Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,819
Έκανα μερικά λάθη.
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,019
Καταλαβαίνω ότι ένας από
αυτούς με οδήγησε σε αυτό,
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,779
Έχω μια ασθένεια
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,539
Αυτό δεν είναι κακό για τους
άνδρες, φυσικά. Δυστυχώς...
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,685
Ένας άνθρωπος είναι
μόνο ο φορέας αυτής της
6
00:00:26,710 --> 00:00:29,363
ασθένειας, αλλά μια γυναίκα
μπορεί να την σκοτώσει.
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,739
Λοιπόν, φίλε μου.
8
00:00:32,840 --> 00:00:36,840
Αν η Νεφές μείνει έγκυος...
9
00:00:36,841 --> 00:00:40,840
Πιθανότατα θα πεθάνει με το μωρό της.
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,019
Tαχίρ;
11
00:01:05,240 --> 00:01:08,659
Σας είπα, θυμάστε;...
12
00:01:09,600 --> 00:01:12,256
Ο νικητής πάντα κερδίζει.
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,579
Πάντα.
14
00:01:21,440 --> 00:01:22,539
Μαμά
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,539
Μαμά
16
00:01:26,280 --> 00:01:27,339
Μαμά
17
00:01:29,040 --> 00:01:30,299
Μαμά
18
00:01:32,640 --> 00:01:37,699
Ένα από αυτά τα λάθη με έκανε άρρωστο.
19
00:01:38,200 --> 00:01:41,625
Δεν είναι κακό για τους άνδρες, βέβαια...
Δυστυχώς. Ο
20
00:01:41,650 --> 00:01:44,883
άντρας είναι μόνο ένας
φορέας αυτής της ασθένειας.
21
00:01:45,040 --> 00:01:47,859
Αλλά την γυναίκα μπορεί να την σκοτώσει.
22
00:01:48,400 --> 00:01:53,219
Εάν μείνει έγκυος, μπορεί να πεθάνει.
23
00:01:54,560 --> 00:01:57,499
Λοιπόν, φίλε μου.
24
00:01:58,640 --> 00:02:01,659
Αν η Νεφές μείνει έγκυος...
25
00:02:02,080 --> 00:02:07,659
πιθανότατα αυτή και το παιδί θα
πεθάνουν, και οι δύο θα πεθάνουν.
26
00:02:17,880 --> 00:02:20,739
Όλα είναι καλά, αγάπη μου.
27
00:02:21,680 --> 00:02:24,299
Ήταν απλά ένας εφιάλτης και τελείωσε.
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,619
Ήμουν πολύ φοβισμένος.
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,419
Καλά γιε, αλλά έχει τελειώσει.
30
00:02:30,120 --> 00:02:33,219
Είμαι εδώ μαζί σας Τι είδατε;
31
00:02:33,520 --> 00:02:34,819
Ήρθε...
32
00:02:36,360 --> 00:02:38,619
Ποιος; Ο Βεδάτ;
33
00:02:40,520 --> 00:02:43,859
Και έπεσα από πάνω.
34
00:02:44,040 --> 00:02:49,339
Ήταν πολύ ψηλό. Ο μπαμπάς μου έτρεξε σε
μένα. Αλλά δεν μπορούσε να φτάσει σε μένα.
35
00:02:49,440 --> 00:02:52,779
Δεν μπορούσε να φτάσει σε
μας και εσείς πέσατε επίσης.
36
00:02:52,880 --> 00:02:55,939
Φώναξα πολύ και ο μπαμπάς μου.
37
00:02:56,400 --> 00:03:00,419
Ω γιε μου, έχει τελειώσει.
Είμαι εδώ μαζί σας.
38
00:03:00,760 --> 00:03:05,259
Σας υπόσχομαι ότι δεν θα ξαναγίνει
ποτέ στη ζωή μας. Δεν θα επιστρέψει.
39
00:03:05,440 --> 00:03:06,739
Πραγματικά;
40
00:03:07,320 --> 00:03:11,059
Ένας λύκος που ουρλιάζει στο φεγγάρι,
ένα μπλε θηλυκό δεν είναι ψέματα.
41
00:03:11,720 --> 00:03:13,100
Υποσχόμαστε;
42
00:03:13,101 --> 00:03:14,579
Σας δίνω το λόγο μου.
43
00:03:15,160 --> 00:03:16,660
Θα είσαι ο μεγαλύτερος αδερφός.
44
00:03:16,661 --> 00:03:18,259
Ναι.
45
00:03:18,800 --> 00:03:21,336
Θα είστε ο καλύτερος
μεγάλος αδελφός στον κόσμο.
46
00:03:21,360 --> 00:03:23,299
Τώρα θα κοιμηθούμε.
47
00:03:29,160 --> 00:03:30,859
Γλυκά όνειρα.
48
00:03:53,600 --> 00:03:55,739
Τι ήταν στο σιντί;
49
00:03:59,600 --> 00:04:02,579
Σηκωθείτε, ντυθείτε.
Έχετε λίγα λόγια για να μου πείτε.
50
00:04:04,680 --> 00:04:05,899
Σηκωθείτε.
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,459
Tαχίρ;
52
00:06:17,400 --> 00:06:20,379
Αδελφέ Tαχίρ μην το κάνετε αυτό.
53
00:06:21,120 --> 00:06:23,259
Μην παρεμβαίνετε.
54
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
Έλα.
55
00:06:27,320 --> 00:06:29,779
Πες μου τι ήταν στο σιντί.
56
00:06:30,240 --> 00:06:33,659
Η τελευταία βρωμιά του γιου σου. Έλα.
57
00:06:42,960 --> 00:06:45,139
Νεφές τι κάνεις; Τι συνέβη;
58
00:06:45,240 --> 00:06:47,139
Αδελφή, ο Ταχίρ δεν είναι στο σπίτι.
59
00:06:50,320 --> 00:06:52,979
Τι σημαίνει αυτό; Πού πήγε;
60
00:06:53,080 --> 00:06:55,139
- Δεν ξέρω;
- Τον κάλεσες;
61
00:06:55,240 --> 00:06:57,739
Το τηλέφωνό του είναι εδώ.
Πού θα μπορούσε να πάει;
62
00:06:58,880 --> 00:07:00,779
Ξέρω πού.
63
00:07:00,800 --> 00:07:04,296
Έπρεπε να πάει στη θάλασσα για
να φωνάξει ότι θα γίνει πατέρας.
64
00:07:04,320 --> 00:07:06,899
Πρέπει να είναι πολύ χαρούμενος.
65
00:07:08,800 --> 00:07:10,059
Αδελφή ..
66
00:07:12,840 --> 00:07:15,779
Ίσως δεν θέλει να είναι καθόλου πατέρας.
67
00:07:16,120 --> 00:07:19,979
Θέλω να πω ίσως να είναι πολύ σύντομα
και δεν είναι έτοιμος γι 'αυτό.
68
00:07:20,520 --> 00:07:25,339
Ναι, ήταν χαρούμενος και φώναξε.
69
00:07:26,120 --> 00:07:28,019
Αλλά ίσως δεν θέλει να είναι πατέρας.
70
00:07:28,680 --> 00:07:31,536
Μιλάμε για τον πατέρα
Tαχίρ, έτσι δεν είναι;
71
00:07:31,560 --> 00:07:36,299
Παράξενο που λέτε ότι δεν
είναι έτοιμος να γίνει πατέρας.
72
00:07:36,760 --> 00:07:39,139
Εντάξει, είστε σωστή, αλλά δεν ξέρω.
73
00:07:39,880 --> 00:07:41,139
Δεν ξέρω...
74
00:07:43,000 --> 00:07:49,139
Νομίζω ότι είσαι πραγματικά έγκυος.
75
00:07:49,320 --> 00:07:53,219
Ξέρεις οι διακυμάνσεις της διάθεσης. Αυτό
συμβαίνει κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
76
00:07:54,600 --> 00:07:59,819
Θα εχέτε τώρα διαφορετικές συμπεριφορές.
77
00:08:04,400 --> 00:08:05,859
Αν το λέτε έτσι...
78
00:08:06,240 --> 00:08:07,739
Αυτό είναι.
79
00:08:10,000 --> 00:08:15,579
Και τώρα θα ανοίξετε αυτόν τον τάφο, θα
τον βγάλετε από εδώ. Αφού τον βάλεις εδώ.
80
00:08:15,880 --> 00:08:20,136
Εάν δεν ντρέπεται να είναι κακοποιός
ακόμα και μετά το θάνατό του.
81
00:08:20,160 --> 00:08:24,659
Θα το δω τώρα και θα
ανοίξετε αυτόν τον τάφο.
82
00:08:26,120 --> 00:08:30,859
Αυτή είναι η μόνη προσπάθεια που
κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει.
83
00:08:31,000 --> 00:08:32,859
Δεν με νοιάζει.
84
00:08:33,280 --> 00:08:37,139
Δεν με νοιάζει! Πρέπει να μου απαντήσει!
85
00:08:37,640 --> 00:08:41,619
Έδωσα αυτή τη λέξη σε αυτή τη γυναίκα.
Έδωσα το λόγο μου στη Νεφές.
86
00:08:42,240 --> 00:08:46,259
Της είπα ότι θα θεραπεύσω
όλες τις πληγές της.
87
00:08:47,520 --> 00:08:53,779
Θα απαντούσε σε όλες τις ερωτήσεις μου.
Αυτό θα την βοηθούσε σε ότι συμβαίνει.
88
00:08:54,280 --> 00:08:56,739
Έδωσα το λόγο μου στη σύζυγό μου.
89
00:08:56,840 --> 00:08:58,859
Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν πέθανε!
90
00:08:59,880 --> 00:09:02,139
Δεν πέθανε!
91
00:09:07,800 --> 00:09:10,219
Πώς μπορώ να το πω αυτό στη Νεφές;
92
00:09:10,640 --> 00:09:14,379
Πώς μπορώ να σας πω ότι δεν μπορώ
να την βοηθήσω με αυτή την ασθένεια;
93
00:09:14,840 --> 00:09:17,260
Πώς μπορώ να σας πω ότι έχει ένα βακτήριο
94
00:09:17,261 --> 00:09:19,779
που θα πάρει μαζί της
και τη ζωή του γιου μας;
95
00:09:24,400 --> 00:09:27,139
Πώς θα μπορούσα να της πω
ότι θα πεθάνει αν γεννήσει;
96
00:09:28,960 --> 00:09:32,819
Πώς μπορώ να προτείνω
να σκοτώσει τον γιο μας;
97
00:09:33,280 --> 00:09:36,019
Είστε ο άνθρωπος που
σκότωσε το δικό του γιο.
98
00:09:36,440 --> 00:09:38,739
Κοιτάξτε με και πείτε μου τι να κάνω.
99
00:09:40,600 --> 00:09:43,594
Μια σφαίρα ήταν αρκετή για να
σκοτώσει τον κακοποιό. Αλλά για να
100
00:09:43,619 --> 00:09:46,843
σκοτώσει το κακό; Τι πρέπει να κάνει
ο Tαχίρ για να σκοτώσει το κακό;
101
00:10:02,160 --> 00:10:05,139
- Ποιος το έβαλε εδώ;
- Δεν ξέρω.
102
00:10:09,360 --> 00:10:13,499
Ήταν στην Κωνσταντινούπολη.
103
00:10:15,720 --> 00:10:16,979
Και οι δύο ήταν
104
00:10:17,760 --> 00:10:21,619
Ίσως υπάρχουν κάποια μηνύματα
στα κοινωνικά δίκτυα;
105
00:10:22,520 --> 00:10:25,059
Ίσως τους άρεσαν κάποιες φωτογραφίες;
106
00:10:26,080 --> 00:10:33,819
Θα τους σκοτώσω και τα δύο,
αν δω κάτι στα μάτια τους.
107
00:10:33,920 --> 00:10:36,180
-Αδελφή, αρχίζετε να είστε πολύ αστεία.
108
00:10:36,181 --> 00:10:38,539
-Αστεία, πραγματικά;
109
00:10:38,560 --> 00:10:43,539
Έτσι, λέτε όχι, είναι εντάξει.
Αλλά πρέπει να είμαστε πιο πονηρές.
110
00:10:43,560 --> 00:10:47,019
Πρέπει να ελέγξουμε τι συνέβη.
111
00:10:47,920 --> 00:10:53,019
Θέλω να πω, αν έχετε την επιθυμία
να αναθεωρήσετε, ας το κάνουμε.
112
00:10:53,280 --> 00:10:55,619
Φυσικά, αγαπητη. Ανοίξτε το.
113
00:10:58,840 --> 00:11:00,259
Απαιτείται κωδικός πρόσβασης.
114
00:11:00,840 --> 00:11:02,259
1967
115
00:11:03,200 --> 00:11:04,909
Ποιος είναι αυτός ο
χρόνος γέννησης;
116
00:11:04,934 --> 00:11:06,563
Από την ομάδα της Τραπεζούντας.
117
00:11:16,880 --> 00:11:18,419
Μεταξύ.
118
00:11:20,480 --> 00:11:21,579
Και τώρα...
119
00:11:26,680 --> 00:11:29,536
Αγόρι... το είπατε μόνος σας.
120
00:11:29,560 --> 00:11:37,139
Ο Βεδάτ μας έκανε να τρελαθούμε
και θέλει να νιώσουμε ανήσυχοι.
121
00:11:37,400 --> 00:11:39,939
Έτσι μας ξεγελά και θέλει να
μας προκαλέσει νευρικότητα.
122
00:11:42,600 --> 00:11:45,419
Και τι γίνεται με τον άνθρωπο
που έφερε αυτό το σιντί;
123
00:11:46,800 --> 00:11:48,739
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
124
00:11:48,840 --> 00:11:50,779
Δεν ξέρουν τίποτα.
125
00:11:53,120 --> 00:11:55,539
Είναι όλα αυτά που θα μου πεις;
126
00:11:56,200 --> 00:12:01,259
Έχετε λόγους να μην με πιστέψετε,
αλλά ναι, αυτό είναι όλο.
127
00:12:03,960 --> 00:12:05,696
-Ανοίξτε αυτό το αρχείο.
128
00:12:05,720 --> 00:12:07,699
-Αδελφή, ονομάζεται αρχεία διαχείρισης.
129
00:12:07,800 --> 00:12:12,819
Δεν θα υπάρχουν φωτογραφίες, φυσικά.
Απλά ανοίξτε το.
130
00:12:16,520 --> 00:12:17,619
Εδώ είναι.
131
00:12:18,000 --> 00:12:19,459
Το βλέπετε Δεν υπάρχει τίποτα αχ...
132
00:12:20,400 --> 00:12:21,619
Δεν υπάρχει.
133
00:12:22,280 --> 00:12:24,699
Δεν έχει σημασία. Αλλά δεν θα μάθουμε ποτέ.
134
00:12:25,080 --> 00:12:26,259
Αυτό σημαίνει.
135
00:12:28,040 --> 00:12:34,019
Είναι καλό που ο Tαχίρ
άφησε το τηλέφωνό του εδώ.
136
00:12:34,160 --> 00:12:35,259
Φυσικά.
137
00:12:36,800 --> 00:12:38,179
Πολύ καλά
138
00:12:38,520 --> 00:12:45,019
Όταν κάποιος δεν αφήνει το
κινητό του για μια στιγμή.
139
00:12:45,480 --> 00:12:49,299
Ή να διορθώσετε την οθόνη έτσι ώστε
να μην δείτε τι κάνει σε αυτήν.
140
00:12:49,800 --> 00:12:54,379
Αυτοί είναι οι μηχανισμοί του Kαντίρ
που έβαλε στη λίστα του τηλεφώνου του.
141
00:12:54,480 --> 00:12:58,819
Έχει άλλα ονόματα όπως η μπάλα του
Mελχούτ ή ανθρωπος του δαπέδου Σεβκί
142
00:12:59,160 --> 00:13:02,979
ή όπως το αποκαλείτε. Είναι επίσης άνετοι.
143
00:13:03,160 --> 00:13:06,907
Εάν τους καλέσετε
τι κάνουνε ότι δεν
144
00:13:06,932 --> 00:13:11,184
ακούνε το τηλέφωνο.Κάνουν
ότι δεν ακούνε.
145
00:13:12,080 --> 00:13:15,902
Ή αν μιλάνε σαν να
τρέχουν μακριά από σας,
146
00:13:15,927 --> 00:13:20,104
σημαίνει ότι έχουμε μια
κόκκινη προειδοποίηση.
147
00:13:20,520 --> 00:13:22,339
Κόκκινη προειδοποίηση.
148
00:13:26,280 --> 00:13:29,859
Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
για τίποτα. Μην ανησυχείτε.
149
00:13:31,200 --> 00:13:34,779
Ο Ταχίρ άφησε το τηλέφωνό του εδώ.
150
00:13:41,160 --> 00:13:44,219
Του Ταχίρ το τηλέφωνό...
151
00:13:44,920 --> 00:13:46,739
Το άφησε εδώ.
152
00:13:49,520 --> 00:13:52,819
Ο Tαχίρ άφησε το τηλέφωνό του εδώ!
153
00:13:52,920 --> 00:13:56,499
Σε καμία περίπτωση δεν θα
ελέγξω το τηλέφωνό του.
154
00:13:57,800 --> 00:14:01,179
Λοιπόν. Εάν αυτές είναι οι επιθυμίες σας.
155
00:14:03,840 --> 00:14:08,939
Καληνύχτα. Ελπίζω να αισθάνεστε άνετα.
156
00:14:10,680 --> 00:14:11,899
Καληνύχτα.
157
00:14:12,000 --> 00:14:16,379
1967. Η ομάδα της Tραπεζούντας,
υποθέτω ότι είναι.
158
00:14:34,000 --> 00:14:35,259
Αγόρι.
159
00:14:39,400 --> 00:14:41,259
Αν αποδειχθεί αλήθεια.
160
00:14:41,880 --> 00:14:44,939
Αν η Νεφές είναι πραγματικά άρρωστη.
161
00:14:45,840 --> 00:14:50,179
Ξέρω ότι δεν θα το δεχτείς.
Αλλά επιτρέψτε μου να είμαι κοντά σας.
162
00:14:52,680 --> 00:14:57,779
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να με
πιστέψεις και να καταλάβεις αυτό. Αλλά
163
00:14:58,760 --> 00:15:00,059
Θέλω να σας βοηθήσω.
164
00:15:02,440 --> 00:15:04,699
Γιατί θέλεις να με βοηθήσεις;
165
00:15:11,080 --> 00:15:15,139
Επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω, αγόρι.
166
00:15:19,880 --> 00:15:21,899
Ο Γιγκίτ είναι εγγονός μου.
167
00:15:23,400 --> 00:15:26,659
Και είναι το μόνο πράγμα που
μένει σε αυτόν τον κόσμο.
168
00:15:27,160 --> 00:15:30,262
Για την περιτομή του
δεν μπορούσα να αγοράσω
169
00:15:30,287 --> 00:15:33,043
τίποτα περισσότερο
από ένα μικρό ρολόι.
170
00:15:33,840 --> 00:15:37,499
Δεν μπορούσα να αγκαλιάσω και
να μιλήσω με το εγγόνι μου.
171
00:15:39,120 --> 00:15:42,099
Δεν θα μπορούσα να είμαι πατέρας.
172
00:15:43,360 --> 00:15:45,358
Έχω έναν εγγονό
τώρα και δεν μπορώ
173
00:15:45,383 --> 00:15:47,323
να τον φροντίσω.
Ξέρεις γι 'αυτό.
174
00:15:47,680 --> 00:15:49,619
Και το ξέρεις αυτό.
175
00:15:51,280 --> 00:15:53,939
Αν πάμε σε δίκη.
176
00:15:55,160 --> 00:15:57,939
Τελικά μπορεί να αποδειχθεί
ότι είμαι παππούς του.
177
00:15:59,040 --> 00:16:05,099
Το αγόρι επέλεξε τον πατέρα του.
Σας επέλεξε.
178
00:16:07,080 --> 00:16:10,899
Έφυγε από τον αληθινό πατέρα
του και ενήργησε καλά.
179
00:16:11,280 --> 00:16:15,499
Αν του έλεγα τώρα ότι είμαι
ο αληθινός παππούς του.
180
00:16:17,040 --> 00:16:19,019
Θα κατέστρεφα τον κόσμο του.
181
00:16:19,320 --> 00:16:22,059
Και δεν θέλω να καταστρέψω
την πραγματικότητά σας.
182
00:16:22,400 --> 00:16:25,447
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
σκότωσα το γιο μου, έτσι ώστε το
183
00:16:25,472 --> 00:16:28,563
παιδί να μην χάσει την οικογένεια
που δημιούργησες εσύ και η Νεφές.
184
00:16:30,480 --> 00:16:35,899
Αλλά αμαρτία ενάντια
στον Tαχίρ και τη Σακίνε.
185
00:16:37,000 --> 00:16:43,139
Δεν θα είναι ποτέ αρκετό για τον
Αλλάχ να καθορίσει αυτή την αμαρτία.
186
00:16:45,280 --> 00:16:47,659
Δεδομένου ότι ο Βεδάτ νεκρός...
187
00:16:48,720 --> 00:16:51,179
Γιατί δεν φεύγω;
188
00:16:51,480 --> 00:16:53,659
Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ;
189
00:16:55,680 --> 00:17:00,899
Αυτό συμβαίνει επειδή μια φορά το μήνα
ελπίζω να δω τον Γιγίτ από μακριά.
190
00:17:02,800 --> 00:17:03,939
Ο εγγονός μου
191
00:17:04,440 --> 00:17:08,459
Δεν πρέπει να είναι χωρίς τη μητέρα
του, τον πατέρα του και τα αδέλφια του.
192
00:17:10,480 --> 00:17:12,699
Με ρώτησες γιατί.
193
00:17:15,000 --> 00:17:16,499
Αυτός είναι ο λόγος.
194
00:17:45,880 --> 00:17:49,979
Ελπίζω ότι αυτό είναι ένα από
τα ηλίθια παιχνίδια σας, Βεδάτ.
195
00:17:50,880 --> 00:17:51,979
Δεκάρα
196
00:18:06,880 --> 00:18:07,979
Αγαπητέ;
197
00:18:08,920 --> 00:18:10,699
Tαχίρ, πού είσαι;
198
00:18:11,240 --> 00:18:14,059
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Ήμουν πολύ χαρούμενος.
199
00:18:14,240 --> 00:18:17,059
Έπρεπε να φωνάξω προς τη Μαύρη Θάλασσα.
200
00:18:17,600 --> 00:18:20,259
Tαχίρ, άφησες το τηλέφωνό σου εδώ.
201
00:18:20,600 --> 00:18:23,379
Δεν ήσασταν εδώ. Κάτι σου συνέβη;
202
00:18:23,520 --> 00:18:25,979
Τίποτα δεν συνέβη. Ελάτε εδώ. Ελάτε.
203
00:18:27,480 --> 00:18:29,339
Απλά φοβάσαι.
204
00:18:30,840 --> 00:18:31,939
Τώρα
205
00:18:33,680 --> 00:18:36,499
Αύριο θα πάμε στο νοσοκομείο το πρωί.
206
00:18:36,960 --> 00:18:39,979
Θα κάνουμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις.
207
00:18:40,160 --> 00:18:41,699
Λοιπόν, ας πάμε, Tαχίρ.
208
00:18:44,200 --> 00:18:45,379
Έλα.
209
00:18:46,080 --> 00:18:47,899
Είσαι ψυχρή.
210
00:18:48,680 --> 00:18:50,339
Είστε έγκυος.
211
00:18:50,840 --> 00:18:52,976
Δεν είμαι κρύα από τότε που έφτασες.
212
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Έλα.
213
00:20:05,880 --> 00:20:07,339
Θα σου πω κάτι.
214
00:20:08,720 --> 00:20:11,099
Έχουμε έναν ακόμη γιο με την Νεφές.
215
00:20:12,640 --> 00:20:15,459
Η Νεφές πιστεύει ότι είναι
νεκρό, αλλά κάνει λάθος.
216
00:20:23,160 --> 00:20:25,739
Tαχίρ, βρείτε την αδελφή του Γιγίτ.
217
00:20:28,480 --> 00:20:31,059
Η Σειλάν η κόρη με τα ελαφίσια μπλε μάτια.
218
00:20:53,000 --> 00:20:54,099
Νεφές;
219
00:21:13,440 --> 00:21:14,539
Νεφές;
220
00:21:22,600 --> 00:21:24,259
Νεφές, πού είσαι;
221
00:21:27,960 --> 00:21:29,059
Νεφές;
222
00:21:34,480 --> 00:21:37,139
Γιγίτ πού είναι η μητέρα σου;
223
00:21:41,000 --> 00:21:42,099
Γιγίτ;
224
00:21:56,520 --> 00:21:57,659
Nεφές;
225
00:21:58,560 --> 00:21:59,819
Nεφές!
226
00:22:02,840 --> 00:22:08,419
Η σύζυγος του Ταχίρ Καλλέλη,
αδελφή του Mουσταφά Kαλλέλη,
227
00:22:08,720 --> 00:22:12,619
Αδελφή της Aσιγιέ Kαλλέλη, είναι νεκρή.
228
00:22:12,840 --> 00:22:16,459
Οι εορτασμοί που σχετίζονται με
την κηδεία θα αρχίσουν σύντομα.
229
00:22:16,560 --> 00:22:18,859
Η κηδεία θα ξεκινήσει αργότερα.
230
00:24:21,160 --> 00:24:25,016
Μαμά, είναι τόσο αστείο να είμαι εδώ.
231
00:24:25,040 --> 00:24:27,179
Δεν είναι πατέρας...
232
00:24:33,320 --> 00:24:36,779
Καλημέρα, χαλαρώστε.
Γιατί μετακινείς τα μαλλιά σου έτσι;
233
00:24:37,520 --> 00:24:39,920
Τίποτα δεν συμβαίνει.
234
00:24:39,921 --> 00:24:42,419
Αλλάχ, βοηθήστε με.
235
00:24:44,720 --> 00:24:49,099
Μπαμπά Tαχίρ, έλα εδώ. Τι συνέβη;
236
00:24:49,720 --> 00:24:53,816
Τα μάτια σου φαίνονται μικρότερα.
Δεν μπορούσατε να κοιμηθείτε μέχρι το πρωί;
237
00:24:53,840 --> 00:24:55,939
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
238
00:24:57,080 --> 00:25:01,379
Φυσικά δεν μπορείτε. Πού είναι η Νεφές;
239
00:25:01,400 --> 00:25:02,856
Δεν έχει ξυπνήσει ακόμα;
240
00:25:02,880 --> 00:25:06,496
Το όνειρό σας αρχίζει τώρα.
Θα το συνηθίσεις κάποια μέρα.
241
00:25:06,520 --> 00:25:11,099
Θα κοιμηθεί όπου βάζει το κεφάλι της.
Μην την ενοχλείτε. Ας κοιμηθεί.
242
00:25:11,800 --> 00:25:16,856
Η σύζυγός σου έκανε στη μητέρα μου,
να πει αυτό; Δεν μπορώ να το πιστέψω
243
00:25:16,880 --> 00:25:18,819
Δεν μπορώ πραγματικά να το πιστέψω!
244
00:25:19,520 --> 00:25:24,059
Πού είναι οι άνθρωποι; Θα βάλουμε
κάθε ποπό μαζί με τους άλλους;
245
00:25:24,080 --> 00:25:27,900
Ξεκίνησε. Πόσα δευτερόλεπτα έχουν
περάσει από τότε που μίλησε ωραία;
246
00:25:27,901 --> 00:25:31,819
Ο πατέρας μου ήξερε
γιατί σε ονόμασε Σανιγιέ.
247
00:25:31,840 --> 00:25:34,139
Αλλάξατε σε ένα δευτερόλεπτο.
248
00:25:34,680 --> 00:25:39,139
Σε κάθε περίπτωση,
θα έχετε έναν ακόμα εγγονό.
249
00:25:39,680 --> 00:25:41,660
Θα είναι ένας άνθρωπος.
250
00:25:41,661 --> 00:25:43,776
Πώς μπορείτε να το ξέρετε αυτό;
251
00:25:43,800 --> 00:25:45,579
Αυτό αισθάνομαι.
252
00:25:46,280 --> 00:25:48,179
Είναι σημαντικό να γεννηθεί υγιής.
253
00:25:48,400 --> 00:25:51,339
Δεν έχει σημασία αν είναι αγόρι ή κορίτσι.
254
00:25:51,640 --> 00:25:52,739
Είναι αλήθεια, αλήθεια.
255
00:25:57,200 --> 00:25:59,259
Τι συμβαίνει;
256
00:25:59,480 --> 00:26:02,099
Έχετε αναστατωθεί από το πρωί.
257
00:26:03,040 --> 00:26:05,296
Αδερφέ, έλα μαζί μου έξω. Θα μιλήσουμε.
258
00:26:05,320 --> 00:26:06,859
Φυσικά.
259
00:26:07,080 --> 00:26:09,180
Aσιγιέ γιατί θύμωσες;
260
00:26:09,181 --> 00:26:11,379
Τίποτε.
261
00:26:11,880 --> 00:26:15,936
Θα δούμε, θα μάθουμε. Θα επιστρέψω.
262
00:26:15,960 --> 00:26:18,259
Πού πηγαίνεις ο κ. Mουσταφα;
263
00:26:18,720 --> 00:26:23,699
Αν μου επιτρέπετε, θα συναντήσω τον
αδελφό μου, τον κ. Tαχίρ. Κυρία Aσίγιε.
264
00:26:23,880 --> 00:26:26,819
Σας επιτρέπω. Μπορείτε να πάτε.
265
00:26:36,280 --> 00:26:38,179
- Μαμά.
- Αγαπητέ.
266
00:26:38,760 --> 00:26:39,715
Καλημέρα.
267
00:26:39,740 --> 00:26:42,603
Καλημέρα, έλα εδώ, γλυκιέ μου.
268
00:26:44,480 --> 00:26:47,379
Αγαπητό μου παιδί.
269
00:26:51,000 --> 00:26:52,352
Θα γίνω αδερφός;
270
00:26:52,377 --> 00:26:54,523
Ελπίζω πολύ αγαπητέ μου.
271
00:26:55,360 --> 00:26:57,440
Αυτό περιμένετε. Αλλά πότε;
272
00:26:57,441 --> 00:26:59,619
Δεν το ξέρω.
273
00:27:00,800 --> 00:27:04,859
Ίσως σε οκτώ μήνες,
ίσως περισσότερο ή λιγότερο.
274
00:27:05,080 --> 00:27:07,259
Θα δούμε πότε θα πάμε στο γιατρό.
275
00:27:07,480 --> 00:27:09,819
Θέλω να είναι αγόρι, εντάξει;
276
00:27:10,520 --> 00:27:15,259
Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για το μάθεις.
Θέλεις ένα αγόρι;
277
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
Ναι.
278
00:27:16,840 --> 00:27:17,979
Γιατί;
279
00:27:19,040 --> 00:27:22,139
Αν είναι κορίτσι,
ο μπαμπάς μου θα το αγαπά πιο πολύ.
280
00:27:22,160 --> 00:27:24,440
Δεν υπάρχει τρόπος περίπτωση.
281
00:27:24,441 --> 00:27:26,819
- Δεν υπάρχει τρόπος;
- Φυσικά όχι.
282
00:27:27,960 --> 00:27:30,339
Είναι καθόλου αδύνατο.
283
00:27:34,280 --> 00:27:38,099
Όχι, όχι, είναι αδύνατο.
Δεν μπορεί να είναι έτσι.
284
00:27:38,200 --> 00:27:40,179
Αυτά τα πράγματα δεν θα συμβούν.
285
00:27:40,480 --> 00:27:45,499
Αυτός ο κακοποιός έχει πεθάνει,
αλλά με κάνει ακόμα να μιλήσω γι 'αυτόν.
286
00:27:45,800 --> 00:27:49,080
Απλά θέλει να δημιουργήσει
προβλήματα στους ανθρώπους.
287
00:27:49,081 --> 00:27:52,459
Πριν πεθάνει, έριξε κάτι στο τραπέζι.
288
00:27:52,720 --> 00:27:56,459
Ήθελε να σας ενοχλήσει. Δεν το νομίζετε;
289
00:27:56,480 --> 00:28:00,099
Ταχίρ δεν θέλει να σας ενοχλήσει;
290
00:28:00,280 --> 00:28:01,280
-Είναι αλήθεια, αλλά..
291
00:28:01,281 --> 00:28:02,379
-Τι;
292
00:28:02,560 --> 00:28:07,739
Δεν το είπατε; Για την Σειλάν όλα αυτά.
293
00:28:08,600 --> 00:28:10,379
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
294
00:28:10,520 --> 00:28:14,139
Tαχίρ, η σύζυγός σου είναι έγκυος.
295
00:28:14,480 --> 00:28:18,659
Μην ενοχλείστε να λέτε ανοησίες.
296
00:28:19,480 --> 00:28:21,619
Πηγαίνετε στο γιατρό.
297
00:28:22,320 --> 00:28:25,819
Θα κάνει όλη την έρευνα που χρειάζεται.
298
00:28:26,680 --> 00:28:31,619
Ο γιατρός θα πει ετοιμάστε
το δωμάτιο για τα παιδιά.
299
00:28:31,720 --> 00:28:33,459
Συγχαρητήρια.
300
00:28:34,800 --> 00:28:37,819
Ελπίζω τόσο αδελφέ.
Ελπίζω ότι είναι όπως το λέτε.
301
00:28:38,960 --> 00:28:42,139
Και όμως. Εάν είναι αλήθεια;
302
00:28:53,000 --> 00:28:54,560
Καλημέρα.
303
00:28:54,561 --> 00:28:56,219
Καλησπέρα αγάπη μου.
304
00:28:56,320 --> 00:28:59,099
Καλημέρα, αγαπητέ μου.
305
00:29:01,200 --> 00:29:03,459
Σε είπε αγαπητή;
306
00:29:04,120 --> 00:29:05,459
Ναι.
307
00:29:05,680 --> 00:29:11,459
Τι ώρες ο Αλλάχ μου. Σήμερα.
Συναντήσαμε επίσης την κυρία Σανιγιέ.
308
00:29:12,720 --> 00:29:19,456
Κάτω. Το είπα. Έλα! Θα κάνω όλοι να
καθίσουν στο τραπέζι με ένα ραβδί;
309
00:29:19,480 --> 00:29:21,939
Εδώ είναι πολύ σύντομη.
310
00:29:24,360 --> 00:29:25,819
Πού είναι ο Tαχίρ;
311
00:29:26,160 --> 00:29:29,259
Είναι έξω με τον κ. Mουσταφά.
312
00:29:33,920 --> 00:29:36,979
Αλλάζει τον κωδικό του τηλεφώνου.
313
00:29:38,480 --> 00:29:40,480
Καθιέρωσε το κλείδωμα των
δακτυλικών αποτυπωμάτων.
314
00:29:41,800 --> 00:29:43,459
Θα σας δείξω το δακτυλικό αποτύπωμα.
315
00:29:43,720 --> 00:29:45,859
Θα σας δείξω ένα τέτοιο αποτύπωμα!
316
00:29:46,040 --> 00:29:47,099
Αδελφή
317
00:29:53,160 --> 00:29:54,700
-Καλημέρα - Καλημέρα.
318
00:29:54,701 --> 00:29:56,339
-Καλημέρα, αδελφέ.
319
00:29:56,360 --> 00:29:58,179
Καλημέρα
320
00:30:00,000 --> 00:30:03,859
Ξύπνησες νωρίς.
Σκέφτηκα ότι θα ξυπνήσεις αργότερα.
321
00:30:04,640 --> 00:30:07,019
Θα πάμε σήμερα στο γιατρό.
322
00:30:09,520 --> 00:30:12,419
Ας ξεκινήσουμε Πού είναι τα δίδυμα;
323
00:30:13,920 --> 00:30:16,900
Ο Μουράτ, ο Φατιχ!
324
00:30:16,901 --> 00:30:19,979
- Ελάτε!
- Εδώ ερχόμαστε.
325
00:30:27,800 --> 00:30:31,620
Ελάτε εδώ παιδί, έλα. Θέλετε να σας ταΐσω;
326
00:30:31,621 --> 00:30:35,539
Αγαπητέ, δώστε στο
κορίτσι μου χυμό φρούτων.
327
00:30:35,680 --> 00:30:39,619
Δώστε το, έλα πίνε.
328
00:30:40,040 --> 00:30:43,179
Καλημέρα, καλημέρα.
329
00:30:43,720 --> 00:30:47,376
Καλώς ήρθατε στο τραπέζι. Είναι καλό
που μας τίμησαν με την παρουσία τους.
330
00:30:47,400 --> 00:30:49,579
Δώσε μου τον Αλλάχ. Δώσε μου τον Αλλάχ
331
00:30:57,080 --> 00:30:59,499
Αδελφέ, δώσε μου το ψωμί.
332
00:31:17,280 --> 00:31:19,019
Ευχαριστώ κόρη.
333
00:31:19,720 --> 00:31:23,179
Η Μπερράκ κάλεσε, στέλνει χαιρετισμούς.
334
00:31:23,520 --> 00:31:25,400
Σας ευχαριστώ, Πώς είναι αυτή;
335
00:31:25,401 --> 00:31:27,379
Είναι όλα καλά με τη μητέρα της;
336
00:31:27,560 --> 00:31:31,376
Όλα είναι καλά. Ο κ.
Φιρκέτ την βοήθησε να νοικιάει ένα σπίτι.
337
00:31:31,400 --> 00:31:33,460
Θα ζουν εκεί ως μητέρα και κόρη.
338
00:31:33,461 --> 00:31:35,619
Αυτό είναι μόνο που μπορείτε να κάνετε.
339
00:31:42,840 --> 00:31:45,000
-Καλώς ήρθες.
340
00:31:45,001 --> 00:31:47,259
-Χαιρετισμούς, καλημέρα.
341
00:31:47,360 --> 00:31:50,339
Καλώς ήρθατε γιε, έλα. Καλώς ήρθες.
342
00:31:50,360 --> 00:31:51,859
Σας ευχαριστώ πολύ.
343
00:31:54,000 --> 00:31:56,299
Πάντα. Σας ευχαριστώ πάντα.
344
00:31:56,480 --> 00:31:58,419
Κόρη, δώσε μου ένα ποτήρι ακόμη.
345
00:31:59,640 --> 00:32:00,699
Μια πινακίδα πάρα πολύ.
346
00:32:04,520 --> 00:32:07,576
Πριν πάω στο αστυνομικό τμήμα,
ήθελα να έρθω να δω αν χρειάζεστε τίποτα.
347
00:32:07,600 --> 00:32:10,320
Φυσικά. Χρειαζόμαστε κάτι από εσάς γιε.
348
00:32:10,321 --> 00:32:13,139
Χρειαζόμαστε τις ευχαριστίες
σας και μια καλή συζήτηση.
349
00:32:13,560 --> 00:32:14,819
Σας ευχαριστώ.
350
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
Σας ευχαριστώ.
351
00:32:18,481 --> 00:32:19,659
Απολαύστε το φαγητό σας.
352
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
- Γνωρίζετε ήδη τα νέα σχετικά
με τον Tαχίρ και τη Nεφές;
353
00:32:22,201 --> 00:32:24,699
-Ναι, βέβαια.
354
00:32:26,080 --> 00:32:28,014
Ας επιτρέψουμε στον
Αλλάχ να είναι το ίδιο.
355
00:32:28,039 --> 00:32:28,683
Αμήν.
356
00:32:29,000 --> 00:32:30,099
Αμήν.
357
00:32:34,400 --> 00:32:38,899
Φατίχ ετοίμασε το αμάξι,
θα πάμε τα παιδιά στο σχολείο.
358
00:32:39,000 --> 00:32:42,099
Τότε θα πάμε στο Kιουλμούκ μαζί.
Πού είναι ο Mουράτ;
359
00:32:42,240 --> 00:32:43,740
Μέσα.
360
00:32:43,741 --> 00:32:45,376
Γιατί; Μουράτ. Έλα!
361
00:32:45,400 --> 00:32:49,400
Ας πάμε! Ας πάμε!
Εδώ είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
362
00:32:49,401 --> 00:32:53,400
Πάρτε το αυτοκίνητο του αδερφού
σας από τη δεύτερη θέση στο πάρκο.
363
00:32:56,040 --> 00:32:57,700
Πηγαίνε στο Kιουλμούκ.
364
00:32:57,701 --> 00:32:59,459
Εντάξει αδερφέ.
365
00:33:02,840 --> 00:33:04,379
Εδώ είναι το αγόρι.
366
00:33:04,800 --> 00:33:07,499
Μπαμπά μπορώ να έρθω μαζί σου;
367
00:33:07,600 --> 00:33:09,690
Με τίποτα γιε,
πρέπει να συνεχίσεις με τα μαθήματα.
368
00:33:09,715 --> 00:33:11,539
Υποσχεθήκαμε στον δάσκαλό σας.
Είναι εντάξει.
369
00:33:11,560 --> 00:33:13,899
Έλα .Πάρτε τα τώρα.
370
00:33:14,000 --> 00:33:15,779
Έλα, παιδιά.
371
00:33:16,040 --> 00:33:17,320
Έλα
372
00:33:17,321 --> 00:33:18,699
Βάλτε τις ζώνες ασφαλείας.
373
00:33:19,920 --> 00:33:21,859
- Πηγαίνετε στο γιατρό;
- Ναι.
374
00:33:23,800 --> 00:33:25,580
Θα περιμένουμε τα καλά νέα. Είναι εντάξει;
375
00:33:25,581 --> 00:33:27,459
Ελπίζω έτσι.
376
00:33:27,800 --> 00:33:29,300
-Tαχίρ χαλαρώστε.
377
00:33:29,301 --> 00:33:30,936
-Εντάξει αδερφέ μου. Έλα.
378
00:33:30,960 --> 00:33:33,856
Καλά. Ο Αλλάχ να σας καθοδηγήσει.
379
00:33:33,880 --> 00:33:35,659
Έτσι, μείνετε στον Αλλάχ.
380
00:33:36,240 --> 00:33:37,499
- Μουσταφά
- Τι;
381
00:33:37,520 --> 00:33:38,640
-Γιατί το είπατε αυτό;
382
00:33:38,641 --> 00:33:39,776
-Γιατί είπα τι;
383
00:33:39,800 --> 00:33:41,799
Μην προσποιείτε ότι δεν
καταλαβαίνετε.
384
00:33:41,824 --> 00:33:44,016
Για τι μιλάς; Πραγματικά ετσι
δεν καταλαβαίνω τίποτα.
385
00:33:44,040 --> 00:33:49,216
Αλλάχ, είπε ότι, είπε, σε βλέπω τη νύχτα!
Επιτρέψτε μου να πάω!
386
00:33:49,240 --> 00:33:52,739
Εντάξει, ας μιλήσουμε το βράδυ.
Κ. Μουσταφά.
387
00:33:57,240 --> 00:33:59,019
- Tαχίρ.
- Ναι;
388
00:33:59,400 --> 00:34:02,163
- Καταλαβαίνετε κάτι;
- Από τι;
389
00:34:02,240 --> 00:34:06,576
Ο Γιγίτ δεν παραιτήθηκε από εσάς.
Αλλά ξέρω γιατί.
390
00:34:06,600 --> 00:34:07,659
Γιατί;
391
00:34:08,480 --> 00:34:11,128
Θέλει να έχει έναν αδελφό.
Και αν είναι κορίτσι,
392
00:34:11,153 --> 00:34:13,939
φοβάται ότι θα την αγαπάτε
περισσότερο από εκείνον.
393
00:34:13,960 --> 00:34:17,499
Φέρνει αυτό το είδος φόβου στην καρδιά του.
Φοβάται να σας χάσει.
394
00:34:18,080 --> 00:34:20,499
Έτσι λέτε ότι έχει τέτοιους
παιδαριώδεις φόβους.
395
00:34:20,960 --> 00:34:23,579
Ναι, τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
396
00:34:30,160 --> 00:34:31,779
Ελπίζω έτσι.
397
00:34:32,880 --> 00:34:34,179
Φυσικά αυτό είναι.
398
00:34:34,880 --> 00:34:38,019
Είναι τόσο απασχολημένος που δεν έχει
καν παρατηρήσει το αυτοκίνητό του.
399
00:34:38,040 --> 00:34:39,219
Τι αυτοκίνητο;
400
00:34:39,240 --> 00:34:41,170
Του αγοράσατε αυτοκίνητο
στην Κωνσταντινούπολη.
401
00:34:41,195 --> 00:34:42,376
Και δεν το έχει εξετάσει καν.
402
00:34:42,400 --> 00:34:46,416
Μέχρι να μάθει αν είναι ένα αγόρι
ή ένα κορίτσι, δεν θα ησυχάσει.
403
00:34:46,440 --> 00:34:48,579
Και αν είναι κορίτσι, είμαστε ήδη νεκροί.
404
00:34:49,160 --> 00:34:50,520
-Μπορούμε να το χειριστούμε.
405
00:34:50,521 --> 00:34:51,979
-Ξέρω.
406
00:35:11,400 --> 00:35:13,260
Παρακαλώ, αδελφέ.
407
00:35:13,261 --> 00:35:15,219
Ελάτε να καθίσετε δίπλα μου.
408
00:35:15,400 --> 00:35:17,080
Αυτό είναι το τέλειο τσάι.
409
00:35:17,081 --> 00:35:18,896
Το προετοίμασα με τα χέρια μου.
410
00:35:18,920 --> 00:35:21,659
Ευχαριστώ αδερφέ. Κοιτάξτε.
411
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Φατιχ
412
00:35:26,641 --> 00:35:27,739
Ναι αδελφέ;
413
00:35:27,840 --> 00:35:32,859
Ακούστε με. Ακούστε με προσεκτικά.
414
00:35:34,640 --> 00:35:37,320
Δεν κάναμε τίποτα όλο το χειμώνα.
415
00:35:37,321 --> 00:35:40,099
Μπορείτε να κρατήσετε κάτι με
αυτόν τον τρόπο; Δεν μπορείς.
416
00:35:40,200 --> 00:35:45,819
Τι ώρα είναι τώρα; Είναι καιρός
να εργαστούμε πραγματικά σκληρά.
417
00:35:46,000 --> 00:35:50,819
Ήρθε η ώρα. Η οικογένειά μας μεγαλώνει.
418
00:35:50,920 --> 00:35:53,030
Μην νομίζετε ότι είναι
απλά ένα μικρό αγόρι.
419
00:35:53,055 --> 00:35:55,139
Εξακολουθούμε να
πληρώνουμε για τα κακά του.
420
00:35:55,160 --> 00:36:00,859
Ξέρετε πόσο κοστίζουν οι πάνες; Δεν ξέρετε
421
00:36:03,120 --> 00:36:04,576
Πρέπει να αρχίσετε να εργάζεστε.
422
00:36:04,600 --> 00:36:08,176
Πρέπει να αγωνιστούμε για το
εισόδημά μας Φατίχ. Το καταλαβαίνετε;
423
00:36:08,200 --> 00:36:09,340
-Λοιπόν.
424
00:36:09,341 --> 00:36:10,579
-Ελπίζω έτσι
425
00:36:10,920 --> 00:36:13,740
Θα αφήσω τον Μουράτ υπό την προστασία σας.
426
00:36:13,741 --> 00:36:16,659
Τώρα θα είστε μια ομάδα δύο ανθρώπων.
Το καταλαβαίνετε;
427
00:36:16,680 --> 00:36:20,336
Εάν κάποιος κάνει λάθος,
τότε θα είστε υπεύθυνοι γι 'αυτό μαζί.
428
00:36:20,360 --> 00:36:22,140
-Καταλαβαίνετε τι λέω;
429
00:36:22,141 --> 00:36:24,056
- Καταλαβαίνω αδελφέ.
- Ελπίζω έτσι.
430
00:36:24,080 --> 00:36:26,260
- Θα δούμε.
Η ειρήνη μπορεί να είναι μαζί σας.
431
00:36:26,261 --> 00:36:28,539
-Και η ειρήνη μπορεί να είναι μαζί σας.
432
00:36:29,080 --> 00:36:32,539
Τι συμβαίνει; Ελάτε να
καθίστε μαζί μας, Τζεμάλ.
433
00:36:33,160 --> 00:36:35,056
Πώς ήταν η Κωνσταντινούπολη;
434
00:36:35,080 --> 00:36:39,336
Με το ζόρι κοιμάμαι.
Έχουμε ήδη επιστρέψει. Και πώς ήταν;
435
00:36:39,360 --> 00:36:41,940
Τίποτα δεν συμβαίνει. Σας περιμέναμε.
436
00:36:41,941 --> 00:36:44,762
Έχουμε όλες τις παραγγελίες.
Λέω ότι τις έχουμε.
437
00:36:44,787 --> 00:36:46,843
Αλλά δεν μπορούσαμε
να τις φέρουμε.
438
00:36:46,868 --> 00:36:47,699
Τι; Τι συνέβη;
439
00:36:47,720 --> 00:36:50,140
Σας λέω, ήμασταν ἄυπνοι. Ήμασταν στο
440
00:36:50,141 --> 00:36:52,659
αεροδρόμιο Είχαμε
ανταλλακτικά για αυτοκίνητα.
441
00:36:52,680 --> 00:36:55,148
Ήμασταν κουρασμένοι.
Ούτε ο Ταχίρ ούτε
442
00:36:55,173 --> 00:36:57,703
κι εγώ κοιμηθήκαμε
για ένα δευτερόλεπτο.
443
00:36:57,840 --> 00:37:00,998
Δεν μπορούσαμε να τα φέρουμε εδώ από το
αεροδρόμιο. έτσι αφήσαμε τα πάντα αχ...
444
00:37:01,023 --> 00:37:02,681
Έστειλα τον Μουράτ
εκεί, θα τα φέρει όλα.
445
00:37:02,706 --> 00:37:03,928
Καλά .Μπορούμε να περιμένουμε.
446
00:37:13,749 --> 00:37:21,749
Θυμήθηκα και πάλι για τη πεθερά σου.
Τι της συνέβη;
447
00:37:24,120 --> 00:37:26,733
Σας είπα να μην ρωτήσετε.
Δεν υπάρχει τίποτα
448
00:37:26,758 --> 00:37:28,963
νέο εκτός από αυτό
που γνωρίζετε ήδη.
449
00:37:29,120 --> 00:37:32,060
Από τώρα και στο εξής θα είναι
δύσκολο να πάρεις διαζύγιο.
450
00:37:32,061 --> 00:37:35,099
Αλλά Αλλάχ! Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
451
00:37:35,360 --> 00:37:38,699
Παρακολουθήστε αυτό
452
00:37:40,440 --> 00:37:46,859
Φατιχ, δώστε στον καπετάνιο Τζεμάλ τσάι.
Αυτό θα σας ζεστάνει.
453
00:37:49,560 --> 00:37:51,059
Εντάξει, έρχομαι αδελφέ.
454
00:37:51,640 --> 00:37:53,219
Πότε θα παντρευτούν αυτά τα παιδια΄;
455
00:37:55,160 --> 00:37:58,819
Είναι ενήλικες.
456
00:37:59,040 --> 00:38:03,899
Ας το αφήσουμε όπως είναι.
Με ενοχλούν μόνο όταν δοκιμάζουν κάτι.
457
00:38:05,520 --> 00:38:07,939
Πρώτα θα σύρουμε τον ποπό
μας ευθεία και θα δούμε.
458
00:38:08,520 --> 00:38:11,976
Λέτε αυτό αλλά η κ.Σανιγιε
να έχει αρχίσει να ψάχνει.
459
00:38:12,000 --> 00:38:13,800
Μετά την Ναζάρ
460
00:38:13,801 --> 00:38:15,699
Είστε σωστός.
461
00:38:15,920 --> 00:38:17,699
Θα δούμε.
462
00:38:18,160 --> 00:38:19,259
Παρακαλούμε τον Αλλάχ.
463
00:38:19,880 --> 00:38:22,379
Ω, ο Μουράτ είναι εδώ.
464
00:38:25,880 --> 00:38:27,779
Τοποθετήστε το τσάι εδώ.
465
00:38:30,560 --> 00:38:33,139
Ελάτε εδώ.Ελάτε
466
00:38:34,920 --> 00:38:39,979
Γιανκάζ βοηθήστε τον Τζεμάλ.
Όλα πάνε κατευθείαν στο πλοίο.
467
00:38:40,080 --> 00:38:41,520
Ας πάμε στη δουλειά!
468
00:38:41,521 --> 00:38:43,059
Τι είναι αυτό;
469
00:38:43,280 --> 00:38:45,699
Μη μιλάτε πολύ, μην μιλάτε!
470
00:38:46,680 --> 00:38:49,160
Αυτά τα αποτελέσματα δίνουν
ασφάλεια 90 τις εκατό.
471
00:38:49,161 --> 00:38:51,696
Τα υπόλοιπα θα ελέγχονται
με εξέταση αίματος.
472
00:38:51,720 --> 00:38:53,900
Ωστόσο. Μπορώ να σας πω «Συγχαρητήρια».
473
00:38:53,901 --> 00:38:56,179
-Σας ευχαριστώ πολύ.
474
00:38:59,720 --> 00:39:01,000
-Παρακαλώ γιατρέ.
475
00:39:01,001 --> 00:39:02,379
-Σας ευχαριστώ.
476
00:39:02,480 --> 00:39:05,039
Πόσο καιρό έχει από την
τελευταία σας περίοδο;
477
00:39:05,064 --> 00:39:05,851
Ειμαι πίσω δύο μέρες.
478
00:39:05,880 --> 00:39:09,419
Ναι, τα επίπεδα σας είναι ελαφρώς αυξημένα.
479
00:39:09,840 --> 00:39:14,856
Αυτός είναι ένας δείκτης που επιβεβαιώνει
την ώρα της εγκυμοσύνης. Συγχαρητήρια.
480
00:39:14,880 --> 00:39:16,219
Σας ευχαριστώ.
481
00:39:16,520 --> 00:39:18,923
Τότε. Μπορούμε να ανακαλύψουμε
τα πάντα από το ίδιο το
482
00:39:18,948 --> 00:39:21,500
δείγμα αίματος; Ναι,
πρέπει να περιμένουμε τα αποτελέσματα
483
00:39:21,501 --> 00:39:24,096
αυτή την έρευνα και θα
είναι αύριο διαθέσιμα.
484
00:39:24,120 --> 00:39:25,740
Δεν είναι απαραίτητο.
485
00:39:25,741 --> 00:39:27,459
- Αυτό είναι που είναι.
- Tαχίρ.
486
00:39:28,000 --> 00:39:30,240
- Θέλω να πω Θέλω να μάθω
αν κάτι είναι λάθος.
487
00:39:30,241 --> 00:39:32,579
-Τι;
488
00:39:32,680 --> 00:39:36,019
Όπως η εμμονή σας.
Tαχίρ χαλαρώστε λίγο, παρακαλώ.
489
00:39:36,160 --> 00:39:38,179
Μπορώ να ηρεμήσω. αλλά...
490
00:39:39,480 --> 00:39:42,939
Μπορούμε να ελέγξουμε το μωρό
χρησιμοποιώντας υπερηχογράφημα;
491
00:39:43,360 --> 00:39:47,816
Αν και μπορούμε, σε αυτό το
στάδιο θα δούμε κάτι πολύ μικρό.
492
00:39:47,840 --> 00:39:50,509
Τίποτα περισσότερο.
Δεν το συστήνω πραγματικά
493
00:39:50,534 --> 00:39:52,563
σε αυτό το στάδιο
της εγκυμοσύνης.
494
00:39:52,760 --> 00:39:55,940
Πολλοί από τους Αμερικανούς
συναδέλφους μου δεν συνιστούν
495
00:39:55,941 --> 00:39:59,136
το υπερηχογράφημα τις πρώτες
εβδομάδες της εγκυμοσύνης.
496
00:39:59,160 --> 00:40:02,659
Γιατί; Μπορώ να βλάψω το μωρό μου;
497
00:40:02,800 --> 00:40:05,499
Αυτό δεν αποδεικνύεται,
αλλά ο υπερηχογράφος
498
00:40:05,524 --> 00:40:07,923
στέλνει διαφορετικούς
ήχους στο έμβρυο.
499
00:40:08,240 --> 00:40:12,899
Αποστολή ήχων σε όλα τα κελιά.
500
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
Και πότε είναι σκόπιμο;
501
00:40:18,881 --> 00:40:21,099
Την πρώτη φορά, μετά από 10 εβδομάδες.
502
00:40:21,560 --> 00:40:25,819
Δεν θέλω να σας μπερδέψω.
Αλλά ηρεμήστε. Θα σου πω ότι...
503
00:40:25,840 --> 00:40:29,736
Αν συμβεί κάτι επικίνδυνο.
Τότε μπορούμε να τον ελέγξουμε ήρεμα.
504
00:40:29,760 --> 00:40:31,779
Το έμβρυο δεν θα έχει
περισσότερο από 2,5 μήνες.
505
00:40:31,920 --> 00:40:33,539
Μου φαίνεται λογικό.
506
00:40:34,200 --> 00:40:38,019
Έτσι εάν είναι επιβλαβές, όπως πολλοί
άνθρωποι αποφασίζουν να έχουν υπερήχους.
507
00:40:38,120 --> 00:40:41,136
Όπως είπα.
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη αυτού.
508
00:40:41,160 --> 00:40:43,280
Αλλά με τον ενθουσιασμό
της αναμονής για ένα παιδί,
509
00:40:43,281 --> 00:40:45,536
Οι γονείς θέλουν να έχουν
κάνει υπερηχογράφημα.
510
00:40:45,560 --> 00:40:47,059
Δεν θέλω.
511
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
Νεφες.
512
00:40:48,440 --> 00:40:50,496
Tαχίρ, θα μπορούσατε να ηρεμήσετε;
513
00:40:50,520 --> 00:40:52,379
Είναι αυτός ο πρώτος σας γιος;
514
00:40:52,400 --> 00:40:54,680
Όχι. Αυτή είναι το δευτερό μου.
515
00:40:54,681 --> 00:40:57,059
Τότε πρέπει να διατηρήσετε την ηρεμία.
516
00:40:59,200 --> 00:41:01,860
Καλά. Θα το κάνουμε όπως λέει ο γιατρός,
517
00:41:01,861 --> 00:41:04,619
αφού όλα θα βγουν μετά το αίμα.
518
00:41:04,960 --> 00:41:07,979
Θα ελέγξουμε και θα δούμε
αν κάτι είναι λάθος.
519
00:41:08,120 --> 00:41:09,880
-Εντάξει. Συμφωνώ
520
00:41:09,881 --> 00:41:11,739
-Πότε θα είναι τα αποτελέσματα;
521
00:41:11,760 --> 00:41:13,219
Αύριο.
522
00:41:13,560 --> 00:41:14,640
Καλά .Σας ευχαριστώ πολύ.
523
00:41:14,641 --> 00:41:15,856
Εδώ πηγαίνετε.
524
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
-Και πάλι. Συγχαρητήρια
525
00:41:16,881 --> 00:41:17,979
-Σας ευχαριστώ.
526
00:41:18,360 --> 00:41:19,459
Tαχίρ
527
00:41:21,040 --> 00:41:22,139
Tαχίρ
528
00:41:23,440 --> 00:41:24,779
Καλημέρα.
529
00:41:26,560 --> 00:41:28,019
- Έχετε μια ωραία μέρα.
- Και εσύ.
530
00:41:33,720 --> 00:41:37,099
Tαχίρ, μπορείς να ηρεμήσεις;
Δεν συμβαίνει τίποτα κακό.
531
00:41:37,400 --> 00:41:38,999
Είπε ότι μπορούμε να
δούμε τα πάντα μετά
532
00:41:39,024 --> 00:41:40,519
τις εξετάσεις αίματος,
έτσι δεν είναι;
533
00:41:40,520 --> 00:41:43,619
Ακριβώς, μην ανησυχείτε,
δεν συμβαίνει τίποτα κακό.
534
00:41:44,080 --> 00:41:47,259
Εάν είναι έγκυος
535
00:41:47,520 --> 00:41:51,299
Το μωρό και η Νεφές πιθανότατα θα πεθάνουν.
536
00:41:53,880 --> 00:41:56,179
Έπρεπε να έρθει με αυτή τη βλακεία,
537
00:41:56,520 --> 00:41:58,659
Απλά να σας ενοχλήσει.
538
00:42:00,000 --> 00:42:03,619
Tαχίρ ας πάμε. Είμαι πεινασμένη.
539
00:42:04,880 --> 00:42:09,619
Δεν μπορώ να σταματήσω να τρώω.
Αν γίνω λιπαρή γυναίκα, θα με αγαπάς;
540
00:42:10,520 --> 00:42:11,619
Θα δούμε.
541
00:42:12,720 --> 00:42:14,019
Tαχίρ
542
00:42:16,640 --> 00:42:18,900
Έλα, θα πάμε σε ένα δεύτερο γιατρό.
543
00:42:18,901 --> 00:42:21,259
Μας έδιωξε,
έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε.
544
00:42:21,360 --> 00:42:24,440
Ιατροί της Αμερικής και τέτοια πράγματα
545
00:42:24,441 --> 00:42:27,619
σαν να γνωρίζουν μόνο τι κάνουν.
546
00:42:27,640 --> 00:42:30,540
Tαχίρ, παρακαλώ να ηρεμήσετε.
Μην ανησυχείτε.
547
00:42:30,541 --> 00:42:33,539
Νεφές, φοβάμαι.
548
00:42:35,080 --> 00:42:37,019
Γιατί φοβάσαι;
549
00:42:37,280 --> 00:42:41,019
Μην φοβάστε .Τίποτα δεν συμβαίνει.
Θα ήθελα να το μάθω.
550
00:42:41,840 --> 00:42:43,819
Είναι εντάξει; Ας πάμε
551
00:42:49,480 --> 00:42:52,056
Τι είναι κυρία Σανιγιέ;
552
00:42:52,080 --> 00:42:54,980
-Ένας εγγονός έρχεται μαζί.
553
00:42:54,981 --> 00:42:57,979
Αλλάχ!Αυτό που ήρθαμε να δούμε.
554
00:43:00,040 --> 00:43:01,299
Τρέξε, τρέξε!
555
00:43:10,600 --> 00:43:12,176
Ναι, κ. Mουσταφά;
556
00:43:12,200 --> 00:43:15,739
Γεια σου, Aσιγιέ. Ο Ταχίρ έχει επιστρέψει;
557
00:43:15,920 --> 00:43:18,299
Όχι, και γιατί να μην τον καλέσετε;
558
00:43:18,440 --> 00:43:21,360
Έχετε ξεχάσει τον
κωδικό πρόσβασής σας;
559
00:43:21,361 --> 00:43:24,416
Για τι μιλάς .Δεν καταλαβαίνω.
560
00:43:24,440 --> 00:43:27,576
Τι λέω κ. Mουσταφά. Δεν έχετε τηλέφωνο;
561
00:43:27,600 --> 00:43:32,179
Πώς δεν πρέπει να το έχω;
Δεν καταλαβαίνω για τι μιλάς.
562
00:43:32,200 --> 00:43:34,579
Καλέστε τους, Mουσταφά.
563
00:43:34,680 --> 00:43:36,980
Κάτι σας ενοχλεί, κάτι που έχετε στο
564
00:43:36,981 --> 00:43:39,416
νου. Τι συμβαίνει με τον
κωδικό πρόσβασής σας;
565
00:43:39,440 --> 00:43:44,296
Εντάξει. Είμαι απασχολημένος .Πες στο
Tαχίρ να με καλέσει όταν επιστρέψει.
566
00:43:44,320 --> 00:43:45,880
Θα σας δούμε αργότερα.
567
00:43:45,881 --> 00:43:47,539
Αυτός έκλεισε.
568
00:43:48,320 --> 00:43:54,339
Αλλάχ, κάτι είναι λάθος μαζί του. Θα δούμε.
569
00:43:55,760 --> 00:44:00,619
Δεν το κοιτάς καθόλου;
570
00:44:01,480 --> 00:44:03,600
Κυρία Σανιγιέ μερικές φορές μου φαίνεται
571
00:44:03,601 --> 00:44:05,819
ότι έχω πολύ καλά συναισθήματα προς εσάς.
572
00:44:05,920 --> 00:44:13,920
Θέλω να πω αισθάνομαι ζεστή και καλή και
έπειτα ο ψυχρός αέρας έρχεται και παγώνει.
573
00:44:14,600 --> 00:44:18,379
Ξεχάστε την πρόγνωση καιρού
και αλλάξτε την πάνα.
574
00:44:18,840 --> 00:44:20,700
Ο ποπός του καίγεται.
575
00:44:20,701 --> 00:44:22,696
Μπορείτε να μου το δώσετε, παρακαλώ;
576
00:44:22,720 --> 00:44:28,296
Αλλάζει μόνο όταν το λέω. Φροντίστε τον.
577
00:44:28,320 --> 00:44:31,059
Διαφορετικά. Θα έχει πρόβλημα.
578
00:44:31,160 --> 00:44:33,860
Δεν έχετε τίποτα να κάνετε, κυρία Σανιγιέ;
579
00:44:33,861 --> 00:44:36,659
Έχω πολλά να κάνω.
580
00:44:36,760 --> 00:44:41,739
Φαγητό, πιάτα, σιδερώμα, καθάρισμα.
Όλα είναι στο μυαλό μου, στην ηλικία μου.
581
00:44:41,760 --> 00:44:49,760
Αν και; φροντίζετε το παιδί και μόνο να
ντυθείτε, πηγαίνετε σε ρομαντικά δείπνα.
582
00:44:52,880 --> 00:45:00,880
Ω Αλλάχ, εσύ ζηλεύεις. Μόλις σε ένα
δείπνο μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
583
00:45:01,000 --> 00:45:02,820
-Σαν να θέλατε να πάτε μόνοι σας.
584
00:45:02,821 --> 00:45:04,739
Γιατί πρέπει να ζηλέψω;
585
00:45:05,120 --> 00:45:07,120
Γιατί με νοιάζει;
586
00:45:07,121 --> 00:45:09,219
Συμφωνώ, γιατί σας ενδιαφέρει;
587
00:45:13,120 --> 00:45:14,779
Είσαι πίσω.
588
00:45:15,640 --> 00:45:17,540
Τι συνέβη;
589
00:45:17,541 --> 00:45:19,539
Τίποτα. Πήρε το αίμα μου για εξετάσεις.
590
00:45:20,400 --> 00:45:24,016
Χάρη στον Αλλάχ. Πού είναι ο Tαχίρ;
591
00:45:24,040 --> 00:45:26,819
Αυτός με άφησε και πήγε στο Kιουλμούκ.
Γιατί με ρωτάς;
592
00:45:27,080 --> 00:45:31,739
Ο Mουσταφά τηλεφώνησε,
του είπα να καλέσει τον αδελφό του.
593
00:45:31,760 --> 00:45:33,625
Αλλά το κεφάλι του
σταματά μερικές
594
00:45:33,650 --> 00:45:35,650
φορές να δουλεύει.
Όχι μερικές φορές,
595
00:45:35,675 --> 00:45:37,486
αλλά περισσότερο
από το κανονικό.
596
00:45:37,511 --> 00:45:39,587
Όχι, σταματά πάντα.
Σπάνια λειτουργεί.
597
00:45:41,960 --> 00:45:44,800
-Τι συνέβη; Τι είπε ο γιατρός;
598
00:45:44,801 --> 00:45:47,776
-Όλα είναι καλά.Εκανα δοκιμή αίματος.
599
00:45:47,800 --> 00:45:49,459
Πολύ καλά
600
00:45:50,120 --> 00:45:51,988
Πήρες τον εγγονό μου.
Τώρα κοιτάξτε.
601
00:45:52,013 --> 00:45:54,283
Περπατάτε μαζί του με
την πάνα στην κουζίνα.
602
00:45:54,440 --> 00:45:59,379
Κυρία Σανιγιέ. Μιλάτε πάρα πολύ.
603
00:46:00,240 --> 00:46:02,539
Τι θα είναι μαζί της;
604
00:46:17,160 --> 00:46:19,019
Και πώς ήταν;
605
00:46:19,440 --> 00:46:21,540
Πρώτος μήνας.
606
00:46:21,541 --> 00:46:23,696
Ωραία, δεν συμβαίνει τίποτα κακό.
607
00:46:23,720 --> 00:46:26,939
Δεν είναι ακόμα σαφές.
Είχε κάποιες εξετάσεις.
608
00:46:27,400 --> 00:46:29,800
Δεν το είδατε; Ακτινογραφίες
ή κάτι τέτοιο...
609
00:46:29,801 --> 00:46:32,299
Υπέροχο ήχο;
610
00:46:32,440 --> 00:46:35,859
Όχι. Ο γιατρός δεν ήθελε να το κάνει.
Τότε η Νεφές είπε όχι.
611
00:46:36,120 --> 00:46:40,016
Όπως είπατε, δεν ήθελα να κάνω προβλήματα.
Έτσι δεν είπα τίποτα.
612
00:46:40,040 --> 00:46:43,660
Μην ανησυχείτε αγόρι, λέω ακόμη το ίδιο.
613
00:46:43,661 --> 00:46:47,379
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Μην ανησυχείτε λοιπόν.
614
00:47:00,360 --> 00:47:04,099
Ειρήνη μαζί σας.
615
00:47:08,200 --> 00:47:09,256
Καλώς ήρθες κ.Φιρκέτ.
616
00:47:09,280 --> 00:47:12,219
Όταν φύγατε...
617
00:47:12,240 --> 00:47:15,819
Νόμιζα ότι ήταν μόνο
ένα παιχνίδι του Βεδάτ.
618
00:47:16,920 --> 00:47:18,896
Αν ρωτατε το γιατί..
619
00:47:18,920 --> 00:47:20,939
Αυτό θέλησα να ρωτήσω.
620
00:47:22,840 --> 00:47:27,379
Αν ήταν αλήθεια θα μου το είχε ο Βεδάτ.
621
00:47:29,520 --> 00:47:33,979
Τη στιγμή που κάθισες σε
αυτό το τραπέζι της εμπλοκής.
622
00:47:35,440 --> 00:47:39,459
Θα το έλεγε αυτό. Για μπορέσει να χτίσει
έναν τοίχο ανάμεσα σε σας τους δύο.
623
00:47:40,320 --> 00:47:44,619
Ναι, δεν είναι τίποτε άλλο παρά
προβλήματα πέρα από τον τάφο.
624
00:47:46,400 --> 00:47:48,099
Ας ελπίσουμε ότι.
625
00:47:50,040 --> 00:47:51,579
Έχετε πάει στο γιατρό;
626
00:47:52,160 --> 00:47:55,059
Ναι, τα αποτελέσματα των
δοκιμών θα είναι αύριο.
627
00:47:56,040 --> 00:47:59,179
Νομίζω επίσης ότι θα πρέπει
να πάτε σε άλλο γιατρό.
628
00:47:59,880 --> 00:48:01,820
Μπορώ να το κάνω αν θέλετε.
629
00:48:01,821 --> 00:48:03,859
Δεν είναι απαραίτητο.
Θα το φροντίσουμε αυτό.
630
00:48:04,080 --> 00:48:05,659
Ευχαριστώ στον Αλλάχ.
631
00:48:06,760 --> 00:48:07,859
Καλά.
632
00:48:08,160 --> 00:48:11,459
Όπως είπα, τι μπορώ να κάνω.
633
00:48:11,840 --> 00:48:12,939
Αντίο
634
00:48:36,240 --> 00:48:39,379
Tαχίρ αφού ήρθες αυτήν την ηλικία.
635
00:48:39,480 --> 00:48:44,339
Δεν μπορώ να αποφασίσω με ποιον να
μιλήσεις και με ποιον να μην μιλήσεις.
636
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
Αυτό σημαίνει...
637
00:48:46,720 --> 00:48:47,856
Καλά.
638
00:48:47,880 --> 00:48:50,499
Αυτός ο τύπος πυροβόλησε το δικό του γιο.
639
00:48:50,800 --> 00:48:56,179
Έσωσε τη Νεφές. Σε εσάς και εμάς
από αυτόν τον κωμικό. Αλλά..
640
00:48:57,600 --> 00:49:00,299
Δεν ξέρω, με θυμώνει.
641
00:49:00,480 --> 00:49:02,419
Το μόνο που χρειάζεστε
είναι αυτό που συνέβη.
642
00:49:03,040 --> 00:49:07,459
Ξέρω ότι υπέφερε για τριάντα χρόνια.
Δεν τον συγχωρώ.
643
00:49:07,800 --> 00:49:10,899
Απλά πρέπει να το καλύψω.
644
00:49:11,440 --> 00:49:13,980
Φίλησα το χέρι της μητέρας μου. Σαν να ήταν
645
00:49:13,981 --> 00:49:16,619
αθώα, τώρα δεν μπορώ να το σκεφτώ.
646
00:49:19,160 --> 00:49:20,699
Όπως επιθυμείτε.
647
00:49:21,200 --> 00:49:22,299
Σωστά.
648
00:49:23,400 --> 00:49:27,220
Δεν είναι λάθος σε αυτό
το θέμα για τον Βεδάτ.
649
00:49:27,221 --> 00:49:31,139
Αν ήταν έτσι,
ο Βεδάτ θα είχε πει τα πάντα στην αρχή.
650
00:49:31,520 --> 00:49:35,299
Μην ανησυχείτε πια.
Πρώτα περιμένετε τα αποτελέσματα.
651
00:49:35,440 --> 00:49:39,659
Θα δούμε τι αντιμετωπίζουμε.
Αν υπάρχει κάτι θα κάνουμε. Θα το κάνουμε.
652
00:49:40,520 --> 00:49:42,139
Μην λυπηθείτε.
653
00:49:44,840 --> 00:49:46,120
Πού είναι ο Γιανκάζ;
654
00:49:46,121 --> 00:49:47,536
Στο πλοίο.
655
00:49:47,560 --> 00:49:52,139
Βοηθούν το καπετάνιο Τζεμάλ,
τελικά θα εργαστούμε.
656
00:49:54,480 --> 00:49:56,379
Θα είστε επίσης πατέρας.
657
00:49:57,040 --> 00:49:58,979
Νιώθετε το βάρος αυτού.
658
00:50:01,960 --> 00:50:04,099
Μην σουφρώνεις αυτά τα φρύδια.
659
00:50:04,520 --> 00:50:07,419
Ας πάμε μέσα .Θα σου δώσω τσάι.
660
00:50:07,920 --> 00:50:10,299
Χίλι! Φέρτε δύο τσάγια εδώ.
661
00:50:10,880 --> 00:50:13,540
Αδελφη, πρέπει να είχατε δει τον Ταχίρ.
662
00:50:13,541 --> 00:50:16,299
Θέλω να πω, ρώτησε την γιατρό.
Ήταν πολύ ενθουσιασμένος.
663
00:50:16,880 --> 00:50:19,776
Όμως δεν είσαι.
Ξέχασα για το δικό μου ενθουσιασμό...
664
00:50:19,800 --> 00:50:21,980
Όταν έπρεπε να το σταματήσω.
665
00:50:21,981 --> 00:50:24,296
Σίγουρα. πρέπει να κρατάτε σταθερά τα ηνία.
666
00:50:24,320 --> 00:50:27,139
Κινήσεις ελέγχου,
Λειτουργία Κωνσταντινούπολη
667
00:50:27,360 --> 00:50:32,699
Νομίζω ότι έχουμε
υπερβάλλει λίγο τελευταία.
668
00:50:34,240 --> 00:50:39,576
Καθόλου. Κάναμε καλό σε μας.
669
00:50:39,600 --> 00:50:44,419
Καταλαβαίνω τον Tαχίρ, αλλά γιατί
ο Mουσταφά άλλαξε τον κωδικό του;
670
00:50:44,600 --> 00:50:48,539
Θα τον αλλάξω σύντομα.
Σίγουρα θα τον αλλάξω.
671
00:50:52,640 --> 00:50:55,859
Αλλά πρέπει να με εκτιμήσεις.
672
00:50:56,120 --> 00:50:58,040
Συνειδητοποίησα
673
00:50:58,041 --> 00:51:00,059
Αυτό είναι
674
00:51:04,800 --> 00:51:05,899
Αδελφή;
675
00:51:07,760 --> 00:51:08,859
Εγώ...
676
00:51:11,200 --> 00:51:13,339
Αισθάνομαι πολύ ντροπή. Αλλά
677
00:51:17,200 --> 00:51:19,699
Ζω για πρώτη φορά...
678
00:51:22,360 --> 00:51:23,536
Που σημαίνει...
679
00:51:23,560 --> 00:51:26,059
Όταν ήμουν έγκυος με τον Βεδάτ...
680
00:51:28,200 --> 00:51:32,019
Ήμουν τρομαγμένη,
μόνος και δεν ήξερα τίποτα.
681
00:51:32,120 --> 00:51:36,019
Ήμουν μόνο 16 ετών.
Σκέφτηκα για τον εαυτό μου...
682
00:51:36,600 --> 00:51:38,695
Ότι δεν είναι το παιδί
που θα κρατηθεί απο μένα,
683
00:51:38,720 --> 00:51:40,643
αλλά ΄εγώ είμαι εκείνη
που κρατηθώ από αυτό.
684
00:51:42,360 --> 00:51:43,899
Αν ζούσε
685
00:51:44,120 --> 00:51:46,219
Πως θα γεννηθεί...
686
00:51:46,920 --> 00:51:50,478
Δεν υπήρχε κανένας άνθρωπος
στα μάτια του οποίου
687
00:51:50,503 --> 00:51:53,843
θα μπορούσα να κοιτάξω
με φόβο και ευτυχία...
688
00:51:55,760 --> 00:51:58,339
Κάποιος με τον οποίο μπορώ
να μοιραστώ τη ζωή μου.
689
00:52:03,120 --> 00:52:04,499
Αυτό είναι στο παρελθόν.
690
00:52:04,760 --> 00:52:08,579
Όλα είναι στο παρελθόν. Όλα θα είναι καλά.
691
00:52:08,960 --> 00:52:10,299
Όλα θα είναι καλά. Δεν είναι;
692
00:52:11,680 --> 00:52:13,420
Δεν το αξίζω αυτό;
693
00:52:13,421 --> 00:52:15,259
Μη μιλάτε έτσι...
694
00:52:15,360 --> 00:52:19,939
Φυσικά το αξίζετε. Τώρα πες μου
695
00:52:20,560 --> 00:52:23,699
Τι νομίζεις; Αγόρι ή κορίτσι;
696
00:52:24,200 --> 00:52:26,140
Δεν το σκέφτομαι.
697
00:52:26,141 --> 00:52:28,179
Σύμφωνα με την κα. Σανιγιέ
698
00:52:28,560 --> 00:52:32,219
θα είναι ένα αγόρι,
αλλά νομίζω ότι θα είναι ένα κορίτσι.
699
00:52:33,880 --> 00:52:36,736
Ο Γιγίτ θα είναι λυπημένος
αν είναι κορίτσι.
700
00:52:36,760 --> 00:52:37,899
Γιατί;
701
00:52:38,440 --> 00:52:42,179
Επειδή ήσασταν μάρτυρας. Σκέφτεται ότι
θα το Ταχίρ θα το αγαπά περισσότερο.
702
00:52:42,280 --> 00:52:44,176
Ζήλια για τους αδελφούς.
703
00:52:44,200 --> 00:52:47,456
Είναι η συνήθεια των μεγαλύτερων αδελφών.
Θα το λατρέψει πολύ, αλλά...
704
00:52:47,480 --> 00:52:50,139
Θα ζηλεύει.Έτσι είναι τα αδέρφια.
705
00:52:55,640 --> 00:52:57,100
Ακούω κυρία Τουρκάν.
706
00:52:57,101 --> 00:52:58,659
Τίποτα άλλο
707
00:53:00,960 --> 00:53:04,219
Σε είδα στο όνειρό μου.
708
00:53:04,520 --> 00:53:07,976
Φώναξα, αλλά μην πανικοβληθείτε.
709
00:53:08,000 --> 00:53:10,939
Το να κλαις σε ένα όνειρο
σημαίνει να ξεφορτωθείς τη θλίψη.
710
00:53:12,120 --> 00:53:13,960
Απλά ήθελα να ακούσω τη φωνή σας.
711
00:53:13,961 --> 00:53:15,899
Έκανες καλά, κυρία Tουρκάν.
712
00:53:16,000 --> 00:53:18,060
Έχετε νέα απο την Nαζάρ;
713
00:53:18,061 --> 00:53:20,176
Μίλησε τηλεφωνικά με την Μερκάν.
714
00:53:20,200 --> 00:53:24,259
Ξέρω γι ' αυτήν. Τα πάει μια χαρά.
Πώς είναι ο Μουράτ;
715
00:53:24,720 --> 00:53:26,976
Καλά. Θα είναι ωραία.
716
00:53:27,000 --> 00:53:28,780
Ελπίζω να είναι καλύτερα.
717
00:53:28,781 --> 00:53:30,659
Ελπίζω έτσι.
718
00:53:31,600 --> 00:53:33,120
Νομίζω ότι το αντιλήφθηκες.
719
00:53:33,121 --> 00:53:34,739
Τι;
720
00:53:35,160 --> 00:53:38,380
Είμαι έγκυος.
721
00:53:38,381 --> 00:53:41,736
Τι; Πραγματικά; Όλα αυτά είναι καλά.
722
00:53:41,760 --> 00:53:44,579
Σας ευχαριστώ, στείλτε τα θερμά
μου χαιρετίσματα στη Mερκάν.
723
00:53:44,600 --> 00:53:46,360
Θα σας επισκεφτώ σύντομα.
724
00:53:46,361 --> 00:53:48,176
Εντάξει, θα σας περιμένουμε.
725
00:53:48,200 --> 00:53:51,099
Καλά. Συγχαρητήρια, έλα σε φιλώ.
726
00:53:54,480 --> 00:53:56,459
Η Νεφές είναι έγκυος.
727
00:53:59,760 --> 00:54:05,299
Είμαι χαρούμενη αυτό είναι καλό. Από να
το μεγαλώσει με τη μαμά και τον μπαμπά.
728
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
Δεν θα συμβεί. Δεν είναι;
729
00:54:14,441 --> 00:54:16,579
Τι δεν έχει συμβεί. Μαμά;
730
00:54:17,160 --> 00:54:18,259
Αγάπη
731
00:54:19,520 --> 00:54:21,739
Η καρδιά το θέλει.
732
00:54:22,800 --> 00:54:27,299
Δεν ξέρω αν υπάρχει κανόνας της αγάπης.
733
00:54:27,680 --> 00:54:29,619
Τι εννοείς Μαμά;
734
00:54:31,480 --> 00:54:34,059
Που εδωσες αίμα στη Νεφές δεν ήταν αρκετό.
735
00:54:34,160 --> 00:54:37,219
Δεν συνέβη όταν είπατε ότι είστε αδελφές.
736
00:54:38,680 --> 00:54:41,143
Δεν έχει σημασία
πόσο το αρνείστε.
737
00:54:41,168 --> 00:54:44,403
Η αγάπη που έχεις μέσα
σου είναι τόσο μεγάλη.
738
00:54:48,280 --> 00:54:50,899
Κάψατε την προίκα σας
μπροστά από αυτή την πόρτα.
739
00:54:52,240 --> 00:54:55,619
Αλλά. Ξέρετε τι βρήκα στο
ντουλάπι την άλλη μέρα;
740
00:54:57,440 --> 00:54:59,499
Ξέρεις τι βρήκα.
741
00:55:00,280 --> 00:55:03,739
Δεν μπορείτε να το κρύψετε πιέζοντας
το στις γωνίες της ντουλάπας.
742
00:55:03,840 --> 00:55:06,171
Ούτε μπορεί να το κρύψει
πιέζοντάς το προς τις γωνίες
743
00:55:06,196 --> 00:55:08,483
και τις ρωγμές της καρδιάς σας.
Θα βρει μια διέξοδο.
744
00:55:08,880 --> 00:55:12,496
Μαμά, δεν θα συμβεί.
Δεν θα ανοίξω ξανά αυτήν την πόρτα.
745
00:55:12,520 --> 00:55:14,659
Γιατί το λέτε αυτό;
746
00:55:15,520 --> 00:55:19,059
Έγραψες το όνομά του στο σημειωματαριο.
747
00:55:19,880 --> 00:55:24,739
Τον βάλατε επίσης στην καρδιά σας
και δεν μπορείτε να τον διαγράψετε.
748
00:55:25,200 --> 00:55:28,059
Ακόμα και ο πιο ισχυρός
δείκτης θα αφήσει ένα σημάδι.
749
00:55:28,880 --> 00:55:30,779
Βρίσκεστε σε αυτήν την κατάσταση.
750
00:55:32,600 --> 00:55:36,379
Αυτό που ονομάζετε πεπερασμένο
είναι η ελπίδα σας...
751
00:55:37,280 --> 00:55:38,819
Δεν είναι η αγάπη σου
752
00:55:44,000 --> 00:55:47,509
Είμαι υπερήφανος για τον
εαυτό μου ότι η Mερκάν
753
00:55:47,534 --> 00:55:50,603
και η Νεφές είναι
αγαπημένες μεταξύ τους.
754
00:55:50,760 --> 00:55:53,939
Είχε τέτοια όμορφα όνειρα, έτσι δεν ήταν;
755
00:55:54,480 --> 00:55:56,739
Υποτίθεται ότι θα ήταν
με την παιδική της αγάπη.
756
00:55:56,840 --> 00:56:00,259
Υποτίθεται ότι γεννούσε λίγα Ταχιράκια.
757
00:56:00,520 --> 00:56:03,499
Θα τους έφερνε από το σχολείο...
758
00:56:03,760 --> 00:56:06,859
Και θα προετοίμαζε ένα
όμορφο τραπέζι γι 'αυτόν.
759
00:56:06,880 --> 00:56:11,379
Με πολλά παράξενα τρόφιμα
από τη Μαύρη Θάλασσα.
760
00:56:11,640 --> 00:56:17,539
Θα τους έλεγε όμορφα τραγουδούδια
τραγούδια μετά το φαγητό.
761
00:56:17,560 --> 00:56:18,859
Πραγματικά;
762
00:56:21,240 --> 00:56:23,899
Όπως και ο Nασερντίν Χότζα.
763
00:56:24,520 --> 00:56:26,379
Όταν έπεσε από την οροφή...
764
00:56:27,120 --> 00:56:30,299
Είπε ότι ήθελε τελικά να τελειώσει.
765
00:56:30,560 --> 00:56:36,499
Αγαπηθήκατε με τον Tαχίρ και νόμιζα
ότι ήσουν παιδί και τον ξεχάσεις.
766
00:56:37,440 --> 00:56:40,979
Αλλά δεν συνέβη. Μεγάλωσες...
767
00:56:42,600 --> 00:56:45,219
Και ήρθε να ζητήσει την άδεια
μας για να σε παντρευτει.
768
00:56:45,240 --> 00:56:48,579
Τα όνειρά σου είχαν γίνει
πραγματικότητα, αλλά τότε.
769
00:56:50,600 --> 00:56:53,539
Όλα χάθηκαν σαν νερό.
770
00:56:53,880 --> 00:56:57,739
Ο Βεδάτ και η Νεφές μάλωναν.
Ποτέ δεν σταμάτησαν. Μετά από αυτό...
771
00:56:59,560 --> 00:57:04,139
Δεν μπορείτε να τα εισπράξεις.
772
00:57:04,440 --> 00:57:06,099
Γνωρίζετε επίσης αυτό, έτσι δεν είναι;
773
00:57:06,880 --> 00:57:11,099
Αγαπάς, την Νεφές και εγώ.
774
00:57:12,840 --> 00:57:16,456
Αλλά τίποτα από αυτά δεν μπορεί να
αλλάξει αυτό που είναι μέσα σου.
775
00:57:16,480 --> 00:57:17,539
Ξέρω
776
00:57:24,400 --> 00:57:26,939
Δεν θέλει να κοιμηθεί με κανέναν τρόπο.
777
00:57:27,040 --> 00:57:30,579
Θα ρίξω αυτή την κουνια, είναι άχρηστη.
778
00:57:34,960 --> 00:57:36,256
Τι κάνετε;
779
00:57:36,280 --> 00:57:38,503
Κυρία Σανιγιέ.
Με χάσατε τόσο πολύ και μπήκατε
780
00:57:38,528 --> 00:57:40,536
χωρίς να χτυπήστε; Δεν
μπορώ να το εξηγήσω
781
00:57:40,560 --> 00:57:44,179
Τι κάνετε; Πιστεύετε ότι είναι σωστό
για μια έγκυο γυναίκα να το κάνει αυτό;
782
00:57:44,320 --> 00:57:46,900
Τι μπορεί να συμβεί;
Τίποτα δεν θα συμβεί.
783
00:57:46,901 --> 00:57:49,616
Με συγχωρείτε,
αλλά δεν το πιστεύω.
784
00:57:49,640 --> 00:57:51,859
Δώστε μου αυτό, δώστε το σε μένα.
785
00:57:56,240 --> 00:57:59,299
Δεν είχα δει τέτοια θεραπεία.
786
00:57:59,680 --> 00:58:03,976
Κάνε το πιο αργά, και θα κοιμηθεί.
787
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
-Θα τον κάνει να ζαλιστεί.
788
00:58:06,001 --> 00:58:08,099
Μαμά, αρκεί.
789
00:58:08,120 --> 00:58:10,259
-Το ταίσατε;
790
00:58:11,240 --> 00:58:15,619
Ναι, το έκανα. Νεφές πες κάτι!
791
00:58:15,840 --> 00:58:17,760
Δεν ξέρω τι να πω.
792
00:58:17,761 --> 00:58:19,779
Ραγίζετε την καρδιά μου.
793
00:58:21,840 --> 00:58:25,699
Αφού τον έβαλα για ύπνο,
πρέπει να σας μιλήσω.
794
00:58:26,840 --> 00:58:28,499
Ελπίζω να μην είναι τίποτα.
795
00:58:28,640 --> 00:58:30,139
Τίποτα κακό, τίποτα κακό.
796
00:58:38,720 --> 00:58:41,340
Καπετάνιε ποια
είναι αυτά τα νέα;
797
00:58:41,341 --> 00:58:44,059
Έγινε. Μπορούμε να
σαλπάρουμε αύριο το πρωί.
798
00:58:44,080 --> 00:58:50,099
Καλά. Με την ευκαιρία... ακούσαμε τα νέα.
799
00:58:50,480 --> 00:58:51,620
Ευχαριστώ καπετάνιε.
800
00:58:51,621 --> 00:58:52,896
Ελπίζω να είναι υγιής.
801
00:58:52,920 --> 00:58:55,240
Ο Αλλάχ να σας ευλογεί.
802
00:58:55,241 --> 00:58:57,659
Πρέπει να φύγω.
Θα πάμε σαλπάρουμε νωρίς το πρωί.
803
00:58:58,000 --> 00:59:00,215
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
804
00:59:00,240 --> 00:59:01,683
Μείνετε καλά.
805
00:59:03,280 --> 00:59:07,099
Τι στέκεστε εδώ; Καθίστε εδώ.
806
00:59:07,280 --> 00:59:11,859
Πρέπει να σε μιλήσω.
Μίλησα με τον Φατίχ πριν.
807
00:59:11,960 --> 00:59:14,979
Από τώρα και στο εξής θα δουλέψουμε.
808
00:59:15,240 --> 00:59:18,499
Θα βγάλουμε χρήματα για το ψωμί μας.
Είναι σαφές;
809
00:59:18,600 --> 00:59:19,979
Ο Φατίχ μου είπε ήδη.
810
00:59:20,160 --> 00:59:22,880
Θα δουλέψετε για το ψωμί.
811
00:59:22,881 --> 00:59:25,699
Θα έχουμε άμμο αύριο το πρωί.
812
00:59:26,640 --> 00:59:30,256
Θα μείνετε εδώ.
Θα συμφωνήσετε με έναν γιατρό.
813
00:59:30,280 --> 00:59:31,900
Αυτό θέλω να πω.
814
00:59:31,901 --> 00:59:33,619
Δεν έχω τίποτα να πω.
815
00:59:33,880 --> 00:59:35,440
Πού είναι ο γιατρός;
816
00:59:35,441 --> 00:59:37,099
Ελπίζω ότι όλα είναι καλά.
817
00:59:37,240 --> 00:59:38,659
Το ίδιο ελπίζω και εγώ.
818
00:59:40,000 --> 00:59:43,459
Με συγχωρείτε.
Πρέπει να φέρω τα παιδιά από το σχολείο.
819
00:59:43,480 --> 00:59:44,940
Σας βλέπω απόψε.
820
00:59:44,941 --> 00:59:46,499
- Θα σας δούμε αργότερα.
- Κοίτα με.
821
00:59:47,360 --> 00:59:52,579
Δεν είπα τίποτα όταν ήμασταν μαζί τους.
Αλλά μην πάτε στο σπίτι με αυτό το πρόσωπο.
822
00:59:53,000 --> 00:59:54,140
Το καταλαβαίνετε.
823
00:59:54,141 --> 00:59:55,379
Εντάξει.
824
01:00:07,040 --> 01:00:13,459
Είστε πασσάδες; Έχετε κουραστεί;
825
01:00:14,080 --> 01:00:18,376
Αδερφέ, είσαι τρελός. Δεν ρωτήσατε
ακόμη γιατί είμαστε εδώ ως φίλοι.
826
01:00:18,400 --> 01:00:24,496
Δεν μπορείτε να είστε φίλοι. Σηκωθείτε!
827
01:00:24,520 --> 01:00:28,579
Καθίστε, τεμπέληδες.
828
01:00:29,000 --> 01:00:30,579
Αλλάχ Αλλάχ
829
01:00:30,600 --> 01:00:33,936
Μην πείτε τον θεό. Γιατί κάθεστε;
830
01:00:33,960 --> 01:00:35,379
Σηκωθείτε!
831
01:00:37,680 --> 01:00:41,459
Αδερφέ, συγχωρέστε με, αλλά ατειεύεσαι;
832
01:00:42,160 --> 01:00:44,579
Είναι τόσο προφανές;
833
01:00:44,880 --> 01:00:50,376
Τα γλυκά μου τα αδέρφια. Ελάτε,
ας φάμε λίγο κεμπάπ από του Αλή το μαγαζί.
834
01:00:50,400 --> 01:00:51,779
Ναι, είμαστε πεινασμένοι.
835
01:00:52,840 --> 01:00:54,339
Φέρε μου και ένα αιράνι, έλα.
836
01:00:54,640 --> 01:01:00,179
Άντε να σε δούμε.
Φέρτε και κάποιες οδοντογλυφίδες από εκεί.
837
01:01:03,080 --> 01:01:04,739
Ινγκιούλ και Σονγκιού.
838
01:01:05,520 --> 01:01:06,859
Ποιες είναι αυτές;
839
01:01:08,520 --> 01:01:11,699
Οι εγγονές του θείου Ντούρτ;
840
01:01:13,000 --> 01:01:14,659
Τι τους συνέβη;
841
01:01:15,160 --> 01:01:16,960
Νομίζω ότι καταλαβαίνω.
842
01:01:16,961 --> 01:01:18,859
Τότε πες μου και εμένα.
843
01:01:18,960 --> 01:01:20,979
Για τον Φατιχ και τον Μουράτ.
844
01:01:21,920 --> 01:01:23,379
Ω όχι.
845
01:01:23,480 --> 01:01:25,579
Τι σημαίνει, όχι...
846
01:01:25,720 --> 01:01:31,339
Οι άντρες κραυγάζουν μόνο για
αγάπη, μέχρι να δουν μια νέα.
847
01:01:32,160 --> 01:01:35,379
Ας δούμε τα κορίτσια. Ετοιμαστείτε.
848
01:01:36,600 --> 01:01:38,499
Θα πάμε μαζί;
849
01:01:39,000 --> 01:01:40,099
Μαζί.
850
01:01:41,240 --> 01:01:45,576
Ας δούμε τώρα τα κορίτσια.
851
01:01:45,600 --> 01:01:47,180
Σας είπα και τις δύο να ετιμαστείτε.
852
01:01:47,181 --> 01:01:48,859
Τι θα συμβεί με τον Eρέν;
853
01:01:49,000 --> 01:01:51,240
Ο Φατίχ θα φέρει τα παιδιά από το σχολείο.
854
01:01:51,241 --> 01:01:53,536
Μπορείτε να καθίσει λίγο
περισσότερο με τον Eρέν.
855
01:01:53,560 --> 01:01:54,656
Θα είναι καλά.
856
01:01:54,680 --> 01:02:00,176
Θέλω να πάω έξω.
Έχω βαρεθεί μέσα στο σπίτι.
857
01:02:00,200 --> 01:02:02,300
Γιατί βαρεθήκατε; Χθες δεν ήταν
858
01:02:02,301 --> 01:02:04,499
που ήσασταν σε ένα ρομαντικό δείπνο.
859
01:02:04,640 --> 01:02:08,560
Γιατί τόσο ζηλεύεις; Για να
860
01:02:08,561 --> 01:02:12,579
ένα ρομαντικό δείπνο. Ναι το έκανα.
861
01:02:12,680 --> 01:02:13,979
Τι συνέβη;
862
01:02:19,960 --> 01:02:25,819
Έτσι λοιπόν οι τρεις μας θα δούμε τα
κορίτσια και θα πάμε και το παζάρι, σωστά;
863
01:02:26,440 --> 01:02:28,860
Αν είναι ένα όνειρο,
παρακαλώ μην με ξυπνάς.
864
01:02:28,861 --> 01:02:31,379
Θα πνίξω όποιον με ξυπνήσει.
865
01:02:31,480 --> 01:02:34,339
Γύρισε, λοιπόν.
Τα παιδιά θα είναι εδώ σε μια στιγμή.
866
01:02:34,440 --> 01:02:36,219
Εντάξει, ας πάμε.
867
01:02:39,120 --> 01:02:40,339
Ελάτε, αδελφή
868
01:02:41,280 --> 01:02:42,899
Τι θα φορέσουμε;
869
01:02:43,880 --> 01:02:44,979
Μπαμπά.
870
01:02:45,680 --> 01:02:46,680
Μπαμπά.
871
01:02:46,880 --> 01:02:48,619
Θείε Ταχίρ.
872
01:02:48,880 --> 01:02:50,019
Μπαμπά.
873
01:02:50,160 --> 01:02:51,400
Θείε Tαχίρ.
874
01:02:51,401 --> 01:02:52,739
Ακουσα τι συμβαίνει;
875
01:02:57,000 --> 01:02:59,659
Τι κάνατε σήμερα στο σχολείο; Πείτε μας.
876
01:02:59,680 --> 01:03:02,260
Τίποτα. Ο δάσκαλός μας
δεν ήταν στο σχολείο.
877
01:03:02,261 --> 01:03:04,939
Έτσι ένας άλλος δάσκαλος ήρθε. Ζωγραφίζαμε.
878
01:03:05,160 --> 01:03:06,499
Επίσης εντάξει
879
01:03:08,400 --> 01:03:09,720
Μπαλίμ, σας άρεσε η κούκλα;
880
01:03:09,721 --> 01:03:11,139
Πολύ.
881
01:03:12,440 --> 01:03:14,760
Αλλά νομίζω ότι του Γιγίτ δεν
του άρεσε το αυτοκίνητο του.
882
01:03:15,840 --> 01:03:17,019
Αυτοκίνητο!
883
01:03:17,160 --> 01:03:19,880
Ναι, το αυτοκίνητο.
Μας ζήτησε να αγοράσουμε
884
01:03:19,881 --> 01:03:22,699
αυτό το αυτοκίνητο,
αλλά δεν παίζεις με αυτό.
885
01:03:23,480 --> 01:03:25,380
Από τότε που ήξερα ότι θα έχω ένα
886
01:03:25,381 --> 01:03:27,379
αδερφό, ξέχασα γι 'αυτόν.
887
01:03:29,120 --> 01:03:30,739
Ναι, θα έχετε.
888
01:03:31,080 --> 01:03:34,339
Αν ο Αλλάχ θέλει. Θα έχετε ένα υγιή αδελφό.
889
01:03:35,480 --> 01:03:37,699
Δεν θα το αφήσω να είναι διαφορετικό.
890
01:03:39,840 --> 01:03:41,139
Δεν θα φύγω.
891
01:03:46,280 --> 01:03:47,780
Δεν έφτασαν ακόμα;
892
01:03:47,781 --> 01:03:49,379
Θα έρθουν σύντομα.
893
01:03:50,200 --> 01:03:51,700
Φατίχ εσύ είσαι;
894
01:03:51,701 --> 01:03:53,299
Εμείς.
895
01:03:53,440 --> 01:03:54,579
Ο Ταχίρ;
896
01:03:59,000 --> 01:04:00,339
Αφήστε τα πράγματα εδώ.
897
01:04:05,280 --> 01:04:06,579
Γεια σου παιδί μου.
898
01:04:07,000 --> 01:04:09,856
Η μητέρα σου θα πεθάνει για σένα.
899
01:04:09,880 --> 01:04:11,776
Μαμά, κοιτάξτε.
Ο μπαμπάς το αγόρασε για μένα.
900
01:04:11,800 --> 01:04:13,856
Καλημέρα παιδί μου.
Έχετε θυμηθεί αυτό τώρα;
901
01:04:13,880 --> 01:04:16,619
Δεν ήθελε να θυμηθεί,
αν του το έλεγα μέσα αυτοκίνητο.
902
01:04:16,720 --> 01:04:18,700
Μπαμπά, πορώ να το ανοίξω;
903
01:04:18,701 --> 01:04:20,779
Φυσικά μπορείτε. Ελάτε εδώ.
904
01:04:21,280 --> 01:04:23,780
Μαμά, θελετε να το ανοίξετε; Αλλά προσέξτε.
905
01:04:23,781 --> 01:04:26,416
Μην το καταστρέφετε.
Θα κρατήσω αυτό το χαμηλά.
906
01:04:26,440 --> 01:04:29,379
Εντάξει παιδί μου, Θα είμαι προσεκτική.
Μην ανησυχείτε.
907
01:04:33,080 --> 01:04:36,699
Αδελφέ, σας αφήνουμε τρία όμορφα πράματα.
908
01:04:36,960 --> 01:04:39,019
- Και φεύγουμε.
- Πού;
909
01:04:39,200 --> 01:04:40,459
Βγαίνουμε.
910
01:04:40,600 --> 01:04:42,136
Μαμά, πού πηγαίνεις;
911
01:04:42,160 --> 01:04:44,416
Θα πάμε για μια βόλτα.
Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα.
912
01:04:44,440 --> 01:04:45,740
-Θέλω να έρθω κι εγώ.
913
01:04:45,741 --> 01:04:47,139
Δεν μπορείτε.
914
01:04:47,240 --> 01:04:49,259
Θα επιστρέψουμε σε μια ώρα.
915
01:04:49,400 --> 01:04:52,059
Είναι πάντα η μόνη που
μπορείτε να πάτε κάπου.
916
01:04:52,080 --> 01:04:54,880
Μη το λέτε αυτό, γλυκέ μου.
Η μητέρα σου το κάνει
917
01:04:54,881 --> 01:04:57,779
μόνο και στη συνέχεια λέει ότι ζηλεύεις.
918
01:04:57,800 --> 01:05:00,739
Θα σας πάω αύριο στο πάρκο.
Μπορεί να είναι;
919
01:05:01,040 --> 01:05:02,659
Όχι, δεν είναι σωστό.
920
01:05:04,600 --> 01:05:07,299
Έχει επίσης αυτή τη στάση.
921
01:05:07,560 --> 01:05:10,339
Θα πάω και θα ελέγξω.
922
01:05:11,400 --> 01:05:13,640
Σας περιμένω στην πόρτα.
Μην με κάνεις να περιμένω.
923
01:05:13,641 --> 01:05:16,016
Τα πόδια μου πονάνε.
924
01:05:16,040 --> 01:05:16,939
Εντάξει.
925
01:05:16,960 --> 01:05:18,819
Είναι κάπως υπερηχητικό.
926
01:05:19,200 --> 01:05:21,900
-Τι σημαίνει αυτό;
927
01:05:21,901 --> 01:05:24,699
-Σημαίνει τα ταχύτερα πράγματα.
928
01:05:25,960 --> 01:05:27,059
Ελάτε εδώ.
929
01:05:27,640 --> 01:05:28,739
Βάλτε το.
930
01:05:35,400 --> 01:05:36,539
Δεν λειτουργεί.
931
01:05:36,840 --> 01:05:39,216
Επιτρέψτε μου να το ελέγξω.
Υπάρχουν μπαταρίες; Είναι άδειο.
932
01:05:39,240 --> 01:05:41,179
Υπάρχουν μπαταρίες μέσα;
933
01:05:44,280 --> 01:05:45,379
Εδώ είναι.
934
01:05:52,160 --> 01:05:54,779
Τώρα το βλέπετε.
935
01:05:56,200 --> 01:05:58,699
Είσαι ο καλύτερος μπαμπάς μου.
936
01:06:01,120 --> 01:06:03,680
Κοίτα τώρα. Λοιπόν, το κάνετε να
πάει ευθεία και να επιστρέψει.
937
01:06:03,681 --> 01:06:06,339
Δεξιά και αριστερά. Δοκιμάστε τώρα.
938
01:06:12,640 --> 01:06:15,760
Πηγαίνετε να παίξετε έξω, αν θέλετε.
Υπάρχει περισσότερος χώρος από ό, τι εδώ.
939
01:06:21,920 --> 01:06:23,899
Πού πηγαίνετε Νεφές;
940
01:06:26,280 --> 01:06:27,859
Θα δούμε τα κορίτσια.
941
01:06:28,160 --> 01:06:29,339
Θα δείτε τα κορίτσια.
942
01:06:29,560 --> 01:06:32,580
Η κυρία Σανιγιέ είπε ότι θέλει να δει
943
01:06:32,581 --> 01:06:35,699
δύο κορίτσια που ονομάζονται
Ινγκιούλ και Σονγκιούλ.
944
01:06:35,720 --> 01:06:37,339
Για τον Φατιχ και τον Μουράτ!
945
01:06:37,440 --> 01:06:39,219
Και είπατε, συμφωνείτε. Αλήθεια;
946
01:06:39,840 --> 01:06:43,299
Tαχίρ ξέρω τι εννοείς.
947
01:06:43,720 --> 01:06:45,600
Μετά από όλα που έχουμε περάσει.
948
01:06:45,601 --> 01:06:47,579
Πρόκειται να κοιτάξετε μερικά κορίτσια.
949
01:06:49,680 --> 01:06:52,139
Αλλά είναι τόσο καλό που
δεν πρέπει να αγνοηθεί.
950
01:06:54,080 --> 01:06:57,739
Θέλω να πω ας πάμε και τα τρεις μαζί.
Σκεφτείτε το.
951
01:06:58,360 --> 01:07:02,499
Ήμουν τόσο χαρούμενη όταν το άκουσα.
Γιατί έχω μια οικογένεια.
952
01:07:03,360 --> 01:07:06,059
Ας πάμε! Τα πόδια μου πονάνε.
953
01:07:06,520 --> 01:07:08,419
Πάμε, ας πάμε.
954
01:07:09,080 --> 01:07:11,820
Έβαλα τον Eρέν στον ύπνο.
Τον τάισα. Είναι γεμάτος και
955
01:07:11,821 --> 01:07:14,659
η Μπαλίμ τον κοιτάει. Ας φύγουμε τώρα.
956
01:07:14,760 --> 01:07:16,699
Έλα αγάπη μου.
957
01:07:19,520 --> 01:07:21,339
Σας βλέπουμε σύζυγε.
958
01:07:21,520 --> 01:07:22,619
Ο σύζυγος;
959
01:07:22,840 --> 01:07:24,259
Δεν είσαι ο σύζυγός μου;
960
01:07:28,880 --> 01:07:31,259
Παρακαλώ. Αλλάχ μην
καταστρέφετε αυτήν την ευτυχία.
961
01:07:35,200 --> 01:07:36,299
Ασιγιέ!
962
01:07:36,720 --> 01:07:38,563
Πες της να κάνει γρήγορα.
Έρχεται τώρα.
963
01:07:38,640 --> 01:07:41,379
- Μαμά κοίτα.
- Είναι πολύ καλό.
964
01:07:46,720 --> 01:07:47,720
Εκεί έρχεται.
965
01:07:51,440 --> 01:07:52,699
Είμαι έτοιμη.
966
01:07:53,080 --> 01:07:54,379
Ας πάμε.
967
01:08:16,040 --> 01:08:17,139
Μερκάν;
968
01:08:25,960 --> 01:08:28,016
Λυπήθηκες που είπα αυτό;
969
01:08:28,040 --> 01:08:29,499
Τι μαμά;
970
01:08:29,840 --> 01:08:31,539
Ήμουν λυπημένη, αλήθεια;
971
01:08:32,120 --> 01:08:34,819
Και τι γίνεται αν είναι αλήθεια;
972
01:08:35,600 --> 01:08:37,339
Μετά από όλα, εσάς
973
01:08:37,560 --> 01:08:40,240
σας γνωρίζω καλύτερα απο τον κάθενα.
974
01:08:40,241 --> 01:08:43,019
Δεν χρειάζεται να πείτε τίποτα.
975
01:08:43,400 --> 01:08:46,139
Έχετε συμπεριφερθεί έτσι
ακόμα και όταν ήσασταν μικρή.
976
01:08:46,960 --> 01:08:51,219
Η Ναζάρ έριξε πέτρες στον
ουρανό και εσύ έβλεπες μόνο.
977
01:08:52,960 --> 01:08:55,619
Αναρριχήθηκε σε στέγες και δέντρα.
978
01:08:55,880 --> 01:08:59,299
Αγωνίστηκε με τα αγόρια. Αλλά εσύ...
979
01:09:00,640 --> 01:09:04,139
Ήσασταν στην πόρτα του σπιτιού
και τα παρακολουθούσατε απλά.
980
01:09:04,680 --> 01:09:06,699
Είναι το ίδιο τώρα μαμά.
981
01:09:08,000 --> 01:09:10,419
Κάθομαι στη βεράντα και τους κοιτάω.
982
01:09:11,880 --> 01:09:15,459
Τίποτα δεν έχει αλλάξει.
Είμαι η ίδια όπως παλιά.
983
01:09:15,960 --> 01:09:18,299
Η ίδια η Mερκάν. Αυτό είναι σωστό
984
01:09:20,880 --> 01:09:24,000
Είναι πεπρωμένο.
Μερικοί άνθρωποι γεννιούνται.
985
01:09:24,001 --> 01:09:27,219
Αυτοί μεγαλώνουν και πεθαίνουν έτσι.
986
01:09:27,960 --> 01:09:29,459
Και άλλοι διαφορετικά.
987
01:09:38,120 --> 01:09:39,979
Να έχετε μια ωραία μέρα, κυρία Σανιγιέ
988
01:09:40,080 --> 01:09:42,260
Υπέροχα. Μια νύφη προς τα αριστερά,
989
01:09:42,261 --> 01:09:44,576
και άλλη στα δεξιά. Πού πηγαίνετε;
990
01:09:44,600 --> 01:09:48,059
Θα αγοράσουμε. Να έχετε μια ωραία μέρα.
991
01:09:49,120 --> 01:09:53,120
Αυτά τα κουτσομπολιά δεν
έχουν καλές προθέσεις.
992
01:09:53,121 --> 01:09:57,120
Πρέπει να τα βάλετε.
Θα σας ρίξουν ένα κακό ξόρκι.
993
01:10:10,520 --> 01:10:12,179
Παππού Οσμάν!
994
01:10:12,200 --> 01:10:16,736
Ο υπέροχος εγγονός μου...
Τι κάνεις; Παίζεις;
995
01:10:16,760 --> 01:10:19,699
Παίζω. Κοιτάξτε ο μπαμπάς
το αγόρασε για μένα.
996
01:10:19,800 --> 01:10:22,776
Ω πόσο όμορφο! Είναι κάποιος σπίτι;
997
01:10:22,800 --> 01:10:24,520
Ο μπαμπάς είναι.
998
01:10:24,521 --> 01:10:26,339
Καλά .Σε εκείνη την περίπτωση, συνεχίστε.
999
01:10:37,040 --> 01:10:38,939
Και πότε γεννήθηκε;
1000
01:10:39,080 --> 01:10:40,380
-Καλώς ήρθες
1001
01:10:40,381 --> 01:10:41,779
-Σας ευχαριστώ. Τον φροντίζετε;
1002
01:10:41,920 --> 01:10:43,419
Περάστε.
1003
01:10:47,480 --> 01:10:49,736
Λιοντάρι μου!
Μην αφήνετε το αυτοκίνητο μόνο του.
1004
01:10:49,760 --> 01:10:51,699
Εντάξει ο μπαμπά.
Αυτό το αυτοκίνητο είναι
1005
01:10:51,724 --> 01:10:53,819
υπέροχο. Είναι ακόμα
καλύτερο από το δικό σας.
1006
01:10:53,840 --> 01:10:55,419
Όμορφε γιε μου.
1007
01:11:10,000 --> 01:11:12,420
Η ειρήνη να είναι μαζί σας κ. Ντούρτ.
1008
01:11:12,421 --> 01:11:14,939
Και μαζί σου, κυρία Σανιγιέ.
1009
01:11:16,360 --> 01:11:18,739
Καλή δουλειά θείε Ντούρτ.
1010
01:11:19,200 --> 01:11:22,739
Πού είναι η Ινγκιούλ και η Σονγκιούλ;
1011
01:11:22,760 --> 01:11:25,499
Μόλις τις έστειλα σπίτι. Έχει συμβεί κάτι;
1012
01:11:25,680 --> 01:11:29,539
Τίποτα. Απλώς ρώτησα. Πάντα τις βλέπω εδώ.
1013
01:11:30,200 --> 01:11:32,780
Θείε πόσο ανά κιλό;
1014
01:11:32,781 --> 01:11:35,416
Γιατί ζητάτε την τιμή;
1015
01:11:35,440 --> 01:11:38,579
Αν το νιώθεις, θα αγοράσουμε ό, τι θέλετε.
1016
01:11:40,640 --> 01:11:44,736
Δεν ζηλεύω. Δεν θα το κάνω.
Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά.
1017
01:11:44,760 --> 01:11:47,576
Είμαι ακόμα ευτυχής. Σίγουρα δεν ζηλεύω.
1018
01:11:47,600 --> 01:11:49,939
Δώσε μου μια πλαστική σακούλα.
1019
01:11:50,760 --> 01:11:54,299
Τι άλλο θέλετε; Θα αγοράσουμε τα πάντα.
1020
01:11:54,760 --> 01:11:58,259
Δεν ζηλεύω καθόλου. Τίποτα τίποτα.
1021
01:11:59,000 --> 01:12:06,819
Γιε μου, αυτό είναι όλο.
Τίποτα δεν είναι ακόμα βέβαιο.
1022
01:12:08,000 --> 01:12:12,059
Γνωρίζουμε απόλυτα τι
ήταν αυτός ο άνθρωπος.
1023
01:12:13,760 --> 01:12:17,619
Διαπιστώσαμε ότι θα έπρεπε
να πει ψέματα για γλιτώσει.
1024
01:12:18,320 --> 01:12:20,500
Ξέρουμε ότι δεν έκανε τίποτα για τις
1025
01:12:20,501 --> 01:12:22,779
αμαρτίες, τις απαγορεύσεις και παραγγελίες.
1026
01:12:23,600 --> 01:12:26,339
Τι; Και τι συνέβη τελικά;
1027
01:12:27,720 --> 01:12:29,659
Ο δικός του πατέρας τον πυροβόλησε.
1028
01:12:29,880 --> 01:12:32,699
Και τον έθαψες με τα χέρια σου.
1029
01:12:33,720 --> 01:12:36,960
Ο άνθρωπος που συντρίφτηκε από τη δικές
1030
01:12:36,961 --> 01:12:40,299
του ενέργειες απέρριψαν
την τελευταία του προσευχή.
1031
01:12:42,280 --> 01:12:43,579
Εσύ όχι;
1032
01:12:44,200 --> 01:12:48,219
Ναι μπαμπά. Αλλά κάτι δεν μου δίνει ειρήνη.
1033
01:12:49,160 --> 01:12:51,540
Ένα κομμάτι μου λέει ότι
πρέπει να πω τα πάντα στη Νεφές.
1034
01:12:51,541 --> 01:12:54,019
Αυτό δεν είναι κάτι
που πρέπει να κρύψετε.
1035
01:12:54,200 --> 01:12:55,970
Αλλά τότε λέω στον εαυτό
μου να μην το κανω.
1036
01:12:55,995 --> 01:12:57,739
Αυτό είναι μόνο ένα από
τα σχέδια του Βεδάτ.
1037
01:12:57,760 --> 01:13:00,819
Θα την ενοχλείτε άσκοπα.
1038
01:13:01,960 --> 01:13:03,539
Ακούστε με γιε...
1039
01:13:04,720 --> 01:13:06,779
Πρέπει να είσαι ήρεμος.
1040
01:13:07,920 --> 01:13:10,579
Θα έχετε όλες τις απαντήσεις
με την εξέταση αίματος.
1041
01:13:10,880 --> 01:13:13,139
Διερευνήστε και ανακαλύψτε την αλήθεια.
1042
01:13:13,680 --> 01:13:16,699
Αργότερα, μπορείτε να εξηγήσετε
τα πάντα όπως θα έπρεπε.
1043
01:13:16,800 --> 01:13:18,859
Αλλά μην βάζετε τον Βεδάτ σε αυτό.
1044
01:13:19,720 --> 01:13:24,139
Πείτε ότι ήταν η ιδέα σας.
Αφήστε τους γιατρούς να την εξετάσουν.
1045
01:13:24,720 --> 01:13:26,457
Θα κάνουν την ακριβή
έρευνα τους και θα
1046
01:13:26,482 --> 01:13:28,523
ανακαλύψουν τα πάντα.
Θα είναι σίγουρα έτσι...
1047
01:13:28,760 --> 01:13:30,899
Ο Αλλάχ ξέρει τι θα έχει το αποτέλεσμα.
1048
01:13:31,680 --> 01:13:34,979
Πήγε μαζί με τη μητέρα μου και
την αδελφή Aσιγιέ στην αγορά.
1049
01:13:35,680 --> 01:13:37,840
Απλά σκεφτείτε.
Η Nεφές και η μαμά μου στην αγορά.
1050
01:13:37,841 --> 01:13:40,099
Έχουμε προχωρήσει πολύ.
1051
01:13:41,560 --> 01:13:43,459
Είναι τόσο χαρούμενη
1052
01:13:45,120 --> 01:13:47,139
που συγχώρησε τη μητέρα μου.
1053
01:13:47,280 --> 01:13:49,459
Μετά από όλα αυτά που έχει βιώσει.
1054
01:13:50,480 --> 01:13:53,499
Και τώρα εξακολουθώ να λέω στον
εαυτό μου ότι δεν θα το κάνω.
1055
01:13:53,760 --> 01:13:56,739
Ότι δεν θα καταστρέψω την ευτυχία της.
Να μην το κάνω αυτό.
1056
01:13:58,880 --> 01:14:01,419
Έχει μια τόσο όμορφη καρδιά.
1057
01:14:02,480 --> 01:14:05,900
Έχει μια τέτοια καλή καρδιά
που χωράμε όλοι μέσα σε αυτή.
1058
01:14:05,901 --> 01:14:09,419
Βρήκε μια θέση σε αυτό για όλους μας.
1059
01:14:10,200 --> 01:14:12,899
Ακόμα και για εκείνους που
δεν ήθελαν να εισέλθουν.
1060
01:14:14,480 --> 01:14:16,579
Τίποτα κακό δεν θα συμβεί. Έτσι μπαμπά;
1061
01:14:17,040 --> 01:14:19,339
Είναι άλλο ένα τέχνασμα του Βεδάτ. Αλήθεια;
1062
01:14:19,800 --> 01:14:22,819
Είναι μόνο η τελευταία μας υπηρεσία.
Έτσι μπαμπά;
1063
01:14:24,480 --> 01:14:27,619
Αυτή είναι η στιγμή που πρέπει
να είστε ήρεμος και υπομονετικός.
1064
01:14:28,520 --> 01:14:30,976
Νομίζω ότι τίποτα δεν θα συμβεί.
1065
01:14:31,000 --> 01:14:32,939
Αλλά υποθέστε τι. Όμως
1066
01:14:33,240 --> 01:14:35,640
υπάρχουν πολλά φάρμακα.
Με τα φάρμακα σίγουρα
1067
01:14:35,641 --> 01:14:38,139
Θα βρείτε μια απάντηση σε αυτό το πρόβλημα.
1068
01:14:38,960 --> 01:14:40,940
Θα περιμένουμε και θα δούμε.
1069
01:14:40,941 --> 01:14:43,019
Θα είναι σαν αυτό μπαμπά.
1070
01:14:44,200 --> 01:14:46,299
Ας μάθουμε.
1071
01:14:47,240 --> 01:14:49,720
Ξέρεις αυτές οι αυταπάτες κολλούν σε με σαν
1072
01:14:49,721 --> 01:14:52,299
βελόνα κάτω από το δέρμα μου.
Κτύπησαν την καρδιά.
1073
01:14:52,440 --> 01:14:59,339
Τις βάζεις στην καρδιά σου και δεν
θέλουν να φύγουν. Σας τρελαίνουν.
1074
01:14:59,800 --> 01:15:03,499
Πρέπει να μείνετε μακριά από αυτά.
Θα είστε υπομονετικός.
1075
01:15:03,840 --> 01:15:05,139
Με καταλαβαίνεις;
1076
01:15:19,320 --> 01:15:20,419
Σας ευχαριστώ
1077
01:15:28,480 --> 01:15:30,699
Αυτό είναι πάρα πολύ.
1078
01:15:31,000 --> 01:15:35,139
Τι συμβαίνει τώρα που δεν σας αρέσει.
1079
01:15:40,080 --> 01:15:41,219
Πάρτε κόρη.
1080
01:15:41,800 --> 01:15:44,299
Ευχαριστώ μαμά. Αυτό είναι αρκετό για μενα.
1081
01:15:49,160 --> 01:15:50,259
Τι συνέβη;
1082
01:15:55,080 --> 01:15:56,339
Ευχαριστώ κόρη.
1083
01:16:02,800 --> 01:16:05,379
Θα πλύνω τα χέρια μου.
1084
01:16:18,080 --> 01:16:19,459
Τι κάνατε;
1085
01:16:20,120 --> 01:16:21,419
Τι έκανα;
1086
01:16:22,480 --> 01:16:24,900
Και δεν το γνωρίζετε καν.
Εσείς απλά
1087
01:16:24,901 --> 01:16:27,419
αποκαλέσατε την κα Σανιγιέ μαμά.
1088
01:16:28,320 --> 01:16:29,560
Το είπα πραγματικά;
1089
01:16:29,561 --> 01:16:30,899
Ναι, το είπατε.
1090
01:16:40,080 --> 01:16:44,259
Αδελφή Ασίγιε. Πόσο χρονών
ήσασταν όταν πέθανε η μητέρα σου;
1091
01:16:45,880 --> 01:16:48,899
Γιατί ρωτάς;
1092
01:16:50,680 --> 01:16:52,139
Τίποτα μόνο
1093
01:16:54,800 --> 01:16:58,179
Είπες τη μαμά χιλιάδες φορές πριν πεθάνει.
1094
01:17:00,200 --> 01:17:02,579
Αλλά δεν μπορούσα να το πω μία φορά.
1095
01:17:23,400 --> 01:17:24,899
Ευχαριστώ κόρη.
1096
01:17:25,840 --> 01:17:27,739
Καλή όρεξη.
1097
01:17:34,000 --> 01:17:35,280
Αδερφέ, δεν πίνεις τσάι;
1098
01:17:35,281 --> 01:17:36,696
Τι δεν θα πάρω;
1099
01:17:36,720 --> 01:17:38,739
Τσάι Μουσταφά εσείς.
1100
01:17:38,880 --> 01:17:41,459
Ω ναι. Σας ευχαριστώ.
1101
01:17:41,960 --> 01:17:43,219
Καλή όρεξη.
1102
01:17:43,800 --> 01:17:45,739
Ευχαριστώ αγαπαπή.
1103
01:17:56,360 --> 01:17:59,600
Tαχίρ, τρως το κορίτσι με τα μάτια σου.
1104
01:17:59,601 --> 01:18:02,939
Μην μιλάτε και πίνετε το τσάι σας.
1105
01:18:08,240 --> 01:18:10,979
Υγεία για τα χέρια σας νύφη.
1106
01:18:12,800 --> 01:18:14,179
Καλή όρεξη.
1107
01:18:30,880 --> 01:18:32,800
Tαχίρ, μην με κοιτάς έτσι. Μου
1108
01:18:32,801 --> 01:18:34,819
αποσπάς την προσοχή και
δεν μπορώ να συγκεντρωθώ.
1109
01:18:43,400 --> 01:18:44,979
Πού είναι τα αδέρφια σου;
1110
01:18:46,960 --> 01:18:48,200
Αυτή τη στιγμή;
1111
01:18:48,201 --> 01:18:49,539
Θα τους τηλεφωνήσω.
1112
01:18:51,080 --> 01:18:53,480
Αφήστε τους να επιστρέψουν
αμέσως στο σπίτι τους.
1113
01:18:53,481 --> 01:18:55,979
Το πρωί θα ξεκινήσουμε να βγάλουμε άμμο.
1114
01:18:56,160 --> 01:18:57,340
Ναι αδερφέ.
1115
01:18:57,341 --> 01:18:58,619
Το λιοντάρι μου. Πού είσαι;
1116
01:18:58,760 --> 01:19:00,099
Θα επιστρέψουμε σύντομα.
1117
01:19:00,400 --> 01:19:03,779
Βιαστείτε. Είναι αργά.
1118
01:19:04,000 --> 01:19:05,499
Εντάξει αδερφέ. Καλά.
1119
01:19:06,480 --> 01:19:07,859
Αδελφέ Μουσταφά.
1120
01:19:11,080 --> 01:19:13,619
Λένε ότι θα επιστρέψουν σύντομα.
1121
01:19:15,480 --> 01:19:17,179
Αφήστε να είναι έτσι...
1122
01:19:19,840 --> 01:19:22,896
Μπορείτε να εξηγήσετε τι
συμβαίνει με αυτή την "κόρη";
1123
01:19:22,920 --> 01:19:25,700
Ποια κόρη; Τι συμβαίνει και πάλι;
1124
01:19:25,701 --> 01:19:28,616
Αδελφέ, δεν συμβαίνει τίποτα κακό.
1125
01:19:28,640 --> 01:19:32,739
Πήγαμε για να επισκεφτούμε τις
κόρες ενός φίλου. Αλλά είχαν φύγει.
1126
01:19:32,920 --> 01:19:37,699
Ποιος επισκέφθηκε; Ποια κορίτσια
επισκεφτήκατε; Τι συμβαίνει;
1127
01:19:37,960 --> 01:19:40,640
Αδελφέ, πήγαν να δουν τις
αρραβωνιαστικές του Μουράτ και του Φατίχ.
1128
01:19:40,760 --> 01:19:42,899
Μη μου πείτε Όπως αυτό;
1129
01:19:43,480 --> 01:19:48,659
Μαμά; Σε παρακαλώ μαμά, σταματήστε.
1130
01:19:48,800 --> 01:19:50,339
Ναι εκανα...
1131
01:19:51,240 --> 01:19:52,739
Την Iγκιουλ και την Σονκιούλ.
1132
01:19:53,520 --> 01:19:57,339
Η Iνγκιούλ και η Σονκιούλ;
Οι κόρες του θείου Ντούρτ;
1133
01:19:57,880 --> 01:20:02,899
Μαμά, τι θα κάνουμε με την Ινκιούλ
και την Σονκιούλ στο σπίτι;
1134
01:20:03,080 --> 01:20:04,819
Τι έκανα λάθος;
1135
01:20:05,120 --> 01:20:08,937
- Από τότε που έφυγαν η Ναζάρ
και η Μπερράκ -Καλά έφυγαν. Έτσι
1136
01:20:08,962 --> 01:20:12,816
αντί για αυτές θέλετε να φέρετε
την Iνγκιούλ και τη Σονγκιούλ;
1137
01:20:12,840 --> 01:20:18,659
Θα έρθουν ή δεν θα έρθουν.
Μόνο ο Αλλάχ ξέρει τι θα συμβεί.
1138
01:20:19,120 --> 01:20:22,040
Παρακαλώ. Ο Αλλάχ δεν
ενδιαφέρεται για τα έργα
1139
01:20:22,041 --> 01:20:25,059
στο σπίτι μας.
Σε παρακαλώ, μητέρα, πάρε τον έλεγχο.
1140
01:20:26,000 --> 01:20:28,099
Αλλάχ, φροντίστε μας.
1141
01:20:36,280 --> 01:20:37,400
-Ας πάμε αν θέλετε.
1142
01:20:37,401 --> 01:20:38,619
Καλά.
1143
01:20:41,760 --> 01:20:43,139
Δεν είναι;
1144
01:20:44,880 --> 01:20:46,699
Αν είναι.
1145
01:20:59,400 --> 01:21:01,979
Φίλε μπορείς να μας φέρεις το λογαριασμό;
1146
01:21:09,200 --> 01:21:11,059
Το πρωί θα πάμε στην παραλία;
1147
01:21:13,720 --> 01:21:15,259
Είμαστε και πάλι μόνοι.
1148
01:21:15,760 --> 01:21:18,979
Πώς πρέπει να αγαπούμε;
1149
01:21:21,800 --> 01:21:24,139
Τι θέλετε να κάνετε;
Έχετε νέα από τη Ναζάρ;
1150
01:21:24,280 --> 01:21:26,299
Όχι, ξέρω μόνο όσα και εσύ.
1151
01:21:27,600 --> 01:21:30,619
Ξέρω ότι έγραψε.
1152
01:21:30,840 --> 01:21:31,939
Ναι, έγραψε.
1153
01:21:32,760 --> 01:21:34,099
Και τι είπε;
1154
01:21:34,920 --> 01:21:36,299
Δεν απάντησα.
1155
01:21:36,920 --> 01:21:38,579
Γιατί;
1156
01:21:40,560 --> 01:21:42,739
Διότι προσπαθώ να το τελειώσω.
1157
01:21:51,520 --> 01:21:53,020
-Τι συμβαίνει αδελφέ;
1158
01:21:53,021 --> 01:21:54,619
-Τίποτα. Όλα είναι καλά.
1159
01:21:55,600 --> 01:21:56,939
Πραγματικά;
1160
01:21:58,320 --> 01:22:00,640
- Υποσχεθήκαμε στον Mουσταφά
ότι δεν μαλώσουμε ξανά.
1161
01:22:00,641 --> 01:22:03,059
-Περιμένετε.
1162
01:22:03,920 --> 01:22:05,940
Τι είναι ο αδελφέ, γιατί γελάς;
1163
01:22:05,941 --> 01:22:08,059
Δεν γελάω.
1164
01:22:09,760 --> 01:22:11,179
Δίδυμε...
1165
01:22:11,280 --> 01:22:14,119
Ο αγώνας θα ξεκινήσει σύντομα.
Ας βγούμε από εδώ.
1166
01:22:14,120 --> 01:22:15,819
Ένα λεπτό ένα λεπτό...
1167
01:22:18,120 --> 01:22:21,171
- Αδερφέ τι γίνεται πονάει το στομάχι σας;
- Ελάτε, ελάτε.
1168
01:22:22,440 --> 01:22:25,319
Έχεις ήδη κάνει ένα πλήγμα.
Πήρες την πρώην γυναίκα του Βεδάτ.
1169
01:22:25,320 --> 01:22:27,819
Και δεν θα μπορούσατε να
το έχετε ούτως ή άλλως;
1170
01:23:00,680 --> 01:23:02,219
Δόξα στον Αλλάχ.
1171
01:23:05,040 --> 01:23:07,919
Πού είσαι; Ανησυχούσα για σένα.
1172
01:23:07,920 --> 01:23:09,859
Δεν απαντάτε στο τηλέφωνο.
1173
01:23:11,080 --> 01:23:13,380
Είστε πεινασμένοι. Έκανα φασόλια.
1174
01:23:13,381 --> 01:23:15,779
Όχι. Δεν είμαι πεινασμένος.
1175
01:23:16,960 --> 01:23:18,699
Καληνύχτα, μπαμπά.
1176
01:23:18,840 --> 01:23:21,459
Mερκάν κάθισε για μια στιγμή.
1177
01:23:22,560 --> 01:23:23,939
Καθίστε.
1178
01:23:29,720 --> 01:23:33,720
Χθες μίλησα με έναν φίλο που κάνει
1179
01:23:33,721 --> 01:23:37,720
επιχείρησεις εδώ και πολλά χρόνια.
1180
01:23:39,920 --> 01:23:43,899
Ρώτησε για την Mερκάν.
Είχε ένα γιο στη Ρωσία.
1181
01:23:45,360 --> 01:23:49,219
Έχω δει αυτό το παιδί
μοιάζει κατάλληλος για σένα.
1182
01:23:49,400 --> 01:23:51,260
Για τι πράγμα μιλάς;
1183
01:23:51,261 --> 01:23:53,219
Τουλάχιστον πες ποιο είναι το όνομά του;
1184
01:23:53,360 --> 01:23:55,699
Γιατί μας νοιάζει;
1185
01:23:56,120 --> 01:23:58,539
Θέλει την Μερκάν για το γιο του.
1186
01:23:58,640 --> 01:24:01,416
Τι πρέπει να πω; Αυτό θέλω.
1187
01:24:01,440 --> 01:24:05,179
Ποιος είναι αυτός; Από
πού προήλθε η πρόταση;
1188
01:24:05,400 --> 01:24:10,499
Μόλις μίλησα χθες θα έρθει
να ζητήσει το χέρι της.
1189
01:24:10,920 --> 01:24:12,520
Αυτό θέλω.
1190
01:24:12,521 --> 01:24:14,219
Είστε τρελός.
1191
01:24:14,960 --> 01:24:16,259
Εντάξει μπαμπά.
1192
01:24:17,360 --> 01:24:19,419
Αν συμφωνείτε, αυτό είναι εντάξει.
1193
01:24:20,600 --> 01:24:23,299
Τι εννοείς; Τι σημαίνει αυτό Mερκάν;
1194
01:24:24,440 --> 01:24:27,219
Την κάνεις προξενειό;
1195
01:24:28,160 --> 01:24:30,059
Θα έρθουν να ζητήσουν το χέρι της.
1196
01:24:30,600 --> 01:24:32,900
Μόλις το αγόρι επιστρέψει από τη Ρωσία.
1197
01:24:32,901 --> 01:24:35,299
Αλλά εξακολουθεί να λέει για τη Ρωσία.
1198
01:24:36,160 --> 01:24:37,899
Είσαι τρελός;
1199
01:24:55,920 --> 01:24:58,760
Έχει ένα γιο στη Ρωσία, ζήτησε
1200
01:24:58,761 --> 01:25:01,699
την Mercan.
Θα έρθουν να ζητήσουν το χέρι της.
1201
01:25:20,480 --> 01:25:23,739
Τι ώρα είναι; Είπαν ότι επέστρεψαν.
1202
01:25:28,000 --> 01:25:30,099
Ελπίζω ότι αυτό είναι ένα καλό νέο.
1203
01:25:30,440 --> 01:25:32,620
Ακούω.
1204
01:25:32,621 --> 01:25:34,899
Θα πρέπει να έρθετε στο αστυνομικό τμήμα.
1205
01:25:35,200 --> 01:25:37,020
Γιατί; Τι συνέβη;
1206
01:25:37,021 --> 01:25:38,839
Τα δίδυμα σου είναι εκεί.
1207
01:25:38,840 --> 01:25:40,539
Μάλωσαν
1208
01:25:42,240 --> 01:25:43,260
Ποιοι δίδυμοι;
1209
01:25:43,261 --> 01:25:44,336
Ελάτε αδερφέ.
1210
01:25:44,360 --> 01:25:46,759
Τι συνέβη;
1211
01:25:46,760 --> 01:25:47,880
Γαμπρέ τι συνέβη;
1212
01:25:47,881 --> 01:25:49,099
Tαχίρ;
1213
01:26:00,880 --> 01:26:05,139
Γιατί τους χτυπήσατε;
Είστε ενήλικοι άντρες;
1214
01:26:05,480 --> 01:26:07,600
Μιλούσαν άσχημα.
1215
01:26:07,601 --> 01:26:09,819
Μιλούσαν άσχημα;
1216
01:26:11,720 --> 01:26:14,020
Εργάζεστε για την Ένωση Τουρκικής Γλώσσας;
1217
01:26:14,021 --> 01:26:16,319
Θα χτυπήσετε τον καθένα για λάθος προφορά;
1218
01:26:16,320 --> 01:26:18,039
Είναι δύσκολο να σας καταλάβουμε.
1219
01:26:18,040 --> 01:26:21,939
Αδελφέ, δεν είχαμε λόγο να μαλώσουμε.
1220
01:26:22,080 --> 01:26:25,259
Αλλά ήρθαν σε μας, τους χτυπήσαμε επίσης.
1221
01:26:25,880 --> 01:26:30,139
Μεγάλο παιδί, κάνατε καλή δουλειά. Μπράβο.
1222
01:26:57,520 --> 01:26:59,699
Ω δίδυμα ω.
1223
01:27:12,880 --> 01:27:15,819
Ορκίζομαι ότι δεν μπορείτε
να σκεφτείτε λογικά.
1224
01:27:16,000 --> 01:27:21,259
Ναι, έχετε δίκιο. Αλλά όχι αυτή τη φορά.
1225
01:27:22,640 --> 01:27:27,619
Νόμιζα ότι ήταν αργά, ο χρόνος τελειώνει.
1226
01:27:27,840 --> 01:27:30,760
Αν δεν σε γνώριζα.
Λες ότι το κορίτσι γερνά.
1227
01:27:30,761 --> 01:27:33,696
Γιατί το χειρίζεστε έτσι;
1228
01:27:33,720 --> 01:27:37,056
Τι είναι αυτός ο άνθρωπος; Πού την είδε;
1229
01:27:37,080 --> 01:27:38,899
Η Mερκάν τον είδε;
1230
01:27:39,520 --> 01:27:41,979
Δεν είπατε ότι η Ναζάρ είπε ψέματα σε σας;
1231
01:27:42,680 --> 01:27:44,400
Τώρα θέλετε να την παντρέψετε, με
1232
01:27:44,401 --> 01:27:46,219
κάποιον που δεν έχει δει ποτέ στη ζωή της.
1233
01:27:47,240 --> 01:27:49,700
Και όταν με παντρεύτηκες, με είχες ξαναδεί;
1234
01:27:49,701 --> 01:27:52,259
Δεν σε είδα, είναι αλήθεια!
1235
01:27:53,040 --> 01:27:56,219
Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει.
Το είπατε μόνοι σας.
1236
01:27:57,920 --> 01:28:03,259
Θα παντρευτεί ένα αγόρι που δεν της
αρέσει, δεν τον ξέρει.
1237
01:28:03,520 --> 01:28:06,939
Και ρωτήσατε αν τον θέλει η Mερκάν.
1238
01:28:07,120 --> 01:28:10,560
Δεν θέλω να κάνω το ίδιο ξανά.
1239
01:28:10,561 --> 01:28:14,099
Αφήστε την να γνωρίζει ότι
χρειάζεται για το σπίπι της.
1240
01:28:14,440 --> 01:28:16,980
Αν παντρευτεί έναν
άνθρωπο που δεν έχει ποτέ
1241
01:28:16,981 --> 01:28:19,619
δει. Αυτό το ξέρεις.
1242
01:28:21,640 --> 01:28:24,080
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος με τη Ναζάρ.
1243
01:28:24,081 --> 01:28:26,619
Ξέρω, ξέρω ότι το άξιζε.
1244
01:28:27,280 --> 01:28:29,240
Αλλά να θυμώνεις με τη Ναζάρ,
1245
01:28:29,241 --> 01:28:31,299
θα κάψετε την Mερκάν; Θα το κάνατε αυτό;
1246
01:28:32,840 --> 01:28:37,619
Έτσι δεν με συμπαθούσατε πολύ
όταν παντρευτήκαμε. Αλήθεια;
1247
01:29:13,640 --> 01:29:15,300
Φίλε;
1248
01:29:15,301 --> 01:29:17,059
τι συνέβη;
1249
01:29:17,480 --> 01:29:19,199
Δείξε μου. Τι συνέβη;
1250
01:29:19,200 --> 01:29:20,700
Με ποιον παλέψατε;
1251
01:29:20,701 --> 01:29:22,199
Μάλωσαν στην ταβέρνα.
1252
01:29:22,200 --> 01:29:23,219
Τι κάνατε;
1253
01:29:24,680 --> 01:29:32,199
είστε παιδιά που ποτέ δεν θα μεγαλώσουν.
Είναι ενήλικες ή παιδιά;
1254
01:29:32,200 --> 01:29:34,279
Μόλις σας είπα το πρωί!
1255
01:29:34,280 --> 01:29:40,499
Αδελφέ, καλά, έχει συμβεί.
1256
01:29:40,600 --> 01:29:45,939
Τίποτε δεν έγινε ακόμη.
Δεν τους έχω δείρει αρκετά ακόμη!
1257
01:29:47,200 --> 01:29:49,139
Περιμένετε! Αδερφέ περιμένετε!
1258
01:29:51,840 --> 01:29:54,416
Απλά "περιμένετε και περιμένετε".
1259
01:29:54,440 --> 01:29:57,176
Φίλε, υπάρχει πρόβλημα;
1260
01:29:57,200 --> 01:30:00,760
Όχι. Όλοι ήταν μεθυσμένοι.
1261
01:30:00,761 --> 01:30:04,376
Κανείς δεν πρόκειται
να υποβάλει καταγγελία.
1262
01:30:04,400 --> 01:30:08,099
Θύμωσα Αλή, άφησέ τους κλειδωμένους εδώ!
1263
01:30:08,600 --> 01:30:12,059
Κάθε μέρα θα παίρνετε ένα
ποτήρι νερό και σκληρό ψωμί!
1264
01:30:12,400 --> 01:30:16,099
Είναι πάρα πολύ για σένα
1265
01:30:16,520 --> 01:30:18,459
Αδερφέ, ας πάμε.
1266
01:30:20,920 --> 01:30:21,980
Καληνύχτα.
1267
01:30:21,981 --> 01:30:23,139
Έλα, έλα.
1268
01:30:24,160 --> 01:30:25,419
Έλα!
1269
01:30:27,040 --> 01:30:28,099
Περπατήστε!
1270
01:30:28,840 --> 01:30:30,939
Θα δείτε τώρα!
1271
01:30:32,800 --> 01:30:40,259
Βλέπεις, γι ' αυτό μιλούσα.
Και οι δύο θα είναι στο σωστό δρόμο.
1272
01:30:41,440 --> 01:30:46,576
Μαμά περιμένε.
Ας μας εξηγήσουν όταν φτάσουν.
1273
01:30:46,600 --> 01:30:49,420
Θα σας πω τι συμβαίνει.
Ένας λόγος είναι η Μπερράκ.
1274
01:30:49,421 --> 01:30:52,339
Ο άλλος είναι Η Ναζάρ.
Ψάχνουν έναν λόγο για να μαλώσουν.
1275
01:30:52,680 --> 01:30:56,499
Αν τον βρουν. Απλά πονάνε.
1276
01:30:59,520 --> 01:31:01,019
Ήρθαν
1277
01:31:03,440 --> 01:31:04,979
Περάστε, περάστε, περάστε.
1278
01:31:08,040 --> 01:31:13,856
Τα πρόβατά μου. Ποιος τους χτύπησε;
1279
01:31:13,880 --> 01:31:16,520
Κάποιος δεν μας χτύπησε,
μόλις αγωνιστήκαμε.
1280
01:31:16,521 --> 01:31:19,216
Θα πρέπει να τους
βλέπατε αδελφή.
1281
01:31:19,240 --> 01:31:21,816
Πιθανώς έσπασαν τα χέρια τους.
1282
01:31:21,840 --> 01:31:25,100
Εάν τους βρούμε,
θα τους δώσουμε αυτά τα χέρια.
1283
01:31:25,101 --> 01:31:28,459
Αλλά δεν μπορούμε.
1284
01:31:28,480 --> 01:31:31,899
Μουράτ, Φατιχ Γιατί μαλώσατε;
1285
01:31:34,400 --> 01:31:36,776
Βγείτε από τα μάτια μου. Έξω!
1286
01:31:36,800 --> 01:31:40,800
Περιμένετε! Στις πέντε το πρωί,
1287
01:31:40,801 --> 01:31:44,800
Θα είστε έτοιμοι για την εξόρυξη άμμου.
1288
01:31:46,360 --> 01:31:49,259
Ξυπνήστε. Έλα, δεν θέλω καν να σας δω!
1289
01:31:51,200 --> 01:31:53,839
Μουσταφά Γιατί φωνάζεις ; Τι είναι αυτό;
1290
01:31:53,840 --> 01:31:55,900
Μερικοί μεθυσμένοι μιλούσαν
1291
01:31:55,901 --> 01:31:57,959
για τη Nαζάρ και άρχισαν να χτυπιούνται.
1292
01:31:57,960 --> 01:32:01,339
Πού είναι αυτό το πράγμα; Μην ανησυχείτε.
1293
01:32:01,680 --> 01:32:04,579
Δεν θα πω, "Δεν το είπα;"
1294
01:32:05,120 --> 01:32:10,739
Ω, κα Σανιγιέ. Δεν μπορείτε να δείτε
τι συμβαίνει; Και συνεχίζετε να μιλάτε
1295
01:32:12,360 --> 01:32:14,339
Ελάτε Μουσταφά. Έλα
1296
01:32:29,680 --> 01:32:31,576
Ταχίρ, τι σου είπα;
1297
01:32:31,600 --> 01:32:33,019
Τι είπατε;
1298
01:32:33,320 --> 01:32:35,979
Μη με κοιτάς έτσι. Με αποσπάς την προσοχή.
1299
01:32:37,920 --> 01:32:40,299
Πώς αλλιώς θα πρέπει να σε δω Νεφές μου;
1300
01:32:42,280 --> 01:32:43,459
Tαχίρ
1301
01:32:45,800 --> 01:32:46,800
Θα σου πω κάτι.
1302
01:32:46,801 --> 01:32:47,899
Μιλήστε
1303
01:32:51,040 --> 01:32:53,419
Μόλις είπα κάτι...
1304
01:32:54,000 --> 01:32:55,419
Τι συμβαίνει;
1305
01:32:55,960 --> 01:32:59,099
Είπα μαμά την κα Σανιγιέ σήμερα.
1306
01:32:59,520 --> 01:33:03,219
Ίσως επειδή είμαι έγκυος.
1307
01:33:04,840 --> 01:33:06,739
Ήθελα να κλάψω.
1308
01:33:09,480 --> 01:33:11,299
Είμαι πολύ ευαίσθητη...
1309
01:33:12,160 --> 01:33:16,250
Είμαι υπό την επήρεια ισχυρών
συναισθημάτων κατά τη διάρκεια αυτής της
1310
01:33:16,275 --> 01:33:20,883
εγκυμοσύνης και είμαι ακόμα. Υπάρχει ένα
τέτοιο συναίσθημα, ξαφνικές ερεθισμοί.
1311
01:33:22,400 --> 01:33:24,179
Μπορείτε να το κρατήσετε;
1312
01:33:24,520 --> 01:33:25,939
Θα προσπαθήσω.
1313
01:33:27,320 --> 01:33:28,800
Σας ευχαριστώ πολύ Tαχίρ.
1314
01:33:28,801 --> 01:33:30,379
Νεφες
1315
01:33:35,520 --> 01:33:38,179
Από αύριο θα ερευνήσουμε.
1316
01:33:39,200 --> 01:33:42,979
Αφήστε το γιατρό να κάνει υπερηχογράφημα.
1317
01:33:44,280 --> 01:33:47,440
Χιλιάδες γυναίκες το κάνουν κάθε μέρα.
1318
01:33:47,441 --> 01:33:50,699
Και θα δούμε τι θα συμβεί.
1319
01:33:51,680 --> 01:33:53,979
Είσαι πολύ προσεκτικός
1320
01:33:54,240 --> 01:33:56,220
Αλλά μου αρέσει να με φροντίζεις έτσι ..
1321
01:33:56,221 --> 01:33:58,336
Η υγεία είναι το πιο σημαντικό πράγμα εδώ.
1322
01:33:58,360 --> 01:34:01,139
Τόσο η δική σου Νεφές,
όσο και αυτή του μωρού μας.
1323
01:34:02,840 --> 01:34:04,459
Το μωρό μας.
1324
01:34:05,440 --> 01:34:06,979
Το μωρό μας.
1325
01:34:07,480 --> 01:34:09,619
Απλά μιλάμε για αυτό είναι καλό.
1326
01:34:17,960 --> 01:34:24,499
Κοιτάτε η γυναίκα σου είναι
έγκος, μην την ενοχλείς.
1327
01:34:34,520 --> 01:34:35,699
Μουσταφά
1328
01:34:41,440 --> 01:34:42,619
Μουσταφά
1329
01:34:45,880 --> 01:34:47,219
Μουσταφά, μιλώ σε σας.
1330
01:34:48,880 --> 01:34:50,060
Τι;
1331
01:34:50,061 --> 01:34:51,339
Είσαι τρελαμένος με τα δίδυμα;
1332
01:34:52,120 --> 01:34:53,859
Ναι είμαι...
1333
01:34:54,800 --> 01:34:57,459
Καλά αυτό συμβαίνει
1334
01:34:58,240 --> 01:35:00,939
Κάπως έτσι θα συμβεί.
1335
01:35:05,360 --> 01:35:06,936
Κοίτα με, Μουσταφά
1336
01:35:06,960 --> 01:35:09,760
Κορίτσι, τώρα συνεχίζεις να φωνάζεις.
Μουσταφά, Μουσταφά». Τι;
1337
01:35:09,761 --> 01:35:12,659
Γιατί φωνάζεις;
1338
01:35:12,800 --> 01:35:14,619
Εντάξει δεν φωνάζω.
1339
01:35:16,240 --> 01:35:17,579
Ξέρεις.
1340
01:35:18,680 --> 01:35:21,579
Ξέρω ότι υπάρχει κάτι κάτω από τη
γλώσσα σου.Ξέρω τον συζυγό μου.
1341
01:35:22,800 --> 01:35:25,216
Δεν κρύβω τίποτα.
1342
01:35:25,240 --> 01:35:27,619
Είσαι θυμωμένη, τι εννοείς;
1343
01:35:28,240 --> 01:35:29,859
Είσαι πραγματικά τρελός σε αυτά;
1344
01:35:30,040 --> 01:35:33,299
Ναι, δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
1345
01:35:37,080 --> 01:35:39,019
Ξέρετε τι συνέβη σήμερα;
1346
01:35:39,120 --> 01:35:42,019
Παρακαλώ, Aσιγιέ. Δεν με ενδιαφέρει
1347
01:35:42,800 --> 01:35:45,600
Ξυπνάω νωρίς το πρωί.
1348
01:35:45,601 --> 01:35:48,499
Ποτέ δεν μιλάς.
1349
01:35:49,280 --> 01:35:52,287
Αναρωτιέμαι πόσες λέξεις
ανταλλάξαμε κατά τη διάρκεια μια
1350
01:35:52,312 --> 01:35:55,139
μέρας. Για τι μπορούμε να
μιλήσουμε; Το παιδί ξυπνάει;
1351
01:35:55,160 --> 01:35:57,040
Είμαι πεινασμένος,
πού είναι το πουκάμισό μου;
1352
01:35:57,041 --> 01:35:59,019
Δεν έχουμε τίποτα να μιλήσουμε
1353
01:35:59,160 --> 01:36:02,379
Ας μην μιλήσουμε.
Γιατί άλλαξατε τον κωδικό πρόσβασής σας;
1354
01:36:02,480 --> 01:36:03,939
Ποιος κωδικός πρόσβασης;
1355
01:36:04,080 --> 01:36:07,739
Τι κωδικό πρόσβασης.
Δεν καταλαβαίνω θεέ μου.
1356
01:36:10,680 --> 01:36:15,819
Πηγαίνετε για ύπνο. Άσε με .Ξυπνάω νωρίς.
1357
01:36:27,720 --> 01:36:28,819
Aσιγιέ
1358
01:36:29,240 --> 01:36:30,339
Ξέρεις
1359
01:36:31,760 --> 01:36:34,139
Είμαι θυμωμένος με τα δίδυμα.
1360
01:36:35,600 --> 01:36:36,699
Ασίγιε...
1361
01:36:45,160 --> 01:36:46,539
Τι έλειπε.
1362
01:37:00,880 --> 01:37:02,259
Καλημέρα
1363
01:37:03,080 --> 01:37:04,459
Καλημέρα.
1364
01:37:06,120 --> 01:37:07,419
Ετοιμαστείτε
1365
01:37:07,520 --> 01:37:09,539
Θα λάβουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων.
1366
01:37:09,800 --> 01:37:11,219
Επιτρέψτε με να ξυπνήσω.
1367
01:37:11,320 --> 01:37:12,820
Λοιπόν, έχετε ξυπνήσει.
1368
01:37:12,821 --> 01:37:14,419
Tαχίρ μην με ενοχλείτε.
1369
01:37:17,480 --> 01:37:21,059
Ελάτε γιε, έλα.
Σώστε μου από αυτόν τον τύραννο.
1370
01:37:24,480 --> 01:37:25,920
Καλημέρα. Φεύγω.
1371
01:37:25,921 --> 01:37:27,496
Πού;
1372
01:37:27,520 --> 01:37:30,619
Θα είμαι κάτω με το αυτοκίνητο. Αντίο.
1373
01:37:30,840 --> 01:37:35,379
Αντίο ; Αυτό είπα όταν ήμουν κορίτσι.
1374
01:37:36,080 --> 01:37:38,619
Θα περιμένω εκεί.
1375
01:38:01,920 --> 01:38:04,179
Δεν άκουσα το ξυπνητήρι;
1376
01:38:07,680 --> 01:38:09,139
Αχ, Μουσταφά.
1377
01:38:12,480 --> 01:38:14,939
Γεια σας Τζεμάλ καπετάνιε.
1378
01:38:15,080 --> 01:38:19,019
Γεια σας Μουσταφά είμαι ήδη στη θάλασσα.
1379
01:38:19,640 --> 01:38:22,939
Εντάξει, κατάλαβα τα πάντα.
1380
01:38:24,520 --> 01:38:27,699
Εσείς το είπατε πολύ.
1381
01:38:33,320 --> 01:38:34,659
Πού είναι;
1382
01:38:35,320 --> 01:38:36,379
Έτσι;
1383
01:38:46,200 --> 01:38:47,579
Καλημέρα.
1384
01:38:47,960 --> 01:38:49,440
Καλημέρα.
1385
01:38:49,441 --> 01:38:51,019
Καλημέρα. Πού είστε όλοι;
1386
01:38:51,120 --> 01:38:53,139
Νομίζω ότι δεν ξύπνησαν ακόμη.
1387
01:38:54,920 --> 01:38:57,360
Θα πάτε στο γιατρό;
1388
01:38:57,361 --> 01:38:59,899
Ναι, φεύγουμε, περιμένω τη Νεφές.
1389
01:39:00,440 --> 01:39:03,619
Ακούστε. Όλα θα είναι καλά.
1390
01:39:05,440 --> 01:39:07,099
Φοβάμαι, αδερφέ.
1391
01:39:07,280 --> 01:39:09,220
Είμαι τόσο φοβισμένος
1392
01:39:09,221 --> 01:39:11,216
Ναι, ξέρω. Μην σκεφτείτε κακά πράγματα.
1393
01:39:11,240 --> 01:39:12,939
Όλα θα είναι καλά.
1394
01:39:13,880 --> 01:39:15,500
-Καλημέρα
1395
01:39:15,501 --> 01:39:17,219
-Καλημέρα, αδελφέ.
1396
01:39:19,040 --> 01:39:21,219
Μαμά. Πού είναι η Aσίγιε;
1397
01:39:21,400 --> 01:39:24,616
Με ρωτάς για τη δική σου
γυναίκα; Πώς πρέπει να το ξέρω.
1398
01:39:24,640 --> 01:39:26,219
Ναι, ούτε και ο Eρέν.
1399
01:39:26,320 --> 01:39:29,779
Αν ο Ερέν δεν είναι εδώ,
τότε έφυγαν με τα πόδια.
1400
01:39:30,080 --> 01:39:32,219
Ας πάμε στο πάρκο. η γιαγιά ;
1401
01:39:32,400 --> 01:39:36,939
Ναι, θα πάμε μετά το πρωινό.
1402
01:39:38,160 --> 01:39:41,000
Μπορώ να πάρω το αυτοκίνητό μου
με το τηλεχειριστήριο μπαμπά;
1403
01:39:41,001 --> 01:39:43,939
Φυσικά μπορείτε.
1404
01:39:44,760 --> 01:39:46,080
Ας πάμε.
1405
01:39:46,081 --> 01:39:47,499
Εντάξει, ας πάμε.
1406
01:39:47,680 --> 01:39:50,699
Μωρό, να είσαι ευγενικός
1407
01:39:52,000 --> 01:39:55,099
Περιμένουμε καλά νέα.
1408
01:39:56,160 --> 01:39:57,819
Θα σας δούμε αργότερα.
1409
01:39:59,600 --> 01:40:03,299
Έλα! Γρήγορα! Πάμε στο πάρκο.
1410
01:40:04,520 --> 01:40:06,020
Αφήστε με να αλλάξω τα ρούχα μου;
1411
01:40:06,021 --> 01:40:07,619
Εντάξει, έλα!
1412
01:40:17,920 --> 01:40:20,139
Μερκάν! Κοιτάξτε με!
1413
01:40:22,360 --> 01:40:24,619
Κάτι τέτοιο δεν θα συμβεί.
1414
01:40:27,720 --> 01:40:30,339
Ό, τι κι αν είναι. Δεν με νοιάζει πια.
1415
01:40:31,880 --> 01:40:33,379
Ποιος είναι ο λόγος;
1416
01:40:34,320 --> 01:40:36,979
Νομίζω ότι ο πατέρας μου
άκουσε για τι μιλούσαμε.
1417
01:40:37,440 --> 01:40:39,300
Προσπαθώ να μάθει κάτι
1418
01:40:39,301 --> 01:40:41,259
Βιάζεται να παντρευτώ κάποιον.
1419
01:40:41,280 --> 01:40:43,099
Ξέρω, αλλά γιατί είσαι τόσο λυπημένη;
1420
01:40:43,120 --> 01:40:47,179
Όλα καλά; Τι συμβαίνει;
1421
01:40:47,520 --> 01:40:49,099
Τι μπορώ να πω, μαμά;
1422
01:40:50,840 --> 01:40:53,099
Έχετε δίκιο για αυτά που είπατε.
1423
01:40:55,040 --> 01:40:56,459
Είναι απολύτως σωστό.
1424
01:40:59,960 --> 01:41:02,139
Είναι το πεπρωμένο μου.
1425
01:41:03,320 --> 01:41:06,059
Αν συμφωνήσει ο πατέρας μου.
Πρέπει να τον υπακούσω.
1426
01:41:06,360 --> 01:41:08,019
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
1427
01:41:11,320 --> 01:41:12,779
Αυτό δεν θα συμβεί.
1428
01:41:13,760 --> 01:41:15,039
Κοιτάξτε δεν ξέρω.
1429
01:41:15,040 --> 01:41:17,496
Ποιοι είναι αυτοί; Θα έρθουν
εδώ και θα ζητήσουν το χέρι σας.
1430
01:41:17,520 --> 01:41:20,099
- Δεν μπορώ να πω τίποτα γι 'αυτό.
- Θα συμβεί μαμά.
1431
01:41:20,400 --> 01:41:22,280
Mερκάν! Προσπαθώ να
σταματήσω τον Τζεμίλ και
1432
01:41:22,281 --> 01:41:24,259
δεν θέλω να μαλώσω μαζί σου τώρα.
1433
01:41:24,520 --> 01:41:27,939
Όπως είπατε μαμά Θα έρθουν εδώ και
1434
01:41:28,600 --> 01:41:31,419
Θα ζητήσουν το χέρι μου.
1435
01:41:32,640 --> 01:41:34,311
Δεν μπορώ να σηκώσω
το κεφάλι μου μετά
1436
01:41:34,336 --> 01:41:35,963
από είκοσι μέρες.
Όπως κάνατε κάποτε.
1437
01:41:36,320 --> 01:41:37,499
Το βλέπω
1438
01:41:39,520 --> 01:41:42,939
Ξέρεις, η προίκα της νεαρής γυναίκας
είναι το πεπρωμένο της μητέρας της.
1439
01:41:44,640 --> 01:41:46,459
Αφήστε να είναι οτιδήποτε.
1440
01:41:48,160 --> 01:41:50,919
Δεν θα τελειώσει εκεί.
Δεν θα τελειώσει αχ...
1441
01:41:50,920 --> 01:41:53,979
Με ακούσατε, με ποιον μιλάω; Mερκάν;
1442
01:41:59,760 --> 01:42:02,899
Αυτό δεν θα συμβεί.
1443
01:42:25,160 --> 01:42:27,579
Ωραία! Ωραία!
1444
01:42:32,280 --> 01:42:34,340
Τώρα κόρι μου γιατί πήρατε το παιδί
1445
01:42:34,341 --> 01:42:36,499
και ήρθατε εδώ. Είναι εκπληκτικό!
1446
01:42:38,200 --> 01:42:42,619
Ναι! Τότε δεν υπάρχει χώρος για
μένα στο σπίτι του πατέρα μου;
1447
01:42:42,880 --> 01:42:47,176
Δεν μπορεί να είναι! Αλλάχ μου
δώσε μου υπομονή. Είπα κάτι τέτοιο;
1448
01:42:47,200 --> 01:42:48,779
Το τηλέφωνό σας χτυπά.
1449
01:42:51,680 --> 01:42:53,919
Βλέπετε, μόνο τώρα
συνειδητοποίησε ότι έφυγα από
1450
01:42:53,944 --> 01:42:55,976
το σπίτι.
Αρσενικό άτομο .Δεν με ενδιαφέρει.
1451
01:42:56,000 --> 01:43:00,379
Ο Αλλάχ ξέρει αλλά μάλλον με καλεί
να ρωτήσει για το σπίτι του κ. Γκονκιούλ.
1452
01:43:00,840 --> 01:43:02,979
- Δεν πρόκειται να απαντήσετε;
- Όχι!
1453
01:43:10,120 --> 01:43:12,419
Μπαμπά! Μην τον πάρεις πίσω!
1454
01:43:13,240 --> 01:43:14,979
Τον καλείς;
1455
01:43:15,280 --> 01:43:16,299
Αλλά...
1456
01:43:16,440 --> 01:43:18,379
Γεια σας γιε μου!
1457
01:43:21,680 --> 01:43:23,299
Πώς είσαι σήμερα;
1458
01:43:23,400 --> 01:43:26,599
Γιατρε! ΄Έχουν βγει τα αποτελέσματα
των εξετάσεων αίματος;
1459
01:43:26,624 --> 01:43:28,241
Ναι, τα αποτελέσματα
των εξετάσεων είναι
1460
01:43:28,266 --> 01:43:30,020
φυσιολογικά.
Υπάρχει μικρή έλλειψη σιδήρου.
1461
01:43:30,021 --> 01:43:32,419
Μπορεί να παρατηρηθεί
σε 8 στους 10 ασθενείς.
1462
01:43:32,600 --> 01:43:35,699
Ως εκ τούτου, μπορείτε να
αντισταθμίσετε με φυσικά μέσα.
1463
01:43:35,840 --> 01:43:38,260
Ένα από τα πιο σημαντικά
πράγματα που πρέπει να φροντίζετε
1464
01:43:38,261 --> 01:43:40,779
κατά την διάρκεια της εγκυμοοσύνη σας
είναι το φολικό οξύ.
1465
01:43:40,880 --> 01:43:44,059
Πρέπει να πίνετε πολλά από αυτά.
Για παράδειγμα, να τρώτε ψάρι.
1466
01:43:46,480 --> 01:43:48,419
- Είναι όλα αυτά;
- Ναι.
1467
01:43:49,800 --> 01:43:52,139
Είστε βέβαιη ότι όλα είναι καλά γιατρέ;
1468
01:43:52,160 --> 01:43:55,791
Ο σύζυγος σας είναι πολύ ενθουσιασμένη.
Επίσης λες ότι θα είναι το δεύτερο παιδι.
1469
01:43:55,816 --> 01:43:59,203
Αυτό είναι, αυτό είναι.
Αλλά είναι η φύση του. Εντάξει, Tαχίρ;
1470
01:43:59,480 --> 01:44:02,698
Ορκίζομαι. Είδαμε μόνο το αποτέλεσμα
των εξετάσεων Νεφές. Δεν είμαι αρκετά
1471
01:44:02,723 --> 01:44:05,683
ήρεμος. Γιατρέ! Και τι εάν βλέπουμε
το παιδί με υπερηχητική εξέταση.
1472
01:44:05,760 --> 01:44:07,933
Εάν το θέλετε πραγματικά,
μπορούμε να το κάνουμε.
1473
01:44:07,958 --> 01:44:11,419
Αλλά όπως είπα πριν
δεν θα δούμε παρά ένα έμβρυο.
1474
01:44:11,520 --> 01:44:13,643
Καταλαβαίνω. Έλα, έλα Νεφες.
1475
01:44:13,668 --> 01:44:15,235
Σας ευχαριστώ πολύ.
1476
01:44:15,260 --> 01:44:18,496
Παρακαλώ συγχωρέστε μας.
Δεν είναι τίποτα!
1477
01:44:18,520 --> 01:44:19,580
-Να έχετε μια ωραία μέρα!
1478
01:44:19,581 --> 01:44:20,739
-Να έχετε μια ωραία μέρα!
1479
01:44:36,040 --> 01:44:38,939
Πατέρα, Πατέρα. Τι υποθέτεται ότι είναι;
1480
01:44:38,960 --> 01:44:40,320
Έρχεται εδώ και
παίρνει το γιο μας!
1481
01:44:40,324 --> 01:44:41,923
Γιε, μην φωνάζεις!
Πρώτον, μην φωνάζετε!
1482
01:44:42,040 --> 01:44:45,200
Είναι θυμωμένη μαζί σου,
αλλά δεν μου είπε γιατί. Δεν ξέρω γιε.
1483
01:44:45,201 --> 01:44:48,496
Αλλά ουρλιάζοντας,
δεν θα το λύσεις αυτό γιε.
1484
01:44:48,520 --> 01:44:50,899
Αν δεν ουρλιάζω, ποιος θα είναι;
1485
01:44:51,240 --> 01:44:52,339
Ασιγιέ!
1486
01:44:52,640 --> 01:44:53,819
Τι είναι αυτό;
1487
01:44:54,600 --> 01:44:56,699
Έχετε έρθει να δείτε τον γιο σας;
1488
01:45:00,040 --> 01:45:03,019
Εδώ είναι! Τον είδατε!
Σας εύχομαι καλή μέρα.
1489
01:45:06,280 --> 01:45:07,700
Aσιγιέ!
1490
01:45:07,701 --> 01:45:09,219
Περιμένετε, γιε, μην φωνάζετε.
1491
01:45:09,240 --> 01:45:11,608
- Παρακαλώ! Φαίνεται σαν να
πληγώσατε την καρδιά της.
1492
01:45:11,633 --> 01:45:12,016
Γιατί;
1493
01:45:12,040 --> 01:45:14,460
Και γιατί με φωνάζεις γιε μου; Την είδατε.
1494
01:45:14,461 --> 01:45:16,979
Δεν ξέρω τι συνέβη με αυτήν.
1495
01:45:18,480 --> 01:45:20,336
Aσιγιε, θα περιμένω εδώ!
1496
01:45:20,360 --> 01:45:23,819
Δεν θα πάω πουθενά μέχρι
να περάσετε αυτή την πόρτα!
1497
01:45:24,120 --> 01:45:26,019
Είμαι εδώ. Εδώ!
1498
01:45:31,400 --> 01:45:34,379
Θα καθίσω σε αυτή τη δοκό.
1499
01:45:35,120 --> 01:45:37,419
Θυμάσαι την απόσταση;
1500
01:45:38,760 --> 01:45:40,416
Πού πάτε μπαμπά;
1501
01:45:40,440 --> 01:45:43,499
Έλα. Θα σας δούμε αργότερα.
Αφήστε τον Αλλάχ να σας προστατεύσει.
1502
01:45:45,400 --> 01:45:47,499
Ασιγιέ.
1503
01:45:48,840 --> 01:45:50,539
Ασιγιέ!
1504
01:45:52,520 --> 01:45:55,027
Δεν καταλαβαίνω!
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρα; Αυτή η
1505
01:45:55,052 --> 01:45:57,500
γυναίκα είναι πιθανώς πολύ τεμπέλα
για να το κάνει.
1506
01:45:58,907 --> 01:46:02,547
Tαχίρ!Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; Είστε
πεισματάρης! Μπείτε στο αυτοκίνητο!
1507
01:46:06,120 --> 01:46:07,797
Θέλεις να δείς τα
αποτελέσματα των εξετάσεων.
1508
01:46:07,809 --> 01:46:09,355
Όλα είναι καλά!
Έμαθα τα αποτελέσματα! Δεν
1509
01:46:09,379 --> 01:46:10,965
Υπάρχει τίποτα ενοχλητικό!
Είναι καθαρά!
1510
01:46:10,990 --> 01:46:12,628
Αλλά δεν με πιστεύετε.
1511
01:46:12,653 --> 01:46:14,664
Γιατί; Κορίτσι!
Δεν εμπιστεύομαι αυτόν την γιατρό!
1512
01:46:14,689 --> 01:46:15,943
Δεν ενδιαφερόταν αρκετά!
1513
01:46:16,000 --> 01:46:18,879
Δεν εννοώ τίποτα. Αλλά ας πάμε σε
άλλο γιατρό, σε άλλο νοσοκομείο.
1514
01:46:19,000 --> 01:46:20,896
Τι θα μας που; Θα πουν ακριβώς το ίδιο!
1515
01:46:20,920 --> 01:46:23,100
Πώς το ξέρεις αυτό;
1516
01:46:23,101 --> 01:46:25,379
Και πώς ξέρετε ότι θα πουν κάτι
άλλο, Tαχίρ!
1517
01:46:25,520 --> 01:46:27,979
Πραγματικά ενεργείτε πολύ περίεργα!
1518
01:46:30,320 --> 01:46:31,419
Δυστυχώς!
1519
01:46:32,160 --> 01:46:35,459
Αν η Nεφές μείνει έγκυος ..
1520
01:46:35,600 --> 01:46:37,539
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα.
1521
01:46:37,640 --> 01:46:41,299
Τόσο το μωρό, όσο και η Νεφές να πεθαίνουν.
1522
01:46:45,200 --> 01:46:46,379
Δεν είναι σημαντικό.
1523
01:46:50,480 --> 01:46:52,880
Εντάξει είμαι έγκυος,
αλλά τι συμβαίνει με σένα;
1524
01:46:52,881 --> 01:46:55,379
Είστε επίσης έγκυος;
1525
01:47:04,000 --> 01:47:07,099
Ταχίρ μπορείς΄να με πας στην κ.Τουρκάν;
1526
01:47:07,840 --> 01:47:09,339
Την υποσχέθηκα.
1527
01:47:32,120 --> 01:47:35,619
Οι ουρανοί ξέρουν μόνο.Αχ
θεέ μου θυμάμαι για σένα.
1528
01:47:35,800 --> 01:47:38,840
Βρέχει ακόμη και τον Αύγουστο.
Γιατί έχει λιακάδα σήμερα.
1529
01:47:38,841 --> 01:47:41,979
Μετά από όλα. Αυτή είναι η
περιοχή της Μαύρης Θάλασσας.
1530
01:47:43,480 --> 01:47:45,539
Θα το ήθελα και πάλι.
1531
01:47:47,320 --> 01:47:49,420
Θα ήθελα να είμαι τόσο
υγρός όσο ένα ποντίκι.
1532
01:47:49,421 --> 01:47:51,619
Θα είχε έλεος για μένα ποτέ;
1533
01:47:56,400 --> 01:47:57,899
Δεν θα βρέξει.
1534
01:48:06,520 --> 01:48:10,179
Υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας;
1535
01:48:11,160 --> 01:48:15,899
Υπάρχει μια χειροβομβίδα στην πόρτα σας;
1536
01:48:17,240 --> 01:48:21,499
Είναι ο εραστής σας δίπλα σας;
1537
01:48:23,600 --> 01:48:27,219
Είναι ο εραστής σας δίπλα σας;
1538
01:48:28,960 --> 01:48:32,579
Πες στο αγαπημένο σου την αλήθεια.
1539
01:48:33,720 --> 01:48:37,779
Πες στο αγαπημένο σου την αλήθεια.
1540
01:48:39,040 --> 01:48:42,659
Έχετε έναν διαφορετικό εραστή από μένα;
1541
01:48:45,040 --> 01:48:48,059
Έχετε έναν διαφορετικό εραστή από μένα;
1542
01:49:02,680 --> 01:49:06,339
Και αν υπάρχει μια
χειροβομβίδα στην πόρτα σας.
1543
01:49:07,440 --> 01:49:11,499
Και αν υπάρχει μια
χειροβομβίδα στην πόρτα σας.
1544
01:49:12,360 --> 01:49:16,219
Και αν είναι δίπλα σας,
είναι ο εραστής σας.
1545
01:49:16,960 --> 01:49:20,859
Και αν είναι δίπλα σας.
Είναι ο εραστής σας.
1546
01:49:21,840 --> 01:49:25,179
Ο θεός να τον ευλογεί.
1547
01:49:32,080 --> 01:49:36,459
Ο Αλλάχ να σας ευλογεί.
1548
01:49:36,640 --> 01:49:40,579
Αν είχα διαφορετικό εραστή από τη δική σας.
1549
01:49:42,040 --> 01:49:45,699
Ναι. Εάν είχα έναν εραστή
διαφορετικό από τον δικό σου.
1550
01:49:46,080 --> 01:49:50,419
Ο θεός να με ευλογήσει.
1551
01:49:51,760 --> 01:49:55,779
Εάν είχα έναν διαφορετικό
εραστή από τον δική σας.
1552
01:49:56,120 --> 01:50:00,099
Εάν είχα διαφορετικό
εραστή από τη δική σας.
1553
01:50:06,920 --> 01:50:09,219
Ω Ασίγιε ω!
1554
01:50:09,560 --> 01:50:11,859
Τι Mουσταφά τι;
1555
01:50:18,360 --> 01:50:21,579
Σας ευχαριστώ. Πού πηγαίνετε;
1556
01:50:22,600 --> 01:50:26,819
Θα πάω στη δουλειά. Οι άντρες
μου θα έρθουν. Θα τους φροντίσω.
1557
01:50:33,080 --> 01:50:35,019
Μην είσαι τόσο θυμωμένος.
1558
01:50:35,320 --> 01:50:39,299
Tαχίρ! Όλα είναι καλά.
Οι μητέρες το αισθάνονται.
1559
01:51:11,120 --> 01:51:12,280
-Καλώς ήλθατε.
1560
01:51:12,281 --> 01:51:13,539
-Σας ευχαριστώ.
1561
01:51:17,240 --> 01:51:18,539
Ελάτε.
1562
01:51:23,680 --> 01:51:25,179
Ελάτε μπροστά.
1563
01:51:27,320 --> 01:51:28,560
Καλώς ήρθες.
1564
01:51:28,561 --> 01:51:29,899
Σας ευχαριστώ.
1565
01:51:33,080 --> 01:51:35,139
Παρακαλούμε καθίστε. Μην μείνετε έτσι...
1566
01:51:36,840 --> 01:51:38,240
Συγχαρητήρια!
1567
01:51:38,241 --> 01:51:39,739
Και εσύ.
1568
01:51:40,400 --> 01:51:42,416
Έχετε πάει σε γιατρό; Τι είπε;
1569
01:51:42,440 --> 01:51:44,163
Σε τι εβδομάδα είσαι,
κόρη μου; Αναρωτιέμαι.
1570
01:51:44,188 --> 01:51:45,987
Εάν το παιδί είναι
πρόσφατο ή έχετε ήδη μήνες;
1571
01:51:46,520 --> 01:51:48,339
Όχι! Το παιδί είναι ήδη 4 εβδομάδων.
1572
01:51:48,520 --> 01:51:50,000
Έχουμε τα αποτελέσματα της
1573
01:51:50,001 --> 01:51:51,579
εξέτασης αίματος. Όλα είναι καλά.
1574
01:51:51,680 --> 01:51:54,020
Χάρη στον Αλλάχ!
Ελπίζω να γεννήσετε ενα υγιές μωρό
1575
01:51:54,021 --> 01:51:56,496
και να το πάρατε στην αγκαλιά σας.
Παρακαλούμε Αλλάχ!
1576
01:51:56,520 --> 01:51:57,939
Αμήν!
1577
01:51:59,400 --> 01:52:01,979
Πώς είναι η Nαζάρ. Είναι όλα καλά μαζί της;
1578
01:52:02,080 --> 01:52:03,299
Καλά.
1579
01:52:03,680 --> 01:52:05,979
Και ο κ. Τζεμίλ; Είναι ακόμη
ακόμα θυμωμένος με αυτήν;
1580
01:52:06,600 --> 01:52:08,779
Ο θυμός του δεν θα περάσει ποτέ.
1581
01:52:09,440 --> 01:52:10,640
-Θα σε κάνω τσάι.
1582
01:52:10,641 --> 01:52:11,896
-Όχι! Δεν υπάρχει ανάγκη.
1583
01:52:11,920 --> 01:52:14,099
Μόλις ήρθα για να σας δω μια στιγμή.
1584
01:52:14,400 --> 01:52:18,099
Είναι δυνατόν; Επίσης θα
δείτε τι έχω για εσάς.
1585
01:52:53,240 --> 01:52:54,459
Νεφές!
1586
01:52:55,600 --> 01:52:57,139
Εάν τα δεχτείτε
1587
01:52:57,480 --> 01:52:59,779
Θέλω να σας δώσω αυτά τα πράγματα ως δώρο.
1588
01:53:01,680 --> 01:53:02,979
Τι είναι αυτό;
1589
01:53:11,880 --> 01:53:14,019
Τα έχετε κεντήσει;
1590
01:53:14,840 --> 01:53:15,859
Ναι.
1591
01:53:18,120 --> 01:53:20,336
Γιατί μου τα δίνεις;
1592
01:53:20,360 --> 01:53:23,219
Απλώς τα κέντησα για να περάσω την ώρα μου.
1593
01:53:23,440 --> 01:53:25,539
Αυτό είναι το δώρο μου για το γιο σας.
1594
01:53:26,400 --> 01:53:28,339
Τα παπούτσια είναι μπλε. αλλά
1595
01:53:28,480 --> 01:53:29,880
-Αν θα έχετε ένα κορίτσι...
1596
01:53:29,881 --> 01:53:31,379
-Όχι! Δεν μπορώ να το πάρω
1597
01:53:32,440 --> 01:53:34,560
Εκτός αυτού, μου υποσχέθηκες ότι θα είσαι
1598
01:53:34,561 --> 01:53:36,779
ισχυρή και δεν θα χάσετε την ελπίδα.
1599
01:53:36,880 --> 01:53:37,979
Ελπίδα
1600
01:53:40,560 --> 01:53:42,659
Πραγματικά. Υπάρχει κάποια ελπίδα.
1601
01:53:43,400 --> 01:53:46,139
Υπάρχει ο γιος ενός φίλου από
την δουλειά του πατέρα μου.
1602
01:53:46,720 --> 01:53:48,979
Θα έρθει να ζητήσει το χέρι μου.
1603
01:53:49,280 --> 01:53:50,739
Έτσι δεν είναι μαμά;
1604
01:53:53,160 --> 01:53:54,579
Τον ξέρετε Mερκάν;
1605
01:53:54,920 --> 01:53:57,539
Όχι! Αλλά θα τον συναντήσω.
1606
01:53:57,560 --> 01:53:59,800
Γιατί, λοιπόν, μου δίνετε
αυτά τα πράγματα για το παιδί;
1607
01:54:00,400 --> 01:54:04,179
Θα έχετε ένα παιδί σύντομα.
Δεν μένει πολύς χρόνος.
1608
01:54:04,800 --> 01:54:07,299
Μόνο ο θεός ξέρει πότε θα έρθει ο γιος μου.
1609
01:54:07,440 --> 01:54:10,979
Επίσης, αν έχω ένα παιδί, θα το κεντήσετε.
1610
01:54:11,080 --> 01:54:13,819
Παρακαλώ πάρτε τα.
1611
01:55:31,840 --> 01:55:33,699
Σας ευχαριστώ πολύ πάλι.
1612
01:55:33,800 --> 01:55:35,380
Αυτά είναι όμορφα
1613
01:55:35,381 --> 01:55:37,059
Χαίρομαι που τα συμπαθείτε.
1614
01:55:37,160 --> 01:55:38,739
Ευχαριστώ ξανά.
1615
01:55:39,960 --> 01:55:42,976
Συγχαρητήρια! Ο Αλλάχ σας ευλογεί.
1616
01:55:43,000 --> 01:55:44,179
Αμήν! Σας ευχαριστώ.
1617
01:55:44,200 --> 01:55:45,920
-Ξαπλώστε. Μην σηκώνετε τίποτα βαρύ.
1618
01:55:45,921 --> 01:55:47,739
Εντάξει, αντίο σας!
1619
01:56:21,920 --> 01:56:25,619
Γιαγιά! Κοίτα πόσο γρήγορα
μπορώ να κάνω κούνια!
1620
01:56:26,680 --> 01:56:29,019
-Πρόσεχε!
1621
01:56:30,960 --> 01:56:34,379
Αργά, αργά, εντάξει;
1622
01:56:54,560 --> 01:56:58,499
Γεια σου Mερκάν. Μπορείτε φωνάξετε
την Νεφές. Ήρθα γι 'αυτήν.
1623
01:56:59,000 --> 01:57:00,936
Πριν από λίγο έφυγε.
1624
01:57:00,960 --> 01:57:02,979
-Πού πήγε;
-Στο σπίτι της.
1625
01:57:04,120 --> 01:57:07,379
Αλλάχ, Αλλάχ την κάλεσα,
αλλά δεν απάντησε στο τηλέφωνο.
1626
01:57:07,600 --> 01:57:09,260
Δεν ξέρω, μόλις έφυγε.
1627
01:57:09,261 --> 01:57:11,019
-Ευχαριστώ.
1628
01:57:11,600 --> 01:57:12,739
Ταχίρ!
1629
01:57:13,880 --> 01:57:14,979
Ναι.
1630
01:58:13,360 --> 01:58:16,819
Συγχαρητήρια. Θα έχετε ένα γιο.
1631
01:58:19,560 --> 01:58:22,099
Ο θεός ας θελήσει. Σας ευχαριστώ.
1632
01:58:23,600 --> 01:58:24,939
Είμαι πολύ χαρούμενη.
1633
01:58:25,960 --> 01:58:27,746
Ας ο Αλλάχ να τον
αφήσει να μεγαλώσει
1634
01:58:27,771 --> 01:58:29,145
με τη μητέρα και τον πατέρα του.
1635
01:58:29,170 --> 01:58:29,627
Αμήν.
1636
01:58:29,920 --> 01:58:31,019
Θα σας δούμε αργότερα.
1637
01:58:34,080 --> 01:58:37,059
Έδωσα στη Νεφές κάποια
πράγματα που έχω κεντήσει.
1638
01:58:37,520 --> 01:58:40,619
Την άρεσαν πολύ. Τα έκανα και εγώ.
1639
01:58:41,520 --> 01:58:43,300
Μικρά παπούτσια, αλλά
1640
01:58:43,301 --> 01:58:45,179
υπάρχει μια κουβέρτα για το παιδί.
1641
01:58:45,720 --> 01:58:46,939
Σας ευχαριστώ.
1642
01:58:47,720 --> 01:58:50,179
Ο Αλλάχ να ευλογήσει τα χέρια σου.
Μη φοβάστε να το κάνετε.
1643
01:58:50,880 --> 01:58:52,579
Τα κέντησα πριν από πολύ καιρό
1644
01:58:54,600 --> 01:58:56,099
αλλά σας σκέφτηκα.
1645
01:58:59,480 --> 01:59:03,899
Αλλά αυτή είναι η ζωή.
Τώρα θα σας εξυπηρετήσουν καλύτερο.
1646
01:59:06,040 --> 01:59:07,579
Παράξενη. Αλήθεια;
1647
01:59:11,160 --> 01:59:13,979
Επιπλέον, μπορείτε επίσης να με συγχαρείτε.
1648
01:59:15,360 --> 01:59:18,499
Θα παντρευτώ τον γιο ενός
φίλου του πατέρα μου.
1649
01:59:19,000 --> 01:59:21,219
Θαυμάσια, σωστά;
1650
01:59:23,400 --> 01:59:25,819
Μην μου ζητήσετε το όνομά
του γιατί δεν τον γνωρίζω.
1651
01:59:27,600 --> 01:59:29,499
Αυτό δεν είναι πλέον σημαντικό.
1652
01:59:33,000 --> 01:59:35,019
Αν το όνομά του δεν είναι Tαχίρ
1653
01:59:36,480 --> 01:59:38,259
δεν έχει σημασία ποιος είναι.
1654
01:59:40,320 --> 01:59:41,699
Συγχώρεσέ με.
1655
01:59:44,920 --> 01:59:46,900
Θα το μετανιώσω για το υπόλοιπο της
1656
01:59:46,901 --> 01:59:48,979
ζωή μου που είπα αυτά τα πράγματα.
1657
01:59:51,720 --> 01:59:54,419
Θα σε αγαπώ για το υπόλοιπο της ζωής μου.
1658
01:59:57,080 --> 01:59:59,019
Συγνώμη για αυτό.
165170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.