Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:07,703
Previously on "Niko
and the Sword of Light"...
2
00:00:07,746 --> 00:00:09,792
This is probably
worth something.
3
00:00:09,835 --> 00:00:11,402
[screaming]
4
00:00:11,446 --> 00:00:12,490
Greetings, small creature.
5
00:00:12,534 --> 00:00:14,275
Mandok: I owe you.
6
00:00:14,318 --> 00:00:17,495
Here. This also covers
any breakage back there
in your boudoir.
7
00:00:17,539 --> 00:00:20,107
- What are you doing?
- Demonstrating my loyalty.
8
00:00:21,064 --> 00:00:23,240
No one betrays Nar Est.
9
00:00:23,284 --> 00:00:24,894
He's still useful to me.
10
00:00:24,937 --> 00:00:27,070
Rasper: I planted
a ping beetle on him.
11
00:00:27,114 --> 00:00:29,029
I believe these pools
are broken.
12
00:00:29,072 --> 00:00:31,596
You're already the champion
you're destined to be.
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,685
That is where we must go next,
14
00:00:33,729 --> 00:00:35,035
the Curse-d Volcano.
15
00:00:35,731 --> 00:00:38,734
♪♪
16
00:00:39,604 --> 00:00:40,779
I am Niko,
17
00:00:40,823 --> 00:00:43,434
and this is my
sword of light!
18
00:00:43,478 --> 00:00:46,872
I am here to free my people
and defeat the darkness.
19
00:00:46,916 --> 00:00:48,091
Forever!
20
00:00:48,135 --> 00:00:51,138
♪♪
21
00:01:14,291 --> 00:01:17,294
♪♪
22
00:01:33,049 --> 00:01:35,007
[panting]
23
00:01:35,051 --> 00:01:37,184
[screaming]
24
00:01:37,227 --> 00:01:39,142
[screeching]
25
00:01:40,491 --> 00:01:41,536
[grunts]
26
00:01:47,411 --> 00:01:49,152
- Give it back!
- No.
27
00:01:49,196 --> 00:01:51,111
- Give it back!
- No!
28
00:01:55,158 --> 00:01:58,292
Do you have any idea how much
a grackleflint egg goes for
29
00:01:58,335 --> 00:01:59,336
on the open market?
30
00:01:59,380 --> 00:02:00,772
I do not!
31
00:02:00,816 --> 00:02:02,165
[roaring]
32
00:02:02,209 --> 00:02:03,340
[screaming]
33
00:02:05,821 --> 00:02:07,214
[screeching]
34
00:02:07,257 --> 00:02:08,650
Woohoo!
35
00:02:08,693 --> 00:02:10,130
Whoa!
36
00:02:10,173 --> 00:02:11,827
[screeching]
37
00:02:13,959 --> 00:02:15,352
[screeching]
38
00:02:16,136 --> 00:02:17,311
[whimpering]
39
00:02:17,354 --> 00:02:18,573
Fine.
40
00:02:18,616 --> 00:02:21,445
Here you go,
nice giant bird monster.
41
00:02:21,489 --> 00:02:22,838
Here's your egg back.
42
00:02:22,881 --> 00:02:24,492
- [screeching]
- [screaming]
43
00:02:27,625 --> 00:02:29,192
[loud thuds]
44
00:02:30,933 --> 00:02:32,761
Niko: We are trapped!
45
00:02:35,111 --> 00:02:36,808
Whoa-whoa-ho!
46
00:02:36,852 --> 00:02:39,071
[creaking]
47
00:02:41,422 --> 00:02:43,119
We are not trapped.
48
00:02:43,163 --> 00:02:45,208
In what way
are we not trapped?
49
00:02:45,252 --> 00:02:48,516
- Wait for it.
- This does feel like
we are trapped!
50
00:02:48,559 --> 00:02:49,995
Wait for it.
51
00:02:50,039 --> 00:02:52,259
Lyra: You keep saying that.
Wait for what?
52
00:02:52,302 --> 00:02:55,479
[screaming]
53
00:02:59,135 --> 00:03:01,050
I compliment you
on this escape.
54
00:03:01,093 --> 00:03:03,052
Mandok the resourceful,
that's me.
55
00:03:03,095 --> 00:03:04,749
And Mandok the penniless.
56
00:03:04,793 --> 00:03:06,838
That grackleflint egg
was worth thousands.
57
00:03:06,882 --> 00:03:09,189
I bet it's worth more
to its mother.
58
00:03:09,232 --> 00:03:11,191
I am wondering
about something.
59
00:03:11,234 --> 00:03:12,540
Yeah? What's that?
60
00:03:12,583 --> 00:03:15,195
What happens when
the water stops?
61
00:03:18,415 --> 00:03:21,418
[screaming]
62
00:03:24,856 --> 00:03:27,859
♪♪
63
00:03:34,692 --> 00:03:36,955
A ship.
In the sky.
64
00:03:36,999 --> 00:03:40,611
When the water stops
is when I save our lives.
65
00:03:40,655 --> 00:03:42,352
Welcome to the
Cloudscape, kiddies.
66
00:03:45,616 --> 00:03:47,618
Lyra: This ship
runs on clouds.
67
00:03:49,838 --> 00:03:52,014
This is the world
above the world.
68
00:03:52,057 --> 00:03:53,668
Most people
don't even know it's here,
69
00:03:53,711 --> 00:03:54,843
but Mandok gets around.
70
00:03:54,886 --> 00:03:56,279
Amazing.
71
00:03:56,323 --> 00:03:57,846
Has this always been here?
72
00:03:57,889 --> 00:03:59,239
Well, as far as I know.
73
00:03:59,282 --> 00:04:00,979
The Skyfolk dock
their cloud clippers
74
00:04:01,023 --> 00:04:02,503
above geysers pretty often.
75
00:04:02,546 --> 00:04:05,245
It's a good spot to
refuel and re-supply.
76
00:04:05,288 --> 00:04:08,073
And I can see by the colors
this ship is flying...
77
00:04:08,117 --> 00:04:12,295
that we may not be
strictly welcome.
78
00:04:12,339 --> 00:04:13,949
Why?
79
00:04:13,992 --> 00:04:16,995
These particular Skyfolk
are touchy about visitors.
80
00:04:17,039 --> 00:04:18,345
They're kind of...
81
00:04:18,388 --> 00:04:19,476
piratical.
82
00:04:19,520 --> 00:04:22,044
Pirates?
We're among pirates?
83
00:04:22,087 --> 00:04:23,698
[grunting]
84
00:04:23,741 --> 00:04:25,787
[screaming]
85
00:04:25,830 --> 00:04:27,136
[grunting]
86
00:04:27,179 --> 00:04:29,747
We prefer
gentlemen of opportunity.
87
00:04:29,791 --> 00:04:32,010
And ladies.
88
00:04:32,054 --> 00:04:33,969
Right you are,
Poofhilda.
89
00:04:34,012 --> 00:04:36,276
Gentlemen and ladies
of opportunity,
90
00:04:36,319 --> 00:04:37,668
that's us indeed.
91
00:04:37,712 --> 00:04:40,105
Now, who's got
the treasure?
92
00:04:40,149 --> 00:04:42,586
We don't have
any treasure. Uh--
93
00:04:42,630 --> 00:04:46,155
Bosun Billows of
the great ship Thunderhead.
94
00:04:46,198 --> 00:04:47,896
No treasure, eh?
95
00:04:47,939 --> 00:04:50,507
Well, if you could pay,
you'd be passengers,
96
00:04:50,551 --> 00:04:52,944
but if you've got
no treasure--
97
00:04:52,988 --> 00:04:55,164
They're stowaways.
98
00:04:55,207 --> 00:04:57,949
- Ahh, stowaways!
- Stowaways, mate!
99
00:04:57,993 --> 00:05:01,431
Not stowaways.
Visitors. That's us.
100
00:05:01,475 --> 00:05:03,781
We are on an urgent mission
to defeat the darkness.
101
00:05:03,825 --> 00:05:05,217
[grunting]
102
00:05:05,261 --> 00:05:07,829
Poofhilda,
what's the line
on stowaways?
103
00:05:07,872 --> 00:05:11,702
Stowaways get a hop on
the drop board.
104
00:05:11,746 --> 00:05:14,314
Drop board?
You mean to drop us?
105
00:05:14,357 --> 00:05:18,100
Ah, no. We just watch you
hop on the board for a bit,
106
00:05:18,143 --> 00:05:19,971
and see what happens.
107
00:05:20,015 --> 00:05:22,060
[laughing]
108
00:05:22,104 --> 00:05:24,367
Hop on the board.
Yeah, the hop on the board.
109
00:05:24,411 --> 00:05:27,370
Hold it!
I do, in fact, have treasure.
110
00:05:27,414 --> 00:05:29,503
How about marzipan
cabbage seeds?
111
00:05:29,546 --> 00:05:31,069
Uh, pre-assorted
fish pebbles?
112
00:05:31,113 --> 00:05:32,506
Ooh, I know,
beast grease?
113
00:05:32,549 --> 00:05:34,072
Nobody likes
a squeaky beast.
114
00:05:34,116 --> 00:05:36,597
No, I mean treasure, friend.
115
00:05:36,640 --> 00:05:39,034
Coins, jewelry,
grackleflint eggs.
116
00:05:39,077 --> 00:05:40,165
[groans]
117
00:05:40,209 --> 00:05:42,342
Wait a jiff.
Do I know you?
118
00:05:42,385 --> 00:05:47,564
Uh-- uh-- [Italian accent]
maybe I've just got one of
those faces.
119
00:05:47,608 --> 00:05:50,698
Love the accent.
Did you have that
a moment ago?
120
00:05:50,741 --> 00:05:52,264
Let's say I did.
121
00:05:52,308 --> 00:05:55,311
[clears throat]
If we surrender our weapons,
122
00:05:55,355 --> 00:05:59,054
will you trust us to, um,
parlay with your captain?
123
00:05:59,097 --> 00:06:00,098
[Italian accent]
The captain?
124
00:06:00,142 --> 00:06:01,752
Is that absolutely
necessary?
125
00:06:01,796 --> 00:06:03,363
Hmm...
126
00:06:03,406 --> 00:06:06,975
Lyra, I must not
give up my sword.
127
00:06:07,018 --> 00:06:08,759
I suppose that's
reasonable.
128
00:06:08,803 --> 00:06:11,196
None of you could be
very dangerous unarmed.
129
00:06:11,240 --> 00:06:15,070
Except possibly that
mysterious mustachioed
fellow.
130
00:06:15,679 --> 00:06:16,724
[grunting]
131
00:06:20,989 --> 00:06:22,294
Niko.
132
00:06:24,035 --> 00:06:25,733
[grunting]
133
00:06:28,518 --> 00:06:29,824
Hang on there.
134
00:06:29,867 --> 00:06:31,869
Where did you get
that necklace from?
135
00:06:31,913 --> 00:06:33,958
All: Ooh.
136
00:06:34,002 --> 00:06:35,699
- My friend Man--
- Man, oh, man.
137
00:06:35,743 --> 00:06:37,353
"Hoomans" these days.
138
00:06:37,397 --> 00:06:39,660
Always picking things up
here and there.
139
00:06:39,703 --> 00:06:44,186
Well, now you're definitely
seeing the captain.
140
00:06:44,229 --> 00:06:47,015
Anyone who wears
a sacred skywhale tooth
141
00:06:47,058 --> 00:06:49,626
is welcome aboard
this ship.
142
00:06:49,670 --> 00:06:50,845
Great.
143
00:06:56,198 --> 00:06:57,242
[whimpers]
144
00:07:04,641 --> 00:07:06,426
Now they're in the sky?
145
00:07:06,469 --> 00:07:09,385
What happened at the pools?
146
00:07:12,475 --> 00:07:14,259
Peck 'em to pieces.
147
00:07:17,698 --> 00:07:20,178
[heavy sigh]
No matter.
148
00:07:20,222 --> 00:07:22,485
They've come
too far too fast.
149
00:07:22,529 --> 00:07:25,314
They're close,
but I'm ready.
150
00:07:25,357 --> 00:07:28,883
Oh, yes.
The thing that will
end these brats
151
00:07:28,926 --> 00:07:31,233
is already among them.
152
00:07:38,283 --> 00:07:40,677
[evil laugh]
153
00:07:43,811 --> 00:07:45,465
[squawking]
154
00:07:45,508 --> 00:07:48,424
I beg you,
be careful, Lord.
155
00:07:48,468 --> 00:07:52,515
It takes a great deal of power
to transform this creature,
156
00:07:52,559 --> 00:07:55,126
especially at
such a distance.
157
00:07:55,170 --> 00:07:57,041
[evil laugh]
158
00:08:01,219 --> 00:08:05,615
Starboard ballasters,
shackles, steamballs,
159
00:08:05,659 --> 00:08:07,312
port ballasters.
160
00:08:07,356 --> 00:08:10,751
There's the engine
and cloud uptick.
161
00:08:10,794 --> 00:08:13,275
When will you
return my sword,
pirate creature?
162
00:08:13,318 --> 00:08:14,581
Easy, champion.
163
00:08:14,624 --> 00:08:16,583
I think this is
going our way.
164
00:08:16,626 --> 00:08:19,411
Eh, up to the captain,
but I warn you,
165
00:08:19,455 --> 00:08:20,978
he's a harsh man.
166
00:08:21,022 --> 00:08:22,327
Meanest of us all.
167
00:08:22,371 --> 00:08:24,895
- Man: Billows!
- [whistle blows]
168
00:08:29,204 --> 00:08:31,206
[creaking]
169
00:08:37,038 --> 00:08:40,998
Why aren't the crew
at their stations?
170
00:08:41,042 --> 00:08:43,740
Visitors, Captain.
Or stowaways.
171
00:08:43,784 --> 00:08:46,221
Meet Captain Nimbeard.
172
00:08:46,264 --> 00:08:47,831
Greetings. I am Niko.
173
00:08:47,875 --> 00:08:49,616
I am here to defeat
the darkness.
174
00:08:49,659 --> 00:08:52,009
I don't know you.
175
00:08:52,053 --> 00:08:53,576
My name is Lyra,
princess of--
176
00:08:53,620 --> 00:08:54,795
Don't know you, either.
177
00:08:54,838 --> 00:08:56,579
But you.
178
00:08:56,623 --> 00:08:58,320
We have met before, no?
179
00:08:58,363 --> 00:09:01,584
The Cumulus Caverns?
The Deluge Bazaar?
180
00:09:01,628 --> 00:09:03,586
The Sky Market?
181
00:09:03,630 --> 00:09:04,761
[Italian accent]
Uh, no.
182
00:09:04,805 --> 00:09:06,981
I do not think so.
183
00:09:07,024 --> 00:09:09,461
Captain,
see what this one wears
around his neck.
184
00:09:10,854 --> 00:09:13,161
A skywhale tooth.
185
00:09:13,204 --> 00:09:16,338
The sacred secret symbol
of the sky.
186
00:09:16,381 --> 00:09:19,428
I had a skywhale tooth
necklace once,
187
00:09:19,471 --> 00:09:22,562
given to my by my own
Captain Calumny
188
00:09:22,605 --> 00:09:24,651
when I was a first mate.
189
00:09:24,694 --> 00:09:26,174
[gasps] Calumny.
190
00:09:26,217 --> 00:09:28,219
Now there was a gentleman
of opportunity.
191
00:09:28,263 --> 00:09:30,613
- He was--
- Let me finish.
192
00:09:30,657 --> 00:09:35,792
He told me to never,
ever, ever, ever
193
00:09:35,836 --> 00:09:38,490
give this necklace
to anyone
194
00:09:38,534 --> 00:09:40,014
who was unworthy.
195
00:09:40,057 --> 00:09:42,016
I would like to see
your necklace, Captain.
196
00:09:42,059 --> 00:09:43,278
Is it like mine?
197
00:09:43,321 --> 00:09:45,106
Let me finish!
198
00:09:45,149 --> 00:09:48,109
Of course, I never gave
the necklace away.
199
00:09:48,152 --> 00:09:52,243
A conniving creature
stole it from me!
200
00:09:52,287 --> 00:09:54,724
Well, it's all
well and good,
201
00:09:54,768 --> 00:09:57,858
this story about a
devilishly handsome merchant
202
00:09:57,901 --> 00:10:02,210
who may or may not have
taken your necklace--
203
00:10:02,253 --> 00:10:04,255
Ahh, Mandok!
204
00:10:04,299 --> 00:10:07,650
Mandok the mendacious.
Ha! Good to see you, chum.
205
00:10:07,694 --> 00:10:09,347
No, it isn't.
206
00:10:09,391 --> 00:10:12,394
He's the filthy vermin
that stole my necklace!
207
00:10:12,437 --> 00:10:14,483
And that's it!
208
00:10:14,526 --> 00:10:17,399
[all exclaiming]
209
00:10:17,442 --> 00:10:19,619
Get the drop boards!
210
00:10:22,230 --> 00:10:23,231
[clattering]
211
00:10:23,274 --> 00:10:25,276
But on the plus side,
212
00:10:25,320 --> 00:10:27,844
we do give you
your choice of board.
213
00:10:27,888 --> 00:10:28,932
[groans]
214
00:10:32,109 --> 00:10:34,285
Ladies first,
of course.
215
00:10:34,329 --> 00:10:36,548
Captain Nimbeard,
I assure you,
216
00:10:36,592 --> 00:10:38,376
you're making
a terrible mistake.
217
00:10:38,420 --> 00:10:39,464
[grunts]
218
00:10:40,727 --> 00:10:42,554
Up you go, sonny.
219
00:10:43,947 --> 00:10:45,427
[nervous chuckle]
220
00:10:45,470 --> 00:10:47,647
One to a customer,
old pal.
221
00:10:47,690 --> 00:10:49,823
Shame to see you go
so soon.
222
00:10:49,866 --> 00:10:51,302
I was just thinkin'
that same thing.
223
00:10:52,477 --> 00:10:54,044
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa!
224
00:10:56,438 --> 00:10:58,658
Wow!
[stammering]
225
00:10:58,701 --> 00:11:01,443
I beseech you,
ladies and gentlemen
of opportunity.
226
00:11:01,486 --> 00:11:03,706
Return my sword of light
to me now!
227
00:11:03,750 --> 00:11:06,100
We must reach
the Curse-d Volcano.
228
00:11:06,143 --> 00:11:10,365
Is that where you're heading,
the poisoned sky?
229
00:11:10,408 --> 00:11:12,715
I think we're
doing these three a favor
230
00:11:12,759 --> 00:11:14,543
making them hop the drop.
231
00:11:14,586 --> 00:11:18,590
[laughing]
232
00:11:19,635 --> 00:11:22,159
Any last words,
folks?
233
00:11:22,203 --> 00:11:23,639
You don't have to say it.
234
00:11:23,683 --> 00:11:24,945
This is all my fault.
235
00:11:26,033 --> 00:11:27,382
It really isn't.
236
00:11:27,425 --> 00:11:29,427
Stole the grackleflint egg,
237
00:11:29,471 --> 00:11:31,386
led us into the
Shattering Spring,
238
00:11:31,429 --> 00:11:33,780
got us mixed up
with cloud pirates.
239
00:11:33,823 --> 00:11:37,740
Mandok,
we'd never blame you
for honest mistakes.
240
00:11:37,784 --> 00:11:40,961
You don't know.
I'm the real traitor.
241
00:11:41,004 --> 00:11:43,267
[gasping]
242
00:11:43,311 --> 00:11:45,269
Nar Est, he captured me,
and let me tell you,
243
00:11:45,313 --> 00:11:46,706
he is really scary.
244
00:11:46,749 --> 00:11:48,533
I had to say I'd be
a spy for him
245
00:11:48,577 --> 00:11:49,883
just to get out of there!
246
00:11:49,926 --> 00:11:51,711
[all exclaiming]
247
00:11:51,754 --> 00:11:54,061
- What?!
- You've been spying on us!
248
00:11:54,104 --> 00:11:55,758
No! Not really.
249
00:11:55,802 --> 00:11:57,107
Spying's a negative term.
250
00:11:57,151 --> 00:11:58,674
Okay, a little, maybe.
251
00:11:58,718 --> 00:11:59,762
[gasping]
252
00:11:59,806 --> 00:12:01,459
Hangin' around with you two,
253
00:12:01,503 --> 00:12:03,157
and seein' you lookin' out
for each other,
254
00:12:03,200 --> 00:12:04,767
even lookin' out for me,
255
00:12:04,811 --> 00:12:05,768
I couldn't do it.
256
00:12:05,812 --> 00:12:07,770
All: Aww!
257
00:12:07,814 --> 00:12:09,816
So I double crossed
Nar Est.
258
00:12:09,859 --> 00:12:11,426
[gasping]
259
00:12:11,469 --> 00:12:16,083
That's how bad I am.
I am a double double crosser.
260
00:12:17,258 --> 00:12:21,523
Uh, this is very
surprising, Mandok.
261
00:12:21,566 --> 00:12:24,482
But he has also
proven himself over and over.
262
00:12:24,526 --> 00:12:26,571
Mandok is our friend, Lyra.
263
00:12:26,615 --> 00:12:28,269
I know it.
264
00:12:28,312 --> 00:12:29,792
You're right.
265
00:12:29,836 --> 00:12:32,490
And considering
the circumstances,
266
00:12:32,534 --> 00:12:33,622
we forgive you.
267
00:12:33,665 --> 00:12:35,450
All: Aww.
268
00:12:35,493 --> 00:12:37,365
Well, that's
a load off my back.
269
00:12:37,408 --> 00:12:40,585
Uh, Mandok,
what's wrong with your back?
270
00:12:40,629 --> 00:12:43,197
[gasps] Ooh,
a ping beetle!
271
00:12:43,240 --> 00:12:45,373
That's gotta be how
Nar Est is tracking us.
272
00:12:45,416 --> 00:12:47,244
Get it off me!
Somebody step on it.
273
00:12:47,288 --> 00:12:51,335
- Eww, eww! What's that?
- That looks like a ping beetle.
274
00:12:51,379 --> 00:12:54,295
[grunting]
Unwelcome parasite!
275
00:12:57,515 --> 00:12:58,778
[thunder rumbling]
276
00:12:58,821 --> 00:13:01,911
Now, my little tracker,
rise!
277
00:13:01,955 --> 00:13:04,566
Rise, my Shiraggo!
278
00:13:04,609 --> 00:13:08,831
Rise and destroy them all!
279
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
Fun's over, folks.
280
00:13:10,877 --> 00:13:12,443
Hop 'til you drop!
281
00:13:20,103 --> 00:13:21,757
[grunting]
282
00:13:24,891 --> 00:13:27,241
I will do neither,
belligerent foes!
283
00:13:27,284 --> 00:13:28,503
[gasping]
284
00:13:28,546 --> 00:13:30,113
There's no need to cower.
285
00:13:30,157 --> 00:13:32,681
I wish your respect,
not your fear.
286
00:13:32,724 --> 00:13:34,204
Uh, Niko--
287
00:13:34,248 --> 00:13:37,207
I sense we are in danger.
288
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
[screeching]
289
00:13:40,210 --> 00:13:41,429
[thunder rumbling]
290
00:13:41,472 --> 00:13:42,996
[screeching]
291
00:13:44,998 --> 00:13:48,871
Battle stations!
Battle stations!
292
00:13:48,915 --> 00:13:51,439
Don't just stand there
if you can fight.
293
00:13:56,836 --> 00:13:58,663
[indistinct yelling]
294
00:13:59,447 --> 00:14:01,928
Lose it in the clouds!
295
00:14:01,971 --> 00:14:04,974
♪♪
296
00:14:13,896 --> 00:14:15,376
[thunder rumbling]
297
00:14:21,948 --> 00:14:23,645
[screeching]
298
00:14:23,688 --> 00:14:26,866
Poofhilda!
Hard up to port!
299
00:14:26,909 --> 00:14:27,910
[grunting]
300
00:14:32,132 --> 00:14:35,962
Down starboard!
Get us away from that thing!
301
00:14:38,399 --> 00:14:39,879
[grunting]
302
00:14:39,922 --> 00:14:42,359
- Whoa-ho-ho!
- Mandok, where are you going?
303
00:14:42,403 --> 00:14:44,840
Perhaps you've noticed
the giant tentacles!
304
00:14:45,449 --> 00:14:46,494
Ooh!
305
00:14:49,976 --> 00:14:51,455
These pirates
will never be able
306
00:14:51,499 --> 00:14:53,240
to stand against
this creature.
307
00:14:53,283 --> 00:14:54,589
We must help them.
308
00:14:54,632 --> 00:14:56,373
Shatter blast!
309
00:14:58,549 --> 00:15:00,160
[screeching]
310
00:15:07,080 --> 00:15:08,342
[grunting]
311
00:15:10,083 --> 00:15:11,475
[grunting]
312
00:15:11,519 --> 00:15:12,999
[screeching]
313
00:15:13,042 --> 00:15:15,784
Captain, we can't let it
get hold of the ship.
314
00:15:15,827 --> 00:15:19,788
Ballasters!
Where are my ballasters?
315
00:15:19,831 --> 00:15:21,746
Ballasters ready,
Captain!
316
00:15:24,053 --> 00:15:27,143
- Nimbeard: Open fire!
- [canons blasting]
317
00:15:27,187 --> 00:15:29,929
[screeching]
318
00:15:29,972 --> 00:15:31,887
[screaming]
319
00:15:39,764 --> 00:15:42,376
[grunting]
320
00:15:42,419 --> 00:15:43,943
[yelling]
321
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
[croaking]
322
00:15:45,031 --> 00:15:46,206
[grunting]
323
00:15:48,295 --> 00:15:49,949
[screeching]
324
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
Hah!
325
00:15:51,037 --> 00:15:53,343
Tentacle detangler!
326
00:16:00,437 --> 00:16:01,699
It felt that.
327
00:16:01,743 --> 00:16:04,964
Poofhilda! Hard about!
Get us out of here!
328
00:16:08,489 --> 00:16:11,318
- [thunder cracking]
- [screeching]
329
00:16:11,361 --> 00:16:12,972
[steam hissing]
330
00:16:13,015 --> 00:16:16,410
Captain, another hit
and the mast comes down.
331
00:16:16,453 --> 00:16:19,891
Ballasters reload
and fire when ready!
332
00:16:19,935 --> 00:16:21,806
Repair crew,
on deck now!
333
00:16:21,850 --> 00:16:23,939
[croaking]
334
00:16:23,983 --> 00:16:26,550
- You!
- Captain, I know that we
are not on the best ter--
335
00:16:26,594 --> 00:16:28,161
Let me finish!
336
00:16:28,204 --> 00:16:31,555
I want you on the rail,
ready to fire that sword.
337
00:16:31,599 --> 00:16:34,689
We need to protect the mast
at all costs!
338
00:16:34,732 --> 00:16:35,995
Aye-aye, Captain.
339
00:16:45,482 --> 00:16:47,702
[screeching]
340
00:16:48,964 --> 00:16:51,053
The mast!
[grunts]
341
00:16:51,097 --> 00:16:52,794
Huh!
[grunts]
342
00:16:52,837 --> 00:16:54,361
[grunting]
343
00:16:55,971 --> 00:16:58,191
Creature closing fast,
Captain.
344
00:16:58,234 --> 00:17:01,150
Ballasters!
Fire!
345
00:17:03,065 --> 00:17:04,501
[canons firing]
346
00:17:06,895 --> 00:17:07,939
[screeching]
347
00:17:10,420 --> 00:17:12,205
Hurricane force!
348
00:17:16,470 --> 00:17:18,037
Nimbeard: Again!
349
00:17:21,910 --> 00:17:23,129
He's gone under!
350
00:17:29,222 --> 00:17:31,659
[screeching]
351
00:17:35,880 --> 00:17:38,796
[screaming]
352
00:17:38,840 --> 00:17:40,755
Brace yourselves!
353
00:17:40,798 --> 00:17:42,583
[grunting]
354
00:17:42,626 --> 00:17:44,628
[screeching]
355
00:17:48,458 --> 00:17:49,503
[gasping]
356
00:17:52,027 --> 00:17:54,073
Nimbeard!
357
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Look out!
358
00:17:55,857 --> 00:17:56,901
[grunting]
359
00:18:00,166 --> 00:18:01,645
Mandok!
360
00:18:01,689 --> 00:18:03,604
I was diving for cover
and you got in my way.
361
00:18:03,647 --> 00:18:05,432
[screeching]
362
00:18:05,475 --> 00:18:07,695
[indistinct yelling]
363
00:18:09,740 --> 00:18:11,916
Darkness, be gone!
364
00:18:13,527 --> 00:18:15,137
[screeching]
365
00:18:15,181 --> 00:18:17,139
I need to get closer!
366
00:18:17,183 --> 00:18:18,749
Hai-yah!
367
00:18:20,447 --> 00:18:22,231
Niko! No!
368
00:18:22,275 --> 00:18:26,017
- [yelling]
- Yeah, that a boy, Niko!
369
00:18:27,323 --> 00:18:29,934
[grunting]
Darkness,
370
00:18:29,978 --> 00:18:33,416
be gone!
371
00:18:34,722 --> 00:18:36,637
- [gasping]
- Niko!
372
00:18:39,944 --> 00:18:42,338
Flicker! Just in
the nick of time!
373
00:18:42,382 --> 00:18:44,166
And... you have grown.
374
00:18:44,210 --> 00:18:47,778
Ahh! Ahh! Ahh!
375
00:18:47,822 --> 00:18:49,128
[trilling]
376
00:18:49,171 --> 00:18:52,261
[grunting]
But not quite big enough!
377
00:18:52,305 --> 00:18:54,829
[indistinct yelling]
378
00:18:54,872 --> 00:18:56,918
[gasps]
379
00:18:56,961 --> 00:18:58,137
[screaming]
380
00:19:01,531 --> 00:19:02,880
There!
381
00:19:02,924 --> 00:19:04,752
That's the heart of
its darkness!
382
00:19:04,795 --> 00:19:06,536
We need to go up.
383
00:19:06,580 --> 00:19:07,624
Way up!
384
00:19:07,668 --> 00:19:09,713
[trilling]
385
00:19:09,757 --> 00:19:11,715
[screaming]
386
00:19:19,288 --> 00:19:21,160
The sword of light speaks!
387
00:19:21,203 --> 00:19:22,813
[screeching]
388
00:19:26,252 --> 00:19:28,732
Darkness, be gone!
389
00:19:28,776 --> 00:19:30,386
[screeching]
390
00:19:33,737 --> 00:19:34,956
[explosion]
391
00:19:41,702 --> 00:19:42,833
[gulping]
392
00:19:42,877 --> 00:19:45,314
Way to go, Flicker!
393
00:19:45,358 --> 00:19:47,360
[cheering]
394
00:19:51,886 --> 00:19:53,496
[cheering]
395
00:20:03,289 --> 00:20:05,204
[groaning]
396
00:20:05,247 --> 00:20:07,467
Ahh! Typical.
397
00:20:08,468 --> 00:20:10,731
It'll be okay, Lord.
398
00:20:10,774 --> 00:20:12,646
Why don't we put
some antlers on
399
00:20:12,689 --> 00:20:14,648
an unsuspecting
creature?
400
00:20:15,997 --> 00:20:18,434
Ahh. Yes.
401
00:20:18,478 --> 00:20:22,786
You always know how to
cheer me up, Rasper.
402
00:20:22,830 --> 00:20:24,092
[croaking]
403
00:20:26,312 --> 00:20:28,009
[purring]
404
00:20:28,052 --> 00:20:30,316
Whoa. [chuckles]
Good bug.
405
00:20:30,359 --> 00:20:32,013
You're really big now.
406
00:20:32,056 --> 00:20:33,928
Niko, my boy.
407
00:20:33,971 --> 00:20:35,930
You saved my ship.
408
00:20:35,973 --> 00:20:37,671
You can keep
the necklace.
409
00:20:37,714 --> 00:20:40,326
And as for you,
Mandok.
410
00:20:40,369 --> 00:20:42,458
Yeah, yeah, I know.
Hop and drop.
411
00:20:42,502 --> 00:20:43,633
Can we just
get on with it?
412
00:20:43,677 --> 00:20:45,244
Let me finish.
413
00:20:45,287 --> 00:20:47,855
Turns out,
you're a good egg after all.
414
00:20:47,898 --> 00:20:49,596
Saved my life and all that.
415
00:20:49,639 --> 00:20:51,554
You can go on down
to the hold,
416
00:20:51,598 --> 00:20:54,253
and take any little bit
of treasure you like.
417
00:20:54,296 --> 00:20:55,341
[gasps]
418
00:20:55,384 --> 00:20:56,603
Uh, thank you,
419
00:20:56,646 --> 00:20:59,040
but the safe passage
is more than enough.
420
00:20:59,083 --> 00:21:00,694
- Ohh.
- Yes.
421
00:21:00,737 --> 00:21:03,044
Once you have taken us to
the Curse-d Volcano,
422
00:21:03,087 --> 00:21:05,089
we will defeat
the darkness.
423
00:21:05,133 --> 00:21:06,482
Once and for all!
424
00:21:06,526 --> 00:21:09,355
I won't take my ship
into poisoned sky.
425
00:21:09,398 --> 00:21:12,532
One of Nar Est's beats
almost scuttled me.
426
00:21:12,575 --> 00:21:13,968
But that is our mission.
427
00:21:14,011 --> 00:21:16,579
Why don't you
join my crew?
428
00:21:18,277 --> 00:21:20,453
Thank you for
the kind offer--
429
00:21:20,496 --> 00:21:23,194
But we have plans
to defeat the darkness.
430
00:21:24,065 --> 00:21:26,110
Eh! Ground lubbers.
431
00:21:26,154 --> 00:21:28,199
We've brought you
as close as we dare.
432
00:21:28,243 --> 00:21:31,942
This lifeboat will get you
the rest of the way.
433
00:21:31,986 --> 00:21:34,336
Favorable breezes,
Mandok.
434
00:21:34,380 --> 00:21:35,816
No treasure?
435
00:21:35,859 --> 00:21:37,818
All four of us on
this little dinghy
436
00:21:37,861 --> 00:21:39,472
that only runs on clouds?
437
00:21:39,515 --> 00:21:41,300
Good thing I'm not in it
for the reward.
438
00:21:41,343 --> 00:21:43,650
- [trilling]
- Oh!
439
00:21:43,693 --> 00:21:46,696
♪♪
440
00:21:48,394 --> 00:21:50,787
Noble skyfolk,
farewell!
441
00:21:50,831 --> 00:21:51,919
[grunting]
442
00:21:56,837 --> 00:21:58,360
Honestly, Captain.
443
00:21:58,404 --> 00:22:00,493
What do you think
their chances are?
444
00:22:00,536 --> 00:22:02,582
Slim to none,
Billows.
445
00:22:02,625 --> 00:22:04,366
Slim to none.
446
00:22:04,410 --> 00:22:07,369
♪♪
447
00:22:13,070 --> 00:22:15,769
You know,
I'd have left me behind
with the pirates.
448
00:22:15,812 --> 00:22:18,424
No more of that talk,
friend Mandok.
449
00:22:18,467 --> 00:22:20,034
Honestly,
if I had known
450
00:22:20,077 --> 00:22:21,818
you'd been taken
by Nar Est's servants,
451
00:22:21,862 --> 00:22:23,516
I'd have left you
at the Tumbledowns.
452
00:22:23,559 --> 00:22:25,909
- See?
- Let me finish.
453
00:22:25,953 --> 00:22:28,347
And Jackal
would have gotten
Niko's sword.
454
00:22:28,390 --> 00:22:30,174
Everything would have ended.
455
00:22:30,218 --> 00:22:33,917
Mandok,
you've more than proven
whose side you're on.
456
00:22:33,961 --> 00:22:35,658
[trilling, spitting]
457
00:22:35,702 --> 00:22:37,617
[screeching]
458
00:22:38,487 --> 00:22:40,271
[loud clank]
459
00:22:40,315 --> 00:22:42,099
That does not sound like
a good kind of noise.
460
00:22:42,143 --> 00:22:43,362
[engine sputtering]
461
00:22:43,405 --> 00:22:44,798
We're out of clouds.
462
00:22:44,841 --> 00:22:47,670
Yes. It is a beautiful
blue day.
463
00:22:47,714 --> 00:22:50,020
Our quest is sure to
come out right.
464
00:22:50,064 --> 00:22:53,459
No, Niko.
No clouds means
no fuel.
465
00:22:53,502 --> 00:22:56,287
No fuel and this thing
will drop like a--
466
00:22:57,767 --> 00:22:59,160
[screaming]
467
00:23:03,512 --> 00:23:04,557
[grunting]
468
00:23:16,395 --> 00:23:18,353
[groaning]
469
00:23:18,397 --> 00:23:22,183
[grunts]
At least we are much closer
to the Curse-d Volcano.
470
00:23:22,226 --> 00:23:24,359
Yeah. And at least there is
nothing in these parts
471
00:23:24,403 --> 00:23:25,404
that's trying to
crush us.
472
00:23:25,447 --> 00:23:28,711
[growling, roaring]
473
00:23:29,756 --> 00:23:32,759
♪♪
474
00:24:02,658 --> 00:24:03,659
Chirp.
28705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.