Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,014 --> 00:01:35,834
Jak v�m m��e p��tel dlu�it tak
velkou sumu pen�z?
2
00:01:37,773 --> 00:01:40,173
To je dlouh� p��b�h
k vypr�v�n�.
3
00:02:29,343 --> 00:02:33,303
�ekn�te sv�mu p��teli, co v�m
dlu��, �e se za n�ho budu modlit.
4
00:02:33,303 --> 00:02:36,003
To mi hodn� pom��e. Sbohem.
Na shledanou.
5
00:02:54,792 --> 00:02:57,732
ODM�NA * 10.000 dolar�
mrtv� nebo �iv� * Lee Calloway
6
00:03:01,493 --> 00:03:05,213
Hled�te n�koho, cizin�e?
- Kde je �erif? - T�mhle.
7
00:03:05,213 --> 00:03:06,833
Nesou ho na h�bitov.
8
00:03:25,285 --> 00:03:28,405
V posledn� dob� tady maj�
�erifov� moc kr�tk� �ivot.
9
00:03:28,405 --> 00:03:31,285
Ten p��t� tady bude nav�ky.
- Opravdu?
10
00:03:31,893 --> 00:03:35,553
To zn� jak prorock� slova.
- To jsou slova Jimmyho Sparcka.
11
00:04:00,226 --> 00:04:04,006
Moje hrdlo je tak vyprahl�, �e se
ta whisky nedostala ani do �aludku.
12
00:04:04,006 --> 00:04:05,986
P�ines mi dal��.
- Jist�.
13
00:04:10,780 --> 00:04:12,100
Dob�e.
14
00:04:20,951 --> 00:04:23,351
Dne�n� ve�er m�
neuv��iteln� �t�st�...
15
00:04:23,351 --> 00:04:25,571
Jestli se ti bude da�it d�l,
dal�� hru kon��m.
16
00:04:26,611 --> 00:04:29,851
D�lej, jak mysl�, n�kdo dal��
zaujme tv� m�sto.
17
00:04:33,195 --> 00:04:36,135
Jen poj� bl�, cizin�e.
Bu� v�t�n.
18
00:04:38,423 --> 00:04:39,523
Jednu kartu.
19
00:04:41,924 --> 00:04:45,524
M� v�echny p�edpoklady,
aby z�skal odm�nu 10.000 dolar�.
20
00:04:47,862 --> 00:04:50,202
Uhodl jsi, a�koliv p�i�el p��li� brzy.
21
00:04:50,563 --> 00:04:51,883
D�ky za pozv�n�.
22
00:04:52,253 --> 00:04:55,613
Moc m� t��, �e se mohu
v tomhle zapadl�m m�ste�ku...
23
00:04:55,613 --> 00:04:57,713
...setkat tv��� v tv�� s Callowayem.
24
00:04:58,612 --> 00:05:01,432
V�, u� jsem potkal
spoustu zbab�lc� jako jsi ty.
25
00:05:03,331 --> 00:05:06,631
A �t�st� jim nep��lo.
- Kolik jsi jich zabil v posledn� dob�?
26
00:05:07,330 --> 00:05:08,650
Dvan�ct.
- Dvan�ct?
27
00:05:09,895 --> 00:05:12,595
To bychom m�li z��dit
h�bitov jen pro tv� mrtv�.
28
00:05:13,694 --> 00:05:16,334
Zvl�t� pro ty,
kte�� se netv��� vl�dn�.
29
00:05:19,237 --> 00:05:21,457
Kdy� je m�sto pro dvan�ct,
najde se i pro t�in�ct�ho.
30
00:05:25,485 --> 00:05:28,425
T�in�ctka mi v�dycky p�inesla �t�st�,
Lee Callowayi.
31
00:05:32,673 --> 00:05:35,433
Sartanovi p�in�� �t�st�
v�echna ��sla.
32
00:05:38,282 --> 00:05:41,282
Dal�� hlup�k, kter� tou�il po zlat�
a dostal olovo.
33
00:07:08,748 --> 00:07:09,408
Jedeme.
34
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
Zdrav�m.
35
00:08:00,905 --> 00:08:03,485
Norton je ve sv� kancel��i?
- Ano, pane.
36
00:08:04,552 --> 00:08:06,592
Po�kejte, kam jdete?
Tam nem��ete.
37
00:08:15,879 --> 00:08:16,539
Deset...
38
00:08:16,861 --> 00:08:17,741
Dvacet...
39
00:08:17,951 --> 00:08:18,941
T�icet...
40
00:08:18,941 --> 00:08:19,931
�ty�icet.
41
00:08:27,085 --> 00:08:28,525
D�le. Posa� se, Sartano.
42
00:08:30,155 --> 00:08:32,435
U� m� upozornili,
�e ses objevil ve m�st�.
43
00:08:32,874 --> 00:08:34,974
�ekal jsem na tv� zpr�vy.
44
00:08:35,565 --> 00:08:39,225
Ale nem�l jsi sem chodit.
Je nebezpe�n�, kdy� n�s vid� spolu.
45
00:08:41,435 --> 00:08:42,815
Pro tebe nebo pro m�?
46
00:08:43,905 --> 00:08:48,385
Pro n�s oba.
- Ch�pu. Jsi v�en� osoba.
47
00:08:53,374 --> 00:08:56,914
Pot�ebuji sv� pen�ze. Doktor mi
poradil, abych zm�nil vzduch.
48
00:08:57,951 --> 00:08:59,571
Dlu��m ti 25.000 dolar�.
49
00:09:00,565 --> 00:09:01,885
Jo, p�esn� tak.
50
00:09:09,239 --> 00:09:13,379
Ale j� si mysl�m, �e 10.000 dolar�
za tvoji hlavu je slu�n� nab�dka.
51
00:09:35,990 --> 00:09:36,760
Jen klid.
52
00:09:40,502 --> 00:09:42,002
Nortone, 25.000 dolar�.
53
00:09:49,877 --> 00:09:51,557
No tak, na co je�t� �ek�?
54
00:10:53,580 --> 00:10:55,380
Nest��lejte, chci ho �iv�ho.
55
00:12:35,556 --> 00:12:38,316
Ruce vzh�ru.
V�m o v�s u� z Lareda.
56
00:12:38,316 --> 00:12:39,756
Chceme s tebou mluvit.
57
00:12:39,756 --> 00:12:43,056
Nejsme lovci odm�n
a nejsme ani ozbrojeni.
58
00:12:43,056 --> 00:12:45,996
To v�m m�m v��it?
- Z�le�� na tob�.
59
00:12:45,996 --> 00:12:48,996
Zn� bratry Douglasovy?
Z�tra maj� b�t ob�eni.
60
00:12:48,996 --> 00:12:51,396
Jo, zaslou�� si to.
Budu jen r�d.
61
00:12:51,396 --> 00:12:54,876
Jde o bednu zlata,
kterou ukradli arm�d�.
62
00:12:54,876 --> 00:12:58,896
Proto jsme jeli za tebou.
Chceme ti nab�dnout dobr� obchod.
63
00:13:00,705 --> 00:13:02,205
N�kdo nese j�dlo.
64
00:13:04,069 --> 00:13:05,989
Na svoji ve�e�i si je�t� po�kej.
65
00:13:11,099 --> 00:13:12,639
Ochutnej to, Willy.
66
00:13:16,149 --> 00:13:17,249
V�born�.
67
00:13:17,473 --> 00:13:18,903
M��e� odej�t.
68
00:13:18,903 --> 00:13:22,383
Tohle bude va�e posledn� j�dlo.
V�echno podle p�edpisu.
69
00:13:22,588 --> 00:13:26,188
Ku�e, v�no, z�kusek a ovoce.
Ale j� si mysl�m, �e je to zbyte�n�.
70
00:13:26,188 --> 00:13:28,888
Kradli, vra�dili a maj� se tady
jako kr�lov�.
71
00:13:29,613 --> 00:13:30,933
To je n�jak� spravedlnost?
72
00:13:36,882 --> 00:13:40,902
Ku�e, v�no, z�kusek a ovoce.
- Sn�z to se sv�m spole�n�kem.
73
00:13:42,570 --> 00:13:44,010
Nechce� naj�st?
- Ne.
74
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
A vy dva?
- Ne.
75
00:13:48,170 --> 00:13:51,050
Je n�co, co bych mohl
pro v�s ud�lat?
76
00:13:51,050 --> 00:13:52,610
Jo, ty parchante.
Vra� se zp�tky.
77
00:13:53,493 --> 00:13:54,633
Poj�me se naj�st, Willy.
78
00:13:56,103 --> 00:13:58,983
P�ece nevyhod�me
tak chutn� j�dlo.
79
00:14:09,368 --> 00:14:10,028
No...
80
00:14:11,047 --> 00:14:14,707
Chlapci, m�m dojem,
�e tentokr�t to bude n� konec.
81
00:14:18,018 --> 00:14:21,198
Kde je, k �ertu, Slim?
M��e n�s odsud dostat.
82
00:14:23,372 --> 00:14:24,932
Na co po��d �ek�?
83
00:14:29,372 --> 00:14:31,532
A� budeme viset za krk?
84
00:14:39,409 --> 00:14:40,949
Hele, Anthony...,
85
00:14:41,204 --> 00:14:43,304
...je mo�n�, �e na n�s Slim zapomn�l.
86
00:14:44,730 --> 00:14:48,630
T�eba m� n� drah� brat���ek
p��jemn�j�� v�ci na starost.
87
00:14:51,929 --> 00:14:53,729
Co t�m nazna�uje�, ty hovado?
88
00:14:54,523 --> 00:14:57,703
To sam�, na co mysl� i ty,
jen se to boj� p�iznat.
89
00:15:00,166 --> 00:15:03,526
Ta �ensk� zap�i�in� n� konec,
to mi v��, Anthony.
90
00:15:07,117 --> 00:15:08,257
Juanita?
- Ne, to ne.
91
00:15:13,515 --> 00:15:14,285
Slim...
92
00:15:16,641 --> 00:15:18,621
Je to n� bratr,
p�ece n�s nezrad�.
93
00:15:20,586 --> 00:15:22,146
Nenech� n�s tady um��t.
94
00:15:34,620 --> 00:15:36,480
Promi�te, jestli nejsem zv�n.
95
00:15:39,836 --> 00:15:41,276
Nehrajte si se zbran�mi.
96
00:15:49,482 --> 00:15:51,762
Skv�l�, v�born�.
A te�, dovnit�.
97
00:16:05,899 --> 00:16:07,039
Jsou na tom jako my.
98
00:16:10,996 --> 00:16:12,256
Sedn�te si a ud�lejte si pohodl�.
99
00:16:13,216 --> 00:16:15,676
Amigo, nev�m kdo jsi,
ale m� moji d�v�ru.
100
00:16:16,691 --> 00:16:17,831
Odemkni dve�e a vypadneme.
101
00:16:18,217 --> 00:16:20,977
Jen pomalu. Nejsem ��dn�
v� obdivovatel...
102
00:16:21,591 --> 00:16:24,231
...a nespokoj�m se pod�kov�n�m
a pot�esen�m ruky.
103
00:16:24,489 --> 00:16:29,349
P�i�el jsem v�m nab�dnout obchod,
va�e �ivoty za polovinu arm�dn�ho zlata.
104
00:16:31,426 --> 00:16:34,366
Nebu� tak chamtiv�,
sami ho nem�me.
105
00:16:34,655 --> 00:16:36,395
Rad�i znova pop�em��lej,
Anthony Douglasi.
106
00:16:39,529 --> 00:16:40,729
Dob�e, plat�.
107
00:16:42,716 --> 00:16:46,796
Ukradli jsme zlato a ukryli ho
na bezpe�n�m m�st�.
108
00:16:46,796 --> 00:16:50,216
Pat�� ka�d�mu z n�s,
rozd�l�me ho na p�t stejn�ch d�l�.
109
00:16:50,216 --> 00:16:51,216
Ne.
110
00:16:51,216 --> 00:16:53,496
No tak, po�kej chvilku.
D�me ti t�etinu.
111
00:16:55,143 --> 00:16:56,793
Ne. Chci polovinu.
112
00:16:58,218 --> 00:16:59,658
Z�le�� na v�s.
- Dob�e.
113
00:17:03,864 --> 00:17:04,854
Plat�.
114
00:17:11,751 --> 00:17:15,891
Od t�hle chv�le ud�l�te v�echno,
co v�m �eknu.
115
00:17:20,052 --> 00:17:21,672
D�kuju.
- Nen� za�.
116
00:18:22,521 --> 00:18:25,281
Ut�bo��me se, vypad� to tady
na klidn� m�sto.
117
00:18:29,020 --> 00:18:30,460
Ty se postarej o kon�.
118
00:18:31,437 --> 00:18:33,777
A j�dlo ��dn�.
119
00:18:33,777 --> 00:18:37,797
Kdy� si vzpomenu, co jsme odm�tli.
Ku�e, v�no...
120
00:18:38,180 --> 00:18:39,800
A co budeme j�st te�?
121
00:18:44,055 --> 00:18:45,255
Ko�sk� kopyta?
122
00:18:47,584 --> 00:18:50,764
Jsi jedin�, kdo si po��d st�uje.
Jen kouk�, ��m se nacpat.
123
00:18:52,235 --> 00:18:54,455
N�kdo se o mus� starat o j�dlo.
124
00:19:16,991 --> 00:19:18,011
A te� Anthony...
125
00:19:23,658 --> 00:19:25,218
...si promluv�me o obchodu.
126
00:19:27,970 --> 00:19:29,770
Kde je to ukraden� zlato?
127
00:19:33,847 --> 00:19:35,107
Ukryt� v pekle.
128
00:19:45,688 --> 00:19:46,888
Deset dn� cesty odsud.
129
00:19:49,660 --> 00:19:52,420
Tak�e mus�me b�t v�echny
ty dny spolu.
130
00:19:54,720 --> 00:19:56,370
Bude mi pot�en�m.
131
00:20:00,783 --> 00:20:01,443
Dob�e...
132
00:20:01,814 --> 00:20:03,354
Co budeme d�lat?
133
00:20:05,768 --> 00:20:07,868
Co se ho zbavit?
134
00:20:10,054 --> 00:20:13,234
Nesp�chej.
Nap�ed se chci trochu pobavit.
135
00:20:13,464 --> 00:20:15,144
Jinak by se mi to nel�bilo.
136
00:20:16,955 --> 00:20:18,635
Ano, jako ko�ka s my��.
137
00:20:20,345 --> 00:20:24,125
Pro� ho neodd�l�me?
- Jsi moc mlad�.
138
00:20:59,833 --> 00:21:01,933
Whisky pro ka�d�ho.
- Jo, hned.
139
00:21:07,893 --> 00:21:08,883
Pus� m�.
140
00:21:21,927 --> 00:21:22,587
Dal��.
141
00:21:29,207 --> 00:21:31,067
Pokud v�s to zaj�m�,
je na prodej.
142
00:21:40,008 --> 00:21:42,588
Nen� to n�dhera?
Za t�i dolary je va�e.
143
00:21:44,521 --> 00:21:46,921
Vypad� to jako hloupost,
ale pot�� v�s.
144
00:21:55,978 --> 00:21:57,658
Co vy na to? L�b� se v�m?
145
00:21:58,646 --> 00:22:00,026
Co to jsou t�i dolary?
146
00:22:04,738 --> 00:22:06,898
Dobr� obchod m� i dobrou cenu.
147
00:22:07,303 --> 00:22:11,863
Ve m�st� nenajdete nic podobn�ho,
kdy� chcete, m��ete to prodat dr�.
148
00:22:12,365 --> 00:22:13,025
Sta��.
149
00:22:13,583 --> 00:22:15,863
P�ijde� o svoji du�i.
150
00:22:16,879 --> 00:22:19,459
Za to bych nedal ani cent.
151
00:22:19,459 --> 00:22:23,179
Je to rozbit�. P�ipravil jste m�
o t�i dolary, se�ore, rozum�te?
152
00:22:25,635 --> 00:22:27,195
Jasn�.
153
00:22:27,804 --> 00:22:29,904
Sly��te, amigos,
chce t�i dolary.
154
00:22:31,137 --> 00:22:33,717
��k� t�i dolary.
Samoz�ejm� zaplat�m, �e?
155
00:22:35,792 --> 00:22:38,432
Jak je chce�, p�st� nebo olovem?
156
00:22:39,241 --> 00:22:40,341
Olovem?
157
00:22:40,341 --> 00:22:42,741
Uklidni se, n� p��tel si d�l�
jen legraci.
158
00:22:43,223 --> 00:22:45,983
Pokud jsem dob�e pochopil,
vyhled�v� pot�e.
159
00:22:47,918 --> 00:22:49,838
A tady jsi je na�el, Mexi�ane.
160
00:23:28,897 --> 00:23:29,917
D�kuji v�m, pane.
161
00:23:32,521 --> 00:23:35,461
�koda, �e ten bastard
to rozbil.
162
00:23:35,461 --> 00:23:37,261
R�d bych tu panenku koupil.
163
00:23:37,261 --> 00:23:40,201
Pro Juanitu? - Hr�l bych
si s t�m p�ed span�m.
164
00:23:42,106 --> 00:23:43,606
Kdo ti to dal?
165
00:23:44,336 --> 00:23:45,656
Paco.
166
00:23:46,211 --> 00:23:47,861
P�i�el z Lareda.
167
00:23:48,600 --> 00:23:49,980
Kde ho najdu?
168
00:23:50,367 --> 00:23:53,667
�ije t�i m�le od star�ho dolu,
v hezk�m domku.
169
00:23:53,667 --> 00:23:55,467
P�edt�m d�lal kazatele...,
170
00:23:55,467 --> 00:23:58,647
...ale rozhodl se ��t tady
v klidu a bez starost�.
171
00:23:58,647 --> 00:24:02,427
D�kuji, p��teli. M�m slabost
pro �ikovn� lidi, nav�t�v�m ho.
172
00:24:03,918 --> 00:24:05,838
Ud�l�te radost star�mu Pacovi.
173
00:24:06,042 --> 00:24:07,542
Pozdravujte ho.
174
00:24:35,446 --> 00:24:37,606
Nech ty panenky b�t, tati.
Poj� ke stolu.
175
00:24:41,273 --> 00:24:44,873
Hezky jsi vyzdobila st�l.
Pro n�s dva to ani nem� smysl.
176
00:24:47,773 --> 00:24:51,613
M�m r�da nastrojen� st�l,
i kdy� jsme jen dva.
177
00:24:51,613 --> 00:24:53,473
�lov�k aspo� zapomene,
�e jsme chud�, tati.
178
00:25:01,696 --> 00:25:05,236
Kdyby jsi tu nebyla,
nem�l bych d�vod ani ��t.
179
00:25:05,532 --> 00:25:09,852
V�, jak m�m r�da tenhle d�m, tati.
Douf�m, �e odsud neodejdeme.
180
00:25:10,276 --> 00:25:12,856
Jen bu� klidn�,
st�hovat se nebudeme.
181
00:25:36,636 --> 00:25:37,896
Asi jsem se un�hlil.
182
00:25:41,592 --> 00:25:44,232
Zd� se, �e budeme muset
tenhle d�m tak� opustit.
183
00:26:00,090 --> 00:26:03,510
Carmelito, nav�t�v� m� p�r mu��.
184
00:26:03,510 --> 00:26:05,370
Nech m�, a� si s nimi mohu
s�m promluvit.
185
00:26:05,370 --> 00:26:08,370
R�d mluv�m o obchodu,
kdy� m�m hosty.
186
00:26:13,165 --> 00:26:14,785
Jdi ven zadn�mi dve�mi.
187
00:27:09,042 --> 00:27:10,032
Nazdar, Paco.
188
00:27:10,344 --> 00:27:12,264
R�d v�s vid�m, jak se m�te?
189
00:27:12,472 --> 00:27:14,452
Petere, Georgi, i ty, Anthony.
190
00:27:18,201 --> 00:27:19,821
Jak vid�, da�� se n�m dob�e.
191
00:27:21,544 --> 00:27:23,764
Tohle je n� nov� partner,
Lee Calloway.
192
00:27:25,574 --> 00:27:26,954
Pro p��tele Sartana.
193
00:27:27,326 --> 00:27:28,826
Jsem r�d, �e t� pozn�v�m.
194
00:27:30,599 --> 00:27:33,599
Chlapi, m�me hlad
a st�l je prost�en�.
195
00:27:33,599 --> 00:27:36,779
To je skv�l�.
- Zd� se, �e jsi na n�s u� �ekal.
196
00:27:36,779 --> 00:27:37,979
Tak se poj�me j�st.
197
00:27:47,217 --> 00:27:50,457
Zaj�m� se o ty panenky?
Hraj� kr�snou p�se�.
198
00:27:51,511 --> 00:27:54,031
Zp��jem�uj� mi dlouh� noci.
199
00:27:55,545 --> 00:27:57,705
�iju tady s�m a opu�t�n�.
200
00:28:00,093 --> 00:28:02,853
A v zim� mi pom�haj� tr�vit �as.
201
00:28:02,853 --> 00:28:06,693
L�b� se mi... Hej, bu� zticha.
- Je to z�bavn�, to mi v��.
202
00:28:07,245 --> 00:28:11,985
Celou noc jim dok�u naslouchat...
- Zav�i mu hubu, Sartano.
203
00:28:12,276 --> 00:28:16,656
Kdy� bude kecat o panenk�ch,
tak se to prot�hne na dva dny.
204
00:28:19,719 --> 00:28:23,799
Ne, ne. Pokra�uj, m� to zaj�m�.
- Co chce� sly�et?
205
00:28:23,799 --> 00:28:27,999
Za�al jsem je vyr�b�t,
kdy� byla dcera mal�.
206
00:28:28,248 --> 00:28:29,988
Ale te� u� je z n� �ena.
207
00:28:31,434 --> 00:28:34,854
Pot�ebuje �aty, proto je d�l�m.
208
00:28:35,957 --> 00:28:38,717
Abych je prodal a vyd�lal
n�jak� pen�ze.
209
00:29:10,857 --> 00:29:12,507
Petere...
- Ty prase.
210
00:29:13,394 --> 00:29:14,354
Nech m� b�t.
211
00:29:24,535 --> 00:29:25,965
Kr�sn�, �e?
212
00:29:31,142 --> 00:29:32,522
Ty hodiny jsou n�dhern�.
213
00:29:35,857 --> 00:29:38,257
Nejdou? - Ne, jsou rozbit�.
- �koda.
214
00:29:45,019 --> 00:29:45,979
Jo, je to �koda.
215
00:29:47,778 --> 00:29:50,238
�lov�k jako ty je nesprav�.
216
00:29:57,874 --> 00:30:00,154
Na co tady �ek�me, co?
217
00:30:07,421 --> 00:30:08,441
Paco, poj� sem.
218
00:30:09,488 --> 00:30:11,528
Sedni si.
Mus�me si o n��em promluvit.
219
00:30:22,203 --> 00:30:26,103
Kde jsi ukryl ko�ist?
- Ko�ist? O �em to mluv�, Anthony?
220
00:30:26,815 --> 00:30:28,675
Copak si na nic nevzpom�n�?
221
00:30:29,095 --> 00:30:32,095
Pen�ze, kv�li kter�m n�s
cht�li pov�sit.
222
00:30:32,408 --> 00:30:35,888
Mo�n� si Slim vzal men�� ��st.
223
00:30:36,821 --> 00:30:38,681
Dohodli jsme se na tom, ne?
224
00:30:38,970 --> 00:30:42,030
To se stalo ve stejn�m dni,
kdy jsme padli do pasti.
225
00:30:42,030 --> 00:30:44,070
Ten sam� den, to mi v��.
226
00:30:45,284 --> 00:30:49,604
Ten den jsi m� zradil,
aby m� uv�znili, je to tak?
227
00:30:53,021 --> 00:30:56,081
Ne. Nikoho jsem nezradil.
P��sah�m na svoji dceru.
228
00:30:57,053 --> 00:31:01,433
Nezradil jsem opravdu nikoho.
Musel to b�t Slim, ten n�s zaprodal.
229
00:31:03,386 --> 00:31:04,466
Ne, Anthony, ne.
230
00:31:09,357 --> 00:31:11,937
Tak�e to byl Slim,
kdo si vzal pen�ze?
231
00:31:29,311 --> 00:31:30,991
Ne, Anthony. Nest��lej.
232
00:31:32,938 --> 00:31:34,258
Nezab�jej m�.
233
00:31:56,834 --> 00:31:58,034
Vsta�, Sartano.
234
00:32:02,188 --> 00:32:04,528
P�i�el �as, kdy s tebou skoncuju.
235
00:32:05,844 --> 00:32:06,924
No tak, vst�vej.
236
00:32:16,844 --> 00:32:19,544
Brat�e, nastal �as,
abychom vy��dili Sartanu.
237
00:32:20,097 --> 00:32:21,897
U� jsem myslel, �e k tomu
nikdy nedojde.
238
00:32:59,252 --> 00:33:00,352
Sartano...
239
00:33:00,928 --> 00:33:01,918
To sta��.
240
00:33:03,190 --> 00:33:05,470
Tohle divadlo m� za��n� nudit.
241
00:33:07,491 --> 00:33:09,951
U� jsme otr�ven�,
po��d kouk�me na to sam�.
242
00:33:13,548 --> 00:33:15,108
Te� jsi na �ad� ty, Anthony.
243
00:33:18,722 --> 00:33:20,822
Nastal �as na zm�nu hudby.
244
00:33:23,848 --> 00:33:26,428
A ty, brat�e, to m��e� v�echno
ukon�it.
245
00:33:30,097 --> 00:33:33,217
Domn�v�m se, �e nade�el vhodn�
�as pro na�e z�jmy.
246
00:33:50,650 --> 00:33:52,870
Neboj se, vlastn� rukou t� nezabiju.
247
00:33:53,127 --> 00:33:55,587
M�m pro tebe n�co v�c
z�bavn�j��ho.
248
00:33:59,585 --> 00:34:00,795
Sva� ho.
249
00:34:17,066 --> 00:34:19,766
Zn� n�jakou modlitbu?
Jestli jo, tak se za�ni modlit.
250
00:34:26,628 --> 00:34:30,228
V�dycky jsem se ptal s�m sebe,
k �emu mi bude dynamit.
251
00:34:30,228 --> 00:34:31,668
Te� u� to v�m.
252
00:34:31,668 --> 00:34:35,508
Ale budu m� mrzet, �e si nebudu
moci vybrat 10.000 dolar� odm�ny.
253
00:35:15,989 --> 00:35:17,369
Uvid�me se v pekle.
254
00:36:04,067 --> 00:36:05,987
Tvoje �t�st� skon�ilo, Sartano.
255
00:36:38,255 --> 00:36:39,815
M�l tv�j otec zbra�?
256
00:36:40,068 --> 00:36:42,468
Ne. M�j otec byl
nejhodn�j�� �lov�k na sv�t�.
257
00:37:52,224 --> 00:37:53,904
Tady se ut�bo��me.
258
00:37:55,893 --> 00:37:58,353
Vyd�me se na cestu
z�tra za sv�t�n�.
259
00:37:58,629 --> 00:38:02,349
A kam pojedeme?
Hledat zlato nebo Juanitu?
260
00:38:04,632 --> 00:38:06,492
Po��d to tv� po��uchov�n�.
261
00:38:51,291 --> 00:38:55,131
Ta p�sni�ka m� p�iv�d� k ��lenstv�.
Nech toho, chci se vyspat.
262
00:38:56,145 --> 00:38:57,135
Dob�e.
263
00:39:02,776 --> 00:39:03,916
Sladk� sny.
264
00:39:05,817 --> 00:39:06,917
Dobrou noc.
265
00:40:45,580 --> 00:40:46,840
Tak vst�vat, chlapci!
266
00:40:49,051 --> 00:40:50,071
Jste p�ekvapeni?
267
00:40:51,411 --> 00:40:52,731
Vst�vat.
268
00:40:55,207 --> 00:40:56,407
Copak jsi m� nesly�el?
Zvedni se.
269
00:40:58,354 --> 00:41:00,004
Neboj se.
270
00:41:02,426 --> 00:41:05,366
Nejsem duch.
A ani se j�m nechci st�t.
271
00:41:07,897 --> 00:41:09,327
Aspo� ne te�.
272
00:41:10,638 --> 00:41:13,758
M�j po�adavek stoupnul,
nespokoj�m se jen s polovinou.
273
00:41:15,696 --> 00:41:18,096
Nap�ed mus�me zjistit,
kde je zlato.
274
00:41:18,644 --> 00:41:21,824
To ti nedo�lo? A bez m�
pomoci ho nikdy nenajde�.
275
00:41:23,209 --> 00:41:26,869
Jen kv�li tomu nejste v pekle,
ty a tv� brat�i.
276
00:41:27,667 --> 00:41:29,227
Rozepn�te si opasky.
277
00:41:30,769 --> 00:41:34,249
A o nic se nepokou�ejte.
Ho�te zbran� k m�m noh�m.
278
00:41:38,084 --> 00:41:39,344
Dob�e, to je ono.
279
00:41:40,489 --> 00:41:44,509
Nenech se un�st �t�st�m, Sartano.
P��t� m��e� um��t.
280
00:41:46,019 --> 00:41:49,499
�t�st� a j� jsme p��tel�,
proto v�m to nikdy nevyjde.
281
00:42:42,870 --> 00:42:46,110
Vezmeme si jeho kon�.
Trochu mu znep��jemn�me �ivot.
282
00:42:46,110 --> 00:42:47,970
P�ky se daleko nedostane.
283
00:42:48,544 --> 00:42:50,464
Ke v�emu je on ozbrojen�
a my ne.
284
00:42:51,867 --> 00:42:54,627
Nesm�me ho ztratit z dohledu.
285
00:42:55,009 --> 00:42:58,009
Mus�me pomst�t na�eho
br�chu a vz�t si prachy.
286
00:42:58,416 --> 00:42:59,516
Sartano...
287
00:43:00,005 --> 00:43:00,965
Sly�� m�?
288
00:43:02,114 --> 00:43:03,214
Sartano...
289
00:43:03,794 --> 00:43:05,114
Poslouchej m� dob�e.
290
00:43:05,761 --> 00:43:09,541
Ty m� zbra�, my ne.
Ale daleko nedojde�.
291
00:43:10,232 --> 00:43:12,452
Bude� muset p�ekonat p�ky pou��.
292
00:43:13,194 --> 00:43:16,374
Mus� zaplatit za smrt m�ho bratra.
293
00:43:16,374 --> 00:43:19,974
M��eme se dohodnout v�m�nou
za zbran� a st�elivo, rozum�?
294
00:43:21,981 --> 00:43:26,061
Jak vid�, pen�ze nejsou
v �ivot� v�echno...
295
00:43:26,333 --> 00:43:30,533
...a je�t� m�� nabit� zbra�.
Sbohem, Sartano. Setk�me se v pou�ti.
296
00:53:07,792 --> 00:53:10,372
M�l pravdu, �t�st� je tentokr�t
na jeho stran�.
297
00:53:19,576 --> 00:53:21,736
Dostaneme ho tak �i tak.
298
00:53:22,139 --> 00:53:25,079
I kdybychom ho m�li sledovat
a� na konec sv�ta.
299
00:53:37,043 --> 00:53:38,363
Zatracen� pes.
300
00:54:37,934 --> 00:54:39,554
Jeho tv�� nezn�m.
301
00:54:52,513 --> 00:54:53,773
Te� je to lep��?
302
00:54:55,855 --> 00:54:56,935
Jo, mnohem lep��.
303
00:54:58,294 --> 00:54:59,284
D�kuju.
304
00:55:00,027 --> 00:55:01,227
Co se v�m stalo?
305
00:55:02,920 --> 00:55:06,520
M�l jste opravdu velk� �t�st�,
kdy� jste se dostal z t� pou�t� �iv�.
306
00:55:08,410 --> 00:55:11,830
Kam m� nam��eno tenhle dostavn�k?
- Do Lareda. - Lareda?
307
00:55:12,356 --> 00:55:13,736
Nemohu do Lareda.
308
00:55:16,982 --> 00:55:19,322
Pot�ebuju jet do Springfieldu.
309
00:55:29,887 --> 00:55:31,207
Ale kdy� tak o tom uva�uju...,
310
00:55:32,622 --> 00:55:36,642
...pokra�ujte na dal�� zast�vku.
- Dobr� rozhodnut�. P��t� zast�vka...
311
00:55:36,642 --> 00:55:37,782
...bude na m�m ran�i.
312
00:55:37,782 --> 00:55:40,662
Bude lep��, kdy� se d�te
trochu dohromady.
313
00:55:44,469 --> 00:55:45,669
Jste velmi mil�.
314
00:55:46,453 --> 00:55:49,333
Sta�� mi, kdy� mi poskytnete
kon� a n�jak� z�soby.
315
00:55:49,333 --> 00:55:51,433
To je v�echno,
co mi zrovna chyb�.
316
00:55:51,704 --> 00:55:53,984
Dostanete, co budete pot�ebovat.
317
00:56:57,170 --> 00:56:58,850
V�tejte doma, sle�no.
318
00:57:03,693 --> 00:57:04,653
Jsem doma.
319
00:57:08,162 --> 00:57:09,482
Poj�te dovnit�.
320
00:57:13,521 --> 00:57:14,961
Ran� vypad� p�kn�.
321
00:57:29,203 --> 00:57:31,123
D��v nebo pozd�ji odejde.
322
00:57:32,795 --> 00:57:35,555
A a� to ud�l�, jeho cesta
povede rovnou na h�bitov.
323
00:57:59,093 --> 00:58:00,523
Mohu vstoupit?
324
00:58:02,861 --> 00:58:04,601
Vy jste pan� domu. Jen d�l.
325
00:58:10,282 --> 00:58:11,542
Na co �ek�te?
326
00:58:22,205 --> 00:58:24,005
P�inesla jsem v�m n�co k j�dlu.
327
00:58:25,004 --> 00:58:26,384
D�kuji, jste velmi laskav�.
328
00:58:27,018 --> 00:58:29,238
Z t� hork� koupele jsem jak
znovuzrozen�.
329
00:58:30,673 --> 00:58:32,233
Probudila m� zp�tky k �ivotu.
330
00:58:33,610 --> 00:58:37,150
Byl jste dost zesl�bl�,
pomohla v�m obnovit va�e s�ly.
331
00:58:42,484 --> 00:58:44,404
Zaplat�m v�m za v�echno.
332
00:58:49,204 --> 00:58:51,544
Nechci pen�ze.
333
00:58:54,578 --> 00:58:57,158
A co byste cht�la, vd��nost?
- Vd��nost, tu ne.
334
00:58:57,734 --> 00:59:00,494
K �emu?
Nepot�ebuji vd��nost.
335
00:59:08,998 --> 00:59:10,678
Jestli se mi chcete odm�nit
za moji p��ze�...,
336
00:59:12,039 --> 00:59:13,779
...v�m o jednom zp�sobu,
jak to m��ete ud�lat.
337
00:59:30,320 --> 00:59:32,480
Nebylo by lep�� nechat ho j�t?
338
00:59:32,846 --> 00:59:36,626
Peter u� se k �ivotu neprobud�,
co se vr�tit k Juanit�.
339
00:59:36,980 --> 00:59:40,640
Ne. Chci ho zab�t jako psa
a nezastav�m se, dokud se mi to nepoda��.
340
00:59:42,939 --> 00:59:46,719
Pokud se n�kdo odv�� s�hnout
na Juanitu, dopadne stejn� jako m�j bratr.
341
00:59:46,719 --> 00:59:48,519
Je n�dhern� den pln� slunce.
342
00:59:51,149 --> 00:59:52,289
Probu� se, ospal�e.
343
00:59:59,947 --> 01:00:02,227
P�iprav�m ti kafe.
- R�d si d�m.
344
01:00:09,883 --> 01:00:10,903
Hned jsem zp�tky.
345
01:00:20,617 --> 01:00:22,537
Ten pes se neodv�il vyl�zt.
346
01:00:25,010 --> 01:00:27,950
A my se s n�m vypo��d�me
s pr�zdn�m revolverem.
347
01:01:35,126 --> 01:01:36,776
Trvalo to moc kr�tce.
348
01:01:37,479 --> 01:01:40,119
Ale bylo to velmi p��jemn�.
349
01:01:58,025 --> 01:02:00,605
Chci ho �iv�ho.
Dr�te ho pevn�.
350
01:02:00,605 --> 01:02:03,065
Je to Lee Calloway
a m� cenu 10.000 dolar�.
351
01:02:08,189 --> 01:02:10,769
Nenechte ho ut�ct.
Je to nebezpe�n� chlap.
352
01:02:14,877 --> 01:02:15,537
St��lej.
353
01:02:32,557 --> 01:02:34,537
10.000 dolar� je spousta pen�z.
354
01:02:34,537 --> 01:02:37,717
Tvoje pohostinnost je dost drah�.
- Spletla jsem se.
355
01:02:39,100 --> 01:02:40,960
Pros�m, nezab�jej m�.
356
01:02:44,901 --> 01:02:46,701
Uklidni se. Nestoj� za to.
357
01:05:09,944 --> 01:05:11,084
Whisky.
- Hned.
358
01:05:27,102 --> 01:05:29,922
M��ete mi d�t pokoj?
- Z�stanete s�m dneska ve�er?
359
01:05:31,006 --> 01:05:31,886
Podle okolnost�.
360
01:05:39,413 --> 01:05:42,713
Tady je. ��slo �ty�i. V prvn�m pat�e.
- D�ky.
361
01:06:30,039 --> 01:06:32,799
Poje�me pry�. Jenom ztr�c�me
drahocenn� �as.
362
01:06:33,818 --> 01:06:35,558
Nic neztr�c�me, Georgi.
363
01:06:35,558 --> 01:06:39,158
Pokud ho nechyt�me, nenech� n�s
na pokoji po zbytek sv�ho �ivota.
364
01:06:40,173 --> 01:06:42,453
Hele, Anthony, pod�vej.
To je jeho k��.
365
01:06:44,206 --> 01:06:46,546
Jsem si jist�, �e Sartana je tady.
366
01:07:08,285 --> 01:07:09,055
Whisky.
367
01:07:22,571 --> 01:07:25,151
Kde je majitel toho kon�,
co stoj� tam venku?
368
01:07:25,705 --> 01:07:27,205
Prvn� patro. ��slo 4.
369
01:07:30,800 --> 01:07:31,760
D�ky, p��teli.
370
01:07:44,581 --> 01:07:45,601
Co to m� b�t?
371
01:07:48,579 --> 01:07:49,539
Nech m�.
372
01:08:10,990 --> 01:08:13,510
Jestli Sartana dostane Slima,
jsme ztraceni.
373
01:08:13,510 --> 01:08:14,890
Mus�me s sebou hodit.
374
01:08:39,379 --> 01:08:40,939
Hej, probu� se. N�kdo p�ijel.
375
01:08:46,662 --> 01:08:48,942
Nazdar. - Oh, to jste vy.
- Bu�te v�t�ni.
376
01:08:49,942 --> 01:08:51,262
Skv�l�, �e v�s tady vid�m.
377
01:08:52,630 --> 01:08:54,550
A Juanita?
- T�mhle sp�.
378
01:08:57,275 --> 01:08:58,265
A Slim?
379
01:08:58,466 --> 01:09:00,686
Je ve st�ji.
Ud�lal si tam nocleh�rnu.
380
01:09:01,149 --> 01:09:03,369
N� bratr se top� zase
v probl�mech.
381
01:09:03,600 --> 01:09:06,060
D�l� to v�dycky,
kdy� do n�jak�ho spadne.
382
01:09:06,881 --> 01:09:08,681
Nebudu v�s ru�it.
383
01:09:09,567 --> 01:09:11,727
Poj�, Georgi, vypravuj.
- Odkud p�ij�d�?
384
01:09:29,652 --> 01:09:31,092
Anthony..., kone�n� ses vr�til.
385
01:09:33,142 --> 01:09:34,500
To je p�ekvapen�.
386
01:09:34,831 --> 01:09:37,891
Jsem r�d, �e t� vid�m.
Opravdu.
387
01:09:38,800 --> 01:09:40,480
Za��nal jsem m�t obavy.
388
01:09:43,356 --> 01:09:45,036
Co se d�je?
389
01:09:45,736 --> 01:09:49,756
Mohli n�s pov�sit, kdybychom
�ekali na tvoji pomoc, zatracen�.
390
01:09:50,593 --> 01:09:51,793
Ale j� jsem byl v Laredu.
391
01:09:54,093 --> 01:09:57,273
V�echno jsme p�ipravili
pro v� �t�k.
392
01:10:07,898 --> 01:10:09,758
To vykl�dej n�komu jin�mu.
393
01:10:10,783 --> 01:10:15,403
Zeptej se Paca, byl se mnou.
M�l pro tebe d�le�it� zpr�vy.
394
01:10:15,403 --> 01:10:17,743
Jestli byly d�le�it�, m�l mi je ��ct.
395
01:10:18,519 --> 01:10:20,439
Zabil jsem ho, kdy� jsem se
dostal z v�zen�.
396
01:10:20,439 --> 01:10:23,379
Co ti �ekl?
- M�l v pl�nu z�skat spoustu pen�z.
397
01:10:24,824 --> 01:10:27,824
A co d�l?
- Jen hromadu l��.
398
01:10:32,428 --> 01:10:33,858
�ekl mi...,
399
01:10:34,992 --> 01:10:37,032
...�e jsi to byl ty, kdo vzal pen�ze.
400
01:10:37,765 --> 01:10:38,025
Ten star� lh��.
401
01:10:38,660 --> 01:10:41,600
M� �ekl, �e jste je p�ed zat�en�m
ukryli.
402
01:10:42,859 --> 01:10:45,199
Dostal, co si zaslou�il.
403
01:10:46,264 --> 01:10:47,464
Jak se m� Juanita?
404
01:10:48,775 --> 01:10:50,395
Dob�e a t�� se na tebe.
405
01:10:51,076 --> 01:10:55,096
Mluv� jen o tob�.
Po��d na tebe mysl�.
406
01:10:55,096 --> 01:10:57,136
Tak� jsem na ni ob�as vzpom�nal.
407
01:11:00,576 --> 01:11:01,896
Dokonce a� moc.
408
01:11:03,297 --> 01:11:06,897
P��sahal jsem si, �e zabiju ka�d�ho,
kdo by mi ji cht�l odv�st.
409
01:11:07,976 --> 01:11:10,496
Chci ji hned vid�t.
- Doprovod�m t�.
410
01:11:30,100 --> 01:11:32,380
George se tv��� jako
zamilovan� pes.
411
01:11:35,710 --> 01:11:37,210
Kde je Peter?
- Mrtv�.
412
01:11:38,211 --> 01:11:40,551
A kv�li jeho smrti jsme tady.
413
01:11:40,820 --> 01:11:43,880
Bol� to, j� v�m.
Ale �ek� n�s spousta pr�ce.
414
01:11:44,370 --> 01:11:47,850
Z�tra za �svitu vyzvedneme
bednu se zlatem.
415
01:11:50,584 --> 01:11:53,404
M�m pln� zuby tohoto �ivota
a chci ��t jako d��v.
416
01:11:53,647 --> 01:11:58,207
Ale nap�ed mus�me p�ipravit
uv�t�n� p��teli, kter� n�s nav�t�v�.
417
01:11:58,207 --> 01:12:00,787
A kdo je ten p��tel?
- Lee Calloway, Sartana.
418
01:12:00,787 --> 01:12:02,587
Tak to je d�le�it� osoba.
419
01:12:02,587 --> 01:12:05,227
Vezmu si od n�j n�co na pam�tku.
420
01:12:12,117 --> 01:12:13,197
Odpo�i� si, Anthony.
421
01:12:52,362 --> 01:12:54,582
Te� mi nesta�� ani t�i �tvrtiny.
Chci v�echno.
422
01:13:45,040 --> 01:13:46,600
Za�l�pni toho �erva, Anthony.
423
01:13:50,943 --> 01:13:52,803
Zabil jsi dva z m�ch bratr�.
424
01:14:25,271 --> 01:14:26,531
Ztratil jsi �e�?
425
01:14:53,157 --> 01:14:54,697
�ert t� vem, bestie.
426
01:14:56,025 --> 01:14:58,185
Nest��lej, Sartano.
Odhazuji zbra�.
427
01:14:59,439 --> 01:15:00,399
Jsem neozbrojen�.
428
01:15:01,253 --> 01:15:02,753
Je z tebe zbab�lec, co!
429
01:15:03,775 --> 01:15:05,635
Kousnul m� �korpion.
430
01:15:06,022 --> 01:15:07,222
Pot�ebuju n��.
431
01:15:25,680 --> 01:15:26,780
Co je?
432
01:15:27,806 --> 01:15:33,586
Pod�vej. Nech si v�echno to zlato.
Ale nenech m� um��t.
433
01:15:35,909 --> 01:15:37,349
Pomoz mi...
434
01:16:55,844 --> 01:16:57,384
Pod�vej se do bedny.
435
01:17:07,511 --> 01:17:10,871
Z�sk�n� tohoto dokumentu
bylo prioritou na�� vl�dy.
436
01:17:12,874 --> 01:17:15,574
Zlato je odm�na za spln�n� �kol.
437
01:17:16,502 --> 01:17:19,502
Budete m�t 24 hodin,
abyste opustil tento st�t.
438
01:17:20,307 --> 01:17:21,847
Sbohem, Sartano.
439
01:17:45,699 --> 01:18:00,000
Z portugalsk�ch titulk� voln�
p�elo�il jahr, 12/2014.
34629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.