --> 00:54:41,143 Δεν έχει σημασία πόσο το αρνείστε. 737 00:54:41,168 --> 00:54:44,403 Η αγάπη που έχεις μέσα σου είναι τόσο μεγάλη. 738 00:54:48,280 --> 00:54:50,899 Κάψατε την προίκα σας μπροστά από αυτή την πόρτα. 739 00:54:52,240 --> 00:54:55,619 Αλλά. Ξέρετε τι βρήκα στο ντουλάπι την άλλη μέρα; 740 00:54:57,440 --> 00:54:59,499 Ξέρεις τι βρήκα. 741 00:55:00,280 --> 00:55:03,739 Δεν μπορείτε να το κρύψετε πιέζοντας το στις γωνίες της ντουλάπας. 742 00:55:03,840 --> 00:55:06,171 Ούτε μπορεί να το κρύψει πιέζοντάς το προς τις γωνίες 743 00:55:06,196 --> 00:55:08,483 και τις ρωγμές της καρδιάς σας. Θα βρει μια διέξοδο. 744 00:55:08,880 --> 00:55:12,496 Μαμά, δεν θα συμβεί. Δεν θα ανοίξω ξανά αυτήν την πόρτα. 745 00:55:12,520 --> 00:55:14,659 Γιατί το λέτε αυτό; 746 00:55:15,520 --> 00:55:19,059 Έγραψες το όνομά του στο σημειωματαριο. 747 00:55:19,880 --> 00:55:24,739 Τον βάλατε επίσης στην καρδιά σας και δεν μπορείτε να τον διαγράψετε. 748 00:55:25,200 --> 00:55:28,059 Ακόμα και ο πιο ισχυρός δείκτης θα αφήσει ένα σημάδι. 749 00:55:28,880 --> 00:55:30,779 Βρίσκεστε σε αυτήν την κατάσταση. 750 00:55:32,600 --> 00:55:36,379 Αυτό που ονομάζετε πεπερασμένο είναι η ελπίδα σας... 751 00:55:37,280 --> 00:55:38,819 Δεν είναι η αγάπη σου 752 00:55:44,000 --> 00:55:47,509 Είμαι υπερήφανος για τον εαυτό μου ότι η Mερκάν 753 00:55:47,534 --> 00:55:50,603 και η Νεφές είναι αγαπημένες μεταξύ τους. 754 00:55:50,760 --> 00:55:53,939 Είχε τέτοια όμορφα όνειρα, έτσι δεν ήταν; 755 00:55:54,480 --> 00:55:56,739 Υποτίθεται ότι θα ήταν με την παιδική της αγάπη. 756 00:55:56,840 --> 00:56:00,259 Υποτίθεται ότι γεννούσε λίγα Ταχιράκια. 757 00:56:00,520 --> 00:56:03,499 Θα τους έφερνε από το σχολείο... 758 00:56:03,760 --> 00:56:06,859 Και θα προετοίμαζε ένα όμορφο τραπέζι γι 'αυτόν. 759 00:56:06,880 --> 00:56:11,379 Με πολλά παράξενα τρόφιμα από τη Μαύρη Θάλασσα. 760 00:56:11,640 --> 00:56:17,539 Θα τους έλεγε όμορφα τραγουδούδια τραγούδια μετά το φαγητό. 761 00:56:17,560 --> 00:56:18,859 Πραγματικά; 762 00:56:21,240 --> 00:56:23,899 Όπως και ο Nασερντίν Χότζα. 763 00:56:24,520 --> 00:56:26,379 Όταν έπεσε από την οροφή... 764 00:56:27,120 --> 00:56:30,299 Είπε ότι ήθελε τελικά να τελειώσει. 765 00:56:30,560 --> 00:56:36,499 Αγαπηθήκατε με τον Tαχίρ και νόμιζα ότι ήσουν παιδί και τον ξεχάσεις. 766 00:56:37,440 --> 00:56:40,979 Αλλά δεν συνέβη. Μεγάλωσες... 767 00:56:42,600 --> 00:56:45,219 Και ήρθε να ζητήσει την άδεια μας για να σε παντρευτει. 768 00:56:45,240 --> 00:56:48,579 Τα όνειρά σου είχαν γίνει πραγματικότητα, αλλά τότε. 769 00:56:50,600 --> 00:56:53,539 Όλα χάθηκαν σαν νερό. 770 00:56:53,880 --> 00:56:57,739 Ο Βεδάτ και η Νεφές μάλωναν. Ποτέ δεν σταμάτησαν. Μετά από αυτό... 771 00:56:59,560 --> 00:57:04,139 Δεν μπορείτε να τα εισπράξεις. 772 00:57:04,440 --> 00:57:06,099 Γνωρίζετε επίσης αυτό, έτσι δεν είναι; 773 00:57:06,880 --> 00:57:11,099 Αγαπάς, την Νεφές και εγώ. 774 00:57:12,840 --> 00:57:16,456 Αλλά τίποτα από αυτά δεν μπορεί να αλλάξει αυτό που είναι μέσα σου. 775 00:57:16,480 --> 00:57:17,539 Ξέρω 776 00:57:24,400 --> 00:57:26,939 Δεν θέλει να κοιμηθεί με κανέναν τρόπο. 777 00:57:27,040 --> 00:57:30,579 Θα ρίξω αυτή την κουνια, είναι άχρηστη. 778 00:57:34,960 --> 00:57:36,256 Τι κάνετε; 779 00:57:36,280 --> 00:57:38,503 Κυρία Σανιγιέ. Με χάσατε τόσο πολύ και μπήκατε 780 00:57:38,528 --> 00:57:40,536 χωρίς να χτυπήστε; Δεν μπορώ να το εξηγήσω 781 00:57:40,560 --> 00:57:44,179 Τι κάνετε; Πιστεύετε ότι είναι σωστό για μια έγκυο γυναίκα να το κάνει αυτό; 782 00:57:44,320 --> 00:57:46,900 Τι μπορεί να συμβεί; Τίποτα δεν θα συμβεί. 783 00:57:46,901 --> 00:57:49,616 Με συγχωρείτε, αλλά δεν το πιστεύω. 784 00:57:49,640 --> 00:57:51,859 Δώστε μου αυτό, δώστε το σε μένα. 785 00:57:56,240 --> 00:57:59,299 Δεν είχα δει τέτοια θεραπεία. 786 00:57:59,680 --> 00:58:03,976 Κάνε το πιο αργά, και θα κοιμηθεί. 787 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 -Θα τον κάνει να ζαλιστεί. 788 00:58:06,001 --> 00:58:08,099 Μαμά, αρκεί. 789 00:58:08,120 --> 00:58:10,259 -Το ταίσατε; 790 00:58:11,240 --> 00:58:15,619 Ναι, το έκανα. Νεφές πες κάτι! 791 00:58:15,840 --> 00:58:17,760 Δεν ξέρω τι να πω. 792 00:58:17,761 --> 00:58:19,779 Ραγίζετε την καρδιά μου. 793 00:58:21,840 --> 00:58:25,699 Αφού τον έβαλα για ύπνο, πρέπει να σας μιλήσω. 794 00:58:26,840 --> 00:58:28,499 Ελπίζω να μην είναι τίποτα. 795 00:58:28,640 --> 00:58:30,139 Τίποτα κακό, τίποτα κακό. 796 00:58:38,720 --> 00:58:41,340 Καπετάνιε ποια είναι αυτά τα νέα; 797 00:58:41,341 --> 00:58:44,059 Έγινε. Μπορούμε να σαλπάρουμε αύριο το πρωί. 798 00:58:44,080 --> 00:58:50,099 Καλά. Με την ευκαιρία... ακούσαμε τα νέα. 799 00:58:50,480 --> 00:58:51,620 Ευχαριστώ καπετάνιε. 800 00:58:51,621 --> 00:58:52,896 Ελπίζω να είναι υγιής. 801 00:58:52,920 --> 00:58:55,240 Ο Αλλάχ να σας ευλογεί. 802 00:58:55,241 --> 00:58:57,659 Πρέπει να φύγω. Θα πάμε σαλπάρουμε νωρίς το πρωί. 803 00:58:58,000 --> 00:59:00,215 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 804 00:59:00,240 --> 00:59:01,683 Μείνετε καλά. 805 00:59:03,280 --> 00:59:07,099 Τι στέκεστε εδώ; Καθίστε εδώ. 806 00:59:07,280 --> 00:59:11,859 Πρέπει να σε μιλήσω. Μίλησα με τον Φατίχ πριν. 807 00:59:11,960 --> 00:59:14,979 Από τώρα και στο εξής θα δουλέψουμε. 808 00:59:15,240 --> 00:59:18,499 Θα βγάλουμε χρήματα για το ψωμί μας. Είναι σαφές; 809 00:59:18,600 --> 00:59:19,979 Ο Φατίχ μου είπε ήδη. 810 00:59:20,160 --> 00:59:22,880 Θα δουλέψετε για το ψωμί. 811 00:59:22,881 --> 00:59:25,699 Θα έχουμε άμμο αύριο το πρωί. 812 00:59:26,640 --> 00:59:30,256 Θα μείνετε εδώ. Θα συμφωνήσετε με έναν γιατρό. 813 00:59:30,280 --> 00:59:31,900 Αυτό θέλω να πω. 814 00:59:31,901 --> 00:59:33,619 Δεν έχω τίποτα να πω. 815 00:59:33,880 --> 00:59:35,440 Πού είναι ο γιατρός; 816 00:59:35,441 --> 00:59:37,099 Ελπίζω ότι όλα είναι καλά. 817 00:59:37,240 --> 00:59:38,659 Το ίδιο ελπίζω και εγώ. 818 00:59:40,000 --> 00:59:43,459 Με συγχωρείτε. Πρέπει να φέρω τα παιδιά από το σχολείο. 819 00:59:43,480 --> 00:59:44,940 Σας βλέπω απόψε. 820 00:59:44,941 --> 00:59:46,499 - Θα σας δούμε αργότερα. - Κοίτα με. 821 00:59:47,360 --> 00:59:52,579 Δεν είπα τίποτα όταν ήμασταν μαζί τους. Αλλά μην πάτε στο σπίτι με αυτό το πρόσωπο. 822 00:59:53,000 --> 00:59:54,140 Το καταλαβαίνετε. 823 00:59:54,141 --> 00:59:55,379 Εντάξει. 824 01:00:07,040 --> 01:00:13,459 Είστε πασσάδες; Έχετε κουραστεί; 825 01:00:14,080 --> 01:00:18,376 Αδερφέ, είσαι τρελός. Δεν ρωτήσατε ακόμη γιατί είμαστε εδώ ως φίλοι. 826 01:00:18,400 --> 01:00:24,496 Δεν μπορείτε να είστε φίλοι. Σηκωθείτε! 827 01:00:24,520 --> 01:00:28,579 Καθίστε, τεμπέληδες. 828 01:00:29,000 --> 01:00:30,579 Αλλάχ Αλλάχ 829 01:00:30,600 --> 01:00:33,936 Μην πείτε τον θεό. Γιατί κάθεστε; 830 01:00:33,960 --> 01:00:35,379 Σηκωθείτε! 831 01:00:37,680 --> 01:00:41,459 Αδερφέ, συγχωρέστε με, αλλά ατειεύεσαι; 832 01:00:42,160 --> 01:00:44,579 Είναι τόσο προφανές; 833 01:00:44,880 --> 01:00:50,376 Τα γλυκά μου τα αδέρφια. Ελάτε, ας φάμε λίγο κεμπάπ από του Αλή το μαγαζί. 834 01:00:50,400 --> 01:00:51,779 Ναι, είμαστε πεινασμένοι. 835 01:00:52,840 --> 01:00:54,339 Φέρε μου και ένα αιράνι, έλα. 836 01:00:54,640 --> 01:01:00,179 Άντε να σε δούμε. Φέρτε και κάποιες οδοντογλυφίδες από εκεί. 837 01:01:03,080 --> 01:01:04,739 Ινγκιούλ και Σονγκιού. 838 01:01:05,520 --> 01:01:06,859 Ποιες είναι αυτές; 839 01:01:08,520 --> 01:01:11,699 Οι εγγονές του θείου Ντούρτ; 840 01:01:13,000 --> 01:01:14,659 Τι τους συνέβη; 841 01:01:15,160 --> 01:01:16,960 Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 842 01:01:16,961 --> 01:01:18,859 Τότε πες μου και εμένα. 843 01:01:18,960 --> 01:01:20,979 Για τον Φατιχ και τον Μουράτ. 844 01:01:21,920 --> 01:01:23,379 Ω όχι. 845 01:01:23,480 --> 01:01:25,579 Τι σημαίνει, όχι... 846 01:01:25,720 --> 01:01:31,339 Οι άντρες κραυγάζουν μόνο για αγάπη, μέχρι να δουν μια νέα. 847 01:01:32,160 --> 01:01:35,379 Ας δούμε τα κορίτσια. Ετοιμαστείτε. 848 01:01:36,600 --> 01:01:38,499 Θα πάμε μαζί; 849 01:01:39,000 --> 01:01:40,099 Μαζί. 850 01:01:41,240 --> 01:01:45,576 Ας δούμε τώρα τα κορίτσια. 851 01:01:45,600 --> 01:01:47,180 Σας είπα και τις δύο να ετιμαστείτε. 852 01:01:47,181 --> 01:01:48,859 Τι θα συμβεί με τον Eρέν; 853 01:01:49,000 --> 01:01:51,240 Ο Φατίχ θα φέρει τα παιδιά από το σχολείο. 854 01:01:51,241 --> 01:01:53,536 Μπορείτε να καθίσει λίγο περισσότερο με τον Eρέν. 855 01:01:53,560 --> 01:01:54,656 Θα είναι καλά. 856 01:01:54,680 --> 01:02:00,176 Θέλω να πάω έξω. Έχω βαρεθεί μέσα στο σπίτι. 857 01:02:00,200 --> 01:02:02,300 Γιατί βαρεθήκατε; Χθες δεν ήταν 858 01:02:02,301 --> 01:02:04,499 που ήσασταν σε ένα ρομαντικό δείπνο. 859 01:02:04,640 --> 01:02:08,560 Γιατί τόσο ζηλεύεις; Για να 860 01:02:08,561 --> 01:02:12,579 ένα ρομαντικό δείπνο. Ναι το έκανα. 861 01:02:12,680 --> 01:02:13,979 Τι συνέβη; 862 01:02:19,960 --> 01:02:25,819 Έτσι λοιπόν οι τρεις μας θα δούμε τα κορίτσια και θα πάμε και το παζάρι, σωστά; 863 01:02:26,440 --> 01:02:28,860 Αν είναι ένα όνειρο, παρακαλώ μην με ξυπνάς. 864 01:02:28,861 --> 01:02:31,379 Θα πνίξω όποιον με ξυπνήσει. 865 01:02:31,480 --> 01:02:34,339 Γύρισε, λοιπόν. Τα παιδιά θα είναι εδώ σε μια στιγμή. 866 01:02:34,440 --> 01:02:36,219 Εντάξει, ας πάμε. 867 01:02:39,120 --> 01:02:40,339 Ελάτε, αδελφή 868 01:02:41,280 --> 01:02:42,899 Τι θα φορέσουμε; 869 01:02:43,880 --> 01:02:44,979 Μπαμπά. 870 01:02:45,680 --> 01:02:46,680 Μπαμπά. 871 01:02:46,880 --> 01:02:48,619 Θείε Ταχίρ. 872 01:02:48,880 --> 01:02:50,019 Μπαμπά. 873 01:02:50,160 --> 01:02:51,400 Θείε Tαχίρ. 874 01:02:51,401 --> 01:02:52,739 Ακουσα τι συμβαίνει; 875 01:02:57,000 --> 01:02:59,659 Τι κάνατε σήμερα στο σχολείο; Πείτε μας. 876 01:02:59,680 --> 01:03:02,260 Τίποτα. Ο δάσκαλός μας δεν ήταν στο σχολείο. 877 01:03:02,261 --> 01:03:04,939 Έτσι ένας άλλος δάσκαλος ήρθε. Ζωγραφίζαμε. 878 01:03:05,160 --> 01:03:06,499 Επίσης εντάξει 879 01:03:08,400 --> 01:03:09,720 Μπαλίμ, σας άρεσε η κούκλα; 880 01:03:09,721 --> 01:03:11,139 Πολύ. 881 01:03:12,440 --> 01:03:14,760 Αλλά νομίζω ότι του Γιγίτ δεν του άρεσε το αυτοκίνητο του. 882 01:03:15,840 --> 01:03:17,019 Αυτοκίνητο! 883 01:03:17,160 --> 01:03:19,880 Ναι, το αυτοκίνητο. Μας ζήτησε να αγοράσουμε 884 01:03:19,881 --> 01:03:22,699 αυτό το αυτοκίνητο, αλλά δεν παίζεις με αυτό. 885 01:03:23,480 --> 01:03:25,380 Από τότε που ήξερα ότι θα έχω ένα 886 01:03:25,381 --> 01:03:27,379 αδερφό, ξέχασα γι 'αυτόν. 887 01:03:29,120 --> 01:03:30,739 Ναι, θα έχετε. 888 01:03:31,080 --> 01:03:34,339 Αν ο Αλλάχ θέλει. Θα έχετε ένα υγιή αδελφό. 889 01:03:35,480 --> 01:03:37,699 Δεν θα το αφήσω να είναι διαφορετικό. 890 01:03:39,840 --> 01:03:41,139 Δεν θα φύγω. 891 01:03:46,280 --> 01:03:47,780 Δεν έφτασαν ακόμα; 892 01:03:47,781 --> 01:03:49,379 Θα έρθουν σύντομα. 893 01:03:50,200 --> 01:03:51,700 Φατίχ εσύ είσαι; 894 01:03:51,701 --> 01:03:53,299 Εμείς. 895 01:03:53,440 --> 01:03:54,579 Ο Ταχίρ; 896 01:03:59,000 --> 01:04:00,339 Αφήστε τα πράγματα εδώ. 897 01:04:05,280 --> 01:04:06,579 Γεια σου παιδί μου. 898 01:04:07,000 --> 01:04:09,856 Η μητέρα σου θα πεθάνει για σένα. 899 01:04:09,880 --> 01:04:11,776 Μαμά, κοιτάξτε. Ο μπαμπάς το αγόρασε για μένα. 900 01:04:11,800 --> 01:04:13,856 Καλημέρα παιδί μου. Έχετε θυμηθεί αυτό τώρα; 901 01:04:13,880 --> 01:04:16,619 Δεν ήθελε να θυμηθεί, αν του το έλεγα μέσα αυτοκίνητο. 902 01:04:16,720 --> 01:04:18,700 Μπαμπά, πορώ να το ανοίξω; 903 01:04:18,701 --> 01:04:20,779 Φυσικά μπορείτε. Ελάτε εδώ. 904 01:04:21,280 --> 01:04:23,780 Μαμά, θελετε να το ανοίξετε; Αλλά προσέξτε. 905 01:04:23,781 --> 01:04:26,416 Μην το καταστρέφετε. Θα κρατήσω αυτό το χαμηλά. 906 01:04:26,440 --> 01:04:29,379 Εντάξει παιδί μου, Θα είμαι προσεκτική. Μην ανησυχείτε. 907 01:04:33,080 --> 01:04:36,699 Αδελφέ, σας αφήνουμε τρία όμορφα πράματα. 908 01:04:36,960 --> 01:04:39,019 - Και φεύγουμε. - Πού; 909 01:04:39,200 --> 01:04:40,459 Βγαίνουμε. 910 01:04:40,600 --> 01:04:42,136 Μαμά, πού πηγαίνεις; 911 01:04:42,160 --> 01:04:44,416 Θα πάμε για μια βόλτα. Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα. 912 01:04:44,440 --> 01:04:45,740 -Θέλω να έρθω κι εγώ. 913 01:04:45,741 --> 01:04:47,139 Δεν μπορείτε. 914 01:04:47,240 --> 01:04:49,259 Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα. 915 01:04:49,400 --> 01:04:52,059 Είναι πάντα η μόνη που μπορείτε να πάτε κάπου. 916 01:04:52,080 --> 01:04:54,880 Μη το λέτε αυτό, γλυκέ μου. Η μητέρα σου το κάνει 917 01:04:54,881 --> 01:04:57,779 μόνο και στη συνέχεια λέει ότι ζηλεύεις. 918 01:04:57,800 --> 01:05:00,739 Θα σας πάω αύριο στο πάρκο. Μπορεί να είναι; 919 01:05:01,040 --> 01:05:02,659 Όχι, δεν είναι σωστό. 920 01:05:04,600 --> 01:05:07,299 Έχει επίσης αυτή τη στάση. 921 01:05:07,560 --> 01:05:10,339 Θα πάω και θα ελέγξω. 922 01:05:11,400 --> 01:05:13,640 Σας περιμένω στην πόρτα. Μην με κάνεις να περιμένω. 923 01:05:13,641 --> 01:05:16,016 Τα πόδια μου πονάνε. 924 01:05:16,040 --> 01:05:16,939 Εντάξει. 925 01:05:16,960 --> 01:05:18,819 Είναι κάπως υπερηχητικό. 926 01:05:19,200 --> 01:05:21,900 -Τι σημαίνει αυτό; 927 01:05:21,901 --> 01:05:24,699 -Σημαίνει τα ταχύτερα πράγματα. 928 01:05:25,960 --> 01:05:27,059 Ελάτε εδώ. 929 01:05:27,640 --> 01:05:28,739 Βάλτε το. 930 01:05:35,400 --> 01:05:36,539 Δεν λειτουργεί. 931 01:05:36,840 --> 01:05:39,216 Επιτρέψτε μου να το ελέγξω. Υπάρχουν μπαταρίες; Είναι άδειο. 932 01:05:39,240 --> 01:05:41,179 Υπάρχουν μπαταρίες μέσα; 933 01:05:44,280 --> 01:05:45,379 Εδώ είναι. 934 01:05:52,160 --> 01:05:54,779 Τώρα το βλέπετε. 935 01:05:56,200 --> 01:05:58,699 Είσαι ο καλύτερος μπαμπάς μου. 936 01:06:01,120 --> 01:06:03,680 Κοίτα τώρα. Λοιπόν, το κάνετε να πάει ευθεία και να επιστρέψει. 937 01:06:03,681 --> 01:06:06,339 Δεξιά και αριστερά. Δοκιμάστε τώρα. 938 01:06:12,640 --> 01:06:15,760 Πηγαίνετε να παίξετε έξω, αν θέλετε. Υπάρχει περισσότερος χώρος από ό, τι εδώ. 939 01:06:21,920 --> 01:06:23,899 Πού πηγαίνετε Νεφές; 940 01:06:26,280 --> 01:06:27,859 Θα δούμε τα κορίτσια. 941 01:06:28,160 --> 01:06:29,339 Θα δείτε τα κορίτσια. 942 01:06:29,560 --> 01:06:32,580 Η κυρία Σανιγιέ είπε ότι θέλει να δει 943 01:06:32,581 --> 01:06:35,699 δύο κορίτσια που ονομάζονται Ινγκιούλ και Σονγκιούλ. 944 01:06:35,720 --> 01:06:37,339 Για τον Φατιχ και τον Μουράτ! 945 01:06:37,440 --> 01:06:39,219 Και είπατε, συμφωνείτε. Αλήθεια; 946 01:06:39,840 --> 01:06:43,299 Tαχίρ ξέρω τι εννοείς. 947 01:06:43,720 --> 01:06:45,600 Μετά από όλα που έχουμε περάσει. 948 01:06:45,601 --> 01:06:47,579 Πρόκειται να κοιτάξετε μερικά κορίτσια. 949 01:06:49,680 --> 01:06:52,139 Αλλά είναι τόσο καλό που δεν πρέπει να αγνοηθεί. 950 01:06:54,080 --> 01:06:57,739 Θέλω να πω ας πάμε και τα τρεις μαζί. Σκεφτείτε το. 951 01:06:58,360 --> 01:07:02,499 Ήμουν τόσο χαρούμενη όταν το άκουσα. Γιατί έχω μια οικογένεια. 952 01:07:03,360 --> 01:07:06,059 Ας πάμε! Τα πόδια μου πονάνε. 953 01:07:06,520 --> 01:07:08,419 Πάμε, ας πάμε. 954 01:07:09,080 --> 01:07:11,820 Έβαλα τον Eρέν στον ύπνο. Τον τάισα. Είναι γεμάτος και 955 01:07:11,821 --> 01:07:14,659 η Μπαλίμ τον κοιτάει. Ας φύγουμε τώρα. 956 01:07:14,760 --> 01:07:16,699 Έλα αγάπη μου. 957 01:07:19,520 --> 01:07:21,339 Σας βλέπουμε σύζυγε. 958 01:07:21,520 --> 01:07:22,619 Ο σύζυγος; 959 01:07:22,840 --> 01:07:24,259 Δεν είσαι ο σύζυγός μου; 960 01:07:28,880 --> 01:07:31,259 Παρακαλώ. Αλλάχ μην καταστρέφετε αυτήν την ευτυχία. 961 01:07:35,200 --> 01:07:36,299 Ασιγιέ! 962 01:07:36,720 --> 01:07:38,563 Πες της να κάνει γρήγορα. Έρχεται τώρα. 963 01:07:38,640 --> 01:07:41,379 - Μαμά κοίτα. - Είναι πολύ καλό. 964 01:07:46,720 --> 01:07:47,720 Εκεί έρχεται. 965 01:07:51,440 --> 01:07:52,699 Είμαι έτοιμη. 966 01:07:53,080 --> 01:07:54,379 Ας πάμε. 967 01:08:16,040 --> 01:08:17,139 Μερκάν; 968 01:08:25,960 --> 01:08:28,016 Λυπήθηκες που είπα αυτό; 969 01:08:28,040 --> 01:08:29,499 Τι μαμά; 970 01:08:29,840 --> 01:08:31,539 Ήμουν λυπημένη, αλήθεια; 971 01:08:32,120 --> 01:08:34,819 Και τι γίνεται αν είναι αλήθεια; 972 01:08:35,600 --> 01:08:37,339 Μετά από όλα, εσάς 973 01:08:37,560 --> 01:08:40,240 σας γνωρίζω καλύτερα απο τον κάθενα. 974 01:08:40,241 --> 01:08:43,019 Δεν χρειάζεται να πείτε τίποτα. 975 01:08:43,400 --> 01:08:46,139 Έχετε συμπεριφερθεί έτσι ακόμα και όταν ήσασταν μικρή. 976 01:08:46,960 --> 01:08:51,219 Η Ναζάρ έριξε πέτρες στον ουρανό και εσύ έβλεπες μόνο. 977 01:08:52,960 --> 01:08:55,619 Αναρριχήθηκε σε στέγες και δέντρα. 978 01:08:55,880 --> 01:08:59,299 Αγωνίστηκε με τα αγόρια. Αλλά εσύ... 979 01:09:00,640 --> 01:09:04,139 Ήσασταν στην πόρτα του σπιτιού και τα παρακολουθούσατε απλά. 980 01:09:04,680 --> 01:09:06,699 Είναι το ίδιο τώρα μαμά. 981 01:09:08,000 --> 01:09:10,419 Κάθομαι στη βεράντα και τους κοιτάω. 982 01:09:11,880 --> 01:09:15,459 Τίποτα δεν έχει αλλάξει. Είμαι η ίδια όπως παλιά. 983 01:09:15,960 --> 01:09:18,299 Η ίδια η Mερκάν. Αυτό είναι σωστό 984 01:09:20,880 --> 01:09:24,000 Είναι πεπρωμένο. Μερικοί άνθρωποι γεννιούνται. 985 01:09:24,001 --> 01:09:27,219 Αυτοί μεγαλώνουν και πεθαίνουν έτσι. 986 01:09:27,960 --> 01:09:29,459 Και άλλοι διαφορετικά. 987 01:09:38,120 --> 01:09:39,979 Να έχετε μια ωραία μέρα, κυρία Σανιγιέ 988 01:09:40,080 --> 01:09:42,260 Υπέροχα. Μια νύφη προς τα αριστερά, 989 01:09:42,261 --> 01:09:44,576 και άλλη στα δεξιά. Πού πηγαίνετε; 990 01:09:44,600 --> 01:09:48,059 Θα αγοράσουμε. Να έχετε μια ωραία μέρα. 991 01:09:49,120 --> 01:09:53,120 Αυτά τα κουτσομπολιά δεν έχουν καλές προθέσεις. 992 01:09:53,121 --> 01:09:57,120 Πρέπει να τα βάλετε. Θα σας ρίξουν ένα κακό ξόρκι. 993 01:10:10,520 --> 01:10:12,179 Παππού Οσμάν! 994 01:10:12,200 --> 01:10:16,736 Ο υπέροχος εγγονός μου... Τι κάνεις; Παίζεις; 995 01:10:16,760 --> 01:10:19,699 Παίζω. Κοιτάξτε ο μπαμπάς το αγόρασε για μένα. 996 01:10:19,800 --> 01:10:22,776 Ω πόσο όμορφο! Είναι κάποιος σπίτι; 997 01:10:22,800 --> 01:10:24,520 Ο μπαμπάς είναι. 998 01:10:24,521 --> 01:10:26,339 Καλά .Σε εκείνη την περίπτωση, συνεχίστε. 999 01:10:37,040 --> 01:10:38,939 Και πότε γεννήθηκε; 1000 01:10:39,080 --> 01:10:40,380 -Καλώς ήρθες 1001 01:10:40,381 --> 01:10:41,779 -Σας ευχαριστώ. Τον φροντίζετε; 1002 01:10:41,920 --> 01:10:43,419 Περάστε. 1003 01:10:47,480 --> 01:10:49,736 Λιοντάρι μου! Μην αφήνετε το αυτοκίνητο μόνο του. 1004 01:10:49,760 --> 01:10:51,699 Εντάξει ο μπαμπά. Αυτό το αυτοκίνητο είναι 1005 01:10:51,724 --> 01:10:53,819 υπέροχο. Είναι ακόμα καλύτερο από το δικό σας. 1006 01:10:53,840 --> 01:10:55,419 Όμορφε γιε μου. 1007 01:11:10,000 --> 01:11:12,420 Η ειρήνη να είναι μαζί σας κ. Ντούρτ. 1008 01:11:12,421 --> 01:11:14,939 Και μαζί σου, κυρία Σανιγιέ. 1009 01:11:16,360 --> 01:11:18,739 Καλή δουλειά θείε Ντούρτ. 1010 01:11:19,200 --> 01:11:22,739 Πού είναι η Ινγκιούλ και η Σονγκιούλ; 1011 01:11:22,760 --> 01:11:25,499 Μόλις τις έστειλα σπίτι. Έχει συμβεί κάτι; 1012 01:11:25,680 --> 01:11:29,539 Τίποτα. Απλώς ρώτησα. Πάντα τις βλέπω εδώ. 1013 01:11:30,200 --> 01:11:32,780 Θείε πόσο ανά κιλό; 1014 01:11:32,781 --> 01:11:35,416 Γιατί ζητάτε την τιμή; 1015 01:11:35,440 --> 01:11:38,579 Αν το νιώθεις, θα αγοράσουμε ό, τι θέλετε. 1016 01:11:40,640 --> 01:11:44,736 Δεν ζηλεύω. Δεν θα το κάνω. Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά. 1017 01:11:44,760 --> 01:11:47,576 Είμαι ακόμα ευτυχής. Σίγουρα δεν ζηλεύω. 1018 01:11:47,600 --> 01:11:49,939 Δώσε μου μια πλαστική σακούλα. 1019 01:11:50,760 --> 01:11:54,299 Τι άλλο θέλετε; Θα αγοράσουμε τα πάντα. 1020 01:11:54,760 --> 01:11:58,259 Δεν ζηλεύω καθόλου. Τίποτα τίποτα. 1021 01:11:59,000 --> 01:12:06,819 Γιε μου, αυτό είναι όλο. Τίποτα δεν είναι ακόμα βέβαιο. 1022 01:12:08,000 --> 01:12:12,059 Γνωρίζουμε απόλυτα τι ήταν αυτός ο άνθρωπος. 1023 01:12:13,760 --> 01:12:17,619 Διαπιστώσαμε ότι θα έπρεπε να πει ψέματα για γλιτώσει. 1024 01:12:18,320 --> 01:12:20,500 Ξέρουμε ότι δεν έκανε τίποτα για τις 1025 01:12:20,501 --> 01:12:22,779 αμαρτίες, τις απαγορεύσεις και παραγγελίες. 1026 01:12:23,600 --> 01:12:26,339 Τι; Και τι συνέβη τελικά; 1027 01:12:27,720 --> 01:12:29,659 Ο δικός του πατέρας τον πυροβόλησε. 1028 01:12:29,880 --> 01:12:32,699 Και τον έθαψες με τα χέρια σου. 1029 01:12:33,720 --> 01:12:36,960 Ο άνθρωπος που συντρίφτηκε από τη δικές 1030 01:12:36,961 --> 01:12:40,299 του ενέργειες απέρριψαν την τελευταία του προσευχή. 1031 01:12:42,280 --> 01:12:43,579 Εσύ όχι; 1032 01:12:44,200 --> 01:12:48,219 Ναι μπαμπά. Αλλά κάτι δεν μου δίνει ειρήνη. 1033 01:12:49,160 --> 01:12:51,540 Ένα κομμάτι μου λέει ότι πρέπει να πω τα πάντα στη Νεφές. 1034 01:12:51,541 --> 01:12:54,019 Αυτό δεν είναι κάτι που πρέπει να κρύψετε. 1035 01:12:54,200 --> 01:12:55,970 Αλλά τότε λέω στον εαυτό μου να μην το κανω. 1036 01:12:55,995 --> 01:12:57,739 Αυτό είναι μόνο ένα από τα σχέδια του Βεδάτ. 1037 01:12:57,760 --> 01:13:00,819 Θα την ενοχλείτε άσκοπα. 1038 01:13:01,960 --> 01:13:03,539 Ακούστε με γιε... 1039 01:13:04,720 --> 01:13:06,779 Πρέπει να είσαι ήρεμος. 1040 01:13:07,920 --> 01:13:10,579 Θα έχετε όλες τις απαντήσεις με την εξέταση αίματος. 1041 01:13:10,880 --> 01:13:13,139 Διερευνήστε και ανακαλύψτε την αλήθεια. 1042 01:13:13,680 --> 01:13:16,699 Αργότερα, μπορείτε να εξηγήσετε τα πάντα όπως θα έπρεπε. 1043 01:13:16,800 --> 01:13:18,859 Αλλά μην βάζετε τον Βεδάτ σε αυτό. 1044 01:13:19,720 --> 01:13:24,139 Πείτε ότι ήταν η ιδέα σας. Αφήστε τους γιατρούς να την εξετάσουν. 1045 01:13:24,720 --> 01:13:26,457 Θα κάνουν την ακριβή έρευνα τους και θα 1046 01:13:26,482 --> 01:13:28,523 ανακαλύψουν τα πάντα. Θα είναι σίγουρα έτσι... 1047 01:13:28,760 --> 01:13:30,899 Ο Αλλάχ ξέρει τι θα έχει το αποτέλεσμα. 1048 01:13:31,680 --> 01:13:34,979 Πήγε μαζί με τη μητέρα μου και την αδελφή Aσιγιέ στην αγορά. 1049 01:13:35,680 --> 01:13:37,840 Απλά σκεφτείτε. Η Nεφές και η μαμά μου στην αγορά. 1050 01:13:37,841 --> 01:13:40,099 Έχουμε προχωρήσει πολύ. 1051 01:13:41,560 --> 01:13:43,459 Είναι τόσο χαρούμενη 1052 01:13:45,120 --> 01:13:47,139 που συγχώρησε τη μητέρα μου. 1053 01:13:47,280 --> 01:13:49,459 Μετά από όλα αυτά που έχει βιώσει. 1054 01:13:50,480 --> 01:13:53,499 Και τώρα εξακολουθώ να λέω στον εαυτό μου ότι δεν θα το κάνω. 1055 01:13:53,760 --> 01:13:56,739 Ότι δεν θα καταστρέψω την ευτυχία της. Να μην το κάνω αυτό. 1056 01:13:58,880 --> 01:14:01,419 Έχει μια τόσο όμορφη καρδιά. 1057 01:14:02,480 --> 01:14:05,900 Έχει μια τέτοια καλή καρδιά που χωράμε όλοι μέσα σε αυτή. 1058 01:14:05,901 --> 01:14:09,419 Βρήκε μια θέση σε αυτό για όλους μας. 1059 01:14:10,200 --> 01:14:12,899 Ακόμα και για εκείνους που δεν ήθελαν να εισέλθουν. 1060 01:14:14,480 --> 01:14:16,579 Τίποτα κακό δεν θα συμβεί. Έτσι μπαμπά; 1061 01:14:17,040 --> 01:14:19,339 Είναι άλλο ένα τέχνασμα του Βεδάτ. Αλήθεια; 1062 01:14:19,800 --> 01:14:22,819 Είναι μόνο η τελευταία μας υπηρεσία. Έτσι μπαμπά; 1063 01:14:24,480 --> 01:14:27,619 Αυτή είναι η στιγμή που πρέπει να είστε ήρεμος και υπομονετικός. 1064 01:14:28,520 --> 01:14:30,976 Νομίζω ότι τίποτα δεν θα συμβεί. 1065 01:14:31,000 --> 01:14:32,939 Αλλά υποθέστε τι. Όμως 1066 01:14:33,240 --> 01:14:35,640 υπάρχουν πολλά φάρμακα. Με τα φάρμακα σίγουρα 1067 01:14:35,641 --> 01:14:38,139 Θα βρείτε μια απάντηση σε αυτό το πρόβλημα. 1068 01:14:38,960 --> 01:14:40,940 Θα περιμένουμε και θα δούμε. 1069 01:14:40,941 --> 01:14:43,019 Θα είναι σαν αυτό μπαμπά. 1070 01:14:44,200 --> 01:14:46,299 Ας μάθουμε. 1071 01:14:47,240 --> 01:14:49,720 Ξέρεις αυτές οι αυταπάτες κολλούν σε με σαν 1072 01:14:49,721 --> 01:14:52,299 βελόνα κάτω από το δέρμα μου. Κτύπησαν την καρδιά. 1073 01:14:52,440 --> 01:14:59,339 Τις βάζεις στην καρδιά σου και δεν θέλουν να φύγουν. Σας τρελαίνουν. 1074 01:14:59,800 --> 01:15:03,499 Πρέπει να μείνετε μακριά από αυτά. Θα είστε υπομονετικός. 1075 01:15:03,840 --> 01:15:05,139 Με καταλαβαίνεις; 1076 01:15:19,320 --> 01:15:20,419 Σας ευχαριστώ 1077 01:15:28,480 --> 01:15:30,699 Αυτό είναι πάρα πολύ. 1078 01:15:31,000 --> 01:15:35,139 Τι συμβαίνει τώρα που δεν σας αρέσει. 1079 01:15:40,080 --> 01:15:41,219 Πάρτε κόρη. 1080 01:15:41,800 --> 01:15:44,299 Ευχαριστώ μαμά. Αυτό είναι αρκετό για μενα. 1081 01:15:49,160 --> 01:15:50,259 Τι συνέβη; 1082 01:15:55,080 --> 01:15:56,339 Ευχαριστώ κόρη. 1083 01:16:02,800 --> 01:16:05,379 Θα πλύνω τα χέρια μου. 1084 01:16:18,080 --> 01:16:19,459 Τι κάνατε; 1085 01:16:20,120 --> 01:16:21,419 Τι έκανα; 1086 01:16:22,480 --> 01:16:24,900 Και δεν το γνωρίζετε καν. Εσείς απλά 1087 01:16:24,901 --> 01:16:27,419 αποκαλέσατε την κα Σανιγιέ μαμά. 1088 01:16:28,320 --> 01:16:29,560 Το είπα πραγματικά; 1089 01:16:29,561 --> 01:16:30,899 Ναι, το είπατε. 1090 01:16:40,080 --> 01:16:44,259 Αδελφή Ασίγιε. Πόσο χρονών ήσασταν όταν πέθανε η μητέρα σου; 1091 01:16:45,880 --> 01:16:48,899 Γιατί ρωτάς; 1092 01:16:50,680 --> 01:16:52,139 Τίποτα μόνο 1093 01:16:54,800 --> 01:16:58,179 Είπες τη μαμά χιλιάδες φορές πριν πεθάνει. 1094 01:17:00,200 --> 01:17:02,579 Αλλά δεν μπορούσα να το πω μία φορά. 1095 01:17:23,400 --> 01:17:24,899 Ευχαριστώ κόρη. 1096 01:17:25,840 --> 01:17:27,739 Καλή όρεξη. 1097 01:17:34,000 --> 01:17:35,280 Αδερφέ, δεν πίνεις τσάι; 1098 01:17:35,281 --> 01:17:36,696 Τι δεν θα πάρω; 1099 01:17:36,720 --> 01:17:38,739 Τσάι Μουσταφά εσείς. 1100 01:17:38,880 --> 01:17:41,459 Ω ναι. Σας ευχαριστώ. 1101 01:17:41,960 --> 01:17:43,219 Καλή όρεξη. 1102 01:17:43,800 --> 01:17:45,739 Ευχαριστώ αγαπαπή. 1103 01:17:56,360 --> 01:17:59,600 Tαχίρ, τρως το κορίτσι με τα μάτια σου. 1104 01:17:59,601 --> 01:18:02,939 Μην μιλάτε και πίνετε το τσάι σας. 1105 01:18:08,240 --> 01:18:10,979 Υγεία για τα χέρια σας νύφη. 1106 01:18:12,800 --> 01:18:14,179 Καλή όρεξη. 1107 01:18:30,880 --> 01:18:32,800 Tαχίρ, μην με κοιτάς έτσι. Μου 1108 01:18:32,801 --> 01:18:34,819 αποσπάς την προσοχή και δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. 1109 01:18:43,400 --> 01:18:44,979 Πού είναι τα αδέρφια σου; 1110 01:18:46,960 --> 01:18:48,200 Αυτή τη στιγμή; 1111 01:18:48,201 --> 01:18:49,539 Θα τους τηλεφωνήσω. 1112 01:18:51,080 --> 01:18:53,480 Αφήστε τους να επιστρέψουν αμέσως στο σπίτι τους. 1113 01:18:53,481 --> 01:18:55,979 Το πρωί θα ξεκινήσουμε να βγάλουμε άμμο. 1114 01:18:56,160 --> 01:18:57,340 Ναι αδερφέ. 1115 01:18:57,341 --> 01:18:58,619 Το λιοντάρι μου. Πού είσαι; 1116 01:18:58,760 --> 01:19:00,099 Θα επιστρέψουμε σύντομα. 1117 01:19:00,400 --> 01:19:03,779 Βιαστείτε. Είναι αργά. 1118 01:19:04,000 --> 01:19:05,499 Εντάξει αδερφέ. Καλά. 1119 01:19:06,480 --> 01:19:07,859 Αδελφέ Μουσταφά. 1120 01:19:11,080 --> 01:19:13,619 Λένε ότι θα επιστρέψουν σύντομα. 1121 01:19:15,480 --> 01:19:17,179 Αφήστε να είναι έτσι... 1122 01:19:19,840 --> 01:19:22,896 Μπορείτε να εξηγήσετε τι συμβαίνει με αυτή την "κόρη"; 1123 01:19:22,920 --> 01:19:25,700 Ποια κόρη; Τι συμβαίνει και πάλι; 1124 01:19:25,701 --> 01:19:28,616 Αδελφέ, δεν συμβαίνει τίποτα κακό. 1125 01:19:28,640 --> 01:19:32,739 Πήγαμε για να επισκεφτούμε τις κόρες ενός φίλου. Αλλά είχαν φύγει. 1126 01:19:32,920 --> 01:19:37,699 Ποιος επισκέφθηκε; Ποια κορίτσια επισκεφτήκατε; Τι συμβαίνει; 1127 01:19:37,960 --> 01:19:40,640 Αδελφέ, πήγαν να δουν τις αρραβωνιαστικές του Μουράτ και του Φατίχ. 1128 01:19:40,760 --> 01:19:42,899 Μη μου πείτε Όπως αυτό; 1129 01:19:43,480 --> 01:19:48,659 Μαμά; Σε παρακαλώ μαμά, σταματήστε. 1130 01:19:48,800 --> 01:19:50,339 Ναι εκανα... 1131 01:19:51,240 --> 01:19:52,739 Την Iγκιουλ και την Σονκιούλ. 1132 01:19:53,520 --> 01:19:57,339 Η Iνγκιούλ και η Σονκιούλ; Οι κόρες του θείου Ντούρτ; 1133 01:19:57,880 --> 01:20:02,899 Μαμά, τι θα κάνουμε με την Ινκιούλ και την Σονκιούλ στο σπίτι; 1134 01:20:03,080 --> 01:20:04,819 Τι έκανα λάθος; 1135 01:20:05,120 --> 01:20:08,937 - Από τότε που έφυγαν η Ναζάρ και η Μπερράκ -Καλά έφυγαν. Έτσι 1136 01:20:08,962 --> 01:20:12,816 αντί για αυτές θέλετε να φέρετε την Iνγκιούλ και τη Σονγκιούλ; 1137 01:20:12,840 --> 01:20:18,659 Θα έρθουν ή δεν θα έρθουν. Μόνο ο Αλλάχ ξέρει τι θα συμβεί. 1138 01:20:19,120 --> 01:20:22,040 Παρακαλώ. Ο Αλλάχ δεν ενδιαφέρεται για τα έργα 1139 01:20:22,041 --> 01:20:25,059 στο σπίτι μας. Σε παρακαλώ, μητέρα, πάρε τον έλεγχο. 1140 01:20:26,000 --> 01:20:28,099 Αλλάχ, φροντίστε μας. 1141 01:20:36,280 --> 01:20:37,400 -Ας πάμε αν θέλετε. 1142 01:20:37,401 --> 01:20:38,619 Καλά. 1143 01:20:41,760 --> 01:20:43,139 Δεν είναι; 1144 01:20:44,880 --> 01:20:46,699 Αν είναι. 1145 01:20:59,400 --> 01:21:01,979 Φίλε μπορείς να μας φέρεις το λογαριασμό; 1146 01:21:09,200 --> 01:21:11,059 Το πρωί θα πάμε στην παραλία; 1147 01:21:13,720 --> 01:21:15,259 Είμαστε και πάλι μόνοι. 1148 01:21:15,760 --> 01:21:18,979 Πώς πρέπει να αγαπούμε; 1149 01:21:21,800 --> 01:21:24,139 Τι θέλετε να κάνετε; Έχετε νέα από τη Ναζάρ; 1150 01:21:24,280 --> 01:21:26,299 Όχι, ξέρω μόνο όσα και εσύ. 1151 01:21:27,600 --> 01:21:30,619 Ξέρω ότι έγραψε. 1152 01:21:30,840 --> 01:21:31,939 Ναι, έγραψε. 1153 01:21:32,760 --> 01:21:34,099 Και τι είπε; 1154 01:21:34,920 --> 01:21:36,299 Δεν απάντησα. 1155 01:21:36,920 --> 01:21:38,579 Γιατί; 1156 01:21:40,560 --> 01:21:42,739 Διότι προσπαθώ να το τελειώσω. 1157 01:21:51,520 --> 01:21:53,020 -Τι συμβαίνει αδελφέ; 1158 01:21:53,021 --> 01:21:54,619 -Τίποτα. Όλα είναι καλά. 1159 01:21:55,600 --> 01:21:56,939 Πραγματικά; 1160 01:21:58,320 --> 01:22:00,640 - Υποσχεθήκαμε στον Mουσταφά ότι δεν μαλώσουμε ξανά. 1161 01:22:00,641 --> 01:22:03,059 -Περιμένετε. 1162 01:22:03,920 --> 01:22:05,940 Τι είναι ο αδελφέ, γιατί γελάς; 1163 01:22:05,941 --> 01:22:08,059 Δεν γελάω. 1164 01:22:09,760 --> 01:22:11,179 Δίδυμε... 1165 01:22:11,280 --> 01:22:14,119 Ο αγώνας θα ξεκινήσει σύντομα. Ας βγούμε από εδώ. 1166 01:22:14,120 --> 01:22:15,819 Ένα λεπτό ένα λεπτό... 1167 01:22:18,120 --> 01:22:21,171 - Αδερφέ τι γίνεται πονάει το στομάχι σας; - Ελάτε, ελάτε. 1168 01:22:22,440 --> 01:22:25,319 Έχεις ήδη κάνει ένα πλήγμα. Πήρες την πρώην γυναίκα του Βεδάτ. 1169 01:22:25,320 --> 01:22:27,819 Και δεν θα μπορούσατε να το έχετε ούτως ή άλλως; 1170 01:23:00,680 --> 01:23:02,219 Δόξα στον Αλλάχ. 1171 01:23:05,040 --> 01:23:07,919 Πού είσαι; Ανησυχούσα για σένα. 1172 01:23:07,920 --> 01:23:09,859 Δεν απαντάτε στο τηλέφωνο. 1173 01:23:11,080 --> 01:23:13,380 Είστε πεινασμένοι. Έκανα φασόλια. 1174 01:23:13,381 --> 01:23:15,779 Όχι. Δεν είμαι πεινασμένος. 1175 01:23:16,960 --> 01:23:18,699 Καληνύχτα, μπαμπά. 1176 01:23:18,840 --> 01:23:21,459 Mερκάν κάθισε για μια στιγμή. 1177 01:23:22,560 --> 01:23:23,939 Καθίστε. 1178 01:23:29,720 --> 01:23:33,720 Χθες μίλησα με έναν φίλο που κάνει 1179 01:23:33,721 --> 01:23:37,720 επιχείρησεις εδώ και πολλά χρόνια. 1180 01:23:39,920 --> 01:23:43,899 Ρώτησε για την Mερκάν. Είχε ένα γιο στη Ρωσία. 1181 01:23:45,360 --> 01:23:49,219 Έχω δει αυτό το παιδί μοιάζει κατάλληλος για σένα. 1182 01:23:49,400 --> 01:23:51,260 Για τι πράγμα μιλάς; 1183 01:23:51,261 --> 01:23:53,219 Τουλάχιστον πες ποιο είναι το όνομά του; 1184 01:23:53,360 --> 01:23:55,699 Γιατί μας νοιάζει; 1185 01:23:56,120 --> 01:23:58,539 Θέλει την Μερκάν για το γιο του. 1186 01:23:58,640 --> 01:24:01,416 Τι πρέπει να πω; Αυτό θέλω. 1187 01:24:01,440 --> 01:24:05,179 Ποιος είναι αυτός; Από πού προήλθε η πρόταση; 1188 01:24:05,400 --> 01:24:10,499 Μόλις μίλησα χθες θα έρθει να ζητήσει το χέρι της. 1189 01:24:10,920 --> 01:24:12,520 Αυτό θέλω. 1190 01:24:12,521 --> 01:24:14,219 Είστε τρελός. 1191 01:24:14,960 --> 01:24:16,259 Εντάξει μπαμπά. 1192 01:24:17,360 --> 01:24:19,419 Αν συμφωνείτε, αυτό είναι εντάξει. 1193 01:24:20,600 --> 01:24:23,299 Τι εννοείς; Τι σημαίνει αυτό Mερκάν; 1194 01:24:24,440 --> 01:24:27,219 Την κάνεις προξενειό; 1195 01:24:28,160 --> 01:24:30,059 Θα έρθουν να ζητήσουν το χέρι της. 1196 01:24:30,600 --> 01:24:32,900 Μόλις το αγόρι επιστρέψει από τη Ρωσία. 1197 01:24:32,901 --> 01:24:35,299 Αλλά εξακολουθεί να λέει για τη Ρωσία. 1198 01:24:36,160 --> 01:24:37,899 Είσαι τρελός; 1199 01:24:55,920 --> 01:24:58,760 Έχει ένα γιο στη Ρωσία, ζήτησε 1200 01:24:58,761 --> 01:25:01,699 την Mercan. Θα έρθουν να ζητήσουν το χέρι της. 1201 01:25:20,480 --> 01:25:23,739 Τι ώρα είναι; Είπαν ότι επέστρεψαν. 1202 01:25:28,000 --> 01:25:30,099 Ελπίζω ότι αυτό είναι ένα καλό νέο. 1203 01:25:30,440 --> 01:25:32,620 Ακούω. 1204 01:25:32,621 --> 01:25:34,899 Θα πρέπει να έρθετε στο αστυνομικό τμήμα. 1205 01:25:35,200 --> 01:25:37,020 Γιατί; Τι συνέβη; 1206 01:25:37,021 --> 01:25:38,839 Τα δίδυμα σου είναι εκεί. 1207 01:25:38,840 --> 01:25:40,539 Μάλωσαν 1208 01:25:42,240 --> 01:25:43,260 Ποιοι δίδυμοι; 1209 01:25:43,261 --> 01:25:44,336 Ελάτε αδερφέ. 1210 01:25:44,360 --> 01:25:46,759 Τι συνέβη; 1211 01:25:46,760 --> 01:25:47,880 Γαμπρέ τι συνέβη; 1212 01:25:47,881 --> 01:25:49,099 Tαχίρ; 1213 01:26:00,880 --> 01:26:05,139 Γιατί τους χτυπήσατε; Είστε ενήλικοι άντρες; 1214 01:26:05,480 --> 01:26:07,600 Μιλούσαν άσχημα. 1215 01:26:07,601 --> 01:26:09,819 Μιλούσαν άσχημα; 1216 01:26:11,720 --> 01:26:14,020 Εργάζεστε για την Ένωση Τουρκικής Γλώσσας; 1217 01:26:14,021 --> 01:26:16,319 Θα χτυπήσετε τον καθένα για λάθος προφορά; 1218 01:26:16,320 --> 01:26:18,039 Είναι δύσκολο να σας καταλάβουμε. 1219 01:26:18,040 --> 01:26:21,939 Αδελφέ, δεν είχαμε λόγο να μαλώσουμε. 1220 01:26:22,080 --> 01:26:25,259 Αλλά ήρθαν σε μας, τους χτυπήσαμε επίσης. 1221 01:26:25,880 --> 01:26:30,139 Μεγάλο παιδί, κάνατε καλή δουλειά. Μπράβο. 1222 01:26:57,520 --> 01:26:59,699 Ω δίδυμα ω. 1223 01:27:12,880 --> 01:27:15,819 Ορκίζομαι ότι δεν μπορείτε να σκεφτείτε λογικά. 1224 01:27:16,000 --> 01:27:21,259 Ναι, έχετε δίκιο. Αλλά όχι αυτή τη φορά. 1225 01:27:22,640 --> 01:27:27,619 Νόμιζα ότι ήταν αργά, ο χρόνος τελειώνει. 1226 01:27:27,840 --> 01:27:30,760 Αν δεν σε γνώριζα. Λες ότι το κορίτσι γερνά. 1227 01:27:30,761 --> 01:27:33,696 Γιατί το χειρίζεστε έτσι; 1228 01:27:33,720 --> 01:27:37,056 Τι είναι αυτός ο άνθρωπος; Πού την είδε; 1229 01:27:37,080 --> 01:27:38,899 Η Mερκάν τον είδε; 1230 01:27:39,520 --> 01:27:41,979 Δεν είπατε ότι η Ναζάρ είπε ψέματα σε σας; 1231 01:27:42,680 --> 01:27:44,400 Τώρα θέλετε να την παντρέψετε, με 1232 01:27:44,401 --> 01:27:46,219 κάποιον που δεν έχει δει ποτέ στη ζωή της. 1233 01:27:47,240 --> 01:27:49,700 Και όταν με παντρεύτηκες, με είχες ξαναδεί; 1234 01:27:49,701 --> 01:27:52,259 Δεν σε είδα, είναι αλήθεια! 1235 01:27:53,040 --> 01:27:56,219 Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει. Το είπατε μόνοι σας. 1236 01:27:57,920 --> 01:28:03,259 Θα παντρευτεί ένα αγόρι που δεν της αρέσει, δεν τον ξέρει. 1237 01:28:03,520 --> 01:28:06,939 Και ρωτήσατε αν τον θέλει η Mερκάν. 1238 01:28:07,120 --> 01:28:10,560 Δεν θέλω να κάνω το ίδιο ξανά. 1239 01:28:10,561 --> 01:28:14,099 Αφήστε την να γνωρίζει ότι χρειάζεται για το σπίπι της. 1240 01:28:14,440 --> 01:28:16,980 Αν παντρευτεί έναν άνθρωπο που δεν έχει ποτέ 1241 01:28:16,981 --> 01:28:19,619 δει. Αυτό το ξέρεις. 1242 01:28:21,640 --> 01:28:24,080 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος με τη Ναζάρ. 1243 01:28:24,081 --> 01:28:26,619 Ξέρω, ξέρω ότι το άξιζε. 1244 01:28:27,280 --> 01:28:29,240 Αλλά να θυμώνεις με τη Ναζάρ, 1245 01:28:29,241 --> 01:28:31,299 θα κάψετε την Mερκάν; Θα το κάνατε αυτό; 1246 01:28:32,840 --> 01:28:37,619 Έτσι δεν με συμπαθούσατε πολύ όταν παντρευτήκαμε. Αλήθεια; 1247 01:29:13,640 --> 01:29:15,300 Φίλε; 1248 01:29:15,301 --> 01:29:17,059 τι συνέβη; 1249 01:29:17,480 --> 01:29:19,199 Δείξε μου. Τι συνέβη; 1250 01:29:19,200 --> 01:29:20,700 Με ποιον παλέψατε; 1251 01:29:20,701 --> 01:29:22,199 Μάλωσαν στην ταβέρνα. 1252 01:29:22,200 --> 01:29:23,219 Τι κάνατε; 1253 01:29:24,680 --> 01:29:32,199 είστε παιδιά που ποτέ δεν θα μεγαλώσουν. Είναι ενήλικες ή παιδιά; 1254 01:29:32,200 --> 01:29:34,279 Μόλις σας είπα το πρωί! 1255 01:29:34,280 --> 01:29:40,499 Αδελφέ, καλά, έχει συμβεί. 1256 01:29:40,600 --> 01:29:45,939 Τίποτε δεν έγινε ακόμη. Δεν τους έχω δείρει αρκετά ακόμη! 1257 01:29:47,200 --> 01:29:49,139 Περιμένετε! Αδερφέ περιμένετε! 1258 01:29:51,840 --> 01:29:54,416 Απλά "περιμένετε και περιμένετε". 1259 01:29:54,440 --> 01:29:57,176 Φίλε, υπάρχει πρόβλημα; 1260 01:29:57,200 --> 01:30:00,760 Όχι. Όλοι ήταν μεθυσμένοι. 1261 01:30:00,761 --> 01:30:04,376 Κανείς δεν πρόκειται να υποβάλει καταγγελία. 1262 01:30:04,400 --> 01:30:08,099 Θύμωσα Αλή, άφησέ τους κλειδωμένους εδώ! 1263 01:30:08,600 --> 01:30:12,059 Κάθε μέρα θα παίρνετε ένα ποτήρι νερό και σκληρό ψωμί! 1264 01:30:12,400 --> 01:30:16,099 Είναι πάρα πολύ για σένα 1265 01:30:16,520 --> 01:30:18,459 Αδερφέ, ας πάμε. 1266 01:30:20,920 --> 01:30:21,980 Καληνύχτα. 1267 01:30:21,981 --> 01:30:23,139 Έλα, έλα. 1268 01:30:24,160 --> 01:30:25,419 Έλα! 1269 01:30:27,040 --> 01:30:28,099 Περπατήστε! 1270 01:30:28,840 --> 01:30:30,939 Θα δείτε τώρα! 1271 01:30:32,800 --> 01:30:40,259 Βλέπεις, γι ' αυτό μιλούσα. Και οι δύο θα είναι στο σωστό δρόμο. 1272 01:30:41,440 --> 01:30:46,576 Μαμά περιμένε. Ας μας εξηγήσουν όταν φτάσουν. 1273 01:30:46,600 --> 01:30:49,420 Θα σας πω τι συμβαίνει. Ένας λόγος είναι η Μπερράκ. 1274 01:30:49,421 --> 01:30:52,339 Ο άλλος είναι Η Ναζάρ. Ψάχνουν έναν λόγο για να μαλώσουν. 1275 01:30:52,680 --> 01:30:56,499 Αν τον βρουν. Απλά πονάνε. 1276 01:30:59,520 --> 01:31:01,019 Ήρθαν 1277 01:31:03,440 --> 01:31:04,979 Περάστε, περάστε, περάστε. 1278 01:31:08,040 --> 01:31:13,856 Τα πρόβατά μου. Ποιος τους χτύπησε; 1279 01:31:13,880 --> 01:31:16,520 Κάποιος δεν μας χτύπησε, μόλις αγωνιστήκαμε. 1280 01:31:16,521 --> 01:31:19,216 Θα πρέπει να τους βλέπατε αδελφή. 1281 01:31:19,240 --> 01:31:21,816 Πιθανώς έσπασαν τα χέρια τους. 1282 01:31:21,840 --> 01:31:25,100 Εάν τους βρούμε, θα τους δώσουμε αυτά τα χέρια. 1283 01:31:25,101 --> 01:31:28,459 Αλλά δεν μπορούμε. 1284 01:31:28,480 --> 01:31:31,899 Μουράτ, Φατιχ Γιατί μαλώσατε; 1285 01:31:34,400 --> 01:31:36,776 Βγείτε από τα μάτια μου. Έξω! 1286 01:31:36,800 --> 01:31:40,800 Περιμένετε! Στις πέντε το πρωί, 1287 01:31:40,801 --> 01:31:44,800 Θα είστε έτοιμοι για την εξόρυξη άμμου. 1288 01:31:46,360 --> 01:31:49,259 Ξυπνήστε. Έλα, δεν θέλω καν να σας δω! 1289 01:31:51,200 --> 01:31:53,839 Μουσταφά Γιατί φωνάζεις ; Τι είναι αυτό; 1290 01:31:53,840 --> 01:31:55,900 Μερικοί μεθυσμένοι μιλούσαν 1291 01:31:55,901 --> 01:31:57,959 για τη Nαζάρ και άρχισαν να χτυπιούνται. 1292 01:31:57,960 --> 01:32:01,339 Πού είναι αυτό το πράγμα; Μην ανησυχείτε. 1293 01:32:01,680 --> 01:32:04,579 Δεν θα πω, "Δεν το είπα;" 1294 01:32:05,120 --> 01:32:10,739 Ω, κα Σανιγιέ. Δεν μπορείτε να δείτε τι συμβαίνει; Και συνεχίζετε να μιλάτε 1295 01:32:12,360 --> 01:32:14,339 Ελάτε Μουσταφά. Έλα 1296 01:32:29,680 --> 01:32:31,576 Ταχίρ, τι σου είπα; 1297 01:32:31,600 --> 01:32:33,019 Τι είπατε; 1298 01:32:33,320 --> 01:32:35,979 Μη με κοιτάς έτσι. Με αποσπάς την προσοχή. 1299 01:32:37,920 --> 01:32:40,299 Πώς αλλιώς θα πρέπει να σε δω Νεφές μου; 1300 01:32:42,280 --> 01:32:43,459 Tαχίρ 1301 01:32:45,800 --> 01:32:46,800 Θα σου πω κάτι. 1302 01:32:46,801 --> 01:32:47,899 Μιλήστε 1303 01:32:51,040 --> 01:32:53,419 Μόλις είπα κάτι... 1304 01:32:54,000 --> 01:32:55,419 Τι συμβαίνει; 1305 01:32:55,960 --> 01:32:59,099 Είπα μαμά την κα Σανιγιέ σήμερα. 1306 01:32:59,520 --> 01:33:03,219 Ίσως επειδή είμαι έγκυος. 1307 01:33:04,840 --> 01:33:06,739 Ήθελα να κλάψω. 1308 01:33:09,480 --> 01:33:11,299 Είμαι πολύ ευαίσθητη... 1309 01:33:12,160 --> 01:33:16,250 Είμαι υπό την επήρεια ισχυρών συναισθημάτων κατά τη διάρκεια αυτής της 1310 01:33:16,275 --> 01:33:20,883 εγκυμοσύνης και είμαι ακόμα. Υπάρχει ένα τέτοιο συναίσθημα, ξαφνικές ερεθισμοί. 1311 01:33:22,400 --> 01:33:24,179 Μπορείτε να το κρατήσετε; 1312 01:33:24,520 --> 01:33:25,939 Θα προσπαθήσω. 1313 01:33:27,320 --> 01:33:28,800 Σας ευχαριστώ πολύ Tαχίρ. 1314 01:33:28,801 --> 01:33:30,379 Νεφες 1315 01:33:35,520 --> 01:33:38,179 Από αύριο θα ερευνήσουμε. 1316 01:33:39,200 --> 01:33:42,979 Αφήστε το γιατρό να κάνει υπερηχογράφημα. 1317 01:33:44,280 --> 01:33:47,440 Χιλιάδες γυναίκες το κάνουν κάθε μέρα. 1318 01:33:47,441 --> 01:33:50,699 Και θα δούμε τι θα συμβεί. 1319 01:33:51,680 --> 01:33:53,979 Είσαι πολύ προσεκτικός 1320 01:33:54,240 --> 01:33:56,220 Αλλά μου αρέσει να με φροντίζεις έτσι .. 1321 01:33:56,221 --> 01:33:58,336 Η υγεία είναι το πιο σημαντικό πράγμα εδώ. 1322 01:33:58,360 --> 01:34:01,139 Τόσο η δική σου Νεφές, όσο και αυτή του μωρού μας. 1323 01:34:02,840 --> 01:34:04,459 Το μωρό μας. 1324 01:34:05,440 --> 01:34:06,979 Το μωρό μας. 1325 01:34:07,480 --> 01:34:09,619 Απλά μιλάμε για αυτό είναι καλό. 1326 01:34:17,960 --> 01:34:24,499 Κοιτάτε η γυναίκα σου είναι έγκος, μην την ενοχλείς. 1327 01:34:34,520 --> 01:34:35,699 Μουσταφά 1328 01:34:41,440 --> 01:34:42,619 Μουσταφά 1329 01:34:45,880 --> 01:34:47,219 Μουσταφά, μιλώ σε σας. 1330 01:34:48,880 --> 01:34:50,060 Τι; 1331 01:34:50,061 --> 01:34:51,339 Είσαι τρελαμένος με τα δίδυμα; 1332 01:34:52,120 --> 01:34:53,859 Ναι είμαι... 1333 01:34:54,800 --> 01:34:57,459 Καλά αυτό συμβαίνει 1334 01:34:58,240 --> 01:35:00,939 Κάπως έτσι θα συμβεί. 1335 01:35:05,360 --> 01:35:06,936 Κοίτα με, Μουσταφά 1336 01:35:06,960 --> 01:35:09,760 Κορίτσι, τώρα συνεχίζεις να φωνάζεις. Μουσταφά, Μουσταφά». Τι; 1337 01:35:09,761 --> 01:35:12,659 Γιατί φωνάζεις; 1338 01:35:12,800 --> 01:35:14,619 Εντάξει δεν φωνάζω. 1339 01:35:16,240 --> 01:35:17,579 Ξέρεις. 1340 01:35:18,680 --> 01:35:21,579 Ξέρω ότι υπάρχει κάτι κάτω από τη γλώσσα σου.Ξέρω τον συζυγό μου. 1341 01:35:22,800 --> 01:35:25,216 Δεν κρύβω τίποτα. 1342 01:35:25,240 --> 01:35:27,619 Είσαι θυμωμένη, τι εννοείς; 1343 01:35:28,240 --> 01:35:29,859 Είσαι πραγματικά τρελός σε αυτά; 1344 01:35:30,040 --> 01:35:33,299 Ναι, δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 1345 01:35:37,080 --> 01:35:39,019 Ξέρετε τι συνέβη σήμερα; 1346 01:35:39,120 --> 01:35:42,019 Παρακαλώ, Aσιγιέ. Δεν με ενδιαφέρει 1347 01:35:42,800 --> 01:35:45,600 Ξυπνάω νωρίς το πρωί. 1348 01:35:45,601 --> 01:35:48,499 Ποτέ δεν μιλάς. 1349 01:35:49,280 --> 01:35:52,287 Αναρωτιέμαι πόσες λέξεις ανταλλάξαμε κατά τη διάρκεια μια 1350 01:35:52,312 --> 01:35:55,139 μέρας. Για τι μπορούμε να μιλήσουμε; Το παιδί ξυπνάει; 1351 01:35:55,160 --> 01:35:57,040 Είμαι πεινασμένος, πού είναι το πουκάμισό μου; 1352 01:35:57,041 --> 01:35:59,019 Δεν έχουμε τίποτα να μιλήσουμε 1353 01:35:59,160 --> 01:36:02,379 Ας μην μιλήσουμε. Γιατί άλλαξατε τον κωδικό πρόσβασής σας; 1354 01:36:02,480 --> 01:36:03,939 Ποιος κωδικός πρόσβασης; 1355 01:36:04,080 --> 01:36:07,739 Τι κωδικό πρόσβασης. Δεν καταλαβαίνω θεέ μου. 1356 01:36:10,680 --> 01:36:15,819 Πηγαίνετε για ύπνο. Άσε με .Ξυπνάω νωρίς. 1357 01:36:27,720 --> 01:36:28,819 Aσιγιέ 1358 01:36:29,240 --> 01:36:30,339 Ξέρεις 1359 01:36:31,760 --> 01:36:34,139 Είμαι θυμωμένος με τα δίδυμα. 1360 01:36:35,600 --> 01:36:36,699 Ασίγιε... 1361 01:36:45,160 --> 01:36:46,539 Τι έλειπε. 1362 01:37:00,880 --> 01:37:02,259 Καλημέρα 1363 01:37:03,080 --> 01:37:04,459 Καλημέρα. 1364 01:37:06,120 --> 01:37:07,419 Ετοιμαστείτε 1365 01:37:07,520 --> 01:37:09,539 Θα λάβουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων. 1366 01:37:09,800 --> 01:37:11,219 Επιτρέψτε με να ξυπνήσω. 1367 01:37:11,320 --> 01:37:12,820 Λοιπόν, έχετε ξυπνήσει. 1368 01:37:12,821 --> 01:37:14,419 Tαχίρ μην με ενοχλείτε. 1369 01:37:17,480 --> 01:37:21,059 Ελάτε γιε, έλα. Σώστε μου από αυτόν τον τύραννο. 1370 01:37:24,480 --> 01:37:25,920 Καλημέρα. Φεύγω. 1371 01:37:25,921 --> 01:37:27,496 Πού; 1372 01:37:27,520 --> 01:37:30,619 Θα είμαι κάτω με το αυτοκίνητο. Αντίο. 1373 01:37:30,840 --> 01:37:35,379 Αντίο ; Αυτό είπα όταν ήμουν κορίτσι. 1374 01:37:36,080 --> 01:37:38,619 Θα περιμένω εκεί. 1375 01:38:01,920 --> 01:38:04,179 Δεν άκουσα το ξυπνητήρι; 1376 01:38:07,680 --> 01:38:09,139 Αχ, Μουσταφά. 1377 01:38:12,480 --> 01:38:14,939 Γεια σας Τζεμάλ καπετάνιε. 1378 01:38:15,080 --> 01:38:19,019 Γεια σας Μουσταφά είμαι ήδη στη θάλασσα. 1379 01:38:19,640 --> 01:38:22,939 Εντάξει, κατάλαβα τα πάντα. 1380 01:38:24,520 --> 01:38:27,699 Εσείς το είπατε πολύ. 1381 01:38:33,320 --> 01:38:34,659 Πού είναι; 1382 01:38:35,320 --> 01:38:36,379 Έτσι; 1383 01:38:46,200 --> 01:38:47,579 Καλημέρα. 1384 01:38:47,960 --> 01:38:49,440 Καλημέρα. 1385 01:38:49,441 --> 01:38:51,019 Καλημέρα. Πού είστε όλοι; 1386 01:38:51,120 --> 01:38:53,139 Νομίζω ότι δεν ξύπνησαν ακόμη. 1387 01:38:54,920 --> 01:38:57,360 Θα πάτε στο γιατρό; 1388 01:38:57,361 --> 01:38:59,899 Ναι, φεύγουμε, περιμένω τη Νεφές. 1389 01:39:00,440 --> 01:39:03,619 Ακούστε. Όλα θα είναι καλά. 1390 01:39:05,440 --> 01:39:07,099 Φοβάμαι, αδερφέ. 1391 01:39:07,280 --> 01:39:09,220 Είμαι τόσο φοβισμένος 1392 01:39:09,221 --> 01:39:11,216 Ναι, ξέρω. Μην σκεφτείτε κακά πράγματα. 1393 01:39:11,240 --> 01:39:12,939 Όλα θα είναι καλά. 1394 01:39:13,880 --> 01:39:15,500 -Καλημέρα 1395 01:39:15,501 --> 01:39:17,219 -Καλημέρα, αδελφέ. 1396 01:39:19,040 --> 01:39:21,219 Μαμά. Πού είναι η Aσίγιε; 1397 01:39:21,400 --> 01:39:24,616 Με ρωτάς για τη δική σου γυναίκα; Πώς πρέπει να το ξέρω. 1398 01:39:24,640 --> 01:39:26,219 Ναι, ούτε και ο Eρέν. 1399 01:39:26,320 --> 01:39:29,779 Αν ο Ερέν δεν είναι εδώ, τότε έφυγαν με τα πόδια. 1400 01:39:30,080 --> 01:39:32,219 Ας πάμε στο πάρκο. η γιαγιά ; 1401 01:39:32,400 --> 01:39:36,939 Ναι, θα πάμε μετά το πρωινό. 1402 01:39:38,160 --> 01:39:41,000 Μπορώ να πάρω το αυτοκίνητό μου με το τηλεχειριστήριο μπαμπά; 1403 01:39:41,001 --> 01:39:43,939 Φυσικά μπορείτε. 1404 01:39:44,760 --> 01:39:46,080 Ας πάμε. 1405 01:39:46,081 --> 01:39:47,499 Εντάξει, ας πάμε. 1406 01:39:47,680 --> 01:39:50,699 Μωρό, να είσαι ευγενικός 1407 01:39:52,000 --> 01:39:55,099 Περιμένουμε καλά νέα. 1408 01:39:56,160 --> 01:39:57,819 Θα σας δούμε αργότερα. 1409 01:39:59,600 --> 01:40:03,299 Έλα! Γρήγορα! Πάμε στο πάρκο. 1410 01:40:04,520 --> 01:40:06,020 Αφήστε με να αλλάξω τα ρούχα μου; 1411 01:40:06,021 --> 01:40:07,619 Εντάξει, έλα! 1412 01:40:17,920 --> 01:40:20,139 Μερκάν! Κοιτάξτε με! 1413 01:40:22,360 --> 01:40:24,619 Κάτι τέτοιο δεν θα συμβεί. 1414 01:40:27,720 --> 01:40:30,339 Ό, τι κι αν είναι. Δεν με νοιάζει πια. 1415 01:40:31,880 --> 01:40:33,379 Ποιος είναι ο λόγος; 1416 01:40:34,320 --> 01:40:36,979 Νομίζω ότι ο πατέρας μου άκουσε για τι μιλούσαμε. 1417 01:40:37,440 --> 01:40:39,300 Προσπαθώ να μάθει κάτι 1418 01:40:39,301 --> 01:40:41,259 Βιάζεται να παντρευτώ κάποιον. 1419 01:40:41,280 --> 01:40:43,099 Ξέρω, αλλά γιατί είσαι τόσο λυπημένη; 1420 01:40:43,120 --> 01:40:47,179 Όλα καλά; Τι συμβαίνει; 1421 01:40:47,520 --> 01:40:49,099 Τι μπορώ να πω, μαμά; 1422 01:40:50,840 --> 01:40:53,099 Έχετε δίκιο για αυτά που είπατε. 1423 01:40:55,040 --> 01:40:56,459 Είναι απολύτως σωστό. 1424 01:40:59,960 --> 01:41:02,139 Είναι το πεπρωμένο μου. 1425 01:41:03,320 --> 01:41:06,059 Αν συμφωνήσει ο πατέρας μου. Πρέπει να τον υπακούσω. 1426 01:41:06,360 --> 01:41:08,019 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 1427 01:41:11,320 --> 01:41:12,779 Αυτό δεν θα συμβεί. 1428 01:41:13,760 --> 01:41:15,039 Κοιτάξτε δεν ξέρω. 1429 01:41:15,040 --> 01:41:17,496 Ποιοι είναι αυτοί; Θα έρθουν εδώ και θα ζητήσουν το χέρι σας. 1430 01:41:17,520 --> 01:41:20,099 - Δεν μπορώ να πω τίποτα γι 'αυτό. - Θα συμβεί μαμά. 1431 01:41:20,400 --> 01:41:22,280 Mερκάν! Προσπαθώ να σταματήσω τον Τζεμίλ και 1432 01:41:22,281 --> 01:41:24,259 δεν θέλω να μαλώσω μαζί σου τώρα. 1433 01:41:24,520 --> 01:41:27,939 Όπως είπατε μαμά Θα έρθουν εδώ και 1434 01:41:28,600 --> 01:41:31,419 Θα ζητήσουν το χέρι μου. 1435 01:41:32,640 --> 01:41:34,311 Δεν μπορώ να σηκώσω το κεφάλι μου μετά 1436 01:41:34,336 --> 01:41:35,963 από είκοσι μέρες. Όπως κάνατε κάποτε. 1437 01:41:36,320 --> 01:41:37,499 Το βλέπω 1438 01:41:39,520 --> 01:41:42,939 Ξέρεις, η προίκα της νεαρής γυναίκας είναι το πεπρωμένο της μητέρας της. 1439 01:41:44,640 --> 01:41:46,459 Αφήστε να είναι οτιδήποτε. 1440 01:41:48,160 --> 01:41:50,919 Δεν θα τελειώσει εκεί. Δεν θα τελειώσει αχ... 1441 01:41:50,920 --> 01:41:53,979 Με ακούσατε, με ποιον μιλάω; Mερκάν; 1442 01:41:59,760 --> 01:42:02,899 Αυτό δεν θα συμβεί. 1443 01:42:25,160 --> 01:42:27,579 Ωραία! Ωραία! 1444 01:42:32,280 --> 01:42:34,340 Τώρα κόρι μου γιατί πήρατε το παιδί 1445 01:42:34,341 --> 01:42:36,499 και ήρθατε εδώ. Είναι εκπληκτικό! 1446 01:42:38,200 --> 01:42:42,619 Ναι! Τότε δεν υπάρχει χώρος για μένα στο σπίτι του πατέρα μου; 1447 01:42:42,880 --> 01:42:47,176 Δεν μπορεί να είναι! Αλλάχ μου δώσε μου υπομονή. Είπα κάτι τέτοιο; 1448 01:42:47,200 --> 01:42:48,779 Το τηλέφωνό σας χτυπά. 1449 01:42:51,680 --> 01:42:53,919 Βλέπετε, μόνο τώρα συνειδητοποίησε ότι έφυγα από 1450 01:42:53,944 --> 01:42:55,976 το σπίτι. Αρσενικό άτομο .Δεν με ενδιαφέρει. 1451 01:42:56,000 --> 01:43:00,379 Ο Αλλάχ ξέρει αλλά μάλλον με καλεί να ρωτήσει για το σπίτι του κ. Γκονκιούλ. 1452 01:43:00,840 --> 01:43:02,979 - Δεν πρόκειται να απαντήσετε; - Όχι! 1453 01:43:10,120 --> 01:43:12,419 Μπαμπά! Μην τον πάρεις πίσω! 1454 01:43:13,240 --> 01:43:14,979 Τον καλείς; 1455 01:43:15,280 --> 01:43:16,299 Αλλά... 1456 01:43:16,440 --> 01:43:18,379 Γεια σας γιε μου! 1457 01:43:21,680 --> 01:43:23,299 Πώς είσαι σήμερα; 1458 01:43:23,400 --> 01:43:26,599 Γιατρε! ΄Έχουν βγει τα αποτελέσματα των εξετάσεων αίματος; 1459 01:43:26,624 --> 01:43:28,241 Ναι, τα αποτελέσματα των εξετάσεων είναι 1460 01:43:28,266 --> 01:43:30,020 φυσιολογικά. Υπάρχει μικρή έλλειψη σιδήρου. 1461 01:43:30,021 --> 01:43:32,419 Μπορεί να παρατηρηθεί σε 8 στους 10 ασθενείς. 1462 01:43:32,600 --> 01:43:35,699 Ως εκ τούτου, μπορείτε να αντισταθμίσετε με φυσικά μέσα. 1463 01:43:35,840 --> 01:43:38,260 Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να φροντίζετε 1464 01:43:38,261 --> 01:43:40,779 κατά την διάρκεια της εγκυμοοσύνη σας είναι το φολικό οξύ. 1465 01:43:40,880 --> 01:43:44,059 Πρέπει να πίνετε πολλά από αυτά. Για παράδειγμα, να τρώτε ψάρι. 1466 01:43:46,480 --> 01:43:48,419 - Είναι όλα αυτά; - Ναι. 1467 01:43:49,800 --> 01:43:52,139 Είστε βέβαιη ότι όλα είναι καλά γιατρέ; 1468 01:43:52,160 --> 01:43:55,791 Ο σύζυγος σας είναι πολύ ενθουσιασμένη. Επίσης λες ότι θα είναι το δεύτερο παιδι. 1469 01:43:55,816 --> 01:43:59,203 Αυτό είναι, αυτό είναι. Αλλά είναι η φύση του. Εντάξει, Tαχίρ; 1470 01:43:59,480 --> 01:44:02,698 Ορκίζομαι. Είδαμε μόνο το αποτέλεσμα των εξετάσεων Νεφές. Δεν είμαι αρκετά 1471 01:44:02,723 --> 01:44:05,683 ήρεμος. Γιατρέ! Και τι εάν βλέπουμε το παιδί με υπερηχητική εξέταση. 1472 01:44:05,760 --> 01:44:07,933 Εάν το θέλετε πραγματικά, μπορούμε να το κάνουμε. 1473 01:44:07,958 --> 01:44:11,419 Αλλά όπως είπα πριν δεν θα δούμε παρά ένα έμβρυο. 1474 01:44:11,520 --> 01:44:13,643 Καταλαβαίνω. Έλα, έλα Νεφες. 1475 01:44:13,668 --> 01:44:15,235 Σας ευχαριστώ πολύ. 1476 01:44:15,260 --> 01:44:18,496 Παρακαλώ συγχωρέστε μας. Δεν είναι τίποτα! 1477 01:44:18,520 --> 01:44:19,580 -Να έχετε μια ωραία μέρα! 1478 01:44:19,581 --> 01:44:20,739 -Να έχετε μια ωραία μέρα! 1479 01:44:36,040 --> 01:44:38,939 Πατέρα, Πατέρα. Τι υποθέτεται ότι είναι; 1480 01:44:38,960 --> 01:44:40,320 Έρχεται εδώ και παίρνει το γιο μας! 1481 01:44:40,324 --> 01:44:41,923 Γιε, μην φωνάζεις! Πρώτον, μην φωνάζετε! 1482 01:44:42,040 --> 01:44:45,200 Είναι θυμωμένη μαζί σου, αλλά δεν μου είπε γιατί. Δεν ξέρω γιε. 1483 01:44:45,201 --> 01:44:48,496 Αλλά ουρλιάζοντας, δεν θα το λύσεις αυτό γιε. 1484 01:44:48,520 --> 01:44:50,899 Αν δεν ουρλιάζω, ποιος θα είναι; 1485 01:44:51,240 --> 01:44:52,339 Ασιγιέ! 1486 01:44:52,640 --> 01:44:53,819 Τι είναι αυτό; 1487 01:44:54,600 --> 01:44:56,699 Έχετε έρθει να δείτε τον γιο σας; 1488 01:45:00,040 --> 01:45:03,019 Εδώ είναι! Τον είδατε! Σας εύχομαι καλή μέρα. 1489 01:45:06,280 --> 01:45:07,700 Aσιγιέ! 1490 01:45:07,701 --> 01:45:09,219 Περιμένετε, γιε, μην φωνάζετε. 1491 01:45:09,240 --> 01:45:11,608 - Παρακαλώ! Φαίνεται σαν να πληγώσατε την καρδιά της. 1492 01:45:11,633 --> 01:45:12,016 Γιατί; 1493 01:45:12,040 --> 01:45:14,460 Και γιατί με φωνάζεις γιε μου; Την είδατε. 1494 01:45:14,461 --> 01:45:16,979 Δεν ξέρω τι συνέβη με αυτήν. 1495 01:45:18,480 --> 01:45:20,336 Aσιγιε, θα περιμένω εδώ! 1496 01:45:20,360 --> 01:45:23,819 Δεν θα πάω πουθενά μέχρι να περάσετε αυτή την πόρτα! 1497 01:45:24,120 --> 01:45:26,019 Είμαι εδώ. Εδώ! 1498 01:45:31,400 --> 01:45:34,379 Θα καθίσω σε αυτή τη δοκό. 1499 01:45:35,120 --> 01:45:37,419 Θυμάσαι την απόσταση; 1500 01:45:38,760 --> 01:45:40,416 Πού πάτε μπαμπά; 1501 01:45:40,440 --> 01:45:43,499 Έλα. Θα σας δούμε αργότερα. Αφήστε τον Αλλάχ να σας προστατεύσει. 1502 01:45:45,400 --> 01:45:47,499 Ασιγιέ. 1503 01:45:48,840 --> 01:45:50,539 Ασιγιέ! 1504 01:45:52,520 --> 01:45:55,027 Δεν καταλαβαίνω! Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα; Αυτή η 1505 01:45:55,052 --> 01:45:57,500 γυναίκα είναι πιθανώς πολύ τεμπέλα για να το κάνει. 1506 01:45:58,907 --> 01:46:02,547 Tαχίρ!Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; Είστε πεισματάρης! Μπείτε στο αυτοκίνητο! 1507 01:46:06,120 --> 01:46:07,797 Θέλεις να δείς τα αποτελέσματα των εξετάσεων. 1508 01:46:07,809 --> 01:46:09,355 Όλα είναι καλά! Έμαθα τα αποτελέσματα! Δεν 1509 01:46:09,379 --> 01:46:10,965 Υπάρχει τίποτα ενοχλητικό! Είναι καθαρά! 1510 01:46:10,990 --> 01:46:12,628 Αλλά δεν με πιστεύετε. 1511 01:46:12,653 --> 01:46:14,664 Γιατί; Κορίτσι! Δεν εμπιστεύομαι αυτόν την γιατρό! 1512 01:46:14,689 --> 01:46:15,943 Δεν ενδιαφερόταν αρκετά! 1513 01:46:16,000 --> 01:46:18,879 Δεν εννοώ τίποτα. Αλλά ας πάμε σε άλλο γιατρό, σε άλλο νοσοκομείο. 1514 01:46:19,000 --> 01:46:20,896 Τι θα μας που; Θα πουν ακριβώς το ίδιο! 1515 01:46:20,920 --> 01:46:23,100 Πώς το ξέρεις αυτό; 1516 01:46:23,101 --> 01:46:25,379 Και πώς ξέρετε ότι θα πουν κάτι άλλο, Tαχίρ! 1517 01:46:25,520 --> 01:46:27,979 Πραγματικά ενεργείτε πολύ περίεργα! 1518 01:46:30,320 --> 01:46:31,419 Δυστυχώς! 1519 01:46:32,160 --> 01:46:35,459 Αν η Nεφές μείνει έγκυος .. 1520 01:46:35,600 --> 01:46:37,539 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα. 1521 01:46:37,640 --> 01:46:41,299 Τόσο το μωρό, όσο και η Νεφές να πεθαίνουν. 1522 01:46:45,200 --> 01:46:46,379 Δεν είναι σημαντικό. 1523 01:46:50,480 --> 01:46:52,880 Εντάξει είμαι έγκυος, αλλά τι συμβαίνει με σένα; 1524 01:46:52,881 --> 01:46:55,379 Είστε επίσης έγκυος; 1525 01:47:04,000 --> 01:47:07,099 Ταχίρ μπορείς΄να με πας στην κ.Τουρκάν; 1526 01:47:07,840 --> 01:47:09,339 Την υποσχέθηκα. 1527 01:47:32,120 --> 01:47:35,619 Οι ουρανοί ξέρουν μόνο.Αχ θεέ μου θυμάμαι για σένα. 1528 01:47:35,800 --> 01:47:38,840 Βρέχει ακόμη και τον Αύγουστο. Γιατί έχει λιακάδα σήμερα. 1529 01:47:38,841 --> 01:47:41,979 Μετά από όλα. Αυτή είναι η περιοχή της Μαύρης Θάλασσας. 1530 01:47:43,480 --> 01:47:45,539 Θα το ήθελα και πάλι. 1531 01:47:47,320 --> 01:47:49,420 Θα ήθελα να είμαι τόσο υγρός όσο ένα ποντίκι. 1532 01:47:49,421 --> 01:47:51,619 Θα είχε έλεος για μένα ποτέ; 1533 01:47:56,400 --> 01:47:57,899 Δεν θα βρέξει. 1534 01:48:06,520 --> 01:48:10,179 Υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας; 1535 01:48:11,160 --> 01:48:15,899 Υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας; 1536 01:48:17,240 --> 01:48:21,499 Είναι ο εραστής σας δίπλα σας; 1537 01:48:23,600 --> 01:48:27,219 Είναι ο εραστής σας δίπλα σας; 1538 01:48:28,960 --> 01:48:32,579 Πες στο αγαπημένο σου την αλήθεια. 1539 01:48:33,720 --> 01:48:37,779 Πες στο αγαπημένο σου την αλήθεια. 1540 01:48:39,040 --> 01:48:42,659 Έχετε έναν διαφορετικό εραστή από μένα; 1541 01:48:45,040 --> 01:48:48,059 Έχετε έναν διαφορετικό εραστή από μένα; 1542 01:49:02,680 --> 01:49:06,339 Και αν υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας. 1543 01:49:07,440 --> 01:49:11,499 Και αν υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας. 1544 01:49:12,360 --> 01:49:16,219 Και αν είναι δίπλα σας, είναι ο εραστής σας. 1545 01:49:16,960 --> 01:49:20,859 Και αν είναι δίπλα σας. Είναι ο εραστής σας. 1546 01:49:21,840 --> 01:49:25,179 Ο θεός να τον ευλογεί. 1547 01:49:32,080 --> 01:49:36,459 Ο Αλλάχ να σας ευλογεί. 1548 01:49:36,640 --> 01:49:40,579 Αν είχα διαφορετικό εραστή από τη δική σας. 1549 01:49:42,040 --> 01:49:45,699 Ναι. Εάν είχα έναν εραστή διαφορετικό από τον δικό σου. 1550 01:49:46,080 --> 01:49:50,419 Ο θεός να με ευλογήσει. 1551 01:49:51,760 --> 01:49:55,779 Εάν είχα έναν διαφορετικό εραστή από τον δική σας. 1552 01:49:56,120 --> 01:50:00,099 Εάν είχα διαφορετικό εραστή από τη δική σας. 1553 01:50:06,920 --> 01:50:09,219 Ω Ασίγιε ω! 1554 01:50:09,560 --> 01:50:11,859 Τι Mουσταφά τι; 1555 01:50:18,360 --> 01:50:21,579 Σας ευχαριστώ. Πού πηγαίνετε; 1556 01:50:22,600 --> 01:50:26,819 Θα πάω στη δουλειά. Οι άντρες μου θα έρθουν. Θα τους φροντίσω. 1557 01:50:33,080 --> 01:50:35,019 Μην είσαι τόσο θυμωμένος. 1558 01:50:35,320 --> 01:50:39,299 Tαχίρ! Όλα είναι καλά. Οι μητέρες το αισθάνονται. 1559 01:51:11,120 --> 01:51:12,280 -Καλώς ήλθατε. 1560 01:51:12,281 --> 01:51:13,539 -Σας ευχαριστώ. 1561 01:51:17,240 --> 01:51:18,539 Ελάτε. 1562 01:51:23,680 --> 01:51:25,179 Ελάτε μπροστά. 1563 01:51:27,320 --> 01:51:28,560 Καλώς ήρθες. 1564 01:51:28,561 --> 01:51:29,899 Σας ευχαριστώ. 1565 01:51:33,080 --> 01:51:35,139 Παρακαλούμε καθίστε. Μην μείνετε έτσι... 1566 01:51:36,840 --> 01:51:38,240 Συγχαρητήρια! 1567 01:51:38,241 --> 01:51:39,739 Και εσύ. 1568 01:51:40,400 --> 01:51:42,416 Έχετε πάει σε γιατρό; Τι είπε; 1569 01:51:42,440 --> 01:51:44,163 Σε τι εβδομάδα είσαι, κόρη μου; Αναρωτιέμαι. 1570 01:51:44,188 --> 01:51:45,987 Εάν το παιδί είναι πρόσφατο ή έχετε ήδη μήνες; 1571 01:51:46,520 --> 01:51:48,339 Όχι! Το παιδί είναι ήδη 4 εβδομάδων. 1572 01:51:48,520 --> 01:51:50,000 Έχουμε τα αποτελέσματα της 1573 01:51:50,001 --> 01:51:51,579 εξέτασης αίματος. Όλα είναι καλά. 1574 01:51:51,680 --> 01:51:54,020 Χάρη στον Αλλάχ! Ελπίζω να γεννήσετε ενα υγιές μωρό 1575 01:51:54,021 --> 01:51:56,496 και να το πάρατε στην αγκαλιά σας. Παρακαλούμε Αλλάχ! 1576 01:51:56,520 --> 01:51:57,939 Αμήν! 1577 01:51:59,400 --> 01:52:01,979 Πώς είναι η Nαζάρ. Είναι όλα καλά μαζί της; 1578 01:52:02,080 --> 01:52:03,299 Καλά. 1579 01:52:03,680 --> 01:52:05,979 Και ο κ. Τζεμίλ; Είναι ακόμη ακόμα θυμωμένος με αυτήν; 1580 01:52:06,600 --> 01:52:08,779 Ο θυμός του δεν θα περάσει ποτέ. 1581 01:52:09,440 --> 01:52:10,640 -Θα σε κάνω τσάι. 1582 01:52:10,641 --> 01:52:11,896 -Όχι! Δεν υπάρχει ανάγκη. 1583 01:52:11,920 --> 01:52:14,099 Μόλις ήρθα για να σας δω μια στιγμή. 1584 01:52:14,400 --> 01:52:18,099 Είναι δυνατόν; Επίσης θα δείτε τι έχω για εσάς. 1585 01:52:53,240 --> 01:52:54,459 Νεφές! 1586 01:52:55,600 --> 01:52:57,139 Εάν τα δεχτείτε 1587 01:52:57,480 --> 01:52:59,779 Θέλω να σας δώσω αυτά τα πράγματα ως δώρο. 1588 01:53:01,680 --> 01:53:02,979 Τι είναι αυτό; 1589 01:53:11,880 --> 01:53:14,019 Τα έχετε κεντήσει; 1590 01:53:14,840 --> 01:53:15,859 Ναι. 1591 01:53:18,120 --> 01:53:20,336 Γιατί μου τα δίνεις; 1592 01:53:20,360 --> 01:53:23,219 Απλώς τα κέντησα για να περάσω την ώρα μου. 1593 01:53:23,440 --> 01:53:25,539 Αυτό είναι το δώρο μου για το γιο σας. 1594 01:53:26,400 --> 01:53:28,339 Τα παπούτσια είναι μπλε. αλλά 1595 01:53:28,480 --> 01:53:29,880 -Αν θα έχετε ένα κορίτσι... 1596 01:53:29,881 --> 01:53:31,379 -Όχι! Δεν μπορώ να το πάρω 1597 01:53:32,440 --> 01:53:34,560 Εκτός αυτού, μου υποσχέθηκες ότι θα είσαι 1598 01:53:34,561 --> 01:53:36,779 ισχυρή και δεν θα χάσετε την ελπίδα. 1599 01:53:36,880 --> 01:53:37,979 Ελπίδα 1600 01:53:40,560 --> 01:53:42,659 Πραγματικά. Υπάρχει κάποια ελπίδα. 1601 01:53:43,400 --> 01:53:46,139 Υπάρχει ο γιος ενός φίλου από την δουλειά του πατέρα μου. 1602 01:53:46,720 --> 01:53:48,979 Θα έρθει να ζητήσει το χέρι μου. 1603 01:53:49,280 --> 01:53:50,739 Έτσι δεν είναι μαμά; 1604 01:53:53,160 --> 01:53:54,579 Τον ξέρετε Mερκάν; 1605 01:53:54,920 --> 01:53:57,539 Όχι! Αλλά θα τον συναντήσω. 1606 01:53:57,560 --> 01:53:59,800 Γιατί, λοιπόν, μου δίνετε αυτά τα πράγματα για το παιδί; 1607 01:54:00,400 --> 01:54:04,179 Θα έχετε ένα παιδί σύντομα. Δεν μένει πολύς χρόνος. 1608 01:54:04,800 --> 01:54:07,299 Μόνο ο θεός ξέρει πότε θα έρθει ο γιος μου. 1609 01:54:07,440 --> 01:54:10,979 Επίσης, αν έχω ένα παιδί, θα το κεντήσετε. 1610 01:54:11,080 --> 01:54:13,819 Παρακαλώ πάρτε τα. 1611 01:55:31,840 --> 01:55:33,699 Σας ευχαριστώ πολύ πάλι. 1612 01:55:33,800 --> 01:55:35,380 Αυτά είναι όμορφα 1613 01:55:35,381 --> 01:55:37,059 Χαίρομαι που τα συμπαθείτε. 1614 01:55:37,160 --> 01:55:38,739 Ευχαριστώ ξανά. 1615 01:55:39,960 --> 01:55:42,976 Συγχαρητήρια! Ο Αλλάχ σας ευλογεί. 1616 01:55:43,000 --> 01:55:44,179 Αμήν! Σας ευχαριστώ. 1617 01:55:44,200 --> 01:55:45,920 -Ξαπλώστε. Μην σηκώνετε τίποτα βαρύ. 1618 01:55:45,921 --> 01:55:47,739 Εντάξει, αντίο σας! 1619 01:56:21,920 --> 01:56:25,619 Γιαγιά! Κοίτα πόσο γρήγορα μπορώ να κάνω κούνια! 1620 01:56:26,680 --> 01:56:29,019 -Πρόσεχε! 1621 01:56:30,960 --> 01:56:34,379 Αργά, αργά, εντάξει; 1622 01:56:54,560 --> 01:56:58,499 Γεια σου Mερκάν. Μπορείτε φωνάξετε την Νεφές. Ήρθα γι 'αυτήν. 1623 01:56:59,000 --> 01:57:00,936 Πριν από λίγο έφυγε. 1624 01:57:00,960 --> 01:57:02,979 -Πού πήγε; -Στο σπίτι της. 1625 01:57:04,120 --> 01:57:07,379 Αλλάχ, Αλλάχ την κάλεσα, αλλά δεν απάντησε στο τηλέφωνο. 1626 01:57:07,600 --> 01:57:09,260 Δεν ξέρω, μόλις έφυγε. 1627 01:57:09,261 --> 01:57:11,019 -Ευχαριστώ. 1628 01:57:11,600 --> 01:57:12,739 Ταχίρ! 1629 01:57:13,880 --> 01:57:14,979 Ναι. 1630 01:58:13,360 --> 01:58:16,819 Συγχαρητήρια. Θα έχετε ένα γιο. 1631 01:58:19,560 --> 01:58:22,099 Ο θεός ας θελήσει. Σας ευχαριστώ. 1632 01:58:23,600 --> 01:58:24,939 Είμαι πολύ χαρούμενη. 1633 01:58:25,960 --> 01:58:27,746 Ας ο Αλλάχ να τον αφήσει να μεγαλώσει 1634 01:58:27,771 --> 01:58:29,145 με τη μητέρα και τον πατέρα του. 1635 01:58:29,170 --> 01:58:29,627 Αμήν. 1636 01:58:29,920 --> 01:58:31,019 Θα σας δούμε αργότερα. 1637 01:58:34,080 --> 01:58:37,059 Έδωσα στη Νεφές κάποια πράγματα που έχω κεντήσει. 1638 01:58:37,520 --> 01:58:40,619 Την άρεσαν πολύ. Τα έκανα και εγώ. 1639 01:58:41,520 --> 01:58:43,300 Μικρά παπούτσια, αλλά 1640 01:58:43,301 --> 01:58:45,179 υπάρχει μια κουβέρτα για το παιδί. 1641 01:58:45,720 --> 01:58:46,939 Σας ευχαριστώ. 1642 01:58:47,720 --> 01:58:50,179 Ο Αλλάχ να ευλογήσει τα χέρια σου. Μη φοβάστε να το κάνετε. 1643 01:58:50,880 --> 01:58:52,579 Τα κέντησα πριν από πολύ καιρό 1644 01:58:54,600 --> 01:58:56,099 αλλά σας σκέφτηκα. 1645 01:58:59,480 --> 01:59:03,899 Αλλά αυτή είναι η ζωή. Τώρα θα σας εξυπηρετήσουν καλύτερο. 1646 01:59:06,040 --> 01:59:07,579 Παράξενη. Αλήθεια; 1647 01:59:11,160 --> 01:59:13,979 Επιπλέον, μπορείτε επίσης να με συγχαρείτε. 1648 01:59:15,360 --> 01:59:18,499 Θα παντρευτώ τον γιο ενός φίλου του πατέρα μου. 1649 01:59:19,000 --> 01:59:21,219 Θαυμάσια, σωστά; 1650 01:59:23,400 --> 01:59:25,819 Μην μου ζητήσετε το όνομά του γιατί δεν τον γνωρίζω. 1651 01:59:27,600 --> 01:59:29,499 Αυτό δεν είναι πλέον σημαντικό. 1652 01:59:33,000 --> 01:59:35,019 Αν το όνομά του δεν είναι Tαχίρ 1653 01:59:36,480 --> 01:59:38,259 δεν έχει σημασία ποιος είναι. 1654 01:59:40,320 --> 01:59:41,699 Συγχώρεσέ με. 1655 01:59:44,920 --> 01:59:46,900 Θα το μετανιώσω για το υπόλοιπο της 1656 01:59:46,901 --> 01:59:48,979 ζωή μου που είπα αυτά τα πράγματα. 1657 01:59:51,720 --> 01:59:54,419 Θα σε αγαπώ για το υπόλοιπο της ζωής μου. 1658 01:59:57,080 --> 01:59:59,019 Συγνώμη για αυτό. 165170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.