All language subtitles for Prime Suspect - S02E02 - Operation Nadine - Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 t.me/@Abolix TENNISON: All right, David. 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,700 Let me take you back to what you said originally, 3 00:00:11,900 --> 00:00:15,400 that you were with your sister in Margate on Sunday and Monday 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 and not at Honeyford Road. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,100 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,600 Lies. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,700 I didn't stay the night. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,400 I came back Sunday. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,500 Sunday afternoon, 10 00:00:29,700 --> 00:00:32,400 not Monday like I said. 11 00:00:32,600 --> 00:00:36,300 So, did you ask Eileen to provide you with an alibi? 12 00:00:36,500 --> 00:00:40,100 No. She knows nothing of this. 13 00:00:41,500 --> 00:00:46,500 But she must do, David, 'cause she confirmed your story. 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,900 She said that weekend 15 00:00:48,100 --> 00:00:50,900 was the anniversary of your wife's death. 16 00:00:51,100 --> 00:00:53,400 It wasn't. 17 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 She said you spent it with her, and you didn't. 18 00:00:56,300 --> 00:00:58,900 I don't want my sister dragged into this. 19 00:00:59,100 --> 00:01:02,000 TENNISON: I'm afraid she already is, David. 20 00:01:02,200 --> 00:01:03,700 Leave her out of it. 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,600 I'll tell you nothing if you drag her into it. 22 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 [ Breathing heavily] 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,300 Take it easy. Oi, oi, oi, oi! 24 00:01:14,500 --> 00:01:17,800 I told you it was gonna be about 20 minutes, didn't I? 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,400 Small interview, sort it out. Turn left. 26 00:01:21,700 --> 00:01:25,800 HARVEY: I hated it down there anyway. 27 00:01:26,000 --> 00:01:29,700 Godforsaken cold bastard of a place. 28 00:01:30,000 --> 00:01:34,600 Thought I may as well come home, do something useful, 29 00:01:34,800 --> 00:01:38,600 get some more work done in the garden. 30 00:01:38,800 --> 00:01:41,900 So what time did you get back to London? 31 00:01:42,100 --> 00:01:45,100 About 5:00. 32 00:01:45,300 --> 00:01:50,200 I did some more work and went inside. 33 00:01:51,400 --> 00:01:56,300 I was watching the telly in the front room when I saw her. 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,900 Who did you see, David? 35 00:01:59,300 --> 00:02:02,800 I saw the girl, Joanne. 36 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 She was standing at a bus stop, 37 00:02:06,700 --> 00:02:11,100 waiting for a bus that didn't run on a Sunday. 38 00:02:11,300 --> 00:02:12,800 And what time was that? 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 HARVEY: About half-past 8:00 or 9:00. 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 It was getting dark. 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,800 I watched her. 42 00:02:24,700 --> 00:02:29,800 She was standing with one leg behind the other... 43 00:02:31,000 --> 00:02:34,300 ...sort of swinging herself. 44 00:02:37,400 --> 00:02:40,500 I thought I'd better tell her. 45 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 I went out to her, 46 00:02:44,400 --> 00:02:48,700 told her the bus didn't run, 47 00:02:49,000 --> 00:02:52,200 said she should phone for a taxi. 48 00:02:54,900 --> 00:02:59,300 Told her she could use my phone. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,200 She came into the house. 50 00:03:06,400 --> 00:03:08,800 [ Buzzing ] 51 00:03:15,900 --> 00:03:17,900 OSWALDE: This interview is being tape-recorded. 52 00:03:18,100 --> 00:03:19,700 I'm Detective Sergeant Robert Oswalde, 53 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 attached to Southampton Row Police Station. 54 00:03:21,900 --> 00:03:23,200 The other officer present is... 55 00:03:23,400 --> 00:03:24,900 Detective Inspector Frank Burkin. 56 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 OSWALDE: I'm interviewing. 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,100 Can you please state your full name and date of birth? 58 00:03:30,900 --> 00:03:33,000 Anthony Allen. 59 00:03:33,200 --> 00:03:34,000 5th of May -- 60 00:03:34,200 --> 00:03:36,100 Louder for the tape, please. 61 00:03:36,300 --> 00:03:40,700 Anthony Allen. Anthony Allen! 5th of May, 1969! 62 00:03:40,900 --> 00:03:42,600 We must be allowed to see our son. 63 00:03:42,800 --> 00:03:45,800 MAN: The officer in charge will be out to see you in a moment. 64 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I don't believe this is happening. 65 00:03:48,200 --> 00:03:50,900 Well, it is. 66 00:03:51,100 --> 00:03:52,400 Come and sit down. 67 00:03:52,600 --> 00:03:54,600 The officer won't be long. 68 00:04:08,300 --> 00:04:13,200 I tried to touch her -- touch her tits. 69 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 Do you remember what she was wearing, David? 70 00:04:18,700 --> 00:04:20,900 HARVEY: No. 71 00:04:21,500 --> 00:04:23,100 Was she wearing a bra? 72 00:04:23,300 --> 00:04:26,400 I don't think so. No. 73 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 And then what happened? 74 00:04:31,600 --> 00:04:33,100 I hit her. 75 00:04:33,300 --> 00:04:34,600 I admit I knew her. 76 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 OSWALDE: She was your girlfriend, Tony. 77 00:04:37,700 --> 00:04:39,000 No, she wasn't! 78 00:04:39,200 --> 00:04:45,200 I told you, she was going out with the lead singer. 79 00:04:45,400 --> 00:04:46,900 I asked her out, but she said no. 80 00:04:47,100 --> 00:04:49,700 So how come she ended up at Honeyford Road with you? 81 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 I had some tapes there she wanted -- 82 00:04:52,300 --> 00:04:53,700 songs for her to learn. 83 00:04:54,000 --> 00:04:58,600 She came in after my dad went to work, stayed for an hour or so. 84 00:04:58,800 --> 00:04:59,600 That's all. 85 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 And then you took her to Harvey's house 86 00:05:01,800 --> 00:05:03,300 because you knew he was away for the weekend. 87 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 You used your father's keys and went next door with her. 88 00:05:06,200 --> 00:05:10,500 What happened then, Tony? 89 00:05:10,700 --> 00:05:13,200 I didn't kill her. 90 00:05:13,400 --> 00:05:20,500 I tied her up, hands behind her back. 91 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 What with? 92 00:05:22,600 --> 00:05:25,700 I don't remember. 93 00:05:28,100 --> 00:05:31,000 L gagged her. 94 00:05:32,300 --> 00:05:35,000 I had sex with her. 95 00:05:36,000 --> 00:05:42,600 Afterwards, I left her lying there. 96 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 And where was this? 97 00:05:44,500 --> 00:05:46,800 HARVEY: What do you mean? 98 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Which room were you in? 99 00:05:48,800 --> 00:05:51,300 The kitchen. 100 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 A belt. 101 00:05:53,500 --> 00:05:58,000 I tied her with my belt, 102 00:05:58,200 --> 00:06:01,000 left her lying there, 103 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 went and watched the telly. 104 00:06:06,100 --> 00:06:08,900 I don't know why. 105 00:06:10,700 --> 00:06:14,000 It was like a dream. 106 00:06:14,200 --> 00:06:17,500 What kind of a brother are you to say things like that to me? 107 00:06:21,300 --> 00:06:22,600 I'm not your brother. 108 00:06:22,800 --> 00:06:24,500 I'm a police officer. 109 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Because you want to be white. 110 00:06:27,000 --> 00:06:30,100 You hate your black brothers and sisters. 111 00:06:30,300 --> 00:06:31,500 You're black! 112 00:06:33,500 --> 00:06:36,300 Why did you give up playing the bass after that concert, Tony? 113 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 You're a sellout. You wouldn't understand. 114 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 Try me. 115 00:06:40,600 --> 00:06:44,100 Bass notes are the pulse. 116 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 They come up at you through the soles of your feet. 117 00:06:47,100 --> 00:06:49,200 They sound inside your head. 118 00:06:49,400 --> 00:06:52,900 They beat with your heart from beneath. 119 00:06:58,600 --> 00:07:03,200 A heartbeat from beneath the Earth. 120 00:07:07,200 --> 00:07:11,400 You see? You don't understand. 121 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 I couldn't play anymore. 122 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 How could I play anymore? 123 00:07:24,700 --> 00:07:30,400 Why ask questions when you don't understand? 124 00:07:30,600 --> 00:07:34,300 She must have choked on the gag. 125 00:07:36,500 --> 00:07:42,000 There was sick all round her nose and mouth. 126 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 I didn't mean to kill her. 127 00:07:51,000 --> 00:07:55,300 I must give Mr. Harvey his medication. 128 00:07:58,600 --> 00:08:01,500 I'll be back soon, David. 129 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 I'm concluding this interview. 130 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 The time is 8:10. 131 00:08:26,700 --> 00:08:30,300 I'm sorry. This must be awful for you. 132 00:08:33,300 --> 00:08:36,400 I've known him all my life. 133 00:08:36,600 --> 00:08:41,500 And I...don't know him at all. 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,500 You'll be all right to go back in? 135 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 Yeah. 136 00:08:48,900 --> 00:08:51,300 I'll get us a coffee, all right? 137 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 If I had buried her, 138 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 I'd have buried her so deep 139 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 you'd never have found her again. 140 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 She'd never have come back. 141 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Has she come back? 142 00:09:11,200 --> 00:09:13,100 She's inside you. 143 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 I can see her looking out at me, 144 00:09:18,400 --> 00:09:22,600 looking at me through your eyes, reaching out to me. 145 00:09:22,800 --> 00:09:24,500 I'm her friend. 146 00:09:24,700 --> 00:09:27,600 She wants to get away from you. You're a coffin. 147 00:09:27,800 --> 00:09:31,300 You suffocate her. You're a coffin! 148 00:09:31,500 --> 00:09:35,300 Your eyes are little windows. 149 00:09:35,500 --> 00:09:39,600 I can see inside you. 150 00:09:39,800 --> 00:09:43,400 Through your eyes, I see Joanne. 151 00:09:45,400 --> 00:09:47,700 She hates you. 152 00:10:13,900 --> 00:10:17,600 What did you do with Joanne's body? 153 00:10:17,900 --> 00:10:20,900 I kept it in a cupboard under the stairs 154 00:10:21,100 --> 00:10:24,300 till the following night. 155 00:10:25,300 --> 00:10:28,600 I dug a hole, 156 00:10:28,800 --> 00:10:31,900 put the earth in bags. 157 00:10:33,400 --> 00:10:37,100 I had a lot of plastic sheeting. 158 00:10:38,800 --> 00:10:44,100 I wrapped her up in the sheeting, 159 00:10:44,300 --> 00:10:46,200 buried her. 160 00:10:51,300 --> 00:10:53,400 I'm sorry, Jason. 161 00:10:55,200 --> 00:10:58,500 Sorry you have to hear all this. 162 00:11:02,700 --> 00:11:06,400 I just needed you to be here. 163 00:11:06,600 --> 00:11:09,600 [Monitor beeping] 164 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 Did you bury anything else with her, David? 165 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Yes. 166 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 TENNISON: What? 167 00:11:16,700 --> 00:11:18,500 A plastic bag. 168 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 TENNISON: What did it contain? 169 00:11:23,400 --> 00:11:26,400 I don't know. 170 00:11:28,100 --> 00:11:29,500 Have you seen him? 171 00:11:29,700 --> 00:11:33,000 They won't let me see my boy, my Tony. 172 00:11:34,700 --> 00:11:37,500 Hello! I want to speak to somebody now! 173 00:11:37,700 --> 00:11:39,100 I want to see the person in charge! 174 00:11:39,300 --> 00:11:41,100 - VERNON: Esta. - Hello! 175 00:11:41,400 --> 00:11:44,300 I banged the earth flat... 176 00:11:46,400 --> 00:11:50,800 ...laid the rest of the slabs, 177 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 cemented them in. 178 00:11:55,900 --> 00:12:00,500 There was a smell. 179 00:12:00,800 --> 00:12:07,400 The darky next door complained. 180 00:12:09,800 --> 00:12:15,000 I told him it was the drains. 181 00:12:20,600 --> 00:12:22,900 Thank you, David. 182 00:12:24,800 --> 00:12:26,400 Would you like a car home? 183 00:12:26,700 --> 00:12:28,400 No, it's all right, thanks. 184 00:12:28,600 --> 00:12:31,200 I'd rather walk. 185 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 Thank you. 186 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 Bloody brilliant, boss. 187 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 You nailed the bastard's bollocks to the floor. 188 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 Think so? 189 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 I know so. 190 00:12:49,000 --> 00:12:52,800 Oh, God, hospitals depress me. 191 00:12:57,000 --> 00:12:59,900 Do you fancy a lift home? 192 00:13:00,100 --> 00:13:02,600 I'm a black bastard. I deserve all I get. 193 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Tony, just stop it, man. 194 00:13:04,000 --> 00:13:06,100 I'm a black bastard. I deserve all I get. 195 00:13:06,300 --> 00:13:07,400 Tony, will you stop it? 196 00:13:07,600 --> 00:13:09,900 TONY: I'm a black bastard. I deserve all I get! 197 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 - Tony, just stop it! - I'm a black bastard! 198 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Enough! 199 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 A word. 200 00:13:15,400 --> 00:13:17,100 In a minute. 201 00:13:18,200 --> 00:13:20,700 Now, Sergeant Oswalde. 202 00:13:23,200 --> 00:13:27,000 I'm concluding this interview at 11:25 p.m. 203 00:13:30,400 --> 00:13:32,300 No! 204 00:13:32,600 --> 00:13:35,900 Don't leave me alone in here! 205 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Don't leave me alone! 206 00:13:37,700 --> 00:13:38,500 [sobs] 207 00:13:38,700 --> 00:13:39,800 - What's all that about? - What? 208 00:13:40,000 --> 00:13:43,100 Look, I don't know what's going on in there between you two -- 209 00:13:43,400 --> 00:13:44,200 What do you mean? 210 00:13:44,400 --> 00:13:45,500 What do I mean? 211 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 He's off his head. 212 00:13:47,300 --> 00:13:49,600 That's your considered psychological opinion, is it? 213 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 You're one arrogant bastard. You know that? 214 00:13:52,000 --> 00:13:53,500 TONY: Don't leave me alone in here! 215 00:13:53,700 --> 00:13:55,400 Don't look at me like that, Frank. 216 00:13:55,700 --> 00:13:56,600 You've been wanting to have a go at me 217 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 ever since I arrived at this poxy nick. 218 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Well, go on, then! 219 00:13:59,200 --> 00:14:00,700 - What the hell's going on? - Butt out, Mike. 220 00:14:00,900 --> 00:14:02,700 Don't tell me to butt out. I'm in charge of this area. 221 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Prisoners are my responsibility, right?! 222 00:14:05,200 --> 00:14:07,000 - So where's his brief? - He said he didn't want one. 223 00:14:07,300 --> 00:14:09,000 Look, that boy's climbing the walls in there. 224 00:14:09,200 --> 00:14:10,300 Has he been seen by the doctor? 225 00:14:10,500 --> 00:14:11,300 Not yet. It's in hand. 226 00:14:11,500 --> 00:14:12,400 In hand? 227 00:14:12,600 --> 00:14:14,700 The arresting officer hasn't even got credible evidence. 228 00:14:14,900 --> 00:14:16,000 Look, don't tell me my job. 229 00:14:16,200 --> 00:14:17,400 How would you know, anyway? 230 00:14:17,600 --> 00:14:20,400 Look, you've got nothing from him that would stick in court. 231 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 Now, he should go back into the cells 232 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 until the boss has been informed. 233 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 Have you left him alone in there? 234 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 This is my kill, right? You're just pissed off 235 00:14:27,700 --> 00:14:29,700 because a token black's gonna have this case signed, sealed, 236 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 and on the governor's desk by morning. 237 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Bollocks you are. 238 00:14:34,700 --> 00:14:37,100 I'm phoning Tennison. 239 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 [Telephone rings] 240 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 TENNISON: Hello. 241 00:14:58,200 --> 00:14:59,900 I'm sorry I can't take your call at the moment. 242 00:15:00,100 --> 00:15:02,000 Please leave your name and number after the tone, 243 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 and I'll get back to you as soon as I can. 244 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 OSWALDE: This is a waste of time. 245 00:15:20,300 --> 00:15:22,600 You're wasting my time. 246 00:15:22,800 --> 00:15:25,300 Come on, Tony. You're as guilty as hell. 247 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 I've known it from the first time I saw you. 248 00:15:29,500 --> 00:15:32,100 Your guilty secret's written all over your face! 249 00:15:32,300 --> 00:15:34,300 I am guilty. 250 00:15:34,500 --> 00:15:37,100 Then tell me what happened that night. 251 00:15:40,300 --> 00:15:43,500 We're all guilty. 252 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 I'm choking. 253 00:15:47,600 --> 00:15:49,500 No, you're not. 254 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 I'm choking. [ Screaming ] 255 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 No, you're not! 256 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 All you've done is cry like a baby! 257 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 You're pathetic! 258 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 I'm sick of listening to you. 259 00:16:12,800 --> 00:16:15,300 You're a bloodclaat mummy's boy! 260 00:16:15,500 --> 00:16:17,600 [Whimpering] 261 00:16:24,800 --> 00:16:27,900 Come on. You're going back to the cells. 262 00:16:28,100 --> 00:16:31,200 No. I can't breathe in there! 263 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 - Don't -- - Fuck you! 264 00:16:33,400 --> 00:16:36,300 Either you tell me how Joanne met her death 265 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 or you go back in the bin and you sweat! 266 00:16:39,200 --> 00:16:41,500 No! 267 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 Bastards! 268 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 Stop! Stop this! 269 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 You're doing yourself no good. 270 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Stop it! You will stop this! 271 00:16:55,200 --> 00:16:57,300 Stop it! Stop! Stop! 272 00:16:57,500 --> 00:16:59,800 Just calm down, all right?! 273 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 Stop this! No! 274 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 No! No! 275 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 Quick as you can, boys. 276 00:17:09,600 --> 00:17:11,700 Please, please, please, no! 277 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 No! 278 00:17:13,100 --> 00:17:15,200 Straight down. Number seven! 279 00:17:15,400 --> 00:17:17,700 Straight in, quick as you can! 280 00:17:17,900 --> 00:17:20,400 I can't breathe! I can't breathe in here! 281 00:17:20,700 --> 00:17:22,500 [ Indistinct shouting] 282 00:17:22,700 --> 00:17:23,900 Come on! Out! 283 00:17:24,100 --> 00:17:26,200 Quick, quick! 284 00:17:26,400 --> 00:17:29,700 TONY: No, please! I can't breathe in here! 285 00:17:29,900 --> 00:17:31,200 All right, all right! 286 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Look, I'll leave the flap down, okay? 287 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 [ Pounding on door] 288 00:17:35,400 --> 00:17:37,500 What do you think you're doing?! Leave him alone! 289 00:17:37,700 --> 00:17:38,500 Here, piggy, piggy 290 00:17:38,800 --> 00:17:39,700 Just keep the noise down. 291 00:17:39,900 --> 00:17:41,200 Nasty bastards! 292 00:17:41,400 --> 00:17:43,000 Tony Allen's back in his cell. 293 00:17:43,200 --> 00:17:45,300 Don't know where that doc's got to. 294 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 I'll give him another call. 295 00:17:46,900 --> 00:17:49,400 Mr. and Mrs. Allen, they still in reception? 296 00:17:49,600 --> 00:17:50,400 Won't budge. 297 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 You should have gone home hours ago. 298 00:17:52,900 --> 00:17:54,200 Let the lad sleep it off. 299 00:17:54,400 --> 00:17:56,900 Let Tennison deal with it in the morning. 300 00:17:59,600 --> 00:18:02,400 Oh, come on! 301 00:18:18,000 --> 00:18:20,700 WOMAN: [Laughs] 302 00:18:38,400 --> 00:18:43,400 MAN: T Last night she came to me T 303 00:18:43,600 --> 00:18:47,500 T She came softly T 304 00:18:47,700 --> 00:18:53,600 T So softly she came, and her feet made no din T 305 00:18:53,800 --> 00:18:59,400 T And she laid her hand on me, and this she did say T 306 00:18:59,600 --> 00:19:08,100 T "it will not be long now till your wedding day" T 307 00:19:12,000 --> 00:19:15,300 A good atmosphere generates a good contest, too, doesn't it? 308 00:19:15,500 --> 00:19:18,900 Yeah, well, Giblin is always in good fights anywhere, Reg 309 00:19:19,100 --> 00:19:21,400 Always good value for money. 310 00:19:21,600 --> 00:19:24,700 It's nice to actually see him boxing at British title level. 311 00:19:51,900 --> 00:19:54,500 MAN: [Humming] 312 00:20:12,000 --> 00:20:14,400 Oh, shit! 313 00:20:14,600 --> 00:20:15,700 [Alarm ringing] 314 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Jim, Dave! Here, quickly! 315 00:20:18,100 --> 00:20:20,200 MAN: Turn that thing off, will ya? 316 00:20:20,400 --> 00:20:22,500 I'm trying to get some kip in here! 317 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 CALDER: Get a knife, someone! 318 00:20:24,500 --> 00:20:26,600 MAN: What do you think you're doing? 319 00:20:26,800 --> 00:20:27,700 Get a knife! 320 00:20:27,900 --> 00:20:29,600 Oh, Jesus Christ Almighty! 321 00:20:29,800 --> 00:20:31,200 What's going on? 322 00:20:31,400 --> 00:20:33,100 Watch your fingers. 323 00:20:33,300 --> 00:20:37,000 Gently. All right. 324 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 Gently now. 325 00:20:39,400 --> 00:20:40,300 Get me a mask. 326 00:20:40,500 --> 00:20:42,000 - It's too late. - Now! 327 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 Mask! 328 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 Okay. 329 00:20:47,200 --> 00:20:50,300 Okay, okay, okay. 330 00:20:55,700 --> 00:20:59,600 MAN: Hey, are you listening to me? 331 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 Hey, you lot out there, I know what's going on, you know? 332 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 I'm not stupid! 333 00:21:04,700 --> 00:21:07,300 OSWALDE: Okay. Here we go. Ready? 334 00:21:07,500 --> 00:21:11,300 1,2, 3,4, 5. 335 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 MAN: T For a twelvemonth and a day T 336 00:21:16,300 --> 00:21:20,400 T And they want to ask me the reason why I'm wearing it T 337 00:21:20,600 --> 00:21:24,900 T It's all for my true love is far, far away T 338 00:21:25,100 --> 00:21:26,300 Hey, are you listening to me?! 339 00:21:26,500 --> 00:21:29,200 1,2, 3,4, 5. 340 00:21:29,400 --> 00:21:31,100 BURKIN: It's no good, Bob. 341 00:21:31,300 --> 00:21:34,600 Bob, it's no good. He's dead. 342 00:21:36,900 --> 00:21:40,100 It's no good, Bob. He's dead. 343 00:21:40,300 --> 00:21:41,800 Look at me. Look at me. 344 00:21:41,900 --> 00:21:44,500 Look at me! 345 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 The boy's dead. 346 00:21:46,700 --> 00:21:50,500 Leave him. He's dead. 347 00:21:50,700 --> 00:21:52,300 MAN; Hey, come on, you guys, 348 00:21:52,500 --> 00:21:54,400 Come on. ls there anybody there? 349 00:22:10,400 --> 00:22:13,000 [Telephone rings] 350 00:22:19,300 --> 00:22:20,200 Yeah? 351 00:22:20,400 --> 00:22:23,300 Oh, sh-- No, hang on, hang on. 352 00:22:23,500 --> 00:22:26,800 The machine's on. 353 00:22:27,000 --> 00:22:29,100 Yeah? Who is it? 354 00:22:29,300 --> 00:22:31,900 Frank? 355 00:22:38,100 --> 00:22:41,400 What was he doing in the cells? 356 00:22:45,200 --> 00:22:48,400 Jesus Christ. 357 00:22:49,900 --> 00:22:53,100 I'm on my way. 358 00:23:05,100 --> 00:23:08,100 BURKIN: Hello, ma'am? It's D. I. Burkin. 359 00:23:08,300 --> 00:23:10,100 Look, I'm a bit worried. 360 00:23:10,300 --> 00:23:12,100 I'm not exactly worried, but the thing is, 361 00:23:12,300 --> 00:23:14,500 Oswalde's arrested Tony Allen on suspicion of murder, 362 00:23:14,800 --> 00:23:16,900 and he's got him in the interview room now. 363 00:23:17,100 --> 00:23:19,600 And, well, I mean, this kid is climbing the walls. 364 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 I mean he's really freaking out, and I'm worried. 365 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Can you call me back? 366 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 [Sighs] 367 00:23:52,100 --> 00:23:56,000 TONY: You suffocate her. You're a coffin! 368 00:23:56,300 --> 00:23:59,000 Your eyes are little windows. 369 00:23:59,200 --> 00:24:03,100 I can see inside you. 370 00:24:03,300 --> 00:24:07,400 Through your eyes, I see Joanne. 371 00:24:08,900 --> 00:24:12,200 She hates you. 372 00:24:47,900 --> 00:24:48,800 [ Camera shutter clicks] 373 00:24:49,000 --> 00:24:50,100 MAN: Sign of hemorrhaging. 374 00:24:50,300 --> 00:24:52,900 A mark high on the neck, oblique angle. 375 00:24:53,100 --> 00:24:55,700 Right. 376 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Cover him up, Frank. 377 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 MAN: Good. Let's start getting packed up, then. 378 00:25:11,500 --> 00:25:13,700 Someone give Oscar Bream a ring, let him know. 379 00:25:16,800 --> 00:25:18,500 You've killed him, you bastards! 380 00:25:18,700 --> 00:25:21,500 You murdering bastards! You filthy bastards! 381 00:25:21,700 --> 00:25:24,500 Oh, brilliant. 382 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 [ Indistinct arguing] 383 00:25:35,900 --> 00:25:37,200 KERNAN: Not bloody good enough! 384 00:25:37,400 --> 00:25:38,500 CALDER: I was told he was on his way! 385 00:25:38,700 --> 00:25:41,200 KERNAN: The prisoner is your sole responsibility! 386 00:25:41,400 --> 00:25:45,200 Put it in your report! Out! 387 00:26:03,100 --> 00:26:05,900 Well, that's my promotion down the toilet. 388 00:26:08,600 --> 00:26:10,200 A boy is lying dead in the cells, 389 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 and you're worried about your promotion? 390 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 Just don't start, all right? 391 00:26:14,600 --> 00:26:17,200 The custody sergeant told me Burkin was trying to call you, 392 00:26:17,400 --> 00:26:19,000 worried by what Oswalde was up to. 393 00:26:19,200 --> 00:26:21,300 Burkin's supposed to be a detective inspector, 394 00:26:21,500 --> 00:26:22,400 not a limp dick. 395 00:26:22,600 --> 00:26:23,700 He should have sorted it. Calder should have sorted it. 396 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 KERNAN: Well, they bloody didn't. 397 00:26:25,200 --> 00:26:26,700 Christ Almighty, do I have to do everything myself? 398 00:26:26,900 --> 00:26:27,700 KERNAN: All right, all right. 399 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 I mean, what's Burkin being paid to do? 400 00:26:30,000 --> 00:26:32,600 All right. I hear you. 401 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 How'd it go with Harvey? 402 00:26:37,500 --> 00:26:38,900 He confessed to murder. 403 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 Thank Christ for that. 404 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 But I've got my doubts about it. 405 00:26:42,000 --> 00:26:42,800 KERNAN: What? 406 00:26:43,000 --> 00:26:44,300 We're being handed it gift-wrapped, 407 00:26:44,500 --> 00:26:45,300 and you've got your doubts? 408 00:26:45,500 --> 00:26:49,300 Yes, I do, and I have good reason for it. 409 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Look, gov, what I need now 410 00:26:52,000 --> 00:26:54,600 is to know what went on in that interview room. 411 00:26:54,800 --> 00:26:57,200 I mean, what made Tony kill himself, for Christ's sake? 412 00:26:57,400 --> 00:26:59,800 - KERNAN: Riots, the lot. - Oh, don't be ridiculous. 413 00:27:00,000 --> 00:27:01,700 You remember who you're talking to. 414 00:27:05,300 --> 00:27:07,000 I'll listen to those interviews, 415 00:27:07,200 --> 00:27:08,700 and I'll report back as soon as I can, sir. 416 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 You do that. 417 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 By the way, you do know that Tony's mum and dad 418 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 are still in reception, don't you? 419 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 Well, they can't be told, not until we get things sorted. 420 00:27:19,500 --> 00:27:20,200 What? 421 00:27:20,400 --> 00:27:21,900 Send them home. Tell them tomorrow. 422 00:27:22,100 --> 00:27:23,000 For their own sakes, 423 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 it would be better to be told in the morning. 424 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 - No, we can't do that. - Yes, we can. 425 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 TENNISON: Well, how would we explain that in court? 426 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 That would reek of a cover-up. 427 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 Besides, think how they'd feel. 428 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 I've made my decision. 429 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 - Well, that's a bad one. - Well, that's what I'm paid for. 430 00:27:36,000 --> 00:27:38,800 Oh, you're paid to make bad decisions, are you? 431 00:27:39,000 --> 00:27:41,400 You know what I mean. 432 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 How much have you had to drink, Mike? 433 00:27:43,200 --> 00:27:44,300 Now, you bloody watch it! 434 00:27:44,500 --> 00:27:45,800 None of this would have happened 435 00:27:46,000 --> 00:27:48,200 if you'd kept Oswalde on a tighter rein. 436 00:27:48,400 --> 00:27:49,300 You brought him in, not me. 437 00:27:49,500 --> 00:27:50,900 I didn't ask for him. He's a loner. 438 00:27:51,100 --> 00:27:52,800 He's a one-man band. He's not my type. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,100 That's not what I heard. 440 00:27:55,300 --> 00:27:56,500 I beg your pardon? 441 00:27:56,700 --> 00:27:57,500 Nothing. 442 00:27:57,700 --> 00:28:01,600 TENNISON: No, you explain that comment. 443 00:28:02,300 --> 00:28:03,800 I'm merely suggesting 444 00:28:04,000 --> 00:28:08,700 that you might have let your personal feelings for him 445 00:28:08,900 --> 00:28:10,600 cloud your judgment. 446 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 That's all. 447 00:28:12,000 --> 00:28:13,600 My personal feelings? 448 00:28:13,800 --> 00:28:16,000 Do I have to spell it out for you? 449 00:28:16,200 --> 00:28:18,600 You had an affair on that course. 450 00:28:18,900 --> 00:28:21,800 There. Now, I didn't want to mention it, but -- 451 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 Nothing happened on that course. 452 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 You will bloody argue, won't you? 453 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 TENNISON: You've been misinformed. 454 00:28:27,200 --> 00:28:30,100 KERNAN: I hope so, for your sake. 455 00:28:43,300 --> 00:28:46,000 Show Mr. and Mrs. Allen up to my office, will you, please? 456 00:28:46,300 --> 00:28:48,400 Not a word about what's happened. Understood? 457 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Thank you. 458 00:28:55,200 --> 00:28:56,000 Bob... 459 00:28:56,200 --> 00:28:57,500 I'm sorry. I can't talk about it right now. 460 00:28:57,700 --> 00:28:58,600 I've got to see Kernan. 461 00:28:58,900 --> 00:29:02,000 Kernan knows about us on the course. 462 00:29:02,200 --> 00:29:03,100 Listen, if you've been bragging 463 00:29:03,400 --> 00:29:04,500 about having laid the governor -- 464 00:29:04,700 --> 00:29:06,800 Look, what do you take me for? 465 00:29:07,000 --> 00:29:09,200 Do you think I'd say anything? 466 00:29:09,400 --> 00:29:11,900 Do you think... 467 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Well, all I can think right now 468 00:29:15,200 --> 00:29:16,900 is I've got to go and tell that boy's parents 469 00:29:17,100 --> 00:29:18,900 that their son is dead. 470 00:29:19,100 --> 00:29:22,000 That boy's dead because of me. 471 00:29:22,200 --> 00:29:24,100 Do you really think it matters that Kernan knows about us? 472 00:29:24,300 --> 00:29:26,800 Yes, it matters. 473 00:29:31,500 --> 00:29:33,800 [ Knock on door] 474 00:29:47,400 --> 00:29:49,300 About time, Chief Inspector. 475 00:29:49,500 --> 00:29:52,900 We've been waiting out there for an eternity. 476 00:29:53,100 --> 00:29:57,600 Please, can you give my son this? 477 00:29:58,800 --> 00:30:03,200 Esta said he didn't even have time to get a coat. 478 00:30:03,400 --> 00:30:06,500 I hate to think of him spending the night in a cell. 479 00:30:06,800 --> 00:30:11,400 I don't want him to catch cold. 480 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Would you sit down, please? 481 00:30:18,700 --> 00:30:23,200 I have some bad news to tell you. 482 00:30:23,400 --> 00:30:26,100 I just want my son. 483 00:30:26,300 --> 00:30:30,300 Esme, please sit down. 484 00:30:40,200 --> 00:30:43,500 I'm afraid that after Tony was returned to his cell 485 00:30:43,700 --> 00:30:44,800 after questioning, 486 00:30:45,000 --> 00:30:46,900 he took his own life. 487 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Is he hurt? 488 00:30:58,100 --> 00:31:00,600 Vernon, your son is dead. 489 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 I'm very sorry. 490 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Do you understand? 491 00:31:20,200 --> 00:31:21,700 I'm so sorry. 492 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 HOW? 493 00:31:33,100 --> 00:31:34,700 He used strips of his own clothes. 494 00:31:34,900 --> 00:31:36,900 ESME: You killed him. 495 00:31:36,900 --> 00:31:38,500 You killed him. 496 00:31:38,600 --> 00:31:39,800 You killed him! 497 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 You killed my boy! 498 00:31:41,700 --> 00:31:42,900 You killed him! 499 00:31:43,100 --> 00:31:46,900 You killed him! You killed him! You killed him! 500 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 You killed him! 501 00:31:49,100 --> 00:31:51,300 My boy! 502 00:31:51,500 --> 00:31:53,400 You killed him! 503 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 You all killed him! 504 00:31:56,600 --> 00:31:59,100 [ Sobbing ] 505 00:32:03,000 --> 00:32:06,100 Tony! 506 00:32:06,300 --> 00:32:07,500 HOW? 507 00:32:07,700 --> 00:32:09,800 He hanged himself. 508 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 VERNON: When? 509 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 I mean, when exactly? 510 00:32:16,000 --> 00:32:18,400 Between midnight and half-past 12:00. 511 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 While we were waiting in reception? 512 00:32:20,800 --> 00:32:23,100 TENNISON: Yes. 513 00:32:27,100 --> 00:32:30,100 Lady“. 514 00:32:30,300 --> 00:32:33,400 May you rot in hell for this. 515 00:32:34,900 --> 00:32:37,000 Come on. 516 00:32:38,400 --> 00:32:40,700 ESME: Tony. 517 00:32:40,900 --> 00:32:43,200 Ton)!- 518 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Thank you. 519 00:32:56,000 --> 00:32:58,600 Ton)!- 520 00:33:00,100 --> 00:33:02,500 Ton)!- 521 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 Where are they going? 522 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 Don't think they know. Organize a car for them. 523 00:33:08,000 --> 00:33:10,500 I think Mrs. Allen will need to see a doctor, as well. 524 00:33:10,700 --> 00:33:11,800 They probably both will. 525 00:33:12,000 --> 00:33:13,100 Are you okay? 526 00:33:13,300 --> 00:33:15,100 Straightaway, please. 527 00:33:17,400 --> 00:33:19,000 Excuse me. 528 00:33:19,200 --> 00:33:22,700 Go to your right, and I'll show you out. 529 00:33:22,900 --> 00:33:25,100 Okay. 530 00:33:26,900 --> 00:33:28,800 MAN: And soon the speculation will come to an end. 531 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 The latest opinion poll gives conservative Ken Bagnall 532 00:33:31,500 --> 00:33:32,300 a three-point lead... 533 00:33:32,500 --> 00:33:33,700 Yes, sir. 534 00:33:33,900 --> 00:33:36,000 Have the family been informed? 535 00:33:36,200 --> 00:33:40,300 Good. What about MS15? 536 00:33:40,500 --> 00:33:43,300 Well, get onto them straightaway. 537 00:33:44,900 --> 00:33:48,400 David Thorndike should lead the invesfiga?on, 538 00:33:48,600 --> 00:33:52,000 which is good news for us. 539 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 Absolutely. 540 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 A complete bastard, 541 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 but a complete bastard who is the most likely candidate 542 00:33:59,200 --> 00:34:02,900 to take over from you if you get the move upstairs. 543 00:34:03,100 --> 00:34:05,000 And that will surely depend 544 00:34:05,200 --> 00:34:08,300 on how you handle this business from now on. 545 00:34:08,500 --> 00:34:16,200 Kenneth Trevor Bagnall, conservative, 13, 137. 546 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 Not enough. 547 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 Jonathan Phelps, Labour, 16,000. 548 00:34:22,300 --> 00:34:25,200 [Cheers and applause] 549 00:34:25,400 --> 00:34:28,800 Did you hear that? 550 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 It's in David's best interests 551 00:34:31,200 --> 00:34:35,300 to stop Southampton Row being dragged through the mire. 552 00:34:36,400 --> 00:34:39,400 Keep me informed. 553 00:34:39,600 --> 00:34:41,000 Well, we'd better be going. 554 00:34:41,200 --> 00:34:44,900 Looks like I've got an early start in the morning. 555 00:34:45,100 --> 00:34:47,000 TONY: I'm a black bastard. I deserve all I get. 556 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 OSWALDE: Tony, just stop it, man. 557 00:34:48,800 --> 00:34:50,700 TONY: I'm a black bastard. I deserve all I get. 558 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 OSWALDE: Tony, just stop it, man. 559 00:34:52,600 --> 00:34:53,900 TONY: I'm a black bastard. I deserve all I get. 560 00:34:54,100 --> 00:34:55,000 OSWALDE: Tony, will you stop it? 561 00:34:55,200 --> 00:34:56,600 TONY: I'm a black bastard. I deserve all I get! 562 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 - OSWALDE: Tony, just stop it! - BURKIN: Enough! 563 00:34:59,000 --> 00:35:00,700 A word. 564 00:35:00,900 --> 00:35:01,800 OSWALDE: In a minute. 565 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 BURKIN: Now, Sergeant Oswa/de. 566 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 I'm not talking about Oswalde's part in this. 567 00:35:06,200 --> 00:35:07,700 You and Mike Calder had the authority 568 00:35:07,900 --> 00:35:09,500 to stop those interviews, but you didn't. 569 00:35:09,700 --> 00:35:11,000 You let them continue. 570 00:35:11,200 --> 00:35:12,000 Oh, no, better yet, 571 00:35:12,200 --> 00:35:14,100 you let Oswalde interview that lad on his own 572 00:35:14,300 --> 00:35:15,400 while you sat by the telephone 573 00:35:15,600 --> 00:35:18,100 waiting for me to do your job for you. 574 00:35:18,400 --> 00:35:20,900 [ Knock on door] 575 00:35:21,200 --> 00:35:22,300 Yes? 576 00:35:22,500 --> 00:35:24,100 Ready when you are, gov. 577 00:35:24,300 --> 00:35:25,400 Right. 578 00:35:25,700 --> 00:35:26,900 The rank of inspector 579 00:35:27,100 --> 00:35:29,500 is supposed to mean something, Frank. 580 00:35:29,700 --> 00:35:31,100 It carries responsibility. 581 00:35:31,300 --> 00:35:35,200 You know, it's supposed to denote a certain authority. 582 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 You won't make excuses. 583 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 You'll face the music like a man. 584 00:35:43,700 --> 00:35:45,000 That'll be all. 585 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 I mean, I just -- I just don't understand it. 586 00:35:53,000 --> 00:35:55,500 We're at Harvey's bedside, getting a confession. 587 00:35:55,700 --> 00:35:57,500 Meanwhile, Bob's off chasing Tony. 588 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 It doesn't make sense. 589 00:35:59,500 --> 00:36:00,700 His ass is grass. 590 00:36:00,900 --> 00:36:02,100 It's a dreadful thing to have happen. 591 00:36:02,400 --> 00:36:04,000 You carry something like that around with you 592 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 the rest of your life. 593 00:36:05,400 --> 00:36:06,900 ROSPER: They'll close it now, won't they? 594 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 The spade should be suspended. 595 00:36:08,300 --> 00:36:10,100 I mean, why was he brought in in the first place? 596 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 You know why, Frank. 597 00:36:11,500 --> 00:36:12,700 To talk to his people. 598 00:36:13,000 --> 00:36:16,200 Yeah? Well, now one of them's dead, and it's down to him. 599 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 Look, I'm not exaggerating or nothing, right, 600 00:36:18,600 --> 00:36:20,300 but that boy was really weird. 601 00:36:20,500 --> 00:36:23,700 I mean, like climbing the walls, screaming and shouting. 602 00:36:23,900 --> 00:36:24,900 He was like mental. 603 00:36:25,100 --> 00:36:27,000 And believe me, I tried to tell him. 604 00:36:27,200 --> 00:36:28,700 Of course you did, Frank. 605 00:36:28,900 --> 00:36:31,300 She's here. Come on. 606 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Good morning, everyone. 607 00:36:44,200 --> 00:36:45,700 - Morning. - Morning. 608 00:36:45,900 --> 00:36:47,000 TENNISON: Well, I expect you've all heard 609 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 about the events of last night. 610 00:36:48,400 --> 00:36:52,000 Just to clarify, Tony Allen hanged himself 611 00:36:52,200 --> 00:36:56,800 in cell number seven using strips of his own clothes. 612 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 I informed his parents shortly afterwards. 613 00:37:01,800 --> 00:37:04,400 Now, obviously, we can expect a good deal of adverse publicity 614 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 from this. 615 00:37:06,300 --> 00:37:09,600 I'm told we can also expect an internal inquiry 616 00:37:09,800 --> 00:37:13,400 led by D.C.l. Thorndike to begin almost immediately. 617 00:37:13,600 --> 00:37:17,600 Needless to say, I regret what has happened, 618 00:37:17,800 --> 00:37:20,100 but Operation Nadine continues. 619 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 LILLIE: But, surely, ma'am, if Harvey's confessed, 620 00:37:22,200 --> 00:37:23,900 I mean, that's it, innit? 621 00:37:24,100 --> 00:37:25,600 Quite honestly, I'm not convinced 622 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 about David Harvey's version of events. 623 00:37:27,600 --> 00:37:29,800 Admittedly, there are a few inconsistencies, gov, but -- 624 00:37:30,000 --> 00:37:31,900 TENNISON: Inconsistencies? 625 00:37:32,100 --> 00:37:34,200 He said she wasn't wearing a bra. She was. 626 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 He said he used a gag on her. We found no traces of a gag. 627 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 He could have removed it. It could have rotted away. 628 00:37:40,400 --> 00:37:43,200 Well, yeah, it could have. 629 00:37:43,400 --> 00:37:45,500 But he said he killed her in the kitchen, 630 00:37:45,700 --> 00:37:47,800 and the fragment of tooth was found in the front room. 631 00:37:48,000 --> 00:37:49,900 Well, perhaps there was violence in the front room 632 00:37:50,100 --> 00:37:51,100 before the murder took place. 633 00:37:51,300 --> 00:37:52,300 Perhaps he moved the body after. 634 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 I mean, he did say he hit her. 635 00:37:53,800 --> 00:37:54,600 Well, perhaps, perhaps. 636 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 "Perhaps" won't stand up in court. 637 00:37:56,600 --> 00:37:57,900 To be quite honest with you, 638 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 I don't think the confession of a dying man 639 00:38:00,400 --> 00:38:02,100 is gonna stand up in court, either. 640 00:38:02,300 --> 00:38:04,800 But he knew that her hands had been tied with a belt. 641 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 Yeah, and he said "my belt." 642 00:38:07,600 --> 00:38:09,400 I mean, look, did that belt look like anything 643 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 David Harvey might wear? 644 00:38:10,900 --> 00:38:12,400 MUDDYMAN: She was wrapped in polythene sheeting, 645 00:38:12,700 --> 00:38:14,200 there was a plastic bag buried with her, 646 00:38:14,400 --> 00:38:15,900 and he said the body remained aboveground, 647 00:38:16,100 --> 00:38:17,600 which ties up with the maggots and that. 648 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 I mean, none of these details were mentioned in the press. 649 00:38:20,600 --> 00:38:23,100 Look, I'm as certain as you are that Harvey was involved, 650 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 most probably in the disposal of the body. 651 00:38:25,200 --> 00:38:27,300 But I'm not sure that he killed her. 652 00:38:27,500 --> 00:38:29,000 We've got to go over Harvey's statements 653 00:38:29,200 --> 00:38:30,100 with a fine-toothed comb. 654 00:38:30,300 --> 00:38:32,600 We've got to look at what Tony Allen had to say again. 655 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 You won't get much there, gov. 656 00:38:34,800 --> 00:38:35,700 I know. I was there. 657 00:38:35,900 --> 00:38:38,800 You may have been there, but you obviously weren't listening. 658 00:38:39,100 --> 00:38:41,500 Sir. 659 00:38:42,500 --> 00:38:46,000 Frank, don't you think it's a bit late to be pulling rank? 660 00:38:46,200 --> 00:38:48,900 Now, look, we've messed up but badly, 661 00:38:49,100 --> 00:38:52,100 so now we've got to work twice as hard. 662 00:38:52,300 --> 00:38:55,200 Why, if David Harvey didn't actually murder Joanne, 663 00:38:55,400 --> 00:38:58,500 would he involve himself in the burial of her body? 664 00:38:58,700 --> 00:39:01,500 Can we connect Tony Allen to David Harvey -- 665 00:39:01,700 --> 00:39:03,300 a connection strong enough 666 00:39:03,500 --> 00:39:07,000 to make Harvey confess to a murder that he didn't commit? 667 00:39:07,200 --> 00:39:09,300 I want to go back to Eileen Reynolds. 668 00:39:09,500 --> 00:39:11,200 I want evidence. 669 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 I want corroboration. 670 00:39:14,400 --> 00:39:16,700 I want to solve this case. 671 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 D.C.l. Thorndike, D.S. Posner to see Superintendent Kernan. 672 00:39:36,600 --> 00:39:37,700 We're expected. 673 00:39:37,900 --> 00:39:40,700 [ Buzzer] 674 00:39:45,100 --> 00:39:48,300 Southampton Row's reputation precedes H,Jane. 675 00:39:48,500 --> 00:39:49,400 If you come in the front, 676 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 you're likely to go out the back with blood on your face. 677 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Is this on record, David? 678 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 THORNDIKE: No, of course not. 679 00:39:57,800 --> 00:39:58,400 Just talking. 680 00:39:58,600 --> 00:40:00,100 Good, because that's bullshit. 681 00:40:00,300 --> 00:40:02,100 If it was ever true, it's not anymore. 682 00:40:02,300 --> 00:40:04,600 I've never seen excessive force used in this nick. 683 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Oswalde's certainly not like that. 684 00:40:06,600 --> 00:40:08,200 What, with the Cameron case -- 685 00:40:08,400 --> 00:40:10,200 You're here to investigate a death in custody. 686 00:40:10,400 --> 00:40:11,900 I know why I'm here, Jane. 687 00:40:12,100 --> 00:40:13,900 Well, let's concentrate on the case in hand, shall we? 688 00:40:14,100 --> 00:40:16,900 I intend to. Don't worry. 689 00:40:17,100 --> 00:40:18,400 Look, I think it's important 690 00:40:18,600 --> 00:40:21,400 for you to know that I take this job seriously. 691 00:40:21,600 --> 00:40:23,600 I'm not prepared to do a whitewash. 692 00:40:23,800 --> 00:40:25,100 No one's asking you to. 693 00:40:25,300 --> 00:40:27,500 It's my belief that when one of the foot soldiers cocks up, 694 00:40:27,700 --> 00:40:29,200 it's down to the officer in charge. 695 00:40:29,500 --> 00:40:30,800 I accept that. 696 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 I don't know. 697 00:40:33,100 --> 00:40:35,400 Perhaps you allowed your personal feelings 698 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 to cloud your judgment. 699 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 I beg your pardon? 700 00:40:47,800 --> 00:40:50,500 It'll keep. 701 00:40:50,700 --> 00:40:53,900 Could you ask the custody sergeant... 702 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 Mike Calder. 703 00:40:56,300 --> 00:40:58,500 Yeah, to step into my office, please? 704 00:40:58,700 --> 00:41:00,800 TENNISON: One more thing, David. 705 00:41:01,000 --> 00:41:02,700 If I'm to be interviewed, 706 00:41:03,000 --> 00:41:06,600 I'd like to speak to an officer senior in rank to me. 707 00:41:08,800 --> 00:41:14,700 Well...that may not be possible. 708 00:41:41,700 --> 00:41:43,200 How could you have arrested him for murder? 709 00:41:43,400 --> 00:41:45,700 If it wasn't for you, none of this would have happened! 710 00:41:45,900 --> 00:41:47,500 Tony wouldn't hurt anyone, 711 00:41:47,700 --> 00:41:49,200 let alone tie them up, rape them. 712 00:41:49,400 --> 00:41:50,500 Wait a minute, Sarah. 713 00:41:50,700 --> 00:41:51,600 What's his daughter gonna do now? 714 00:41:51,800 --> 00:41:53,600 How did you know that she was tied up? 715 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 That's another life you've ruined! 716 00:41:55,000 --> 00:41:55,800 Who told you that? 717 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 He was gonna be married this weekend! 718 00:41:57,800 --> 00:42:00,000 - Who told you she was tied up? - Just leave us alone! 719 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 Who told you she was tied up? 720 00:42:11,400 --> 00:42:14,200 [ Sobbing ] 721 00:42:23,400 --> 00:42:26,200 MAN: Would you like to come this way, please, sir? 722 00:42:36,300 --> 00:42:39,300 It's just in here. All right? 723 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 Tony Allen, who was to have been married this weekend, 724 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 leaves a fiancee and a 3-year-old daughter. 725 00:43:37,500 --> 00:43:40,900 You can't pull Sarah Allen in now, not with all this going on. 726 00:43:41,200 --> 00:43:42,600 I just want to talk to her. 727 00:43:42,800 --> 00:43:44,500 Off premises is fine. 728 00:43:44,700 --> 00:43:46,900 Too soon. 729 00:43:49,000 --> 00:43:50,100 Instead it has turned... 730 00:43:50,300 --> 00:43:51,500 KERNAN: Go back to Harvey. 731 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 TENNISON: I have done. He can't talk at the moment. 732 00:43:54,500 --> 00:43:56,700 Don't know if he ever will be able to again. 733 00:43:57,000 --> 00:43:59,700 Well, then, see where other lines of inquiry lead you. 734 00:43:59,900 --> 00:44:02,900 We'll review the situation in a few days. 735 00:44:04,700 --> 00:44:07,600 Go home. Get some sleep. 736 00:44:07,800 --> 00:44:09,000 Yeah. 737 00:44:09,200 --> 00:44:13,800 And leave Sarah Allen out of it...for the moment. 738 00:44:14,000 --> 00:44:16,900 The whole black community 739 00:44:20,900 --> 00:44:23,400 Vernon, I have to speak to Sarah. 740 00:44:23,700 --> 00:44:25,300 How dare you come here? 741 00:44:25,500 --> 00:44:26,600 How dare you? 742 00:44:26,800 --> 00:44:29,700 TENNISON: It's very important. I have to speak to Sarah. 743 00:44:29,900 --> 00:44:31,700 Haven't you done enough damage? 744 00:44:31,900 --> 00:44:34,300 Just leave us alone. 745 00:44:34,500 --> 00:44:36,200 I have to speak to Sarah. 746 00:44:36,500 --> 00:44:38,200 My wife is... 747 00:44:38,500 --> 00:44:40,100 My wife... 748 00:44:40,300 --> 00:44:42,200 SARAH: Go inside, Pop. 749 00:44:42,400 --> 00:44:44,200 Let me handle this. 750 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Go on. 751 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 Sarah, were you there that night? 752 00:44:51,100 --> 00:44:52,400 I don't know what you're talking about. 753 00:44:52,600 --> 00:44:53,800 TENNISON: Or has Jason Reynolds spoken to you? 754 00:44:54,100 --> 00:44:55,700 I don't know any Jason Reynolds. 755 00:44:55,900 --> 00:44:56,700 Now leave us alone. 756 00:44:56,900 --> 00:44:58,700 Sarah, please, for Tony's sake, come on. 757 00:44:58,900 --> 00:45:01,900 - Sarah -- - I'm closing the door. 758 00:45:19,300 --> 00:45:23,300 [ Reggae music plays] 759 00:45:23,500 --> 00:45:28,500 Bob, give yourself a break. 760 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 You can talk. 761 00:45:54,800 --> 00:45:58,600 TENNISON: Ring this number. 762 00:45:58,800 --> 00:46:01,600 It's a friend of mine. 763 00:46:01,800 --> 00:46:04,500 She helped someone who was at Broadwater Farm. 764 00:46:04,700 --> 00:46:05,500 She's good. 765 00:46:05,700 --> 00:46:07,600 A shrink? 766 00:46:07,800 --> 00:46:10,800 TENNISON: Yeah. Sort of. 767 00:46:11,700 --> 00:46:14,300 Listen, there's no shame in that. 768 00:46:14,500 --> 00:46:16,600 Other people make a mistake at work, 769 00:46:16,800 --> 00:46:18,200 the firm loses a few grand. 770 00:46:18,400 --> 00:46:21,200 We make a mistake and someone loses their life. 771 00:46:28,700 --> 00:46:32,100 Did Mrs. Fagunwa recognize that belt? 772 00:46:33,000 --> 00:46:35,200 OSWALDE: No. 773 00:46:43,200 --> 00:46:45,800 Go home, Bob. 774 00:47:18,700 --> 00:47:19,800 Hello, Eileen. 775 00:47:20,000 --> 00:47:22,100 I've been expecting you. 776 00:47:32,200 --> 00:47:33,100 I wasn't lying. 777 00:47:33,300 --> 00:47:35,400 He was there with me that weekend. 778 00:47:35,600 --> 00:47:37,300 Came down a lot in those days. 779 00:47:37,600 --> 00:47:38,800 He had a caravan there. 780 00:47:39,100 --> 00:47:41,700 Sometimes he stayed with me, sometimes at the van. 781 00:47:41,900 --> 00:47:43,200 Well, then, why did you say 782 00:47:43,400 --> 00:47:46,600 that it was the anniversary of his wife's death? 783 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 It makes no difference. 784 00:47:48,600 --> 00:47:49,900 I've spoken to a solicitor, 785 00:47:50,100 --> 00:47:51,600 and he tells me that confession 786 00:47:51,800 --> 00:47:53,900 is not worth the paper it's written on. 787 00:47:54,100 --> 00:47:57,200 It was obtained under duress. 788 00:47:57,400 --> 00:47:59,300 And if my brother did it, 789 00:47:59,500 --> 00:48:02,400 why has that blacky killed himself? 790 00:48:02,600 --> 00:48:04,100 Do you know Tony Allen? 791 00:48:04,300 --> 00:48:06,000 No, I seen it on the telly. 792 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 Because he did it. That's why. 793 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 But then why did your brother confess? 794 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 To get you lot off his back. 795 00:48:17,700 --> 00:48:20,600 You know, you're not helping your brother 796 00:48:20,800 --> 00:48:22,500 by lying for him, Eileen. 797 00:48:22,700 --> 00:48:26,100 I'm not lying! 798 00:48:26,300 --> 00:48:27,900 You don't have to stop loving him. 799 00:48:28,000 --> 00:48:29,600 You don't have to stop supporting him. 800 00:48:29,900 --> 00:48:33,400 But you do have to stop lying for him. 801 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 Do you know something? 802 00:48:38,200 --> 00:48:41,100 You're a pious cow! 803 00:48:41,300 --> 00:48:44,600 I've done everything for that bloody man since he's been ill. 804 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 I worked my fingers to the bone to support him! 805 00:48:47,000 --> 00:48:48,400 I know. That's what I'm saying. 806 00:48:48,600 --> 00:48:51,500 I know you support him -- like taking out that loan for him. 807 00:48:51,700 --> 00:48:53,100 You lot think you know everything. 808 00:48:53,300 --> 00:48:54,300 Five grand's a lot of money. 809 00:48:54,500 --> 00:48:56,400 How could you afford to do that, E?een? 810 00:48:56,600 --> 00:49:00,800 My son helps out, all right? 811 00:49:01,000 --> 00:49:02,500 What does Jason do for a living? 812 00:49:02,700 --> 00:49:04,500 Now, you leave that boy out of this! 813 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 That's a simple enough question. 814 00:49:07,100 --> 00:49:10,600 He has a sort of photography business. 815 00:49:10,800 --> 00:49:12,700 What does that mean? 816 00:49:12,900 --> 00:49:15,200 In the summer, he works the seafront. 817 00:49:15,400 --> 00:49:18,300 I don't really know. I don't pry like you do. 818 00:49:18,500 --> 00:49:21,300 You mean he's a seafront photographer? 819 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Yes. 820 00:49:22,700 --> 00:49:28,000 He used to keep a bloody monkey here at one time. Okay? 821 00:51:16,800 --> 00:51:19,600 [ Door opens] 822 00:52:50,600 --> 00:52:52,900 D.S. Oswalde, please. 823 00:52:59,200 --> 00:53:01,900 [ Door opens] 824 00:53:06,800 --> 00:53:08,200 So, Tony was involved? 825 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 TENNISON: Yes. 826 00:53:09,800 --> 00:53:12,500 Thank Christ for that. 827 00:53:14,500 --> 00:53:15,800 Isn't that Sarah? 828 00:53:16,100 --> 00:53:18,000 Yes. And look at that. 829 00:53:18,200 --> 00:53:20,300 Recognize that? 830 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 It's the belt. 831 00:53:22,700 --> 00:53:24,600 TENNISON: I want him picked up, and I want a team up here. 832 00:53:24,800 --> 00:53:26,500 I want this place turned over. 833 00:53:26,700 --> 00:53:28,300 MAN: Quite a collection. 834 00:53:28,500 --> 00:53:30,900 No wonder the old sod had a heart attack. 835 00:53:31,100 --> 00:53:32,700 The wardrobe's full of it. 836 00:53:39,000 --> 00:53:40,700 LILLIE: Here you are, boss. Look. 837 00:53:40,900 --> 00:53:43,400 Close it up. Take it downstairs. 838 00:53:44,100 --> 00:53:46,500 Quite a little photographer, isn't he? 839 00:53:50,000 --> 00:53:52,500 Hang about. Isn't that Jason? 840 00:53:52,700 --> 00:53:54,100 TENNISON: Yeah. Get onto vice. 841 00:53:54,300 --> 00:53:56,200 See who publishes this muck. 842 00:53:56,400 --> 00:53:58,700 Listen, Bob, get someone down to Harvey's bedside. 843 00:53:58,900 --> 00:54:01,400 Make sure I'm informed as soon as he utters a sound. 844 00:54:01,600 --> 00:54:04,800 I want to find this little shit. 845 00:54:05,800 --> 00:54:08,100 [Telephone rings] 846 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 WOMAN: Hello. S.P.D. 847 00:54:10,500 --> 00:54:14,600 Seems as though Jason preferred amateur models. 848 00:54:14,800 --> 00:54:17,200 Well, he didn't have to pay them, did he? 849 00:54:17,400 --> 00:54:20,800 The Polaroids are early photographs. 850 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 The later ones are much better quality -- 35 mil. 851 00:54:25,200 --> 00:54:27,900 They're quite professional. 852 00:54:28,100 --> 00:54:30,600 Would he develop them himself? 853 00:54:30,800 --> 00:54:32,900 I think black and White's pretty easy, 854 00:54:33,100 --> 00:54:37,700 but you need more sophisticated equipment for color. 855 00:54:37,900 --> 00:54:40,300 I suppose he could have had a studio somewhere. 856 00:54:40,500 --> 00:54:43,100 You know, it's worth checking with one of those places 857 00:54:43,300 --> 00:54:45,000 that specialize in developing dodgy photos. 858 00:54:45,200 --> 00:54:46,600 I mean, they might have an address 859 00:54:46,800 --> 00:54:48,300 or a contact number, even. 860 00:54:48,500 --> 00:54:51,000 MAN: Right. Can you process yellow pages? 861 00:54:51,200 --> 00:54:52,100 You were right, ma'am. 862 00:54:52,300 --> 00:54:54,700 Jason Reynolds attended the same school as Tony Allen. 863 00:54:54,900 --> 00:54:56,500 In fact, they were in the same year. 864 00:54:56,700 --> 00:54:58,300 Now, when Eileen moved to Margate 865 00:54:58,500 --> 00:55:00,700 to be closer to one of her boyfriends, 866 00:55:00,900 --> 00:55:03,600 Jason stayed on in London, living mainly at number 15. 867 00:55:03,800 --> 00:55:04,800 Right! 868 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 Now, the head of the year reckons they weren't friends, 869 00:55:07,400 --> 00:55:10,000 says Jason was a bit of a waster, a Jack the lad. 870 00:55:10,200 --> 00:55:11,300 But if they were neighbors, 871 00:55:11,500 --> 00:55:13,700 I suppose they could have hung out together. 872 00:55:13,900 --> 00:55:15,100 But they sound so different. 873 00:55:15,300 --> 00:55:18,300 Which brings us back to Sarah, 874 00:55:18,500 --> 00:55:21,600 who Kernan has ruled out of bounds. 875 00:55:21,800 --> 00:55:26,400 Boss, I know this is a bit out of left field, 876 00:55:26,600 --> 00:55:29,600 but I think I recognize her. 877 00:55:29,900 --> 00:55:31,000 Go on. 878 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 I don't know. 879 00:55:33,400 --> 00:55:34,900 I mean, I've been looking at them for ages. 880 00:55:35,100 --> 00:55:38,200 Richard. 881 00:55:38,400 --> 00:55:41,100 The thing is, Camilla's really happy there. 882 00:55:41,300 --> 00:55:43,600 What's Camilla got to do with it? 883 00:55:43,800 --> 00:55:45,700 I think it's her teacher. 884 00:55:45,900 --> 00:55:50,000 TENNISON: Tell me if you recognize this person. 885 00:55:51,700 --> 00:55:56,200 No, I've never seen her before, Inspector. 886 00:56:01,900 --> 00:56:04,500 What about this girl? 887 00:56:06,700 --> 00:56:10,100 No. She's beautiful. 888 00:56:10,400 --> 00:56:12,200 No, Miriam, she was beautiful. 889 00:56:12,400 --> 00:56:15,700 Her remains were found buried in the garden 890 00:56:15,900 --> 00:56:18,200 of number 15 Honeyford Road. 891 00:56:18,400 --> 00:56:21,000 Her hands had been tied behind her back with a belt. 892 00:56:21,200 --> 00:56:24,500 The belt belonged to a Jason Reynolds. 893 00:56:24,700 --> 00:56:26,700 Do you recognize this man? 894 00:56:29,200 --> 00:56:31,200 Miriam, do you want to look at the photos again? 895 00:56:33,100 --> 00:56:35,100 No need. 896 00:56:35,300 --> 00:56:39,200 Tell me what you know about the photographer. 897 00:56:39,400 --> 00:56:42,800 MIRIAM: Jason Reynolds? 898 00:56:43,100 --> 00:56:47,900 I met him in the summer of...'86. 899 00:56:48,100 --> 00:56:50,000 At that time, I was still at school, 900 00:56:50,200 --> 00:56:52,700 still living with my parents in Margate. 901 00:56:52,900 --> 00:56:55,600 He was taking photographs on the seafront. 902 00:56:55,800 --> 00:56:57,900 You know, a seaside photographer. 903 00:56:58,100 --> 00:57:01,400 He was charming, funny. 904 00:57:01,700 --> 00:57:06,100 As you know, I let him take photographs of me. 905 00:57:06,300 --> 00:57:08,600 For a while, he made me feel attractive, 906 00:57:08,800 --> 00:57:10,000 the center of attention. 907 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 I stripped and posed. 908 00:57:12,000 --> 00:57:13,800 I dressed up and posed. 909 00:57:14,000 --> 00:57:15,200 Whatever he asked for, really. 910 00:57:15,400 --> 00:57:17,900 You see, I wanted to get away from home. 911 00:57:18,100 --> 00:57:20,400 My mother was ill, and... 912 00:57:24,300 --> 00:57:27,400 He said his uncle had a flat I could rent, 913 00:57:27,600 --> 00:57:29,400 that he'd look after me. 914 00:57:29,600 --> 00:57:34,300 So I came with him to London, to Honeyford Road. 915 00:57:34,500 --> 00:57:37,200 Could you all please wait outside? 916 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Just line up quietly. 917 00:57:44,700 --> 00:57:47,200 I lived in the basement flat there for two months. 918 00:57:47,500 --> 00:57:49,900 June and July? 919 00:57:50,100 --> 00:57:51,100 Yes. 920 00:57:51,300 --> 00:57:54,300 Did you work as a prostitute, Miriam? 921 00:57:54,500 --> 00:57:55,600 No, not really. 922 00:57:55,800 --> 00:57:57,100 Jason tried to get me to go 923 00:57:57,300 --> 00:57:59,500 with various friends he brought round, but... 924 00:57:59,800 --> 00:58:02,300 None of us really knew what we were doing. 925 00:58:02,600 --> 00:58:06,200 Did you have sex with his uncle, with David Harvey? 926 00:58:08,200 --> 00:58:12,300 Sometimes, when I couldn't pay the rent. 927 00:58:12,500 --> 00:58:17,800 Now, do you recognize either of these two men? 928 00:58:18,000 --> 00:58:19,900 Did you have sex with either of them? 929 00:58:22,200 --> 00:58:23,400 No. 930 00:58:23,700 --> 00:58:26,900 Now, where were those photographs taken? 931 00:58:27,100 --> 00:58:28,800 MIRIAM: At the flat. 932 00:58:29,000 --> 00:58:29,800 And in Margate? 933 00:58:30,000 --> 00:58:31,900 His uncle had a caravan. 934 00:58:34,300 --> 00:58:36,300 Can you tell me where exactly? 935 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 I can't remember the name of the site. 936 00:58:38,700 --> 00:58:40,300 It was some way out of town. 937 00:58:42,600 --> 00:58:45,600 All right. Thank you very much. 938 00:58:45,800 --> 00:58:47,800 That's it? 939 00:58:48,100 --> 00:58:51,200 Yes. Thank you. 940 00:58:56,900 --> 00:58:58,700 - MUDDYMAN: Boss, look at this. - TENNISON: What? 941 00:58:58,900 --> 00:59:01,900 MUDDYMAN: Well, it's a 1992 calendar. 942 00:59:02,100 --> 00:59:02,900 So he's still using the caravan. 943 00:59:03,200 --> 00:59:03,900 Mm-hmm. 944 00:59:04,200 --> 00:59:05,200 Try all sites in the Margate area. 945 00:59:05,400 --> 00:59:06,200 Right. 946 00:59:06,400 --> 00:59:08,500 Phil, I want Eileen Reynolds arrested. 947 00:59:08,700 --> 00:59:11,200 Bring her in, put her in an interview room, 948 00:59:11,400 --> 00:59:12,200 and let her stew. 949 00:59:12,400 --> 00:59:13,200 Right, boss. 950 00:59:13,400 --> 00:59:14,700 Maybe that'll bring Jason out from under his stone. 951 00:59:14,900 --> 00:59:16,300 ...all the caravan sites in the Margate area. 952 00:59:16,500 --> 00:59:18,900 Jonesy, give him a hand, will you? 953 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 TENNISON: Now, this is the belt, Eileen, 954 00:59:21,200 --> 00:59:24,000 that was used to tie Joanne's hands behind her back. 955 00:59:25,900 --> 00:59:27,700 Do you recognize it? 956 00:59:27,900 --> 00:59:31,300 I've never seen it before. 957 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 There's lots of belts that look like that. 958 00:59:45,300 --> 00:59:48,200 Well, I think it's quite distinctive. 959 00:59:54,400 --> 00:59:59,000 The dead girl -- Joanne Fagunwa. 960 00:59:59,200 --> 01:00:01,700 Joanne and Tony. 961 01:00:01,900 --> 01:00:06,100 Joanne and Sarah Allen. 962 01:00:06,300 --> 01:00:10,100 So why isn't Mrs. Bloody Allen sitting here? 963 01:00:10,300 --> 01:00:11,900 Go and arrest her. 964 01:00:12,100 --> 01:00:13,600 Arrest Sarah. 965 01:00:13,800 --> 01:00:17,100 Because it's my belief that Jason took those photographs. 966 01:00:18,400 --> 01:00:19,800 You've no proof of that. 967 01:00:20,000 --> 01:00:22,800 Well, they were found in your brother's flat, Eileen. 968 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 I don't know anything about that. 969 01:00:33,700 --> 01:00:36,100 TENNISON: That's your son, Eileen. 970 01:00:36,300 --> 01:00:38,700 Your son the pornographer. 971 01:00:39,000 --> 01:00:41,200 Would you look at them, please? 972 01:00:41,400 --> 01:00:42,600 You won't look at them? 973 01:00:42,800 --> 01:00:45,400 All right, I'll describe them to you. 974 01:00:45,600 --> 01:00:47,300 The first shows a girl. 975 01:00:47,500 --> 01:00:50,800 She's about -- She's about 14, I would say. 976 01:00:51,000 --> 01:00:54,500 Your son's penis is inserted in the girl's anus. 977 01:00:54,700 --> 01:00:59,200 Her face shows pain and fear. 978 01:00:59,400 --> 01:01:00,800 Stop it, you sick bastard bitch! 979 01:01:01,000 --> 01:01:03,100 It's not me in these photographs, Eileen. 980 01:01:03,300 --> 01:01:05,400 I didn't take them. Your son Jason did that. 981 01:01:05,600 --> 01:01:08,100 Right. This one shows a different girl. 982 01:01:08,300 --> 01:01:10,000 She's a little bit older perhaps. 983 01:01:10,200 --> 01:01:12,000 EILEEN: [Sobs] 984 01:01:15,200 --> 01:01:17,500 Tell me where Jason is. 985 01:01:17,700 --> 01:01:20,600 [Voice breaking] I don't know. 986 01:01:20,800 --> 01:01:23,800 We should never have come south. 987 01:01:24,000 --> 01:01:26,500 God, I did my best. 988 01:01:26,800 --> 01:01:28,700 He's no son of mine. 989 01:01:28,900 --> 01:01:31,300 He doesn't even talk like a son of mine. 990 01:01:31,500 --> 01:01:32,600 He's some sort of -- 991 01:01:32,800 --> 01:01:34,400 Tell me where Jason is. 992 01:01:34,600 --> 01:01:36,600 I don't know. 993 01:01:36,800 --> 01:01:38,500 Where's your brother's caravan, Eileen? 994 01:01:42,100 --> 01:01:48,900 As far as I know, he sold it to help pay off the loan. 995 01:02:02,800 --> 01:02:05,200 Information service, which is to be published tomorrow, 996 01:02:05,400 --> 01:02:08,000 also warns that almost a third of the pupils 997 01:02:08,200 --> 01:02:09,100 on assisted places 998 01:02:09,300 --> 01:02:11,800 come from families of below-average earnings 999 01:02:12,100 --> 01:02:16,100 and that 1 in 10 is from an ethnic minority. 1000 01:02:16,900 --> 01:02:18,500 The government's expansion plans 1001 01:02:18,700 --> 01:02:20,400 for the capital's orbital motorway 1002 01:02:20,600 --> 01:02:23,600 could destroy more than 80 important wildlife sites 1003 01:02:23,800 --> 01:02:26,900 says the Royal Society for Nature Conservation. 1004 01:02:29,300 --> 01:02:30,600 How is she? 1005 01:02:30,800 --> 01:02:33,300 Sleeping- 1006 01:02:34,600 --> 01:02:37,100 I don't like her taking drugs. 1007 01:02:37,300 --> 01:02:40,400 Well, it's better than having her sobbing all night. 1008 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Pop? 1009 01:02:43,600 --> 01:02:44,800 Hmm? 1010 01:02:45,000 --> 01:02:46,700 Why are you doing that? 1011 01:02:46,900 --> 01:02:48,800 They're about Anthony. 1012 01:02:49,000 --> 01:02:50,200 I know that. 1013 01:02:50,400 --> 01:02:53,100 I just don't see how it helps. 1014 01:02:53,300 --> 01:02:58,700 Well, if it helps me, then, surely, there's nothing wrong. 1015 01:03:02,400 --> 01:03:04,900 You know I'll be going back to college 1016 01:03:05,100 --> 01:03:06,700 straight after the inquest? 1017 01:03:06,900 --> 01:03:09,600 Of course. 1018 01:03:09,800 --> 01:03:12,400 Is there someone who can take notes for you 1019 01:03:12,600 --> 01:03:15,500 so you don't fall behind? 1020 01:03:15,700 --> 01:03:19,400 Yes. Yes, don't worry. 1021 01:03:24,000 --> 01:03:25,700 Sarah. 1022 01:03:29,600 --> 01:03:36,300 Did Tony ever talk to you about that night? 1023 01:03:39,300 --> 01:03:40,900 No. 1024 01:03:41,100 --> 01:03:43,400 My bath will be running over. 1025 01:03:43,600 --> 01:03:44,800 22-year-old Anthony Allen 1026 01:03:45,000 --> 01:03:47,400 is at the center of an internal police inquiry 1027 01:03:47,600 --> 01:03:49,900 into the running of that station. 1028 01:03:50,100 --> 01:03:52,700 Detective Superintendent Mike Kernan 1029 01:03:52,900 --> 01:03:54,800 today issued the following statement 1030 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 after the news was announced 1031 01:03:56,600 --> 01:03:59,800 that the coroner's inquest into the death would start tomorrow. 1032 01:04:00,000 --> 01:04:04,500 KERNAN: I'm very pleased that the inquest opening tomorrow 1033 01:04:04,700 --> 01:04:09,500 comes so promptly after this tragic event. 1034 01:04:09,800 --> 01:04:12,300 I am confident that the verdicts 1035 01:04:12,500 --> 01:04:15,400 will fully vindicate the police. 1036 01:05:07,100 --> 01:05:08,800 MAN: What do you have to say about this? 1037 01:05:09,000 --> 01:05:10,100 [Camera shutter clicking] 1038 01:05:10,300 --> 01:05:11,700 The Allen family are law-abiding... 1039 01:05:11,900 --> 01:05:14,200 Any more details about the suicide? 1040 01:05:14,400 --> 01:05:17,200 ...and therefore have been very fortunate 1041 01:05:17,400 --> 01:05:18,900 in being able to secure the services 1042 01:05:19,200 --> 01:05:20,900 of a professional barrister. 1043 01:05:21,100 --> 01:05:23,300 CORONER: No one is on trial. 1044 01:05:23,500 --> 01:05:26,500 We're not investigating a crime, but a death. 1045 01:05:26,700 --> 01:05:29,200 It's our job, yours and mine, 1046 01:05:29,500 --> 01:05:34,900 to decide how Anthony Allen came to die in police custody. 1047 01:05:35,100 --> 01:05:36,500 One word of warning. 1048 01:05:36,700 --> 01:05:40,600 You may be asked to study some distressing photographs, 1049 01:05:40,800 --> 01:05:42,900 taken both at the time of the young man's death 1050 01:05:43,100 --> 01:05:43,900 and at the autopsy. 1051 01:05:44,100 --> 01:05:47,100 I consider the viewing of these pictures to be vital 1052 01:05:47,300 --> 01:05:49,400 as an aid to reaching your decision. 1053 01:05:49,600 --> 01:05:52,400 It must have taken a great deal of force and determination 1054 01:05:52,600 --> 01:05:55,300 to strangle himself in such a manner, wouldn't you say? 1055 01:05:55,500 --> 01:05:57,900 Well, I don't know about that, sir. 1056 01:05:58,100 --> 01:06:01,000 Well, Professor Bream thought so. 1057 01:06:01,200 --> 01:06:03,800 He thought that Tony Allen may have taken 1058 01:06:04,000 --> 01:06:05,700 rather a long time to die. 1059 01:06:07,400 --> 01:06:10,000 You did make your checks every 15 minutes, didn't you? 1060 01:06:10,200 --> 01:06:11,500 30 minutes, sir. 1061 01:06:11,700 --> 01:06:13,100 DUHRA: Oh, yes. 1062 01:06:13,300 --> 01:06:15,800 Because it's checks every 15 minutes for prisoners at risk. 1063 01:06:16,000 --> 01:06:17,300 And, of course, you had decided 1064 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 that Tony Allen wasn't at risk, hadn't you? 1065 01:06:19,700 --> 01:06:20,800 Mrs. Duhra. 1066 01:06:21,000 --> 01:06:23,300 Why was the flap left open? 1067 01:06:23,500 --> 01:06:27,600 Because the prisoner requested that it be left open, sir. 1068 01:06:27,800 --> 01:06:29,600 Why? 1069 01:06:29,900 --> 01:06:31,400 To let in some fresh air. 1070 01:06:31,600 --> 01:06:32,900 Because he couldn't breathe? 1071 01:06:33,100 --> 01:06:34,600 Because he was claustrophobic? 1072 01:06:34,800 --> 01:06:36,500 I don't know about that, sir. 1073 01:06:36,700 --> 01:06:38,700 DUHRA: No, I don't suppose you do. 1074 01:06:38,900 --> 01:06:41,800 If, as you say, he refused the offer of a solicitor -- 1075 01:06:42,000 --> 01:06:42,800 He did, sir. 1076 01:06:43,000 --> 01:06:44,200 DUHRA: Why did you not make sure 1077 01:06:44,400 --> 01:06:46,700 that some responsible adult was with him -- 1078 01:06:46,900 --> 01:06:48,100 his father, for example, 1079 01:06:48,300 --> 01:06:50,800 who was in reception almost the whole time? 1080 01:06:53,300 --> 01:06:54,700 Because there was no need. 1081 01:06:54,900 --> 01:06:58,800 But his mental health was of concern to you, was it not? 1082 01:06:59,000 --> 01:07:00,400 No, sir, it wasn't. 1083 01:07:00,600 --> 01:07:01,800 WOMAN: Shame! 1084 01:07:02,000 --> 01:07:04,700 DUHRA: But we can see from the custody record 1085 01:07:04,900 --> 01:07:07,500 that you called a doctor at 9:15 p.m. 1086 01:07:07,700 --> 01:07:08,800 Yes. 1087 01:07:09,000 --> 01:07:12,600 DUHRA: So you must have been concerned. 1088 01:07:12,800 --> 01:07:19,500 But he didn't arrive, did he, till after 1:00 a.m.? 1089 01:07:19,700 --> 01:07:21,800 Didn't you think to call another doctor? 1090 01:07:22,000 --> 01:07:23,700 I was busy. 1091 01:07:23,900 --> 01:07:28,200 A boy loses his life because you were busy? 1092 01:07:28,500 --> 01:07:30,200 Please, Mrs. Duhra. 1093 01:07:30,400 --> 01:07:31,700 Doctor or no doctor, 1094 01:07:31,900 --> 01:07:35,700 you had it in your power to send Tony Allen to hospital. 1095 01:07:37,500 --> 01:07:40,500 With hindsight, Sergeant, would you not agree 1096 01:07:40,700 --> 01:07:44,100 that you made a series of ill-judged, 1097 01:07:44,300 --> 01:07:48,500 not to say fatal, decisions? 1098 01:07:50,400 --> 01:07:53,100 Yes, I made mistakes. 1099 01:07:53,400 --> 01:07:55,200 I admit it. 1100 01:07:55,400 --> 01:07:58,600 For God's sake, man, don't cry about it. 1101 01:08:00,600 --> 01:08:01,700 It's Muddyman. 1102 01:08:01,900 --> 01:08:03,500 I'm at the hospital. 1103 01:08:03,700 --> 01:08:07,200 Listen, David Harvey died at 7:30 this evening. 1104 01:08:07,400 --> 01:08:09,800 God. 1105 01:08:11,500 --> 01:08:14,700 This investigation is turning into a graveyard. 1106 01:08:15,000 --> 01:08:17,700 How did it go today? 1107 01:08:20,100 --> 01:08:23,000 Oh, well. Tomorrow's another day, eh? 1108 01:08:23,300 --> 01:08:25,500 Bye. 1109 01:08:42,100 --> 01:08:44,500 DUHRA: Would you say that the interviews were carried out 1110 01:08:44,700 --> 01:08:46,300 in accordance with PACE regulations? 1111 01:08:46,500 --> 01:08:47,900 Yes, ma'am. 1112 01:08:48,200 --> 01:08:52,000 You made no attempt to bully or pressurize Tony Allen? 1113 01:08:57,300 --> 01:09:00,000 Sergeant Oswalde, do you hold 1114 01:09:00,200 --> 01:09:02,800 a higher national diploma for psychology? 1115 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 OSWALDE: Yes, ma'am. 1116 01:09:04,200 --> 01:09:05,500 DUHRA: Passed with distinction? 1117 01:09:05,700 --> 01:09:07,800 - OSWALDE: Yes, ma'am. - Look who's here. 1118 01:09:08,000 --> 01:09:09,100 DUHRA: It is my intention 1119 01:09:09,300 --> 01:09:11,000 to call an expert witness in a moment, 1120 01:09:11,200 --> 01:09:13,700 a professor of forensic psychology. 1121 01:09:13,900 --> 01:09:16,000 But before I do so, 1122 01:09:16,200 --> 01:09:20,000 I would like to read you some of Tony Allen's last recorded words 1123 01:09:20,200 --> 01:09:22,700 before you had him returned to his cell 1124 01:09:22,900 --> 01:09:26,700 and ask you for your assessment. 1125 01:09:29,500 --> 01:09:33,100 Tony -- "I'm choking." 1126 01:09:33,300 --> 01:09:36,600 You -- "No, you're not." 1127 01:09:36,800 --> 01:09:39,700 Tony -- "I'm choking. I can't breathe." 1128 01:09:39,900 --> 01:09:43,700 You -- "There's nothing wrong with you." 1129 01:09:43,900 --> 01:09:46,500 Tony -- "I'm dirt. 1130 01:09:46,700 --> 01:09:50,600 I'm dirt in everyone's mouth, choking them. 1131 01:09:50,800 --> 01:09:52,300 My life is dirt." 1132 01:09:52,500 --> 01:09:55,200 You -- "This is pointless. 1133 01:09:55,400 --> 01:09:59,000 I'm putting you back in the cells." 1134 01:09:59,200 --> 01:10:02,400 Tony -- "My life's a cell. 1135 01:10:02,600 --> 01:10:04,900 I'm trapped. 1136 01:10:05,100 --> 01:10:08,400 So much earth and mud. 1137 01:10:08,600 --> 01:10:11,000 Earth to earth, 1138 01:10:11,200 --> 01:10:14,400 dust to dust." 1139 01:10:17,500 --> 01:10:20,200 In the cold light of day, Sergeant, 1140 01:10:20,400 --> 01:10:24,900 how would you assess Tony's mental state? 1141 01:10:25,100 --> 01:10:28,700 From that, I'd say he was hysterical. 1142 01:10:28,900 --> 01:10:30,400 Obsessed with death? 1143 01:10:32,000 --> 01:10:33,200 Yes. 1144 01:10:33,400 --> 01:10:34,900 DUHRA: In despair? 1145 01:10:35,100 --> 01:10:36,800 Yes. 1146 01:10:37,900 --> 01:10:40,400 Suffering from claustrophobia? 1147 01:10:40,600 --> 01:10:43,200 Possibly. 1148 01:10:43,400 --> 01:10:46,900 Yet you had him returned to his cell, 1149 01:10:47,100 --> 01:10:51,700 his 10-by-6-foot cell. 1150 01:10:55,100 --> 01:10:58,900 You had an exemplary record, Sergeant. 1151 01:10:59,100 --> 01:11:04,200 Could it be that in some subtle way, 1152 01:11:04,400 --> 01:11:12,100 you were being tougher, harder on this black suspect 1153 01:11:12,300 --> 01:11:16,800 because you, too, are black? 1154 01:11:17,100 --> 01:11:20,900 I'm afraid your question is too subtle for me. 1155 01:11:23,600 --> 01:11:25,800 Turning, then, to the attack 1156 01:11:26,000 --> 01:11:27,900 Tony is alleged to have made on your person -- 1157 01:11:28,100 --> 01:11:29,800 Do you intend to question Sergeant Oswalde 1158 01:11:30,000 --> 01:11:31,800 for much longer, Mrs. Duhra? 1159 01:11:32,000 --> 01:11:34,400 That rather depends on his replies, sir. 1160 01:11:34,700 --> 01:11:37,300 Then I should like to adjourn for the day. 1161 01:11:37,500 --> 01:11:41,000 The court will resume at 10:00 tomorrow morning. 1162 01:11:41,200 --> 01:11:43,200 All rise. 1163 01:11:44,500 --> 01:11:46,300 What the bloody hell was the commander doing there? 1164 01:11:46,500 --> 01:11:48,600 Mike, the verdict has to be suicide. 1165 01:11:48,800 --> 01:11:50,300 Anything else is unthinkable. 1166 01:11:50,500 --> 01:11:53,500 Well, meanwhile, Duhra's projecting my station 1167 01:11:53,700 --> 01:11:55,500 as a hotbed of racism and brutality. 1168 01:11:55,700 --> 01:11:57,600 Well, I can kiss my promotion goodbye, 1169 01:11:57,800 --> 01:11:59,400 thanks to two black bastards. 1170 01:11:59,600 --> 01:12:01,500 I beg your pardon? 1171 01:12:01,700 --> 01:12:02,700 Well, you know what I mean. 1172 01:12:02,900 --> 01:12:05,500 No, l don't 1173 01:12:06,300 --> 01:12:09,100 Oh, for God's sake. 1174 01:12:09,400 --> 01:12:11,800 I'm sorry just to show up like this, 1175 01:12:12,000 --> 01:12:14,200 but I needed to talk to someone. 1176 01:12:16,200 --> 01:12:18,200 Someone? 1177 01:12:19,500 --> 01:12:22,100 You. 1178 01:12:22,300 --> 01:12:25,300 I just don't know what happened, you know, that night. 1179 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 When she read that stuff back to me today, 1180 01:12:27,700 --> 01:12:29,800 it was obvious that Tony Allen was at risk, 1181 01:12:30,000 --> 01:12:32,200 that I had been bullying him. 1182 01:12:32,400 --> 01:12:35,200 Why? 1183 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 Perhaps they're right. 1184 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 Perhaps I am a coconut. 1185 01:13:21,300 --> 01:13:24,300 Yeah, I heard them shouting that. 1186 01:13:24,600 --> 01:13:27,900 What does that mean? 1187 01:13:28,100 --> 01:13:29,800 A coconut. 1188 01:13:30,000 --> 01:13:32,300 A Bounty bar. 1189 01:13:33,700 --> 01:13:38,400 Brown on the outside, white on the inside. 1190 01:13:39,900 --> 01:13:42,600 I should have thought it was a bit more complex than that, Bob. 1191 01:13:47,500 --> 01:13:50,700 Do you think I'm responsible for his death? 1192 01:13:53,400 --> 01:13:55,600 No, I don't. 1193 01:13:57,600 --> 01:14:00,800 But it's what you think that matters. 1194 01:14:05,800 --> 01:14:10,300 I think I as good as killed him. 1195 01:14:12,500 --> 01:14:15,300 I've got to go. 1196 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 You can stay if you want. 1197 01:14:17,700 --> 01:14:20,600 No, I'd better go. 1198 01:14:30,700 --> 01:14:33,300 Listen, call me if you want to talk, all right? 1199 01:14:33,500 --> 01:14:36,500 Thanks. 1200 01:14:38,500 --> 01:14:41,000 Take care. 1201 01:14:42,800 --> 01:14:44,800 Thanks. 1202 01:14:55,700 --> 01:14:58,400 DUHRA: And at 11:20 p.m., you interrupted Sergeant Oswalde 1203 01:14:58,600 --> 01:15:00,200 and asked to have a word with him 1204 01:15:00,400 --> 01:15:02,300 because you were concerned with the way 1205 01:15:02,500 --> 01:15:04,900 that Sergeant Oswalde was conducting the interview? 1206 01:15:05,900 --> 01:15:08,000 No, ma'am. 1207 01:15:08,200 --> 01:15:13,300 You weren't concerned for Tony Allen's safety or well-being? 1208 01:15:13,500 --> 01:15:15,700 BURKIN: No. 1209 01:15:15,900 --> 01:15:19,700 Then why the need for "a word"? 1210 01:15:19,900 --> 01:15:22,900 I thought the particular line of questioning 1211 01:15:23,100 --> 01:15:25,000 was proving fruitless. 1212 01:15:25,200 --> 01:15:29,700 I wanted to suggest another approach to Sergeant Oswalde. 1213 01:15:29,900 --> 01:15:33,100 DUHRA: I see. 1214 01:15:33,400 --> 01:15:35,600 So nothing in Tony Allen's behavior 1215 01:15:35,900 --> 01:15:37,900 gave you cause for concern? 1216 01:15:38,100 --> 01:15:39,700 BURKIN: No. 1217 01:15:39,900 --> 01:15:41,700 Nothing at all, ma'am. 1218 01:15:41,900 --> 01:15:44,000 What happened to Tony Allen 1219 01:15:44,200 --> 01:15:48,400 came as a complete surprise to me and a shock. 1220 01:15:48,600 --> 01:15:52,700 DUHRA: Mr. Peters, you were in the cell next door to Tony Allen 1221 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 on the night he died? 1222 01:15:54,600 --> 01:15:55,700 Yes, miss. 1223 01:15:55,900 --> 01:15:58,300 Did you see or hear anything 1224 01:15:58,500 --> 01:16:01,700 that is relevant to this inquest? 1225 01:16:03,400 --> 01:16:05,200 I saw the body. 1226 01:16:05,400 --> 01:16:08,000 They didn't want me to. 1227 01:16:08,200 --> 01:16:09,200 They were trying to move me, 1228 01:16:09,400 --> 01:16:10,900 but I saw it lying on the cell floor. 1229 01:16:11,100 --> 01:16:15,100 I see. Anything else? 1230 01:16:15,300 --> 01:16:17,800 Yes, miss. 1231 01:16:18,000 --> 01:16:20,600 I heard the prisoner sobbing, 1232 01:16:20,800 --> 01:16:22,900 trying to tell the police that he couldn't breathe. 1233 01:16:23,200 --> 01:16:26,100 I heard some policemen kicking on his cell door, 1234 01:16:26,300 --> 01:16:27,900 telling him to shut up. 1235 01:16:28,100 --> 01:16:29,400 And then I heard him threaten them. 1236 01:16:29,500 --> 01:16:31,200 Threaten them? 1237 01:16:31,500 --> 01:16:34,900 What exactly did he threaten them with? 1238 01:16:35,100 --> 01:16:37,200 Killing himself if they didn't let him out of the cell. 1239 01:16:37,500 --> 01:16:39,600 -[ Spectators murmur] - MAN: Quiet, quiet. 1240 01:16:39,800 --> 01:16:43,000 He threatened to kill himself? 1241 01:16:44,000 --> 01:16:45,400 Go on. 1242 01:16:45,600 --> 01:16:48,800 Well, I heard a police officer -- 1243 01:16:49,000 --> 01:16:51,400 I'm not sure which one -- shouting at him. 1244 01:16:51,600 --> 01:16:54,300 DUHRA: And what did the police officer shout? 1245 01:16:54,500 --> 01:16:57,300 "Go on, then, nig-nog. Hang yourself." 1246 01:16:57,500 --> 01:16:59,600 -[ Spectators murmur] - MAN: Quiet, quiet. 1247 01:16:59,800 --> 01:17:02,300 They were all shouting, "Do it, do it, do it!" 1248 01:17:02,500 --> 01:17:05,500 CORONER: Sidney Peters, can you tell the members of the jury 1249 01:17:05,700 --> 01:17:08,900 how you came to be occupying the cell next to Anthony Allen 1250 01:17:09,200 --> 01:17:10,500 on the night he died? 1251 01:17:11,700 --> 01:17:16,400 I'd been arrested, sir, for being drunk, sir. 1252 01:17:16,600 --> 01:17:17,900 Mr. Peters, is it true 1253 01:17:18,100 --> 01:17:21,200 that you're a member of Narcotics Anonymous? 1254 01:17:23,300 --> 01:17:24,100 Yes, sir. 1255 01:17:24,300 --> 01:17:26,600 CORONER: Perhaps you'd like to tell 1256 01:17:26,800 --> 01:17:29,300 the members of the jury why that is. 1257 01:17:29,500 --> 01:17:31,300 Because, ladies and gentlemen, 1258 01:17:31,500 --> 01:17:35,500 I used to be addicted to various narcotic substances. 1259 01:17:35,700 --> 01:17:39,000 CORONER: Thank you, Mr. Peters. 1260 01:17:39,200 --> 01:17:42,900 [Telephone rings] 1261 01:17:43,100 --> 01:17:45,200 Hello. 1262 01:17:46,600 --> 01:17:48,800 Who is this? 1263 01:17:50,500 --> 01:17:53,200 And why should I want to read that rag? 1264 01:17:53,400 --> 01:17:55,900 JASON: I think you'll find something in it to amuse you. 1265 01:17:56,100 --> 01:17:58,800 Now, promise me you'll buy it. 1266 01:17:59,000 --> 01:18:00,600 Who is this?! 1267 01:19:24,800 --> 01:19:27,100 Well, it's a threat, isn't it? 1268 01:19:27,300 --> 01:19:30,700 From Jason. He's the photographer. 1269 01:19:30,900 --> 01:19:32,300 Of course I'm going to court. 1270 01:19:32,500 --> 01:19:34,600 I wouldn't give them the satisfaction. 1271 01:19:34,800 --> 01:19:36,700 But someone needs to warn Oswalde. 1272 01:19:36,900 --> 01:19:37,900 Right. 1273 01:19:44,400 --> 01:19:46,700 Morning. 1274 01:19:48,300 --> 01:19:50,200 - What? - Page five. 1275 01:19:50,400 --> 01:19:52,200 Cup of tea, please, mate. 1276 01:19:52,400 --> 01:19:54,800 Egg and bacon, sausage. 1277 01:19:55,000 --> 01:19:58,500 Beans, two of toast, and a fried slice. 1278 01:19:58,700 --> 01:19:59,800 Yes, sir. 1279 01:20:01,900 --> 01:20:03,600 That explains it, don't it, 1280 01:20:03,800 --> 01:20:06,700 why the boss was so keen to take your side 1281 01:20:06,900 --> 01:20:09,400 when Tony topped himself? 1282 01:20:10,200 --> 01:20:12,800 So, tell me, what's she like? 1283 01:20:13,000 --> 01:20:14,400 She do tricks? 1284 01:20:14,600 --> 01:20:16,300 I bet she loves it on top,doesn't she? 1285 01:20:16,500 --> 01:20:17,300 Go on, tell me. 1286 01:20:17,500 --> 01:20:19,500 Shit! 1287 01:20:19,700 --> 01:20:22,000 [ Indistinct shouting] 1288 01:20:45,000 --> 01:20:47,600 MAN: All rise. 1289 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Ladies and gentlemen of the jury, 1290 01:21:00,000 --> 01:21:01,200 the time has come 1291 01:21:01,400 --> 01:21:05,300 for you to withdraw and consider your verdict. 1292 01:21:05,500 --> 01:21:09,100 But before you do, I should like to offer you some advice. 1293 01:21:09,300 --> 01:21:13,900 There are a number of possible verdicts, 1294 01:21:14,200 --> 01:21:16,600 but I think, under the circumstances, 1295 01:21:16,800 --> 01:21:20,700 you should focus your attentions on just three -- 1296 01:21:20,900 --> 01:21:29,300 unlawful killing, misadventure, suicide. 1297 01:21:45,400 --> 01:21:48,900 I'm sorry about that tabloid shit. 1298 01:21:51,300 --> 01:21:53,300 So am I. 1299 01:21:53,500 --> 01:21:56,700 I received these this morning. 1300 01:22:00,500 --> 01:22:03,800 From the same source, I'd say. 1301 01:22:04,600 --> 01:22:08,900 No. Look at them in private. 1302 01:22:34,400 --> 01:22:36,600 MAN: Have you agreed a verdict? 1303 01:22:36,900 --> 01:22:38,400 FOREMAN: We have. 1304 01:22:38,700 --> 01:22:40,100 The verdict is suicide. 1305 01:22:40,300 --> 01:22:42,000 [ Indistinct shouting] 1306 01:22:56,200 --> 01:22:59,500 He wouldn't kill himself! Never! 1307 01:22:59,700 --> 01:23:02,100 He had no reason! 1308 01:23:02,300 --> 01:23:06,600 He was getting married this weekend! 1309 01:23:07,700 --> 01:23:12,900 He loved his daughter, his family! 1310 01:23:13,100 --> 01:23:15,900 He was always a happy boy. 1311 01:23:17,000 --> 01:23:19,900 He would never kill himself. 1312 01:23:20,900 --> 01:23:22,700 MAN: Thank you, thank you. Come on, Mr. Allen. 1313 01:23:22,900 --> 01:23:24,200 Thank you. 1314 01:23:24,400 --> 01:23:25,800 ESME: He had no reason! 1315 01:23:47,800 --> 01:23:50,000 Party pooper- 1316 01:24:02,400 --> 01:24:05,300 [ indistinct talking] 1317 01:24:09,000 --> 01:24:10,200 - Richard. - Yes, boss? 1318 01:24:10,400 --> 01:24:12,200 Start again with the caravan sites. 1319 01:24:12,400 --> 01:24:13,300 Start with Clacton 1320 01:24:13,500 --> 01:24:15,500 and any others that come within the postal district. 1321 01:24:15,700 --> 01:24:18,800 And then work out along the Essex Coast from there. 1322 01:24:19,000 --> 01:24:20,600 - Fast, please. - Right. 1323 01:24:22,800 --> 01:24:23,600 Have you seen this? 1324 01:24:23,800 --> 01:24:25,700 Clacton. Everyone else start working their way... 1325 01:24:28,900 --> 01:24:32,300 "Lovely Donna from Clacton, 36-22-34." 1326 01:24:32,600 --> 01:24:34,000 It's you, innit? 1327 01:24:34,200 --> 01:24:35,800 What? 1328 01:24:36,000 --> 01:24:37,600 In the paper. You're Donna. 1329 01:24:37,800 --> 01:24:40,600 [Laughs] Dirty sod. 1330 01:24:40,800 --> 01:24:43,800 DAVID: Sarah, phone. 1331 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 Who is it? 1332 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 I don't know. 1333 01:24:48,800 --> 01:24:50,700 All right. Thank you, Doctor. 1334 01:24:50,900 --> 01:24:52,500 Hello? 1335 01:24:52,700 --> 01:24:56,200 Oh. It's not a good time to call. 1336 01:24:56,400 --> 01:24:58,000 Hang on a sec. 1337 01:25:07,200 --> 01:25:08,200 ()Okay.- 1338 01:25:09,300 --> 01:25:12,100 We can't let him get away with this, Sarah. 1339 01:25:12,300 --> 01:25:14,800 He can't turn us into his victims as well. 1340 01:25:17,100 --> 01:25:19,900 All right, but off the record. 1341 01:25:20,100 --> 01:25:22,400 I'm not giving evidence. 1342 01:25:22,600 --> 01:25:24,300 Tomorrow. 1343 01:25:24,500 --> 01:25:27,700 No. No, tonight, please. 1344 01:25:29,700 --> 01:25:31,600 All right. 1345 01:25:31,800 --> 01:25:35,300 I can probably make it around 7:00. 1346 01:25:35,500 --> 01:25:37,300 Bye. 1347 01:25:40,500 --> 01:25:43,700 ESME: [ Sobbing ] 1348 01:25:47,600 --> 01:25:48,900 MAN: Caravan. 1349 01:25:49,100 --> 01:25:49,900 Right. 1350 01:25:50,100 --> 01:25:52,200 My name is D.C. Lillie. 1351 01:25:52,400 --> 01:25:55,900 I'm trying to locate Jason Reynolds. 1352 01:25:56,100 --> 01:25:58,300 Double sweet! 1353 01:25:58,500 --> 01:25:59,700 Shangri-freaking-La! 1354 01:25:59,900 --> 01:26:01,100 Walton-on-the-Naze. 1355 01:26:01,400 --> 01:26:02,600 Where the hell's that? 1356 01:26:02,900 --> 01:26:03,600 Christ knows. 1357 01:26:03,900 --> 01:26:05,400 Richard, Walton-on-the-Naze. 1358 01:26:05,600 --> 01:26:07,900 - Got any street maps? - Where is it? 1359 01:26:14,300 --> 01:26:15,200 There. 1360 01:26:15,400 --> 01:26:16,700 Right. How long is it gonna take to get there? 1361 01:26:16,900 --> 01:26:18,500 Well, this time of day, I should think about 3 1/2 hours. 1362 01:26:18,700 --> 01:26:20,800 Right. I want Oswalde to go. 1363 01:26:21,000 --> 01:26:22,500 Inform the local plod. 1364 01:26:22,700 --> 01:26:24,500 Tell them to sit tight till he gets there. 1365 01:26:24,800 --> 01:26:26,900 Why Oswalde? 1366 01:26:27,100 --> 01:26:29,400 'Cause I say so. 1367 01:26:32,700 --> 01:26:34,700 HASKONS: Brilliant. 1368 01:26:34,900 --> 01:26:42,500 T Don't go wasting your emotion T 1369 01:26:42,700 --> 01:26:50,200 T Lay all your love on me T 1370 01:26:53,700 --> 01:26:55,200 T It was like shooting a sitting duck T 1371 01:26:55,400 --> 01:26:56,200 Ci! 1372 01:26:56,500 --> 01:26:59,200 There you go, Sandy. Try them on. 1373 01:27:00,300 --> 01:27:03,200 Go on, then. 1374 01:27:22,200 --> 01:27:23,600 OSWALDE: Yeah, come through. 1375 01:27:23,800 --> 01:27:25,900 One of you stay at the site manager's office 1376 01:27:26,100 --> 01:27:27,000 and keep an eye out. 1377 01:27:27,200 --> 01:27:29,300 The other two join me at the van. Okay. 1378 01:27:44,500 --> 01:27:45,800 I haven't got a key. 1379 01:27:46,000 --> 01:27:47,700 Can we have some of them popadam things? 1380 01:27:47,900 --> 01:27:49,900 [Chuckles ] This is a Chinese restaurant, Sandy. 1381 01:27:50,100 --> 01:27:51,000 I know. 1382 01:27:51,200 --> 01:27:52,800 I'll order for us, eh? 1383 01:27:53,000 --> 01:27:54,700 No need to worry your pretty little head. 1384 01:27:54,900 --> 01:27:55,900 Cheers. 1385 01:28:10,800 --> 01:28:12,000 Bloody hell. 1386 01:28:14,000 --> 01:28:16,700 Can you wait outside, please? 1387 01:28:49,800 --> 01:28:52,900 We'll just have to sit tight until he arrives. 1388 01:28:57,700 --> 01:29:03,500 I think when it was really bad, he heard voices. 1389 01:29:06,200 --> 01:29:11,200 I know he dreamed of Joanne night after night. 1390 01:29:11,400 --> 01:29:14,400 Always the same dream. 1391 01:29:16,500 --> 01:29:19,500 That she'd been buried alive. 1392 01:29:23,300 --> 01:29:26,800 He could hear these muffled screams. 1393 01:29:31,600 --> 01:29:34,900 He couldn't bear to be alone. 1394 01:29:36,300 --> 01:29:39,900 Confined spaces petrified him. 1395 01:29:41,300 --> 01:29:46,000 If only I'd have been around, I could have explained, but... 1396 01:29:48,000 --> 01:29:50,200 Mum and Pop just wouldn't believe 1397 01:29:50,400 --> 01:29:53,100 that there was anything wrong with him. 1398 01:30:07,300 --> 01:30:09,700 TENNISON: Sarah, 1399 01:30:09,900 --> 01:30:12,400 you could still help, 1400 01:30:12,600 --> 01:30:16,300 by giving us a statement about what happened. 1401 01:30:21,900 --> 01:30:24,700 He never had a girlfriend. 1402 01:30:26,100 --> 01:30:28,500 No one was more surprised than me 1403 01:30:28,700 --> 01:30:30,800 when Esta came onto the scene. 1404 01:30:32,300 --> 01:30:34,300 I don't suppose it would have lasted 1405 01:30:34,500 --> 01:30:36,100 if she hadn't become pregnant. 1406 01:30:36,300 --> 01:30:39,900 TENNISON: Sarah, please. 1407 01:30:54,500 --> 01:30:56,900 Sorry. 1408 01:30:57,700 --> 01:30:59,100 I thought only cheapos and people from circuses 1409 01:30:59,300 --> 01:31:00,100 lived in caravans. 1410 01:31:00,300 --> 01:31:01,600 JASON: Oh, I am with a circus, darling. 1411 01:31:01,800 --> 01:31:02,600 Yeah, you're a clown. 1412 01:31:02,800 --> 01:31:05,000 No. I'm a knife-thrower. 1413 01:31:05,200 --> 01:31:06,500 In fact, I'm looking for a new assistant. 1414 01:31:06,700 --> 01:31:08,500 SANDRA: What happened to your last one? 1415 01:31:08,700 --> 01:31:10,500 Did you miss one night? 1416 01:31:10,700 --> 01:31:11,600 No. I never miss. 1417 01:31:11,800 --> 01:31:13,700 She just got too old. That's all. 1418 01:31:13,900 --> 01:31:16,800 All her ass was hanging out of her costume. 1419 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 [ Groans] 1420 01:31:18,200 --> 01:31:19,500 I like a nice, young ass. 1421 01:31:19,700 --> 01:31:21,800 - Tight little ass. -[ Chuckles] 1422 01:31:22,000 --> 01:31:23,700 Like yours. 1423 01:31:23,900 --> 01:31:26,000 SANDRA: Dirty sod. 1424 01:31:26,200 --> 01:31:27,200 Same again, cock. 1425 01:31:37,700 --> 01:31:41,200 Was this the room that Tony was interviewed in? 1426 01:31:41,400 --> 01:31:43,900 No, love, no. 1427 01:31:46,700 --> 01:31:48,700 [Laughs] 1428 01:31:49,000 --> 01:31:51,400 - People of his type... - Disgusting. 1429 01:31:51,600 --> 01:31:54,400 What'd you say?! 1430 01:31:54,600 --> 01:31:57,500 Eh? My type?! 1431 01:31:57,700 --> 01:32:00,300 What' S "W type, then, eh?! Eh?! 1432 01:32:00,500 --> 01:32:02,000 Slag! 1433 01:32:02,200 --> 01:32:03,700 [Men speaking Chinese] 1434 01:32:03,900 --> 01:32:05,800 Yeah, all right, all right. 1435 01:32:06,000 --> 01:32:07,300 Calm down. 1436 01:32:07,600 --> 01:32:09,500 Here. 1437 01:32:14,100 --> 01:32:16,300 Come on, darling. 1438 01:32:16,500 --> 01:32:19,900 I was at home with Pop until Tony got back. 1439 01:32:20,100 --> 01:32:22,900 That was just before 9:00, as arranged. 1440 01:32:23,100 --> 01:32:24,600 As soon as Pop had gone, 1441 01:32:24,800 --> 01:32:27,400 Tony said he had to go out for a while. 1442 01:32:27,600 --> 01:32:31,000 Of course, he wasn't supposed to, so we started arguing. 1443 01:32:31,200 --> 01:32:35,800 I watched him go back out to a girl who was waiting for him. 1444 01:32:36,000 --> 01:32:38,600 Joanne. 1445 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 Tony must have got Pop's keys from somewhere, 1446 01:32:41,700 --> 01:32:43,200 because they went next door. 1447 01:32:43,400 --> 01:32:45,200 Into Harvey's house? 1448 01:32:45,400 --> 01:32:47,100 Yes. 1449 01:32:47,300 --> 01:32:49,300 Joanne was looking for a flat to rent, 1450 01:32:49,600 --> 01:32:51,600 and Tony told her about Harvey's basement, 1451 01:32:51,800 --> 01:32:53,800 about how his father owned it and all that. 1452 01:32:54,100 --> 01:32:57,300 I followed them and watched. 1453 01:32:57,500 --> 01:32:59,500 They went into the bedroom together. 1454 01:32:59,700 --> 01:33:01,100 They kissed. 1455 01:33:01,300 --> 01:33:04,200 They lay on the bed together. 1456 01:33:04,400 --> 01:33:06,800 I watched for a while. 1457 01:33:07,000 --> 01:33:09,300 It made me feel odd. 1458 01:33:09,500 --> 01:33:13,500 But I was 13 and curious, l suppose. 1459 01:33:15,700 --> 01:33:17,400 Then I saw Jason come in. 1460 01:33:28,100 --> 01:33:31,000 I had -- 1461 01:33:31,200 --> 01:33:35,100 I had quite a crush on Jason at that time. 1462 01:33:35,300 --> 01:33:39,400 Tony was pissed off to see me, but I wouldn't go. 1463 01:33:39,600 --> 01:33:43,600 Tony and Joanne were dancing together. 1464 01:33:43,800 --> 01:33:47,700 Jason was watching them, encouraging them, 1465 01:33:47,900 --> 01:33:49,700 telling them to kiss. 1466 01:33:49,900 --> 01:33:51,700 [Laughs] 1467 01:33:51,900 --> 01:33:54,500 Just get my key. 1468 01:33:54,700 --> 01:33:56,300 It's too big. Look. Can't get it in. 1469 01:33:56,500 --> 01:33:59,200 SARAH: Jason found a Polaroid camera. 1470 01:33:59,500 --> 01:34:01,300 Jason took photographs. 1471 01:34:01,500 --> 01:34:04,700 Hang on. There we go. 1472 01:34:06,200 --> 01:34:10,500 So, why don't you make yourself at home, eh? 1473 01:34:11,400 --> 01:34:12,800 This is the studio. 1474 01:34:13,000 --> 01:34:15,200 Got me darkroom in another van. 1475 01:34:20,500 --> 01:34:24,600 Then Jason started making suggestions. 1476 01:34:24,900 --> 01:34:29,000 TENNISON: What kind of suggestions? 1477 01:34:29,900 --> 01:34:32,400 That we should undress, 1478 01:34:32,700 --> 01:34:35,400 encouraging Tony to touch Joanne. 1479 01:34:35,600 --> 01:34:38,500 I could see Jason was getting turned on by it. 1480 01:34:38,700 --> 01:34:42,600 We were all turned on in a way, but... 1481 01:34:42,800 --> 01:34:46,000 He ran out of film after about 10 pictures, 1482 01:34:46,200 --> 01:34:49,300 but he wouldn't stop. 1483 01:34:49,500 --> 01:34:53,400 He became more serious, more insistent. 1484 01:34:53,600 --> 01:34:54,500 Cw! 1485 01:34:54,700 --> 01:34:57,300 Oi, hey. Whoa, I'm sorry, all right? 1486 01:34:58,600 --> 01:35:00,700 Look, I'm sorry. 1487 01:35:00,900 --> 01:35:02,700 Joanne was scared. 1488 01:35:02,900 --> 01:35:05,000 Tony tried to stop him. 1489 01:35:05,200 --> 01:35:07,900 But Jason got angry. 1490 01:35:09,900 --> 01:35:13,900 More angry than I've ever seen anyone. 1491 01:35:14,700 --> 01:35:18,200 He went completely wild. 1492 01:35:19,800 --> 01:35:22,800 He punched Joanne in the face. 1493 01:35:23,000 --> 01:35:26,500 Her mouth was bleeding. 1494 01:35:27,900 --> 01:35:30,300 He broke a bottle. 1495 01:35:30,500 --> 01:35:33,300 I really believed he'd use it. 1496 01:35:34,400 --> 01:35:37,900 He made Tony tie some tights -- 1497 01:35:38,100 --> 01:35:41,800 They were my tights -- 1498 01:35:42,000 --> 01:35:44,700 around Joanne's mouth. 1499 01:35:46,800 --> 01:35:51,900 Jason took off his belt and tied Joanne's hands behind her back. 1500 01:35:52,200 --> 01:35:54,200 JASON: Don't be afraid, eh? 1501 01:35:54,400 --> 01:35:55,900 Nothing to worry about. 1502 01:35:56,100 --> 01:35:57,300 It's the punters. 1503 01:35:57,500 --> 01:35:59,300 They love a bit of bondage. 1504 01:35:59,500 --> 01:36:01,200 I won't tie you too tight. 1505 01:36:01,400 --> 01:36:02,900 It's all acting, really. 1506 01:36:03,100 --> 01:36:04,200 I don't like it. 1507 01:36:04,400 --> 01:36:05,200 Of course you do. 1508 01:36:05,500 --> 01:36:06,900 I don't. 1509 01:36:07,100 --> 01:36:12,500 He raped her there in front of us. 1510 01:36:13,800 --> 01:36:16,900 He held the broken bottle over her face, 1511 01:36:17,100 --> 01:36:19,500 and we did nothing. 1512 01:36:23,000 --> 01:36:24,800 We stood and watched. 1513 01:36:25,000 --> 01:36:27,600 Joanne was choking on the gag, 1514 01:36:27,900 --> 01:36:30,300 and we stood and watched. 1515 01:36:36,600 --> 01:36:41,400 When it was all over, he warned us that we were guilty, too, 1516 01:36:41,600 --> 01:36:44,200 that he had the photographs to prove it. 1517 01:36:44,400 --> 01:36:46,300 He let us leave. 1518 01:36:46,500 --> 01:36:49,800 We didn't know what to do. 1519 01:36:51,300 --> 01:36:56,500 The dreadful thing was that we just left Joanne there. 1520 01:36:56,700 --> 01:37:00,700 We weren't even sure whether she was dead or not. 1521 01:37:04,200 --> 01:37:06,000 The following night, 1522 01:37:06,200 --> 01:37:10,600 I heard noises in next door's garden. 1523 01:37:10,800 --> 01:37:14,700 When I looked out my window, 1524 01:37:14,900 --> 01:37:18,500 I saw Jason and Harvey digging. 1525 01:37:18,700 --> 01:37:21,000 They were putting the earth into sacks, 1526 01:37:21,200 --> 01:37:24,200 and Jason was taking them off somewhere to dump. 1527 01:37:27,200 --> 01:37:30,400 I guessed why, 1528 01:37:30,600 --> 01:37:34,800 but I couldn't look after that. 1529 01:37:36,500 --> 01:37:41,900 My nightmare was the sound of those shovels. 1530 01:37:44,900 --> 01:37:49,700 The following morning, I told Tony, 1531 01:37:49,900 --> 01:37:55,900 and we took an oath together never to tell a soul. 1532 01:37:58,600 --> 01:38:03,700 The next time I made myself look from my bedroom window, 1533 01:38:03,900 --> 01:38:07,900 all the slabs were in place. 1534 01:38:08,100 --> 01:38:12,800 Not a sign that anything had happened. 1535 01:38:14,500 --> 01:38:19,900 Sometimes I could almost believe that it hadn't. 1536 01:38:24,100 --> 01:38:27,900 Until she was dug up again. 1537 01:38:31,400 --> 01:38:36,400 It was an awful secret that we carried around with us. 1538 01:38:37,600 --> 01:38:40,200 Oh, God. 1539 01:38:40,400 --> 01:38:43,700 What am I gonna do without him? 1540 01:38:45,200 --> 01:38:48,100 Without Tony? 1541 01:39:47,800 --> 01:39:50,000 SANDRA: [ Screaming ] 1542 01:39:50,200 --> 01:39:51,000 Hey. 1543 01:39:51,200 --> 01:39:53,100 It's all right. It's all right. 1544 01:39:53,300 --> 01:39:55,300 I'm a policeman. It's all right. 1545 01:39:55,500 --> 01:39:56,600 SANDRA: Get off of me! 1546 01:40:04,400 --> 01:40:05,500 Jason! 1547 01:40:08,100 --> 01:40:10,600 Jason! 1548 01:40:33,500 --> 01:40:35,900 Jason! 1549 01:40:44,300 --> 01:40:47,000 Black bastard! 1550 01:40:47,200 --> 01:40:48,900 Come on, nigger! 1551 01:40:49,100 --> 01:40:50,700 Come on, run, you black nigger! 1552 01:40:50,900 --> 01:40:55,000 Black bastard! Nigger bastard, come on! 1553 01:40:55,200 --> 01:40:58,700 Come on, then, you black bastard! 1554 01:40:58,900 --> 01:41:01,900 [Siren wailing] 1555 01:41:05,200 --> 01:41:08,200 Black bastard! 1556 01:41:14,700 --> 01:41:16,400 Black nig... 1557 01:41:19,400 --> 01:41:22,300 You black bastard! 1558 01:41:22,500 --> 01:41:25,800 Black nigger! 1559 01:41:29,800 --> 01:41:33,500 Jason Reynolds, I'm arresting you 1560 01:41:33,700 --> 01:41:37,100 on the suspicion of murder of Joanne Fagunwa. 1561 01:41:37,300 --> 01:41:39,600 You do not have to say anything, 1562 01:41:39,800 --> 01:41:43,600 but anything you do say may be given in evidence. 1563 01:41:53,000 --> 01:41:54,300 Nigger! 1564 01:41:54,500 --> 01:41:57,400 Come on, nigger! 1565 01:41:57,600 --> 01:42:00,400 Kill me! Come on! 1566 01:42:00,600 --> 01:42:06,200 Nigger! 1567 01:42:16,100 --> 01:42:18,000 Thanks for the show the other night. 1568 01:42:18,200 --> 01:42:20,100 Just your scene, eh? Nice bit of beef. 1569 01:42:20,300 --> 01:42:24,000 Eh, nice black tube steak up your stank?! 1570 01:43:08,500 --> 01:43:10,900 Look, this is not official, you understand, 1571 01:43:11,100 --> 01:43:12,500 but under the circumstances, 1572 01:43:12,700 --> 01:43:15,500 I think it appropriate to give you a little taster. 1573 01:43:15,700 --> 01:43:19,500 My recommendation is that disciplinary papers are served 1574 01:43:19,700 --> 01:43:22,500 on Calder, D.l. Burkin, and D.S. Oswalde. 1575 01:43:22,700 --> 01:43:26,400 I am critical of the way the station was run. 1576 01:43:26,600 --> 01:43:28,500 Procedures need to be tightened up. 1577 01:43:28,700 --> 01:43:29,900 Too many canteen cowboys. 1578 01:43:30,200 --> 01:43:33,300 But I find no one to blame for the death of Tony Allen. 1579 01:43:33,500 --> 01:43:34,700 TRAYNER: Clearly, David, 1580 01:43:34,900 --> 01:43:37,000 you're the right man to sort this station out. 1581 01:43:37,200 --> 01:43:41,100 And, of course, congratulations to you, too, Mike, 1582 01:43:41,300 --> 01:43:45,400 nailing Jason Reynolds and getting the move upstairs. 1583 01:43:45,600 --> 01:43:47,800 I shall have to give you the name of my tailor. 1584 01:43:48,000 --> 01:43:49,100 He's particularly adroit 1585 01:43:49,300 --> 01:43:53,300 at disguising any tendency towards the middle-age spread. 1586 01:43:53,500 --> 01:43:54,600 Thank you, sir. 1587 01:43:54,800 --> 01:43:58,200 Do you intend to do anything about this press story, sir? 1588 01:43:58,400 --> 01:44:01,500 Let it blow over. Oswalde's back at West End Lane? 1589 01:44:01,700 --> 01:44:02,500 Yes, sir. 1590 01:44:02,700 --> 01:44:04,600 But besides, Tennison's a bloody good detective. 1591 01:44:04,800 --> 01:44:08,400 Perhaps, but one who's displayed a considerable lack of judgment. 1592 01:44:08,600 --> 01:44:11,700 I think you know what I mean. 1593 01:44:14,800 --> 01:44:16,400 Ahh. 1594 01:44:16,600 --> 01:44:19,000 TENNISON: Well, I don't think there's any doubt 1595 01:44:19,200 --> 01:44:22,200 that Jason Reynolds is going away for a very long time. 1596 01:44:23,000 --> 01:44:24,300 The C.P.S. has informed me 1597 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 that they're not going to press charges against anyone else. 1598 01:44:29,300 --> 01:44:31,500 So well done. 1599 01:44:33,800 --> 01:44:36,200 Right. Well, I don't know about you, but I'm off to the pub, 1600 01:44:36,400 --> 01:44:38,400 where I'd like to buy each and every one of you 1601 01:44:38,600 --> 01:44:39,600 an extremely large drink. 1602 01:44:39,800 --> 01:44:42,300 That won't be necessary, Jane. 1603 01:44:42,500 --> 01:44:44,900 Perhaps I can take this opportunity 1604 01:44:45,100 --> 01:44:46,800 to make an announcement. 1605 01:44:48,100 --> 01:44:52,400 Mr. Kernan here will from now on be known to you all 1606 01:44:52,700 --> 01:44:55,000 as Chief Superintendent Kernan. 1607 01:44:55,200 --> 01:44:56,500 [Applause] 1608 01:44:59,700 --> 01:45:03,600 I'm also very pleased to be able to introduce his successor 1609 01:45:03,800 --> 01:45:05,900 here at Southampton Row -- 1610 01:45:06,100 --> 01:45:08,600 Superintendent Thorndike. 1611 01:45:10,700 --> 01:45:14,000 Thank you, Commander. 1612 01:45:14,200 --> 01:45:17,100 I realize that I may have made a few enemies 1613 01:45:17,300 --> 01:45:21,200 carrying out the investigation on behalf of MS15. 1614 01:45:21,400 --> 01:45:24,600 So the best thing to do is to clear the air straightaway. 1615 01:45:24,900 --> 01:45:28,000 If anyone thinks it's gonna be a problem for them, 1616 01:45:28,200 --> 01:45:31,200 get in the way of the smooth running of the station, 1617 01:45:31,400 --> 01:45:34,500 then they should apply for a transfer immediately. 1618 01:45:37,700 --> 01:45:39,900 And since we're all about to go off duty, 1619 01:45:40,100 --> 01:45:42,000 just to prove I have a lighter side, 1620 01:45:42,200 --> 01:45:45,700 I've arranged for us all to have a drink to mark the occasion. 1621 01:45:45,900 --> 01:45:47,800 It's round the back. 1622 01:45:56,400 --> 01:45:58,100 So I didn't even merit an interview? 1623 01:45:58,300 --> 01:45:59,100 Jane. 1624 01:45:59,300 --> 01:46:01,800 Sir, could I have a word with you, please? 1625 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 Official or unofficial? 1626 01:46:04,200 --> 01:46:05,000 Official. 1627 01:46:05,200 --> 01:46:06,600 Jane, it can wait, surely? 1628 01:46:06,900 --> 01:46:09,400 No, it can't wait. 1629 01:46:09,600 --> 01:46:11,900 ()Okay.- 1630 01:46:16,900 --> 01:46:19,300 TENNISON: You'll have my formal request for a transfer 1631 01:46:19,500 --> 01:46:21,400 first thing in the morning. 1632 01:46:26,000 --> 01:46:28,500 Very well. 116565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.