All language subtitles for Official Secrets.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,811 --> 00:00:53,789 Katharine Teresa Gun, 2 00:00:54,581 --> 00:00:55,999 25 de FEBRERO DE 2004 LONDRES - se le acusa de un delito 3 00:00:56,041 --> 00:00:59,461 en contra de la Secci�n 1, Subsecci�n 1 4 00:00:59,503 --> 00:01:03,674 de la Ley de Secretos Oficiales de 1989 5 00:01:03,715 --> 00:01:06,593 y que usted a sabiendas e intencionadamente 6 00:01:06,677 --> 00:01:09,388 revel� informaci�n de inteligencia de alto secreto, 7 00:01:09,471 --> 00:01:11,515 en contra de dicha acta. 8 00:01:13,684 --> 00:01:16,145 �C�mo se declara? 9 00:01:16,186 --> 00:01:18,522 �Culpable o inocente? 10 00:01:27,531 --> 00:01:31,452 UN A�O ANTES CHELTENHAM, INGLATERRA 11 00:01:36,039 --> 00:01:38,667 - �Qu�? - Los vecinos lo oir�n. 12 00:01:38,709 --> 00:01:40,419 Mov�monos. 13 00:01:46,049 --> 00:01:47,926 - �Mejor? - Mejor. 14 00:01:55,976 --> 00:01:59,438 �Y qu� hay con la situaci�n de persuadir a la gente? 15 00:01:59,521 --> 00:02:00,773 Porque est�n muy, por decirlo suavemente... 16 00:02:00,814 --> 00:02:03,442 Inc�modos de ir a la guerra con un 73% en contra. 17 00:02:03,484 --> 00:02:06,320 Si a la gente se le pregunta hoy, �apoyan una guerra? 18 00:02:06,403 --> 00:02:09,614 Mi respuesta es que hoy no estamos en guerra. 19 00:02:09,697 --> 00:02:11,866 Creo especialmente, obviamente, que si la ONU pasa 20 00:02:11,908 --> 00:02:13,493 la segunda resoluci�n, como creo que lo har�n, 21 00:02:13,576 --> 00:02:15,953 y si los inspectores siguen diciendo que ellos no est�n cooperando, 22 00:02:16,037 --> 00:02:17,914 creo que la opini�n p�blica estar� en un lugar diferente. 23 00:02:17,955 --> 00:02:20,666 Cuando tu corresponsal dec�a 24 00:02:20,750 --> 00:02:23,294 la guerra es inevitable, pues la guerra no es inevitable. 25 00:02:23,336 --> 00:02:25,045 Depende de Saddam. 26 00:02:25,086 --> 00:02:27,464 Si coopera con los inspectores, 27 00:02:27,506 --> 00:02:29,758 s� dice cu�nto material tiene, 28 00:02:29,800 --> 00:02:31,676 s� coopera plenamente con ellos, 29 00:02:31,760 --> 00:02:32,803 entonces la cuesti�n habr� terminado. 30 00:02:32,844 --> 00:02:34,429 Pero no lo est� haciendo en este momento. 31 00:02:34,471 --> 00:02:36,223 Maldito mentiroso. 32 00:02:36,264 --> 00:02:38,058 Todos son unos malditos mentirosos. 33 00:02:38,099 --> 00:02:39,643 Sabes, en realidad, no creo que lo sean. 34 00:02:39,726 --> 00:02:41,311 No creo que los inspectores de armas est�n mintiendo. 35 00:02:41,353 --> 00:02:42,646 Este y el terrorismo internacional 36 00:02:42,729 --> 00:02:44,481 son las dos grandes amenazas para la seguridad. 37 00:02:44,564 --> 00:02:47,484 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 38 00:02:47,526 --> 00:02:50,195 Se nos dijo, se nos dio a entender 39 00:02:50,278 --> 00:02:52,572 que lo que estos inspectores iban a hacer, era... 40 00:02:52,614 --> 00:02:56,368 buscar evidencia de armas de destrucci�n masiva, 41 00:02:56,451 --> 00:02:57,994 qu�micas, biol�gicas y nucleares. 42 00:02:58,078 --> 00:03:00,914 Lo que sabemos es que �l tiene este material. 43 00:03:00,956 --> 00:03:02,999 Dios m�o, no lo sabemos. Eso no lo sabemos. 44 00:03:03,041 --> 00:03:05,460 Quiero decir, sigue repitiendo la mentira. 45 00:03:05,502 --> 00:03:07,796 �Segura que es una mentira? Saddam es un psic�pata. 46 00:03:07,838 --> 00:03:09,089 S�, bueno, s�lo porque seas el Primer Ministro, 47 00:03:09,131 --> 00:03:10,924 no significa que tengas que inventarte tus propios hechos. 48 00:03:10,966 --> 00:03:12,717 �Cree que ahora tiene la mercanc�a con �l? 49 00:03:12,801 --> 00:03:15,345 BASADA EN HECHOS REALES - No tengo ninguna duda de que est� desarrollando est�s armas. 50 00:03:15,387 --> 00:03:16,888 BASADA EN HECHOS REALES - Y que representa una amenaza. 51 00:03:22,811 --> 00:03:29,526 GCHQ CUARTELES DE COMUNICACIONES DEL GOBIERNO (AGENCIA DE SE�ALES DE INTELIGENCIA DE GRAN BRETA�A) 52 00:03:29,609 --> 00:03:31,278 - Ve al Caf� a las 4:00 p.m. - Puedo ir a buscarte a las 5:00 p.m. 53 00:03:31,319 --> 00:03:33,655 No, no. Iba a tomar el autob�s. Te amo. 54 00:03:33,697 --> 00:03:35,115 Te amo. 55 00:03:38,743 --> 00:03:40,245 Oye, Katharine. 56 00:03:41,121 --> 00:03:43,039 �Le dijiste a Mark que me llamara? 57 00:03:43,081 --> 00:03:44,541 - �Te llam�? - S�. 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,002 �Te llev� a cenar? 59 00:03:47,043 --> 00:03:47,794 S�. 60 00:03:47,836 --> 00:03:50,130 31 DE ENERO DE 2003 - Sabes que tiene una casa en Devon. 61 00:03:50,172 --> 00:03:52,716 Quiere llevarme a surfear con su perro. 62 00:03:52,757 --> 00:03:54,676 - �Eso es algo malo? - No, es un gran perro. 63 00:03:54,718 --> 00:03:55,760 De acuerdo. 64 00:03:55,802 --> 00:03:57,052 �Cu�ndo fue la �ltima vez que se escaparon? 65 00:03:57,136 --> 00:03:58,637 No lo s�, hace tres o cuatro semanas. 66 00:03:58,721 --> 00:04:00,055 Fuimos de excursi�n a Yorkshire. 67 00:04:00,097 --> 00:04:02,099 �Y si vamos todos de excursi�n juntos? 68 00:04:02,183 --> 00:04:04,477 S�, eso ser�a estupendo. �Con el perro? 69 00:04:18,283 --> 00:04:20,494 Gracias. 70 00:04:20,577 --> 00:04:22,245 Me muero de hambre. 71 00:04:23,747 --> 00:04:25,791 Llevo aqu� desde las 5:00 a.m., 72 00:04:25,832 --> 00:04:27,584 escuchando a un empleado de la Embajada rusa 73 00:04:27,626 --> 00:04:29,795 intentando sobornar a un desertor norcoreano 74 00:04:29,878 --> 00:04:31,630 que ha estado descargando alguna mierda pervertida. 75 00:04:31,713 --> 00:04:34,674 - Unas horas muy excitantes. - Eres repugnante. 76 00:04:34,758 --> 00:04:36,718 Es para la Reina y el pa�s. 77 00:04:36,760 --> 00:04:38,386 El MI-6 pens� que el coreano era uno de los nuestros. 78 00:04:38,428 --> 00:04:39,721 Acabo de probar que no lo es. 79 00:04:39,763 --> 00:04:42,848 La GCHQ, 1. El MI-6, 0. 80 00:04:42,932 --> 00:04:44,141 Katharine. 81 00:04:44,225 --> 00:04:46,143 Necesito tu informe de Beijing para el Ministerio de Asuntos Exteriores. 82 00:04:46,185 --> 00:04:48,145 Comenzar�n las negociaciones comerciales la semana que viene. 83 00:04:48,229 --> 00:04:49,438 S�, estoy en ello. 84 00:05:15,756 --> 00:05:16,757 TRANSCRIBIR 85 00:05:21,011 --> 00:05:25,224 REFLEXIONES DEL DEBATE DE IRAK VOTACIONES EN LA ONU 86 00:05:36,151 --> 00:05:38,153 Como probablemente ya han escuchado... 87 00:05:38,194 --> 00:05:40,405 La Agencia est� montando una sobretensi�n. 88 00:05:40,488 --> 00:05:43,992 Dirigida especialmente a los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 89 00:05:44,033 --> 00:05:46,369 menos Estados Unidos y Gran Breta�a, por supuesto. 90 00:05:46,411 --> 00:05:49,539 Para obtener m�s informaci�n sobre la reacci�n de los miembros 91 00:05:49,622 --> 00:05:51,875 al debate en curso respecto a Irak. 92 00:05:51,958 --> 00:05:55,295 Eso significa un esfuerzo de QRC para revivir, 93 00:05:55,336 --> 00:05:59,549 y crear esfuerzos contra los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, 94 00:05:59,632 --> 00:06:02,469 de Angola, Camer�n. 95 00:06:02,510 --> 00:06:06,055 Chile, Bulgaria y Guinea. 96 00:06:16,232 --> 00:06:17,442 Andy. 97 00:06:18,485 --> 00:06:20,445 �Recibiste este correo electr�nico de la NSA? 98 00:06:22,030 --> 00:06:23,698 �Realmente los yanquis nos piden que desenterremos mierda personal 99 00:06:23,740 --> 00:06:26,159 sobre los delegados del Consejo de Seguridad de la ONU? 100 00:06:26,201 --> 00:06:28,703 Quieren toda la gama de informaci�n 101 00:06:28,745 --> 00:06:30,914 que podr�a dar a los responsables pol�ticos de Estados Unidos una ventaja 102 00:06:30,955 --> 00:06:33,875 en la obtenci�n de resultados favorables a los objetivos de los Estados Unidos. 103 00:06:33,917 --> 00:06:36,252 Dios, quieren arreglar la votaci�n. 104 00:06:36,294 --> 00:06:37,462 Este esfuerzo probablemente alcanzar� su 105 00:06:37,504 --> 00:06:39,047 punto m�ximo, a mediados de la pr�xima semana. 106 00:06:39,088 --> 00:06:41,466 Despu�s de la presentaci�n del Secretario de Estado, 107 00:06:41,549 --> 00:06:43,676 ante el Consejo de Seguridad de la ONU. 108 00:06:45,720 --> 00:06:47,931 Powell va a defender la guerra. 109 00:06:47,972 --> 00:06:49,599 Y van a chantajear a las naciones m�s peque�as, 110 00:06:49,682 --> 00:06:52,352 para asegurarse de que la tendr�n. �Carajo! 111 00:06:52,393 --> 00:06:54,854 Disc�lpeme. Pregunta. 112 00:06:54,896 --> 00:06:56,189 S�. 113 00:07:00,944 --> 00:07:03,988 Este memor�ndum de la NSA, �nuestra gente lo aprob�? 114 00:07:04,072 --> 00:07:05,698 S�, por eso ha sido enviado. 115 00:07:05,740 --> 00:07:07,200 �Los estadounidenses quieren que les ayudemos a 116 00:07:07,283 --> 00:07:08,868 conseguir una resoluci�n de la ONU para la guerra? 117 00:07:08,910 --> 00:07:10,620 �Para la pr�xima semana? 118 00:07:10,662 --> 00:07:13,331 Es una operaci�n conjunta entre el Reino Unido y los Estados Unidos. 119 00:07:14,124 --> 00:07:16,583 UKUSA. Cierto. Lo entiendo. 120 00:07:23,298 --> 00:07:26,343 Oye, nosotros no podemos razonar el por qu�. 121 00:07:27,261 --> 00:07:28,762 �Todo bien hoy, se�ora Archer? 122 00:07:28,804 --> 00:07:30,806 S�, gracias. Todo bien. Muy, muy bien. 123 00:07:30,848 --> 00:07:32,349 La ver� de nuevo ma�ana, �s�? 124 00:07:32,433 --> 00:07:33,600 S�. 125 00:07:34,601 --> 00:07:36,603 Gracias, querida. 126 00:07:36,979 --> 00:07:39,565 - Hola. - Oye. 127 00:07:41,650 --> 00:07:43,152 �Te encuentras bien? 128 00:07:44,278 --> 00:07:46,989 S�, ha sido un d�a largo. 129 00:07:47,030 --> 00:07:50,325 Necesito diez minutos. �Quieres algo de comer? 130 00:07:50,367 --> 00:07:51,618 No. 131 00:07:52,369 --> 00:07:53,787 �Trabajas este fin de semana? 132 00:07:53,829 --> 00:07:55,539 �Podemos ir a alg�n lado, salir del pueblo? 133 00:07:55,622 --> 00:07:58,625 Lo siento, Janum, seguro que me toca el pr�ximo fin de semana. 134 00:07:58,667 --> 00:08:01,712 Una pregunta para el Presidente, s� me lo permite. 135 00:08:01,753 --> 00:08:05,841 �Cu�l es el estado, en su opini�n, de cualquier segunda resoluci�n? 136 00:08:05,883 --> 00:08:07,426 �Es algo que cree que valga la pena, 137 00:08:07,509 --> 00:08:11,388 gastar tiempo y energ�a tratando de ensamblar... 138 00:08:11,472 --> 00:08:13,140 S�lo d�jeme reiterar lo que acabo de decir. 139 00:08:13,182 --> 00:08:15,267 Esto es cuesti�n de semanas, no de meses. 140 00:08:15,309 --> 00:08:16,518 PRESIDENTE DE LOS EE.UU. GEORGE W. BUSH 141 00:08:16,685 --> 00:08:19,229 Cualquier intento de arrastrar el proceso durante meses, 142 00:08:19,271 --> 00:08:21,148 ser� resistido por los Estados Unidos. 143 00:08:21,190 --> 00:08:23,692 - �Podemos ver otra cosa? - No, no, esto es importante. 144 00:08:23,734 --> 00:08:27,446 El Secretario Powell har� un fuerte alegato. 145 00:08:27,529 --> 00:08:30,699 Sobre el peligro de un Saddam Hussein armado. 146 00:08:30,741 --> 00:08:33,827 Y tambi�n hablar� de sus v�nculos con Al-Qaeda. 147 00:08:33,869 --> 00:08:35,662 Vamos, no hay tales v�nculos cre�bles 148 00:08:35,704 --> 00:08:37,121 entre Saddam y Al-Qaeda. 149 00:08:37,205 --> 00:08:38,956 ...realmente presagian un peligro... 150 00:08:39,040 --> 00:08:40,416 - La apagar�. - No, no, no. 151 00:08:40,458 --> 00:08:41,501 Por favor, necesito ver esto. 152 00:08:41,542 --> 00:08:42,877 Necesito saber lo que dicen. 153 00:08:42,919 --> 00:08:45,087 Quiero decir, s�. S�, Saddam es un Dictador, 154 00:08:45,129 --> 00:08:46,547 pero no es un loco religioso. 155 00:08:46,589 --> 00:08:48,883 Quiero decir, �por qu� se arriesgar�a a armar a Al-Qaeda 156 00:08:48,925 --> 00:08:51,803 y hacer que se vuelvan en su contra? �No tiene ning�n sentido! 157 00:08:51,886 --> 00:08:53,095 Bien, pero gritarle a la T.V., 158 00:08:53,137 --> 00:08:54,931 no va a hacer ninguna diferencia. 159 00:08:54,972 --> 00:08:57,809 No pueden o�rte. 160 00:08:57,892 --> 00:08:59,352 - �Ad�nde vas? - A leer un libro. 161 00:08:59,393 --> 00:09:01,646 Ver�n, mi visi�n cambi� dr�sticamente, 162 00:09:01,729 --> 00:09:03,147 despu�s del 11 de septiembre. 163 00:09:03,231 --> 00:09:04,524 Me d� cuenta de que el mundo ha cambiado. 164 00:09:04,565 --> 00:09:07,068 Mi obligaci�n m�s importante es proteger 165 00:09:07,110 --> 00:09:09,237 al pueblo estadounidense de m�s da�o. 166 00:09:09,278 --> 00:09:11,405 Y lo voy a hacer. 167 00:09:12,073 --> 00:09:13,699 Muchas gracias a todos ustedes. 168 00:09:22,291 --> 00:09:24,585 - Te amo. - Te amo. 169 00:09:24,627 --> 00:09:26,796 No olvides registrarte en la estaci�n. 170 00:09:27,839 --> 00:09:29,382 �Qu� vas a hacer? 171 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 No lo s�. Leer un libro. 172 00:09:32,760 --> 00:09:34,512 Volver� a las 7:00 p.m. a m�s tardar. 173 00:09:49,986 --> 00:09:52,779 - Se�or Gun. �Se registra? - S�, gracias. 174 00:09:57,742 --> 00:09:59,744 �Cu�ndo sabr�n si puede quedarse? 175 00:09:59,786 --> 00:10:01,079 No lo dicen. 176 00:10:01,121 --> 00:10:02,664 Podr�an ser semanas. Podr�an ser meses. 177 00:10:02,706 --> 00:10:04,666 Nunca se sabe con los de inmigraci�n, �verdad? 178 00:10:04,708 --> 00:10:06,710 - Lo s�. - Gracias. 179 00:10:06,751 --> 00:10:08,587 Hola, Jasmine, soy Kath. 180 00:10:09,253 --> 00:10:11,464 �Est�s por aqu� hoy? 181 00:10:11,505 --> 00:10:13,757 Me encantar�a ir a verte. 182 00:10:19,138 --> 00:10:20,723 Kath. Hola. 183 00:10:20,765 --> 00:10:22,725 Ven aqu�. 184 00:10:24,226 --> 00:10:25,728 Hola. 185 00:10:25,770 --> 00:10:27,730 �Apuntando a qui�n? 186 00:10:27,772 --> 00:10:30,065 Al Consejo de Seguridad de la ONU. 187 00:10:30,107 --> 00:10:31,400 En particular, los miembros no permanentes 188 00:10:31,484 --> 00:10:33,486 que podr�an votar a favor de la guerra. 189 00:10:33,527 --> 00:10:34,737 Jes�s. 190 00:10:36,822 --> 00:10:39,074 Tal vez es hora de dejarlo. 191 00:10:39,158 --> 00:10:40,743 Sabes, dicen que si te quedas en la GCHQ 192 00:10:40,826 --> 00:10:43,412 durante m�s de cinco a�os, nunca te ir�s. 193 00:10:43,496 --> 00:10:45,207 Entonces, todav�a me quedan dos. 194 00:10:45,248 --> 00:10:47,292 As� que a�n tienes conciencia. 195 00:10:49,377 --> 00:10:51,630 �Sigues organiz�ndote contra la guerra? 196 00:10:54,591 --> 00:10:57,302 �La GCHQ tendr�a alg�n problema con eso? 197 00:10:57,385 --> 00:11:00,055 - �Qu�? No. - Dame tu tel�fono. 198 00:11:03,225 --> 00:11:05,977 Ya le he quitado la bater�a. 199 00:11:06,061 --> 00:11:09,481 - Te llam� desde un tel�fono p�blico. - Perd�n. 200 00:11:12,692 --> 00:11:13,985 Contin�a. 201 00:11:17,697 --> 00:11:19,157 S�lo pens� que... 202 00:11:21,701 --> 00:11:24,454 ...si pudiera pasarte una copia del memor�ndum, 203 00:11:24,538 --> 00:11:27,249 entonces tal vez podr�as hacer que alguien lo revisara. 204 00:11:27,290 --> 00:11:28,500 No lo s�, un periodista, 205 00:11:28,583 --> 00:11:30,460 alguien en el movimiento antib�lico. 206 00:11:30,544 --> 00:11:32,629 Mira, si la prensa cree que no es nada, bien. 207 00:11:32,712 --> 00:11:34,840 Al menos mi conciencia estar� limpia. 208 00:11:35,757 --> 00:11:37,717 �Tu conciencia? 209 00:11:37,759 --> 00:11:40,387 Kat, me est�s pidiendo que me coluda en una filtraci�n 210 00:11:40,429 --> 00:11:43,889 de la Ley de Secretos Oficiales. Algunos lo llamar�an "traici�n". 211 00:11:45,433 --> 00:11:48,477 No estoy tratando de derrocar a mi Gobierno. 212 00:11:48,519 --> 00:11:52,606 S�lo creo que si alguien en la prensa lo viera, 213 00:11:52,648 --> 00:11:55,067 podr�an hacer m�s preguntas, sobre lo que los estadounidenses 214 00:11:55,109 --> 00:11:57,153 est�n pidiendo a este pa�s que haga. 215 00:12:07,788 --> 00:12:11,750 3 DE FEBRERO DEL 2003 216 00:12:18,591 --> 00:12:21,260 Oye, Kat, nos van a enviar a Dan y a m� a Londres 217 00:12:21,302 --> 00:12:22,762 para aprender persa. 218 00:12:23,137 --> 00:12:25,305 Persa. Felicitaciones. 219 00:12:25,346 --> 00:12:27,474 - �Cu�ntos idiomas tienes ahora? - Ocho. 220 00:12:27,515 --> 00:12:29,058 Es una maldita s�per esp�a. 221 00:12:29,142 --> 00:12:30,977 Andy, �d�nde est� mi informe de Pyongyang? 222 00:12:31,019 --> 00:12:33,521 - En una hora m�s. - S�, s�lo hazlo. 223 00:12:34,147 --> 00:12:36,065 - �Cu�ndo te vas? - En dos semanas. 224 00:12:36,149 --> 00:12:38,026 Tendr�s que venir a visitarme. 225 00:12:53,374 --> 00:12:54,876 COPIAR 226 00:13:09,307 --> 00:13:11,601 GUARDANDO 227 00:14:25,884 --> 00:14:27,886 �Es el informe del Ministerio de Asuntos Exteriores? 228 00:14:27,969 --> 00:14:29,679 - Es un borrador. - Bueno, term�nalo. 229 00:14:29,721 --> 00:14:31,306 La Secci�n de Defensa necesita manos extra. 230 00:14:31,347 --> 00:14:33,224 Dije que te enviar�a all� esta tarde. 231 00:14:33,308 --> 00:14:34,684 De acuerdo, lo har�. 232 00:14:49,823 --> 00:14:52,117 Lo que les estamos dando son hechos y conclusiones, 233 00:14:52,159 --> 00:14:54,912 basados en inteligencia s�lida. 234 00:14:54,995 --> 00:14:58,791 La cuesti�n que tenemos ante nosotros, no es cu�nto tiempo... 235 00:14:58,832 --> 00:15:01,751 Estamos dispuestos a dar a los inspectores, 236 00:15:01,834 --> 00:15:05,171 sino, �cu�nto tiempo m�s estamos dispuestos a aguantar? 237 00:15:05,213 --> 00:15:10,301 Con el incumplimiento de Irak, y nosotros como Consejo, 238 00:15:10,343 --> 00:15:13,888 nosotros, como Naciones Unidas, les decimos basta. 239 00:15:13,930 --> 00:15:15,181 Suficiente. 240 00:15:15,973 --> 00:15:18,643 Tenemos descripciones de primera mano 241 00:15:18,684 --> 00:15:23,022 de las f�bricas de armas biol�gicas sobre ruedas y sobre v�as. 242 00:15:23,064 --> 00:15:25,900 Los camiones y los vagones de tren, se mueven f�cilmente 243 00:15:25,983 --> 00:15:29,529 y est�n dise�ados para eludir la detecci�n por parte de los inspectores. 244 00:15:29,570 --> 00:15:31,614 Aunque el programa de producci�n m�vil de Irak 245 00:15:31,697 --> 00:15:33,616 comenz� a mediados de los a�os '90, 246 00:15:33,699 --> 00:15:37,537 en aquel momento, los inspectores de la ONU s�lo ten�an pistas vagas 247 00:15:37,578 --> 00:15:39,372 de tales programas. 248 00:15:39,413 --> 00:15:42,625 La confirmaci�n lleg� m�s tarde en el a�o 2000. 249 00:15:42,708 --> 00:15:45,294 La fuente era un testigo ocular. 250 00:15:45,378 --> 00:15:46,754 Un ingeniero qu�mico iraqu�, 251 00:15:46,838 --> 00:15:49,048 qui�n supervis� a una de est�s instalaciones. 252 00:15:49,090 --> 00:15:50,299 Hola. 253 00:15:51,050 --> 00:15:52,301 Hola. 254 00:15:53,052 --> 00:15:55,972 Voy a ver algo de f�tbol. �Te importa si lo hago? 255 00:15:56,055 --> 00:15:57,223 No. Adelante. 256 00:16:47,981 --> 00:16:49,858 DOS SEMANAS DESPU�S 15 DE FEBRERO DEL 2003 257 00:16:49,941 --> 00:16:53,695 Desde el Norte, el Sur, el Este y el Oeste. 258 00:16:53,779 --> 00:16:55,614 De la izquierda, la derecha, 259 00:16:55,655 --> 00:16:57,908 de lo radical, a lo no comprometido, 260 00:16:57,949 --> 00:16:59,451 ellos vinieron. 261 00:17:00,619 --> 00:17:03,246 Bueno, podemos discutir para siempre sobre la validez de las encuestas de opini�n, 262 00:17:03,288 --> 00:17:05,624 pero lo que seguramente importa hoy 263 00:17:05,665 --> 00:17:08,210 es que esta guerra propuesta por Gran Breta�a 264 00:17:08,251 --> 00:17:10,962 es hist�ricamente impopular 265 00:17:11,004 --> 00:17:13,215 y la madre de todos los grupos focales ha descendido. 266 00:17:13,298 --> 00:17:16,134 Oye, Martin. Ahora estamos haciendo un reportaje real. 267 00:17:16,176 --> 00:17:18,679 Es enorme. La Polic�a dice que m�s de 500.000. 268 00:17:18,721 --> 00:17:20,723 Los organizadores dicen que son m�s de dos millones. 269 00:17:20,807 --> 00:17:22,308 �Entonces, ser� un mill�n? 270 00:17:22,350 --> 00:17:24,018 Bueno, est� en todas partes. En cada pa�s. 271 00:17:24,060 --> 00:17:26,437 La mayor demostraci�n en la historia de la humanidad. 272 00:17:26,479 --> 00:17:29,065 Roger, present� esta historia siete veces. 273 00:17:29,107 --> 00:17:31,984 Y siete veces te he dicho que no voy a publicarla. 274 00:17:32,026 --> 00:17:33,568 Ed, este peri�dico apoya a la guerra. 275 00:17:33,652 --> 00:17:35,195 Nuestras fuentes apoyan a la guerra, Kamal. 276 00:17:35,237 --> 00:17:37,697 Todo lo que pido es que a los m�os, se les d� el mismo espacio. 277 00:17:37,739 --> 00:17:38,782 - Me parece justo. - Gracias. 278 00:17:38,865 --> 00:17:39,950 Bueno, �qu� dicen, Ed? 279 00:17:40,033 --> 00:17:41,868 Que la inteligencia est� siendo manipulada 280 00:17:41,910 --> 00:17:44,371 para apoyar una invasi�n por la que Bush Junior ha estado presionando, 281 00:17:44,412 --> 00:17:46,873 desde que Saddam intent� matar a su papi en el '93. 282 00:17:46,915 --> 00:17:48,708 Vamos, tu fuente est� retirada. 283 00:17:48,750 --> 00:17:50,460 �Mi fuente es un ex-CIA! 284 00:17:50,544 --> 00:17:51,920 Habla con los Agentes todos los d�as, 285 00:17:52,003 --> 00:17:53,712 y me est� hablando de forma oficial. 286 00:17:53,754 --> 00:17:56,841 �Nombr� la fuente! �Cristo! 287 00:17:56,882 --> 00:17:58,926 Si vas a animar a un pa�s a ir a la guerra, 288 00:17:59,009 --> 00:18:00,928 �quiz�s deber�as pasar alg�n tiempo en el frente t� mismo! 289 00:18:01,011 --> 00:18:03,639 - Eso es un golpe bajo, Ed. - �Lo es? 290 00:18:03,722 --> 00:18:04,890 Somos la prensa, por el amor de Dios, 291 00:18:04,932 --> 00:18:06,892 no una maldita agencia de relaciones p�blicas para Tony Blair. 292 00:18:06,934 --> 00:18:09,061 - �Ya es suficiente! - �De acuerdo! 293 00:18:10,354 --> 00:18:11,814 T�, vuelve a los Estados Unidos. 294 00:18:11,897 --> 00:18:13,274 Quiero que me encuentres algo de una fuente, 295 00:18:13,357 --> 00:18:14,900 que a�n no se haya retirado 296 00:18:14,942 --> 00:18:16,735 y luego tal vez lo reconsidere. 297 00:18:16,777 --> 00:18:18,320 Est�s haciendo un gran trabajo. S�lo necesitamos un poco m�s. 298 00:18:18,404 --> 00:18:21,115 S�, Peter. J�dete mucho. 299 00:18:21,198 --> 00:18:22,408 �Y menos palabras! 300 00:18:22,450 --> 00:18:25,286 �Si pido 500, no me env�es 3.000! 301 00:18:25,327 --> 00:18:28,122 Este peri�dico necesita sacarse el dedo del trasero 302 00:18:28,205 --> 00:18:30,749 y dejar de tomar los comunicados de prensa de Tony Blair 303 00:18:30,791 --> 00:18:32,293 �como si valieran mucho! 304 00:18:32,376 --> 00:18:34,170 - S�, s�. - Absolutamente, carajo. 305 00:18:34,211 --> 00:18:36,255 - �Cristo! - Tienes toda la raz�n. 306 00:18:39,508 --> 00:18:41,302 Brighty, �d�nde est� mi art�culo, 307 00:18:41,343 --> 00:18:44,138 comparando a Saddam con Milosevic? Necesito las 400 palabras. 308 00:18:44,180 --> 00:18:46,474 S�. No es un tema de 400 palabras, Rog. 309 00:18:46,515 --> 00:18:49,477 S�, lo es. Tuvimos derecho a intervenir en los Balcanes. 310 00:18:49,560 --> 00:18:50,644 Deber�amos hacer lo mismo en Irak. 311 00:18:50,686 --> 00:18:52,021 Irak es un poco m�s complicado. 312 00:18:52,104 --> 00:18:54,648 - Tienes a los Suni y a los Shia... - �Qu� se jodan Sonny y Cher! 313 00:18:54,732 --> 00:18:56,984 �Qu� es esto? �Te tengo, nena? 314 00:18:57,067 --> 00:18:59,487 S�lo dame 400 palabras que el lector medio entender�. 315 00:18:59,528 --> 00:19:01,405 Milosevic es malvado. Saddam es malvado. 316 00:19:01,447 --> 00:19:04,575 S�lo escribe una maldita historia. Deja de pensar demasiado. 317 00:19:04,617 --> 00:19:06,035 De acuerdo. 318 00:19:11,123 --> 00:19:12,041 Eso fue de mucha ayuda. 319 00:19:12,124 --> 00:19:13,834 Escribe el art�culo como lo ves, Martin, 320 00:19:13,918 --> 00:19:16,337 y lo editaremos m�s tarde si es necesario, �de acuerdo? 321 00:19:16,420 --> 00:19:18,547 De acuerdo. Gracias, Peter. 322 00:19:22,426 --> 00:19:23,844 Sonny y Cher. 323 00:19:26,722 --> 00:19:28,140 Martin Bright. 324 00:19:28,182 --> 00:19:29,975 Tengo algo que tienes que ver. 325 00:19:30,017 --> 00:19:33,104 Es grande, Martin, muy grande. 326 00:19:34,647 --> 00:19:36,065 �Yvonne? 327 00:19:41,654 --> 00:19:42,905 �Yvonne? 328 00:19:47,618 --> 00:19:51,455 YVONNE RIDLEY PERIODISTA / ACTIVISTA ANTIGUERRA - Martin. Me alegro de verte. 329 00:19:51,497 --> 00:19:53,582 �En un estacionamiento subterr�neo? 330 00:19:53,666 --> 00:19:56,419 Es un poco a lo Garganta Profunda, �no crees? 331 00:19:56,460 --> 00:19:58,504 - No hay se�al aqu� abajo. - Cierto. 332 00:20:00,840 --> 00:20:03,008 Espera a ver esto. 333 00:20:16,604 --> 00:20:19,107 - �Qui�n te dio esto? - No puedo decirlo. 334 00:20:19,190 --> 00:20:20,608 No hay informaci�n que diga qui�n lo envi�. 335 00:20:20,650 --> 00:20:22,527 Esto podr�a haber sido escrito por cualquiera. 336 00:20:23,862 --> 00:20:26,364 - Ese es quien lo escribi�. - De acuerdo. 337 00:20:27,365 --> 00:20:28,825 Frank Koza. 338 00:20:28,867 --> 00:20:31,744 - �Qui�n carajos es Frank Koza? - De la NSA. 339 00:20:31,786 --> 00:20:34,038 �Y esto lo s�, porque las letras NSA 340 00:20:34,080 --> 00:20:37,125 han sido escritas en la parte de atr�s, con un bol�grafo que se chorrea? 341 00:20:37,208 --> 00:20:39,127 Mi fuente dice que el encabezado no se imprimi� 342 00:20:39,169 --> 00:20:42,088 para proteger a los beneficiarios en la GCHQ. 343 00:20:43,882 --> 00:20:44,883 �Cu�ndo lo conseguiste? 344 00:20:44,924 --> 00:20:46,301 - Hace dos semanas. - �Dos semanas? 345 00:20:46,342 --> 00:20:48,678 Se lo d� a El Espejo primero. Lo siento. 346 00:20:48,720 --> 00:20:50,972 Jes�s. �Por qu� no lo publicaron ellos? 347 00:20:51,014 --> 00:20:53,183 - Pensaron que era falso. - No me digas. 348 00:20:53,224 --> 00:20:56,227 - �Tu fuente es de la NSA? - No. Un amigo del destinatario. 349 00:20:56,269 --> 00:20:58,646 - Un buen amigo. - �Amigo de un amigo? 350 00:20:58,688 --> 00:21:01,607 Un buen amigo de un amigo de confianza. 351 00:21:01,648 --> 00:21:02,858 Estoy segura de que es real. 352 00:21:02,900 --> 00:21:04,526 Entonces, �por qu� no escribes t� la historia? 353 00:21:04,610 --> 00:21:06,111 Vamos, Martin. 354 00:21:06,153 --> 00:21:09,323 Estoy en contra de la guerra. T� est�s con El Observador. 355 00:21:09,907 --> 00:21:12,326 S�lo rev�salo. 356 00:21:26,632 --> 00:21:28,842 Oficina de Prensa de la NSA. �En qu� puedo ayudarlo? 357 00:21:28,884 --> 00:21:30,094 S�, hola, hola. 358 00:21:30,135 --> 00:21:32,763 Soy Martin Bright de El Observador en Londres. 359 00:21:32,805 --> 00:21:34,515 Me gustar�a concertar una entrevista, 360 00:21:34,598 --> 00:21:36,183 con el se�or Frank Koza. 361 00:21:36,266 --> 00:21:38,685 �Puedo hablar con su oficina, por favor? 362 00:21:38,769 --> 00:21:41,855 - Lo siento, �se�or Bright? - Martin Bright, s�. 363 00:21:41,897 --> 00:21:43,357 S�. �A qui�n busca? 364 00:21:43,398 --> 00:21:47,069 Frank Koza, Jefe de Personal, Objetivos Regionales. 365 00:21:47,236 --> 00:21:48,946 Se�or Bright, me temo que no podemos confirmarle 366 00:21:48,987 --> 00:21:51,073 los nombres de las personas que trabajan aqu�. 367 00:21:51,156 --> 00:21:52,616 �Podr�a darme un poco m�s de detalles? 368 00:21:52,658 --> 00:21:54,243 �Acerca de la historia en la que est� trabajando? 369 00:21:54,326 --> 00:21:57,621 De acuerdo. Eso es algo que necesito hablar con el se�or Koza. 370 00:21:57,663 --> 00:22:00,707 - Directamente, me temo. - Ya veo. 371 00:22:00,749 --> 00:22:03,710 Bueno, entonces me temo que no estoy segura de poder ayudarlo. 372 00:22:03,794 --> 00:22:05,003 Cuando tenga un poco m�s de detalles... 373 00:22:05,045 --> 00:22:07,548 por favor, si�ntase libre de devolver la llamada. 374 00:22:07,631 --> 00:22:09,091 S�, bueno... 375 00:22:10,300 --> 00:22:11,760 �Hola? 376 00:22:11,844 --> 00:22:14,555 - �Llamaste a la Oficina de Prensa de la NSA? - S�. 377 00:22:14,638 --> 00:22:15,722 Tienen una oficina de prensa. 378 00:22:15,764 --> 00:22:17,141 Pens� que era un buen lugar para empezar. 379 00:22:17,182 --> 00:22:18,392 �Pero no les dijiste nada? 380 00:22:18,434 --> 00:22:20,769 No, Peter. S�lo pregunt� por Frank Koza. 381 00:22:20,853 --> 00:22:22,229 Porque si esto es real, podr�as ir a la c�rcel, 382 00:22:22,312 --> 00:22:25,149 s�lo por tenerlo en tu poder. 383 00:22:25,190 --> 00:22:26,984 No voy a dejar pasar esto. Es una historia demasiado buena. 384 00:22:27,025 --> 00:22:28,402 Estoy de acuerdo, pero si te equivocas 385 00:22:28,444 --> 00:22:30,571 te hundir�, hundir� al peri�dico. 386 00:22:30,654 --> 00:22:32,738 Me gustar�a conseguir un experto en inteligencia cre�ble 387 00:22:32,822 --> 00:22:34,490 para ofrecer una visi�n del idioma. 388 00:22:34,532 --> 00:22:36,451 - S�. - �Y pens� que podr�as comunicarte 389 00:22:36,534 --> 00:22:38,202 con tu contacto del MI-6? 390 00:22:38,995 --> 00:22:40,913 - No tengo un contacto del MI-6. - Lo siento. 391 00:22:40,997 --> 00:22:43,248 Me refiero a tu amiga del Club de Tenis. 392 00:22:44,291 --> 00:22:45,125 Claro. 393 00:22:45,208 --> 00:22:46,960 Yo se lo llevar� al Almirante Wilkinson. 394 00:22:47,043 --> 00:22:48,795 Ten cuidado. Antes de arriesgarnos a 395 00:22:48,879 --> 00:22:50,630 exponer a la publicaci�n... 396 00:22:50,714 --> 00:22:54,468 De hecho, me gustar�a que me confirmaran que Frank Koza existe. 397 00:22:54,509 --> 00:22:55,927 �Cree que es aut�ntico? 398 00:22:55,969 --> 00:22:57,637 PAUL BEAVER CONSULTOR DE SEGURIDAD INTERNACIONAL - Bueno, ciertamente las palabras que us�, 399 00:22:57,721 --> 00:22:59,347 PAUL BEAVER CONSULTOR DE SEGURIDAD INTERNACIONAL - TOPI, por ejemplo, 400 00:22:59,389 --> 00:23:01,141 pocos fuera del aparato de seguridad 401 00:23:01,224 --> 00:23:02,434 sabr�an lo que eso significa. 402 00:23:02,476 --> 00:23:03,560 �Y qu� significa eso? 403 00:23:03,602 --> 00:23:05,604 Objetivo de inter�s primario. 404 00:23:05,687 --> 00:23:09,107 Y este t�rmino, el esfuerzo de QRC, 405 00:23:09,149 --> 00:23:10,609 es el lenguaje militar de la NSA 406 00:23:10,692 --> 00:23:14,404 para una intensificaci�n significativa de las operaciones de vigilancia. 407 00:23:14,446 --> 00:23:17,365 Y esto, donde piden informaci�n valiosa 408 00:23:17,407 --> 00:23:21,495 de los accesos en sus l�neas de productos... 409 00:23:21,536 --> 00:23:24,623 ...las "l�neas de productos", son las fuentes de inteligencia. 410 00:23:24,664 --> 00:23:25,916 As� que ha sido escrito por alguien 411 00:23:25,957 --> 00:23:27,542 que est� familiarizado con el lenguaje de seguridad, 412 00:23:27,584 --> 00:23:29,586 pero eso no significa que sea definitivamente de la NSA. 413 00:23:29,628 --> 00:23:32,172 Cierto, pero no hay errores obvios de aficionados. 414 00:23:32,214 --> 00:23:35,175 - �Ha o�do hablar de Frank Koza? - No. 415 00:23:37,219 --> 00:23:40,639 Paul, si nosotros, si quisi�ramos confirmar que �l existe... 416 00:23:40,680 --> 00:23:42,974 Lo siento. No podr�a ayudarte a hacer eso. 417 00:23:43,016 --> 00:23:44,267 S�, pero si quisi�ramos confirmar que �l... 418 00:23:44,309 --> 00:23:47,270 Bueno, mis propias fuentes no volver�an a confiar en m�. 419 00:23:48,021 --> 00:23:49,439 Entendido. 420 00:23:50,774 --> 00:23:52,109 Entendido. 421 00:23:54,570 --> 00:23:57,073 - �Qu�? - Ed, Martin Bright. 422 00:23:57,115 --> 00:23:59,367 Martin, Dios, acabo de volver a Washington. 423 00:23:59,408 --> 00:24:00,993 Lo siento, Peter y yo tenemos algo urgente. 424 00:24:01,035 --> 00:24:02,078 Que nos gustar�a que nos dirigieras. 425 00:24:02,120 --> 00:24:04,122 �Est�s en el altavoz? 426 00:24:04,163 --> 00:24:05,580 - Lo estamos ahora. - Hola... 427 00:24:05,622 --> 00:24:08,583 Peter, tienes que decirle a Roger que publique lo que estoy presentando. 428 00:24:08,625 --> 00:24:11,586 Este peri�dico no puede ser visto como que apoya a una guerra, 429 00:24:11,670 --> 00:24:13,463 de la que deber�amos estar haciendo todo lo que est� en nuestro poder 430 00:24:13,505 --> 00:24:14,714 para exponer como una estafa. 431 00:24:14,756 --> 00:24:17,050 No neoconservador. �Sino como una maldita gran estafa! 432 00:24:17,134 --> 00:24:19,177 Ed, por eso estamos llamando. Necesitamos de tu ayuda. 433 00:24:19,219 --> 00:24:21,596 Tenemos algo que podr�a corroborar 434 00:24:21,680 --> 00:24:23,682 est�s cosas, se podr�a decir. 435 00:24:29,521 --> 00:24:31,773 BLAIR ARRIESGA TODO EN IRAK 436 00:24:31,815 --> 00:24:33,150 EL PESIMISMO DE ENCUESTAS PARA BLAIR EN IRAK 437 00:24:33,733 --> 00:24:35,527 Oye. Lo siento. 438 00:24:36,695 --> 00:24:37,904 - �Quieres ir a almorzar? - �Qu�? 439 00:24:37,946 --> 00:24:39,739 Almuerzo. Comer. Ahora. S�. 440 00:24:39,823 --> 00:24:42,451 No, estoy bien, gracias. 441 00:24:42,492 --> 00:24:44,744 - �Te encuentras bien? - S�. S�. Estoy bien. 442 00:24:44,786 --> 00:24:46,246 Es... 443 00:24:46,288 --> 00:24:48,498 Esta nueva encuesta de la BBC, dice que menos de una de cada diez personas 444 00:24:48,540 --> 00:24:52,210 creen que es correcto atacar Irak, sin una resoluci�n de la ONU. 445 00:24:52,252 --> 00:24:55,046 Por eso se envi� ese memor�ndum. Necesitan retorcer los brazos. 446 00:24:55,088 --> 00:24:56,506 No creo que eso cambie nada. 447 00:24:56,548 --> 00:24:58,216 La mayor parte del mundo est� en contra de ellos. 448 00:24:58,341 --> 00:25:00,510 Vamos a comer, comer. 449 00:25:03,722 --> 00:25:06,475 Agencia Nacional de Seguridad. �C�mo puedo dirigir su llamada? 450 00:25:06,558 --> 00:25:09,144 Hola, le devuelvo la llamada a Frank Koza. 451 00:25:09,227 --> 00:25:10,645 Mi secretaria dijo que era urgente. 452 00:25:10,729 --> 00:25:12,773 Lo siento. �A qui�n trata de contactar? 453 00:25:12,856 --> 00:25:15,192 Frank Koza. El se�or Frank Koza. 454 00:25:15,233 --> 00:25:16,942 Se�or, lo siento, no hay nadie 455 00:25:16,984 --> 00:25:19,111 por ese nombre en el Directorio, se�or. 456 00:25:19,153 --> 00:25:22,531 Bueno, entonces eso es extra�o. �l me llam�. 457 00:25:22,573 --> 00:25:26,535 Lo siento, pero necesitar� un n�mero de extensi�n. 458 00:25:26,577 --> 00:25:28,662 �Tiene un n�mero de extensi�n? 459 00:25:29,747 --> 00:25:31,540 No. 460 00:25:31,582 --> 00:25:34,001 �Hay algo m�s que pueda hacer por usted? 461 00:25:34,085 --> 00:25:35,920 No. No. 462 00:25:35,961 --> 00:25:37,088 Gracias. Gracias. 463 00:25:37,129 --> 00:25:38,631 Que tenga un buen d�a, se�or. 464 00:25:38,672 --> 00:25:39,882 Usted tambi�n. 465 00:25:41,592 --> 00:25:42,551 Vete a la mierda. 466 00:25:42,593 --> 00:25:46,430 As� que le� el informe del inspector de armas. 467 00:25:46,472 --> 00:25:48,307 AMIGA DE PETER DEL CLUB DE TENNIS FUENTE DE LA MI-6 - Felicitaciones. 468 00:25:48,349 --> 00:25:50,476 AMIGA DE PETER DEL CLUB DE TENNIS FUENTE DE LA MI-6 - Eso es m�s de lo que la mayor�a de los funcionarios han hecho nunca. 469 00:25:50,518 --> 00:25:53,354 - Bueno, mierda, eso es deprimente. - Lo es. 470 00:25:53,437 --> 00:25:55,606 Mira, hay algunas armas qu�micas anteriores a 1998 que 471 00:25:55,648 --> 00:25:57,566 a�n no han sido contabilizadas, pero los inspectores han dicho 472 00:25:57,608 --> 00:25:59,235 que no encontraron ninguna prueba 473 00:25:59,276 --> 00:26:01,570 de un programa qu�mico o biol�gico activo. 474 00:26:01,612 --> 00:26:02,655 Correcto. 475 00:26:02,696 --> 00:26:03,697 Y a�n as�, Colin Powell present� 476 00:26:03,781 --> 00:26:05,324 evidencia clara de laboratorios m�viles. 477 00:26:05,407 --> 00:26:08,786 Su evidencia puede estar basada en inteligencia humana pobre, 478 00:26:08,828 --> 00:26:10,413 de un disidente iraqu�. 479 00:26:10,454 --> 00:26:11,288 �En serio? 480 00:26:11,330 --> 00:26:12,373 El disidente no es nuestro producto 481 00:26:12,456 --> 00:26:14,500 y no debe ser visto como nuestro producto. 482 00:26:15,835 --> 00:26:17,628 �De qui�n es el producto entonces? 483 00:26:19,463 --> 00:26:22,591 Mira, Peter, yo no he dicho esto, 484 00:26:22,633 --> 00:26:25,136 pero hay preocupaci�n en ciertos sectores 485 00:26:25,177 --> 00:26:28,305 de que la inteligencia puede estar siendo manipulada 486 00:26:28,347 --> 00:26:30,182 para llevar a este pa�s a la guerra. 487 00:26:30,266 --> 00:26:32,143 As� que, �por qu� no le dices a tus periodistas 488 00:26:32,184 --> 00:26:34,353 que dejen de ser tan leales a Downing Street 489 00:26:34,395 --> 00:26:36,522 y comiencen a hacer su trabajo? 490 00:26:38,107 --> 00:26:39,483 De acuerdo. 491 00:26:43,112 --> 00:26:45,865 De acuerdo, �y si tuviera pruebas de que la NSA 492 00:26:45,948 --> 00:26:48,909 solicit� a la GCHQ que le ayudara a monitorear las comunicaciones privadas 493 00:26:48,993 --> 00:26:51,245 de los delegados del Consejo de Seguridad de la ONU? 494 00:26:51,328 --> 00:26:53,080 - �Con qu� fin? - �Sin rodeos? 495 00:26:53,122 --> 00:26:55,249 Para chantajearlos para que voten por la guerra. 496 00:26:55,332 --> 00:26:56,917 No soy de la GCHQ. 497 00:26:56,959 --> 00:26:58,753 Eres del MI-6, est�s en el mismo equipo. 498 00:26:58,794 --> 00:26:59,795 �C�mo te enteraste de esto? 499 00:26:59,837 --> 00:27:01,589 Una resoluci�n de la ONU para la guerra 500 00:27:01,672 --> 00:27:04,091 cubrir�a el trasero de todos, �no? 501 00:27:04,133 --> 00:27:06,969 No m�s pedirle a tu equipo que fabrique pruebas de armas de destrucci�n masiva 502 00:27:07,011 --> 00:27:10,097 o que enga�en que Gran Breta�a est� a punto de ser atacada 503 00:27:10,181 --> 00:27:12,140 por Irak en 45 minutos. 504 00:27:12,182 --> 00:27:14,267 Y ninguna posibilidad de que alguien sea acusado de un crimen de guerra, 505 00:27:14,309 --> 00:27:16,436 s� todo se va a la mierda. 506 00:27:17,645 --> 00:27:19,022 �Qu� me est�s preguntando, Peter? 507 00:27:19,063 --> 00:27:22,108 �Te estoy preguntando, si puedes confirmar 508 00:27:22,150 --> 00:27:25,737 s� la NSA orden� a la GCHQ 509 00:27:25,779 --> 00:27:29,032 el ayudar a espiar a los delegados del Consejo de Seguridad? 510 00:27:29,908 --> 00:27:32,494 Sabes que no puedo responder a eso. 511 00:27:32,535 --> 00:27:35,121 Hacerlo me pondr�a en violaci�n de la Ley de Secretos Oficiales. 512 00:27:35,205 --> 00:27:37,874 Negarlo, no ser�a posible. 513 00:27:39,542 --> 00:27:43,713 Bueno, no puedo ni confirmarlo, ni negarlo. 514 00:27:47,717 --> 00:27:48,927 De acuerdo. 515 00:27:49,927 --> 00:27:51,178 Vamos a jugar. 516 00:27:52,179 --> 00:27:54,723 - Cambia de extremo, idiota. - S�. 517 00:27:56,266 --> 00:27:57,810 Tu saque. 518 00:27:57,851 --> 00:28:00,813 As� que el Jefe de la CIA le dice a Bush, que es un golpe de suerte, 519 00:28:00,854 --> 00:28:03,982 FUENTE RETIRADA DE ED DE LA CIA WASHINGTON, D.C. - que Saddam tenga armas de destrucci�n masiva. 520 00:28:04,024 --> 00:28:05,859 FUENTE RETIRADA DE ED DE LA CIA WASHINGTON, D.C. - Un golpe de suerte. - S�. 521 00:28:05,943 --> 00:28:07,820 - �Y eso no es verdad? - No. 522 00:28:07,903 --> 00:28:10,489 Lo que significa que Saddam definitivamente no tiene armas 523 00:28:10,531 --> 00:28:12,658 de destrucci�n masiva o puede que s�. 524 00:28:12,699 --> 00:28:16,203 Lo que significa que la inteligencia es incompleta en el mejor de los casos. 525 00:28:16,286 --> 00:28:17,996 E inventada en el peor de los casos. 526 00:28:18,038 --> 00:28:20,165 �Y Tenet lo sabe? 527 00:28:20,249 --> 00:28:22,876 No tengo duda de que �l lo sepa. 528 00:28:22,960 --> 00:28:25,045 Estuve con la Agencia por 24 a�os. 529 00:28:25,129 --> 00:28:28,715 Puedo decirte que la gente de all�, estar� muy enfadada por esto. 530 00:28:28,799 --> 00:28:31,677 �Por qu�? 531 00:28:31,760 --> 00:28:33,679 Porque la mayor�a de los analistas no creen 532 00:28:33,762 --> 00:28:37,057 que sea un golpe de suerte, pero nadie quiere o�r eso. 533 00:28:37,766 --> 00:28:39,518 Ni siquiera la prensa. 534 00:28:39,601 --> 00:28:42,271 - Lo siento, Mel. - Disculpa. 535 00:28:42,312 --> 00:28:44,106 Estoy muy enfadado. 536 00:28:45,690 --> 00:28:47,191 Escucha, quer�a hablar contigo hoy. 537 00:28:47,233 --> 00:28:51,070 Porque creo que por fin he descubierto algo que... 538 00:28:51,154 --> 00:28:55,158 ...que apoyar� lo que has estado diciendo durante meses. 539 00:28:55,199 --> 00:28:57,869 Necesito hablar con un hombre llamado Frank Koza. 540 00:29:00,955 --> 00:29:02,540 Es de la NSA. 541 00:29:02,623 --> 00:29:04,709 Jefe de Objetivos Regionales. 542 00:29:07,003 --> 00:29:08,254 �Lo conoces? 543 00:29:10,256 --> 00:29:12,258 Lo siento, Ed. 544 00:29:12,341 --> 00:29:15,011 No puedo dar ese tipo de informaci�n. 545 00:29:37,075 --> 00:29:38,618 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Lo siento. 546 00:29:38,659 --> 00:29:40,078 - No quer�a llamar. - �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 547 00:29:40,119 --> 00:29:41,746 Se supone que no deber�amos de reunirnos. 548 00:29:41,788 --> 00:29:43,664 Lo s�, es que... 549 00:29:43,706 --> 00:29:46,209 He estado siguiendo las noticias y no he visto 550 00:29:46,250 --> 00:29:47,877 o escuchado nada, durante tres semanas. 551 00:29:47,919 --> 00:29:49,337 De acuerdo, bueno, se lo he dado a mi contacto 552 00:29:49,378 --> 00:29:51,047 y aparentemente, est� pasando por un momento muy dif�cil 553 00:29:51,089 --> 00:29:53,883 haciendo creer a los peri�dicos que no sea falso. 554 00:29:58,221 --> 00:30:00,973 Bueno, tal vez eso est� bien. 555 00:30:01,057 --> 00:30:02,183 Sabes, yo... 556 00:30:02,225 --> 00:30:03,351 Mira, quiero decir, todas las encuestas lo dicen. 557 00:30:03,392 --> 00:30:04,644 Todo el mundo est� en contra de la guerra, de todos modos. 558 00:30:04,727 --> 00:30:07,063 Y yo, y he estado pensando... 559 00:30:07,105 --> 00:30:10,274 Mira, creo que actu� demasiado precipitadamente 560 00:30:10,358 --> 00:30:11,651 por impulso. No pens� que... 561 00:30:11,692 --> 00:30:13,319 Dios, Katharine, �es falso? 562 00:30:13,361 --> 00:30:14,821 Por supuesto que no es falso. Es real. 563 00:30:14,862 --> 00:30:16,280 Bueno, �entonces vete a casa! 564 00:30:16,322 --> 00:30:19,616 De acuerdo, no hables de esto con nadie, �nunca! 565 00:30:19,658 --> 00:30:20,909 S�lo... 566 00:30:22,661 --> 00:30:25,704 - Lo siento. - Ya no est� en nuestras manos. 567 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 Lo siento. 568 00:30:30,544 --> 00:30:33,588 La verdad es que todo el documento podr�a ser falso. 569 00:30:33,630 --> 00:30:36,299 Pero estamos satisfechos de que el lenguaje utilizado sea real. 570 00:30:36,383 --> 00:30:38,218 ALMIRANTE RETIRADO NICK WILKINSON COMIT� ASESOR DE DEFENSA, PRENSA Y RADIODIFUSI�N - Es fascinante. - S�. 571 00:30:38,301 --> 00:30:43,140 ALMIRANTE RETIRADO NICK WILKINSON COMIT� ASESOR DE DEFENSA, PRENSA Y RADIODIFUSI�N - �Este documento est� en tu poder? 572 00:30:43,181 --> 00:30:45,392 Bueno, s� lo estuviera, estar�a violando la Ley de Secretos Oficiales. 573 00:30:45,434 --> 00:30:47,102 �No es as�? 574 00:30:48,562 --> 00:30:50,230 As� que bas�ndonos en lo que podr�a estar en este documento... 575 00:30:50,272 --> 00:30:51,857 - Que no tienes. - Que a�n no tengo. 576 00:30:51,898 --> 00:30:53,525 Pero que quieres imprimir en tu peri�dico. 577 00:30:53,567 --> 00:30:55,861 Si no da una notificaci�n contra la publicaci�n. 578 00:30:55,902 --> 00:30:57,362 Bueno, lo que con toda seguridad har�, 579 00:30:57,404 --> 00:30:59,573 s� creyera que la publicaci�n pudiera de alguna manera 580 00:30:59,614 --> 00:31:01,491 poner en peligro a las vidas de los brit�nicos 581 00:31:01,533 --> 00:31:03,285 o a las fuerzas brit�nicas. 582 00:31:03,452 --> 00:31:05,328 - Entendido. - Bien. 583 00:31:06,955 --> 00:31:08,165 Contin�a. 584 00:31:09,249 --> 00:31:11,209 �Dir�a que es probable que fuera real 585 00:31:11,251 --> 00:31:13,211 o una falsificaci�n? 586 00:31:13,295 --> 00:31:15,422 �Qu� opinas t�? 587 00:31:15,505 --> 00:31:17,382 Creo que podr�a ser una falsificaci�n. 588 00:31:17,424 --> 00:31:20,010 Del movimiento antib�lico... 589 00:31:20,927 --> 00:31:23,764 ...o por una Agencia extranjera para avergonzar a los Estados Unidos. 590 00:31:23,847 --> 00:31:26,892 - �Qu� Agencia? - Los rusos. 591 00:31:26,975 --> 00:31:28,560 Quiero decir, los franceses tambi�n se oponen a la guerra, 592 00:31:28,602 --> 00:31:30,020 pero no creo que ellos hicieran esto. 593 00:31:30,061 --> 00:31:32,689 Creo que lo est�s pensando demasiado, como siempre, Martin. 594 00:31:32,731 --> 00:31:35,984 - �Qu� quiere decir? - D�melo t�. 595 00:31:37,235 --> 00:31:40,322 Bueno, lo que significa que podr�a ser exactamente lo que dice que es. 596 00:31:43,241 --> 00:31:45,702 Sabes, Martin, creo que toda la informaci�n 597 00:31:45,744 --> 00:31:49,414 recolectada en nombre del p�blico, deber�a de hacerse p�blica. 598 00:31:50,665 --> 00:31:53,293 La �nica pregunta es, cu�ndo. 599 00:31:53,376 --> 00:31:57,339 Pero en este caso, no tengo el lujo del tiempo, Almirante. 600 00:31:57,380 --> 00:32:00,008 Powell acaba de presentar un caso muy s�lido, para la guerra. 601 00:32:00,509 --> 00:32:02,094 S�, ya veo. 602 00:32:06,056 --> 00:32:08,767 Yo tambi�n he cre�do siempre 603 00:32:08,809 --> 00:32:11,603 que la censura cuando es necesaria, 604 00:32:11,686 --> 00:32:16,066 debe basarse �nicamente en cuestiones de seguridad... 605 00:32:17,484 --> 00:32:18,777 ...no sobre si un reportaje de noticias 606 00:32:18,819 --> 00:32:20,946 pudiera avergonzar a un Gobierno. 607 00:32:25,409 --> 00:32:26,785 Gracias, Almirante. 608 00:32:27,911 --> 00:32:30,789 Ed, soy Edie, de la oficina de Londres. 609 00:32:30,831 --> 00:32:32,541 Tengo un mensaje raro para ti. 610 00:32:32,582 --> 00:32:34,292 De alguien que no quiso dar su nombre. 611 00:32:34,376 --> 00:32:37,879 Dijo que deber�as llamar a la extensi�n 6727. 612 00:32:37,921 --> 00:32:40,966 No tiene sentido para m�, pero tal vez para ti s�. 613 00:32:41,007 --> 00:32:43,718 6727. Buena suerte. 614 00:32:43,760 --> 00:32:45,137 - 6727. - Adiosito. 615 00:32:45,178 --> 00:32:49,433 6727. 6727. 6727. 616 00:32:55,105 --> 00:32:56,773 6727. 617 00:32:59,650 --> 00:33:01,819 NSA. �C�mo puedo dirigir su llamada? 618 00:33:01,861 --> 00:33:05,489 Hola. Extensi�n 6727, por favor. 619 00:33:05,531 --> 00:33:07,283 �6727? 620 00:33:07,324 --> 00:33:09,201 6727, s�. 621 00:33:09,285 --> 00:33:10,453 Un momento. 622 00:33:12,538 --> 00:33:14,123 Oficina de Frank Koza. 623 00:33:15,750 --> 00:33:18,127 Hola, �puedo hablar con el se�or Frank Koza, por favor? 624 00:33:18,169 --> 00:33:19,003 �Qui�n digo que le llama? 625 00:33:19,044 --> 00:33:21,505 No puedo decirlo. S�lo p�samelo. 626 00:33:21,589 --> 00:33:22,965 S�, se�or. 627 00:33:24,966 --> 00:33:26,301 �Hola? 628 00:33:27,761 --> 00:33:30,430 �Se�or Koza? �Se�or Frank Koza? 629 00:33:30,472 --> 00:33:32,807 S�. �Qui�n llama? 630 00:33:32,849 --> 00:33:34,851 Se�or Koza, me llamo Ed Vulliamy. 631 00:33:34,893 --> 00:33:37,645 Trabajo para el peri�dico El Observador en Londres. 632 00:33:37,687 --> 00:33:41,441 Quer�a preguntarle sobre un memor�ndum que envi� a la GCHQ. 633 00:33:45,153 --> 00:33:46,529 �Se�or Koza? 634 00:33:50,283 --> 00:33:53,578 - �Crees que esto es real? - S�, me lo comunicaron. 635 00:33:53,661 --> 00:33:55,205 - �A Frank Koza? - S�. 636 00:33:55,246 --> 00:33:57,290 Y hablaste con �l directamente, �verdad, Ed? 637 00:33:57,457 --> 00:34:00,043 Bueno, no tuvimos exactamente una conversaci�n. 638 00:34:00,085 --> 00:34:02,420 �Hablaste con �l o no? �S� o no, Ed? Jes�s. 639 00:34:02,504 --> 00:34:03,630 S�, pero me dej� colgado. 640 00:34:03,671 --> 00:34:05,006 Cuando dije que trabajaba para El Observador. 641 00:34:05,048 --> 00:34:08,009 Pero est�s seguro de que existe, �verdad, Ed? 642 00:34:08,051 --> 00:34:09,260 Diablos, s�, estoy seguro. 643 00:34:09,344 --> 00:34:12,514 Dije, se�or Koza. Y �l dijo: S�, �qui�n llama? 644 00:34:12,555 --> 00:34:14,057 De acuerdo. Gracias, Ed. 645 00:34:14,099 --> 00:34:16,434 Trata de no arruinar esta, Roger. 646 00:34:16,476 --> 00:34:18,520 - �Vete a la mierda! - De nada y cuando quieras. 647 00:34:20,355 --> 00:34:22,899 - Los Diarios de Hitler. - �Qu�? 648 00:34:22,941 --> 00:34:25,276 S�lo digo que huele a falsificaci�n como con Los Diarios de Hitler. 649 00:34:25,360 --> 00:34:27,362 Y, por supuesto, publicarlos le cost� a la gente su trabajo. 650 00:34:27,404 --> 00:34:28,822 Que es precisamente por lo que estamos haciendo 651 00:34:28,863 --> 00:34:31,408 un control riguroso de esto, Kamal. 652 00:34:31,449 --> 00:34:33,535 - �Qui�n te trajo esto? - Una amiga. 653 00:34:33,576 --> 00:34:35,537 - �Alguien de la GCHQ? - No. 654 00:34:35,578 --> 00:34:37,247 �Entonces, qui�n? 655 00:34:39,999 --> 00:34:42,752 - Yvonne Ridley. - �La maldita Yvonne Ridley! 656 00:34:42,794 --> 00:34:44,838 �La mujer que se cay� de un burro en Afganist�n, 657 00:34:44,921 --> 00:34:46,506 en alg�n punto de control talib�n! 658 00:34:46,589 --> 00:34:48,299 Su trasero sobre una teta, con una c�mara en su burka. 659 00:34:48,383 --> 00:34:49,592 Y luego se convirti� al Islam, 660 00:34:49,634 --> 00:34:51,010 despu�s de que fuera liberada por su secuestrador. 661 00:34:51,094 --> 00:34:52,637 �Nada de eso significa que no tenga raz�n! 662 00:34:52,720 --> 00:34:53,847 �Est� en contra de la guerra! 663 00:34:53,930 --> 00:34:56,348 Probablemente escribi� ella misma la maldita cosa. 664 00:34:56,432 --> 00:34:58,851 Martin, �te das cuenta de los riesgos legales que correremos? 665 00:34:58,934 --> 00:34:59,560 S�. 666 00:34:59,643 --> 00:35:01,145 La �ltima vez que publicamos algo como esto, 667 00:35:01,228 --> 00:35:02,855 t� y Roger casi van a la prisi�n. 668 00:35:02,938 --> 00:35:04,440 Jan, la �ltima vez nuestra fuente dijo que 669 00:35:04,481 --> 00:35:07,151 el MI-6 hab�a financiado un intento de asesinato a Gaddafi. 670 00:35:07,234 --> 00:35:08,819 Este documento no acusa a nadie 671 00:35:08,902 --> 00:35:10,779 de hacer algo remotamente como eso. 672 00:35:10,821 --> 00:35:14,241 No, s�lo sugiere que el Gobierno de los Estados Unidos, 673 00:35:14,283 --> 00:35:17,828 con la ayuda de Gran Breta�a, podr�an intentar retorcer los brazos 674 00:35:17,870 --> 00:35:20,831 y amenazar a los delegados de la ONU, para que voten por una guerra en Irak. 675 00:35:20,914 --> 00:35:23,250 Es una gran historia. 676 00:35:27,254 --> 00:35:28,839 Mira, sabemos que Koza existe. 677 00:35:28,881 --> 00:35:31,008 Beaver dice que el lenguaje utilizado es aut�ntico. 678 00:35:31,091 --> 00:35:32,842 Y Wilkinson dice que mientras la publicaci�n 679 00:35:32,884 --> 00:35:34,093 pueda avergonzar a ambos Gobiernos, 680 00:35:34,135 --> 00:35:35,887 no cree que suponga un riesgo para la seguridad 681 00:35:35,970 --> 00:35:38,014 al pueblo brit�nico o a las fuerzas armadas. 682 00:35:38,055 --> 00:35:39,348 Ir�nicamente, la publicaci�n podr�a 683 00:35:39,390 --> 00:35:41,309 prevenir una guerra y salvar vidas. 684 00:35:41,350 --> 00:35:43,352 - De acuerdo. - �El MI-6? 685 00:35:43,436 --> 00:35:47,023 No lo confirm�, pero no lo neg�. 686 00:35:48,608 --> 00:35:50,109 Jan, �d�nde estamos legalmente aqu�? 687 00:35:50,151 --> 00:35:52,028 Wilkinson no puede emitir una notificaci�n, 688 00:35:52,070 --> 00:35:54,405 pero eso no impide que la Divisi�n Especial venga por nosotros. 689 00:35:54,489 --> 00:35:57,617 - Gracias. - Legalmente, tenemos un documento de alto secreto, 690 00:35:57,658 --> 00:35:59,160 en nuestra posesi�n. 691 00:36:02,371 --> 00:36:04,624 Mira, Rog, no olvides que 692 00:36:04,665 --> 00:36:06,292 estamos recibiendo informaci�n detallada 693 00:36:06,334 --> 00:36:08,044 directamente de la oficina de Blair. 694 00:36:08,127 --> 00:36:09,879 - Vete a la mierda. - Bueno, tiene raz�n. 695 00:36:09,962 --> 00:36:12,548 Imprimir este tipo de historia, matar�a a esa relaci�n. 696 00:36:12,590 --> 00:36:15,176 �Desde cu�ndo este peri�dico da prioridad al acceso pol�tico, 697 00:36:15,218 --> 00:36:17,178 sobre sus propios reportajes de investigaci�n? 698 00:36:17,220 --> 00:36:19,722 S�. �Hemos tomado una posici�n sobre esto, chicos! 699 00:36:19,806 --> 00:36:21,641 Apoyamos a la guerra. 700 00:36:23,601 --> 00:36:25,937 S�. Lo hacemos. 701 00:36:27,188 --> 00:36:28,314 Carajo. 702 00:36:28,356 --> 00:36:30,524 Pero, Peter tiene raz�n. 703 00:36:31,066 --> 00:36:33,443 Esta es una buena historia. 704 00:36:44,204 --> 00:36:45,664 Gracias, Roger. 705 00:36:49,334 --> 00:36:50,544 All� vamos. 706 00:36:51,878 --> 00:36:55,632 2 DE MARZO DEL 2003 707 00:37:02,556 --> 00:37:04,142 Espera, ir� contigo. 708 00:37:04,225 --> 00:37:05,601 Voy a buscar un poco de leche. 709 00:37:05,643 --> 00:37:07,103 Vuelve a la cama. Te traer� un caf�. 710 00:37:07,145 --> 00:37:08,396 De acuerdo. 711 00:37:20,491 --> 00:37:22,493 - Hola. - Buenos d�as. 712 00:37:39,260 --> 00:37:40,553 Oye. 713 00:37:42,555 --> 00:37:46,559 SE REVELAN TRUCOS SUCIOS DE EE.UU. PARA GANAR VOTACI�N DE GUERRA EN IRAK 714 00:37:47,935 --> 00:37:49,604 �Qu� pasa, Janum? 715 00:37:54,776 --> 00:37:56,152 �Qu� est� pasando? 716 00:38:03,910 --> 00:38:05,703 - Bravo, Martin. - Ah� est� �l. 717 00:38:05,745 --> 00:38:07,329 Bien hecho. 718 00:38:09,039 --> 00:38:12,084 - �Aqu� est�! - Muy buena, Martin. 719 00:38:18,298 --> 00:38:21,968 Brighty, felicitaciones. 720 00:38:22,010 --> 00:38:23,470 Maldita sea, brillante. 721 00:38:23,512 --> 00:38:25,388 - Gracias. - �Qu� tienes para m� ahora? 722 00:38:25,472 --> 00:38:27,432 Todos los grandes peri�dicos europeos nos citan 723 00:38:27,516 --> 00:38:30,018 y hemos recibido llamadas de CNN, NBC y la Fox. 724 00:38:30,060 --> 00:38:31,728 Todos querr�n entrevistarte para sus programas matutinos, 725 00:38:31,812 --> 00:38:33,146 cuando despierten en los Estados Unidos. 726 00:38:33,188 --> 00:38:34,356 �Alguna respuesta de Downing Street? 727 00:38:34,398 --> 00:38:37,359 Recibimos una llamada, pero la interrumpieron. 728 00:38:40,946 --> 00:38:42,406 Martin, l�nea 2. 729 00:38:43,782 --> 00:38:45,242 Martin Bright. 730 00:38:46,493 --> 00:38:48,703 Gracias. Gracias. 731 00:38:49,329 --> 00:38:50,539 No. 732 00:38:50,580 --> 00:38:53,166 No, la persona que lo filtr� no ha sido identificada. 733 00:38:55,752 --> 00:38:57,754 �Por qu� lo hiciste? 734 00:38:57,838 --> 00:38:59,423 S�lo pens� que lo investigar�an. 735 00:38:59,464 --> 00:39:01,425 Nunca esper� que imprimieran el memor�ndum completo. 736 00:39:01,508 --> 00:39:02,759 �Por qu� no me lo dijiste? 737 00:39:02,801 --> 00:39:05,595 Lo siento, no s�, no lo hice, yo... 738 00:39:06,388 --> 00:39:07,931 Pens� que intentar�as convencerme de que no lo hiciera. 739 00:39:08,014 --> 00:39:09,015 Y yo no quer�a que lo hicieras. 740 00:39:09,057 --> 00:39:10,684 - Dios m�o, Janum. - Lo siento mucho. 741 00:39:10,725 --> 00:39:12,310 �No mencionan tu nombre? 742 00:39:14,020 --> 00:39:17,566 - No se lo he dicho a nadie. - Bien. Eso es bueno. 743 00:39:19,401 --> 00:39:22,279 Eso es muy amable. De acuerdo, gracias. 744 00:39:23,655 --> 00:39:26,658 �Por qu� no te pones en contacto con tu amigo el Tony, Kamal? 745 00:39:26,742 --> 00:39:29,286 - Preg�ntale si tiene una opini�n. - Eso no es gracioso, Rog. 746 00:39:29,327 --> 00:39:30,287 - �Martin? - �S�? 747 00:39:30,328 --> 00:39:32,497 La NBC acaba de cancelar tu entrevista. 748 00:39:32,581 --> 00:39:33,832 �Qu�? 749 00:39:35,082 --> 00:39:37,835 La NBC ya no quer�a entrevistar a Martin. 750 00:39:37,918 --> 00:39:40,171 �Dijeron por qu�? 751 00:39:40,254 --> 00:39:41,839 S�lo dijeron que lo sent�an, pero no pensaron 752 00:39:41,922 --> 00:39:43,466 que pudieran incluirte ya m�s. 753 00:39:43,549 --> 00:39:44,633 �En serio? 754 00:39:44,675 --> 00:39:47,845 Brighty, un periodista de Santiago. 755 00:39:47,928 --> 00:39:50,139 Gracias. Martin Bright. 756 00:39:51,807 --> 00:39:53,017 No. 757 00:39:53,100 --> 00:39:54,727 En este momento, no tenemos idea de qu� informaci�n 758 00:39:54,769 --> 00:39:56,479 hay de Chile o de cualquier otro pa�s. 759 00:39:56,520 --> 00:39:57,730 - Peter. - �S�? 760 00:39:57,772 --> 00:39:59,940 La Fox dice que tienen que cancelar. 761 00:39:59,982 --> 00:40:01,150 �Qu�? �Por qu�? 762 00:40:01,192 --> 00:40:03,819 S�, en M�xico tambi�n est�n furiosos. 763 00:40:03,861 --> 00:40:05,154 De acuerdo. Gracias. 764 00:40:05,196 --> 00:40:06,614 - �Martin? - �S�? 765 00:40:06,655 --> 00:40:08,616 Tengo un productor de la CNN. 766 00:40:10,701 --> 00:40:11,911 Martin Bright. 767 00:40:14,497 --> 00:40:15,706 Ya veo. 768 00:40:17,333 --> 00:40:19,919 No. No, no. No, no. Est� bien. 769 00:40:21,962 --> 00:40:23,464 �Puedo preguntar por qu�? 770 00:40:24,924 --> 00:40:27,301 S�, lo mantengo. Por supuesto que lo mantengo. 771 00:40:27,968 --> 00:40:29,512 �El informe Drudge? 772 00:40:32,681 --> 00:40:33,891 S�. 773 00:40:34,642 --> 00:40:36,268 De acuerdo, muy bien. 774 00:40:36,310 --> 00:40:38,938 �Qu� carajos est� pasando? 775 00:40:43,775 --> 00:40:47,112 DIFAMACI�N DOMINICAL DE PERI�DICO BRIT�NICO: �ESTADOS UNIDOS ESP�A A MIEMBROS DE LA ONU? 776 00:40:55,370 --> 00:40:56,413 Es falso. 777 00:40:56,496 --> 00:40:58,248 Hemos impreso un maldito memor�ndum falso, 778 00:40:58,331 --> 00:41:00,708 �de la maldita Yvonne Ridley! 779 00:41:05,046 --> 00:41:08,841 Maldito idiota. All�. �Lo ves? 780 00:41:08,882 --> 00:41:10,509 Porque los estadounidenses lo hicieron. 781 00:41:10,551 --> 00:41:13,429 Favorable. F-A-V-O-U-R-A-B-L-E. 782 00:41:13,470 --> 00:41:18,308 Una zorra inglesa ha intentado falsificar un memor�ndum de la NSA estadounidense 783 00:41:18,392 --> 00:41:20,769 y ustedes, malditos idiotas, cayeron en la trampa. 784 00:41:20,853 --> 00:41:23,272 Espera. Martin, �d�nde est� el original? 785 00:41:24,064 --> 00:41:25,107 �D�nde est� el documento original? 786 00:41:25,149 --> 00:41:26,650 Jes�s. 787 00:41:38,370 --> 00:41:39,663 - Ortograf�a estadounidense. - �Qu�? 788 00:41:39,747 --> 00:41:41,707 El original tiene ortograf�a estadounidense. 789 00:41:43,751 --> 00:41:45,753 Y esto es lo que yo present�, �ven? 790 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Favorable. O-R. 791 00:41:47,421 --> 00:41:49,131 Igual que el original. No O-U-R. 792 00:41:49,173 --> 00:41:52,384 Y "recognize - reconocer" con una Z, no con una S. 793 00:41:56,764 --> 00:41:58,766 �Qui�n cambi� lo que escrib�? 794 00:42:02,019 --> 00:42:03,270 �Qui�n... 795 00:42:03,312 --> 00:42:04,396 �Qui�n cambi� lo que escrib�? 796 00:42:04,438 --> 00:42:06,815 �Vamos, hablen! �Qui�n hizo esto? 797 00:42:19,787 --> 00:42:21,789 Nicole, �qu� cosa hiciste? 798 00:42:23,540 --> 00:42:24,958 Yo... 799 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 Lo pas� por el corrector ortogr�fico. 800 00:42:33,008 --> 00:42:35,511 - �Un corrector ortogr�fico? - Jes�s. 801 00:42:36,553 --> 00:42:39,098 Eso es lo que hago siempre. Lo siento mucho. 802 00:42:39,139 --> 00:42:40,849 No te pongas a llorar, Nicole. 803 00:42:40,932 --> 00:42:43,601 No llores, carajo. 804 00:42:48,398 --> 00:42:50,149 De acuerdo, bueno, sabemos que no es falso. 805 00:42:50,191 --> 00:42:53,027 Vamos en l�nea, explicamos lo que pas�, llamamos a todas las cadenas. 806 00:42:53,069 --> 00:42:54,362 Basta, Martin. 807 00:42:54,445 --> 00:42:57,073 Carajo, Rog, fue un error honesto. 808 00:42:57,115 --> 00:42:59,200 No seas tan ingenuo. 809 00:42:59,283 --> 00:43:02,453 Si eres un editor estadounidense... �Qu� historia publicar�s ahora? 810 00:43:02,495 --> 00:43:05,790 Que El Observador sac� un memor�ndum falso. 811 00:43:06,541 --> 00:43:08,251 �O que el personal de este peri�dico 812 00:43:08,334 --> 00:43:11,963 es colosalmente est�pido! 813 00:43:25,225 --> 00:43:28,520 Est� bien. �Quieres una taza de t�? 814 00:43:32,607 --> 00:43:33,775 Carajo. 815 00:43:49,041 --> 00:43:50,877 Alguien en este edificio 816 00:43:50,918 --> 00:43:55,339 ha traicionado a su Gobierno y a su pa�s. 817 00:43:55,381 --> 00:43:58,259 Ahora, estoy segura de que no fue nadie de esta Divisi�n, 818 00:43:58,301 --> 00:43:59,844 pero a partir de hoy, 819 00:43:59,886 --> 00:44:03,139 Seguridad Interna llevar� a cabo entrevistas 820 00:44:03,181 --> 00:44:05,933 con todos y cada uno de ustedes. 821 00:44:05,975 --> 00:44:09,437 Si saben algo o sospechan de alguien, 822 00:44:09,479 --> 00:44:13,149 es su deber juramentado el hablar. 823 00:44:13,191 --> 00:44:15,610 Si no lo hacen y se descubre que tienen 824 00:44:15,651 --> 00:44:17,987 informaci�n de alg�n tipo, 825 00:44:18,071 --> 00:44:20,490 se les acusar� de una violaci�n 826 00:44:20,573 --> 00:44:23,659 a la Ley de Secretos Oficiales. 827 00:45:11,707 --> 00:45:14,794 Deber�as ver el archivo que ese idiota tiene de m�. 828 00:45:14,836 --> 00:45:16,879 - �Qu� te han preguntado? - �Katharine! 829 00:45:27,348 --> 00:45:29,100 Adelante, Katharine. 830 00:45:32,478 --> 00:45:35,189 - �Katharine Gun? - �S�? 831 00:45:35,231 --> 00:45:38,151 Soy John de Seguridad Interna. Por favor. 832 00:45:51,287 --> 00:45:53,539 Traductora de mandar�n. 833 00:45:53,873 --> 00:45:56,876 En la GCHQ por dos a�os. 834 00:45:56,917 --> 00:45:59,253 - S�. - �Y antes de eso? 835 00:45:59,295 --> 00:46:01,464 Ense�� ingl�s a estudiantes japoneses. 836 00:46:01,547 --> 00:46:03,716 - Hiroshima, �verdad? - S�. 837 00:46:04,383 --> 00:46:06,093 Interesante. 838 00:46:06,177 --> 00:46:09,096 �Visitaste el monumento? 839 00:46:09,138 --> 00:46:10,264 �El monumento a la paz? 840 00:46:10,306 --> 00:46:12,725 �De las personas que murieron por la bomba at�mica? 841 00:46:14,310 --> 00:46:16,020 S�, en realidad, lo hice. 842 00:46:16,062 --> 00:46:17,313 Es... 843 00:46:18,689 --> 00:46:19,940 Es algo que realmente tienes que ver. 844 00:46:20,024 --> 00:46:21,609 Es muy conmovedor. 845 00:46:23,736 --> 00:46:26,947 Obliga a pensar en las consecuencias de la guerra, 846 00:46:26,989 --> 00:46:29,116 �no es as�? 847 00:46:29,158 --> 00:46:32,620 - S�, supongo que s�. - �Est�s en contra de la guerra, Katharine? 848 00:46:32,703 --> 00:46:33,788 No. 849 00:46:33,829 --> 00:46:37,249 Creo que a veces la guerra es necesaria. 850 00:46:42,171 --> 00:46:44,215 Veo que viviste en Taiw�n de ni�a. 851 00:46:44,256 --> 00:46:46,425 - S�. - �Cu�nto tiempo viviste all�? 852 00:46:46,467 --> 00:46:48,260 Nos mudamos cuando ten�a tres a�os. 853 00:46:48,302 --> 00:46:50,513 Volv� para hacer mis estudios. 854 00:46:50,596 --> 00:46:51,889 Entonces, �durante la mayor parte de tu infancia? 855 00:46:51,931 --> 00:46:53,140 S�. 856 00:46:54,392 --> 00:46:56,018 �Tuviste una educaci�n religiosa? 857 00:46:56,060 --> 00:46:57,228 No, no particularmente. 858 00:46:57,269 --> 00:46:58,354 Pero, �te enviaron lejos 859 00:46:58,437 --> 00:47:00,606 a una escuela misionera cristiana en Taiw�n? 860 00:47:00,648 --> 00:47:01,649 S�. 861 00:47:01,690 --> 00:47:03,609 �Te dio un claro sentido del bien y del mal, el estar, 862 00:47:03,651 --> 00:47:04,860 en una escuela misionera? 863 00:47:04,902 --> 00:47:06,445 Creo que mis padres me dieron eso. 864 00:47:07,405 --> 00:47:09,031 �T� filtraste el correo electr�nico de Koza? 865 00:47:09,949 --> 00:47:11,200 - No. - �No? 866 00:47:11,283 --> 00:47:12,660 No. 867 00:47:14,495 --> 00:47:15,913 - �Pero lo le�ste? - S�. 868 00:47:15,955 --> 00:47:18,499 Quiero decir, me lo enviaron a m�, as� que lo le�. 869 00:47:18,541 --> 00:47:21,376 �Cu�les fueron tus pensamientos inmediatos despu�s de leerlo? 870 00:47:22,419 --> 00:47:23,920 No muchos. Realmente ni me molest�. 871 00:47:23,962 --> 00:47:26,297 - �No lo hizo? - No. 872 00:47:28,508 --> 00:47:31,136 �Qui�n crees que pudo haberlo filtrado? 873 00:47:35,098 --> 00:47:37,350 - No tengo ni idea. - �No? 874 00:47:37,392 --> 00:47:39,227 - No. - �No? 875 00:47:39,310 --> 00:47:40,687 No. 876 00:47:43,148 --> 00:47:45,066 Gracias, se�orita Gun. 877 00:47:45,984 --> 00:47:47,944 Eso es todo por ahora. 878 00:47:54,200 --> 00:47:56,077 Come un poco. 879 00:47:56,161 --> 00:47:57,328 Por favor. 880 00:47:59,831 --> 00:48:03,168 Est�n trayendo a todo el mundo. Uno por uno. 881 00:48:06,588 --> 00:48:08,214 �No has dicho nada? 882 00:48:09,382 --> 00:48:11,342 De acuerdo. S�lo come un poco. 883 00:48:14,721 --> 00:48:16,931 Todo saldr� bien. 884 00:48:21,269 --> 00:48:22,687 Come. 885 00:48:30,402 --> 00:48:32,696 Hola, Fiona, soy Katharine. 886 00:48:34,073 --> 00:48:35,115 Lo siento tanto. 887 00:48:35,157 --> 00:48:37,659 Pero no creo que pueda ir hoy. 888 00:48:37,743 --> 00:48:40,829 S�, creo que tengo una infecci�n en el est�mago. 889 00:48:42,414 --> 00:48:43,832 S�. 890 00:48:44,917 --> 00:48:46,376 Gracias. 891 00:48:46,418 --> 00:48:48,629 Much�simas gracias. 892 00:48:48,670 --> 00:48:50,422 �Qu� dijo ella? 893 00:48:51,340 --> 00:48:52,965 Dijo que deber�a de descansar un poco. 894 00:48:53,049 --> 00:48:54,467 Bien. 895 00:48:54,550 --> 00:48:56,844 - Ella fue amable. - Eso es bueno. 896 00:48:59,097 --> 00:49:00,348 Intenta dormir. 897 00:49:03,351 --> 00:49:05,311 Lo siento, tengo que irme. 898 00:49:17,156 --> 00:49:20,368 ...preguntarle sobre un reportaje en el peri�dico El Observador. 899 00:49:20,451 --> 00:49:22,370 En Londres, un memor�ndum. 900 00:49:22,453 --> 00:49:25,915 Se ha informado que es de un hombre que realmente trabaja en la NSA. 901 00:49:25,957 --> 00:49:29,836 En el que describe un aumento de la vigilancia 902 00:49:29,919 --> 00:49:32,588 a los miembros del Consejo de Seguridad de la ONU. 903 00:49:32,630 --> 00:49:33,714 �Cu�l es su respuesta? 904 00:49:33,798 --> 00:49:36,467 Terry, como cuesti�n de pol�tica de larga data, 905 00:49:36,509 --> 00:49:38,720 la administraci�n nunca hace comentarios sobre nada 906 00:49:38,803 --> 00:49:42,098 aludiendo a cualquier persona, involucrada en la inteligencia. 907 00:49:42,140 --> 00:49:44,809 - No, por supuesto que no. - �Qu� carajo...? 908 00:49:44,851 --> 00:49:46,853 Si eres un diplom�tico camerun�s 909 00:49:46,936 --> 00:49:49,313 o un diplom�tico franc�s en las Naciones Unidas 910 00:49:49,355 --> 00:49:50,898 entonces vas a tener que operar sobre la base de la suposici�n 911 00:49:50,982 --> 00:49:52,066 de que los Estados Unidos te est�n acosando. 912 00:49:52,150 --> 00:49:54,736 No, es una cuesti�n de pol�tica general. 913 00:49:54,777 --> 00:49:57,488 Que no respondamos a preguntas de esa naturaleza... 914 00:49:57,530 --> 00:49:59,073 - Hola. - Hola. 915 00:49:59,157 --> 00:50:01,325 No te estoy indicando s� es verdad o no. 916 00:50:01,367 --> 00:50:02,702 �Has comido? 917 00:50:02,785 --> 00:50:06,205 De la pol�tica anterior a esta administraci�n. 918 00:50:06,247 --> 00:50:09,876 Traje sopa. Una ensalada de frijoles. 919 00:50:10,668 --> 00:50:12,378 Voy a decir que fu� yo. 920 00:50:13,629 --> 00:50:16,425 Los estadounidenses se niegan a admitir que el memor�ndum era real. 921 00:50:16,467 --> 00:50:18,469 - Tengo que decir la verdad. - No. 922 00:50:18,510 --> 00:50:21,764 Si no lo hago, se saldr�n con la suya, diciendo que era falso. 923 00:50:21,805 --> 00:50:24,850 Janum, hiciste lo que pudiste. Ahora d�jalo en paz, por favor. 924 00:50:24,892 --> 00:50:25,934 �Qu� se supone que deba hacer? 925 00:50:25,976 --> 00:50:27,644 �Se supone que deba seguir mintiendo para siempre? 926 00:50:27,686 --> 00:50:29,480 Si no dices nada, nunca podr�n probar nada. 927 00:50:29,521 --> 00:50:31,356 Est�n interrogando a todos en el trabajo. 928 00:50:31,398 --> 00:50:32,524 Est�n interrogando a mis amigos. 929 00:50:32,566 --> 00:50:34,068 Est�n pidiendo a la gente que diga nombres. 930 00:50:34,109 --> 00:50:37,404 - Eso terminar� pronto. - �Y luego qu�? 931 00:50:37,488 --> 00:50:38,864 Habr� un signo de interrogaci�n, 932 00:50:38,906 --> 00:50:41,241 en los archivos de cientos de personas, por mi causa. 933 00:50:41,325 --> 00:50:43,577 �Te meter�n en la c�rcel! 934 00:50:43,619 --> 00:50:44,912 Tengo que probar que era real. 935 00:50:44,953 --> 00:50:46,121 Todo el mundo en el trabajo sabe que 936 00:50:46,163 --> 00:50:48,332 lo que la NSA nos pidi� que hici�ramos, era ilegal. 937 00:50:48,373 --> 00:50:50,459 - �A nadie le importa! - �Bueno, a m� me importa! 938 00:50:52,586 --> 00:50:54,421 Si no digo que fu� yo, entonces iremos a la guerra. 939 00:50:54,463 --> 00:50:56,715 Basados en chantajes y mentiras. 940 00:50:56,757 --> 00:50:59,092 Y no puedo vivir con eso. No lo har�. 941 00:51:00,885 --> 00:51:03,096 Janum, por favor esc�chame. 942 00:51:04,222 --> 00:51:05,139 Trabajo en un Caf�. 943 00:51:05,223 --> 00:51:07,058 Acept� el trabajo porque necesitaba un empleo. 944 00:51:07,100 --> 00:51:08,893 Pero es s�lo un empleo. 945 00:51:08,935 --> 00:51:11,229 T� hiciste lo mismo, �recuerdas? 946 00:51:11,270 --> 00:51:13,314 Cuando viste el anuncio, dijiste que ni siquiera sab�as 947 00:51:13,398 --> 00:51:15,316 cu�l era realmente el trabajo. 948 00:51:17,235 --> 00:51:19,070 Es s�lo un trabajo. 949 00:51:19,737 --> 00:51:21,864 Y podr�s conseguirte otro trabajo. 950 00:51:24,909 --> 00:51:27,203 S�lo tienes que mantener la cabeza agachada durante unas semanas m�s. 951 00:51:27,245 --> 00:51:28,913 Hasta que las cosas se calmen. 952 00:51:29,956 --> 00:51:32,375 Luego renuncias y podr�s conseguir otro trabajo. 953 00:51:49,767 --> 00:51:50,768 Oye. 954 00:51:51,018 --> 00:51:52,854 �Ya te sientes mejor? 955 00:51:53,479 --> 00:51:56,023 S�, s�lo fueron c�licos. 956 00:51:59,192 --> 00:52:00,861 �A dieta? 957 00:52:00,902 --> 00:52:03,321 - �Qu�? - �No trajiste un panecillo de canela? 958 00:52:05,657 --> 00:52:07,325 �Qui�n est� ah� ahora? 959 00:52:08,160 --> 00:52:10,746 Nuri. Por segunda vez. 960 00:52:10,829 --> 00:52:13,248 Ayer le hicieron una prueba con el detector de mentiras. 961 00:52:17,836 --> 00:52:19,254 �Mi-Yung! 962 00:53:17,938 --> 00:53:19,398 Yo lo hice. 963 00:53:21,441 --> 00:53:23,235 Si fu� yo. 964 00:53:26,780 --> 00:53:28,448 Ay, Katharine... 965 00:53:33,284 --> 00:53:34,619 D�janos, por favor. 966 00:54:28,757 --> 00:54:30,300 Bolso de mano. 967 00:54:32,594 --> 00:54:33,803 Anillos. 968 00:54:36,347 --> 00:54:37,807 Collar. 969 00:54:38,933 --> 00:54:41,436 Reloj. Cintur�n. 970 00:54:41,519 --> 00:54:43,563 No traigo cintur�n. 971 00:54:46,191 --> 00:54:48,318 Ll�venla a la celda 7. 972 00:55:04,292 --> 00:55:07,378 He encontrado los pasaportes y un par de libros extranjeros. 973 00:55:09,505 --> 00:55:11,131 �Qui�nes son? 974 00:55:12,633 --> 00:55:14,259 �D�nde est� mi esposa? 975 00:55:16,428 --> 00:55:18,931 Quiero verla. �D�nde est� ella? 976 00:55:18,972 --> 00:55:22,267 No pueden retenerme mucho tiempo. A�n no me han acusado. 977 00:55:22,351 --> 00:55:24,186 Sin contacto f�sico, por favor. 978 00:55:27,856 --> 00:55:30,818 - �D�nde te retienen? - Abajo. 979 00:55:32,611 --> 00:55:35,239 Estoy bien. Te prometo que estoy bien. 980 00:55:43,747 --> 00:55:45,290 Traje esto. 981 00:55:47,167 --> 00:55:49,294 Har� fr�o esta noche. 982 00:55:53,590 --> 00:55:54,758 Gracias. 983 00:56:10,148 --> 00:56:11,774 Apaguen las luces. 984 00:56:23,453 --> 00:56:26,122 - �Katharine Gun? - S�. 985 00:56:26,164 --> 00:56:29,542 Somos de Scotland Yard. �Tienes un abogado? 986 00:56:30,460 --> 00:56:31,294 No. 987 00:56:31,335 --> 00:56:33,671 Hay una abogada de guardia en servicio. 988 00:56:33,713 --> 00:56:35,423 Se sentar� contigo. 989 00:56:39,594 --> 00:56:42,847 Su supervisora habla muy bien de su integridad. 990 00:56:42,930 --> 00:56:47,185 Dice que esta violaci�n fue una tonter�a de una sola vez. 991 00:56:47,268 --> 00:56:48,227 �Lo fue? 992 00:56:48,311 --> 00:56:51,023 �Se refiere a si filtr� algo m�s? No. 993 00:56:51,106 --> 00:56:53,358 - �Pensaba hacerlo? - No. 994 00:56:54,526 --> 00:56:56,945 Siempre he estado muy orgullosa de trabajar en la GCHQ. 995 00:56:56,987 --> 00:56:58,405 Hasta ahora. 996 00:56:59,615 --> 00:57:01,825 S�. Hasta ahora. 997 00:57:01,867 --> 00:57:03,827 �Para qu� fue empleada ah�? 998 00:57:05,120 --> 00:57:07,247 Bueno, no puedo ser espec�fica. 999 00:57:08,499 --> 00:57:09,833 Entonces, sea general. 1000 00:57:10,834 --> 00:57:12,711 Traduje la inteligencia de las se�ales 1001 00:57:12,795 --> 00:57:14,213 y report� cualquier cosa 1002 00:57:14,254 --> 00:57:16,173 que pensara que podr�a ser de inter�s para mis clientes. 1003 00:57:16,215 --> 00:57:18,092 - �Sus clientes? - El Ministerio de Asuntos Exteriores. 1004 00:57:18,133 --> 00:57:19,259 El Ministerio de Defensa. 1005 00:57:19,343 --> 00:57:21,303 As� que, trabaja para el Gobierno Brit�nico. 1006 00:57:21,345 --> 00:57:24,181 - No. La verdad es que no. - �No? 1007 00:57:24,223 --> 00:57:26,100 Los Gobiernos van y vienen. 1008 00:57:26,141 --> 00:57:28,018 Trabajo para el pueblo brit�nico. 1009 00:57:28,060 --> 00:57:29,561 Recojo informaci�n, 1010 00:57:29,603 --> 00:57:33,649 para que el Gobierno pueda proteger al pueblo brit�nico. 1011 00:57:33,732 --> 00:57:36,944 No re�no informaci�n para que el Gobierno pueda mentirle 1012 00:57:36,985 --> 00:57:38,904 al pueblo brit�nico. 1013 00:57:41,198 --> 00:57:43,909 Con todo respeto, se�orita Gun, 1014 00:57:43,951 --> 00:57:45,828 es una esp�a. 1015 00:57:46,412 --> 00:57:47,246 S�. 1016 00:57:47,287 --> 00:57:48,288 Recopila informaci�n 1017 00:57:48,372 --> 00:57:50,082 de los tel�fonos y computadoras de la gente 1018 00:57:50,124 --> 00:57:52,084 y se lo da a sus clientes. 1019 00:57:52,126 --> 00:57:55,754 - S�. - Escucha a escondidas conversaciones privadas. 1020 00:57:55,796 --> 00:57:57,923 - S�. - �Y ahora le molest� que le pidan que lo haga 1021 00:57:57,965 --> 00:57:59,800 a los miembros del Consejo de Seguridad? 1022 00:57:59,842 --> 00:58:01,468 Detective... 1023 00:58:01,552 --> 00:58:05,556 No me opongo a que se me pida que re�na informaci�n 1024 00:58:05,597 --> 00:58:08,726 que pudiera ayudar a prevenir un ataque terrorista. 1025 00:58:08,767 --> 00:58:13,020 Lo que me molesta es que me pidan que re�na informaci�n 1026 00:58:13,062 --> 00:58:16,149 para ayudar a arreglar una votaci�n en la ONU 1027 00:58:16,190 --> 00:58:19,444 y enga�ar al mundo para que vaya a la guerra. 1028 00:58:22,822 --> 00:58:25,408 - �Qui�n la meti� en esto? - Nadie. 1029 00:58:25,450 --> 00:58:27,034 Pero le di� el memor�ndum a alguien. 1030 00:58:27,118 --> 00:58:29,495 �A qui�n se lo di�? �A un periodista? 1031 00:58:29,537 --> 00:58:32,457 �Alguien en el movimiento antib�lico? 1032 00:58:32,498 --> 00:58:33,791 �A su marido? 1033 00:58:34,667 --> 00:58:35,877 No tienes que responder a eso. 1034 00:58:35,960 --> 00:58:37,170 No, si responder� a eso. 1035 00:58:37,253 --> 00:58:39,213 Mi marido no tuvo absolutamente nada que ver con esto. 1036 00:58:39,297 --> 00:58:41,923 �l tambi�n estuvo brevemente detenido aqu�, �no? 1037 00:58:41,965 --> 00:58:44,843 - �Pendiente de deportaci�n? - S�, lo estuvo. 1038 00:58:44,926 --> 00:58:47,596 - Y luego se cas� con �l. - S�. 1039 00:58:47,637 --> 00:58:49,556 Su documentaci�n ha sido presentada de nuevo. 1040 00:58:49,639 --> 00:58:52,059 - Firma aqu� una vez a la semana. - Es un musulm�n. 1041 00:58:53,852 --> 00:58:54,853 �Perd�n? 1042 00:58:54,936 --> 00:58:56,605 Es un turco kurdo. 1043 00:58:56,646 --> 00:58:59,691 Buscando residencia permanente en Gran Breta�a. 1044 00:58:59,733 --> 00:59:03,361 Y dado lo que Saddam Hussein ha hecho al pueblo kurdo, 1045 00:59:03,445 --> 00:59:07,616 asesinando a m�s de 180.000 de ellos con armas qu�micas, 1046 00:59:07,657 --> 00:59:09,034 puedo asegurarle que 1047 00:59:09,117 --> 00:59:11,995 mi marido no tiene ninguna simpat�a en lo absoluto 1048 00:59:12,037 --> 00:59:13,121 con el r�gimen iraqu�. 1049 00:59:13,163 --> 00:59:14,373 �Entonces, por qu� filtr� un memor�ndum 1050 00:59:14,456 --> 00:59:17,626 con la intenci�n de ayudar a eliminar a Saddam Hussein? 1051 00:59:17,667 --> 00:59:18,710 Porque atacando a Irak, 1052 00:59:18,794 --> 00:59:21,380 no se ataca simplemente a Saddam Hussein, 1053 00:59:21,463 --> 00:59:24,633 �atacas a un pa�s de m�s de 30 millones de personas! 1054 00:59:24,674 --> 00:59:27,219 Y no puedo soportar pensar en el dolor y el sufrimiento 1055 00:59:27,260 --> 00:59:28,387 que eso causar�. 1056 00:59:28,512 --> 00:59:31,765 Francamente, no veo c�mo alguien pueda soportarlo. 1057 00:59:31,932 --> 00:59:34,518 Detective, �va a ser formalmente acusada? 1058 00:59:34,601 --> 00:59:36,520 Esa es una decisi�n para el Fiscal General. 1059 00:59:36,603 --> 00:59:41,274 Lord Goldsmith necesitar� tiempo para decidir c�mo lidiar con usted. 1060 00:59:41,316 --> 00:59:43,068 El Sargento de custodia la liberar�, 1061 00:59:43,151 --> 00:59:44,527 en libertad bajo fianza hoy. 1062 00:59:44,610 --> 00:59:46,445 Se le dir� que regrese a la estaci�n. 1063 00:59:46,487 --> 00:59:48,447 En aproximadamente tres meses, 1064 00:59:48,489 --> 00:59:50,866 para entonces, una decisi�n sobre si acusarla o no, 1065 00:59:50,908 --> 00:59:52,660 se habr� tomado. 1066 01:00:03,337 --> 01:00:05,047 �Est�s bien, Janum? 1067 01:00:06,006 --> 01:00:08,050 - �Te encuentras bien? - S�, vamos. 1068 01:00:08,092 --> 01:00:09,844 �Katharine? 1069 01:00:09,885 --> 01:00:12,972 Lo siento. Trato principalmente con peque�os criminales, 1070 01:00:13,013 --> 01:00:15,224 borrachos y drogadictos. 1071 01:00:15,307 --> 01:00:17,351 Si te acusan, vas a necesitar a alguien 1072 01:00:17,393 --> 01:00:19,562 con mucha m�s experiencia que yo. 1073 01:00:19,603 --> 01:00:22,523 - Ya veo. - �Has o�do hablar de Liberty? 1074 01:00:22,565 --> 01:00:24,358 Se ocupan de casos de derechos humanos, 1075 01:00:24,400 --> 01:00:27,737 casos pol�ticos, a menudo gratuitamente. 1076 01:00:28,028 --> 01:00:32,074 De acuerdo... S�lo quer�a asegurarme de que lo supieras. 1077 01:00:32,575 --> 01:00:33,993 - Buena suerte. - Gracias. 1078 01:00:34,034 --> 01:00:35,494 Gracias. 1079 01:00:37,705 --> 01:00:39,373 La paciencia de George W. Bush 1080 01:00:39,415 --> 01:00:40,958 con las Naciones Unidas, se ha agotado, 1081 01:00:41,042 --> 01:00:43,836 porque no han conseguido esos nueve votos. 1082 01:00:43,878 --> 01:00:46,380 En el Consejo de Seguridad que les dar�a, 1083 01:00:46,422 --> 01:00:48,090 lo que ellos llaman, una mayor�a moral. 1084 01:00:48,174 --> 01:00:52,011 Eso representa un verdadero fracaso de la diplomacia estadounidense. 1085 01:00:52,053 --> 01:00:54,305 Este es el hombre que est� aconsejando a Tony Blair. 1086 01:00:54,388 --> 01:00:56,307 Sobre la legalidad de la guerra. 1087 01:00:56,390 --> 01:00:57,767 El Fiscal General Lord Goldsmith. 1088 01:00:57,850 --> 01:01:00,478 Seg�n tengo entendido, le ha dicho al Primer Ministro, 1089 01:01:00,561 --> 01:01:03,773 que la acci�n militar ser�a legal sin una segunda resoluci�n. 1090 01:01:03,814 --> 01:01:05,483 Pero todo se reduce a la interpretaci�n. 1091 01:01:05,566 --> 01:01:07,276 �Qu� est�n diciendo? �No tienen los votos, 1092 01:01:07,318 --> 01:01:09,111 pero tendr�n su guerra, de todos modos? 1093 01:01:09,195 --> 01:01:12,114 ...argumentando que las viejas resoluciones de la ONU no cuentan. 1094 01:01:12,198 --> 01:01:15,158 Y la guerra es ilegal sin una nueva, 1095 01:01:15,241 --> 01:01:16,492 o una amenaza reciente. 1096 01:01:16,575 --> 01:01:17,785 As� que las tropas est�n en su lugar. 1097 01:01:17,826 --> 01:01:19,953 Algunos inspectores de la ONU abandonan Irak. 1098 01:01:20,037 --> 01:01:21,622 �Qu� tan cerca estamos de la guerra? 1099 01:01:21,705 --> 01:01:24,291 Fergus ha estado evaluando las pruebas. �Fergus? 1100 01:01:24,375 --> 01:01:25,876 Todas las se�ales indican ahora, 1101 01:01:25,918 --> 01:01:28,670 que esa guerra est� muy, muy cerca ya... 1102 01:01:30,089 --> 01:01:31,256 Hola. 1103 01:01:32,508 --> 01:01:33,842 - �Quieres entrar? - No, no. 1104 01:01:33,926 --> 01:01:35,969 He hecho las maletas para Londres. 1105 01:01:36,011 --> 01:01:38,097 Yo s�lo... 1106 01:01:38,138 --> 01:01:41,225 S�lo quer�a decirte que creo que lo que hiciste fue incre�ble. 1107 01:01:42,601 --> 01:01:46,563 - �Lo crees? - S�. Muchos de nosotros lo hacemos. 1108 01:01:47,356 --> 01:01:48,774 �En serio? 1109 01:01:50,025 --> 01:01:52,111 �Te van a acusar? 1110 01:01:53,278 --> 01:01:54,696 No lo s�. 1111 01:01:56,782 --> 01:01:59,576 Dios, Kat, lo siento mucho. 1112 01:01:59,618 --> 01:02:01,328 Oye, t� no hiciste nada malo. 1113 01:02:01,370 --> 01:02:04,748 No hice nada correcto. Yo... 1114 01:02:11,714 --> 01:02:12,798 Gracias. 1115 01:02:13,424 --> 01:02:16,301 Ser� mejor que me vaya. Adi�s. 1116 01:02:29,106 --> 01:02:31,900 TRES D�AS DESPU�S 20 DE MARZO DEL 2003 1117 01:02:37,489 --> 01:02:39,450 Mis conciudadanos, 1118 01:02:39,491 --> 01:02:42,578 a esta hora, las fuerzas estadounidenses y de la coalici�n 1119 01:02:42,661 --> 01:02:45,330 se encuentran en las primeras fases de las operaciones militares 1120 01:02:45,372 --> 01:02:48,459 para desarmar a Irak, para liberar a su pueblo 1121 01:02:48,500 --> 01:02:51,378 y para que defendamos al mundo de un grave peligro. 1122 01:02:51,420 --> 01:02:55,257 Nuestra naci�n entra en este conflicto a rega�adientes, 1123 01:02:55,340 --> 01:02:58,010 sin embargo, nuestro prop�sito es firme. 1124 01:02:58,052 --> 01:03:00,554 El pueblo de los Estados Unidos y nuestros amigos y aliados 1125 01:03:00,596 --> 01:03:03,974 no vivir�n a merced de un r�gimen forajido 1126 01:03:04,016 --> 01:03:07,728 que amenaza a la paz con armas de asesinato en masa. 1127 01:03:12,649 --> 01:03:13,901 Nos enfrentaremos a esa amenaza ahora. 1128 01:03:13,942 --> 01:03:16,820 Debimos haber sacado ese memor�ndum antes. 1129 01:03:16,862 --> 01:03:20,074 - Hicimos lo que pudimos. - Hemos fallado, carajo. 1130 01:03:20,157 --> 01:03:22,076 Para que no tengamos que enfrentarnos a �l m�s tarde 1131 01:03:22,117 --> 01:03:26,206 con ej�rcitos de bomberos, Polic�as y doctores. 1132 01:03:26,247 --> 01:03:28,750 En las calles de nuestras ciudades. 1133 01:03:28,792 --> 01:03:30,668 Ahora que el conflicto ha llegado, 1134 01:03:30,710 --> 01:03:32,545 la �nica manera de limitar su duraci�n 1135 01:03:32,587 --> 01:03:35,006 es aplicar una fuerza decisiva. 1136 01:03:35,048 --> 01:03:36,800 Fu� una jodidamente ingenua. 1137 01:03:36,883 --> 01:03:39,969 No ser� una campa�a de medias tintas. 1138 01:03:40,011 --> 01:03:43,556 Y no aceptaremos otro resultado que la victoria. 1139 01:04:00,614 --> 01:04:02,324 Me tengo que ir. 1140 01:04:05,577 --> 01:04:07,830 �Quieres venir al Caf�? 1141 01:04:07,913 --> 01:04:09,331 �Trabajar ah� conmigo? 1142 01:04:15,546 --> 01:04:17,089 Te llamar� m�s tarde. 1143 01:04:20,342 --> 01:04:22,177 Si usamos los tel�fonos, 1144 01:04:23,094 --> 01:04:24,971 estar�n escuchando. 1145 01:04:26,055 --> 01:04:28,349 Que escuchen. 1146 01:04:28,391 --> 01:04:30,351 No tenemos nada que ocultar. 1147 01:04:33,438 --> 01:04:35,773 Deber�as contactar a esos abogados... 1148 01:04:37,567 --> 01:04:38,985 ...hoy. 1149 01:04:39,986 --> 01:04:41,195 Por favor. 1150 01:05:06,763 --> 01:05:08,931 - �Hola? - Hola. Es Katharine. 1151 01:05:08,973 --> 01:05:10,516 Katharine Gun. Llam� esta ma�ana. 1152 01:05:10,558 --> 01:05:14,020 S�, Katharine. Por favor, sube. 1153 01:05:20,610 --> 01:05:22,570 - �Katharine? - Hola. 1154 01:05:22,612 --> 01:05:24,739 James. Encantado de conocerte. 1155 01:05:24,781 --> 01:05:26,491 - Gracias por recibirme. - No, en lo absoluto. 1156 01:05:26,574 --> 01:05:27,950 Siento lo de la decoraci�n. 1157 01:05:27,992 --> 01:05:30,828 Nos gusta decir que nos centramos m�s en nuestros clientes. 1158 01:05:30,912 --> 01:05:32,997 Esta es Shami Chakrabarti, nuestra Directora. 1159 01:05:33,081 --> 01:05:37,001 - Hola, Katharine. - Y este es Ben Emmerson. 1160 01:05:37,085 --> 01:05:39,337 Hola. 1161 01:05:39,420 --> 01:05:41,672 �Este fue el �nico memor�ndum que tomaste? 1162 01:05:41,756 --> 01:05:44,175 - S�. - �Nadie sugiri� que lo aceptaras? 1163 01:05:44,217 --> 01:05:47,178 - No. - �Y nunca has conocido a Martin Bright? 1164 01:05:47,220 --> 01:05:48,221 No. 1165 01:05:48,304 --> 01:05:49,097 Martin me llam� la semana pasada. 1166 01:05:49,138 --> 01:05:50,807 Dijo que no sab�a qui�n eras, 1167 01:05:50,848 --> 01:05:54,227 pero quer�a que supi�ramos que podr�as necesitar de nuestra ayuda. 1168 01:05:54,268 --> 01:05:56,144 Bueno, fue muy amable de su parte. 1169 01:05:56,186 --> 01:05:58,522 Dijo que recibi� el memor�ndum de alguien que conoc�a, 1170 01:05:58,605 --> 01:06:00,524 pero no quiso decir qui�n. 1171 01:06:00,565 --> 01:06:03,819 �Quieres decirnos a qui�n se lo diste? 1172 01:06:06,446 --> 01:06:08,490 Mire, 1173 01:06:08,532 --> 01:06:12,327 si no les importa, preferir�a no decirlo. 1174 01:06:12,369 --> 01:06:14,162 Promet� que no lo har�a. 1175 01:06:14,579 --> 01:06:16,665 De acuerdo. 1176 01:06:16,707 --> 01:06:19,584 Cuando conociste a Yasar, ya hab�a solicitado asilo. 1177 01:06:19,668 --> 01:06:21,920 - S�. - Lo cual fue negado. 1178 01:06:22,003 --> 01:06:25,715 S�, dijeron que no hab�a un riesgo lo suficientemente significativo 1179 01:06:25,756 --> 01:06:27,675 de persecuci�n, si volv�a. 1180 01:06:27,717 --> 01:06:29,385 �Y fue entonces cuando te casaste con �l? 1181 01:06:29,427 --> 01:06:31,470 - S�. - �Y te pag�? 1182 01:06:31,512 --> 01:06:32,680 Absolutamente no. 1183 01:06:32,722 --> 01:06:33,806 Lo siento, no quiero molestarte. 1184 01:06:33,848 --> 01:06:35,641 Es s�lo que tu marido es un musulm�n. 1185 01:06:35,683 --> 01:06:37,601 Y la Fiscal�a buscar� el motivo. 1186 01:06:37,685 --> 01:06:40,813 Mi motivo era detener una guerra, 1187 01:06:40,855 --> 01:06:45,234 y salvar vidas. Fracas�. 1188 01:06:45,317 --> 01:06:48,237 Todo lo que he logrado hacer es poner en riesgo el futuro de mi marido. 1189 01:06:48,279 --> 01:06:49,989 Y el tuyo propio. 1190 01:06:50,031 --> 01:06:51,657 De hecho, al filtrar informaci�n 1191 01:06:51,699 --> 01:06:53,451 para intentar detener una guerra, yo dir�a... 1192 01:06:53,492 --> 01:06:55,578 Que elegiste la lealtad a tu pa�s, 1193 01:06:55,661 --> 01:06:59,915 sobre la lealtad a tu Gobierno, a tu matrimonio y a ti misma. 1194 01:06:59,957 --> 01:07:03,044 No ten�as nada que ganar y todo que perder. 1195 01:07:04,211 --> 01:07:07,006 Creo que eso habla muy bien de ti. 1196 01:07:07,757 --> 01:07:10,885 Est� tratando de hacerte un cumplido. 1197 01:07:10,926 --> 01:07:11,844 Ya veo. 1198 01:07:11,886 --> 01:07:13,929 Parte de nuestro trabajo es tratar de anticiparnos 1199 01:07:13,971 --> 01:07:17,099 a lo que la Fiscal�a te va a decir. 1200 01:07:17,183 --> 01:07:19,935 Algunas de las personas que conocemos buscan atenci�n, 1201 01:07:19,977 --> 01:07:22,229 una forma de elevar sus vidas mon�tonas. 1202 01:07:22,271 --> 01:07:25,316 - Bueno, yo no soy as�. - No, no creo que lo seas. 1203 01:07:29,027 --> 01:07:29,944 Lo siento. 1204 01:07:29,986 --> 01:07:32,197 No hay nada que lamentar. 1205 01:07:32,238 --> 01:07:34,324 Estamos aqu� para ayudarte. 1206 01:07:36,910 --> 01:07:38,453 Y no tenemos coacci�n. 1207 01:07:38,536 --> 01:07:42,290 Es inflexible, ninguna Agencia externa la presion�. 1208 01:07:42,374 --> 01:07:44,042 �Inter�s p�blico? 1209 01:07:44,084 --> 01:07:46,544 El p�blico tiene derecho a saber cu�ndo miente su Gobierno. 1210 01:07:46,586 --> 01:07:48,505 Citamos el caso de las Malvinas, 1211 01:07:48,588 --> 01:07:50,173 cuando la Thatcher minti� sobre por qu� orden� 1212 01:07:50,256 --> 01:07:51,841 el hundimiento de ese barco argentino. 1213 01:07:51,925 --> 01:07:53,134 - El Belgrano. - S�. 1214 01:07:53,218 --> 01:07:55,637 - �Qui�n era el informante ah�? - Clive Ponting. 1215 01:07:55,720 --> 01:07:56,971 El jurado lo absolvi�, �no? 1216 01:07:57,013 --> 01:07:58,223 S�, e inmediatamente despu�s, 1217 01:07:58,264 --> 01:08:00,183 Thatcher enmend� la Ley de Secretos Oficiales, 1218 01:08:00,266 --> 01:08:02,018 para evitar ser atrapada en otra mentira a futuro. 1219 01:08:02,102 --> 01:08:04,312 As� que desde el '89, el inter�s p�blico es 1220 01:08:04,354 --> 01:08:07,440 efectivamente lo que sea que el Gobierno diga que es. 1221 01:08:08,274 --> 01:08:09,901 No tenemos nada. 1222 01:08:09,943 --> 01:08:11,820 Tengo que pensar esto. 1223 01:08:11,861 --> 01:08:14,114 Lo siento, tengo que irme. 1224 01:08:14,155 --> 01:08:16,574 Le promet� a Anne un fin de semana fuera. 1225 01:08:17,909 --> 01:08:20,537 Si la acusan, puede que tengamos que declararnos culpables, 1226 01:08:20,620 --> 01:08:22,038 y pedir una sentencia reducida. 1227 01:08:22,122 --> 01:08:24,332 Pero es joven y con principios. 1228 01:08:24,374 --> 01:08:26,918 Un Juez podr�a incluso pensar que lo que hizo fue moralmente correcto. 1229 01:08:26,960 --> 01:08:29,587 O crucificarla como una traidora. 1230 01:08:31,464 --> 01:08:32,632 Adi�s. 1231 01:08:59,992 --> 01:09:02,953 - �Est�s segura de que te estaban siguiendo? - Me estaban mirando fijamente. 1232 01:09:02,995 --> 01:09:04,038 A veces los hombres se quedan mirando... 1233 01:09:04,079 --> 01:09:05,122 S�, no fue esa clase de mirada. 1234 01:09:05,164 --> 01:09:06,582 �Qu� clase de mirada era? 1235 01:09:06,665 --> 01:09:09,710 Yas, por favor, tengo miedo. �De acuerdo? 1236 01:09:09,752 --> 01:09:11,295 Estoy asustada. 1237 01:09:12,838 --> 01:09:15,049 Sabes, durante a�os, he tratado de ser legal aqu�. 1238 01:09:15,132 --> 01:09:16,633 - Lo s�. - �Entonces, por qu� hiciste esto? 1239 01:09:16,675 --> 01:09:18,886 Estos imb�ciles tienen su guerra, de todos modos. 1240 01:09:18,927 --> 01:09:20,721 Saddam se acab�. �Y sabes qu�? 1241 01:09:20,763 --> 01:09:22,848 - �Me alegro de que haya terminado! - La guerra no ha terminado. 1242 01:09:22,890 --> 01:09:24,391 Desaparecer a Saddam es s�lo el principio. 1243 01:09:24,433 --> 01:09:27,061 - �Qu� sabr�as t� de la guerra? - Trabaj� en la GCHQ. 1244 01:09:27,102 --> 01:09:29,229 �Todo lo que hac�as era escuchar a la gente hablando! 1245 01:09:29,271 --> 01:09:31,982 �Nunca has visto la guerra! �Nunca la has olido! 1246 01:09:32,024 --> 01:09:33,192 �Ni siquiera te acercaste a ella! 1247 01:09:33,233 --> 01:09:35,527 Yas, entiendo por qu� est�s enfadado. 1248 01:09:35,569 --> 01:09:37,738 Es mi culpa y lo siento. 1249 01:09:37,821 --> 01:09:39,656 Lo siento mucho. 1250 01:09:39,698 --> 01:09:44,620 Pero v� a Blair con esa sonrisa engre�da suya 1251 01:09:44,703 --> 01:09:47,414 y sus discursos est�riles que no nos dec�an nada 1252 01:09:47,456 --> 01:09:51,418 de lo que debe sentirse ser un ni�o en Irak, ahora mismo. 1253 01:09:51,502 --> 01:09:54,088 S� que no lamento haber intentado detenerlo. 1254 01:09:54,129 --> 01:09:55,464 No lo hago. 1255 01:09:56,215 --> 01:09:58,675 S�lo lamento haber fallado. 1256 01:10:06,267 --> 01:10:09,437 Gracias por dejarnos pasar. 1257 01:10:09,479 --> 01:10:10,688 �Qu� es lo que ha venido a decir? 1258 01:10:10,730 --> 01:10:14,442 Bueno, ha habido un desarrollo. 1259 01:10:14,526 --> 01:10:17,112 - �Me van a acusar? - Eso no lo s�. 1260 01:10:17,195 --> 01:10:19,239 Entonces, �por qu� vino aqu�? 1261 01:10:20,323 --> 01:10:22,701 Supongo que fue a ver a un abogado hoy. 1262 01:10:22,742 --> 01:10:24,035 - �Me han seguido? - No. 1263 01:10:24,077 --> 01:10:25,161 Porque alguien lo hizo. 1264 01:10:25,245 --> 01:10:26,955 Bueno, debe saber que despu�s de lo que hizo, 1265 01:10:26,996 --> 01:10:28,790 la GCHQ estar� preocupada. 1266 01:10:28,832 --> 01:10:31,334 Tengo derecho a recibir asesoramiento legal. 1267 01:10:31,418 --> 01:10:35,254 Desafortunadamente, no es tan simple como eso. 1268 01:10:35,295 --> 01:10:38,006 Cuando firm� para trabajar en la GCHQ, 1269 01:10:38,048 --> 01:10:41,009 acept� estar obligada a la Ley de Secretos Oficiales, 1270 01:10:41,051 --> 01:10:43,137 por el resto de su vida. 1271 01:10:43,178 --> 01:10:45,097 S� lo que firm�, Detective. 1272 01:10:45,139 --> 01:10:49,810 Entonces, sabe que dice aqu�, 1273 01:10:49,893 --> 01:10:52,229 en la Secci�n 1-1, 1274 01:10:52,271 --> 01:10:54,815 que una persona es culpable de un delito, 1275 01:10:54,857 --> 01:10:58,152 si �l o ella 1276 01:10:58,193 --> 01:11:00,237 divulga cualquier informaci�n 1277 01:11:00,279 --> 01:11:04,033 relacionada con la seguridad o la inteligencia. 1278 01:11:04,074 --> 01:11:07,661 Esto significa que no se puede hablar de nada 1279 01:11:07,745 --> 01:11:10,664 con alguien fuera de la GCHQ, 1280 01:11:10,748 --> 01:11:13,542 relacionado con el documento que filtr�. 1281 01:11:15,002 --> 01:11:17,212 �Est� diciendo que no puedo hablar con un abogado? 1282 01:11:17,296 --> 01:11:19,256 Tiene el derecho de hablar con un abogado. 1283 01:11:19,298 --> 01:11:21,175 Es s�lo que no pueden discutir 1284 01:11:21,258 --> 01:11:24,720 nada que ver con su trabajo en la GCHQ, 1285 01:11:24,803 --> 01:11:26,680 o el contenido del memor�ndum que filtr�, 1286 01:11:26,764 --> 01:11:28,891 o c�mo lleg� a su poder, 1287 01:11:28,974 --> 01:11:30,768 o qui�n lo escribi�. 1288 01:11:31,809 --> 01:11:34,896 Toda esta informaci�n es de alto secreto. 1289 01:11:34,979 --> 01:11:38,024 As� que revel�rselo a alguien fuera de la GCHQ, 1290 01:11:38,066 --> 01:11:40,151 incluso a un abogado, 1291 01:11:40,193 --> 01:11:43,946 ser�a una violaci�n m�s de la Ley de Secretos Oficiales, 1292 01:11:43,988 --> 01:11:47,241 lo que podr�a dar lugar a nuevos enjuiciamientos 1293 01:11:47,283 --> 01:11:50,620 y una sentencia en prisi�n mucho m�s larga. 1294 01:11:53,164 --> 01:11:56,167 S�lo quer�amos que lo supiera. 1295 01:11:57,835 --> 01:12:02,090 As� que si no puedo hablar con un abogado, �con qui�n deber�a de hablar? 1296 01:12:02,131 --> 01:12:04,884 Deber�a hablar con sus superiores en la GCHQ. 1297 01:12:04,926 --> 01:12:08,428 - �Est�s bromeando? - Yas, por favor. Por favor. 1298 01:12:08,512 --> 01:12:11,181 Deber�amos escuchar lo que los Detectives tienen que decir. 1299 01:12:11,223 --> 01:12:13,517 S�lo est�n haciendo su trabajo aqu�. 1300 01:12:16,186 --> 01:12:21,149 En pocas palabras, si desea decirle algo a un abogado 1301 01:12:21,191 --> 01:12:24,277 o a la prensa o a cualquier otra persona... 1302 01:12:25,028 --> 01:12:28,365 ...primero tendr� que pedir permiso con la GCHQ. 1303 01:12:31,827 --> 01:12:33,370 Detective... 1304 01:12:34,204 --> 01:12:37,124 S�lo filtr� un memor�ndum. 1305 01:12:37,165 --> 01:12:38,458 Ten�a buenas razones para hacerlo. 1306 01:12:38,500 --> 01:12:41,753 Y tengo la intenci�n de hacer p�blicas esas razones, 1307 01:12:41,837 --> 01:12:44,381 s� me acusan. 1308 01:12:45,382 --> 01:12:47,467 No volver� a hablar con mis abogados. 1309 01:12:47,509 --> 01:12:50,178 Al menos que me acusen. 1310 01:12:51,179 --> 01:12:53,640 D�gaselo a la GCHQ. 1311 01:12:59,187 --> 01:13:00,605 �Est�s asando o ahumando ese pescado? 1312 01:13:00,689 --> 01:13:03,734 Estoy ahumando. He empapado las astillas de madera en agua. 1313 01:13:03,775 --> 01:13:04,818 Tengo carb�n. 1314 01:13:04,860 --> 01:13:07,779 Yo... Estoy probando algo nuevo. 1315 01:13:07,863 --> 01:13:10,449 - Hola. - �Ken? 1316 01:13:10,532 --> 01:13:11,908 - Hola. - Hola, Ken. 1317 01:13:11,950 --> 01:13:14,870 - Supongo que estar�s aqu� el fin de semana. - S�. S�lo por esta noche. 1318 01:13:14,911 --> 01:13:16,413 S�, yo tambi�n. Ha pasado un tiempo. 1319 01:13:16,455 --> 01:13:18,999 KEN MACDONALD DIRECTOR DE LA FISCAL�A - �Quieres... �Quieres un trago? 1320 01:13:19,041 --> 01:13:21,793 KEN MACDONALD DIRECTOR DE LA FISCAL�A - No, gracias. Sally est� preparando la cena. 1321 01:13:21,877 --> 01:13:24,254 - Hola, Anne. - Hola. 1322 01:13:24,296 --> 01:13:27,507 - Siento mucho el interrumpir. - No, en lo absoluto. 1323 01:13:27,549 --> 01:13:29,301 �C�mo va el nuevo trabajo? 1324 01:13:29,342 --> 01:13:33,180 Bueno, es, iluminador. 1325 01:13:33,221 --> 01:13:36,933 De hecho, me preguntaba si podr�a pedir la opini�n de Ben 1326 01:13:36,975 --> 01:13:40,519 sobre un nuevo caso que se ha pedido a mi oficina que procese. 1327 01:13:40,561 --> 01:13:43,981 No tardar� ni un minuto. �Te importar�a? 1328 01:13:44,023 --> 01:13:45,983 �C�mo sabes que la conoc�? 1329 01:13:46,025 --> 01:13:48,986 Los servicios de seguridad est�n por todas partes. 1330 01:13:50,029 --> 01:13:51,864 Y no es s�lo una verg�enza dom�stica. 1331 01:13:51,906 --> 01:13:53,240 Los estadounidenses est�n muy infelices. 1332 01:13:53,282 --> 01:13:54,742 Bueno, eso es perturbador. 1333 01:13:54,784 --> 01:13:57,995 Vamos, Ben, esto no es gracioso. 1334 01:13:58,079 --> 01:14:01,040 Lo que hizo fue un acto deliberado de traici�n. 1335 01:14:01,082 --> 01:14:03,334 Mira, Ken, ya no somos colegas. 1336 01:14:03,417 --> 01:14:04,752 Estamos en lados diferentes aqu�. 1337 01:14:04,794 --> 01:14:09,339 Creo que ella quiere que la vean como una especie de celebridad de la causa. 1338 01:14:09,422 --> 01:14:13,551 Pero jur� lealtad a los servicios de inteligencia 1339 01:14:13,593 --> 01:14:15,887 y cuando lo haces, no puedes elegir 1340 01:14:15,929 --> 01:14:17,180 qu� �rdenes seguir�s. 1341 01:14:17,263 --> 01:14:19,557 Seguir �rdenes no es una defensa contra un crimen de guerra. 1342 01:14:19,599 --> 01:14:23,812 S�, pero �qui�n es ella para socavar los objetivos estrat�gicos 1343 01:14:23,853 --> 01:14:26,773 de un Primer Ministro elegido democr�ticamente? 1344 01:14:26,815 --> 01:14:29,984 Vamos, no estaba vendiendo secretos de estado a Mosc�. 1345 01:14:30,026 --> 01:14:32,237 Ella expuso un intento ilegal 1346 01:14:32,278 --> 01:14:34,572 para asegurar una resoluci�n de la ONU, para la guerra, 1347 01:14:34,614 --> 01:14:36,324 lo que le habr�a dado a Blair una tapadera perfecta 1348 01:14:36,408 --> 01:14:37,909 por el maldito l�o en el que estamos ahora. 1349 01:14:37,951 --> 01:14:40,078 No, deber�a haber mantenido la boca cerrada 1350 01:14:40,120 --> 01:14:42,330 o quejarse a sus superiores. 1351 01:14:42,372 --> 01:14:43,873 Ahora tengo un verdadero problema con la gente 1352 01:14:43,957 --> 01:14:46,000 que piensan que desde alguna humilde posici�n, 1353 01:14:46,042 --> 01:14:47,669 es posible que puedan ver el panorama completo. 1354 01:14:47,711 --> 01:14:49,462 Entonces, nunca cuestionar�as la autoridad 1355 01:14:49,504 --> 01:14:51,214 incluso si supieras que esta estaba infringiendo la ley. 1356 01:14:51,297 --> 01:14:54,134 Ben, no puedes culparme por estar enfadado con ella. 1357 01:14:54,175 --> 01:14:55,510 Estamos en guerra. 1358 01:14:55,552 --> 01:14:57,721 As� que, voy a asignar al mejor Fiscal de mi oficina, 1359 01:14:57,762 --> 01:15:00,181 para acabar a esta ni�a, lo que no deber�a ser dif�cil. 1360 01:15:00,223 --> 01:15:01,224 Ya ha confesado. 1361 01:15:01,307 --> 01:15:03,184 Aprecio tu determinaci�n 1362 01:15:03,226 --> 01:15:06,813 de hacer un ejemplo de ella, pero no deber�as de estar aqu�. 1363 01:15:09,149 --> 01:15:10,525 Vamos, somos amigos. 1364 01:15:10,608 --> 01:15:12,694 Dejar� mi posici�n perfectamente clara aqu�. 1365 01:15:12,736 --> 01:15:15,113 Si la acusas, entonces yo voy a defenderla. 1366 01:15:15,155 --> 01:15:17,574 Lo mejor que pueda. 1367 01:15:19,367 --> 01:15:20,535 As� que vayamos a casa y finjamos 1368 01:15:20,618 --> 01:15:23,329 que esta conversaci�n nunca ocurri�. 1369 01:15:30,628 --> 01:15:33,757 SEIS MESES DESPU�S 1370 01:15:56,237 --> 01:15:58,490 �No trabajas hoy? 1371 01:15:58,531 --> 01:16:02,035 No. Tengo que registrarme en la estaci�n. 1372 01:16:04,287 --> 01:16:08,041 - Entonces, podremos ir a caminar. - Quiero ver el mar. 1373 01:16:21,179 --> 01:16:22,639 D�jalo. 1374 01:16:28,728 --> 01:16:31,439 Hola, no estamos aqu�. Por favor, deje un mensaje. 1375 01:16:31,523 --> 01:16:35,111 Katharine, soy James Welch de Liberty. 1376 01:16:35,152 --> 01:16:36,862 Debemos hablar. 1377 01:16:36,904 --> 01:16:39,989 �Podr�as llamarme cuando recibas el mensaje? 1378 01:16:40,073 --> 01:16:41,700 �Hola? 1379 01:16:41,741 --> 01:16:43,827 Katharine. 1380 01:16:44,494 --> 01:16:47,413 Me temo que tengo malas noticias. 1381 01:16:47,454 --> 01:16:49,623 James, t� sabes que... 1382 01:16:49,665 --> 01:16:51,625 la GCHQ dijo que no pod�a hablar contigo. 1383 01:16:51,667 --> 01:16:53,168 Entonces, bueno, la buena noticia es que 1384 01:16:53,252 --> 01:16:55,462 finalmente hicimos levantar la orden de silencio. 1385 01:16:55,504 --> 01:16:56,839 Hemos acordado de no hacer preguntas, 1386 01:16:56,922 --> 01:16:59,800 acerca de lo dem�s que trabajaste en la GCHQ. 1387 01:16:59,842 --> 01:17:03,595 Pero, lo que ocurra en el futuro no depender� de ellos. 1388 01:17:04,596 --> 01:17:05,723 Tu caso est� ahora en las manos de 1389 01:17:05,764 --> 01:17:08,600 la Fiscal�a General de la Corona. 1390 01:17:11,103 --> 01:17:13,147 Te van a acusar. 1391 01:17:16,275 --> 01:17:18,527 Deber�amos reunirnos la pr�xima semana. 1392 01:17:21,321 --> 01:17:23,574 - �Katharine? - S�... 1393 01:17:24,783 --> 01:17:26,702 De acuerdo. S�. 1394 01:17:27,619 --> 01:17:29,997 S� que esto es mucho para asimilar, 1395 01:17:30,039 --> 01:17:31,206 pero te vamos a ayudar. 1396 01:17:31,290 --> 01:17:32,916 Gracias. 1397 01:17:34,668 --> 01:17:36,295 - De acuerdo. - Muchas gracias, James. 1398 01:17:36,336 --> 01:17:37,755 Hablaremos pronto. 1399 01:17:42,634 --> 01:17:45,679 Denunciante de la GCHQ acusada. 1400 01:17:45,721 --> 01:17:47,014 �Traidora o esp�a? 1401 01:17:47,097 --> 01:17:48,432 La esp�a habla. 1402 01:17:48,474 --> 01:17:50,309 La esp�a que no quiso guardarse un secreto. 1403 01:17:50,350 --> 01:17:52,853 �Qui�n es Katharine Gun? 1404 01:17:52,895 --> 01:17:54,897 Filtraciones contra esta guerra. 1405 01:17:55,481 --> 01:17:57,399 Est� por todas partes. 1406 01:17:57,483 --> 01:17:59,568 �Cu�l es tu punto de vista? 1407 01:17:59,651 --> 01:18:00,903 Mira. 1408 01:18:02,154 --> 01:18:03,822 Katharine Gun se enfrenta a la c�rcel, por desenmascarar 1409 01:18:03,864 --> 01:18:06,033 corrupci�n estadounidense en el per�odo previo a la guerra. 1410 01:18:06,075 --> 01:18:08,327 Ahora sus partidarios de esta celebridad, insisten 1411 01:18:08,369 --> 01:18:10,704 que son Bush y Blair quienes deber�an estar en el banquillo de los acusados. 1412 01:18:10,746 --> 01:18:12,706 �Partidarios de esta celebridad? 1413 01:18:12,748 --> 01:18:14,666 Muy de tabloide, �no crees? 1414 01:18:14,708 --> 01:18:17,544 Oye, estamos creando conciencia. �Qu� tal Daniel Ellsberg? 1415 01:18:17,586 --> 01:18:19,379 �l filtr� los documentos del Pent�gono. 1416 01:18:19,462 --> 01:18:21,047 S� qui�n es Ellsberg, Martin. 1417 01:18:21,089 --> 01:18:22,590 Por supuesto que s�. Perd�n. 1418 01:18:22,673 --> 01:18:25,968 Bueno, Ellsberg lo describi� como... 1419 01:18:26,010 --> 01:18:28,554 La filtraci�n m�s importante y valiente que haya visto en mi vida. 1420 01:18:28,638 --> 01:18:30,223 Nadie m�s ha hecho lo que ella hizo. 1421 01:18:30,264 --> 01:18:32,475 Decir verdades secretas a riesgo personal 1422 01:18:32,517 --> 01:18:36,396 antes de una guerra inminente, a tiempo, posiblemente, para evitarla. 1423 01:18:36,437 --> 01:18:39,732 De acuerdo, eso tiene clase. 1424 01:18:46,030 --> 01:18:47,573 Voy a ser r�pido. 1425 01:19:13,141 --> 01:19:14,599 �Est�s esperando al hombre alto? 1426 01:19:14,683 --> 01:19:16,518 - �El de cabello oscuro? - S�. 1427 01:19:16,560 --> 01:19:18,937 Estaba gritando que su esposa estaba aqu� afuera. 1428 01:19:18,979 --> 01:19:20,439 - Se lo llevaron. - �Qu�? 1429 01:19:20,480 --> 01:19:21,898 Se lo llevaron. 1430 01:19:32,868 --> 01:19:33,660 �D�nde est� �l? 1431 01:19:33,744 --> 01:19:35,412 Lo siento. �Qui�n es usted? 1432 01:19:35,454 --> 01:19:37,330 Soy la esposa de Yasar Gun. �D�nde est� mi marido? 1433 01:19:37,414 --> 01:19:40,876 Lo siento, se�orita. Est� programado para ser deportado. 1434 01:19:41,293 --> 01:19:42,294 �Qu�? 1435 01:19:42,586 --> 01:19:44,296 No. No, no. No, no. 1436 01:19:44,379 --> 01:19:46,590 Mire, mire, ha habido alg�n tipo de error. 1437 01:19:46,631 --> 01:19:48,550 Necesito ver a mi marido ahora mismo. 1438 01:19:48,592 --> 01:19:50,802 Me temo que eso no es posible. 1439 01:19:51,511 --> 01:19:53,179 �No puede entrar ah�! 1440 01:19:53,262 --> 01:19:55,139 Por favor. Por favor, por favor, por favor, por favor. 1441 01:19:55,181 --> 01:19:56,474 D�jenme verlo, por favor. 1442 01:19:56,557 --> 01:19:57,683 Por favor, no tiene nada con �l. 1443 01:19:57,767 --> 01:19:58,976 Ni siquiera tiene dinero. 1444 01:19:59,060 --> 01:20:01,979 Lo siento. Ya se lo han llevado. 1445 01:20:02,021 --> 01:20:04,023 No, no. Ni dijeron ad�nde. 1446 01:20:04,106 --> 01:20:06,150 No lo s�. Dios, James, no s� qu� hacer. 1447 01:20:06,192 --> 01:20:08,736 Katharine, lo siento mucho. Estoy en La Haya. 1448 01:20:08,778 --> 01:20:10,529 - �Qui�n es su representante? - No lo s�. 1449 01:20:10,613 --> 01:20:12,448 - �Es Nigel Jones? - Nigel Jones, s�. S�. 1450 01:20:12,490 --> 01:20:13,657 �Tienes tu certificado de matrimonio? 1451 01:20:13,741 --> 01:20:15,201 - S�, s�, en alguna parte. - Correcto. 1452 01:20:15,242 --> 01:20:17,745 Encu�ntralo y yo contactar� a Nigel. 1453 01:20:17,787 --> 01:20:18,996 Claro que est�n legalmente casados, Beverly. 1454 01:20:19,080 --> 01:20:20,873 Tengo su certificado de matrimonio. 1455 01:20:20,956 --> 01:20:22,124 Lo siento, pero su aplicaci�n 1456 01:20:22,166 --> 01:20:24,126 de quedarse en este pa�s, ha sido denegada. 1457 01:20:24,168 --> 01:20:25,211 Por error. 1458 01:20:25,294 --> 01:20:26,712 Ha cumplido con todas las directivas, 1459 01:20:26,754 --> 01:20:27,838 que su Departamento ha emitido. 1460 01:20:27,880 --> 01:20:29,757 Nigel, tu electora est� acusada 1461 01:20:29,799 --> 01:20:31,175 de traicionar a su pa�s. 1462 01:20:31,258 --> 01:20:33,260 �Realmente crees que deber�amos ayudar a su marido? 1463 01:20:33,302 --> 01:20:36,055 Creo que deportar a su marido, cuando ella se enfrenta a un juicio 1464 01:20:36,138 --> 01:20:38,808 parecer� acoso estatal. 1465 01:20:41,686 --> 01:20:44,355 De acuerdo, revisar� su papeleo. 1466 01:20:44,397 --> 01:20:45,981 Gracias. 1467 01:20:46,023 --> 01:20:49,068 Y por favor, aseg�rate de que no tome un vuelo esta noche. 1468 01:20:50,778 --> 01:20:53,197 Lo siento. Es lo mejor que puedo hacer por ahora. 1469 01:20:53,280 --> 01:20:56,367 Prometo que retomar� esto ma�ana a primera hora. 1470 01:20:57,368 --> 01:20:58,035 �Hola? 1471 01:20:58,119 --> 01:21:00,579 Lo rastreamos hasta el Centro de Detenci�n Harmondsworth. 1472 01:21:00,621 --> 01:21:03,040 Es un centro de deportaci�n en el aeropuerto de Heathrow. 1473 01:21:03,082 --> 01:21:04,834 Justo al lado de la M-25. 1474 01:21:04,875 --> 01:21:06,752 Ve a la puerta principal y esperate all�. 1475 01:21:06,794 --> 01:21:08,170 �Van a soltarlo? 1476 01:21:08,212 --> 01:21:10,673 Tenemos aprobaci�n ministerial, pero a�n no tenemos el papeleo. 1477 01:21:10,715 --> 01:21:12,299 Hay una posibilidad de que 1478 01:21:12,341 --> 01:21:14,510 ya lo han puesto en un avi�n. 1479 01:21:14,552 --> 01:21:15,886 - �Qu�? - S�, lo estoy revisando. 1480 01:21:15,928 --> 01:21:17,555 Llega ah� tan pronto como puedas. 1481 01:21:17,596 --> 01:21:20,975 Fuera de ah�. Andando. Mu�vete. 1482 01:21:23,602 --> 01:21:25,730 Esto es un error, se�or. 1483 01:21:25,813 --> 01:21:28,024 - Esto es un error. - Vamos. 1484 01:21:29,191 --> 01:21:31,152 Por favor. 1485 01:21:31,193 --> 01:21:34,280 Necesito llamar a mi esposa. �Debo llamar a mi esposa! 1486 01:22:00,347 --> 01:22:01,723 El siguiente de la fila. 1487 01:22:25,038 --> 01:22:26,247 �Hola? 1488 01:22:31,211 --> 01:22:32,504 �Hola? 1489 01:22:40,387 --> 01:22:41,763 �S�? 1490 01:22:42,472 --> 01:22:44,015 James, James, 1491 01:22:44,057 --> 01:22:46,476 no s� si est� en el lugar correcto. 1492 01:22:46,518 --> 01:22:48,478 S�, s�, lo s�, pero son las 4:00 a.m. 1493 01:22:48,561 --> 01:22:50,939 No hay nadie con quien hablar. 1494 01:22:51,022 --> 01:22:53,942 Espera, espera. Alguien est� viniendo. Espera. 1495 01:22:55,402 --> 01:22:57,070 �Dios m�o! 1496 01:22:58,904 --> 01:23:00,739 Lo siento. Lo siento mucho. Lo siento. 1497 01:23:00,781 --> 01:23:01,907 - Est� bien. - �Te encuentras bien? 1498 01:23:01,949 --> 01:23:02,950 - Estoy bien. - �Te encuentras bien? 1499 01:23:03,033 --> 01:23:04,952 - �T� te encuentras bien? - S�, s�. 1500 01:23:12,085 --> 01:23:13,461 Si intentan hacer algo as� de nuevo, 1501 01:23:13,545 --> 01:23:14,587 entonces quiero hacerlo p�blico. 1502 01:23:14,629 --> 01:23:16,131 - No es una buena idea. - �Por qu� no? 1503 01:23:16,172 --> 01:23:18,508 Porque la gente es inconstante. Muchos te odiar�n. 1504 01:23:18,591 --> 01:23:20,343 Sus vidas personales ser�n destrozadas, 1505 01:23:20,427 --> 01:23:21,970 su matrimonio ser� cuestionado. 1506 01:23:22,012 --> 01:23:23,847 De hecho, creemos que ser� mejor 1507 01:23:23,888 --> 01:23:26,766 s� Yasar se mantuviera bien fuera de esto. 1508 01:23:26,808 --> 01:23:29,519 Probablemente ni deber�as de asistir al juicio. 1509 01:23:30,770 --> 01:23:33,523 - Entiendo. - �Qu�? No. 1510 01:23:33,606 --> 01:23:35,692 Janum, ambos sabemos que el jurado preferir� 1511 01:23:35,775 --> 01:23:37,444 a una chica inglesa sin un marido inmigrante. 1512 01:23:37,485 --> 01:23:38,778 �Sabes qu�? Eso es rid�culo. 1513 01:23:38,820 --> 01:23:41,197 Estamos casados y no tenemos nada de qu� avergonzarnos. 1514 01:23:41,281 --> 01:23:42,991 La verg�enza cae sobre ellos, no en ustedes. 1515 01:23:43,033 --> 01:23:46,870 No necesitan arriesgar su libertad para probarlo. 1516 01:23:46,953 --> 01:23:49,664 Deber�amos discutir c�mo te declarar�s. 1517 01:23:49,748 --> 01:23:50,874 Inocente. 1518 01:23:50,957 --> 01:23:53,001 Pero entiendes que confesaste. 1519 01:23:53,043 --> 01:23:56,463 Confes� que filtr� un memor�ndum para intentar salvar vidas. 1520 01:23:56,504 --> 01:24:01,051 Y usaremos ese argumento para pedir una sentencia reducida. 1521 01:24:01,134 --> 01:24:04,012 Si te declaras culpable, no habr� jurado. 1522 01:24:04,095 --> 01:24:06,389 Podr�as salir de la c�rcel en menos de seis meses. 1523 01:24:06,473 --> 01:24:08,016 Dado lo mal que va la guerra, 1524 01:24:08,099 --> 01:24:10,435 creemos que es probable que el Juez sea comprensivo. 1525 01:24:10,477 --> 01:24:12,771 Pero, yo tendr�a antecedentes penales. 1526 01:24:12,812 --> 01:24:14,105 Eso es cierto. 1527 01:24:14,147 --> 01:24:16,733 Que llevar�a conmigo por el resto de mi vida. 1528 01:24:16,816 --> 01:24:18,360 En cada entrevista de trabajo, 1529 01:24:18,401 --> 01:24:19,527 a cada solicitud de cr�dito. 1530 01:24:19,569 --> 01:24:21,404 - S�. - Y, lo siento... 1531 01:24:21,488 --> 01:24:24,156 Estar�amos concediendo 1532 01:24:24,198 --> 01:24:27,409 que nadie en la Inteligencia puede decirle al pueblo brit�nico 1533 01:24:27,493 --> 01:24:29,119 cuando su Gobierno est� mintiendo. 1534 01:24:29,161 --> 01:24:30,579 No cuando las mentiras est�n protegidas 1535 01:24:30,662 --> 01:24:32,955 por la Ley de Secretos Oficiales, no. 1536 01:24:32,997 --> 01:24:34,290 Lo siento. Todo esto es una farsa. 1537 01:24:34,332 --> 01:24:36,125 Quiero decir, si est�n diciendo que tengo que declararme culpable 1538 01:24:36,167 --> 01:24:38,878 porque el acta no permite absolutamente ninguna defensa, 1539 01:24:38,961 --> 01:24:41,297 entonces la idea misma de un juicio justo, es una broma. 1540 01:24:41,339 --> 01:24:43,049 Lo siento, Katharine, 1541 01:24:43,091 --> 01:24:47,053 pero lo mejor que podemos hacer es pedirle clemencia a un Juez. 1542 01:24:47,095 --> 01:24:49,806 Post Belgrano, realmente no hay defensa 1543 01:24:49,847 --> 01:24:51,349 a una violaci�n de la Ley de Secretos Oficiales... 1544 01:24:51,391 --> 01:24:53,518 Excepto quiz�s una. 1545 01:24:54,268 --> 01:24:55,853 Katharine lo dijo ella misma. 1546 01:24:55,895 --> 01:24:58,564 Filtr� el memor�ndum para intentar salvar vidas. 1547 01:24:58,606 --> 01:24:59,982 Pero a�n as� viol� la ley. 1548 01:25:00,024 --> 01:25:02,276 S�, pero hay circunstancias en las que puedes quebrantar la ley. 1549 01:25:02,360 --> 01:25:05,071 S�lo en situaciones de absoluta necesidad... 1550 01:25:05,154 --> 01:25:07,573 - Necesidad. Exactamente. - Ben, te est�s pasando. 1551 01:25:07,615 --> 01:25:10,868 �Lo estoy? �Cu�les son los requisitos para una defensa de necesidad? 1552 01:25:10,910 --> 01:25:12,912 Amenaza inminente a su vida o a la vida de otros. 1553 01:25:12,954 --> 01:25:15,498 S�, y que no haya otra forma razonable de prevenir la p�rdida de vidas. 1554 01:25:15,540 --> 01:25:17,083 S�, claro, bueno, la invasi�n plante� 1555 01:25:17,125 --> 01:25:19,168 una amenaza inminente para miles de vidas. 1556 01:25:19,210 --> 01:25:21,087 Katharine no tiene derecho a intentar evitar una guerra 1557 01:25:21,170 --> 01:25:22,380 autorizada por el Fiscal General. 1558 01:25:22,422 --> 01:25:25,758 Al menos que la guerra sea ilegal. �Qu�? 1559 01:25:25,800 --> 01:25:28,970 Espera, espera, �ahora vamos a juzgar a la guerra? 1560 01:25:29,053 --> 01:25:30,138 S�. 1561 01:25:30,221 --> 01:25:34,600 Creo que Katharine Gun intent� detener una guerra ilegal. 1562 01:25:34,684 --> 01:25:36,310 Lo que hizo fue necesario 1563 01:25:36,394 --> 01:25:39,689 para intentar salvar a miles de vidas brit�nico-estadounidenses e iraqu�es. 1564 01:25:39,731 --> 01:25:42,775 Y Goldsmith espec�ficamente declar� 1565 01:25:42,859 --> 01:25:44,277 que la invasi�n fue legal. 1566 01:25:44,360 --> 01:25:47,155 Lo dijo s�lo tres d�as antes de la invasi�n. 1567 01:25:47,238 --> 01:25:48,573 �Cu�l era su posici�n antes de eso? 1568 01:25:48,614 --> 01:25:51,325 �Cu�l era su consejo cuando Katharine filtr� el memor�ndum? 1569 01:25:51,409 --> 01:25:53,202 - Bueno, no tenemos ni idea. - Bueno, me gustar�a averiguarlo. 1570 01:25:53,244 --> 01:25:54,829 Porque Blair gast� mucha energ�a 1571 01:25:54,912 --> 01:25:57,457 tratando de asegurar una nueva resoluci�n de la ONU. 1572 01:25:57,498 --> 01:25:58,666 Supongo que s�. 1573 01:25:58,750 --> 01:26:00,835 Cuando Lord Goldsmith finalmente dijo 1574 01:26:00,918 --> 01:26:04,421 que la guerra era legal, su asesora legal adjunta renunci�. 1575 01:26:04,463 --> 01:26:06,214 S�, Elizabeth Wilmshurst. S�, eso es correcto. 1576 01:26:06,256 --> 01:26:07,758 - Ella renunci�. S�, s�. - Pero no dijo por qu�. 1577 01:26:07,799 --> 01:26:09,301 Ella no pudo. 1578 01:26:09,343 --> 01:26:11,261 Si lo hiciera, ser�a acusada bajo la Ley de Secretos Oficiales. 1579 01:26:11,303 --> 01:26:13,472 As� que necesito una reuni�n con Elizabeth Wilmshurst. 1580 01:26:13,513 --> 01:26:15,432 - No va a hacerlo p�blico. - No tiene que hacerlo. 1581 01:26:15,474 --> 01:26:16,641 Todo lo que necesitamos es una pista, 1582 01:26:16,725 --> 01:26:19,478 de que Goldsmith cambi� de opini�n sobre la legalidad de la guerra. 1583 01:26:19,561 --> 01:26:23,440 Lo siento, Ben. Hay dos maneras de justificar la guerra. 1584 01:26:23,482 --> 01:26:25,692 - S�lo nos hemos ocupado de una. - Entonces, �qu� me estoy perdiendo? 1585 01:26:25,776 --> 01:26:27,152 - Defensa propia. - Vamos. 1586 01:26:27,235 --> 01:26:29,112 �Alguien cree honestamente que este pa�s 1587 01:26:29,154 --> 01:26:30,864 estaba a punto de ser atacado por Irak? 1588 01:26:30,947 --> 01:26:33,158 Estoy de acuerdo, pero por eso sacaron a Powell. 1589 01:26:33,241 --> 01:26:35,410 Para argumentar a favor de las armas de destrucci�n masiva. 1590 01:26:35,452 --> 01:26:37,204 Si es cierto que Irak tiene armas de destrucci�n masiva, 1591 01:26:37,287 --> 01:26:39,831 que representan una amenaza inminente para este pa�s, 1592 01:26:39,915 --> 01:26:43,835 la guerra si es legal a�n sin una resoluci�n de la ONU. 1593 01:26:43,877 --> 01:26:45,170 �Cu�nta gente cree realmente que 1594 01:26:45,212 --> 01:26:47,047 Irak todav�a tiene armas de destrucci�n masiva? 1595 01:26:47,130 --> 01:26:48,507 Bueno, todav�a est�n buscando. 1596 01:26:48,590 --> 01:26:52,219 Si vamos por este camino, mejor rezamos para que no se encuentre ninguna. 1597 01:26:54,221 --> 01:26:57,139 Voy a conseguir el n�mero de Elizabeth Wilmshurst. 1598 01:26:59,475 --> 01:27:02,144 Me has puesto en una posici�n bastante inc�moda. 1599 01:27:02,186 --> 01:27:06,190 Lo siento, pero gracias por recibirme. 1600 01:27:06,273 --> 01:27:09,276 ELIZABETH WILMSHURST ANTIGUA ASESORA JUR�DICA ADJUNTA DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES - Creo que lo que ella hizo, requiri� de mucho coraje. 1601 01:27:09,318 --> 01:27:13,114 ELIZABETH WILMSHURST ANTIGUA ASESORA JUR�DICA ADJUNTA DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES - Y fue una ingenua, desde luego, pero muy valiente. 1602 01:27:13,155 --> 01:27:16,450 Y t� fuiste lo suficientemente valiente como para renunciar. 1603 01:27:18,786 --> 01:27:21,872 Pero no hable en p�blico. 1604 01:27:21,956 --> 01:27:25,292 Si lo hubiera hecho, podr�a haber causado m�s alboroto. 1605 01:27:25,334 --> 01:27:27,169 Desencadenando un debate adecuado. 1606 01:27:27,211 --> 01:27:31,590 �Puedo preguntarte c�mo renunciaste? 1607 01:27:35,636 --> 01:27:37,263 Escrib� una carta. 1608 01:27:38,347 --> 01:27:41,434 Y en esa carta, �diste alguna raz�n 1609 01:27:41,517 --> 01:27:43,477 para tu renuncia? 1610 01:27:43,519 --> 01:27:46,814 Reafirm� ah� mi posici�n sobre la legalidad de ir a la guerra. 1611 01:27:46,856 --> 01:27:48,691 �Qu� era? 1612 01:27:48,733 --> 01:27:51,068 Que no ser�a legal usar la fuerza 1613 01:27:51,110 --> 01:27:54,405 sin una nueva resoluci�n del Consejo de Seguridad. 1614 01:27:54,488 --> 01:27:59,410 �Inicialmente Goldsmith apoy� tu punto de vista? 1615 01:28:00,411 --> 01:28:02,121 Lo hizo. 1616 01:28:02,204 --> 01:28:04,373 Le dijo a Blair que si se tomaban medidas militares, 1617 01:28:04,415 --> 01:28:06,542 que esperara que el Gobierno fuera acusado 1618 01:28:06,584 --> 01:28:09,336 de actuar ilegalmente. 1619 01:28:10,629 --> 01:28:13,507 �Y eso fue una opini�n por escrito? 1620 01:28:14,383 --> 01:28:16,719 Era un documento de asesoramiento detallado. 1621 01:28:18,346 --> 01:28:21,599 Correcto, �entonces esa habr�a sido su posici�n 1622 01:28:21,682 --> 01:28:24,769 en el momento en que Katharine Gun imprimi� el memor�ndum Koza, 1623 01:28:24,810 --> 01:28:26,604 el 3 de febrero? 1624 01:28:28,856 --> 01:28:30,232 S�. 1625 01:28:32,276 --> 01:28:34,570 Y luego se fue a Washington. 1626 01:28:35,237 --> 01:28:36,614 �En serio? 1627 01:28:36,697 --> 01:28:41,577 - Bueno, �a qui�n vi� all�? - No me dieron detalles. 1628 01:28:42,453 --> 01:28:46,082 Pero despu�s de ese viaje, su opini�n cambi�. 1629 01:28:46,123 --> 01:28:49,210 En nueve breves p�rrafos, dijo que 1630 01:28:49,251 --> 01:28:52,797 la autorizaci�n de la ONU para la Guerra del Golfo de 1991 1631 01:28:52,838 --> 01:28:55,216 podr�a ser reactivada 1632 01:28:55,257 --> 01:28:57,635 para legitimar una nueva guerra con Irak. 1633 01:28:57,718 --> 01:29:00,971 �Le dijo al Primer Ministro exacto lo que quer�a o�r? 1634 01:29:01,013 --> 01:29:03,099 En el mejor de los casos, se le convenci� de que apoyara 1635 01:29:03,140 --> 01:29:05,726 un punto de vista realmente marginal. 1636 01:29:05,768 --> 01:29:09,146 - Muy marginal. - S�. 1637 01:29:14,734 --> 01:29:16,361 - Martin Bright. - Martin. 1638 01:29:16,403 --> 01:29:17,654 - Ben. - Ben. 1639 01:29:17,737 --> 01:29:19,114 Tom� el caso de tu informante. 1640 01:29:19,155 --> 01:29:21,533 S�, lo he o�do. �Puedo conocerla? 1641 01:29:21,616 --> 01:29:23,993 No, todav�a no, Martin. No quiero un frenes� medi�tico. 1642 01:29:24,077 --> 01:29:25,328 De acuerdo. Cuando est� lista. 1643 01:29:25,453 --> 01:29:27,539 Antes de que alg�n hacker la localice. 1644 01:29:27,580 --> 01:29:29,791 Vamos, Ben, publiqu� su historia. Estoy de su lado. 1645 01:29:29,833 --> 01:29:31,500 Bueno, puedes ayudar averiguando 1646 01:29:31,542 --> 01:29:34,044 por qu� el Fiscal General fue a Washington 1647 01:29:34,128 --> 01:29:35,921 justo antes de que empezara la guerra. 1648 01:29:35,963 --> 01:29:38,424 Espera, �Goldsmith fue a Washington? 1649 01:29:38,465 --> 01:29:40,134 Me gustar�a saber con qui�n se vi� all�. 1650 01:29:40,175 --> 01:29:41,301 Bien. Estoy en ello. 1651 01:29:41,343 --> 01:29:43,721 - �Y c�mo est� Peter? - Peter est� en Irak. 1652 01:29:43,804 --> 01:29:46,016 S�, s�, lo s�. He estado leyendo sus art�culos. 1653 01:29:46,099 --> 01:29:48,309 Escucha, si se entera de algo, incluso una pista 1654 01:29:48,351 --> 01:29:51,521 de que Saddam realmente ten�a armas de destrucci�n masiva, 1655 01:29:51,604 --> 01:29:52,689 entonces, por favor ll�mame. 1656 01:29:52,772 --> 01:29:54,858 Por supuesto. �Puedo preguntar el por qu�? 1657 01:29:54,899 --> 01:29:56,818 Bueno, digamos que si se encuentran armas de destrucci�n masiva, 1658 01:29:56,860 --> 01:30:00,113 entonces defender a Katharine ser� un poco m�s complicado. 1659 01:30:00,155 --> 01:30:01,948 - Me pondr� en contacto contigo. - De acuerdo, gracias. 1660 01:30:01,990 --> 01:30:03,658 De acuerdo. Gracias. Adi�s. 1661 01:30:05,410 --> 01:30:07,203 Hay miles de inspectores aqu� 1662 01:30:07,245 --> 01:30:09,372 del ej�rcito de los Estados Unidos, del ej�rcito brit�nico, 1663 01:30:09,456 --> 01:30:11,041 de la CIA, el FBI. 1664 01:30:11,082 --> 01:30:12,417 Y a�n as� no aparece nada. 1665 01:30:12,459 --> 01:30:15,754 No, no, ni una maldita cosa. Nada. 1666 01:30:15,795 --> 01:30:18,631 De todos modos, algunas tropas polacas encontraron un alijo de ojivas de gas Sar�n 1667 01:30:18,673 --> 01:30:21,134 que se remontan a la guerra Ir�n-Irak, pero todas estaban vac�as. 1668 01:30:21,176 --> 01:30:22,886 Y ahora mismo, estoy en una f�brica de vidrio. 1669 01:30:22,927 --> 01:30:27,307 Y todo lo que han encontrado son montones de arena de s�lice y ceniza de sosa. 1670 01:30:29,351 --> 01:30:30,185 As� que, s�. 1671 01:30:30,226 --> 01:30:32,103 Las cosas deben estar poni�ndose feas en Washington. 1672 01:30:32,187 --> 01:30:34,314 Bueno, deber�as hablar con Ed. 1673 01:30:34,356 --> 01:30:36,983 Tal vez podr�amos terminar haciendo un reportaje conjunto o algo as�. 1674 01:30:38,485 --> 01:30:40,862 - Peter, �qu� fue eso? - No, no. 1675 01:30:40,904 --> 01:30:43,364 Son s�lo nuestros hombres detonando alguna artiller�a convencional. 1676 01:30:43,405 --> 01:30:44,948 - No quieren tener... - Jes�s. 1677 01:30:44,990 --> 01:30:47,743 ...a ni�os encontrando mierda sin explotar, entre los escombros. 1678 01:30:47,826 --> 01:30:50,245 Muy bien, hablamos pronto. Cu�date. 1679 01:30:50,287 --> 01:30:53,165 S�, est� bien, amigo. Adi�s. 1680 01:30:53,207 --> 01:30:55,542 - 11 de febrero. - �Qu�? 1681 01:30:55,584 --> 01:30:58,379 Goldsmith se reuni� en D.C. con los abogados 1682 01:30:58,420 --> 01:31:00,547 de Bush, Powell, Rumsfeld y Rice. 1683 01:31:00,589 --> 01:31:02,591 - De acuerdo, espera... - Pero esa no es la gran historia aqu�. 1684 01:31:02,633 --> 01:31:05,969 La gran historia es la OSP. 1685 01:31:06,011 --> 01:31:07,554 La Oficina de Planes Especiales. 1686 01:31:07,596 --> 01:31:10,057 Resulta que cuando Bush no estaba obteniendo la inteligencia que �l quer�a, 1687 01:31:10,140 --> 01:31:12,935 Rumsfeld rode� a la CIA 1688 01:31:12,976 --> 01:31:15,312 y cre� su propia unidad de inteligencia. 1689 01:31:15,354 --> 01:31:17,606 Alimentaron de inteligencia cruda y no investigada 1690 01:31:17,690 --> 01:31:21,110 a Bush y Powell, �quienes nos mintieron con una guerra! 1691 01:31:21,193 --> 01:31:22,820 S�. Est� bien, Ed. Te lo agradezco. 1692 01:31:22,861 --> 01:31:24,279 Pero primero, intentemos ayudar a 1693 01:31:24,321 --> 01:31:26,115 que una joven se mantenga fuera de la prisi�n. 1694 01:31:26,156 --> 01:31:28,283 Dijiste que Goldsmith se reuni� con los abogados de Bush, 1695 01:31:28,367 --> 01:31:30,369 el 11 de febrero. �Qui�nes eran esos abogados? 1696 01:31:30,411 --> 01:31:32,246 John Ashcroft, Alberto Gonz�lez, 1697 01:31:32,287 --> 01:31:35,374 William Taft, Jim Haynes, John Bellinger. 1698 01:31:35,416 --> 01:31:38,585 Los abogados de Bush, Powell, Rumsfeld y Rice. 1699 01:31:38,627 --> 01:31:41,338 Realmente subieron la temperatura. 1700 01:31:41,380 --> 01:31:44,341 Sabes, casi siento pena por Goldsmith. 1701 01:31:44,383 --> 01:31:47,636 No lo hagas. Cedi� cuando su pa�s m�s lo necesitaba. 1702 01:31:47,720 --> 01:31:50,014 - Ese es un gran titular, amigo. - Lo es. 1703 01:31:50,055 --> 01:31:51,640 - De acuerdo. - Impr�melo... 1704 01:31:51,682 --> 01:31:53,600 - S�... Adi�s. - Compartiremos la autor�a. 1705 01:31:53,642 --> 01:31:55,019 Adi�s. 1706 01:31:55,060 --> 01:31:56,353 Una locura. 1707 01:31:56,395 --> 01:31:58,313 Goldsmith estaba bajo una presi�n tremenda. 1708 01:31:58,355 --> 01:31:59,898 Antes de que se fuera a Washington... 1709 01:31:59,940 --> 01:32:01,525 Nuestros militares se negaban a invadir 1710 01:32:01,567 --> 01:32:03,235 sin una opini�n legal clara de �l, 1711 01:32:03,277 --> 01:32:04,819 que lo que estaban haciendo si era legal 1712 01:32:04,902 --> 01:32:06,404 en caso de un juicio por cr�menes de guerra. 1713 01:32:06,446 --> 01:32:08,281 Gracias, Martin, es de mucha ayuda. 1714 01:32:08,364 --> 01:32:09,949 Bueno, espera, espera. 1715 01:32:09,991 --> 01:32:11,242 �Crees que tienes una defensa? 1716 01:32:11,284 --> 01:32:12,744 - Estamos trabajando en ello. - De acuerdo. 1717 01:32:12,785 --> 01:32:14,412 - Av�same cuando lo hagas. - Bueno, la oir�s en el Tribunal. 1718 01:32:14,454 --> 01:32:16,204 - Vamos, Ben. - Adi�s. 1719 01:32:16,246 --> 01:32:18,165 - Es persistente. - Lo es. 1720 01:32:18,206 --> 01:32:19,332 Pero es tu historia 1721 01:32:19,416 --> 01:32:21,960 y no necesitas un juicio medi�tico. 1722 01:32:22,002 --> 01:32:25,005 Deber�amos solicitar la divulgaci�n total de todo el asesoramiento legal 1723 01:32:25,047 --> 01:32:28,550 dado por Goldsmith en el a�o anterior a la invasi�n. 1724 01:32:28,592 --> 01:32:30,427 Es casi seguro que se negar� a obedecer. 1725 01:32:30,469 --> 01:32:32,387 Entonces, citaremos a Wilmshurst. 1726 01:32:32,429 --> 01:32:35,349 Demonios, citaremos al mism�simo Goldsmith. Y a Blair tambi�n. 1727 01:32:35,390 --> 01:32:39,478 Ben, si no podremos probar que Goldsmith cambi� su consejo, 1728 01:32:39,561 --> 01:32:43,565 no podemos argumentar que Katharine trat� de detener una guerra ilegal. 1729 01:32:43,815 --> 01:32:45,400 �Entonces, qu�? 1730 01:32:53,700 --> 01:32:57,788 - Entonces, me declarar�n culpable. - Casi seguro, s�. 1731 01:33:04,795 --> 01:33:07,923 Entonces, �quieres arriesgarlo todo 1732 01:33:07,964 --> 01:33:13,136 y pedir la divulgaci�n de los documentos del Gobierno, 1733 01:33:13,178 --> 01:33:14,554 o preferir�as declararte culpable 1734 01:33:14,638 --> 01:33:17,683 y esperar una sentencia reducida? 1735 01:33:25,607 --> 01:33:26,983 Creo que... 1736 01:33:28,568 --> 01:33:32,155 ...nos mintieron aqu� con una guerra ilegal. 1737 01:33:37,994 --> 01:33:40,080 Vamos a pedir los documentos. 1738 01:33:46,169 --> 01:33:47,671 De acuerdo. 1739 01:34:03,103 --> 01:34:06,690 25 DE FEBRERO DEL 2004 1740 01:34:17,701 --> 01:34:19,244 �Est�s preparada? 1741 01:34:19,286 --> 01:34:21,121 Nada de declaraciones ahora, recuerda. 1742 01:34:21,204 --> 01:34:23,123 Vamos a entrar por esas puertas. 1743 01:34:45,936 --> 01:34:48,397 - Katharine, �est�s bien? - S�. 1744 01:34:48,439 --> 01:34:50,232 Ben ya est� en la sala del Tribunal, 1745 01:34:50,274 --> 01:34:52,485 pero quer�a que conocieras a Martin Bright. 1746 01:34:52,568 --> 01:34:54,945 Estar� cubriendo el juicio. 1747 01:34:55,029 --> 01:34:56,781 Katharine, es un honor conocerte. 1748 01:34:56,822 --> 01:34:59,408 Estar� en la galer�a de prensa. Espero que eso est� bien. 1749 01:34:59,450 --> 01:35:02,203 S�, s�. T�... 1750 01:35:02,244 --> 01:35:04,830 Tomaste un riesgo aut�ntico. 1751 01:35:04,914 --> 01:35:06,624 No, t� fuiste la que te arriesgaste. 1752 01:35:06,666 --> 01:35:08,167 Creo que lo que hiciste fue extraordinario. 1753 01:35:08,250 --> 01:35:10,920 Creo que lo que expusiste fue extraordinario. 1754 01:35:10,961 --> 01:35:12,630 Todas nuestras instituciones nos fallaron. 1755 01:35:12,672 --> 01:35:14,465 El Gobierno, los servicios de inteligencia, 1756 01:35:14,507 --> 01:35:17,593 la prensa, nos fallaron categ�ricamente. 1757 01:35:17,635 --> 01:35:20,429 Incluso mi propio peri�dico apoyaba a la guerra antes de ese memor�ndum. 1758 01:35:20,471 --> 01:35:21,971 Bueno, gracias por estar aqu�. 1759 01:35:22,013 --> 01:35:24,057 No, gracias a ti. 1760 01:35:24,099 --> 01:35:27,644 Es importante lo que hiciste. Importa. 1761 01:35:28,812 --> 01:35:31,314 - Deber�amos entrar, Martin. - S�. 1762 01:35:31,398 --> 01:35:35,193 Lo siento, James. S�. Mantente fuerte. 1763 01:35:37,612 --> 01:35:40,031 Katharine, t� vas por all�. 1764 01:35:40,115 --> 01:35:41,908 �Puedo tener un momento? 1765 01:35:41,950 --> 01:35:43,952 - Por supuesto. - Gracias. 1766 01:35:46,788 --> 01:35:48,832 Deber�a dejar eso atr�s, se�orita. 1767 01:35:48,873 --> 01:35:51,793 S�, lo siento, �puedo tener un segundo? S�lo... 1768 01:36:02,220 --> 01:36:03,680 �Janum? 1769 01:36:03,722 --> 01:36:07,142 Hola. Estoy a punto de entrar. 1770 01:36:11,021 --> 01:36:12,605 Te amo. 1771 01:36:13,815 --> 01:36:15,900 Yo tambi�n te amo. 1772 01:36:15,984 --> 01:36:19,947 Voy a intentar llamarte, tan pronto como pueda. 1773 01:36:19,989 --> 01:36:22,074 Desear�a estar ah� contigo. 1774 01:36:24,994 --> 01:36:26,579 Lo s�. 1775 01:36:27,329 --> 01:36:28,873 Lo siento tanto. 1776 01:36:28,956 --> 01:36:31,751 No tienes nada que lamentar. 1777 01:36:32,710 --> 01:36:36,630 Estoy tan orgulloso de ti. Muy orgulloso de ti. 1778 01:36:38,799 --> 01:36:40,885 Adi�s. 1779 01:36:42,178 --> 01:36:43,637 Adi�s. 1780 01:36:49,018 --> 01:36:50,227 �Se�orita? 1781 01:36:52,229 --> 01:36:53,647 Lo siento. 1782 01:36:54,106 --> 01:36:55,732 Puedo llevarme tu bolso. 1783 01:36:55,774 --> 01:36:58,610 - Te veremos all�, �de acuerdo? - S�. 1784 01:37:29,682 --> 01:37:32,685 Su bufanda y su chaqueta, por favor. 1785 01:37:37,815 --> 01:37:41,068 De acuerdo, �puede levantar los brazos? 1786 01:37:54,790 --> 01:37:56,000 De acuerdo. 1787 01:38:01,088 --> 01:38:02,423 Ella est� aqu�. 1788 01:38:03,173 --> 01:38:05,050 Correcto. De acuerdo. 1789 01:38:05,092 --> 01:38:06,427 El Juez est� listo. 1790 01:38:16,437 --> 01:38:17,938 Suba por ah�. 1791 01:38:39,709 --> 01:38:42,503 �Es usted Katharine Teresa Gun? 1792 01:38:42,587 --> 01:38:43,671 S�. 1793 01:38:43,713 --> 01:38:47,383 Lo siento. �Puede hablar m�s alto, por favor? 1794 01:38:47,467 --> 01:38:48,760 S�, lo soy. 1795 01:38:48,801 --> 01:38:51,346 Katharine Teresa Gun, 1796 01:38:51,429 --> 01:38:52,805 se le acusa de un delito 1797 01:38:52,847 --> 01:38:55,933 en contra de la Secci�n 1, Subsecci�n 1 1798 01:38:55,975 --> 01:38:59,729 de la Ley de Secretos Oficiales de 1989. 1799 01:38:59,771 --> 01:39:03,900 En que entre el 30 de enero y el 2 de marzo del 2003 1800 01:39:03,983 --> 01:39:06,527 usted a sabiendas e intencionadamente 1801 01:39:06,611 --> 01:39:09,489 revel� informaci�n de inteligencia de alto secreto, 1802 01:39:09,530 --> 01:39:11,949 en contra de dicha acta. 1803 01:39:11,991 --> 01:39:16,162 �C�mo se declara? �Culpable o inocente? 1804 01:39:18,289 --> 01:39:19,832 �Se�orita Gun? 1805 01:39:22,627 --> 01:39:24,379 Inocente. 1806 01:39:28,299 --> 01:39:30,927 S�, se�or Ellison. 1807 01:39:34,472 --> 01:39:36,849 S�, gracias, Milord. 1808 01:39:37,642 --> 01:39:41,354 Milord, a la luz de los recientes acontecimientos, 1809 01:39:41,396 --> 01:39:43,690 la Fiscal�a no ofrecer� ninguna prueba 1810 01:39:43,773 --> 01:39:46,693 contra la acusada respecto a esta acusaci�n. 1811 01:39:48,151 --> 01:39:49,986 �C�mo dice? 1812 01:39:52,114 --> 01:39:55,534 Se�or�a, la Fiscal�a no proseguir� con esta acusaci�n. 1813 01:39:55,575 --> 01:39:57,035 �Hoy? 1814 01:39:57,786 --> 01:40:00,080 - No, Milord. - Lo siento. 1815 01:40:00,163 --> 01:40:03,834 �Est� pidiendo un aplazamiento, se�or Ellison? 1816 01:40:04,626 --> 01:40:05,919 No, Milord. 1817 01:40:06,003 --> 01:40:08,046 �Est� diciendo que no desea 1818 01:40:08,088 --> 01:40:11,133 proceder en lo absoluto aqu�? 1819 01:40:11,174 --> 01:40:12,509 S�, Milord. 1820 01:40:12,551 --> 01:40:15,137 Pero la acusada ya confes�. 1821 01:40:16,179 --> 01:40:17,055 S�, Milord. 1822 01:40:17,139 --> 01:40:19,850 �Y a�n as� no desea proceder? 1823 01:40:19,891 --> 01:40:21,643 - No, Milord. - Lo siento. 1824 01:40:21,685 --> 01:40:23,729 Encuentro todo esto extraordinario. 1825 01:40:23,770 --> 01:40:26,023 �Le importar�a explicarse? 1826 01:40:28,316 --> 01:40:31,778 Se�or�a, la acusada present� una defensa inusual. 1827 01:40:31,862 --> 01:40:34,406 S�. La defensa de la necesidad. 1828 01:40:34,448 --> 01:40:36,033 - S�. - �Y? 1829 01:40:36,074 --> 01:40:39,411 Y no creemos que tengamos pruebas suficientes para refutarla. 1830 01:40:39,453 --> 01:40:41,246 �Por qu� no? Ella ya confes�. 1831 01:40:41,330 --> 01:40:42,873 Porque, Milord, 1832 01:40:42,914 --> 01:40:45,876 los documentos que hemos pedido, expondr�an aqu� 1833 01:40:45,917 --> 01:40:49,546 que este pa�s fue llevado a la guerra ilegalmente... 1834 01:40:50,672 --> 01:40:53,133 ...y, pueden exponer 1835 01:40:53,216 --> 01:40:56,678 al Gobierno a cargos por cr�menes de guerra. 1836 01:40:56,720 --> 01:40:59,389 - �Eso es absurdo! - �Lo es? 1837 01:41:00,891 --> 01:41:02,934 Entonces, por favor, entr�game los documentos 1838 01:41:02,976 --> 01:41:05,896 que hemos pedido ver. 1839 01:41:05,937 --> 01:41:07,647 Se�or�a, la Fiscal�a no est� obligada. 1840 01:41:07,731 --> 01:41:10,984 De hecho, no se nos permite continuar con un caso, si no se cree 1841 01:41:11,068 --> 01:41:13,612 que hay una perspectiva realista de una condena. 1842 01:41:13,653 --> 01:41:15,822 Hacerlo ser�a un despilfarro de los fondos de los contribuyentes. 1843 01:41:15,906 --> 01:41:17,699 Milord, estoy agradecido 1844 01:41:17,741 --> 01:41:20,869 que los cargos contra la se�orita Gun vayan a ser retirados 1845 01:41:20,911 --> 01:41:23,497 y que la Corona de repente est� tan decidida 1846 01:41:23,580 --> 01:41:25,707 a no malgastar el dinero de sus contribuyentes. 1847 01:41:25,749 --> 01:41:28,960 Pero seguramente, despu�s de meses de incertidumbre 1848 01:41:29,002 --> 01:41:33,256 y angustia severa, la se�orita Gun tiene el derecho a saber 1849 01:41:33,298 --> 01:41:36,133 �por qu� el Gobierno est� abandonando este caso? 1850 01:41:36,217 --> 01:41:39,428 De hecho, el p�blico tiene derecho a saberlo. 1851 01:41:39,470 --> 01:41:41,472 - S�, s�. - �S�! 1852 01:41:43,808 --> 01:41:45,559 �Se�or Ellison? 1853 01:41:48,604 --> 01:41:50,231 Una vez m�s, Milord, no sentimos que 1854 01:41:50,272 --> 01:41:53,150 tengamos una perspectiva realista de una condena. 1855 01:41:53,192 --> 01:41:55,528 No hay nada m�s que yo pueda decir. 1856 01:41:56,320 --> 01:41:57,822 Para ser claros, 1857 01:41:57,863 --> 01:42:01,993 �est� retirando todos los cargos 1858 01:42:02,034 --> 01:42:04,954 contra Katharine Teresa Gun? 1859 01:42:07,790 --> 01:42:09,125 S�, Milord. 1860 01:42:19,760 --> 01:42:21,344 Se�orita Gun... 1861 01:42:26,516 --> 01:42:28,309 ...queda en libertad de irse. 1862 01:42:56,672 --> 01:42:59,091 EN 2010 SE SUPO QUE LORD GOLDSMITH ACONSEJABA A TONY BLAIR, 1863 01:42:59,133 --> 01:43:02,303 CUANDO KATHARINE FILTR� EL MEMOR�NDUM QUE FUE HECHO P�BLICO. 1864 01:43:02,345 --> 01:43:05,181 Y GOLDSMITH ACONSEJO CLARAMENTE QUE LA GUERRA EN EFECTO SER�A ILEGAL, 1865 01:43:05,264 --> 01:43:08,683 SIN UNA RESOLUCI�N DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS. 1866 01:43:08,725 --> 01:43:11,978 Katharine Gun de 29 a�os, se enfrentaba a la c�rcel por romper el... 1867 01:43:12,020 --> 01:43:13,271 Lo �ltimo que el Gobierno querr�a, 1868 01:43:13,355 --> 01:43:14,731 dentro de los meses de una elecci�n general, 1869 01:43:14,814 --> 01:43:15,982 era un gran caso judicial 1870 01:43:16,024 --> 01:43:17,984 concentr�ndose en la legalidad de esa guerra, 1871 01:43:18,109 --> 01:43:19,402 contra Irak. 1872 01:43:19,486 --> 01:43:21,488 SE ESTIMA QUE ENTRE 151.000 A 1 MILL�N DE IRAQU�ES MURIERON, 1873 01:43:21,529 --> 01:43:23,448 DURANTE LOS PRIMEROS CUATRO A�OS DE LA GUERRA EN IRAK. 1874 01:43:23,531 --> 01:43:27,285 INCONTABLES SALIERON HERIDOS. 1875 01:43:27,327 --> 01:43:31,414 M�S DE 4.600 SOLDADOS ESTADOUNIDENSES Y BRIT�NICOS, MURIERON. 1876 01:43:31,456 --> 01:43:34,834 Y M�S DE 37.700 RESULTARON HERIDOS. 1877 01:43:34,918 --> 01:43:38,213 Primero esta noche, Katharine Gun camina libre. 1878 01:43:38,254 --> 01:43:40,131 En un dram�tico giro de 180 grados, la Corona... 1879 01:43:40,215 --> 01:43:41,925 �Acaso el Fiscal General 1880 01:43:41,966 --> 01:43:43,760 recibi� presi�n para detener el juicio? 1881 01:43:43,802 --> 01:43:45,345 �La GCHQ? 1882 01:43:45,387 --> 01:43:47,806 �O fue el Primer Ministro? No hay respuestas aqu�. 1883 01:43:47,889 --> 01:43:49,474 Esta noche simplemente se nos pide que creamos, 1884 01:43:49,557 --> 01:43:52,477 que no hab�a caso el proseguir. 1885 01:43:55,730 --> 01:43:57,982 �Lo har�as de nuevo? 1886 01:43:58,066 --> 01:44:00,026 - �Lo har�as de nuevo? - No me arrepiento de nada. 1887 01:44:00,068 --> 01:44:02,529 S�, y lo har�a de nuevo, s�. 1888 01:44:17,919 --> 01:44:19,462 �Pescaste algo? 1889 01:44:20,547 --> 01:44:22,090 Todav�a no. 1890 01:44:36,229 --> 01:44:39,481 Sabes, no fue mi decisi�n el procesarla. 1891 01:44:41,108 --> 01:44:44,820 Estaba obligado por la decisi�n del Fiscal General. 1892 01:44:46,030 --> 01:44:49,366 �Por qu� la mantuviste en un estado de angustia 1893 01:44:49,450 --> 01:44:53,954 durante un a�o, antes de levantarle cargos? 1894 01:44:53,996 --> 01:44:57,707 Los servicios quer�an hacer un ejemplo de ella. 1895 01:44:57,790 --> 01:45:00,668 Si abandon�bamos el caso antes, 1896 01:45:00,710 --> 01:45:03,629 �qu� tipo de mensaje habr�amos enviado? 1897 01:45:08,426 --> 01:45:10,470 Hazme un favor, Ken. 1898 01:45:11,054 --> 01:45:12,889 Vete a pescar a otra parte. 1899 01:46:08,027 --> 01:46:09,988 BASADA EN EL LIBRO, "LA ESP�A QUE INTENT� DETENER UNA GUERRA", 1900 01:46:10,029 --> 01:46:11,030 POR MARCIA Y THOMAS MITCHELL 1901 01:46:12,281 --> 01:47:07,836 Official Secrets (2019) Una traducci�n de TaMaBin 153928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.