Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,811 --> 00:00:53,789
Katharine Teresa Gun,
2
00:00:54,581 --> 00:00:55,999
25 de FEBRERO DE 2004
LONDRES
- se le acusa de un delito
3
00:00:56,041 --> 00:00:59,461
en contra de la Secci�n 1,
Subsecci�n 1
4
00:00:59,503 --> 00:01:03,674
de la Ley de Secretos
Oficiales de 1989
5
00:01:03,715 --> 00:01:06,593
y que usted a sabiendas
e intencionadamente
6
00:01:06,677 --> 00:01:09,388
revel� informaci�n de
inteligencia de alto secreto,
7
00:01:09,471 --> 00:01:11,515
en contra de dicha acta.
8
00:01:13,684 --> 00:01:16,145
�C�mo se declara?
9
00:01:16,186 --> 00:01:18,522
�Culpable o inocente?
10
00:01:27,531 --> 00:01:31,452
UN A�O ANTES
CHELTENHAM, INGLATERRA
11
00:01:36,039 --> 00:01:38,667
- �Qu�?
- Los vecinos lo oir�n.
12
00:01:38,709 --> 00:01:40,419
Mov�monos.
13
00:01:46,049 --> 00:01:47,926
- �Mejor?
- Mejor.
14
00:01:55,976 --> 00:01:59,438
�Y qu� hay con la situaci�n
de persuadir a la gente?
15
00:01:59,521 --> 00:02:00,773
Porque est�n muy,
por decirlo suavemente...
16
00:02:00,814 --> 00:02:03,442
Inc�modos de ir a la guerra
con un 73% en contra.
17
00:02:03,484 --> 00:02:06,320
Si a la gente se le pregunta hoy,
�apoyan una guerra?
18
00:02:06,403 --> 00:02:09,614
Mi respuesta es que hoy
no estamos en guerra.
19
00:02:09,697 --> 00:02:11,866
Creo especialmente,
obviamente, que si la ONU pasa
20
00:02:11,908 --> 00:02:13,493
la segunda resoluci�n,
como creo que lo har�n,
21
00:02:13,576 --> 00:02:15,953
y si los inspectores siguen
diciendo que ellos no est�n cooperando,
22
00:02:16,037 --> 00:02:17,914
creo que la opini�n p�blica
estar� en un lugar diferente.
23
00:02:17,955 --> 00:02:20,666
Cuando tu corresponsal dec�a
24
00:02:20,750 --> 00:02:23,294
la guerra es inevitable,
pues la guerra no es inevitable.
25
00:02:23,336 --> 00:02:25,045
Depende de Saddam.
26
00:02:25,086 --> 00:02:27,464
Si coopera con los inspectores,
27
00:02:27,506 --> 00:02:29,758
s� dice cu�nto material tiene,
28
00:02:29,800 --> 00:02:31,676
s� coopera plenamente con ellos,
29
00:02:31,760 --> 00:02:32,803
entonces la cuesti�n habr� terminado.
30
00:02:32,844 --> 00:02:34,429
Pero no lo est� haciendo
en este momento.
31
00:02:34,471 --> 00:02:36,223
Maldito mentiroso.
32
00:02:36,264 --> 00:02:38,058
Todos son unos
malditos mentirosos.
33
00:02:38,099 --> 00:02:39,643
Sabes, en realidad,
no creo que lo sean.
34
00:02:39,726 --> 00:02:41,311
No creo que los inspectores
de armas est�n mintiendo.
35
00:02:41,353 --> 00:02:42,646
Este y el terrorismo internacional
36
00:02:42,729 --> 00:02:44,481
son las dos grandes
amenazas para la seguridad.
37
00:02:44,564 --> 00:02:47,484
- �Quieres un caf�?
- No, gracias.
38
00:02:47,526 --> 00:02:50,195
Se nos dijo, se nos dio a entender
39
00:02:50,278 --> 00:02:52,572
que lo que estos
inspectores iban a hacer, era...
40
00:02:52,614 --> 00:02:56,368
buscar evidencia de armas de
destrucci�n masiva,
41
00:02:56,451 --> 00:02:57,994
qu�micas, biol�gicas y nucleares.
42
00:02:58,078 --> 00:03:00,914
Lo que sabemos es que
�l tiene este material.
43
00:03:00,956 --> 00:03:02,999
Dios m�o, no lo sabemos.
Eso no lo sabemos.
44
00:03:03,041 --> 00:03:05,460
Quiero decir,
sigue repitiendo la mentira.
45
00:03:05,502 --> 00:03:07,796
�Segura que es una mentira?
Saddam es un psic�pata.
46
00:03:07,838 --> 00:03:09,089
S�, bueno, s�lo porque
seas el Primer Ministro,
47
00:03:09,131 --> 00:03:10,924
no significa que tengas que
inventarte tus propios hechos.
48
00:03:10,966 --> 00:03:12,717
�Cree que ahora tiene
la mercanc�a con �l?
49
00:03:12,801 --> 00:03:15,345
BASADA EN HECHOS REALES
- No tengo ninguna duda de que
est� desarrollando est�s armas.
50
00:03:15,387 --> 00:03:16,888
BASADA EN HECHOS REALES
- Y que representa una amenaza.
51
00:03:22,811 --> 00:03:29,526
GCHQ
CUARTELES DE COMUNICACIONES DEL GOBIERNO
(AGENCIA DE SE�ALES DE
INTELIGENCIA DE GRAN BRETA�A)
52
00:03:29,609 --> 00:03:31,278
- Ve al Caf� a las 4:00 p.m.
- Puedo ir a buscarte a las 5:00 p.m.
53
00:03:31,319 --> 00:03:33,655
No, no. Iba a tomar el autob�s.
Te amo.
54
00:03:33,697 --> 00:03:35,115
Te amo.
55
00:03:38,743 --> 00:03:40,245
Oye, Katharine.
56
00:03:41,121 --> 00:03:43,039
�Le dijiste a Mark que
me llamara?
57
00:03:43,081 --> 00:03:44,541
- �Te llam�?
- S�.
58
00:03:45,000 --> 00:03:47,002
�Te llev� a cenar?
59
00:03:47,043 --> 00:03:47,794
S�.
60
00:03:47,836 --> 00:03:50,130
31 DE ENERO DE 2003
- Sabes que tiene una casa en Devon.
61
00:03:50,172 --> 00:03:52,716
Quiere llevarme a
surfear con su perro.
62
00:03:52,757 --> 00:03:54,676
- �Eso es algo malo?
- No, es un gran perro.
63
00:03:54,718 --> 00:03:55,760
De acuerdo.
64
00:03:55,802 --> 00:03:57,052
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que se escaparon?
65
00:03:57,136 --> 00:03:58,637
No lo s�,
hace tres o cuatro semanas.
66
00:03:58,721 --> 00:04:00,055
Fuimos de excursi�n a Yorkshire.
67
00:04:00,097 --> 00:04:02,099
�Y si vamos todos de
excursi�n juntos?
68
00:04:02,183 --> 00:04:04,477
S�, eso ser�a estupendo.
�Con el perro?
69
00:04:18,283 --> 00:04:20,494
Gracias.
70
00:04:20,577 --> 00:04:22,245
Me muero de hambre.
71
00:04:23,747 --> 00:04:25,791
Llevo aqu� desde las 5:00 a.m.,
72
00:04:25,832 --> 00:04:27,584
escuchando a un empleado
de la Embajada rusa
73
00:04:27,626 --> 00:04:29,795
intentando sobornar a
un desertor norcoreano
74
00:04:29,878 --> 00:04:31,630
que ha estado descargando
alguna mierda pervertida.
75
00:04:31,713 --> 00:04:34,674
- Unas horas muy excitantes.
- Eres repugnante.
76
00:04:34,758 --> 00:04:36,718
Es para la Reina y el pa�s.
77
00:04:36,760 --> 00:04:38,386
El MI-6 pens� que el coreano
era uno de los nuestros.
78
00:04:38,428 --> 00:04:39,721
Acabo de probar que no lo es.
79
00:04:39,763 --> 00:04:42,848
La GCHQ, 1.
El MI-6, 0.
80
00:04:42,932 --> 00:04:44,141
Katharine.
81
00:04:44,225 --> 00:04:46,143
Necesito tu informe de Beijing para
el Ministerio de Asuntos Exteriores.
82
00:04:46,185 --> 00:04:48,145
Comenzar�n las negociaciones
comerciales la semana que viene.
83
00:04:48,229 --> 00:04:49,438
S�, estoy en ello.
84
00:05:15,756 --> 00:05:16,757
TRANSCRIBIR
85
00:05:21,011 --> 00:05:25,224
REFLEXIONES DEL DEBATE DE IRAK
VOTACIONES EN LA ONU
86
00:05:36,151 --> 00:05:38,153
Como probablemente
ya han escuchado...
87
00:05:38,194 --> 00:05:40,405
La Agencia est� montando
una sobretensi�n.
88
00:05:40,488 --> 00:05:43,992
Dirigida especialmente a los miembros del
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas,
89
00:05:44,033 --> 00:05:46,369
menos Estados Unidos y
Gran Breta�a, por supuesto.
90
00:05:46,411 --> 00:05:49,539
Para obtener m�s informaci�n
sobre la reacci�n de los miembros
91
00:05:49,622 --> 00:05:51,875
al debate en curso respecto
a Irak.
92
00:05:51,958 --> 00:05:55,295
Eso significa un esfuerzo
de QRC para revivir,
93
00:05:55,336 --> 00:05:59,549
y crear esfuerzos contra los miembros del
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas,
94
00:05:59,632 --> 00:06:02,469
de Angola, Camer�n.
95
00:06:02,510 --> 00:06:06,055
Chile, Bulgaria y Guinea.
96
00:06:16,232 --> 00:06:17,442
Andy.
97
00:06:18,485 --> 00:06:20,445
�Recibiste este correo
electr�nico de la NSA?
98
00:06:22,030 --> 00:06:23,698
�Realmente los yanquis nos piden
que desenterremos mierda personal
99
00:06:23,740 --> 00:06:26,159
sobre los delegados del
Consejo de Seguridad de la ONU?
100
00:06:26,201 --> 00:06:28,703
Quieren toda la
gama de informaci�n
101
00:06:28,745 --> 00:06:30,914
que podr�a dar a los responsables
pol�ticos de Estados Unidos una ventaja
102
00:06:30,955 --> 00:06:33,875
en la obtenci�n de resultados favorables
a los objetivos de los Estados Unidos.
103
00:06:33,917 --> 00:06:36,252
Dios,
quieren arreglar la votaci�n.
104
00:06:36,294 --> 00:06:37,462
Este esfuerzo probablemente alcanzar� su
105
00:06:37,504 --> 00:06:39,047
punto m�ximo,
a mediados de la pr�xima semana.
106
00:06:39,088 --> 00:06:41,466
Despu�s de la presentaci�n
del Secretario de Estado,
107
00:06:41,549 --> 00:06:43,676
ante el Consejo de Seguridad
de la ONU.
108
00:06:45,720 --> 00:06:47,931
Powell va a defender la guerra.
109
00:06:47,972 --> 00:06:49,599
Y van a chantajear a las
naciones m�s peque�as,
110
00:06:49,682 --> 00:06:52,352
para asegurarse de que
la tendr�n. �Carajo!
111
00:06:52,393 --> 00:06:54,854
Disc�lpeme. Pregunta.
112
00:06:54,896 --> 00:06:56,189
S�.
113
00:07:00,944 --> 00:07:03,988
Este memor�ndum de la NSA,
�nuestra gente lo aprob�?
114
00:07:04,072 --> 00:07:05,698
S�, por eso ha sido enviado.
115
00:07:05,740 --> 00:07:07,200
�Los estadounidenses
quieren que les ayudemos a
116
00:07:07,283 --> 00:07:08,868
conseguir una resoluci�n
de la ONU para la guerra?
117
00:07:08,910 --> 00:07:10,620
�Para la pr�xima semana?
118
00:07:10,662 --> 00:07:13,331
Es una operaci�n conjunta entre el
Reino Unido y los Estados Unidos.
119
00:07:14,124 --> 00:07:16,583
UKUSA.
Cierto. Lo entiendo.
120
00:07:23,298 --> 00:07:26,343
Oye, nosotros no
podemos razonar el por qu�.
121
00:07:27,261 --> 00:07:28,762
�Todo bien hoy, se�ora Archer?
122
00:07:28,804 --> 00:07:30,806
S�, gracias.
Todo bien. Muy, muy bien.
123
00:07:30,848 --> 00:07:32,349
La ver� de nuevo ma�ana, �s�?
124
00:07:32,433 --> 00:07:33,600
S�.
125
00:07:34,601 --> 00:07:36,603
Gracias, querida.
126
00:07:36,979 --> 00:07:39,565
- Hola.
- Oye.
127
00:07:41,650 --> 00:07:43,152
�Te encuentras bien?
128
00:07:44,278 --> 00:07:46,989
S�, ha sido un d�a largo.
129
00:07:47,030 --> 00:07:50,325
Necesito diez minutos.
�Quieres algo de comer?
130
00:07:50,367 --> 00:07:51,618
No.
131
00:07:52,369 --> 00:07:53,787
�Trabajas este fin de semana?
132
00:07:53,829 --> 00:07:55,539
�Podemos ir a alg�n lado,
salir del pueblo?
133
00:07:55,622 --> 00:07:58,625
Lo siento, Janum, seguro que me
toca el pr�ximo fin de semana.
134
00:07:58,667 --> 00:08:01,712
Una pregunta para el Presidente,
s� me lo permite.
135
00:08:01,753 --> 00:08:05,841
�Cu�l es el estado, en su opini�n,
de cualquier segunda resoluci�n?
136
00:08:05,883 --> 00:08:07,426
�Es algo que cree
que valga la pena,
137
00:08:07,509 --> 00:08:11,388
gastar tiempo y energ�a
tratando de ensamblar...
138
00:08:11,472 --> 00:08:13,140
S�lo d�jeme reiterar
lo que acabo de decir.
139
00:08:13,182 --> 00:08:15,267
Esto es cuesti�n de semanas,
no de meses.
140
00:08:15,309 --> 00:08:16,518
PRESIDENTE DE LOS EE.UU.
GEORGE W. BUSH
141
00:08:16,685 --> 00:08:19,229
Cualquier intento de arrastrar
el proceso durante meses,
142
00:08:19,271 --> 00:08:21,148
ser� resistido por
los Estados Unidos.
143
00:08:21,190 --> 00:08:23,692
- �Podemos ver otra cosa?
- No, no, esto es importante.
144
00:08:23,734 --> 00:08:27,446
El Secretario Powell
har� un fuerte alegato.
145
00:08:27,529 --> 00:08:30,699
Sobre el peligro de un
Saddam Hussein armado.
146
00:08:30,741 --> 00:08:33,827
Y tambi�n hablar� de sus
v�nculos con Al-Qaeda.
147
00:08:33,869 --> 00:08:35,662
Vamos,
no hay tales v�nculos cre�bles
148
00:08:35,704 --> 00:08:37,121
entre Saddam y Al-Qaeda.
149
00:08:37,205 --> 00:08:38,956
...realmente presagian
un peligro...
150
00:08:39,040 --> 00:08:40,416
- La apagar�.
- No, no, no.
151
00:08:40,458 --> 00:08:41,501
Por favor, necesito ver esto.
152
00:08:41,542 --> 00:08:42,877
Necesito saber lo que dicen.
153
00:08:42,919 --> 00:08:45,087
Quiero decir, s�.
S�, Saddam es un Dictador,
154
00:08:45,129 --> 00:08:46,547
pero no es un loco religioso.
155
00:08:46,589 --> 00:08:48,883
Quiero decir, �por qu� se
arriesgar�a a armar a Al-Qaeda
156
00:08:48,925 --> 00:08:51,803
y hacer que se vuelvan en su contra?
�No tiene ning�n sentido!
157
00:08:51,886 --> 00:08:53,095
Bien, pero gritarle a la T.V.,
158
00:08:53,137 --> 00:08:54,931
no va a hacer ninguna diferencia.
159
00:08:54,972 --> 00:08:57,809
No pueden o�rte.
160
00:08:57,892 --> 00:08:59,352
- �Ad�nde vas?
- A leer un libro.
161
00:08:59,393 --> 00:09:01,646
Ver�n,
mi visi�n cambi� dr�sticamente,
162
00:09:01,729 --> 00:09:03,147
despu�s del 11 de septiembre.
163
00:09:03,231 --> 00:09:04,524
Me d� cuenta de que
el mundo ha cambiado.
164
00:09:04,565 --> 00:09:07,068
Mi obligaci�n m�s
importante es proteger
165
00:09:07,110 --> 00:09:09,237
al pueblo estadounidense
de m�s da�o.
166
00:09:09,278 --> 00:09:11,405
Y lo voy a hacer.
167
00:09:12,073 --> 00:09:13,699
Muchas gracias a todos ustedes.
168
00:09:22,291 --> 00:09:24,585
- Te amo.
- Te amo.
169
00:09:24,627 --> 00:09:26,796
No olvides registrarte
en la estaci�n.
170
00:09:27,839 --> 00:09:29,382
�Qu� vas a hacer?
171
00:09:29,423 --> 00:09:32,718
No lo s�.
Leer un libro.
172
00:09:32,760 --> 00:09:34,512
Volver� a las 7:00 p.m.
a m�s tardar.
173
00:09:49,986 --> 00:09:52,779
- Se�or Gun. �Se registra?
- S�, gracias.
174
00:09:57,742 --> 00:09:59,744
�Cu�ndo sabr�n si puede quedarse?
175
00:09:59,786 --> 00:10:01,079
No lo dicen.
176
00:10:01,121 --> 00:10:02,664
Podr�an ser semanas.
Podr�an ser meses.
177
00:10:02,706 --> 00:10:04,666
Nunca se sabe con los de inmigraci�n,
�verdad?
178
00:10:04,708 --> 00:10:06,710
- Lo s�.
- Gracias.
179
00:10:06,751 --> 00:10:08,587
Hola, Jasmine, soy Kath.
180
00:10:09,253 --> 00:10:11,464
�Est�s por aqu� hoy?
181
00:10:11,505 --> 00:10:13,757
Me encantar�a ir a verte.
182
00:10:19,138 --> 00:10:20,723
Kath. Hola.
183
00:10:20,765 --> 00:10:22,725
Ven aqu�.
184
00:10:24,226 --> 00:10:25,728
Hola.
185
00:10:25,770 --> 00:10:27,730
�Apuntando a qui�n?
186
00:10:27,772 --> 00:10:30,065
Al Consejo de Seguridad de la ONU.
187
00:10:30,107 --> 00:10:31,400
En particular,
los miembros no permanentes
188
00:10:31,484 --> 00:10:33,486
que podr�an votar a
favor de la guerra.
189
00:10:33,527 --> 00:10:34,737
Jes�s.
190
00:10:36,822 --> 00:10:39,074
Tal vez es hora de dejarlo.
191
00:10:39,158 --> 00:10:40,743
Sabes, dicen que si te
quedas en la GCHQ
192
00:10:40,826 --> 00:10:43,412
durante m�s de cinco a�os,
nunca te ir�s.
193
00:10:43,496 --> 00:10:45,207
Entonces, todav�a me quedan dos.
194
00:10:45,248 --> 00:10:47,292
As� que a�n tienes conciencia.
195
00:10:49,377 --> 00:10:51,630
�Sigues organiz�ndote
contra la guerra?
196
00:10:54,591 --> 00:10:57,302
�La GCHQ tendr�a
alg�n problema con eso?
197
00:10:57,385 --> 00:11:00,055
- �Qu�? No.
- Dame tu tel�fono.
198
00:11:03,225 --> 00:11:05,977
Ya le he quitado la bater�a.
199
00:11:06,061 --> 00:11:09,481
- Te llam� desde un tel�fono p�blico.
- Perd�n.
200
00:11:12,692 --> 00:11:13,985
Contin�a.
201
00:11:17,697 --> 00:11:19,157
S�lo pens� que...
202
00:11:21,701 --> 00:11:24,454
...si pudiera pasarte
una copia del memor�ndum,
203
00:11:24,538 --> 00:11:27,249
entonces tal vez podr�as
hacer que alguien lo revisara.
204
00:11:27,290 --> 00:11:28,500
No lo s�, un periodista,
205
00:11:28,583 --> 00:11:30,460
alguien en el
movimiento antib�lico.
206
00:11:30,544 --> 00:11:32,629
Mira, si la prensa cree
que no es nada, bien.
207
00:11:32,712 --> 00:11:34,840
Al menos mi conciencia
estar� limpia.
208
00:11:35,757 --> 00:11:37,717
�Tu conciencia?
209
00:11:37,759 --> 00:11:40,387
Kat, me est�s pidiendo que
me coluda en una filtraci�n
210
00:11:40,429 --> 00:11:43,889
de la Ley de Secretos Oficiales.
Algunos lo llamar�an "traici�n".
211
00:11:45,433 --> 00:11:48,477
No estoy tratando de
derrocar a mi Gobierno.
212
00:11:48,519 --> 00:11:52,606
S�lo creo que si alguien
en la prensa lo viera,
213
00:11:52,648 --> 00:11:55,067
podr�an hacer m�s preguntas,
sobre lo que los estadounidenses
214
00:11:55,109 --> 00:11:57,153
est�n pidiendo a
este pa�s que haga.
215
00:12:07,788 --> 00:12:11,750
3 DE FEBRERO DEL 2003
216
00:12:18,591 --> 00:12:21,260
Oye, Kat, nos van a enviar
a Dan y a m� a Londres
217
00:12:21,302 --> 00:12:22,762
para aprender persa.
218
00:12:23,137 --> 00:12:25,305
Persa. Felicitaciones.
219
00:12:25,346 --> 00:12:27,474
- �Cu�ntos idiomas tienes ahora?
- Ocho.
220
00:12:27,515 --> 00:12:29,058
Es una maldita s�per esp�a.
221
00:12:29,142 --> 00:12:30,977
Andy, �d�nde est� mi
informe de Pyongyang?
222
00:12:31,019 --> 00:12:33,521
- En una hora m�s.
- S�, s�lo hazlo.
223
00:12:34,147 --> 00:12:36,065
- �Cu�ndo te vas?
- En dos semanas.
224
00:12:36,149 --> 00:12:38,026
Tendr�s que venir a visitarme.
225
00:12:53,374 --> 00:12:54,876
COPIAR
226
00:13:09,307 --> 00:13:11,601
GUARDANDO
227
00:14:25,884 --> 00:14:27,886
�Es el informe del Ministerio
de Asuntos Exteriores?
228
00:14:27,969 --> 00:14:29,679
- Es un borrador.
- Bueno, term�nalo.
229
00:14:29,721 --> 00:14:31,306
La Secci�n de Defensa
necesita manos extra.
230
00:14:31,347 --> 00:14:33,224
Dije que te enviar�a
all� esta tarde.
231
00:14:33,308 --> 00:14:34,684
De acuerdo, lo har�.
232
00:14:49,823 --> 00:14:52,117
Lo que les estamos dando
son hechos y conclusiones,
233
00:14:52,159 --> 00:14:54,912
basados en inteligencia s�lida.
234
00:14:54,995 --> 00:14:58,791
La cuesti�n que tenemos ante nosotros,
no es cu�nto tiempo...
235
00:14:58,832 --> 00:15:01,751
Estamos dispuestos a
dar a los inspectores,
236
00:15:01,834 --> 00:15:05,171
sino, �cu�nto tiempo m�s
estamos dispuestos a aguantar?
237
00:15:05,213 --> 00:15:10,301
Con el incumplimiento de Irak,
y nosotros como Consejo,
238
00:15:10,343 --> 00:15:13,888
nosotros, como Naciones Unidas,
les decimos basta.
239
00:15:13,930 --> 00:15:15,181
Suficiente.
240
00:15:15,973 --> 00:15:18,643
Tenemos descripciones
de primera mano
241
00:15:18,684 --> 00:15:23,022
de las f�bricas de armas biol�gicas
sobre ruedas y sobre v�as.
242
00:15:23,064 --> 00:15:25,900
Los camiones y los vagones
de tren, se mueven f�cilmente
243
00:15:25,983 --> 00:15:29,529
y est�n dise�ados para eludir la
detecci�n por parte de los inspectores.
244
00:15:29,570 --> 00:15:31,614
Aunque el programa de
producci�n m�vil de Irak
245
00:15:31,697 --> 00:15:33,616
comenz� a mediados de los a�os '90,
246
00:15:33,699 --> 00:15:37,537
en aquel momento, los inspectores
de la ONU s�lo ten�an pistas vagas
247
00:15:37,578 --> 00:15:39,372
de tales programas.
248
00:15:39,413 --> 00:15:42,625
La confirmaci�n lleg� m�s
tarde en el a�o 2000.
249
00:15:42,708 --> 00:15:45,294
La fuente era un testigo ocular.
250
00:15:45,378 --> 00:15:46,754
Un ingeniero qu�mico iraqu�,
251
00:15:46,838 --> 00:15:49,048
qui�n supervis� a una de
est�s instalaciones.
252
00:15:49,090 --> 00:15:50,299
Hola.
253
00:15:51,050 --> 00:15:52,301
Hola.
254
00:15:53,052 --> 00:15:55,972
Voy a ver algo de f�tbol.
�Te importa si lo hago?
255
00:15:56,055 --> 00:15:57,223
No. Adelante.
256
00:16:47,981 --> 00:16:49,858
DOS SEMANAS DESPU�S
15 DE FEBRERO DEL 2003
257
00:16:49,941 --> 00:16:53,695
Desde el Norte, el Sur,
el Este y el Oeste.
258
00:16:53,779 --> 00:16:55,614
De la izquierda, la derecha,
259
00:16:55,655 --> 00:16:57,908
de lo radical, a lo no comprometido,
260
00:16:57,949 --> 00:16:59,451
ellos vinieron.
261
00:17:00,619 --> 00:17:03,246
Bueno, podemos discutir para siempre sobre
la validez de las encuestas de opini�n,
262
00:17:03,288 --> 00:17:05,624
pero lo que
seguramente importa hoy
263
00:17:05,665 --> 00:17:08,210
es que esta guerra
propuesta por Gran Breta�a
264
00:17:08,251 --> 00:17:10,962
es hist�ricamente impopular
265
00:17:11,004 --> 00:17:13,215
y la madre de todos los
grupos focales ha descendido.
266
00:17:13,298 --> 00:17:16,134
Oye, Martin. Ahora estamos
haciendo un reportaje real.
267
00:17:16,176 --> 00:17:18,679
Es enorme. La Polic�a
dice que m�s de 500.000.
268
00:17:18,721 --> 00:17:20,723
Los organizadores dicen
que son m�s de dos millones.
269
00:17:20,807 --> 00:17:22,308
�Entonces, ser� un mill�n?
270
00:17:22,350 --> 00:17:24,018
Bueno, est� en todas partes.
En cada pa�s.
271
00:17:24,060 --> 00:17:26,437
La mayor demostraci�n en la
historia de la humanidad.
272
00:17:26,479 --> 00:17:29,065
Roger, present� esta
historia siete veces.
273
00:17:29,107 --> 00:17:31,984
Y siete veces te he dicho
que no voy a publicarla.
274
00:17:32,026 --> 00:17:33,568
Ed,
este peri�dico apoya a la guerra.
275
00:17:33,652 --> 00:17:35,195
Nuestras fuentes apoyan a la guerra,
Kamal.
276
00:17:35,237 --> 00:17:37,697
Todo lo que pido es que a los m�os,
se les d� el mismo espacio.
277
00:17:37,739 --> 00:17:38,782
- Me parece justo.
- Gracias.
278
00:17:38,865 --> 00:17:39,950
Bueno, �qu� dicen, Ed?
279
00:17:40,033 --> 00:17:41,868
Que la inteligencia
est� siendo manipulada
280
00:17:41,910 --> 00:17:44,371
para apoyar una invasi�n por la que
Bush Junior ha estado presionando,
281
00:17:44,412 --> 00:17:46,873
desde que Saddam intent�
matar a su papi en el '93.
282
00:17:46,915 --> 00:17:48,708
Vamos, tu fuente est� retirada.
283
00:17:48,750 --> 00:17:50,460
�Mi fuente es un ex-CIA!
284
00:17:50,544 --> 00:17:51,920
Habla con los Agentes
todos los d�as,
285
00:17:52,003 --> 00:17:53,712
y me est� hablando
de forma oficial.
286
00:17:53,754 --> 00:17:56,841
�Nombr� la fuente!
�Cristo!
287
00:17:56,882 --> 00:17:58,926
Si vas a animar a un
pa�s a ir a la guerra,
288
00:17:59,009 --> 00:18:00,928
�quiz�s deber�as pasar alg�n
tiempo en el frente t� mismo!
289
00:18:01,011 --> 00:18:03,639
- Eso es un golpe bajo, Ed.
- �Lo es?
290
00:18:03,722 --> 00:18:04,890
Somos la prensa,
por el amor de Dios,
291
00:18:04,932 --> 00:18:06,892
no una maldita agencia de
relaciones p�blicas para Tony Blair.
292
00:18:06,934 --> 00:18:09,061
- �Ya es suficiente!
- �De acuerdo!
293
00:18:10,354 --> 00:18:11,814
T�, vuelve a los Estados Unidos.
294
00:18:11,897 --> 00:18:13,274
Quiero que me encuentres
algo de una fuente,
295
00:18:13,357 --> 00:18:14,900
que a�n no se haya retirado
296
00:18:14,942 --> 00:18:16,735
y luego tal vez lo reconsidere.
297
00:18:16,777 --> 00:18:18,320
Est�s haciendo un gran trabajo.
S�lo necesitamos un poco m�s.
298
00:18:18,404 --> 00:18:21,115
S�, Peter.
J�dete mucho.
299
00:18:21,198 --> 00:18:22,408
�Y menos palabras!
300
00:18:22,450 --> 00:18:25,286
�Si pido 500, no me env�es 3.000!
301
00:18:25,327 --> 00:18:28,122
Este peri�dico necesita
sacarse el dedo del trasero
302
00:18:28,205 --> 00:18:30,749
y dejar de tomar los comunicados
de prensa de Tony Blair
303
00:18:30,791 --> 00:18:32,293
�como si valieran mucho!
304
00:18:32,376 --> 00:18:34,170
- S�, s�.
- Absolutamente, carajo.
305
00:18:34,211 --> 00:18:36,255
- �Cristo!
- Tienes toda la raz�n.
306
00:18:39,508 --> 00:18:41,302
Brighty, �d�nde est� mi art�culo,
307
00:18:41,343 --> 00:18:44,138
comparando a Saddam con Milosevic?
Necesito las 400 palabras.
308
00:18:44,180 --> 00:18:46,474
S�. No es un tema de 400 palabras,
Rog.
309
00:18:46,515 --> 00:18:49,477
S�, lo es. Tuvimos derecho a
intervenir en los Balcanes.
310
00:18:49,560 --> 00:18:50,644
Deber�amos hacer lo mismo en Irak.
311
00:18:50,686 --> 00:18:52,021
Irak es un poco m�s complicado.
312
00:18:52,104 --> 00:18:54,648
- Tienes a los Suni y a los Shia...
- �Qu� se jodan Sonny y Cher!
313
00:18:54,732 --> 00:18:56,984
�Qu� es esto?
�Te tengo, nena?
314
00:18:57,067 --> 00:18:59,487
S�lo dame 400 palabras que
el lector medio entender�.
315
00:18:59,528 --> 00:19:01,405
Milosevic es malvado.
Saddam es malvado.
316
00:19:01,447 --> 00:19:04,575
S�lo escribe una maldita historia.
Deja de pensar demasiado.
317
00:19:04,617 --> 00:19:06,035
De acuerdo.
318
00:19:11,123 --> 00:19:12,041
Eso fue de mucha ayuda.
319
00:19:12,124 --> 00:19:13,834
Escribe el art�culo como lo ves,
Martin,
320
00:19:13,918 --> 00:19:16,337
y lo editaremos m�s tarde si
es necesario, �de acuerdo?
321
00:19:16,420 --> 00:19:18,547
De acuerdo.
Gracias, Peter.
322
00:19:22,426 --> 00:19:23,844
Sonny y Cher.
323
00:19:26,722 --> 00:19:28,140
Martin Bright.
324
00:19:28,182 --> 00:19:29,975
Tengo algo que tienes que ver.
325
00:19:30,017 --> 00:19:33,104
Es grande, Martin, muy grande.
326
00:19:34,647 --> 00:19:36,065
�Yvonne?
327
00:19:41,654 --> 00:19:42,905
�Yvonne?
328
00:19:47,618 --> 00:19:51,455
YVONNE RIDLEY
PERIODISTA / ACTIVISTA ANTIGUERRA
- Martin.
Me alegro de verte.
329
00:19:51,497 --> 00:19:53,582
�En un estacionamiento
subterr�neo?
330
00:19:53,666 --> 00:19:56,419
Es un poco a lo Garganta Profunda,
�no crees?
331
00:19:56,460 --> 00:19:58,504
- No hay se�al aqu� abajo.
- Cierto.
332
00:20:00,840 --> 00:20:03,008
Espera a ver esto.
333
00:20:16,604 --> 00:20:19,107
- �Qui�n te dio esto?
- No puedo decirlo.
334
00:20:19,190 --> 00:20:20,608
No hay informaci�n que
diga qui�n lo envi�.
335
00:20:20,650 --> 00:20:22,527
Esto podr�a haber sido
escrito por cualquiera.
336
00:20:23,862 --> 00:20:26,364
- Ese es quien lo escribi�.
- De acuerdo.
337
00:20:27,365 --> 00:20:28,825
Frank Koza.
338
00:20:28,867 --> 00:20:31,744
- �Qui�n carajos es Frank Koza?
- De la NSA.
339
00:20:31,786 --> 00:20:34,038
�Y esto lo s�, porque las letras NSA
340
00:20:34,080 --> 00:20:37,125
han sido escritas en la parte de atr�s,
con un bol�grafo que se chorrea?
341
00:20:37,208 --> 00:20:39,127
Mi fuente dice que el
encabezado no se imprimi�
342
00:20:39,169 --> 00:20:42,088
para proteger a los
beneficiarios en la GCHQ.
343
00:20:43,882 --> 00:20:44,883
�Cu�ndo lo conseguiste?
344
00:20:44,924 --> 00:20:46,301
- Hace dos semanas.
- �Dos semanas?
345
00:20:46,342 --> 00:20:48,678
Se lo d� a El Espejo primero.
Lo siento.
346
00:20:48,720 --> 00:20:50,972
Jes�s.
�Por qu� no lo publicaron ellos?
347
00:20:51,014 --> 00:20:53,183
- Pensaron que era falso.
- No me digas.
348
00:20:53,224 --> 00:20:56,227
- �Tu fuente es de la NSA?
- No. Un amigo del destinatario.
349
00:20:56,269 --> 00:20:58,646
- Un buen amigo.
- �Amigo de un amigo?
350
00:20:58,688 --> 00:21:01,607
Un buen amigo de un
amigo de confianza.
351
00:21:01,648 --> 00:21:02,858
Estoy segura de que es real.
352
00:21:02,900 --> 00:21:04,526
Entonces,
�por qu� no escribes t� la historia?
353
00:21:04,610 --> 00:21:06,111
Vamos, Martin.
354
00:21:06,153 --> 00:21:09,323
Estoy en contra de la guerra.
T� est�s con El Observador.
355
00:21:09,907 --> 00:21:12,326
S�lo rev�salo.
356
00:21:26,632 --> 00:21:28,842
Oficina de Prensa de la NSA.
�En qu� puedo ayudarlo?
357
00:21:28,884 --> 00:21:30,094
S�, hola, hola.
358
00:21:30,135 --> 00:21:32,763
Soy Martin Bright de
El Observador en Londres.
359
00:21:32,805 --> 00:21:34,515
Me gustar�a concertar
una entrevista,
360
00:21:34,598 --> 00:21:36,183
con el se�or Frank Koza.
361
00:21:36,266 --> 00:21:38,685
�Puedo hablar con su oficina,
por favor?
362
00:21:38,769 --> 00:21:41,855
- Lo siento, �se�or Bright?
- Martin Bright, s�.
363
00:21:41,897 --> 00:21:43,357
S�.
�A qui�n busca?
364
00:21:43,398 --> 00:21:47,069
Frank Koza, Jefe de Personal,
Objetivos Regionales.
365
00:21:47,236 --> 00:21:48,946
Se�or Bright, me temo que
no podemos confirmarle
366
00:21:48,987 --> 00:21:51,073
los nombres de las
personas que trabajan aqu�.
367
00:21:51,156 --> 00:21:52,616
�Podr�a darme un
poco m�s de detalles?
368
00:21:52,658 --> 00:21:54,243
�Acerca de la historia en
la que est� trabajando?
369
00:21:54,326 --> 00:21:57,621
De acuerdo. Eso es algo que
necesito hablar con el se�or Koza.
370
00:21:57,663 --> 00:22:00,707
- Directamente, me temo.
- Ya veo.
371
00:22:00,749 --> 00:22:03,710
Bueno, entonces me temo que no
estoy segura de poder ayudarlo.
372
00:22:03,794 --> 00:22:05,003
Cuando tenga un
poco m�s de detalles...
373
00:22:05,045 --> 00:22:07,548
por favor, si�ntase libre
de devolver la llamada.
374
00:22:07,631 --> 00:22:09,091
S�, bueno...
375
00:22:10,300 --> 00:22:11,760
�Hola?
376
00:22:11,844 --> 00:22:14,555
- �Llamaste a la Oficina de
Prensa de la NSA? - S�.
377
00:22:14,638 --> 00:22:15,722
Tienen una oficina de prensa.
378
00:22:15,764 --> 00:22:17,141
Pens� que era un buen
lugar para empezar.
379
00:22:17,182 --> 00:22:18,392
�Pero no les dijiste nada?
380
00:22:18,434 --> 00:22:20,769
No, Peter.
S�lo pregunt� por Frank Koza.
381
00:22:20,853 --> 00:22:22,229
Porque si esto es real,
podr�as ir a la c�rcel,
382
00:22:22,312 --> 00:22:25,149
s�lo por tenerlo en tu poder.
383
00:22:25,190 --> 00:22:26,984
No voy a dejar pasar esto.
Es una historia demasiado buena.
384
00:22:27,025 --> 00:22:28,402
Estoy de acuerdo,
pero si te equivocas
385
00:22:28,444 --> 00:22:30,571
te hundir�, hundir� al peri�dico.
386
00:22:30,654 --> 00:22:32,738
Me gustar�a conseguir un
experto en inteligencia cre�ble
387
00:22:32,822 --> 00:22:34,490
para ofrecer una
visi�n del idioma.
388
00:22:34,532 --> 00:22:36,451
- S�.
- �Y pens� que podr�as comunicarte
389
00:22:36,534 --> 00:22:38,202
con tu contacto del MI-6?
390
00:22:38,995 --> 00:22:40,913
- No tengo un contacto del MI-6.
- Lo siento.
391
00:22:40,997 --> 00:22:43,248
Me refiero a tu amiga
del Club de Tenis.
392
00:22:44,291 --> 00:22:45,125
Claro.
393
00:22:45,208 --> 00:22:46,960
Yo se lo llevar� al
Almirante Wilkinson.
394
00:22:47,043 --> 00:22:48,795
Ten cuidado.
Antes de arriesgarnos a
395
00:22:48,879 --> 00:22:50,630
exponer a la publicaci�n...
396
00:22:50,714 --> 00:22:54,468
De hecho, me gustar�a que me
confirmaran que Frank Koza existe.
397
00:22:54,509 --> 00:22:55,927
�Cree que es aut�ntico?
398
00:22:55,969 --> 00:22:57,637
PAUL BEAVER
CONSULTOR DE SEGURIDAD INTERNACIONAL
- Bueno,
ciertamente las palabras que us�,
399
00:22:57,721 --> 00:22:59,347
PAUL BEAVER
CONSULTOR DE SEGURIDAD INTERNACIONAL
- TOPI, por ejemplo,
400
00:22:59,389 --> 00:23:01,141
pocos fuera del
aparato de seguridad
401
00:23:01,224 --> 00:23:02,434
sabr�an lo que eso significa.
402
00:23:02,476 --> 00:23:03,560
�Y qu� significa eso?
403
00:23:03,602 --> 00:23:05,604
Objetivo de inter�s primario.
404
00:23:05,687 --> 00:23:09,107
Y este t�rmino,
el esfuerzo de QRC,
405
00:23:09,149 --> 00:23:10,609
es el lenguaje militar de la NSA
406
00:23:10,692 --> 00:23:14,404
para una intensificaci�n significativa
de las operaciones de vigilancia.
407
00:23:14,446 --> 00:23:17,365
Y esto,
donde piden informaci�n valiosa
408
00:23:17,407 --> 00:23:21,495
de los accesos en sus
l�neas de productos...
409
00:23:21,536 --> 00:23:24,623
...las "l�neas de productos",
son las fuentes de inteligencia.
410
00:23:24,664 --> 00:23:25,916
As� que ha sido
escrito por alguien
411
00:23:25,957 --> 00:23:27,542
que est� familiarizado con
el lenguaje de seguridad,
412
00:23:27,584 --> 00:23:29,586
pero eso no significa que sea
definitivamente de la NSA.
413
00:23:29,628 --> 00:23:32,172
Cierto, pero no hay errores
obvios de aficionados.
414
00:23:32,214 --> 00:23:35,175
- �Ha o�do hablar de Frank Koza?
- No.
415
00:23:37,219 --> 00:23:40,639
Paul, si nosotros, si quisi�ramos
confirmar que �l existe...
416
00:23:40,680 --> 00:23:42,974
Lo siento.
No podr�a ayudarte a hacer eso.
417
00:23:43,016 --> 00:23:44,267
S�, pero si quisi�ramos
confirmar que �l...
418
00:23:44,309 --> 00:23:47,270
Bueno, mis propias fuentes
no volver�an a confiar en m�.
419
00:23:48,021 --> 00:23:49,439
Entendido.
420
00:23:50,774 --> 00:23:52,109
Entendido.
421
00:23:54,570 --> 00:23:57,073
- �Qu�?
- Ed, Martin Bright.
422
00:23:57,115 --> 00:23:59,367
Martin, Dios,
acabo de volver a Washington.
423
00:23:59,408 --> 00:24:00,993
Lo siento,
Peter y yo tenemos algo urgente.
424
00:24:01,035 --> 00:24:02,078
Que nos gustar�a
que nos dirigieras.
425
00:24:02,120 --> 00:24:04,122
�Est�s en el altavoz?
426
00:24:04,163 --> 00:24:05,580
- Lo estamos ahora.
- Hola...
427
00:24:05,622 --> 00:24:08,583
Peter, tienes que decirle a Roger
que publique lo que estoy presentando.
428
00:24:08,625 --> 00:24:11,586
Este peri�dico no puede ser visto
como que apoya a una guerra,
429
00:24:11,670 --> 00:24:13,463
de la que deber�amos estar haciendo
todo lo que est� en nuestro poder
430
00:24:13,505 --> 00:24:14,714
para exponer como una estafa.
431
00:24:14,756 --> 00:24:17,050
No neoconservador.
�Sino como una maldita gran estafa!
432
00:24:17,134 --> 00:24:19,177
Ed, por eso estamos llamando.
Necesitamos de tu ayuda.
433
00:24:19,219 --> 00:24:21,596
Tenemos algo que podr�a corroborar
434
00:24:21,680 --> 00:24:23,682
est�s cosas, se podr�a decir.
435
00:24:29,521 --> 00:24:31,773
BLAIR ARRIESGA TODO EN IRAK
436
00:24:31,815 --> 00:24:33,150
EL PESIMISMO DE ENCUESTAS
PARA BLAIR EN IRAK
437
00:24:33,733 --> 00:24:35,527
Oye. Lo siento.
438
00:24:36,695 --> 00:24:37,904
- �Quieres ir a almorzar?
- �Qu�?
439
00:24:37,946 --> 00:24:39,739
Almuerzo. Comer.
Ahora. S�.
440
00:24:39,823 --> 00:24:42,451
No, estoy bien, gracias.
441
00:24:42,492 --> 00:24:44,744
- �Te encuentras bien?
- S�. S�. Estoy bien.
442
00:24:44,786 --> 00:24:46,246
Es...
443
00:24:46,288 --> 00:24:48,498
Esta nueva encuesta de la BBC, dice
que menos de una de cada diez personas
444
00:24:48,540 --> 00:24:52,210
creen que es correcto atacar Irak,
sin una resoluci�n de la ONU.
445
00:24:52,252 --> 00:24:55,046
Por eso se envi� ese memor�ndum.
Necesitan retorcer los brazos.
446
00:24:55,088 --> 00:24:56,506
No creo que eso cambie nada.
447
00:24:56,548 --> 00:24:58,216
La mayor parte del mundo
est� en contra de ellos.
448
00:24:58,341 --> 00:25:00,510
Vamos a comer, comer.
449
00:25:03,722 --> 00:25:06,475
Agencia Nacional de Seguridad.
�C�mo puedo dirigir su llamada?
450
00:25:06,558 --> 00:25:09,144
Hola, le devuelvo la
llamada a Frank Koza.
451
00:25:09,227 --> 00:25:10,645
Mi secretaria dijo
que era urgente.
452
00:25:10,729 --> 00:25:12,773
Lo siento.
�A qui�n trata de contactar?
453
00:25:12,856 --> 00:25:15,192
Frank Koza.
El se�or Frank Koza.
454
00:25:15,233 --> 00:25:16,942
Se�or, lo siento, no hay nadie
455
00:25:16,984 --> 00:25:19,111
por ese nombre en el Directorio,
se�or.
456
00:25:19,153 --> 00:25:22,531
Bueno, entonces eso es extra�o.
�l me llam�.
457
00:25:22,573 --> 00:25:26,535
Lo siento, pero necesitar�
un n�mero de extensi�n.
458
00:25:26,577 --> 00:25:28,662
�Tiene un n�mero de extensi�n?
459
00:25:29,747 --> 00:25:31,540
No.
460
00:25:31,582 --> 00:25:34,001
�Hay algo m�s que
pueda hacer por usted?
461
00:25:34,085 --> 00:25:35,920
No. No.
462
00:25:35,961 --> 00:25:37,088
Gracias. Gracias.
463
00:25:37,129 --> 00:25:38,631
Que tenga un buen d�a, se�or.
464
00:25:38,672 --> 00:25:39,882
Usted tambi�n.
465
00:25:41,592 --> 00:25:42,551
Vete a la mierda.
466
00:25:42,593 --> 00:25:46,430
As� que le� el informe
del inspector de armas.
467
00:25:46,472 --> 00:25:48,307
AMIGA DE PETER DEL CLUB DE TENNIS
FUENTE DE LA MI-6
- Felicitaciones.
468
00:25:48,349 --> 00:25:50,476
AMIGA DE PETER DEL CLUB DE TENNIS
FUENTE DE LA MI-6
- Eso es m�s de lo que la mayor�a
de los funcionarios han hecho nunca.
469
00:25:50,518 --> 00:25:53,354
- Bueno, mierda, eso es deprimente.
- Lo es.
470
00:25:53,437 --> 00:25:55,606
Mira, hay algunas armas qu�micas
anteriores a 1998 que
471
00:25:55,648 --> 00:25:57,566
a�n no han sido contabilizadas,
pero los inspectores han dicho
472
00:25:57,608 --> 00:25:59,235
que no encontraron ninguna prueba
473
00:25:59,276 --> 00:26:01,570
de un programa qu�mico
o biol�gico activo.
474
00:26:01,612 --> 00:26:02,655
Correcto.
475
00:26:02,696 --> 00:26:03,697
Y a�n as�, Colin Powell present�
476
00:26:03,781 --> 00:26:05,324
evidencia clara de
laboratorios m�viles.
477
00:26:05,407 --> 00:26:08,786
Su evidencia puede estar basada
en inteligencia humana pobre,
478
00:26:08,828 --> 00:26:10,413
de un disidente iraqu�.
479
00:26:10,454 --> 00:26:11,288
�En serio?
480
00:26:11,330 --> 00:26:12,373
El disidente no es
nuestro producto
481
00:26:12,456 --> 00:26:14,500
y no debe ser visto
como nuestro producto.
482
00:26:15,835 --> 00:26:17,628
�De qui�n es el producto entonces?
483
00:26:19,463 --> 00:26:22,591
Mira, Peter, yo no he dicho esto,
484
00:26:22,633 --> 00:26:25,136
pero hay preocupaci�n
en ciertos sectores
485
00:26:25,177 --> 00:26:28,305
de que la inteligencia puede
estar siendo manipulada
486
00:26:28,347 --> 00:26:30,182
para llevar a este
pa�s a la guerra.
487
00:26:30,266 --> 00:26:32,143
As� que, �por qu� no le
dices a tus periodistas
488
00:26:32,184 --> 00:26:34,353
que dejen de ser tan
leales a Downing Street
489
00:26:34,395 --> 00:26:36,522
y comiencen a hacer su trabajo?
490
00:26:38,107 --> 00:26:39,483
De acuerdo.
491
00:26:43,112 --> 00:26:45,865
De acuerdo, �y si tuviera
pruebas de que la NSA
492
00:26:45,948 --> 00:26:48,909
solicit� a la GCHQ que le ayudara
a monitorear las comunicaciones privadas
493
00:26:48,993 --> 00:26:51,245
de los delegados del Consejo
de Seguridad de la ONU?
494
00:26:51,328 --> 00:26:53,080
- �Con qu� fin?
- �Sin rodeos?
495
00:26:53,122 --> 00:26:55,249
Para chantajearlos para
que voten por la guerra.
496
00:26:55,332 --> 00:26:56,917
No soy de la GCHQ.
497
00:26:56,959 --> 00:26:58,753
Eres del MI-6,
est�s en el mismo equipo.
498
00:26:58,794 --> 00:26:59,795
�C�mo te enteraste de esto?
499
00:26:59,837 --> 00:27:01,589
Una resoluci�n de la ONU
para la guerra
500
00:27:01,672 --> 00:27:04,091
cubrir�a el trasero de todos, �no?
501
00:27:04,133 --> 00:27:06,969
No m�s pedirle a tu equipo que fabrique
pruebas de armas de destrucci�n masiva
502
00:27:07,011 --> 00:27:10,097
o que enga�en que Gran Breta�a
est� a punto de ser atacada
503
00:27:10,181 --> 00:27:12,140
por Irak en 45 minutos.
504
00:27:12,182 --> 00:27:14,267
Y ninguna posibilidad de que alguien
sea acusado de un crimen de guerra,
505
00:27:14,309 --> 00:27:16,436
s� todo se va a la mierda.
506
00:27:17,645 --> 00:27:19,022
�Qu� me est�s preguntando, Peter?
507
00:27:19,063 --> 00:27:22,108
�Te estoy preguntando,
si puedes confirmar
508
00:27:22,150 --> 00:27:25,737
s� la NSA orden� a la GCHQ
509
00:27:25,779 --> 00:27:29,032
el ayudar a espiar a los
delegados del Consejo de Seguridad?
510
00:27:29,908 --> 00:27:32,494
Sabes que no puedo
responder a eso.
511
00:27:32,535 --> 00:27:35,121
Hacerlo me pondr�a en violaci�n
de la Ley de Secretos Oficiales.
512
00:27:35,205 --> 00:27:37,874
Negarlo, no ser�a posible.
513
00:27:39,542 --> 00:27:43,713
Bueno, no puedo ni confirmarlo,
ni negarlo.
514
00:27:47,717 --> 00:27:48,927
De acuerdo.
515
00:27:49,927 --> 00:27:51,178
Vamos a jugar.
516
00:27:52,179 --> 00:27:54,723
- Cambia de extremo, idiota.
- S�.
517
00:27:56,266 --> 00:27:57,810
Tu saque.
518
00:27:57,851 --> 00:28:00,813
As� que el Jefe de la CIA le dice
a Bush, que es un golpe de suerte,
519
00:28:00,854 --> 00:28:03,982
FUENTE RETIRADA DE ED DE LA CIA
WASHINGTON, D.C.
- que Saddam tenga armas
de destrucci�n masiva.
520
00:28:04,024 --> 00:28:05,859
FUENTE RETIRADA DE ED DE LA CIA
WASHINGTON, D.C.
- Un golpe de suerte.
- S�.
521
00:28:05,943 --> 00:28:07,820
- �Y eso no es verdad?
- No.
522
00:28:07,903 --> 00:28:10,489
Lo que significa que Saddam
definitivamente no tiene armas
523
00:28:10,531 --> 00:28:12,658
de destrucci�n masiva
o puede que s�.
524
00:28:12,699 --> 00:28:16,203
Lo que significa que la inteligencia
es incompleta en el mejor de los casos.
525
00:28:16,286 --> 00:28:17,996
E inventada en el
peor de los casos.
526
00:28:18,038 --> 00:28:20,165
�Y Tenet lo sabe?
527
00:28:20,249 --> 00:28:22,876
No tengo duda de que �l lo sepa.
528
00:28:22,960 --> 00:28:25,045
Estuve con la Agencia por 24 a�os.
529
00:28:25,129 --> 00:28:28,715
Puedo decirte que la gente de all�,
estar� muy enfadada por esto.
530
00:28:28,799 --> 00:28:31,677
�Por qu�?
531
00:28:31,760 --> 00:28:33,679
Porque la mayor�a de
los analistas no creen
532
00:28:33,762 --> 00:28:37,057
que sea un golpe de suerte,
pero nadie quiere o�r eso.
533
00:28:37,766 --> 00:28:39,518
Ni siquiera la prensa.
534
00:28:39,601 --> 00:28:42,271
- Lo siento, Mel.
- Disculpa.
535
00:28:42,312 --> 00:28:44,106
Estoy muy enfadado.
536
00:28:45,690 --> 00:28:47,191
Escucha,
quer�a hablar contigo hoy.
537
00:28:47,233 --> 00:28:51,070
Porque creo que por fin
he descubierto algo que...
538
00:28:51,154 --> 00:28:55,158
...que apoyar� lo que has
estado diciendo durante meses.
539
00:28:55,199 --> 00:28:57,869
Necesito hablar con un
hombre llamado Frank Koza.
540
00:29:00,955 --> 00:29:02,540
Es de la NSA.
541
00:29:02,623 --> 00:29:04,709
Jefe de Objetivos Regionales.
542
00:29:07,003 --> 00:29:08,254
�Lo conoces?
543
00:29:10,256 --> 00:29:12,258
Lo siento, Ed.
544
00:29:12,341 --> 00:29:15,011
No puedo dar ese
tipo de informaci�n.
545
00:29:37,075 --> 00:29:38,618
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Lo siento.
546
00:29:38,659 --> 00:29:40,078
- No quer�a llamar.
- �Cu�nto tiempo llevas aqu�?
547
00:29:40,119 --> 00:29:41,746
Se supone que no
deber�amos de reunirnos.
548
00:29:41,788 --> 00:29:43,664
Lo s�, es que...
549
00:29:43,706 --> 00:29:46,209
He estado siguiendo las
noticias y no he visto
550
00:29:46,250 --> 00:29:47,877
o escuchado nada,
durante tres semanas.
551
00:29:47,919 --> 00:29:49,337
De acuerdo, bueno,
se lo he dado a mi contacto
552
00:29:49,378 --> 00:29:51,047
y aparentemente, est� pasando
por un momento muy dif�cil
553
00:29:51,089 --> 00:29:53,883
haciendo creer a los peri�dicos
que no sea falso.
554
00:29:58,221 --> 00:30:00,973
Bueno, tal vez eso est� bien.
555
00:30:01,057 --> 00:30:02,183
Sabes, yo...
556
00:30:02,225 --> 00:30:03,351
Mira, quiero decir,
todas las encuestas lo dicen.
557
00:30:03,392 --> 00:30:04,644
Todo el mundo est� en contra
de la guerra, de todos modos.
558
00:30:04,727 --> 00:30:07,063
Y yo, y he estado pensando...
559
00:30:07,105 --> 00:30:10,274
Mira, creo que actu�
demasiado precipitadamente
560
00:30:10,358 --> 00:30:11,651
por impulso.
No pens� que...
561
00:30:11,692 --> 00:30:13,319
Dios, Katharine, �es falso?
562
00:30:13,361 --> 00:30:14,821
Por supuesto que no es falso.
Es real.
563
00:30:14,862 --> 00:30:16,280
Bueno, �entonces vete a casa!
564
00:30:16,322 --> 00:30:19,616
De acuerdo, no hables de
esto con nadie, �nunca!
565
00:30:19,658 --> 00:30:20,909
S�lo...
566
00:30:22,661 --> 00:30:25,704
- Lo siento.
- Ya no est� en nuestras manos.
567
00:30:27,373 --> 00:30:28,749
Lo siento.
568
00:30:30,544 --> 00:30:33,588
La verdad es que todo el
documento podr�a ser falso.
569
00:30:33,630 --> 00:30:36,299
Pero estamos satisfechos de que
el lenguaje utilizado sea real.
570
00:30:36,383 --> 00:30:38,218
ALMIRANTE RETIRADO NICK WILKINSON
COMIT� ASESOR DE DEFENSA,
PRENSA Y RADIODIFUSI�N
- Es fascinante.
- S�.
571
00:30:38,301 --> 00:30:43,140
ALMIRANTE RETIRADO NICK WILKINSON
COMIT� ASESOR DE DEFENSA,
PRENSA Y RADIODIFUSI�N
- �Este documento est� en tu poder?
572
00:30:43,181 --> 00:30:45,392
Bueno, s� lo estuviera, estar�a violando
la Ley de Secretos Oficiales.
573
00:30:45,434 --> 00:30:47,102
�No es as�?
574
00:30:48,562 --> 00:30:50,230
As� que bas�ndonos en lo que
podr�a estar en este documento...
575
00:30:50,272 --> 00:30:51,857
- Que no tienes.
- Que a�n no tengo.
576
00:30:51,898 --> 00:30:53,525
Pero que quieres
imprimir en tu peri�dico.
577
00:30:53,567 --> 00:30:55,861
Si no da una notificaci�n
contra la publicaci�n.
578
00:30:55,902 --> 00:30:57,362
Bueno,
lo que con toda seguridad har�,
579
00:30:57,404 --> 00:30:59,573
s� creyera que la publicaci�n
pudiera de alguna manera
580
00:30:59,614 --> 00:31:01,491
poner en peligro a las
vidas de los brit�nicos
581
00:31:01,533 --> 00:31:03,285
o a las fuerzas brit�nicas.
582
00:31:03,452 --> 00:31:05,328
- Entendido.
- Bien.
583
00:31:06,955 --> 00:31:08,165
Contin�a.
584
00:31:09,249 --> 00:31:11,209
�Dir�a que es probable
que fuera real
585
00:31:11,251 --> 00:31:13,211
o una falsificaci�n?
586
00:31:13,295 --> 00:31:15,422
�Qu� opinas t�?
587
00:31:15,505 --> 00:31:17,382
Creo que podr�a ser
una falsificaci�n.
588
00:31:17,424 --> 00:31:20,010
Del movimiento antib�lico...
589
00:31:20,927 --> 00:31:23,764
...o por una Agencia extranjera para
avergonzar a los Estados Unidos.
590
00:31:23,847 --> 00:31:26,892
- �Qu� Agencia?
- Los rusos.
591
00:31:26,975 --> 00:31:28,560
Quiero decir, los franceses
tambi�n se oponen a la guerra,
592
00:31:28,602 --> 00:31:30,020
pero no creo que ellos
hicieran esto.
593
00:31:30,061 --> 00:31:32,689
Creo que lo est�s pensando
demasiado, como siempre, Martin.
594
00:31:32,731 --> 00:31:35,984
- �Qu� quiere decir?
- D�melo t�.
595
00:31:37,235 --> 00:31:40,322
Bueno, lo que significa que podr�a
ser exactamente lo que dice que es.
596
00:31:43,241 --> 00:31:45,702
Sabes, Martin,
creo que toda la informaci�n
597
00:31:45,744 --> 00:31:49,414
recolectada en nombre del p�blico,
deber�a de hacerse p�blica.
598
00:31:50,665 --> 00:31:53,293
La �nica pregunta es, cu�ndo.
599
00:31:53,376 --> 00:31:57,339
Pero en este caso, no tengo
el lujo del tiempo, Almirante.
600
00:31:57,380 --> 00:32:00,008
Powell acaba de presentar un
caso muy s�lido, para la guerra.
601
00:32:00,509 --> 00:32:02,094
S�, ya veo.
602
00:32:06,056 --> 00:32:08,767
Yo tambi�n he cre�do siempre
603
00:32:08,809 --> 00:32:11,603
que la censura cuando es necesaria,
604
00:32:11,686 --> 00:32:16,066
debe basarse �nicamente en
cuestiones de seguridad...
605
00:32:17,484 --> 00:32:18,777
...no sobre si un
reportaje de noticias
606
00:32:18,819 --> 00:32:20,946
pudiera avergonzar a un Gobierno.
607
00:32:25,409 --> 00:32:26,785
Gracias, Almirante.
608
00:32:27,911 --> 00:32:30,789
Ed, soy Edie,
de la oficina de Londres.
609
00:32:30,831 --> 00:32:32,541
Tengo un mensaje raro para ti.
610
00:32:32,582 --> 00:32:34,292
De alguien que no
quiso dar su nombre.
611
00:32:34,376 --> 00:32:37,879
Dijo que deber�as llamar
a la extensi�n 6727.
612
00:32:37,921 --> 00:32:40,966
No tiene sentido para m�,
pero tal vez para ti s�.
613
00:32:41,007 --> 00:32:43,718
6727.
Buena suerte.
614
00:32:43,760 --> 00:32:45,137
- 6727.
- Adiosito.
615
00:32:45,178 --> 00:32:49,433
6727. 6727. 6727.
616
00:32:55,105 --> 00:32:56,773
6727.
617
00:32:59,650 --> 00:33:01,819
NSA. �C�mo puedo
dirigir su llamada?
618
00:33:01,861 --> 00:33:05,489
Hola.
Extensi�n 6727, por favor.
619
00:33:05,531 --> 00:33:07,283
�6727?
620
00:33:07,324 --> 00:33:09,201
6727, s�.
621
00:33:09,285 --> 00:33:10,453
Un momento.
622
00:33:12,538 --> 00:33:14,123
Oficina de Frank Koza.
623
00:33:15,750 --> 00:33:18,127
Hola, �puedo hablar con el
se�or Frank Koza, por favor?
624
00:33:18,169 --> 00:33:19,003
�Qui�n digo que le llama?
625
00:33:19,044 --> 00:33:21,505
No puedo decirlo.
S�lo p�samelo.
626
00:33:21,589 --> 00:33:22,965
S�, se�or.
627
00:33:24,966 --> 00:33:26,301
�Hola?
628
00:33:27,761 --> 00:33:30,430
�Se�or Koza?
�Se�or Frank Koza?
629
00:33:30,472 --> 00:33:32,807
S�.
�Qui�n llama?
630
00:33:32,849 --> 00:33:34,851
Se�or Koza, me llamo Ed Vulliamy.
631
00:33:34,893 --> 00:33:37,645
Trabajo para el peri�dico
El Observador en Londres.
632
00:33:37,687 --> 00:33:41,441
Quer�a preguntarle sobre un memor�ndum
que envi� a la GCHQ.
633
00:33:45,153 --> 00:33:46,529
�Se�or Koza?
634
00:33:50,283 --> 00:33:53,578
- �Crees que esto es real?
- S�, me lo comunicaron.
635
00:33:53,661 --> 00:33:55,205
- �A Frank Koza?
- S�.
636
00:33:55,246 --> 00:33:57,290
Y hablaste con �l directamente,
�verdad, Ed?
637
00:33:57,457 --> 00:34:00,043
Bueno, no tuvimos exactamente
una conversaci�n.
638
00:34:00,085 --> 00:34:02,420
�Hablaste con �l o no?
�S� o no, Ed? Jes�s.
639
00:34:02,504 --> 00:34:03,630
S�, pero me dej� colgado.
640
00:34:03,671 --> 00:34:05,006
Cuando dije que trabajaba
para El Observador.
641
00:34:05,048 --> 00:34:08,009
Pero est�s seguro de que existe,
�verdad, Ed?
642
00:34:08,051 --> 00:34:09,260
Diablos, s�, estoy seguro.
643
00:34:09,344 --> 00:34:12,514
Dije, se�or Koza.
Y �l dijo: S�, �qui�n llama?
644
00:34:12,555 --> 00:34:14,057
De acuerdo.
Gracias, Ed.
645
00:34:14,099 --> 00:34:16,434
Trata de no arruinar esta, Roger.
646
00:34:16,476 --> 00:34:18,520
- �Vete a la mierda!
- De nada y cuando quieras.
647
00:34:20,355 --> 00:34:22,899
- Los Diarios de Hitler.
- �Qu�?
648
00:34:22,941 --> 00:34:25,276
S�lo digo que huele a falsificaci�n
como con Los Diarios de Hitler.
649
00:34:25,360 --> 00:34:27,362
Y, por supuesto, publicarlos le
cost� a la gente su trabajo.
650
00:34:27,404 --> 00:34:28,822
Que es precisamente por
lo que estamos haciendo
651
00:34:28,863 --> 00:34:31,408
un control riguroso de esto,
Kamal.
652
00:34:31,449 --> 00:34:33,535
- �Qui�n te trajo esto?
- Una amiga.
653
00:34:33,576 --> 00:34:35,537
- �Alguien de la GCHQ?
- No.
654
00:34:35,578 --> 00:34:37,247
�Entonces, qui�n?
655
00:34:39,999 --> 00:34:42,752
- Yvonne Ridley.
- �La maldita Yvonne Ridley!
656
00:34:42,794 --> 00:34:44,838
�La mujer que se cay� de
un burro en Afganist�n,
657
00:34:44,921 --> 00:34:46,506
en alg�n punto de control talib�n!
658
00:34:46,589 --> 00:34:48,299
Su trasero sobre una teta,
con una c�mara en su burka.
659
00:34:48,383 --> 00:34:49,592
Y luego se convirti� al Islam,
660
00:34:49,634 --> 00:34:51,010
despu�s de que fuera
liberada por su secuestrador.
661
00:34:51,094 --> 00:34:52,637
�Nada de eso significa
que no tenga raz�n!
662
00:34:52,720 --> 00:34:53,847
�Est� en contra de la guerra!
663
00:34:53,930 --> 00:34:56,348
Probablemente escribi�
ella misma la maldita cosa.
664
00:34:56,432 --> 00:34:58,851
Martin, �te das cuenta de los
riesgos legales que correremos?
665
00:34:58,934 --> 00:34:59,560
S�.
666
00:34:59,643 --> 00:35:01,145
La �ltima vez que
publicamos algo como esto,
667
00:35:01,228 --> 00:35:02,855
t� y Roger casi
van a la prisi�n.
668
00:35:02,938 --> 00:35:04,440
Jan, la �ltima vez
nuestra fuente dijo que
669
00:35:04,481 --> 00:35:07,151
el MI-6 hab�a financiado un
intento de asesinato a Gaddafi.
670
00:35:07,234 --> 00:35:08,819
Este documento no acusa a nadie
671
00:35:08,902 --> 00:35:10,779
de hacer algo
remotamente como eso.
672
00:35:10,821 --> 00:35:14,241
No, s�lo sugiere que el
Gobierno de los Estados Unidos,
673
00:35:14,283 --> 00:35:17,828
con la ayuda de Gran Breta�a,
podr�an intentar retorcer los brazos
674
00:35:17,870 --> 00:35:20,831
y amenazar a los delegados de la ONU,
para que voten por una guerra en Irak.
675
00:35:20,914 --> 00:35:23,250
Es una gran historia.
676
00:35:27,254 --> 00:35:28,839
Mira, sabemos que Koza existe.
677
00:35:28,881 --> 00:35:31,008
Beaver dice que el lenguaje
utilizado es aut�ntico.
678
00:35:31,091 --> 00:35:32,842
Y Wilkinson dice que
mientras la publicaci�n
679
00:35:32,884 --> 00:35:34,093
pueda avergonzar
a ambos Gobiernos,
680
00:35:34,135 --> 00:35:35,887
no cree que suponga un
riesgo para la seguridad
681
00:35:35,970 --> 00:35:38,014
al pueblo brit�nico o
a las fuerzas armadas.
682
00:35:38,055 --> 00:35:39,348
Ir�nicamente,
la publicaci�n podr�a
683
00:35:39,390 --> 00:35:41,309
prevenir una guerra
y salvar vidas.
684
00:35:41,350 --> 00:35:43,352
- De acuerdo.
- �El MI-6?
685
00:35:43,436 --> 00:35:47,023
No lo confirm�, pero no lo neg�.
686
00:35:48,608 --> 00:35:50,109
Jan, �d�nde estamos legalmente aqu�?
687
00:35:50,151 --> 00:35:52,028
Wilkinson no puede
emitir una notificaci�n,
688
00:35:52,070 --> 00:35:54,405
pero eso no impide que la
Divisi�n Especial venga por nosotros.
689
00:35:54,489 --> 00:35:57,617
- Gracias. - Legalmente, tenemos un
documento de alto secreto,
690
00:35:57,658 --> 00:35:59,160
en nuestra posesi�n.
691
00:36:02,371 --> 00:36:04,624
Mira, Rog, no olvides que
692
00:36:04,665 --> 00:36:06,292
estamos recibiendo
informaci�n detallada
693
00:36:06,334 --> 00:36:08,044
directamente de la
oficina de Blair.
694
00:36:08,127 --> 00:36:09,879
- Vete a la mierda.
- Bueno, tiene raz�n.
695
00:36:09,962 --> 00:36:12,548
Imprimir este tipo de historia,
matar�a a esa relaci�n.
696
00:36:12,590 --> 00:36:15,176
�Desde cu�ndo este peri�dico
da prioridad al acceso pol�tico,
697
00:36:15,218 --> 00:36:17,178
sobre sus propios reportajes
de investigaci�n?
698
00:36:17,220 --> 00:36:19,722
S�. �Hemos tomado una
posici�n sobre esto, chicos!
699
00:36:19,806 --> 00:36:21,641
Apoyamos a la guerra.
700
00:36:23,601 --> 00:36:25,937
S�.
Lo hacemos.
701
00:36:27,188 --> 00:36:28,314
Carajo.
702
00:36:28,356 --> 00:36:30,524
Pero, Peter tiene raz�n.
703
00:36:31,066 --> 00:36:33,443
Esta es una buena historia.
704
00:36:44,204 --> 00:36:45,664
Gracias, Roger.
705
00:36:49,334 --> 00:36:50,544
All� vamos.
706
00:36:51,878 --> 00:36:55,632
2 DE MARZO DEL 2003
707
00:37:02,556 --> 00:37:04,142
Espera, ir� contigo.
708
00:37:04,225 --> 00:37:05,601
Voy a buscar un poco de leche.
709
00:37:05,643 --> 00:37:07,103
Vuelve a la cama.
Te traer� un caf�.
710
00:37:07,145 --> 00:37:08,396
De acuerdo.
711
00:37:20,491 --> 00:37:22,493
- Hola.
- Buenos d�as.
712
00:37:39,260 --> 00:37:40,553
Oye.
713
00:37:42,555 --> 00:37:46,559
SE REVELAN TRUCOS SUCIOS DE EE.UU.
PARA GANAR VOTACI�N DE GUERRA EN IRAK
714
00:37:47,935 --> 00:37:49,604
�Qu� pasa, Janum?
715
00:37:54,776 --> 00:37:56,152
�Qu� est� pasando?
716
00:38:03,910 --> 00:38:05,703
- Bravo, Martin.
- Ah� est� �l.
717
00:38:05,745 --> 00:38:07,329
Bien hecho.
718
00:38:09,039 --> 00:38:12,084
- �Aqu� est�!
- Muy buena, Martin.
719
00:38:18,298 --> 00:38:21,968
Brighty, felicitaciones.
720
00:38:22,010 --> 00:38:23,470
Maldita sea, brillante.
721
00:38:23,512 --> 00:38:25,388
- Gracias.
- �Qu� tienes para m� ahora?
722
00:38:25,472 --> 00:38:27,432
Todos los grandes peri�dicos
europeos nos citan
723
00:38:27,516 --> 00:38:30,018
y hemos recibido llamadas de CNN,
NBC y la Fox.
724
00:38:30,060 --> 00:38:31,728
Todos querr�n entrevistarte
para sus programas matutinos,
725
00:38:31,812 --> 00:38:33,146
cuando despierten en
los Estados Unidos.
726
00:38:33,188 --> 00:38:34,356
�Alguna respuesta
de Downing Street?
727
00:38:34,398 --> 00:38:37,359
Recibimos una llamada,
pero la interrumpieron.
728
00:38:40,946 --> 00:38:42,406
Martin, l�nea 2.
729
00:38:43,782 --> 00:38:45,242
Martin Bright.
730
00:38:46,493 --> 00:38:48,703
Gracias. Gracias.
731
00:38:49,329 --> 00:38:50,539
No.
732
00:38:50,580 --> 00:38:53,166
No, la persona que lo filtr�
no ha sido identificada.
733
00:38:55,752 --> 00:38:57,754
�Por qu� lo hiciste?
734
00:38:57,838 --> 00:38:59,423
S�lo pens� que lo investigar�an.
735
00:38:59,464 --> 00:39:01,425
Nunca esper� que imprimieran
el memor�ndum completo.
736
00:39:01,508 --> 00:39:02,759
�Por qu� no me lo dijiste?
737
00:39:02,801 --> 00:39:05,595
Lo siento, no s�,
no lo hice, yo...
738
00:39:06,388 --> 00:39:07,931
Pens� que intentar�as
convencerme de que no lo hiciera.
739
00:39:08,014 --> 00:39:09,015
Y yo no quer�a que lo hicieras.
740
00:39:09,057 --> 00:39:10,684
- Dios m�o, Janum.
- Lo siento mucho.
741
00:39:10,725 --> 00:39:12,310
�No mencionan tu nombre?
742
00:39:14,020 --> 00:39:17,566
- No se lo he dicho a nadie.
- Bien. Eso es bueno.
743
00:39:19,401 --> 00:39:22,279
Eso es muy amable.
De acuerdo, gracias.
744
00:39:23,655 --> 00:39:26,658
�Por qu� no te pones en contacto
con tu amigo el Tony, Kamal?
745
00:39:26,742 --> 00:39:29,286
- Preg�ntale si tiene una opini�n.
- Eso no es gracioso, Rog.
746
00:39:29,327 --> 00:39:30,287
- �Martin?
- �S�?
747
00:39:30,328 --> 00:39:32,497
La NBC acaba de
cancelar tu entrevista.
748
00:39:32,581 --> 00:39:33,832
�Qu�?
749
00:39:35,082 --> 00:39:37,835
La NBC ya no quer�a
entrevistar a Martin.
750
00:39:37,918 --> 00:39:40,171
�Dijeron por qu�?
751
00:39:40,254 --> 00:39:41,839
S�lo dijeron que lo sent�an,
pero no pensaron
752
00:39:41,922 --> 00:39:43,466
que pudieran incluirte ya m�s.
753
00:39:43,549 --> 00:39:44,633
�En serio?
754
00:39:44,675 --> 00:39:47,845
Brighty, un periodista de Santiago.
755
00:39:47,928 --> 00:39:50,139
Gracias.
Martin Bright.
756
00:39:51,807 --> 00:39:53,017
No.
757
00:39:53,100 --> 00:39:54,727
En este momento,
no tenemos idea de qu� informaci�n
758
00:39:54,769 --> 00:39:56,479
hay de Chile
o de cualquier otro pa�s.
759
00:39:56,520 --> 00:39:57,730
- Peter.
- �S�?
760
00:39:57,772 --> 00:39:59,940
La Fox dice que
tienen que cancelar.
761
00:39:59,982 --> 00:40:01,150
�Qu�?
�Por qu�?
762
00:40:01,192 --> 00:40:03,819
S�,
en M�xico tambi�n est�n furiosos.
763
00:40:03,861 --> 00:40:05,154
De acuerdo. Gracias.
764
00:40:05,196 --> 00:40:06,614
- �Martin?
- �S�?
765
00:40:06,655 --> 00:40:08,616
Tengo un productor de la CNN.
766
00:40:10,701 --> 00:40:11,911
Martin Bright.
767
00:40:14,497 --> 00:40:15,706
Ya veo.
768
00:40:17,333 --> 00:40:19,919
No. No, no. No, no.
Est� bien.
769
00:40:21,962 --> 00:40:23,464
�Puedo preguntar por qu�?
770
00:40:24,924 --> 00:40:27,301
S�, lo mantengo.
Por supuesto que lo mantengo.
771
00:40:27,968 --> 00:40:29,512
�El informe Drudge?
772
00:40:32,681 --> 00:40:33,891
S�.
773
00:40:34,642 --> 00:40:36,268
De acuerdo, muy bien.
774
00:40:36,310 --> 00:40:38,938
�Qu� carajos est� pasando?
775
00:40:43,775 --> 00:40:47,112
DIFAMACI�N DOMINICAL DE PERI�DICO BRIT�NICO:
�ESTADOS UNIDOS ESP�A A MIEMBROS DE LA ONU?
776
00:40:55,370 --> 00:40:56,413
Es falso.
777
00:40:56,496 --> 00:40:58,248
Hemos impreso un
maldito memor�ndum falso,
778
00:40:58,331 --> 00:41:00,708
�de la maldita Yvonne Ridley!
779
00:41:05,046 --> 00:41:08,841
Maldito idiota. All�.
�Lo ves?
780
00:41:08,882 --> 00:41:10,509
Porque los estadounidenses
lo hicieron.
781
00:41:10,551 --> 00:41:13,429
Favorable.
F-A-V-O-U-R-A-B-L-E.
782
00:41:13,470 --> 00:41:18,308
Una zorra inglesa ha intentado falsificar
un memor�ndum de la NSA estadounidense
783
00:41:18,392 --> 00:41:20,769
y ustedes, malditos idiotas,
cayeron en la trampa.
784
00:41:20,853 --> 00:41:23,272
Espera.
Martin, �d�nde est� el original?
785
00:41:24,064 --> 00:41:25,107
�D�nde est� el documento original?
786
00:41:25,149 --> 00:41:26,650
Jes�s.
787
00:41:38,370 --> 00:41:39,663
- Ortograf�a estadounidense.
- �Qu�?
788
00:41:39,747 --> 00:41:41,707
El original tiene
ortograf�a estadounidense.
789
00:41:43,751 --> 00:41:45,753
Y esto es lo que yo present�, �ven?
790
00:41:45,794 --> 00:41:47,379
Favorable. O-R.
791
00:41:47,421 --> 00:41:49,131
Igual que el original.
No O-U-R.
792
00:41:49,173 --> 00:41:52,384
Y "recognize - reconocer" con una Z,
no con una S.
793
00:41:56,764 --> 00:41:58,766
�Qui�n cambi� lo que escrib�?
794
00:42:02,019 --> 00:42:03,270
�Qui�n...
795
00:42:03,312 --> 00:42:04,396
�Qui�n cambi� lo que escrib�?
796
00:42:04,438 --> 00:42:06,815
�Vamos, hablen!
�Qui�n hizo esto?
797
00:42:19,787 --> 00:42:21,789
Nicole, �qu� cosa hiciste?
798
00:42:23,540 --> 00:42:24,958
Yo...
799
00:42:26,794 --> 00:42:28,796
Lo pas� por el
corrector ortogr�fico.
800
00:42:33,008 --> 00:42:35,511
- �Un corrector ortogr�fico?
- Jes�s.
801
00:42:36,553 --> 00:42:39,098
Eso es lo que hago siempre.
Lo siento mucho.
802
00:42:39,139 --> 00:42:40,849
No te pongas a llorar,
Nicole.
803
00:42:40,932 --> 00:42:43,601
No llores, carajo.
804
00:42:48,398 --> 00:42:50,149
De acuerdo, bueno,
sabemos que no es falso.
805
00:42:50,191 --> 00:42:53,027
Vamos en l�nea, explicamos lo que pas�,
llamamos a todas las cadenas.
806
00:42:53,069 --> 00:42:54,362
Basta, Martin.
807
00:42:54,445 --> 00:42:57,073
Carajo, Rog, fue un error honesto.
808
00:42:57,115 --> 00:42:59,200
No seas tan ingenuo.
809
00:42:59,283 --> 00:43:02,453
Si eres un editor estadounidense...
�Qu� historia publicar�s ahora?
810
00:43:02,495 --> 00:43:05,790
Que El Observador sac�
un memor�ndum falso.
811
00:43:06,541 --> 00:43:08,251
�O que el personal
de este peri�dico
812
00:43:08,334 --> 00:43:11,963
es colosalmente est�pido!
813
00:43:25,225 --> 00:43:28,520
Est� bien.
�Quieres una taza de t�?
814
00:43:32,607 --> 00:43:33,775
Carajo.
815
00:43:49,041 --> 00:43:50,877
Alguien en este edificio
816
00:43:50,918 --> 00:43:55,339
ha traicionado a su
Gobierno y a su pa�s.
817
00:43:55,381 --> 00:43:58,259
Ahora, estoy segura de que no
fue nadie de esta Divisi�n,
818
00:43:58,301 --> 00:43:59,844
pero a partir de hoy,
819
00:43:59,886 --> 00:44:03,139
Seguridad Interna llevar�
a cabo entrevistas
820
00:44:03,181 --> 00:44:05,933
con todos y cada uno de ustedes.
821
00:44:05,975 --> 00:44:09,437
Si saben algo o
sospechan de alguien,
822
00:44:09,479 --> 00:44:13,149
es su deber juramentado el hablar.
823
00:44:13,191 --> 00:44:15,610
Si no lo hacen y se
descubre que tienen
824
00:44:15,651 --> 00:44:17,987
informaci�n de alg�n tipo,
825
00:44:18,071 --> 00:44:20,490
se les acusar� de una violaci�n
826
00:44:20,573 --> 00:44:23,659
a la Ley de Secretos Oficiales.
827
00:45:11,707 --> 00:45:14,794
Deber�as ver el archivo
que ese idiota tiene de m�.
828
00:45:14,836 --> 00:45:16,879
- �Qu� te han preguntado?
- �Katharine!
829
00:45:27,348 --> 00:45:29,100
Adelante, Katharine.
830
00:45:32,478 --> 00:45:35,189
- �Katharine Gun?
- �S�?
831
00:45:35,231 --> 00:45:38,151
Soy John de Seguridad Interna.
Por favor.
832
00:45:51,287 --> 00:45:53,539
Traductora de mandar�n.
833
00:45:53,873 --> 00:45:56,876
En la GCHQ por dos a�os.
834
00:45:56,917 --> 00:45:59,253
- S�.
- �Y antes de eso?
835
00:45:59,295 --> 00:46:01,464
Ense�� ingl�s a
estudiantes japoneses.
836
00:46:01,547 --> 00:46:03,716
- Hiroshima, �verdad?
- S�.
837
00:46:04,383 --> 00:46:06,093
Interesante.
838
00:46:06,177 --> 00:46:09,096
�Visitaste el monumento?
839
00:46:09,138 --> 00:46:10,264
�El monumento a la paz?
840
00:46:10,306 --> 00:46:12,725
�De las personas que murieron
por la bomba at�mica?
841
00:46:14,310 --> 00:46:16,020
S�, en realidad, lo hice.
842
00:46:16,062 --> 00:46:17,313
Es...
843
00:46:18,689 --> 00:46:19,940
Es algo que realmente
tienes que ver.
844
00:46:20,024 --> 00:46:21,609
Es muy conmovedor.
845
00:46:23,736 --> 00:46:26,947
Obliga a pensar en las
consecuencias de la guerra,
846
00:46:26,989 --> 00:46:29,116
�no es as�?
847
00:46:29,158 --> 00:46:32,620
- S�, supongo que s�.
- �Est�s en contra de la guerra, Katharine?
848
00:46:32,703 --> 00:46:33,788
No.
849
00:46:33,829 --> 00:46:37,249
Creo que a veces la
guerra es necesaria.
850
00:46:42,171 --> 00:46:44,215
Veo que viviste en Taiw�n de ni�a.
851
00:46:44,256 --> 00:46:46,425
- S�.
- �Cu�nto tiempo viviste all�?
852
00:46:46,467 --> 00:46:48,260
Nos mudamos cuando
ten�a tres a�os.
853
00:46:48,302 --> 00:46:50,513
Volv� para hacer
mis estudios.
854
00:46:50,596 --> 00:46:51,889
Entonces, �durante la
mayor parte de tu infancia?
855
00:46:51,931 --> 00:46:53,140
S�.
856
00:46:54,392 --> 00:46:56,018
�Tuviste una educaci�n religiosa?
857
00:46:56,060 --> 00:46:57,228
No, no particularmente.
858
00:46:57,269 --> 00:46:58,354
Pero, �te enviaron lejos
859
00:46:58,437 --> 00:47:00,606
a una escuela misionera
cristiana en Taiw�n?
860
00:47:00,648 --> 00:47:01,649
S�.
861
00:47:01,690 --> 00:47:03,609
�Te dio un claro sentido del
bien y del mal, el estar,
862
00:47:03,651 --> 00:47:04,860
en una escuela misionera?
863
00:47:04,902 --> 00:47:06,445
Creo que mis padres me dieron eso.
864
00:47:07,405 --> 00:47:09,031
�T� filtraste el correo
electr�nico de Koza?
865
00:47:09,949 --> 00:47:11,200
- No.
- �No?
866
00:47:11,283 --> 00:47:12,660
No.
867
00:47:14,495 --> 00:47:15,913
- �Pero lo le�ste?
- S�.
868
00:47:15,955 --> 00:47:18,499
Quiero decir, me lo enviaron a m�,
as� que lo le�.
869
00:47:18,541 --> 00:47:21,376
�Cu�les fueron tus pensamientos
inmediatos despu�s de leerlo?
870
00:47:22,419 --> 00:47:23,920
No muchos.
Realmente ni me molest�.
871
00:47:23,962 --> 00:47:26,297
- �No lo hizo?
- No.
872
00:47:28,508 --> 00:47:31,136
�Qui�n crees que pudo
haberlo filtrado?
873
00:47:35,098 --> 00:47:37,350
- No tengo ni idea.
- �No?
874
00:47:37,392 --> 00:47:39,227
- No.
- �No?
875
00:47:39,310 --> 00:47:40,687
No.
876
00:47:43,148 --> 00:47:45,066
Gracias, se�orita Gun.
877
00:47:45,984 --> 00:47:47,944
Eso es todo por ahora.
878
00:47:54,200 --> 00:47:56,077
Come un poco.
879
00:47:56,161 --> 00:47:57,328
Por favor.
880
00:47:59,831 --> 00:48:03,168
Est�n trayendo a todo el mundo.
Uno por uno.
881
00:48:06,588 --> 00:48:08,214
�No has dicho nada?
882
00:48:09,382 --> 00:48:11,342
De acuerdo.
S�lo come un poco.
883
00:48:14,721 --> 00:48:16,931
Todo saldr� bien.
884
00:48:21,269 --> 00:48:22,687
Come.
885
00:48:30,402 --> 00:48:32,696
Hola, Fiona, soy Katharine.
886
00:48:34,073 --> 00:48:35,115
Lo siento tanto.
887
00:48:35,157 --> 00:48:37,659
Pero no creo que pueda ir hoy.
888
00:48:37,743 --> 00:48:40,829
S�, creo que tengo
una infecci�n en el est�mago.
889
00:48:42,414 --> 00:48:43,832
S�.
890
00:48:44,917 --> 00:48:46,376
Gracias.
891
00:48:46,418 --> 00:48:48,629
Much�simas gracias.
892
00:48:48,670 --> 00:48:50,422
�Qu� dijo ella?
893
00:48:51,340 --> 00:48:52,965
Dijo que deber�a
de descansar un poco.
894
00:48:53,049 --> 00:48:54,467
Bien.
895
00:48:54,550 --> 00:48:56,844
- Ella fue amable.
- Eso es bueno.
896
00:48:59,097 --> 00:49:00,348
Intenta dormir.
897
00:49:03,351 --> 00:49:05,311
Lo siento, tengo que irme.
898
00:49:17,156 --> 00:49:20,368
...preguntarle sobre un reportaje
en el peri�dico El Observador.
899
00:49:20,451 --> 00:49:22,370
En Londres, un memor�ndum.
900
00:49:22,453 --> 00:49:25,915
Se ha informado que es de un hombre
que realmente trabaja en la NSA.
901
00:49:25,957 --> 00:49:29,836
En el que describe un
aumento de la vigilancia
902
00:49:29,919 --> 00:49:32,588
a los miembros del Consejo
de Seguridad de la ONU.
903
00:49:32,630 --> 00:49:33,714
�Cu�l es su respuesta?
904
00:49:33,798 --> 00:49:36,467
Terry, como cuesti�n de
pol�tica de larga data,
905
00:49:36,509 --> 00:49:38,720
la administraci�n nunca
hace comentarios sobre nada
906
00:49:38,803 --> 00:49:42,098
aludiendo a cualquier persona,
involucrada en la inteligencia.
907
00:49:42,140 --> 00:49:44,809
- No, por supuesto que no.
- �Qu� carajo...?
908
00:49:44,851 --> 00:49:46,853
Si eres un diplom�tico camerun�s
909
00:49:46,936 --> 00:49:49,313
o un diplom�tico franc�s
en las Naciones Unidas
910
00:49:49,355 --> 00:49:50,898
entonces vas a tener que operar
sobre la base de la suposici�n
911
00:49:50,982 --> 00:49:52,066
de que los Estados Unidos
te est�n acosando.
912
00:49:52,150 --> 00:49:54,736
No, es una cuesti�n
de pol�tica general.
913
00:49:54,777 --> 00:49:57,488
Que no respondamos a
preguntas de esa naturaleza...
914
00:49:57,530 --> 00:49:59,073
- Hola.
- Hola.
915
00:49:59,157 --> 00:50:01,325
No te estoy indicando
s� es verdad o no.
916
00:50:01,367 --> 00:50:02,702
�Has comido?
917
00:50:02,785 --> 00:50:06,205
De la pol�tica anterior
a esta administraci�n.
918
00:50:06,247 --> 00:50:09,876
Traje sopa.
Una ensalada de frijoles.
919
00:50:10,668 --> 00:50:12,378
Voy a decir que fu� yo.
920
00:50:13,629 --> 00:50:16,425
Los estadounidenses se niegan a
admitir que el memor�ndum era real.
921
00:50:16,467 --> 00:50:18,469
- Tengo que decir la verdad.
- No.
922
00:50:18,510 --> 00:50:21,764
Si no lo hago, se saldr�n con
la suya, diciendo que era falso.
923
00:50:21,805 --> 00:50:24,850
Janum, hiciste lo que pudiste.
Ahora d�jalo en paz, por favor.
924
00:50:24,892 --> 00:50:25,934
�Qu� se supone que deba hacer?
925
00:50:25,976 --> 00:50:27,644
�Se supone que deba seguir
mintiendo para siempre?
926
00:50:27,686 --> 00:50:29,480
Si no dices nada,
nunca podr�n probar nada.
927
00:50:29,521 --> 00:50:31,356
Est�n interrogando a
todos en el trabajo.
928
00:50:31,398 --> 00:50:32,524
Est�n interrogando a mis amigos.
929
00:50:32,566 --> 00:50:34,068
Est�n pidiendo a la
gente que diga nombres.
930
00:50:34,109 --> 00:50:37,404
- Eso terminar� pronto.
- �Y luego qu�?
931
00:50:37,488 --> 00:50:38,864
Habr� un signo de interrogaci�n,
932
00:50:38,906 --> 00:50:41,241
en los archivos de cientos
de personas, por mi causa.
933
00:50:41,325 --> 00:50:43,577
�Te meter�n en la c�rcel!
934
00:50:43,619 --> 00:50:44,912
Tengo que probar que era real.
935
00:50:44,953 --> 00:50:46,121
Todo el mundo en
el trabajo sabe que
936
00:50:46,163 --> 00:50:48,332
lo que la NSA nos pidi�
que hici�ramos, era ilegal.
937
00:50:48,373 --> 00:50:50,459
- �A nadie le importa!
- �Bueno, a m� me importa!
938
00:50:52,586 --> 00:50:54,421
Si no digo que fu� yo,
entonces iremos a la guerra.
939
00:50:54,463 --> 00:50:56,715
Basados en chantajes y mentiras.
940
00:50:56,757 --> 00:50:59,092
Y no puedo vivir con eso.
No lo har�.
941
00:51:00,885 --> 00:51:03,096
Janum, por favor esc�chame.
942
00:51:04,222 --> 00:51:05,139
Trabajo en un Caf�.
943
00:51:05,223 --> 00:51:07,058
Acept� el trabajo porque
necesitaba un empleo.
944
00:51:07,100 --> 00:51:08,893
Pero es s�lo un empleo.
945
00:51:08,935 --> 00:51:11,229
T� hiciste lo mismo, �recuerdas?
946
00:51:11,270 --> 00:51:13,314
Cuando viste el anuncio,
dijiste que ni siquiera sab�as
947
00:51:13,398 --> 00:51:15,316
cu�l era realmente el trabajo.
948
00:51:17,235 --> 00:51:19,070
Es s�lo un trabajo.
949
00:51:19,737 --> 00:51:21,864
Y podr�s conseguirte otro trabajo.
950
00:51:24,909 --> 00:51:27,203
S�lo tienes que mantener la cabeza
agachada durante unas semanas m�s.
951
00:51:27,245 --> 00:51:28,913
Hasta que las cosas se calmen.
952
00:51:29,956 --> 00:51:32,375
Luego renuncias y
podr�s conseguir otro trabajo.
953
00:51:49,767 --> 00:51:50,768
Oye.
954
00:51:51,018 --> 00:51:52,854
�Ya te sientes mejor?
955
00:51:53,479 --> 00:51:56,023
S�, s�lo fueron c�licos.
956
00:51:59,192 --> 00:52:00,861
�A dieta?
957
00:52:00,902 --> 00:52:03,321
- �Qu�?
- �No trajiste un panecillo de canela?
958
00:52:05,657 --> 00:52:07,325
�Qui�n est� ah� ahora?
959
00:52:08,160 --> 00:52:10,746
Nuri.
Por segunda vez.
960
00:52:10,829 --> 00:52:13,248
Ayer le hicieron una prueba
con el detector de mentiras.
961
00:52:17,836 --> 00:52:19,254
�Mi-Yung!
962
00:53:17,938 --> 00:53:19,398
Yo lo hice.
963
00:53:21,441 --> 00:53:23,235
Si fu� yo.
964
00:53:26,780 --> 00:53:28,448
Ay, Katharine...
965
00:53:33,284 --> 00:53:34,619
D�janos, por favor.
966
00:54:28,757 --> 00:54:30,300
Bolso de mano.
967
00:54:32,594 --> 00:54:33,803
Anillos.
968
00:54:36,347 --> 00:54:37,807
Collar.
969
00:54:38,933 --> 00:54:41,436
Reloj. Cintur�n.
970
00:54:41,519 --> 00:54:43,563
No traigo cintur�n.
971
00:54:46,191 --> 00:54:48,318
Ll�venla a la celda 7.
972
00:55:04,292 --> 00:55:07,378
He encontrado los pasaportes y
un par de libros extranjeros.
973
00:55:09,505 --> 00:55:11,131
�Qui�nes son?
974
00:55:12,633 --> 00:55:14,259
�D�nde est� mi esposa?
975
00:55:16,428 --> 00:55:18,931
Quiero verla.
�D�nde est� ella?
976
00:55:18,972 --> 00:55:22,267
No pueden retenerme mucho tiempo.
A�n no me han acusado.
977
00:55:22,351 --> 00:55:24,186
Sin contacto f�sico, por favor.
978
00:55:27,856 --> 00:55:30,818
- �D�nde te retienen?
- Abajo.
979
00:55:32,611 --> 00:55:35,239
Estoy bien.
Te prometo que estoy bien.
980
00:55:43,747 --> 00:55:45,290
Traje esto.
981
00:55:47,167 --> 00:55:49,294
Har� fr�o esta noche.
982
00:55:53,590 --> 00:55:54,758
Gracias.
983
00:56:10,148 --> 00:56:11,774
Apaguen las luces.
984
00:56:23,453 --> 00:56:26,122
- �Katharine Gun?
- S�.
985
00:56:26,164 --> 00:56:29,542
Somos de Scotland Yard.
�Tienes un abogado?
986
00:56:30,460 --> 00:56:31,294
No.
987
00:56:31,335 --> 00:56:33,671
Hay una abogada de
guardia en servicio.
988
00:56:33,713 --> 00:56:35,423
Se sentar� contigo.
989
00:56:39,594 --> 00:56:42,847
Su supervisora habla muy
bien de su integridad.
990
00:56:42,930 --> 00:56:47,185
Dice que esta violaci�n
fue una tonter�a de una sola vez.
991
00:56:47,268 --> 00:56:48,227
�Lo fue?
992
00:56:48,311 --> 00:56:51,023
�Se refiere a si filtr� algo m�s?
No.
993
00:56:51,106 --> 00:56:53,358
- �Pensaba hacerlo?
- No.
994
00:56:54,526 --> 00:56:56,945
Siempre he estado muy orgullosa
de trabajar en la GCHQ.
995
00:56:56,987 --> 00:56:58,405
Hasta ahora.
996
00:56:59,615 --> 00:57:01,825
S�. Hasta ahora.
997
00:57:01,867 --> 00:57:03,827
�Para qu� fue empleada ah�?
998
00:57:05,120 --> 00:57:07,247
Bueno, no puedo ser espec�fica.
999
00:57:08,499 --> 00:57:09,833
Entonces, sea general.
1000
00:57:10,834 --> 00:57:12,711
Traduje la inteligencia
de las se�ales
1001
00:57:12,795 --> 00:57:14,213
y report� cualquier cosa
1002
00:57:14,254 --> 00:57:16,173
que pensara que podr�a ser de
inter�s para mis clientes.
1003
00:57:16,215 --> 00:57:18,092
- �Sus clientes?
- El Ministerio de Asuntos Exteriores.
1004
00:57:18,133 --> 00:57:19,259
El Ministerio de Defensa.
1005
00:57:19,343 --> 00:57:21,303
As� que, trabaja para
el Gobierno Brit�nico.
1006
00:57:21,345 --> 00:57:24,181
- No. La verdad es que no.
- �No?
1007
00:57:24,223 --> 00:57:26,100
Los Gobiernos van y vienen.
1008
00:57:26,141 --> 00:57:28,018
Trabajo para el pueblo brit�nico.
1009
00:57:28,060 --> 00:57:29,561
Recojo informaci�n,
1010
00:57:29,603 --> 00:57:33,649
para que el Gobierno pueda
proteger al pueblo brit�nico.
1011
00:57:33,732 --> 00:57:36,944
No re�no informaci�n para
que el Gobierno pueda mentirle
1012
00:57:36,985 --> 00:57:38,904
al pueblo brit�nico.
1013
00:57:41,198 --> 00:57:43,909
Con todo respeto, se�orita Gun,
1014
00:57:43,951 --> 00:57:45,828
es una esp�a.
1015
00:57:46,412 --> 00:57:47,246
S�.
1016
00:57:47,287 --> 00:57:48,288
Recopila informaci�n
1017
00:57:48,372 --> 00:57:50,082
de los tel�fonos y
computadoras de la gente
1018
00:57:50,124 --> 00:57:52,084
y se lo da a sus clientes.
1019
00:57:52,126 --> 00:57:55,754
- S�. - Escucha a escondidas
conversaciones privadas.
1020
00:57:55,796 --> 00:57:57,923
- S�. - �Y ahora le molest� que
le pidan que lo haga
1021
00:57:57,965 --> 00:57:59,800
a los miembros del
Consejo de Seguridad?
1022
00:57:59,842 --> 00:58:01,468
Detective...
1023
00:58:01,552 --> 00:58:05,556
No me opongo a que se me
pida que re�na informaci�n
1024
00:58:05,597 --> 00:58:08,726
que pudiera ayudar a prevenir
un ataque terrorista.
1025
00:58:08,767 --> 00:58:13,020
Lo que me molesta es que me
pidan que re�na informaci�n
1026
00:58:13,062 --> 00:58:16,149
para ayudar a arreglar
una votaci�n en la ONU
1027
00:58:16,190 --> 00:58:19,444
y enga�ar al mundo para
que vaya a la guerra.
1028
00:58:22,822 --> 00:58:25,408
- �Qui�n la meti� en esto?
- Nadie.
1029
00:58:25,450 --> 00:58:27,034
Pero le di� el memor�ndum a alguien.
1030
00:58:27,118 --> 00:58:29,495
�A qui�n se lo di�?
�A un periodista?
1031
00:58:29,537 --> 00:58:32,457
�Alguien en el
movimiento antib�lico?
1032
00:58:32,498 --> 00:58:33,791
�A su marido?
1033
00:58:34,667 --> 00:58:35,877
No tienes que responder a eso.
1034
00:58:35,960 --> 00:58:37,170
No, si responder� a eso.
1035
00:58:37,253 --> 00:58:39,213
Mi marido no tuvo absolutamente
nada que ver con esto.
1036
00:58:39,297 --> 00:58:41,923
�l tambi�n estuvo brevemente
detenido aqu�, �no?
1037
00:58:41,965 --> 00:58:44,843
- �Pendiente de deportaci�n?
- S�, lo estuvo.
1038
00:58:44,926 --> 00:58:47,596
- Y luego se cas� con �l.
- S�.
1039
00:58:47,637 --> 00:58:49,556
Su documentaci�n ha sido
presentada de nuevo.
1040
00:58:49,639 --> 00:58:52,059
- Firma aqu� una vez a la semana.
- Es un musulm�n.
1041
00:58:53,852 --> 00:58:54,853
�Perd�n?
1042
00:58:54,936 --> 00:58:56,605
Es un turco kurdo.
1043
00:58:56,646 --> 00:58:59,691
Buscando residencia
permanente en Gran Breta�a.
1044
00:58:59,733 --> 00:59:03,361
Y dado lo que Saddam Hussein
ha hecho al pueblo kurdo,
1045
00:59:03,445 --> 00:59:07,616
asesinando a m�s de 180.000
de ellos con armas qu�micas,
1046
00:59:07,657 --> 00:59:09,034
puedo asegurarle que
1047
00:59:09,117 --> 00:59:11,995
mi marido no tiene ninguna
simpat�a en lo absoluto
1048
00:59:12,037 --> 00:59:13,121
con el r�gimen iraqu�.
1049
00:59:13,163 --> 00:59:14,373
�Entonces,
por qu� filtr� un memor�ndum
1050
00:59:14,456 --> 00:59:17,626
con la intenci�n de ayudar
a eliminar a Saddam Hussein?
1051
00:59:17,667 --> 00:59:18,710
Porque atacando a Irak,
1052
00:59:18,794 --> 00:59:21,380
no se ataca simplemente
a Saddam Hussein,
1053
00:59:21,463 --> 00:59:24,633
�atacas a un pa�s de m�s de
30 millones de personas!
1054
00:59:24,674 --> 00:59:27,219
Y no puedo soportar pensar
en el dolor y el sufrimiento
1055
00:59:27,260 --> 00:59:28,387
que eso causar�.
1056
00:59:28,512 --> 00:59:31,765
Francamente, no veo c�mo
alguien pueda soportarlo.
1057
00:59:31,932 --> 00:59:34,518
Detective,
�va a ser formalmente acusada?
1058
00:59:34,601 --> 00:59:36,520
Esa es una decisi�n
para el Fiscal General.
1059
00:59:36,603 --> 00:59:41,274
Lord Goldsmith necesitar� tiempo
para decidir c�mo lidiar con usted.
1060
00:59:41,316 --> 00:59:43,068
El Sargento de custodia
la liberar�,
1061
00:59:43,151 --> 00:59:44,527
en libertad bajo fianza hoy.
1062
00:59:44,610 --> 00:59:46,445
Se le dir� que
regrese a la estaci�n.
1063
00:59:46,487 --> 00:59:48,447
En aproximadamente tres meses,
1064
00:59:48,489 --> 00:59:50,866
para entonces,
una decisi�n sobre si acusarla o no,
1065
00:59:50,908 --> 00:59:52,660
se habr� tomado.
1066
01:00:03,337 --> 01:00:05,047
�Est�s bien, Janum?
1067
01:00:06,006 --> 01:00:08,050
- �Te encuentras bien?
- S�, vamos.
1068
01:00:08,092 --> 01:00:09,844
�Katharine?
1069
01:00:09,885 --> 01:00:12,972
Lo siento. Trato principalmente
con peque�os criminales,
1070
01:00:13,013 --> 01:00:15,224
borrachos y drogadictos.
1071
01:00:15,307 --> 01:00:17,351
Si te acusan,
vas a necesitar a alguien
1072
01:00:17,393 --> 01:00:19,562
con mucha m�s experiencia que yo.
1073
01:00:19,603 --> 01:00:22,523
- Ya veo.
- �Has o�do hablar de Liberty?
1074
01:00:22,565 --> 01:00:24,358
Se ocupan de casos
de derechos humanos,
1075
01:00:24,400 --> 01:00:27,737
casos pol�ticos,
a menudo gratuitamente.
1076
01:00:28,028 --> 01:00:32,074
De acuerdo... S�lo quer�a
asegurarme de que lo supieras.
1077
01:00:32,575 --> 01:00:33,993
- Buena suerte.
- Gracias.
1078
01:00:34,034 --> 01:00:35,494
Gracias.
1079
01:00:37,705 --> 01:00:39,373
La paciencia de George W. Bush
1080
01:00:39,415 --> 01:00:40,958
con las Naciones Unidas,
se ha agotado,
1081
01:00:41,042 --> 01:00:43,836
porque no han conseguido
esos nueve votos.
1082
01:00:43,878 --> 01:00:46,380
En el Consejo de Seguridad
que les dar�a,
1083
01:00:46,422 --> 01:00:48,090
lo que ellos llaman,
una mayor�a moral.
1084
01:00:48,174 --> 01:00:52,011
Eso representa un verdadero
fracaso de la diplomacia estadounidense.
1085
01:00:52,053 --> 01:00:54,305
Este es el hombre que est�
aconsejando a Tony Blair.
1086
01:00:54,388 --> 01:00:56,307
Sobre la legalidad de la guerra.
1087
01:00:56,390 --> 01:00:57,767
El Fiscal General Lord Goldsmith.
1088
01:00:57,850 --> 01:01:00,478
Seg�n tengo entendido,
le ha dicho al Primer Ministro,
1089
01:01:00,561 --> 01:01:03,773
que la acci�n militar ser�a legal
sin una segunda resoluci�n.
1090
01:01:03,814 --> 01:01:05,483
Pero todo se reduce
a la interpretaci�n.
1091
01:01:05,566 --> 01:01:07,276
�Qu� est�n diciendo?
�No tienen los votos,
1092
01:01:07,318 --> 01:01:09,111
pero tendr�n su guerra,
de todos modos?
1093
01:01:09,195 --> 01:01:12,114
...argumentando que las viejas
resoluciones de la ONU no cuentan.
1094
01:01:12,198 --> 01:01:15,158
Y la guerra es ilegal
sin una nueva,
1095
01:01:15,241 --> 01:01:16,492
o una amenaza reciente.
1096
01:01:16,575 --> 01:01:17,785
As� que las tropas
est�n en su lugar.
1097
01:01:17,826 --> 01:01:19,953
Algunos inspectores de
la ONU abandonan Irak.
1098
01:01:20,037 --> 01:01:21,622
�Qu� tan cerca
estamos de la guerra?
1099
01:01:21,705 --> 01:01:24,291
Fergus ha estado evaluando
las pruebas. �Fergus?
1100
01:01:24,375 --> 01:01:25,876
Todas las se�ales
indican ahora,
1101
01:01:25,918 --> 01:01:28,670
que esa guerra est� muy,
muy cerca ya...
1102
01:01:30,089 --> 01:01:31,256
Hola.
1103
01:01:32,508 --> 01:01:33,842
- �Quieres entrar?
- No, no.
1104
01:01:33,926 --> 01:01:35,969
He hecho las maletas para Londres.
1105
01:01:36,011 --> 01:01:38,097
Yo s�lo...
1106
01:01:38,138 --> 01:01:41,225
S�lo quer�a decirte que creo que
lo que hiciste fue incre�ble.
1107
01:01:42,601 --> 01:01:46,563
- �Lo crees?
- S�. Muchos de nosotros lo hacemos.
1108
01:01:47,356 --> 01:01:48,774
�En serio?
1109
01:01:50,025 --> 01:01:52,111
�Te van a acusar?
1110
01:01:53,278 --> 01:01:54,696
No lo s�.
1111
01:01:56,782 --> 01:01:59,576
Dios, Kat, lo siento mucho.
1112
01:01:59,618 --> 01:02:01,328
Oye, t� no hiciste nada malo.
1113
01:02:01,370 --> 01:02:04,748
No hice nada correcto.
Yo...
1114
01:02:11,714 --> 01:02:12,798
Gracias.
1115
01:02:13,424 --> 01:02:16,301
Ser� mejor que me vaya.
Adi�s.
1116
01:02:29,106 --> 01:02:31,900
TRES D�AS DESPU�S
20 DE MARZO DEL 2003
1117
01:02:37,489 --> 01:02:39,450
Mis conciudadanos,
1118
01:02:39,491 --> 01:02:42,578
a esta hora, las fuerzas
estadounidenses y de la coalici�n
1119
01:02:42,661 --> 01:02:45,330
se encuentran en las primeras
fases de las operaciones militares
1120
01:02:45,372 --> 01:02:48,459
para desarmar a Irak,
para liberar a su pueblo
1121
01:02:48,500 --> 01:02:51,378
y para que defendamos al mundo
de un grave peligro.
1122
01:02:51,420 --> 01:02:55,257
Nuestra naci�n entra en este
conflicto a rega�adientes,
1123
01:02:55,340 --> 01:02:58,010
sin embargo,
nuestro prop�sito es firme.
1124
01:02:58,052 --> 01:03:00,554
El pueblo de los Estados Unidos
y nuestros amigos y aliados
1125
01:03:00,596 --> 01:03:03,974
no vivir�n a merced de
un r�gimen forajido
1126
01:03:04,016 --> 01:03:07,728
que amenaza a la paz con
armas de asesinato en masa.
1127
01:03:12,649 --> 01:03:13,901
Nos enfrentaremos a
esa amenaza ahora.
1128
01:03:13,942 --> 01:03:16,820
Debimos haber sacado
ese memor�ndum antes.
1129
01:03:16,862 --> 01:03:20,074
- Hicimos lo que pudimos.
- Hemos fallado, carajo.
1130
01:03:20,157 --> 01:03:22,076
Para que no tengamos que
enfrentarnos a �l m�s tarde
1131
01:03:22,117 --> 01:03:26,206
con ej�rcitos de bomberos,
Polic�as y doctores.
1132
01:03:26,247 --> 01:03:28,750
En las calles de
nuestras ciudades.
1133
01:03:28,792 --> 01:03:30,668
Ahora que el conflicto ha llegado,
1134
01:03:30,710 --> 01:03:32,545
la �nica manera de
limitar su duraci�n
1135
01:03:32,587 --> 01:03:35,006
es aplicar una fuerza decisiva.
1136
01:03:35,048 --> 01:03:36,800
Fu� una jodidamente ingenua.
1137
01:03:36,883 --> 01:03:39,969
No ser� una campa�a
de medias tintas.
1138
01:03:40,011 --> 01:03:43,556
Y no aceptaremos otro
resultado que la victoria.
1139
01:04:00,614 --> 01:04:02,324
Me tengo que ir.
1140
01:04:05,577 --> 01:04:07,830
�Quieres venir al Caf�?
1141
01:04:07,913 --> 01:04:09,331
�Trabajar ah� conmigo?
1142
01:04:15,546 --> 01:04:17,089
Te llamar� m�s tarde.
1143
01:04:20,342 --> 01:04:22,177
Si usamos los tel�fonos,
1144
01:04:23,094 --> 01:04:24,971
estar�n escuchando.
1145
01:04:26,055 --> 01:04:28,349
Que escuchen.
1146
01:04:28,391 --> 01:04:30,351
No tenemos nada que ocultar.
1147
01:04:33,438 --> 01:04:35,773
Deber�as contactar
a esos abogados...
1148
01:04:37,567 --> 01:04:38,985
...hoy.
1149
01:04:39,986 --> 01:04:41,195
Por favor.
1150
01:05:06,763 --> 01:05:08,931
- �Hola?
- Hola. Es Katharine.
1151
01:05:08,973 --> 01:05:10,516
Katharine Gun.
Llam� esta ma�ana.
1152
01:05:10,558 --> 01:05:14,020
S�, Katharine.
Por favor, sube.
1153
01:05:20,610 --> 01:05:22,570
- �Katharine?
- Hola.
1154
01:05:22,612 --> 01:05:24,739
James.
Encantado de conocerte.
1155
01:05:24,781 --> 01:05:26,491
- Gracias por recibirme.
- No, en lo absoluto.
1156
01:05:26,574 --> 01:05:27,950
Siento lo de la decoraci�n.
1157
01:05:27,992 --> 01:05:30,828
Nos gusta decir que nos centramos
m�s en nuestros clientes.
1158
01:05:30,912 --> 01:05:32,997
Esta es Shami Chakrabarti,
nuestra Directora.
1159
01:05:33,081 --> 01:05:37,001
- Hola, Katharine.
- Y este es Ben Emmerson.
1160
01:05:37,085 --> 01:05:39,337
Hola.
1161
01:05:39,420 --> 01:05:41,672
�Este fue el �nico
memor�ndum que tomaste?
1162
01:05:41,756 --> 01:05:44,175
- S�.
- �Nadie sugiri� que lo aceptaras?
1163
01:05:44,217 --> 01:05:47,178
- No.
- �Y nunca has conocido a Martin Bright?
1164
01:05:47,220 --> 01:05:48,221
No.
1165
01:05:48,304 --> 01:05:49,097
Martin me llam� la semana pasada.
1166
01:05:49,138 --> 01:05:50,807
Dijo que no sab�a qui�n eras,
1167
01:05:50,848 --> 01:05:54,227
pero quer�a que supi�ramos que
podr�as necesitar de nuestra ayuda.
1168
01:05:54,268 --> 01:05:56,144
Bueno, fue muy amable de su parte.
1169
01:05:56,186 --> 01:05:58,522
Dijo que recibi� el memor�ndum
de alguien que conoc�a,
1170
01:05:58,605 --> 01:06:00,524
pero no quiso decir qui�n.
1171
01:06:00,565 --> 01:06:03,819
�Quieres decirnos a
qui�n se lo diste?
1172
01:06:06,446 --> 01:06:08,490
Mire,
1173
01:06:08,532 --> 01:06:12,327
si no les importa,
preferir�a no decirlo.
1174
01:06:12,369 --> 01:06:14,162
Promet� que no lo har�a.
1175
01:06:14,579 --> 01:06:16,665
De acuerdo.
1176
01:06:16,707 --> 01:06:19,584
Cuando conociste a Yasar,
ya hab�a solicitado asilo.
1177
01:06:19,668 --> 01:06:21,920
- S�.
- Lo cual fue negado.
1178
01:06:22,003 --> 01:06:25,715
S�, dijeron que no hab�a un riesgo
lo suficientemente significativo
1179
01:06:25,756 --> 01:06:27,675
de persecuci�n, si volv�a.
1180
01:06:27,717 --> 01:06:29,385
�Y fue entonces cuando
te casaste con �l?
1181
01:06:29,427 --> 01:06:31,470
- S�.
- �Y te pag�?
1182
01:06:31,512 --> 01:06:32,680
Absolutamente no.
1183
01:06:32,722 --> 01:06:33,806
Lo siento, no quiero molestarte.
1184
01:06:33,848 --> 01:06:35,641
Es s�lo que tu marido es un musulm�n.
1185
01:06:35,683 --> 01:06:37,601
Y la Fiscal�a buscar� el motivo.
1186
01:06:37,685 --> 01:06:40,813
Mi motivo era detener una guerra,
1187
01:06:40,855 --> 01:06:45,234
y salvar vidas.
Fracas�.
1188
01:06:45,317 --> 01:06:48,237
Todo lo que he logrado hacer es poner
en riesgo el futuro de mi marido.
1189
01:06:48,279 --> 01:06:49,989
Y el tuyo propio.
1190
01:06:50,031 --> 01:06:51,657
De hecho, al filtrar informaci�n
1191
01:06:51,699 --> 01:06:53,451
para intentar detener una guerra,
yo dir�a...
1192
01:06:53,492 --> 01:06:55,578
Que elegiste la lealtad a tu pa�s,
1193
01:06:55,661 --> 01:06:59,915
sobre la lealtad a tu Gobierno,
a tu matrimonio y a ti misma.
1194
01:06:59,957 --> 01:07:03,044
No ten�as nada que ganar
y todo que perder.
1195
01:07:04,211 --> 01:07:07,006
Creo que eso habla muy bien de ti.
1196
01:07:07,757 --> 01:07:10,885
Est� tratando de
hacerte un cumplido.
1197
01:07:10,926 --> 01:07:11,844
Ya veo.
1198
01:07:11,886 --> 01:07:13,929
Parte de nuestro trabajo
es tratar de anticiparnos
1199
01:07:13,971 --> 01:07:17,099
a lo que la Fiscal�a te va a decir.
1200
01:07:17,183 --> 01:07:19,935
Algunas de las personas que
conocemos buscan atenci�n,
1201
01:07:19,977 --> 01:07:22,229
una forma de elevar
sus vidas mon�tonas.
1202
01:07:22,271 --> 01:07:25,316
- Bueno, yo no soy as�.
- No, no creo que lo seas.
1203
01:07:29,027 --> 01:07:29,944
Lo siento.
1204
01:07:29,986 --> 01:07:32,197
No hay nada que lamentar.
1205
01:07:32,238 --> 01:07:34,324
Estamos aqu� para ayudarte.
1206
01:07:36,910 --> 01:07:38,453
Y no tenemos coacci�n.
1207
01:07:38,536 --> 01:07:42,290
Es inflexible, ninguna
Agencia externa la presion�.
1208
01:07:42,374 --> 01:07:44,042
�Inter�s p�blico?
1209
01:07:44,084 --> 01:07:46,544
El p�blico tiene derecho a
saber cu�ndo miente su Gobierno.
1210
01:07:46,586 --> 01:07:48,505
Citamos el caso de las Malvinas,
1211
01:07:48,588 --> 01:07:50,173
cuando la Thatcher minti�
sobre por qu� orden�
1212
01:07:50,256 --> 01:07:51,841
el hundimiento de
ese barco argentino.
1213
01:07:51,925 --> 01:07:53,134
- El Belgrano.
- S�.
1214
01:07:53,218 --> 01:07:55,637
- �Qui�n era el informante ah�?
- Clive Ponting.
1215
01:07:55,720 --> 01:07:56,971
El jurado lo absolvi�, �no?
1216
01:07:57,013 --> 01:07:58,223
S�, e inmediatamente despu�s,
1217
01:07:58,264 --> 01:08:00,183
Thatcher enmend� la Ley
de Secretos Oficiales,
1218
01:08:00,266 --> 01:08:02,018
para evitar ser atrapada en
otra mentira a futuro.
1219
01:08:02,102 --> 01:08:04,312
As� que desde el '89,
el inter�s p�blico es
1220
01:08:04,354 --> 01:08:07,440
efectivamente lo que sea
que el Gobierno diga que es.
1221
01:08:08,274 --> 01:08:09,901
No tenemos nada.
1222
01:08:09,943 --> 01:08:11,820
Tengo que pensar esto.
1223
01:08:11,861 --> 01:08:14,114
Lo siento, tengo que irme.
1224
01:08:14,155 --> 01:08:16,574
Le promet� a Anne un
fin de semana fuera.
1225
01:08:17,909 --> 01:08:20,537
Si la acusan, puede que tengamos
que declararnos culpables,
1226
01:08:20,620 --> 01:08:22,038
y pedir una sentencia reducida.
1227
01:08:22,122 --> 01:08:24,332
Pero es joven y con principios.
1228
01:08:24,374 --> 01:08:26,918
Un Juez podr�a incluso pensar que
lo que hizo fue moralmente correcto.
1229
01:08:26,960 --> 01:08:29,587
O crucificarla como una traidora.
1230
01:08:31,464 --> 01:08:32,632
Adi�s.
1231
01:08:59,992 --> 01:09:02,953
- �Est�s segura de que te estaban siguiendo?
- Me estaban mirando fijamente.
1232
01:09:02,995 --> 01:09:04,038
A veces los hombres
se quedan mirando...
1233
01:09:04,079 --> 01:09:05,122
S�, no fue esa clase de mirada.
1234
01:09:05,164 --> 01:09:06,582
�Qu� clase de mirada era?
1235
01:09:06,665 --> 01:09:09,710
Yas, por favor, tengo miedo.
�De acuerdo?
1236
01:09:09,752 --> 01:09:11,295
Estoy asustada.
1237
01:09:12,838 --> 01:09:15,049
Sabes, durante a�os,
he tratado de ser legal aqu�.
1238
01:09:15,132 --> 01:09:16,633
- Lo s�.
- �Entonces, por qu� hiciste esto?
1239
01:09:16,675 --> 01:09:18,886
Estos imb�ciles tienen su guerra,
de todos modos.
1240
01:09:18,927 --> 01:09:20,721
Saddam se acab�.
�Y sabes qu�?
1241
01:09:20,763 --> 01:09:22,848
- �Me alegro de que haya terminado!
- La guerra no ha terminado.
1242
01:09:22,890 --> 01:09:24,391
Desaparecer a Saddam
es s�lo el principio.
1243
01:09:24,433 --> 01:09:27,061
- �Qu� sabr�as t� de la guerra?
- Trabaj� en la GCHQ.
1244
01:09:27,102 --> 01:09:29,229
�Todo lo que hac�as era
escuchar a la gente hablando!
1245
01:09:29,271 --> 01:09:31,982
�Nunca has visto la guerra!
�Nunca la has olido!
1246
01:09:32,024 --> 01:09:33,192
�Ni siquiera te acercaste a ella!
1247
01:09:33,233 --> 01:09:35,527
Yas,
entiendo por qu� est�s enfadado.
1248
01:09:35,569 --> 01:09:37,738
Es mi culpa y lo siento.
1249
01:09:37,821 --> 01:09:39,656
Lo siento mucho.
1250
01:09:39,698 --> 01:09:44,620
Pero v� a Blair con
esa sonrisa engre�da suya
1251
01:09:44,703 --> 01:09:47,414
y sus discursos est�riles
que no nos dec�an nada
1252
01:09:47,456 --> 01:09:51,418
de lo que debe sentirse ser
un ni�o en Irak, ahora mismo.
1253
01:09:51,502 --> 01:09:54,088
S� que no lamento haber
intentado detenerlo.
1254
01:09:54,129 --> 01:09:55,464
No lo hago.
1255
01:09:56,215 --> 01:09:58,675
S�lo lamento haber fallado.
1256
01:10:06,267 --> 01:10:09,437
Gracias por dejarnos pasar.
1257
01:10:09,479 --> 01:10:10,688
�Qu� es lo que ha venido a decir?
1258
01:10:10,730 --> 01:10:14,442
Bueno, ha habido un desarrollo.
1259
01:10:14,526 --> 01:10:17,112
- �Me van a acusar?
- Eso no lo s�.
1260
01:10:17,195 --> 01:10:19,239
Entonces, �por qu� vino aqu�?
1261
01:10:20,323 --> 01:10:22,701
Supongo que fue a
ver a un abogado hoy.
1262
01:10:22,742 --> 01:10:24,035
- �Me han seguido?
- No.
1263
01:10:24,077 --> 01:10:25,161
Porque alguien lo hizo.
1264
01:10:25,245 --> 01:10:26,955
Bueno, debe saber que
despu�s de lo que hizo,
1265
01:10:26,996 --> 01:10:28,790
la GCHQ estar� preocupada.
1266
01:10:28,832 --> 01:10:31,334
Tengo derecho a recibir
asesoramiento legal.
1267
01:10:31,418 --> 01:10:35,254
Desafortunadamente,
no es tan simple como eso.
1268
01:10:35,295 --> 01:10:38,006
Cuando firm� para
trabajar en la GCHQ,
1269
01:10:38,048 --> 01:10:41,009
acept� estar obligada a
la Ley de Secretos Oficiales,
1270
01:10:41,051 --> 01:10:43,137
por el resto de su vida.
1271
01:10:43,178 --> 01:10:45,097
S� lo que firm�, Detective.
1272
01:10:45,139 --> 01:10:49,810
Entonces, sabe que dice aqu�,
1273
01:10:49,893 --> 01:10:52,229
en la Secci�n 1-1,
1274
01:10:52,271 --> 01:10:54,815
que una persona es
culpable de un delito,
1275
01:10:54,857 --> 01:10:58,152
si �l o ella
1276
01:10:58,193 --> 01:11:00,237
divulga cualquier informaci�n
1277
01:11:00,279 --> 01:11:04,033
relacionada con la seguridad
o la inteligencia.
1278
01:11:04,074 --> 01:11:07,661
Esto significa que no
se puede hablar de nada
1279
01:11:07,745 --> 01:11:10,664
con alguien fuera
de la GCHQ,
1280
01:11:10,748 --> 01:11:13,542
relacionado con el
documento que filtr�.
1281
01:11:15,002 --> 01:11:17,212
�Est� diciendo que no
puedo hablar con un abogado?
1282
01:11:17,296 --> 01:11:19,256
Tiene el derecho de
hablar con un abogado.
1283
01:11:19,298 --> 01:11:21,175
Es s�lo que no pueden discutir
1284
01:11:21,258 --> 01:11:24,720
nada que ver con su
trabajo en la GCHQ,
1285
01:11:24,803 --> 01:11:26,680
o el contenido del
memor�ndum que filtr�,
1286
01:11:26,764 --> 01:11:28,891
o c�mo lleg� a su poder,
1287
01:11:28,974 --> 01:11:30,768
o qui�n lo escribi�.
1288
01:11:31,809 --> 01:11:34,896
Toda esta informaci�n
es de alto secreto.
1289
01:11:34,979 --> 01:11:38,024
As� que revel�rselo a alguien
fuera de la GCHQ,
1290
01:11:38,066 --> 01:11:40,151
incluso a un abogado,
1291
01:11:40,193 --> 01:11:43,946
ser�a una violaci�n m�s de
la Ley de Secretos Oficiales,
1292
01:11:43,988 --> 01:11:47,241
lo que podr�a dar lugar
a nuevos enjuiciamientos
1293
01:11:47,283 --> 01:11:50,620
y una sentencia en prisi�n
mucho m�s larga.
1294
01:11:53,164 --> 01:11:56,167
S�lo quer�amos que lo supiera.
1295
01:11:57,835 --> 01:12:02,090
As� que si no puedo hablar con un abogado,
�con qui�n deber�a de hablar?
1296
01:12:02,131 --> 01:12:04,884
Deber�a hablar con sus
superiores en la GCHQ.
1297
01:12:04,926 --> 01:12:08,428
- �Est�s bromeando?
- Yas, por favor. Por favor.
1298
01:12:08,512 --> 01:12:11,181
Deber�amos escuchar lo que los
Detectives tienen que decir.
1299
01:12:11,223 --> 01:12:13,517
S�lo est�n haciendo su trabajo aqu�.
1300
01:12:16,186 --> 01:12:21,149
En pocas palabras,
si desea decirle algo a un abogado
1301
01:12:21,191 --> 01:12:24,277
o a la prensa o a cualquier
otra persona...
1302
01:12:25,028 --> 01:12:28,365
...primero tendr� que pedir
permiso con la GCHQ.
1303
01:12:31,827 --> 01:12:33,370
Detective...
1304
01:12:34,204 --> 01:12:37,124
S�lo filtr� un memor�ndum.
1305
01:12:37,165 --> 01:12:38,458
Ten�a buenas razones para hacerlo.
1306
01:12:38,500 --> 01:12:41,753
Y tengo la intenci�n de
hacer p�blicas esas razones,
1307
01:12:41,837 --> 01:12:44,381
s� me acusan.
1308
01:12:45,382 --> 01:12:47,467
No volver� a hablar
con mis abogados.
1309
01:12:47,509 --> 01:12:50,178
Al menos que me acusen.
1310
01:12:51,179 --> 01:12:53,640
D�gaselo a la GCHQ.
1311
01:12:59,187 --> 01:13:00,605
�Est�s asando o
ahumando ese pescado?
1312
01:13:00,689 --> 01:13:03,734
Estoy ahumando. He empapado las
astillas de madera en agua.
1313
01:13:03,775 --> 01:13:04,818
Tengo carb�n.
1314
01:13:04,860 --> 01:13:07,779
Yo...
Estoy probando algo nuevo.
1315
01:13:07,863 --> 01:13:10,449
- Hola.
- �Ken?
1316
01:13:10,532 --> 01:13:11,908
- Hola.
- Hola, Ken.
1317
01:13:11,950 --> 01:13:14,870
- Supongo que estar�s aqu� el fin de semana.
- S�. S�lo por esta noche.
1318
01:13:14,911 --> 01:13:16,413
S�, yo tambi�n.
Ha pasado un tiempo.
1319
01:13:16,455 --> 01:13:18,999
KEN MACDONALD
DIRECTOR DE LA FISCAL�A
- �Quieres...
�Quieres un trago?
1320
01:13:19,041 --> 01:13:21,793
KEN MACDONALD
DIRECTOR DE LA FISCAL�A
- No, gracias.
Sally est� preparando la cena.
1321
01:13:21,877 --> 01:13:24,254
- Hola, Anne.
- Hola.
1322
01:13:24,296 --> 01:13:27,507
- Siento mucho el interrumpir.
- No, en lo absoluto.
1323
01:13:27,549 --> 01:13:29,301
�C�mo va el nuevo trabajo?
1324
01:13:29,342 --> 01:13:33,180
Bueno, es, iluminador.
1325
01:13:33,221 --> 01:13:36,933
De hecho, me preguntaba si
podr�a pedir la opini�n de Ben
1326
01:13:36,975 --> 01:13:40,519
sobre un nuevo caso que se ha
pedido a mi oficina que procese.
1327
01:13:40,561 --> 01:13:43,981
No tardar� ni un minuto.
�Te importar�a?
1328
01:13:44,023 --> 01:13:45,983
�C�mo sabes que la conoc�?
1329
01:13:46,025 --> 01:13:48,986
Los servicios de seguridad
est�n por todas partes.
1330
01:13:50,029 --> 01:13:51,864
Y no es s�lo una
verg�enza dom�stica.
1331
01:13:51,906 --> 01:13:53,240
Los estadounidenses
est�n muy infelices.
1332
01:13:53,282 --> 01:13:54,742
Bueno, eso es perturbador.
1333
01:13:54,784 --> 01:13:57,995
Vamos, Ben, esto no es gracioso.
1334
01:13:58,079 --> 01:14:01,040
Lo que hizo fue un acto
deliberado de traici�n.
1335
01:14:01,082 --> 01:14:03,334
Mira, Ken, ya no somos colegas.
1336
01:14:03,417 --> 01:14:04,752
Estamos en lados diferentes aqu�.
1337
01:14:04,794 --> 01:14:09,339
Creo que ella quiere que la vean como una
especie de celebridad de la causa.
1338
01:14:09,422 --> 01:14:13,551
Pero jur� lealtad a los
servicios de inteligencia
1339
01:14:13,593 --> 01:14:15,887
y cuando lo haces,
no puedes elegir
1340
01:14:15,929 --> 01:14:17,180
qu� �rdenes seguir�s.
1341
01:14:17,263 --> 01:14:19,557
Seguir �rdenes no es una defensa
contra un crimen de guerra.
1342
01:14:19,599 --> 01:14:23,812
S�, pero �qui�n es ella para
socavar los objetivos estrat�gicos
1343
01:14:23,853 --> 01:14:26,773
de un Primer Ministro
elegido democr�ticamente?
1344
01:14:26,815 --> 01:14:29,984
Vamos, no estaba vendiendo
secretos de estado a Mosc�.
1345
01:14:30,026 --> 01:14:32,237
Ella expuso un intento ilegal
1346
01:14:32,278 --> 01:14:34,572
para asegurar una resoluci�n
de la ONU, para la guerra,
1347
01:14:34,614 --> 01:14:36,324
lo que le habr�a dado a Blair
una tapadera perfecta
1348
01:14:36,408 --> 01:14:37,909
por el maldito l�o en
el que estamos ahora.
1349
01:14:37,951 --> 01:14:40,078
No, deber�a haber
mantenido la boca cerrada
1350
01:14:40,120 --> 01:14:42,330
o quejarse a sus superiores.
1351
01:14:42,372 --> 01:14:43,873
Ahora tengo un verdadero
problema con la gente
1352
01:14:43,957 --> 01:14:46,000
que piensan que desde
alguna humilde posici�n,
1353
01:14:46,042 --> 01:14:47,669
es posible que puedan
ver el panorama completo.
1354
01:14:47,711 --> 01:14:49,462
Entonces,
nunca cuestionar�as la autoridad
1355
01:14:49,504 --> 01:14:51,214
incluso si supieras que esta
estaba infringiendo la ley.
1356
01:14:51,297 --> 01:14:54,134
Ben, no puedes culparme por
estar enfadado con ella.
1357
01:14:54,175 --> 01:14:55,510
Estamos en guerra.
1358
01:14:55,552 --> 01:14:57,721
As� que, voy a asignar al
mejor Fiscal de mi oficina,
1359
01:14:57,762 --> 01:15:00,181
para acabar a esta ni�a,
lo que no deber�a ser dif�cil.
1360
01:15:00,223 --> 01:15:01,224
Ya ha confesado.
1361
01:15:01,307 --> 01:15:03,184
Aprecio tu determinaci�n
1362
01:15:03,226 --> 01:15:06,813
de hacer un ejemplo de ella,
pero no deber�as de estar aqu�.
1363
01:15:09,149 --> 01:15:10,525
Vamos, somos amigos.
1364
01:15:10,608 --> 01:15:12,694
Dejar� mi posici�n
perfectamente clara aqu�.
1365
01:15:12,736 --> 01:15:15,113
Si la acusas,
entonces yo voy a defenderla.
1366
01:15:15,155 --> 01:15:17,574
Lo mejor que pueda.
1367
01:15:19,367 --> 01:15:20,535
As� que vayamos a casa y finjamos
1368
01:15:20,618 --> 01:15:23,329
que esta conversaci�n
nunca ocurri�.
1369
01:15:30,628 --> 01:15:33,757
SEIS MESES DESPU�S
1370
01:15:56,237 --> 01:15:58,490
�No trabajas hoy?
1371
01:15:58,531 --> 01:16:02,035
No. Tengo que registrarme
en la estaci�n.
1372
01:16:04,287 --> 01:16:08,041
- Entonces, podremos ir a caminar.
- Quiero ver el mar.
1373
01:16:21,179 --> 01:16:22,639
D�jalo.
1374
01:16:28,728 --> 01:16:31,439
Hola, no estamos aqu�.
Por favor, deje un mensaje.
1375
01:16:31,523 --> 01:16:35,111
Katharine,
soy James Welch de Liberty.
1376
01:16:35,152 --> 01:16:36,862
Debemos hablar.
1377
01:16:36,904 --> 01:16:39,989
�Podr�as llamarme cuando
recibas el mensaje?
1378
01:16:40,073 --> 01:16:41,700
�Hola?
1379
01:16:41,741 --> 01:16:43,827
Katharine.
1380
01:16:44,494 --> 01:16:47,413
Me temo que tengo malas noticias.
1381
01:16:47,454 --> 01:16:49,623
James, t� sabes que...
1382
01:16:49,665 --> 01:16:51,625
la GCHQ dijo que
no pod�a hablar contigo.
1383
01:16:51,667 --> 01:16:53,168
Entonces, bueno,
la buena noticia es que
1384
01:16:53,252 --> 01:16:55,462
finalmente hicimos levantar
la orden de silencio.
1385
01:16:55,504 --> 01:16:56,839
Hemos acordado de
no hacer preguntas,
1386
01:16:56,922 --> 01:16:59,800
acerca de lo dem�s que
trabajaste en la GCHQ.
1387
01:16:59,842 --> 01:17:03,595
Pero, lo que ocurra en el futuro
no depender� de ellos.
1388
01:17:04,596 --> 01:17:05,723
Tu caso est� ahora en las manos de
1389
01:17:05,764 --> 01:17:08,600
la Fiscal�a General
de la Corona.
1390
01:17:11,103 --> 01:17:13,147
Te van a acusar.
1391
01:17:16,275 --> 01:17:18,527
Deber�amos reunirnos
la pr�xima semana.
1392
01:17:21,321 --> 01:17:23,574
- �Katharine?
- S�...
1393
01:17:24,783 --> 01:17:26,702
De acuerdo.
S�.
1394
01:17:27,619 --> 01:17:29,997
S� que esto es
mucho para asimilar,
1395
01:17:30,039 --> 01:17:31,206
pero te vamos a ayudar.
1396
01:17:31,290 --> 01:17:32,916
Gracias.
1397
01:17:34,668 --> 01:17:36,295
- De acuerdo.
- Muchas gracias, James.
1398
01:17:36,336 --> 01:17:37,755
Hablaremos pronto.
1399
01:17:42,634 --> 01:17:45,679
Denunciante de
la GCHQ acusada.
1400
01:17:45,721 --> 01:17:47,014
�Traidora o esp�a?
1401
01:17:47,097 --> 01:17:48,432
La esp�a habla.
1402
01:17:48,474 --> 01:17:50,309
La esp�a que no quiso
guardarse un secreto.
1403
01:17:50,350 --> 01:17:52,853
�Qui�n es Katharine Gun?
1404
01:17:52,895 --> 01:17:54,897
Filtraciones contra esta guerra.
1405
01:17:55,481 --> 01:17:57,399
Est� por todas partes.
1406
01:17:57,483 --> 01:17:59,568
�Cu�l es tu punto de vista?
1407
01:17:59,651 --> 01:18:00,903
Mira.
1408
01:18:02,154 --> 01:18:03,822
Katharine Gun se enfrenta a
la c�rcel, por desenmascarar
1409
01:18:03,864 --> 01:18:06,033
corrupci�n estadounidense en el
per�odo previo a la guerra.
1410
01:18:06,075 --> 01:18:08,327
Ahora sus partidarios de
esta celebridad, insisten
1411
01:18:08,369 --> 01:18:10,704
que son Bush y Blair quienes deber�an
estar en el banquillo de los acusados.
1412
01:18:10,746 --> 01:18:12,706
�Partidarios de esta celebridad?
1413
01:18:12,748 --> 01:18:14,666
Muy de tabloide, �no crees?
1414
01:18:14,708 --> 01:18:17,544
Oye, estamos creando conciencia.
�Qu� tal Daniel Ellsberg?
1415
01:18:17,586 --> 01:18:19,379
�l filtr� los documentos
del Pent�gono.
1416
01:18:19,462 --> 01:18:21,047
S� qui�n es Ellsberg, Martin.
1417
01:18:21,089 --> 01:18:22,590
Por supuesto que s�.
Perd�n.
1418
01:18:22,673 --> 01:18:25,968
Bueno,
Ellsberg lo describi� como...
1419
01:18:26,010 --> 01:18:28,554
La filtraci�n m�s importante y
valiente que haya visto en mi vida.
1420
01:18:28,638 --> 01:18:30,223
Nadie m�s ha hecho
lo que ella hizo.
1421
01:18:30,264 --> 01:18:32,475
Decir verdades secretas
a riesgo personal
1422
01:18:32,517 --> 01:18:36,396
antes de una guerra inminente, a tiempo,
posiblemente, para evitarla.
1423
01:18:36,437 --> 01:18:39,732
De acuerdo, eso tiene clase.
1424
01:18:46,030 --> 01:18:47,573
Voy a ser r�pido.
1425
01:19:13,141 --> 01:19:14,599
�Est�s esperando
al hombre alto?
1426
01:19:14,683 --> 01:19:16,518
- �El de cabello oscuro?
- S�.
1427
01:19:16,560 --> 01:19:18,937
Estaba gritando que su
esposa estaba aqu� afuera.
1428
01:19:18,979 --> 01:19:20,439
- Se lo llevaron.
- �Qu�?
1429
01:19:20,480 --> 01:19:21,898
Se lo llevaron.
1430
01:19:32,868 --> 01:19:33,660
�D�nde est� �l?
1431
01:19:33,744 --> 01:19:35,412
Lo siento.
�Qui�n es usted?
1432
01:19:35,454 --> 01:19:37,330
Soy la esposa de Yasar Gun.
�D�nde est� mi marido?
1433
01:19:37,414 --> 01:19:40,876
Lo siento, se�orita. Est� programado
para ser deportado.
1434
01:19:41,293 --> 01:19:42,294
�Qu�?
1435
01:19:42,586 --> 01:19:44,296
No.
No, no. No, no.
1436
01:19:44,379 --> 01:19:46,590
Mire, mire,
ha habido alg�n tipo de error.
1437
01:19:46,631 --> 01:19:48,550
Necesito ver a mi
marido ahora mismo.
1438
01:19:48,592 --> 01:19:50,802
Me temo que eso no es posible.
1439
01:19:51,511 --> 01:19:53,179
�No puede entrar ah�!
1440
01:19:53,262 --> 01:19:55,139
Por favor. Por favor, por favor,
por favor, por favor.
1441
01:19:55,181 --> 01:19:56,474
D�jenme verlo, por favor.
1442
01:19:56,557 --> 01:19:57,683
Por favor, no tiene nada con �l.
1443
01:19:57,767 --> 01:19:58,976
Ni siquiera tiene dinero.
1444
01:19:59,060 --> 01:20:01,979
Lo siento.
Ya se lo han llevado.
1445
01:20:02,021 --> 01:20:04,023
No, no.
Ni dijeron ad�nde.
1446
01:20:04,106 --> 01:20:06,150
No lo s�.
Dios, James, no s� qu� hacer.
1447
01:20:06,192 --> 01:20:08,736
Katharine, lo siento mucho.
Estoy en La Haya.
1448
01:20:08,778 --> 01:20:10,529
- �Qui�n es su representante?
- No lo s�.
1449
01:20:10,613 --> 01:20:12,448
- �Es Nigel Jones?
- Nigel Jones, s�. S�.
1450
01:20:12,490 --> 01:20:13,657
�Tienes tu certificado
de matrimonio?
1451
01:20:13,741 --> 01:20:15,201
- S�, s�, en alguna parte.
- Correcto.
1452
01:20:15,242 --> 01:20:17,745
Encu�ntralo y yo contactar�
a Nigel.
1453
01:20:17,787 --> 01:20:18,996
Claro que est�n legalmente
casados, Beverly.
1454
01:20:19,080 --> 01:20:20,873
Tengo su certificado
de matrimonio.
1455
01:20:20,956 --> 01:20:22,124
Lo siento, pero su aplicaci�n
1456
01:20:22,166 --> 01:20:24,126
de quedarse en este pa�s,
ha sido denegada.
1457
01:20:24,168 --> 01:20:25,211
Por error.
1458
01:20:25,294 --> 01:20:26,712
Ha cumplido con
todas las directivas,
1459
01:20:26,754 --> 01:20:27,838
que su Departamento ha emitido.
1460
01:20:27,880 --> 01:20:29,757
Nigel, tu electora est� acusada
1461
01:20:29,799 --> 01:20:31,175
de traicionar a su pa�s.
1462
01:20:31,258 --> 01:20:33,260
�Realmente crees que
deber�amos ayudar a su marido?
1463
01:20:33,302 --> 01:20:36,055
Creo que deportar a su marido,
cuando ella se enfrenta a un juicio
1464
01:20:36,138 --> 01:20:38,808
parecer� acoso estatal.
1465
01:20:41,686 --> 01:20:44,355
De acuerdo, revisar� su papeleo.
1466
01:20:44,397 --> 01:20:45,981
Gracias.
1467
01:20:46,023 --> 01:20:49,068
Y por favor, aseg�rate de que
no tome un vuelo esta noche.
1468
01:20:50,778 --> 01:20:53,197
Lo siento. Es lo mejor
que puedo hacer por ahora.
1469
01:20:53,280 --> 01:20:56,367
Prometo que retomar� esto
ma�ana a primera hora.
1470
01:20:57,368 --> 01:20:58,035
�Hola?
1471
01:20:58,119 --> 01:21:00,579
Lo rastreamos hasta el Centro
de Detenci�n Harmondsworth.
1472
01:21:00,621 --> 01:21:03,040
Es un centro de deportaci�n
en el aeropuerto de Heathrow.
1473
01:21:03,082 --> 01:21:04,834
Justo al lado de la M-25.
1474
01:21:04,875 --> 01:21:06,752
Ve a la puerta principal
y esperate all�.
1475
01:21:06,794 --> 01:21:08,170
�Van a soltarlo?
1476
01:21:08,212 --> 01:21:10,673
Tenemos aprobaci�n ministerial,
pero a�n no tenemos el papeleo.
1477
01:21:10,715 --> 01:21:12,299
Hay una posibilidad de que
1478
01:21:12,341 --> 01:21:14,510
ya lo han puesto en un avi�n.
1479
01:21:14,552 --> 01:21:15,886
- �Qu�?
- S�, lo estoy revisando.
1480
01:21:15,928 --> 01:21:17,555
Llega ah� tan pronto como puedas.
1481
01:21:17,596 --> 01:21:20,975
Fuera de ah�.
Andando. Mu�vete.
1482
01:21:23,602 --> 01:21:25,730
Esto es un error, se�or.
1483
01:21:25,813 --> 01:21:28,024
- Esto es un error.
- Vamos.
1484
01:21:29,191 --> 01:21:31,152
Por favor.
1485
01:21:31,193 --> 01:21:34,280
Necesito llamar a mi esposa.
�Debo llamar a mi esposa!
1486
01:22:00,347 --> 01:22:01,723
El siguiente de la fila.
1487
01:22:25,038 --> 01:22:26,247
�Hola?
1488
01:22:31,211 --> 01:22:32,504
�Hola?
1489
01:22:40,387 --> 01:22:41,763
�S�?
1490
01:22:42,472 --> 01:22:44,015
James, James,
1491
01:22:44,057 --> 01:22:46,476
no s� si est� en
el lugar correcto.
1492
01:22:46,518 --> 01:22:48,478
S�, s�, lo s�,
pero son las 4:00 a.m.
1493
01:22:48,561 --> 01:22:50,939
No hay nadie con quien hablar.
1494
01:22:51,022 --> 01:22:53,942
Espera, espera.
Alguien est� viniendo. Espera.
1495
01:22:55,402 --> 01:22:57,070
�Dios m�o!
1496
01:22:58,904 --> 01:23:00,739
Lo siento. Lo siento mucho.
Lo siento.
1497
01:23:00,781 --> 01:23:01,907
- Est� bien.
- �Te encuentras bien?
1498
01:23:01,949 --> 01:23:02,950
- Estoy bien.
- �Te encuentras bien?
1499
01:23:03,033 --> 01:23:04,952
- �T� te encuentras bien?
- S�, s�.
1500
01:23:12,085 --> 01:23:13,461
Si intentan hacer
algo as� de nuevo,
1501
01:23:13,545 --> 01:23:14,587
entonces quiero hacerlo p�blico.
1502
01:23:14,629 --> 01:23:16,131
- No es una buena idea.
- �Por qu� no?
1503
01:23:16,172 --> 01:23:18,508
Porque la gente es inconstante.
Muchos te odiar�n.
1504
01:23:18,591 --> 01:23:20,343
Sus vidas personales
ser�n destrozadas,
1505
01:23:20,427 --> 01:23:21,970
su matrimonio ser� cuestionado.
1506
01:23:22,012 --> 01:23:23,847
De hecho, creemos que ser� mejor
1507
01:23:23,888 --> 01:23:26,766
s� Yasar se mantuviera
bien fuera de esto.
1508
01:23:26,808 --> 01:23:29,519
Probablemente ni deber�as
de asistir al juicio.
1509
01:23:30,770 --> 01:23:33,523
- Entiendo.
- �Qu�? No.
1510
01:23:33,606 --> 01:23:35,692
Janum, ambos sabemos
que el jurado preferir�
1511
01:23:35,775 --> 01:23:37,444
a una chica inglesa sin
un marido inmigrante.
1512
01:23:37,485 --> 01:23:38,778
�Sabes qu�?
Eso es rid�culo.
1513
01:23:38,820 --> 01:23:41,197
Estamos casados y no tenemos
nada de qu� avergonzarnos.
1514
01:23:41,281 --> 01:23:42,991
La verg�enza cae sobre ellos,
no en ustedes.
1515
01:23:43,033 --> 01:23:46,870
No necesitan arriesgar su
libertad para probarlo.
1516
01:23:46,953 --> 01:23:49,664
Deber�amos discutir
c�mo te declarar�s.
1517
01:23:49,748 --> 01:23:50,874
Inocente.
1518
01:23:50,957 --> 01:23:53,001
Pero entiendes que confesaste.
1519
01:23:53,043 --> 01:23:56,463
Confes� que filtr� un memor�ndum
para intentar salvar vidas.
1520
01:23:56,504 --> 01:24:01,051
Y usaremos ese argumento para
pedir una sentencia reducida.
1521
01:24:01,134 --> 01:24:04,012
Si te declaras culpable,
no habr� jurado.
1522
01:24:04,095 --> 01:24:06,389
Podr�as salir de la c�rcel
en menos de seis meses.
1523
01:24:06,473 --> 01:24:08,016
Dado lo mal que va la guerra,
1524
01:24:08,099 --> 01:24:10,435
creemos que es probable que
el Juez sea comprensivo.
1525
01:24:10,477 --> 01:24:12,771
Pero, yo tendr�a
antecedentes penales.
1526
01:24:12,812 --> 01:24:14,105
Eso es cierto.
1527
01:24:14,147 --> 01:24:16,733
Que llevar�a conmigo
por el resto de mi vida.
1528
01:24:16,816 --> 01:24:18,360
En cada entrevista de trabajo,
1529
01:24:18,401 --> 01:24:19,527
a cada solicitud de cr�dito.
1530
01:24:19,569 --> 01:24:21,404
- S�.
- Y, lo siento...
1531
01:24:21,488 --> 01:24:24,156
Estar�amos concediendo
1532
01:24:24,198 --> 01:24:27,409
que nadie en la Inteligencia puede
decirle al pueblo brit�nico
1533
01:24:27,493 --> 01:24:29,119
cuando su Gobierno est� mintiendo.
1534
01:24:29,161 --> 01:24:30,579
No cuando las mentiras
est�n protegidas
1535
01:24:30,662 --> 01:24:32,955
por la Ley de Secretos Oficiales,
no.
1536
01:24:32,997 --> 01:24:34,290
Lo siento.
Todo esto es una farsa.
1537
01:24:34,332 --> 01:24:36,125
Quiero decir, si est�n diciendo
que tengo que declararme culpable
1538
01:24:36,167 --> 01:24:38,878
porque el acta no permite
absolutamente ninguna defensa,
1539
01:24:38,961 --> 01:24:41,297
entonces la idea misma de un
juicio justo, es una broma.
1540
01:24:41,339 --> 01:24:43,049
Lo siento, Katharine,
1541
01:24:43,091 --> 01:24:47,053
pero lo mejor que podemos hacer
es pedirle clemencia a un Juez.
1542
01:24:47,095 --> 01:24:49,806
Post Belgrano,
realmente no hay defensa
1543
01:24:49,847 --> 01:24:51,349
a una violaci�n de la Ley
de Secretos Oficiales...
1544
01:24:51,391 --> 01:24:53,518
Excepto quiz�s una.
1545
01:24:54,268 --> 01:24:55,853
Katharine lo dijo ella misma.
1546
01:24:55,895 --> 01:24:58,564
Filtr� el memor�ndum para
intentar salvar vidas.
1547
01:24:58,606 --> 01:24:59,982
Pero a�n as� viol� la ley.
1548
01:25:00,024 --> 01:25:02,276
S�, pero hay circunstancias en
las que puedes quebrantar la ley.
1549
01:25:02,360 --> 01:25:05,071
S�lo en situaciones de
absoluta necesidad...
1550
01:25:05,154 --> 01:25:07,573
- Necesidad. Exactamente.
- Ben, te est�s pasando.
1551
01:25:07,615 --> 01:25:10,868
�Lo estoy? �Cu�les son los requisitos
para una defensa de necesidad?
1552
01:25:10,910 --> 01:25:12,912
Amenaza inminente a su vida
o a la vida de otros.
1553
01:25:12,954 --> 01:25:15,498
S�, y que no haya otra forma razonable
de prevenir la p�rdida de vidas.
1554
01:25:15,540 --> 01:25:17,083
S�, claro, bueno,
la invasi�n plante�
1555
01:25:17,125 --> 01:25:19,168
una amenaza inminente
para miles de vidas.
1556
01:25:19,210 --> 01:25:21,087
Katharine no tiene derecho
a intentar evitar una guerra
1557
01:25:21,170 --> 01:25:22,380
autorizada por el Fiscal General.
1558
01:25:22,422 --> 01:25:25,758
Al menos que la guerra sea ilegal.
�Qu�?
1559
01:25:25,800 --> 01:25:28,970
Espera, espera,
�ahora vamos a juzgar a la guerra?
1560
01:25:29,053 --> 01:25:30,138
S�.
1561
01:25:30,221 --> 01:25:34,600
Creo que Katharine Gun intent�
detener una guerra ilegal.
1562
01:25:34,684 --> 01:25:36,310
Lo que hizo fue necesario
1563
01:25:36,394 --> 01:25:39,689
para intentar salvar a miles de vidas
brit�nico-estadounidenses e iraqu�es.
1564
01:25:39,731 --> 01:25:42,775
Y Goldsmith
espec�ficamente declar�
1565
01:25:42,859 --> 01:25:44,277
que la invasi�n fue legal.
1566
01:25:44,360 --> 01:25:47,155
Lo dijo s�lo tres d�as
antes de la invasi�n.
1567
01:25:47,238 --> 01:25:48,573
�Cu�l era su posici�n
antes de eso?
1568
01:25:48,614 --> 01:25:51,325
�Cu�l era su consejo cuando
Katharine filtr� el memor�ndum?
1569
01:25:51,409 --> 01:25:53,202
- Bueno, no tenemos ni idea.
- Bueno, me gustar�a averiguarlo.
1570
01:25:53,244 --> 01:25:54,829
Porque Blair gast� mucha energ�a
1571
01:25:54,912 --> 01:25:57,457
tratando de asegurar una
nueva resoluci�n de la ONU.
1572
01:25:57,498 --> 01:25:58,666
Supongo que s�.
1573
01:25:58,750 --> 01:26:00,835
Cuando Lord Goldsmith
finalmente dijo
1574
01:26:00,918 --> 01:26:04,421
que la guerra era legal,
su asesora legal adjunta renunci�.
1575
01:26:04,463 --> 01:26:06,214
S�, Elizabeth Wilmshurst.
S�, eso es correcto.
1576
01:26:06,256 --> 01:26:07,758
- Ella renunci�. S�, s�.
- Pero no dijo por qu�.
1577
01:26:07,799 --> 01:26:09,301
Ella no pudo.
1578
01:26:09,343 --> 01:26:11,261
Si lo hiciera, ser�a acusada bajo
la Ley de Secretos Oficiales.
1579
01:26:11,303 --> 01:26:13,472
As� que necesito una reuni�n
con Elizabeth Wilmshurst.
1580
01:26:13,513 --> 01:26:15,432
- No va a hacerlo p�blico.
- No tiene que hacerlo.
1581
01:26:15,474 --> 01:26:16,641
Todo lo que necesitamos
es una pista,
1582
01:26:16,725 --> 01:26:19,478
de que Goldsmith cambi� de opini�n
sobre la legalidad de la guerra.
1583
01:26:19,561 --> 01:26:23,440
Lo siento, Ben. Hay dos maneras
de justificar la guerra.
1584
01:26:23,482 --> 01:26:25,692
- S�lo nos hemos ocupado de una.
- Entonces, �qu� me estoy perdiendo?
1585
01:26:25,776 --> 01:26:27,152
- Defensa propia.
- Vamos.
1586
01:26:27,235 --> 01:26:29,112
�Alguien cree
honestamente que este pa�s
1587
01:26:29,154 --> 01:26:30,864
estaba a punto de
ser atacado por Irak?
1588
01:26:30,947 --> 01:26:33,158
Estoy de acuerdo,
pero por eso sacaron a Powell.
1589
01:26:33,241 --> 01:26:35,410
Para argumentar a favor de las
armas de destrucci�n masiva.
1590
01:26:35,452 --> 01:26:37,204
Si es cierto que Irak tiene
armas de destrucci�n masiva,
1591
01:26:37,287 --> 01:26:39,831
que representan una amenaza
inminente para este pa�s,
1592
01:26:39,915 --> 01:26:43,835
la guerra si es legal a�n sin
una resoluci�n de la ONU.
1593
01:26:43,877 --> 01:26:45,170
�Cu�nta gente cree realmente que
1594
01:26:45,212 --> 01:26:47,047
Irak todav�a tiene armas
de destrucci�n masiva?
1595
01:26:47,130 --> 01:26:48,507
Bueno, todav�a est�n buscando.
1596
01:26:48,590 --> 01:26:52,219
Si vamos por este camino, mejor rezamos
para que no se encuentre ninguna.
1597
01:26:54,221 --> 01:26:57,139
Voy a conseguir el n�mero
de Elizabeth Wilmshurst.
1598
01:26:59,475 --> 01:27:02,144
Me has puesto en una
posici�n bastante inc�moda.
1599
01:27:02,186 --> 01:27:06,190
Lo siento,
pero gracias por recibirme.
1600
01:27:06,273 --> 01:27:09,276
ELIZABETH WILMSHURST
ANTIGUA ASESORA JUR�DICA ADJUNTA
DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
- Creo que lo que ella hizo,
requiri� de mucho coraje.
1601
01:27:09,318 --> 01:27:13,114
ELIZABETH WILMSHURST
ANTIGUA ASESORA JUR�DICA ADJUNTA
DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
- Y fue una ingenua, desde luego,
pero muy valiente.
1602
01:27:13,155 --> 01:27:16,450
Y t� fuiste lo suficientemente
valiente como para renunciar.
1603
01:27:18,786 --> 01:27:21,872
Pero no hable en p�blico.
1604
01:27:21,956 --> 01:27:25,292
Si lo hubiera hecho,
podr�a haber causado m�s alboroto.
1605
01:27:25,334 --> 01:27:27,169
Desencadenando un debate adecuado.
1606
01:27:27,211 --> 01:27:31,590
�Puedo preguntarte c�mo renunciaste?
1607
01:27:35,636 --> 01:27:37,263
Escrib� una carta.
1608
01:27:38,347 --> 01:27:41,434
Y en esa carta,
�diste alguna raz�n
1609
01:27:41,517 --> 01:27:43,477
para tu renuncia?
1610
01:27:43,519 --> 01:27:46,814
Reafirm� ah� mi posici�n sobre
la legalidad de ir a la guerra.
1611
01:27:46,856 --> 01:27:48,691
�Qu� era?
1612
01:27:48,733 --> 01:27:51,068
Que no ser�a legal usar la fuerza
1613
01:27:51,110 --> 01:27:54,405
sin una nueva resoluci�n
del Consejo de Seguridad.
1614
01:27:54,488 --> 01:27:59,410
�Inicialmente Goldsmith
apoy� tu punto de vista?
1615
01:28:00,411 --> 01:28:02,121
Lo hizo.
1616
01:28:02,204 --> 01:28:04,373
Le dijo a Blair que si se
tomaban medidas militares,
1617
01:28:04,415 --> 01:28:06,542
que esperara que el
Gobierno fuera acusado
1618
01:28:06,584 --> 01:28:09,336
de actuar ilegalmente.
1619
01:28:10,629 --> 01:28:13,507
�Y eso fue una
opini�n por escrito?
1620
01:28:14,383 --> 01:28:16,719
Era un documento de
asesoramiento detallado.
1621
01:28:18,346 --> 01:28:21,599
Correcto, �entonces esa
habr�a sido su posici�n
1622
01:28:21,682 --> 01:28:24,769
en el momento en que Katharine Gun
imprimi� el memor�ndum Koza,
1623
01:28:24,810 --> 01:28:26,604
el 3 de febrero?
1624
01:28:28,856 --> 01:28:30,232
S�.
1625
01:28:32,276 --> 01:28:34,570
Y luego se fue a Washington.
1626
01:28:35,237 --> 01:28:36,614
�En serio?
1627
01:28:36,697 --> 01:28:41,577
- Bueno, �a qui�n vi� all�?
- No me dieron detalles.
1628
01:28:42,453 --> 01:28:46,082
Pero despu�s de ese viaje,
su opini�n cambi�.
1629
01:28:46,123 --> 01:28:49,210
En nueve breves p�rrafos, dijo que
1630
01:28:49,251 --> 01:28:52,797
la autorizaci�n de la ONU para
la Guerra del Golfo de 1991
1631
01:28:52,838 --> 01:28:55,216
podr�a ser reactivada
1632
01:28:55,257 --> 01:28:57,635
para legitimar una
nueva guerra con Irak.
1633
01:28:57,718 --> 01:29:00,971
�Le dijo al Primer Ministro
exacto lo que quer�a o�r?
1634
01:29:01,013 --> 01:29:03,099
En el mejor de los casos,
se le convenci� de que apoyara
1635
01:29:03,140 --> 01:29:05,726
un punto de vista
realmente marginal.
1636
01:29:05,768 --> 01:29:09,146
- Muy marginal.
- S�.
1637
01:29:14,734 --> 01:29:16,361
- Martin Bright.
- Martin.
1638
01:29:16,403 --> 01:29:17,654
- Ben.
- Ben.
1639
01:29:17,737 --> 01:29:19,114
Tom� el caso de tu informante.
1640
01:29:19,155 --> 01:29:21,533
S�, lo he o�do.
�Puedo conocerla?
1641
01:29:21,616 --> 01:29:23,993
No, todav�a no, Martin.
No quiero un frenes� medi�tico.
1642
01:29:24,077 --> 01:29:25,328
De acuerdo.
Cuando est� lista.
1643
01:29:25,453 --> 01:29:27,539
Antes de que alg�n
hacker la localice.
1644
01:29:27,580 --> 01:29:29,791
Vamos, Ben, publiqu� su historia.
Estoy de su lado.
1645
01:29:29,833 --> 01:29:31,500
Bueno, puedes ayudar averiguando
1646
01:29:31,542 --> 01:29:34,044
por qu� el Fiscal General
fue a Washington
1647
01:29:34,128 --> 01:29:35,921
justo antes de que
empezara la guerra.
1648
01:29:35,963 --> 01:29:38,424
Espera,
�Goldsmith fue a Washington?
1649
01:29:38,465 --> 01:29:40,134
Me gustar�a saber con
qui�n se vi� all�.
1650
01:29:40,175 --> 01:29:41,301
Bien.
Estoy en ello.
1651
01:29:41,343 --> 01:29:43,721
- �Y c�mo est� Peter?
- Peter est� en Irak.
1652
01:29:43,804 --> 01:29:46,016
S�, s�, lo s�.
He estado leyendo sus art�culos.
1653
01:29:46,099 --> 01:29:48,309
Escucha, si se entera de algo,
incluso una pista
1654
01:29:48,351 --> 01:29:51,521
de que Saddam realmente ten�a
armas de destrucci�n masiva,
1655
01:29:51,604 --> 01:29:52,689
entonces, por favor ll�mame.
1656
01:29:52,772 --> 01:29:54,858
Por supuesto.
�Puedo preguntar el por qu�?
1657
01:29:54,899 --> 01:29:56,818
Bueno, digamos que si se encuentran
armas de destrucci�n masiva,
1658
01:29:56,860 --> 01:30:00,113
entonces defender a Katharine
ser� un poco m�s complicado.
1659
01:30:00,155 --> 01:30:01,948
- Me pondr� en contacto contigo.
- De acuerdo, gracias.
1660
01:30:01,990 --> 01:30:03,658
De acuerdo.
Gracias. Adi�s.
1661
01:30:05,410 --> 01:30:07,203
Hay miles de inspectores aqu�
1662
01:30:07,245 --> 01:30:09,372
del ej�rcito de los Estados Unidos,
del ej�rcito brit�nico,
1663
01:30:09,456 --> 01:30:11,041
de la CIA, el FBI.
1664
01:30:11,082 --> 01:30:12,417
Y a�n as� no aparece nada.
1665
01:30:12,459 --> 01:30:15,754
No, no, ni una maldita cosa.
Nada.
1666
01:30:15,795 --> 01:30:18,631
De todos modos, algunas tropas polacas
encontraron un alijo de ojivas de gas Sar�n
1667
01:30:18,673 --> 01:30:21,134
que se remontan a la guerra
Ir�n-Irak, pero todas estaban vac�as.
1668
01:30:21,176 --> 01:30:22,886
Y ahora mismo,
estoy en una f�brica de vidrio.
1669
01:30:22,927 --> 01:30:27,307
Y todo lo que han encontrado son montones
de arena de s�lice y ceniza de sosa.
1670
01:30:29,351 --> 01:30:30,185
As� que, s�.
1671
01:30:30,226 --> 01:30:32,103
Las cosas deben estar
poni�ndose feas en Washington.
1672
01:30:32,187 --> 01:30:34,314
Bueno, deber�as hablar con Ed.
1673
01:30:34,356 --> 01:30:36,983
Tal vez podr�amos terminar haciendo
un reportaje conjunto o algo as�.
1674
01:30:38,485 --> 01:30:40,862
- Peter, �qu� fue eso?
- No, no.
1675
01:30:40,904 --> 01:30:43,364
Son s�lo nuestros hombres detonando
alguna artiller�a convencional.
1676
01:30:43,405 --> 01:30:44,948
- No quieren tener...
- Jes�s.
1677
01:30:44,990 --> 01:30:47,743
...a ni�os encontrando mierda
sin explotar, entre los escombros.
1678
01:30:47,826 --> 01:30:50,245
Muy bien, hablamos pronto.
Cu�date.
1679
01:30:50,287 --> 01:30:53,165
S�, est� bien, amigo.
Adi�s.
1680
01:30:53,207 --> 01:30:55,542
- 11 de febrero.
- �Qu�?
1681
01:30:55,584 --> 01:30:58,379
Goldsmith se reuni�
en D.C. con los abogados
1682
01:30:58,420 --> 01:31:00,547
de Bush, Powell,
Rumsfeld y Rice.
1683
01:31:00,589 --> 01:31:02,591
- De acuerdo, espera...
- Pero esa no es la gran historia aqu�.
1684
01:31:02,633 --> 01:31:05,969
La gran historia es la OSP.
1685
01:31:06,011 --> 01:31:07,554
La Oficina de Planes Especiales.
1686
01:31:07,596 --> 01:31:10,057
Resulta que cuando Bush no estaba
obteniendo la inteligencia que �l quer�a,
1687
01:31:10,140 --> 01:31:12,935
Rumsfeld rode� a la CIA
1688
01:31:12,976 --> 01:31:15,312
y cre� su propia
unidad de inteligencia.
1689
01:31:15,354 --> 01:31:17,606
Alimentaron de inteligencia
cruda y no investigada
1690
01:31:17,690 --> 01:31:21,110
a Bush y Powell, �quienes nos
mintieron con una guerra!
1691
01:31:21,193 --> 01:31:22,820
S�. Est� bien, Ed.
Te lo agradezco.
1692
01:31:22,861 --> 01:31:24,279
Pero primero, intentemos ayudar a
1693
01:31:24,321 --> 01:31:26,115
que una joven se mantenga
fuera de la prisi�n.
1694
01:31:26,156 --> 01:31:28,283
Dijiste que Goldsmith se
reuni� con los abogados de Bush,
1695
01:31:28,367 --> 01:31:30,369
el 11 de febrero.
�Qui�nes eran esos abogados?
1696
01:31:30,411 --> 01:31:32,246
John Ashcroft, Alberto Gonz�lez,
1697
01:31:32,287 --> 01:31:35,374
William Taft, Jim Haynes,
John Bellinger.
1698
01:31:35,416 --> 01:31:38,585
Los abogados de Bush,
Powell, Rumsfeld y Rice.
1699
01:31:38,627 --> 01:31:41,338
Realmente subieron la temperatura.
1700
01:31:41,380 --> 01:31:44,341
Sabes,
casi siento pena por Goldsmith.
1701
01:31:44,383 --> 01:31:47,636
No lo hagas. Cedi� cuando
su pa�s m�s lo necesitaba.
1702
01:31:47,720 --> 01:31:50,014
- Ese es un gran titular, amigo.
- Lo es.
1703
01:31:50,055 --> 01:31:51,640
- De acuerdo.
- Impr�melo...
1704
01:31:51,682 --> 01:31:53,600
- S�... Adi�s.
- Compartiremos la autor�a.
1705
01:31:53,642 --> 01:31:55,019
Adi�s.
1706
01:31:55,060 --> 01:31:56,353
Una locura.
1707
01:31:56,395 --> 01:31:58,313
Goldsmith estaba bajo
una presi�n tremenda.
1708
01:31:58,355 --> 01:31:59,898
Antes de que se
fuera a Washington...
1709
01:31:59,940 --> 01:32:01,525
Nuestros militares
se negaban a invadir
1710
01:32:01,567 --> 01:32:03,235
sin una opini�n legal
clara de �l,
1711
01:32:03,277 --> 01:32:04,819
que lo que estaban
haciendo si era legal
1712
01:32:04,902 --> 01:32:06,404
en caso de un juicio
por cr�menes de guerra.
1713
01:32:06,446 --> 01:32:08,281
Gracias, Martin, es de mucha ayuda.
1714
01:32:08,364 --> 01:32:09,949
Bueno, espera, espera.
1715
01:32:09,991 --> 01:32:11,242
�Crees que tienes una defensa?
1716
01:32:11,284 --> 01:32:12,744
- Estamos trabajando en ello.
- De acuerdo.
1717
01:32:12,785 --> 01:32:14,412
- Av�same cuando lo hagas.
- Bueno, la oir�s en el Tribunal.
1718
01:32:14,454 --> 01:32:16,204
- Vamos, Ben.
- Adi�s.
1719
01:32:16,246 --> 01:32:18,165
- Es persistente.
- Lo es.
1720
01:32:18,206 --> 01:32:19,332
Pero es tu historia
1721
01:32:19,416 --> 01:32:21,960
y no necesitas un
juicio medi�tico.
1722
01:32:22,002 --> 01:32:25,005
Deber�amos solicitar la divulgaci�n
total de todo el asesoramiento legal
1723
01:32:25,047 --> 01:32:28,550
dado por Goldsmith en el
a�o anterior a la invasi�n.
1724
01:32:28,592 --> 01:32:30,427
Es casi seguro que
se negar� a obedecer.
1725
01:32:30,469 --> 01:32:32,387
Entonces, citaremos a Wilmshurst.
1726
01:32:32,429 --> 01:32:35,349
Demonios, citaremos al mism�simo
Goldsmith. Y a Blair tambi�n.
1727
01:32:35,390 --> 01:32:39,478
Ben, si no podremos probar que
Goldsmith cambi� su consejo,
1728
01:32:39,561 --> 01:32:43,565
no podemos argumentar que Katharine
trat� de detener una guerra ilegal.
1729
01:32:43,815 --> 01:32:45,400
�Entonces, qu�?
1730
01:32:53,700 --> 01:32:57,788
- Entonces, me declarar�n culpable.
- Casi seguro, s�.
1731
01:33:04,795 --> 01:33:07,923
Entonces,
�quieres arriesgarlo todo
1732
01:33:07,964 --> 01:33:13,136
y pedir la divulgaci�n de
los documentos del Gobierno,
1733
01:33:13,178 --> 01:33:14,554
o preferir�as declararte culpable
1734
01:33:14,638 --> 01:33:17,683
y esperar una sentencia reducida?
1735
01:33:25,607 --> 01:33:26,983
Creo que...
1736
01:33:28,568 --> 01:33:32,155
...nos mintieron aqu� con
una guerra ilegal.
1737
01:33:37,994 --> 01:33:40,080
Vamos a pedir los documentos.
1738
01:33:46,169 --> 01:33:47,671
De acuerdo.
1739
01:34:03,103 --> 01:34:06,690
25 DE FEBRERO DEL 2004
1740
01:34:17,701 --> 01:34:19,244
�Est�s preparada?
1741
01:34:19,286 --> 01:34:21,121
Nada de declaraciones ahora,
recuerda.
1742
01:34:21,204 --> 01:34:23,123
Vamos a entrar por esas puertas.
1743
01:34:45,936 --> 01:34:48,397
- Katharine, �est�s bien?
- S�.
1744
01:34:48,439 --> 01:34:50,232
Ben ya est� en la
sala del Tribunal,
1745
01:34:50,274 --> 01:34:52,485
pero quer�a que conocieras
a Martin Bright.
1746
01:34:52,568 --> 01:34:54,945
Estar� cubriendo el juicio.
1747
01:34:55,029 --> 01:34:56,781
Katharine, es un honor conocerte.
1748
01:34:56,822 --> 01:34:59,408
Estar� en la galer�a de prensa.
Espero que eso est� bien.
1749
01:34:59,450 --> 01:35:02,203
S�, s�. T�...
1750
01:35:02,244 --> 01:35:04,830
Tomaste un riesgo aut�ntico.
1751
01:35:04,914 --> 01:35:06,624
No, t� fuiste la que
te arriesgaste.
1752
01:35:06,666 --> 01:35:08,167
Creo que lo que hiciste
fue extraordinario.
1753
01:35:08,250 --> 01:35:10,920
Creo que lo que expusiste
fue extraordinario.
1754
01:35:10,961 --> 01:35:12,630
Todas nuestras
instituciones nos fallaron.
1755
01:35:12,672 --> 01:35:14,465
El Gobierno,
los servicios de inteligencia,
1756
01:35:14,507 --> 01:35:17,593
la prensa,
nos fallaron categ�ricamente.
1757
01:35:17,635 --> 01:35:20,429
Incluso mi propio peri�dico apoyaba
a la guerra antes de ese memor�ndum.
1758
01:35:20,471 --> 01:35:21,971
Bueno, gracias por estar aqu�.
1759
01:35:22,013 --> 01:35:24,057
No, gracias a ti.
1760
01:35:24,099 --> 01:35:27,644
Es importante lo que hiciste.
Importa.
1761
01:35:28,812 --> 01:35:31,314
- Deber�amos entrar, Martin.
- S�.
1762
01:35:31,398 --> 01:35:35,193
Lo siento, James. S�.
Mantente fuerte.
1763
01:35:37,612 --> 01:35:40,031
Katharine, t� vas por all�.
1764
01:35:40,115 --> 01:35:41,908
�Puedo tener un momento?
1765
01:35:41,950 --> 01:35:43,952
- Por supuesto.
- Gracias.
1766
01:35:46,788 --> 01:35:48,832
Deber�a dejar eso atr�s, se�orita.
1767
01:35:48,873 --> 01:35:51,793
S�, lo siento,
�puedo tener un segundo? S�lo...
1768
01:36:02,220 --> 01:36:03,680
�Janum?
1769
01:36:03,722 --> 01:36:07,142
Hola.
Estoy a punto de entrar.
1770
01:36:11,021 --> 01:36:12,605
Te amo.
1771
01:36:13,815 --> 01:36:15,900
Yo tambi�n te amo.
1772
01:36:15,984 --> 01:36:19,947
Voy a intentar llamarte,
tan pronto como pueda.
1773
01:36:19,989 --> 01:36:22,074
Desear�a estar ah� contigo.
1774
01:36:24,994 --> 01:36:26,579
Lo s�.
1775
01:36:27,329 --> 01:36:28,873
Lo siento tanto.
1776
01:36:28,956 --> 01:36:31,751
No tienes nada que lamentar.
1777
01:36:32,710 --> 01:36:36,630
Estoy tan orgulloso de ti.
Muy orgulloso de ti.
1778
01:36:38,799 --> 01:36:40,885
Adi�s.
1779
01:36:42,178 --> 01:36:43,637
Adi�s.
1780
01:36:49,018 --> 01:36:50,227
�Se�orita?
1781
01:36:52,229 --> 01:36:53,647
Lo siento.
1782
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
Puedo llevarme tu bolso.
1783
01:36:55,774 --> 01:36:58,610
- Te veremos all�, �de acuerdo?
- S�.
1784
01:37:29,682 --> 01:37:32,685
Su bufanda y su chaqueta,
por favor.
1785
01:37:37,815 --> 01:37:41,068
De acuerdo,
�puede levantar los brazos?
1786
01:37:54,790 --> 01:37:56,000
De acuerdo.
1787
01:38:01,088 --> 01:38:02,423
Ella est� aqu�.
1788
01:38:03,173 --> 01:38:05,050
Correcto. De acuerdo.
1789
01:38:05,092 --> 01:38:06,427
El Juez est� listo.
1790
01:38:16,437 --> 01:38:17,938
Suba por ah�.
1791
01:38:39,709 --> 01:38:42,503
�Es usted Katharine Teresa Gun?
1792
01:38:42,587 --> 01:38:43,671
S�.
1793
01:38:43,713 --> 01:38:47,383
Lo siento. �Puede hablar
m�s alto, por favor?
1794
01:38:47,467 --> 01:38:48,760
S�, lo soy.
1795
01:38:48,801 --> 01:38:51,346
Katharine Teresa Gun,
1796
01:38:51,429 --> 01:38:52,805
se le acusa de un delito
1797
01:38:52,847 --> 01:38:55,933
en contra de la Secci�n 1,
Subsecci�n 1
1798
01:38:55,975 --> 01:38:59,729
de la Ley de Secretos
Oficiales de 1989.
1799
01:38:59,771 --> 01:39:03,900
En que entre el 30 de enero
y el 2 de marzo del 2003
1800
01:39:03,983 --> 01:39:06,527
usted a sabiendas
e intencionadamente
1801
01:39:06,611 --> 01:39:09,489
revel� informaci�n de
inteligencia de alto secreto,
1802
01:39:09,530 --> 01:39:11,949
en contra de dicha acta.
1803
01:39:11,991 --> 01:39:16,162
�C�mo se declara?
�Culpable o inocente?
1804
01:39:18,289 --> 01:39:19,832
�Se�orita Gun?
1805
01:39:22,627 --> 01:39:24,379
Inocente.
1806
01:39:28,299 --> 01:39:30,927
S�, se�or Ellison.
1807
01:39:34,472 --> 01:39:36,849
S�, gracias, Milord.
1808
01:39:37,642 --> 01:39:41,354
Milord, a la luz de los
recientes acontecimientos,
1809
01:39:41,396 --> 01:39:43,690
la Fiscal�a no
ofrecer� ninguna prueba
1810
01:39:43,773 --> 01:39:46,693
contra la acusada
respecto a esta acusaci�n.
1811
01:39:48,151 --> 01:39:49,986
�C�mo dice?
1812
01:39:52,114 --> 01:39:55,534
Se�or�a, la Fiscal�a no
proseguir� con esta acusaci�n.
1813
01:39:55,575 --> 01:39:57,035
�Hoy?
1814
01:39:57,786 --> 01:40:00,080
- No, Milord.
- Lo siento.
1815
01:40:00,163 --> 01:40:03,834
�Est� pidiendo un aplazamiento,
se�or Ellison?
1816
01:40:04,626 --> 01:40:05,919
No, Milord.
1817
01:40:06,003 --> 01:40:08,046
�Est� diciendo que no desea
1818
01:40:08,088 --> 01:40:11,133
proceder en lo absoluto aqu�?
1819
01:40:11,174 --> 01:40:12,509
S�, Milord.
1820
01:40:12,551 --> 01:40:15,137
Pero la acusada ya confes�.
1821
01:40:16,179 --> 01:40:17,055
S�, Milord.
1822
01:40:17,139 --> 01:40:19,850
�Y a�n as� no desea proceder?
1823
01:40:19,891 --> 01:40:21,643
- No, Milord.
- Lo siento.
1824
01:40:21,685 --> 01:40:23,729
Encuentro todo esto extraordinario.
1825
01:40:23,770 --> 01:40:26,023
�Le importar�a explicarse?
1826
01:40:28,316 --> 01:40:31,778
Se�or�a, la acusada present�
una defensa inusual.
1827
01:40:31,862 --> 01:40:34,406
S�.
La defensa de la necesidad.
1828
01:40:34,448 --> 01:40:36,033
- S�.
- �Y?
1829
01:40:36,074 --> 01:40:39,411
Y no creemos que tengamos pruebas
suficientes para refutarla.
1830
01:40:39,453 --> 01:40:41,246
�Por qu� no?
Ella ya confes�.
1831
01:40:41,330 --> 01:40:42,873
Porque, Milord,
1832
01:40:42,914 --> 01:40:45,876
los documentos que
hemos pedido, expondr�an aqu�
1833
01:40:45,917 --> 01:40:49,546
que este pa�s fue llevado
a la guerra ilegalmente...
1834
01:40:50,672 --> 01:40:53,133
...y, pueden exponer
1835
01:40:53,216 --> 01:40:56,678
al Gobierno a cargos
por cr�menes de guerra.
1836
01:40:56,720 --> 01:40:59,389
- �Eso es absurdo!
- �Lo es?
1837
01:41:00,891 --> 01:41:02,934
Entonces, por favor,
entr�game los documentos
1838
01:41:02,976 --> 01:41:05,896
que hemos pedido ver.
1839
01:41:05,937 --> 01:41:07,647
Se�or�a,
la Fiscal�a no est� obligada.
1840
01:41:07,731 --> 01:41:10,984
De hecho, no se nos permite
continuar con un caso, si no se cree
1841
01:41:11,068 --> 01:41:13,612
que hay una perspectiva
realista de una condena.
1842
01:41:13,653 --> 01:41:15,822
Hacerlo ser�a un despilfarro de
los fondos de los contribuyentes.
1843
01:41:15,906 --> 01:41:17,699
Milord, estoy agradecido
1844
01:41:17,741 --> 01:41:20,869
que los cargos contra la se�orita Gun
vayan a ser retirados
1845
01:41:20,911 --> 01:41:23,497
y que la Corona de repente
est� tan decidida
1846
01:41:23,580 --> 01:41:25,707
a no malgastar el dinero
de sus contribuyentes.
1847
01:41:25,749 --> 01:41:28,960
Pero seguramente,
despu�s de meses de incertidumbre
1848
01:41:29,002 --> 01:41:33,256
y angustia severa, la se�orita Gun
tiene el derecho a saber
1849
01:41:33,298 --> 01:41:36,133
�por qu� el Gobierno est�
abandonando este caso?
1850
01:41:36,217 --> 01:41:39,428
De hecho,
el p�blico tiene derecho a saberlo.
1851
01:41:39,470 --> 01:41:41,472
- S�, s�.
- �S�!
1852
01:41:43,808 --> 01:41:45,559
�Se�or Ellison?
1853
01:41:48,604 --> 01:41:50,231
Una vez m�s, Milord,
no sentimos que
1854
01:41:50,272 --> 01:41:53,150
tengamos una perspectiva
realista de una condena.
1855
01:41:53,192 --> 01:41:55,528
No hay nada m�s que yo
pueda decir.
1856
01:41:56,320 --> 01:41:57,822
Para ser claros,
1857
01:41:57,863 --> 01:42:01,993
�est� retirando todos los cargos
1858
01:42:02,034 --> 01:42:04,954
contra Katharine Teresa Gun?
1859
01:42:07,790 --> 01:42:09,125
S�, Milord.
1860
01:42:19,760 --> 01:42:21,344
Se�orita Gun...
1861
01:42:26,516 --> 01:42:28,309
...queda en libertad de irse.
1862
01:42:56,672 --> 01:42:59,091
EN 2010 SE SUPO QUE
LORD GOLDSMITH ACONSEJABA A TONY BLAIR,
1863
01:42:59,133 --> 01:43:02,303
CUANDO KATHARINE FILTR� EL
MEMOR�NDUM QUE FUE HECHO P�BLICO.
1864
01:43:02,345 --> 01:43:05,181
Y GOLDSMITH ACONSEJO CLARAMENTE
QUE LA GUERRA EN EFECTO SER�A ILEGAL,
1865
01:43:05,264 --> 01:43:08,683
SIN UNA RESOLUCI�N DEL CONSEJO DE
SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS.
1866
01:43:08,725 --> 01:43:11,978
Katharine Gun de 29 a�os,
se enfrentaba a la c�rcel por romper el...
1867
01:43:12,020 --> 01:43:13,271
Lo �ltimo que el Gobierno querr�a,
1868
01:43:13,355 --> 01:43:14,731
dentro de los meses de
una elecci�n general,
1869
01:43:14,814 --> 01:43:15,982
era un gran caso judicial
1870
01:43:16,024 --> 01:43:17,984
concentr�ndose en la
legalidad de esa guerra,
1871
01:43:18,109 --> 01:43:19,402
contra Irak.
1872
01:43:19,486 --> 01:43:21,488
SE ESTIMA QUE ENTRE 151.000 A
1 MILL�N DE IRAQU�ES MURIERON,
1873
01:43:21,529 --> 01:43:23,448
DURANTE LOS PRIMEROS CUATRO A�OS
DE LA GUERRA EN IRAK.
1874
01:43:23,531 --> 01:43:27,285
INCONTABLES SALIERON HERIDOS.
1875
01:43:27,327 --> 01:43:31,414
M�S DE 4.600 SOLDADOS ESTADOUNIDENSES
Y BRIT�NICOS, MURIERON.
1876
01:43:31,456 --> 01:43:34,834
Y M�S DE 37.700 RESULTARON HERIDOS.
1877
01:43:34,918 --> 01:43:38,213
Primero esta noche,
Katharine Gun camina libre.
1878
01:43:38,254 --> 01:43:40,131
En un dram�tico giro de
180 grados, la Corona...
1879
01:43:40,215 --> 01:43:41,925
�Acaso el Fiscal General
1880
01:43:41,966 --> 01:43:43,760
recibi� presi�n
para detener el juicio?
1881
01:43:43,802 --> 01:43:45,345
�La GCHQ?
1882
01:43:45,387 --> 01:43:47,806
�O fue el Primer Ministro?
No hay respuestas aqu�.
1883
01:43:47,889 --> 01:43:49,474
Esta noche simplemente
se nos pide que creamos,
1884
01:43:49,557 --> 01:43:52,477
que no hab�a caso el proseguir.
1885
01:43:55,730 --> 01:43:57,982
�Lo har�as de nuevo?
1886
01:43:58,066 --> 01:44:00,026
- �Lo har�as de nuevo?
- No me arrepiento de nada.
1887
01:44:00,068 --> 01:44:02,529
S�, y lo har�a de nuevo, s�.
1888
01:44:17,919 --> 01:44:19,462
�Pescaste algo?
1889
01:44:20,547 --> 01:44:22,090
Todav�a no.
1890
01:44:36,229 --> 01:44:39,481
Sabes,
no fue mi decisi�n el procesarla.
1891
01:44:41,108 --> 01:44:44,820
Estaba obligado por la
decisi�n del Fiscal General.
1892
01:44:46,030 --> 01:44:49,366
�Por qu� la mantuviste
en un estado de angustia
1893
01:44:49,450 --> 01:44:53,954
durante un a�o, antes
de levantarle cargos?
1894
01:44:53,996 --> 01:44:57,707
Los servicios quer�an
hacer un ejemplo de ella.
1895
01:44:57,790 --> 01:45:00,668
Si abandon�bamos el caso antes,
1896
01:45:00,710 --> 01:45:03,629
�qu� tipo de mensaje
habr�amos enviado?
1897
01:45:08,426 --> 01:45:10,470
Hazme un favor, Ken.
1898
01:45:11,054 --> 01:45:12,889
Vete a pescar a otra parte.
1899
01:46:08,027 --> 01:46:09,988
BASADA EN EL LIBRO,
"LA ESP�A QUE INTENT� DETENER UNA GUERRA",
1900
01:46:10,029 --> 01:46:11,030
POR MARCIA Y THOMAS MITCHELL
1901
01:46:12,281 --> 01:47:07,836
Official Secrets (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
153928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.