Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
5
00:00:14,014 --> 00:00:21,142
{\an8}Aku bingung apakah aku yang berkeliaran di kota
atau kota itu sendiri yang berkeliaran.
6
00:00:41,241 --> 00:00:45,604
Aku adalah orang buangan yang terdampar
di Tokyo sekitar enam bulan yang lalu.
7
00:00:45,612 --> 00:00:49,975
Aku tidak punya pekerjaan tetap
saat ini.
8
00:00:50,450 --> 00:00:54,820
Aku pernah menjadi guru sekolah
saat aku tinggal di desa.
9
00:00:54,821 --> 00:01:02,654
Aku juga pernah menjadi penulis di TV, membantu
temanku yang bekerja sebagai direktur TV.
10
00:01:03,530 --> 00:01:07,461
Lalu aku jatuh cinta dengan seorang gadis
yang muncul di acara TV tersebut,...
11
00:01:07,867 --> 00:01:13,527
... dan saat aku baru mulai serius
memikirkan pernikahan,...
12
00:01:13,873 --> 00:01:17,041
... dia pergi dengan pria lain.
13
00:01:18,411 --> 00:01:22,569
Aku terpuruk dalam lautan keputusasaan
dan terlunta-lunta.
14
00:01:23,283 --> 00:01:26,816
Saat aku membuka mataku,
aku sudah ada di sini.
15
00:01:27,487 --> 00:01:32,055
Aku bukan siapa-siapa di tempat ini.
16
00:01:32,359 --> 00:01:35,289
Aku hanya seorang perenang.
17
00:01:36,129 --> 00:01:41,857
Lalu aku berpikir,
"Aku harus mengenal seseorang."
18
00:01:42,002 --> 00:01:47,901
Lalu aku putuskan untuk mengikuti seseorang
yang aku temukan di kota.
19
00:01:47,907 --> 00:01:54,068
Aku menyebut diriku sendiri sebagai pemerhati
Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi.
20
00:01:54,314 --> 00:01:59,110
Dan obyek itu selalu ada.
21
00:01:59,419 --> 00:01:59,418
{\an8}IYARASHII HITOZUMA NURERU
(Love - Zero = Infinity)
22
00:01:59,419 --> 00:02:06,024
Tidak masalah jika kau tidak percaya padaku.
Tapi tidak ada cara lain untuk menjelaskannya.
23
00:02:06,326 --> 00:02:10,154
Aku percaya padamu.
24
00:02:10,730 --> 00:02:16,925
"Obyek Yang Diikuti dan
Tidak teridentifikasi" itu lucu.
25
00:02:19,139 --> 00:02:22,441
Tapi ini adalah tempatku.
Jangan ganggu aku.
26
00:02:22,442 --> 00:02:24,743
Kau itu individu yang egois.
27
00:02:24,744 --> 00:02:28,936
- Jika aku egois...
- Akulah yang berhak untuk egois.
28
00:02:37,624 --> 00:02:39,416
Ini.
29
00:04:49,189 --> 00:04:51,186
Cukup?
30
00:04:52,559 --> 00:04:54,783
Kalian saling kenal?
31
00:04:54,961 --> 00:04:56,762
Ya.
32
00:04:56,763 --> 00:04:59,531
Ini adalah taman rahasia kami.
33
00:04:59,532 --> 00:05:05,363
Tidak ada apa-apa di sini.
Kau mengikutiku dan menemukannya.
34
00:05:05,972 --> 00:05:11,371
Murah jika kau anggap ini sebagai biaya pengawasan
Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi.
35
00:05:21,287 --> 00:05:23,852
Kau tahu Blood Storm (Badai Darah)?
36
00:05:32,165 --> 00:05:37,359
Chi-ru, chi-ru, Michi-ru.
Michi-ru, chi-ru.
37
00:08:44,857 --> 00:08:48,219
{\an8}PERINGATAN
38
00:09:46,219 --> 00:09:47,719
Lihat! Di sana! Di sana!
39
00:09:47,720 --> 00:09:49,354
Sedikit lagi.
Belum! Masih belum!
40
00:09:49,355 --> 00:09:52,157
Belum! Masih belum! Dasar bodoh!
Bodoh! Apa yang kau lakukan?
41
00:09:52,158 --> 00:09:57,395
Ah! Sedikit lagi! Masih belum!
Sudah kubilang belum!
42
00:09:57,396 --> 00:10:01,497
Dasar tidak berguna.
43
00:10:02,001 --> 00:10:04,970
Ada laporan menyatakan bahwa mayat-mayat yang
ditemukan tanpa setetes darah itu...
44
00:10:04,971 --> 00:10:08,306
... adalah korban vampir di masa modern.
45
00:10:08,307 --> 00:10:10,208
Bagaimana menurutmu?
46
00:10:10,209 --> 00:10:12,774
Aku tidak peduli.
47
00:10:17,817 --> 00:10:21,953
Aku ingin digigit vampir.
48
00:10:31,664 --> 00:10:34,633
Pemerhati Obyek Yang Diikuti
dan Tidak teridentifikasi?
49
00:10:34,634 --> 00:10:38,036
Kau tidak sedang meneliti UFO, kan?
50
00:10:38,037 --> 00:10:42,002
Dia memberitahuku kalau dia mengikuti
orang asing tanpa izin.
51
00:10:43,142 --> 00:10:45,777
- Kalau begitu dia seorang detektif.
- Bukan.
52
00:10:45,778 --> 00:10:50,215
Tidak ada yang menyuruhnya melakukan itu.
Itu adalah hobinya.
53
00:10:50,216 --> 00:10:54,319
Oh begitu.
Memang ada orang aneh di Jepang.
54
00:10:54,320 --> 00:10:56,555
Jangan bicara seolah kau itu orang asing.
55
00:10:56,556 --> 00:10:58,223
Aku adalah orang yang kembali
dari luar negeri.
56
00:10:58,224 --> 00:11:02,594
Kau tidak waras, ya?
Wajahmu itu Jepang tulen.
57
00:11:02,595 --> 00:11:04,496
Kaulah yang tidak waras.
58
00:11:04,497 --> 00:11:09,100
Aku bilang aku kembali dari luar negeri,
bukan berarti aku mengaku sebagai orang asing.
59
00:11:09,101 --> 00:11:11,670
Belajarlah bicara
selayaknya seorang wanita!
60
00:11:11,671 --> 00:11:14,601
Apa?
Kau menjengkelkan!
61
00:11:16,208 --> 00:11:18,603
Kau sakit?
62
00:11:19,278 --> 00:11:24,813
Aku akan bercerita tentang Blood Storm
untuk menghiburmu.
63
00:11:25,818 --> 00:11:36,294
Terdapat hubungan istimewa seperti
antara kekasih dan pasangan, kan?
64
00:11:36,295 --> 00:11:44,402
Ini digunakan untuk mengambil sedikit darah kita
dan menyuntikkannya ke orang lain,...
65
00:11:44,403 --> 00:11:47,071
... sebagai bukti dari hubungan yang istimewa.
66
00:11:47,139 --> 00:11:52,043
Darah orang lain memasuki tubuhku.
67
00:11:52,044 --> 00:11:56,748
Darahku memasuki tubuh orang lain.
68
00:11:56,749 --> 00:11:59,050
Ini adalah bentuk kebahagiaan.
69
00:11:59,051 --> 00:12:02,948
Aku tidak butuh narkoba atau seks.
70
00:12:04,323 --> 00:12:06,057
Kau tahu tentang AIDS, kan?
71
00:12:06,058 --> 00:12:08,726
Aku menonton TV.
72
00:12:11,263 --> 00:12:13,064
- Kau akan mati.
- Aku tidak keberatan.
73
00:12:13,065 --> 00:12:19,635
Kecepatan adalah segalanya untukku.
Jika aku harus melambat, lebih baik aku mati.
74
00:12:20,072 --> 00:12:23,141
- Maksudmu kau ingin mati?
- Aku ingin hidup.
75
00:12:23,142 --> 00:12:29,872
Tapi arti dari hidup adalah berlari
menuju kematian, kan?
76
00:12:31,283 --> 00:12:36,181
Ada seorang siswa sepertimu
saat aku masih mengajar.
77
00:12:37,023 --> 00:12:43,525
Dia memainkan saksofon
dan selalu berlatih di atap.
78
00:12:44,563 --> 00:12:52,070
Suatu hari, seorang temannya merasa tidak enak
setelah mendengar suara yang mirip jeritan,...
79
00:12:52,071 --> 00:12:54,739
... dan pergi menuju atap
dan menemukan dia terbaring di sana.
80
00:12:54,740 --> 00:12:59,900
Dia menyuntikkan udara ke nadinya.
Tentu saja dia langsung mati.
81
00:13:01,180 --> 00:13:06,340
Dia pasti melemparkan saksofon-nya
saat dia mengejang dan sekarat.
82
00:13:07,153 --> 00:13:12,051
Saksofon-nya hancur di lantai.
83
00:13:12,425 --> 00:13:15,593
Dan menjadi kepingan logam.
84
00:13:15,961 --> 00:13:20,290
Sangat menyentuh.
85
00:13:21,801 --> 00:13:24,230
Diam, bodoh!
86
00:13:24,270 --> 00:13:27,063
Siapa yang bodoh?
87
00:13:38,050 --> 00:13:40,115
Hei!
88
00:13:42,855 --> 00:13:49,255
9948, 9948.
Apa yang harus kulakukan?
Ambulans!
89
00:13:49,862 --> 00:13:51,893
Hei!
90
00:14:56,095 --> 00:15:00,165
- Ternyata kau cukup sehat untuk lari.
- Ada apa denganmu?
91
00:15:00,166 --> 00:15:02,400
Sudah lelah mengikuti orang, ya?
92
00:15:02,401 --> 00:15:06,838
Terima kasih sudah menghubungi ambulans,
tapi aku sedang sibuk sekarang.
93
00:15:06,839 --> 00:15:09,507
Tunggu!
Kau baik-baik saja?
94
00:15:09,842 --> 00:15:13,739
Ini pasti karena cuaca dingin
dan kelelahan.
95
00:20:00,000 --> 00:20:00,218
h
96
00:20:00,219 --> 00:20:00,437
ht
97
00:20:00,438 --> 00:20:00,656
htt
98
00:20:00,656 --> 00:20:00,874
http
99
00:20:00,875 --> 00:20:01,093
http:
100
00:20:01,094 --> 00:20:01,312
http:/
101
00:20:01,313 --> 00:20:01,531
http://
102
00:20:01,531 --> 00:20:01,749
http://b
103
00:20:01,750 --> 00:20:01,968
http://ba
104
00:20:01,969 --> 00:20:02,187
http://ban
105
00:20:02,188 --> 00:20:02,406
http://band
106
00:20:02,406 --> 00:20:02,624
http://bandi
107
00:20:02,625 --> 00:20:02,843
http://bandit
108
00:20:02,844 --> 00:20:03,062
http://bandit-
109
00:20:03,063 --> 00:20:03,281
http://bandit-i
110
00:20:03,281 --> 00:20:03,499
http://bandit-is
111
00:20:03,500 --> 00:20:03,718
http://bandit-ise
112
00:20:03,719 --> 00:20:03,937
http://bandit-isen
113
00:20:03,938 --> 00:20:04,156
http://bandit-iseng
114
00:20:04,156 --> 00:20:04,374
http://bandit-iseng.
115
00:20:04,375 --> 00:20:04,593
http://bandit-iseng.b
116
00:20:04,594 --> 00:20:04,812
http://bandit-iseng.bl
117
00:20:04,813 --> 00:20:05,031
http://bandit-iseng.blo
118
00:20:05,031 --> 00:20:05,249
http://bandit-iseng.blog
119
00:20:05,250 --> 00:20:05,468
http://bandit-iseng.blogs
120
00:20:05,469 --> 00:20:05,687
http://bandit-iseng.blogsp
121
00:20:05,688 --> 00:20:05,906
http://bandit-iseng.blogspo
122
00:20:05,906 --> 00:20:06,124
http://bandit-iseng.blogspot
123
00:20:06,125 --> 00:20:06,343
http://bandit-iseng.blogspot.
124
00:20:06,344 --> 00:20:06,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
125
00:20:06,563 --> 00:20:06,781
http://bandit-iseng.blogspot.co
126
00:20:06,781 --> 00:20:16,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
127
00:21:44,236 --> 00:21:46,671
Kau pasti Tuan Bessho.
128
00:21:46,672 --> 00:21:48,472
Ya.
129
00:21:48,473 --> 00:21:50,936
Kau sudah lupa denganku?
130
00:21:52,010 --> 00:21:56,146
Aku Dokter Kurebayashi Atsuo,
dokter di Rumah Sakit Tohto.
131
00:21:56,782 --> 00:21:59,283
Dokter dari Rumah Sakit Tohto?
132
00:21:59,284 --> 00:22:04,387
Akulah dokter pertama yang memeriksamu
saat kau datang dengan ambulans.
133
00:22:04,423 --> 00:22:08,490
Walau aku menyerahkanmu ke dokter jaga
setelah memeriksa keadaanmu.
134
00:22:08,827 --> 00:22:14,865
Oh begitu. Pikiranku sedang kacau
saat itu dan aku tidak ingat.
135
00:22:14,866 --> 00:22:17,068
Waktu itu kau bicara
dengan penuh harapan.
136
00:22:17,069 --> 00:22:23,833
Karena itu, aku tahu bahwa kau adalah Pemerhati
Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi.
137
00:22:24,643 --> 00:22:27,011
Apa yang aku bicarakan?
138
00:22:27,012 --> 00:22:31,239
Ada sesuatu yang ingin aku tanyakan padamu.
139
00:22:34,720 --> 00:22:36,682
Maukah kau mendengarkanku?
140
00:22:49,501 --> 00:22:54,297
Aku ingin kau mengikuti wanita itu,
yang berjalan memakai mantel dan kacamata.
141
00:23:10,155 --> 00:23:12,723
Dia adalah dokter yang dipekerjakan...
142
00:23:12,724 --> 00:23:18,691
... sebagai kelinci percobaan untuk obat steroid
dermatologi, yang merupakan bidang keahlianku.
143
00:23:18,730 --> 00:23:24,163
Kami akan hentikan dosisnya jika ada
gejala aneh sebagai hasil dari obat itu.
144
00:23:24,336 --> 00:23:28,528
Tapi karena dia berperasaan halus,...
145
00:23:28,540 --> 00:23:32,109
... dan juga karena gelisah akibat ketakutannya
jika kami mengganggu perawatannya,...
146
00:23:32,110 --> 00:23:36,914
... dan tekanan pekerjaan sehari-harinya
sebagai dokter,...
147
00:23:36,915 --> 00:23:40,607
... dia menjadi ketagihan dengan obat itu.
148
00:24:45,317 --> 00:24:49,282
Kau mengikutiku karena
kau tertarik denganku, kan?
149
00:24:58,029 --> 00:25:00,458
Jangan.
150
00:25:19,951 --> 00:25:25,918
Mengapa kau menghidupkan lampu?
Akan membosankan jika tidak ada bayangan.
151
00:25:26,858 --> 00:25:31,119
- Aku ingin melihatmu.
- Tolong jawab pertanyaanku.
152
00:25:32,931 --> 00:25:40,696
Kau mengatakan sesuatu sebelumnya.
Aku tertarik. Itu saja.
153
00:25:42,974 --> 00:25:46,370
Ketertarikan itu mengisyaratkan
suatu hasrat, benar?
154
00:25:46,711 --> 00:25:49,811
Aku ingin mengenal seseorang.
155
00:25:50,148 --> 00:25:57,253
Ketertarikan itu pasti berujung pada
keinginan untuk mencapai hasrat seksual.
156
00:25:58,223 --> 00:26:00,914
Itu hanya teori.
157
00:26:03,295 --> 00:26:12,130
Menurutku aku hanya merasakan dengan
sebagian tubuhku bahwa aku sedang diikuti.
158
00:26:13,839 --> 00:26:20,478
Tapi aku pasti juga memiliki
hasrat seksual padamu,...
159
00:26:20,479 --> 00:26:26,674
... jika aku membuat matamu tertarik
untuk memandang.
160
00:26:29,020 --> 00:26:30,454
Aku tidak bisa melihat.
161
00:26:30,455 --> 00:26:33,224
Kita tidak perlu untuk melihat.
162
00:26:33,225 --> 00:26:36,120
Aku suka kegelapan.
163
00:26:37,128 --> 00:26:42,959
Aku adalah aku, dan aku bukan siapa-siapa.
Aku adalah wanita tanpa wajah.
164
00:26:43,902 --> 00:26:50,040
Dalam kegelapan, wajahku mungkin
menjadi wajah kekasihmu.
165
00:26:50,242 --> 00:26:53,069
Kekasihku sudah mati.
166
00:26:54,012 --> 00:27:00,742
Oh begitu.
Berarti aku juga sudah mati.
167
00:27:12,697 --> 00:27:15,888
Perlihatkan wajah itu dalam kematian.
168
00:27:17,435 --> 00:27:20,296
Kau tidak boleh menatap mata
dari orang yang sudah mati.
169
00:27:20,338 --> 00:27:21,572
Mengapa begitu?
170
00:27:21,573 --> 00:27:24,108
Karena mereka hanyalah bayangan.
171
00:27:24,109 --> 00:27:27,744
Karena mereka hanyalah
bola kaca yang basah.
172
00:27:30,582 --> 00:27:36,049
Congkel mereka dan
pandang aku dengan seksama.
173
00:27:37,022 --> 00:27:41,488
Kau yang mencongkelnya.
Dengan tanganmu.
174
00:27:57,509 --> 00:28:01,940
Goncangan karena kehilangan kekasihmu
masih mempengaruhimu.
175
00:28:02,881 --> 00:28:08,177
Kau mengatakan itu adalah alasan
mengapa aku tidak bisa melakukannya?
176
00:28:09,354 --> 00:28:12,579
Jangan bicara seolah kau tahu semuanya.
177
00:28:14,926 --> 00:28:20,154
Dia masih muda dan berusia 20 tahun.
178
00:28:21,733 --> 00:28:27,564
Usia bukan masalah.
Dia penting bagimu, kan?
179
00:28:31,643 --> 00:28:33,867
Dan kau...
180
00:28:34,713 --> 00:28:37,938
Jangan bilang kalau aku seperti dia.
181
00:28:48,360 --> 00:28:52,325
Aku harap kau bisa melupakan dia.
182
00:29:29,768 --> 00:29:33,528
Kau tahu apa yang mereka katakan
tentang vampir, kan?
183
00:29:35,607 --> 00:29:42,268
Aku tidak tahu apakah karena aku kelelahan,
tapi aku melihatnya seperti vampir.
184
00:29:43,948 --> 00:29:48,607
Kau tahu, dengan pakaian serba hitam
dan kacamata hitam.
185
00:29:51,923 --> 00:29:58,584
Wanita itu terlihat kosong
sejak dirinya hancur.
186
00:29:58,863 --> 00:30:02,396
Jelas sekali kau mengerti
seperti apa istriku.
187
00:30:04,903 --> 00:30:10,836
Aku bisa mengawasinya dengan teliti
tapi aku tidak bisa melihat keadaannya saat ini.
188
00:30:10,909 --> 00:30:13,270
Itu sebabnya aku mengandalkanmu.
189
00:30:14,813 --> 00:30:17,879
Ada alasan lain mengapa aku memilihmu.
190
00:30:18,917 --> 00:30:22,415
Saat kau datang ke rumah sakit
kau memberikan sampel darah.
191
00:30:23,121 --> 00:30:27,257
Sudah dites dan aku takut
kau positif mengidap HIV.
192
00:30:30,295 --> 00:30:32,656
Kau mengidap AIDS.
193
00:30:38,203 --> 00:30:40,734
Aku? AIDS?
194
00:30:41,072 --> 00:30:42,172
Kau yakin?
195
00:30:42,173 --> 00:30:46,610
Saat aku mengetahuinya, aku ingin
memberimu sesuatu sebagai tujuan hidup,...
196
00:30:46,611 --> 00:30:50,508
... sesuatu yang membuatmu bersemangat.
197
00:30:52,817 --> 00:30:58,511
Saat aku memperhatikan perilakumu,
aku tahu apa yang kau butuhkan.
198
00:31:01,426 --> 00:31:04,185
Istriku.
199
00:31:05,864 --> 00:31:09,192
Dialah yang mungkin membuatmu bersemangat.
200
00:31:21,980 --> 00:31:24,307
Ini adalah Digitalis.
201
00:31:24,849 --> 00:31:30,987
Kau harus meminumnya saat kau
merasa kecewa dengan kehidupan.
202
00:31:34,726 --> 00:31:41,387
Kau tidak memperlakukan istrimu
sebagai manusia.
203
00:31:42,667 --> 00:31:46,302
Kau memperlakukan dia sebagai produk.
204
00:31:49,107 --> 00:31:53,709
Aku... bukan penyebar AIDS.
205
00:31:56,848 --> 00:32:01,211
Hubungan kami tidak lagi
berdasarkan cinta.
206
00:32:01,820 --> 00:32:04,988
Jadi kami bukan lagi suami istri.
207
00:32:05,023 --> 00:32:08,089
Tapi kami juga bukan pasangan kekasih.
208
00:32:12,130 --> 00:32:15,492
Aku melihat dia melalui dirimu.
209
00:32:16,434 --> 00:32:21,036
Sekarang aku hanya seorang pemerhati
seperti dirimu.
210
00:32:40,892 --> 00:32:43,423
Hadiah perpisahan yang luar biasa.
211
00:32:47,799 --> 00:32:50,023
Digitalis.
212
00:32:50,301 --> 00:32:56,268
Sebuah tanaman beracun
dan obat jantung dibuat dari serbuknya.
213
00:32:56,341 --> 00:33:00,704
Nama umumnya adalah "Fox Glove".
214
00:36:13,271 --> 00:36:16,462
Oh, dia datang.
215
00:36:19,010 --> 00:36:25,148
Kami ingin meminta bayaran kami untuk pemerhati
Obyek Yang Diikuti dan Tidak teridentifikasi.
216
00:36:32,090 --> 00:36:36,692
Kau sangat dermawan. Akan kami pastikan
kau mendapat layanan istimewa kami.
217
00:37:15,900 --> 00:37:18,227
Sekarang.
218
00:37:24,108 --> 00:37:26,673
Hei, Tuan.
219
00:37:27,512 --> 00:37:29,579
Ayolah.
220
00:37:29,580 --> 00:37:32,043
Hei! Hei!
221
00:37:33,751 --> 00:37:36,586
Jangan bilang kau mengkhawatirkan istrimu.
222
00:37:36,587 --> 00:37:38,488
Hei, ayolah!
223
00:37:38,489 --> 00:37:41,658
Hei, cepatlah!
224
00:37:41,659 --> 00:37:44,327
Ayo! Ayolah!
225
00:40:00,000 --> 00:40:00,218
h
226
00:40:00,219 --> 00:40:00,437
ht
227
00:40:00,438 --> 00:40:00,656
htt
228
00:40:00,656 --> 00:40:00,874
http
229
00:40:00,875 --> 00:40:01,093
http:
230
00:40:01,094 --> 00:40:01,312
http:/
231
00:40:01,313 --> 00:40:01,531
http://
232
00:40:01,531 --> 00:40:01,749
http://b
233
00:40:01,750 --> 00:40:01,968
http://ba
234
00:40:01,969 --> 00:40:02,187
http://ban
235
00:40:02,188 --> 00:40:02,406
http://band
236
00:40:02,406 --> 00:40:02,624
http://bandi
237
00:40:02,625 --> 00:40:02,843
http://bandit
238
00:40:02,844 --> 00:40:03,062
http://bandit-
239
00:40:03,063 --> 00:40:03,281
http://bandit-i
240
00:40:03,281 --> 00:40:03,499
http://bandit-is
241
00:40:03,500 --> 00:40:03,718
http://bandit-ise
242
00:40:03,719 --> 00:40:03,937
http://bandit-isen
243
00:40:03,938 --> 00:40:04,156
http://bandit-iseng
244
00:40:04,156 --> 00:40:04,374
http://bandit-iseng.
245
00:40:04,375 --> 00:40:04,593
http://bandit-iseng.b
246
00:40:04,594 --> 00:40:04,812
http://bandit-iseng.bl
247
00:40:04,813 --> 00:40:05,031
http://bandit-iseng.blo
248
00:40:05,031 --> 00:40:05,249
http://bandit-iseng.blog
249
00:40:05,250 --> 00:40:05,468
http://bandit-iseng.blogs
250
00:40:05,469 --> 00:40:05,687
http://bandit-iseng.blogsp
251
00:40:05,688 --> 00:40:05,906
http://bandit-iseng.blogspo
252
00:40:05,906 --> 00:40:06,124
http://bandit-iseng.blogspot
253
00:40:06,125 --> 00:40:06,343
http://bandit-iseng.blogspot.
254
00:40:06,344 --> 00:40:06,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
255
00:40:06,563 --> 00:40:06,781
http://bandit-iseng.blogspot.co
256
00:40:06,781 --> 00:40:16,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
257
00:40:45,309 --> 00:40:47,143
Aku bosan.
258
00:40:47,144 --> 00:40:52,872
Aku juga bosan.
259
00:41:34,125 --> 00:41:35,925
Chiru, chiru.
260
00:41:35,926 --> 00:41:37,594
Michiru.
261
00:41:37,595 --> 00:41:40,729
Michiruchiru.
262
00:41:43,934 --> 00:41:45,862
Mati.
263
00:41:47,838 --> 00:41:50,199
Mati.
264
00:42:01,218 --> 00:42:03,681
Ini sebuah pesan.
265
00:42:05,823 --> 00:42:13,395
Penduduk Tokyo dibantai.
266
00:42:14,832 --> 00:42:17,625
Siapa anak laki-laki itu?
267
00:42:18,769 --> 00:42:21,369
Itu aku waktu masih kecil.
268
00:42:21,739 --> 00:42:26,341
Gadis itu pasti adalah kau.
269
00:42:27,478 --> 00:42:30,874
Apakah kau merasa sangat bosan
sehingga kau ingin membunuh orang?
270
00:42:34,118 --> 00:42:36,809
Rasanya menyenangkan.
271
00:42:37,655 --> 00:42:42,223
Tapi semuanya menjadi gelap
saat semuanya berakhir.
272
00:42:44,094 --> 00:42:46,318
Gelap?
273
00:42:47,898 --> 00:42:50,657
Memudar.
274
00:42:51,168 --> 00:42:58,797
Semuanya hilang dan ketika aku
melihat sekeliling tidak ada seorangpun.
275
00:42:59,310 --> 00:43:02,979
Tapi aku ada di sini.
276
00:45:14,912 --> 00:45:18,982
Obyek yang diamati
adalah pembunuh penghisap darah,...
277
00:45:18,983 --> 00:45:26,022
... yang tidak bisa memaafkan agensi atau mereka
yang berwewenang dalam korporasi penjualan,...
278
00:45:26,023 --> 00:45:29,425
... yang menjual produk darah terinfeksi HIV
dan membunuh mereka berdua.
279
00:45:29,426 --> 00:45:33,796
Alasan mengapa klien
tidak mengambil tindakan sendiri,...
280
00:45:33,797 --> 00:45:38,434
... adalah hanya karena dia tidak sanggup
untuk mengetahui bahwa istrinya,...
281
00:45:38,435 --> 00:45:41,604
... yang terganggu secara mental dan fisik...
282
00:45:41,605 --> 00:45:46,901
... karena lama mengkonsumsi obat steroid,
yang membunuh mereka.
283
00:45:49,046 --> 00:45:51,646
Ini terlihat seperti
catatan dari seorang algojo.
284
00:45:54,151 --> 00:45:56,751
Apa kau yang dipersalahkan?
285
00:45:59,957 --> 00:46:03,057
Kau ingin menuntut dia?
286
00:46:07,197 --> 00:46:10,166
Ini tentang kehormatan istriku.
287
00:46:10,167 --> 00:46:14,064
Tolong jangan sebut dia
pembunuh penghisap darah.
288
00:46:15,773 --> 00:46:18,441
Kau tidak mengerti.
289
00:46:19,143 --> 00:46:25,372
Istriku tidak tahan dengan mereka yang tidak
menghancurkan produk darah terinfeksi HIV,...
290
00:46:25,416 --> 00:46:29,643
... tapi gembira untuk
mendistribusikan mereka ke pasaran.
291
00:46:30,888 --> 00:46:35,615
Jadi dia menghisap darah mereka,
sampai tetes darah terakhir.
292
00:46:36,960 --> 00:46:43,690
Dengan kata lain, dia adalah vampir modern.
293
00:46:45,269 --> 00:46:52,272
Tapi itu dilakukan untuk membalaskan dendam
para korban produk darah yang terkontaminasi,...
294
00:46:52,843 --> 00:46:56,842
... melalui istriku sebagai medium.
295
00:51:49,339 --> 00:51:54,135
Kau tidak memperlihatkan efek samping
dari steroid itu, kan?
296
00:51:54,911 --> 00:52:01,106
Itu karena aku ditenangkan
dengan perilakumu yang menyenangkan.
297
00:52:22,272 --> 00:52:26,203
Kaulah yang merobeknya,
bukan Kurebayashi, kan?
298
00:52:31,982 --> 00:52:35,583
Kurebayashi tidak menyangkal ini, kan?
299
00:52:35,986 --> 00:52:41,089
Oh begitu. Kalau begitu sekarang
akulah pembunuh penghisap darah.
300
00:52:41,525 --> 00:52:44,250
Itu benar, kan?
301
00:52:45,862 --> 00:52:51,300
Apakah kau tahu berapa banyak darah
yang harus hilang supaya kita bisa mati?
302
00:52:51,301 --> 00:52:56,097
Aku tahu karena aku adalah dokter.
303
00:52:57,474 --> 00:52:59,975
Begitu juga dengan Kurebayashi.
304
00:52:59,976 --> 00:53:01,544
Apakah kau mengatakan kalau
dia yang membunuh mereka?
305
00:53:01,545 --> 00:53:03,946
Tidak penting siapa di antara kami
yang melakukannya.
306
00:53:03,947 --> 00:53:08,913
Mereka sudah mati.
Mereka dibunuh oleh vampir.
307
00:53:57,234 --> 00:54:04,669
Apakah alasan mengapa tubuhmu tidak
memperlihatkan reaksi aneh terhadap steroid itu,..
308
00:54:05,775 --> 00:54:18,182
... adalah hubunganmu denganku
tidak sedalam hubunganmu dengan Kurebayashi?
309
00:54:19,122 --> 00:54:27,593
Itu sebabnya kegelisahanmu tidak menyakitkan
dan kau tidak memperlihatkan reaksi alergi.
310
00:54:29,166 --> 00:54:42,040
Jika itu benar, kau pasti masih
mencintai Kurebayashi.
311
00:54:43,246 --> 00:54:45,514
Apakah aku salah?
312
00:54:45,515 --> 00:54:48,877
Akan kuhisap keputusasaanmu.
313
00:55:22,886 --> 00:55:28,182
Chiru chiru michiru chiru,
bunga sakura berguguran.
314
00:55:28,792 --> 00:55:35,522
Chiru chiru michiru chiru,
bunga sakura berguguran.
315
00:55:35,632 --> 00:55:41,395
Jika bunga sakura tidak gugur,
Jepang hancur.
316
00:55:42,138 --> 00:55:48,299
Jika Jepang tidak hancur,
bunga sakura berguguran.
317
00:55:48,578 --> 00:55:53,112
Chiru chiru michiru,
michiru chiru.
318
00:55:53,850 --> 00:55:56,484
Oh, tidak, tidak.
319
00:56:13,637 --> 00:56:15,998
Sekilas info.
320
00:56:16,006 --> 00:56:20,909
Sore ini, kepolisian menerima
telpon yang mengumumkan bunuh diri,...
321
00:56:20,910 --> 00:56:28,140
... dan telah dikonfirmasi bahwa seorang pria
ditemukan tewas di flat sekitar.
322
00:56:28,718 --> 00:56:35,624
Pria itu teridentifikasi sebagai
Kurebayashi Atsuo, dokter Rumah Sakit Tohto.
323
00:56:35,625 --> 00:56:39,419
Polisi sedang menyelidiki
penyebab kematian.
324
00:56:41,731 --> 00:56:43,728
Berita berikutnya.
325
00:56:55,412 --> 00:57:00,572
Aku bisa bersemangat
hanya jika kau mengawasiku.
326
00:57:00,750 --> 00:57:04,510
Aku sanggup hidup selalu dikejar olehmu.
327
00:57:04,921 --> 00:57:10,125
Tapi kali ini, tolong larilah.
328
00:57:10,126 --> 00:57:13,158
Tolong larilah dariku.
329
00:57:13,730 --> 00:57:22,428
Aku akan mengejarmu.
Aku akan mengikutimu ke mana saja.
330
00:57:48,031 --> 00:57:52,189
Boleh juga.
Halo, bagaimana perasaanmu?
331
00:57:53,002 --> 00:57:57,763
Kotak ini kecil,
tapi kota ini terlihat besar.
332
00:58:22,766 --> 00:58:25,834
Mereka sudah mati.
333
00:58:25,835 --> 00:58:29,905
Inikah yang orang-orang sebut
"bunuh diri bersama"?
334
00:58:29,906 --> 00:58:31,940
Aku mengira itu hanya terjadi
di kisah klasik sekolah?
335
00:58:31,941 --> 00:58:36,145
Ya, seperti di Chikamatsu Kadoemon.
336
00:58:36,146 --> 00:58:39,014
Bodoh!
Yang benar Monzaemon!
337
00:58:39,015 --> 00:58:41,615
Benarkah?
338
00:58:42,018 --> 00:58:45,254
Hei, aku jadi terangsang.
339
00:58:45,255 --> 00:58:49,024
- Ayo kita berhubungan seks!
- Di sini?
340
00:58:49,025 --> 00:58:51,727
Melakukannya di sini bisa
membuat terangsang, kan?
341
00:58:51,728 --> 00:58:54,726
Bukan itu masalahnya.
342
00:58:56,032 --> 00:59:01,669
Aku punya sesuatu
yang lebih menarik untukmu.
343
01:00:44,941 --> 01:00:50,840
Kau mau obat merah yang akan
membawamu ke dunia lain?
344
01:00:53,316 --> 01:01:03,316
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
345
01:01:03,316 --> 01:01:13,316
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
346
01:01:13,316 --> 01:01:23,316
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
347
01:01:23,316 --> 01:01:33,316
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
348
01:00:53,316 --> 01:00:59,585
{\an8}Diproduksi oleh
Kokuei Co. Ltd
349
01:01:00,356 --> 01:01:03,553
{\an8}Pemain:
350
01:01:03,960 --> 01:01:06,292
{\an8}Kiyomi Ito
351
01:01:06,396 --> 01:01:08,728
{\an8}Takeshi Ito
352
01:01:08,831 --> 01:01:11,163
{\an8}Ryumei Homura
353
01:01:11,267 --> 01:01:13,599
{\an8}Dai Hiramatsu
354
01:01:13,703 --> 01:01:16,035
{\an8}Satomi Shinozaki
355
01:01:16,139 --> 01:01:18,471
{\an8}Hiroyuki Kawasaki
356
01:01:18,575 --> 01:01:20,907
{\an8}Ramo Nakajima
357
01:01:21,010 --> 01:01:23,342
{\an8}Kouichi Imaizumi
358
01:01:23,446 --> 01:01:25,914
{\an8}Shiro Shimomoto
359
01:01:26,015 --> 01:01:28,813
{\an8}Staff:
360
01:01:28,918 --> 01:01:33,116
{\an8}Direncanakan oleh
Daisuke Asakura
361
01:01:33,222 --> 01:01:37,420
{\an8}Naskah oleh
Toru Bessho
362
01:01:37,527 --> 01:01:41,725
{\an8}Difilmkan oleh
Masashi Inayoshi
363
01:01:41,831 --> 01:01:46,029
{\an8}Pencahayaan oleh
Mitsuru Ogawa & Hiroyuki Sumida
364
01:01:46,135 --> 01:01:50,333
{\an8}Asisten Sutradara
Shinji Imaoka
365
01:01:50,440 --> 01:01:54,638
{\an8}Direkam oleh
Ginza Sound
366
01:01:54,744 --> 01:01:58,942
{\an8}Dikembangkan oleh
Toei Kagaku
367
01:01:59,649 --> 01:02:05,918
{\an8}Sutradara
Toshikazu Hata (Hisayasu Sato)
32877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.