All language subtitles for Iris.E07.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,966 --> 00:01:04,166 The car Seung-hee was in explodes right in front of Hyun-jun, 2 00:01:06,400 --> 00:01:08,900 Hyun-jun attempts to escape in a light aircraft, 3 00:01:09,400 --> 00:01:11,600 but it is taken down by Sa-woo's shooting. 4 00:01:21,066 --> 00:01:24,133 After Hyun-jun is saved by anonymous people, 5 00:01:24,633 --> 00:01:25,600 he heads to Japan. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,100 Seung-hee takes a leave of absence from the NSS 7 00:01:33,166 --> 00:01:35,833 and gets obsessed with finding out whether Hyun-jun is alive or not. 8 00:01:42,233 --> 00:01:45,366 However, Hyun-jun is arrested by the Japanese Intelligence Office 9 00:01:45,766 --> 00:01:47,233 and is interrogated. 10 00:01:58,633 --> 00:02:00,400 EPISODE 7 11 00:02:12,733 --> 00:02:14,666 What is it that you want? 12 00:02:29,100 --> 00:02:30,866 Are you preparing for a war? 13 00:02:32,766 --> 00:02:34,233 It's impossible to meet your requests. 14 00:02:53,700 --> 00:02:55,566 Once you give me what I want, 15 00:02:56,933 --> 00:02:58,333 I'll pay you twice as much as this. 16 00:03:26,766 --> 00:03:28,966 This is the expense report for our overseas activities. 17 00:03:29,800 --> 00:03:31,366 But there's something strange. 18 00:03:32,133 --> 00:03:34,033 From our B2 emergency funds in Japan, 19 00:03:34,233 --> 00:03:36,500 a large amount of money was withdrawn without prior approval. 20 00:03:37,566 --> 00:03:38,966 Are you aware of this by any chance? 21 00:03:39,866 --> 00:03:40,766 How much is it? 22 00:03:40,833 --> 00:03:41,866 Two million dollars. 23 00:03:43,566 --> 00:03:45,866 I dispatched an agent to the bank where the fund was withdrawn 24 00:03:46,000 --> 00:03:47,066 to investigate the situation. 25 00:04:31,700 --> 00:04:32,666 Hands up! 26 00:04:53,933 --> 00:04:55,233 No heartbeat is detected. 27 00:04:55,633 --> 00:04:58,166 -Vasopressin, two milliliters. -Got it. Injecting two milliliters. 28 00:06:53,966 --> 00:06:55,733 Shall we start again? 29 00:07:11,166 --> 00:07:12,933 Who are you? 30 00:07:18,800 --> 00:07:20,733 Tell me! What are you up to? 31 00:07:44,600 --> 00:07:46,600 We received an anonymous report 32 00:07:46,733 --> 00:07:48,400 that he tried to purchase a lot of weapons 33 00:07:48,666 --> 00:07:50,966 from a domestic arms dealer, so we arrested him. 34 00:07:51,833 --> 00:07:53,100 The quantity itself was a problem, 35 00:07:53,266 --> 00:07:56,300 but the types of the weapons were even more serious. 36 00:07:56,566 --> 00:07:59,800 He seems to be an assassin or a terrorist. 37 00:08:10,500 --> 00:08:11,900 Who are you? 38 00:08:17,433 --> 00:08:19,233 Why did you come to Japan? 39 00:08:23,400 --> 00:08:25,533 Tell me! What are you up to? 40 00:08:48,233 --> 00:08:49,166 Who in the world are you? 41 00:08:50,733 --> 00:08:51,966 -That's enough. - Yes, ma'am. 42 00:08:53,266 --> 00:08:54,266 Stop! 43 00:08:56,500 --> 00:08:58,833 It seems impossible that we get him to confess. 44 00:08:59,433 --> 00:09:01,233 He tried to escape three times, 45 00:09:01,433 --> 00:09:03,800 and every time he did, 46 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 many of our guards were seriously hurt. 47 00:09:09,966 --> 00:09:11,166 Without a doubt, 48 00:09:11,500 --> 00:09:13,466 he must've gone through special training for years. 49 00:09:37,666 --> 00:09:38,533 Stay outside. 50 00:09:38,600 --> 00:09:39,500 That's too dangerous. 51 00:09:40,700 --> 00:09:41,666 Just leave. 52 00:10:01,300 --> 00:10:03,033 I work for the International Department 53 00:10:04,133 --> 00:10:05,733 at Cabinet Intelligence and Research Office. 54 00:10:06,333 --> 00:10:07,366 I'm Erika Sato. 55 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 You understand 56 00:10:12,333 --> 00:10:13,966 what I'm saying, right? 57 00:10:18,266 --> 00:10:19,633 We researched 58 00:10:20,033 --> 00:10:21,800 about your background. 59 00:10:24,533 --> 00:10:27,233 But we couldn't find anything. 60 00:10:28,966 --> 00:10:29,966 It's 61 00:10:31,066 --> 00:10:33,800 as if you didn't exist in this world. 62 00:10:37,733 --> 00:10:38,700 Why is that? 63 00:10:39,500 --> 00:10:41,800 Why do you keep trying to escape when you know it's impossible? 64 00:10:47,033 --> 00:10:48,333 I'm not here 65 00:10:48,833 --> 00:10:51,500 to interrogate you. 66 00:10:57,100 --> 00:10:58,266 I'm here 67 00:10:58,966 --> 00:11:01,400 to release you. 68 00:11:04,833 --> 00:11:06,900 If you accept my offer, 69 00:11:09,266 --> 00:11:10,900 you'll become a free man. 70 00:11:20,900 --> 00:11:24,333 NATIONAL SECURITY SERVICE 71 00:11:34,733 --> 00:11:35,733 Where is Seung-hee? 72 00:11:37,400 --> 00:11:38,300 I don't know. 73 00:11:38,366 --> 00:11:39,366 I can't reach her, either. 74 00:11:39,533 --> 00:11:40,933 Do you know that Sun-hwa Kim escaped? 75 00:11:42,633 --> 00:11:43,566 What did I tell you? 76 00:11:44,233 --> 00:11:46,700 I told you that you could put Seung-hee in danger, Secretary Yang. 77 00:11:48,433 --> 00:11:49,900 If anything happens to Seung-hee, 78 00:11:52,366 --> 00:11:53,233 I will hold you 79 00:11:54,300 --> 00:11:55,633 fully responsible for that. 80 00:12:22,700 --> 00:12:24,033 Where is Seung-hee? 81 00:12:25,866 --> 00:12:27,300 It's been already two days 82 00:12:27,366 --> 00:12:29,000 since she didn't come home. 83 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Did anything happen 84 00:12:32,233 --> 00:12:33,733 to Seung-hee? 85 00:12:34,866 --> 00:12:36,300 No, it's not that. 86 00:12:36,933 --> 00:12:38,000 Please don't worry. 87 00:12:53,333 --> 00:12:54,400 It's Sun-hwa Kim. 88 00:12:59,866 --> 00:13:00,733 It's me. 89 00:13:01,333 --> 00:13:02,400 Where are you? 90 00:13:05,533 --> 00:13:06,600 My mother... 91 00:13:10,300 --> 00:13:11,433 and my siblings... 92 00:13:19,100 --> 00:13:20,200 Is it true 93 00:13:20,700 --> 00:13:21,900 that they're all dead? 94 00:13:24,700 --> 00:13:25,766 Didn't you promise me... 95 00:13:31,733 --> 00:13:33,800 that you would protect them? 96 00:13:43,166 --> 00:13:44,800 Sun-hwa, listen to me carefully. 97 00:13:47,566 --> 00:13:48,600 Sun-hwa Kim! 98 00:13:58,366 --> 00:14:00,366 Send a man to Japan to find Sun-hwa Kim. 99 00:14:01,233 --> 00:14:02,500 In her current state, 100 00:14:03,933 --> 00:14:05,266 we don't know what she'll do. 101 00:14:06,266 --> 00:14:07,200 I understand. 102 00:14:11,566 --> 00:14:13,100 Any progress in tracking down Sun-hwa Kim? 103 00:14:13,266 --> 00:14:14,333 We can't locate her. 104 00:14:14,633 --> 00:14:16,300 I think she already left the country. 105 00:14:16,966 --> 00:14:18,666 Did you locate Ms. Choi? 106 00:14:19,000 --> 00:14:19,966 Yes. 107 00:14:20,333 --> 00:14:21,233 Where is she? 108 00:14:21,300 --> 00:14:22,333 She's in Japan. 109 00:14:25,966 --> 00:14:29,933 The pill that Sun-hwa Kim took was R-phen when she escaped. 110 00:14:30,000 --> 00:14:31,033 R-phen? 111 00:14:31,100 --> 00:14:34,066 R-phen is only provided for the NSS special task agents. 112 00:14:34,733 --> 00:14:35,866 How could Sun-hwa Kim... 113 00:14:37,066 --> 00:14:38,533 I suspect Ms. Choi gave it to her 114 00:14:39,466 --> 00:14:40,966 during the interrogation. 115 00:14:41,933 --> 00:14:43,700 She intentionally let Sun-hwa Kim escape 116 00:14:44,400 --> 00:14:46,033 and planned to tag along behind her. 117 00:14:46,666 --> 00:14:48,166 Why would Seung-hee do things like that? 118 00:14:50,733 --> 00:14:51,733 Where is Seung-hee now? 119 00:14:52,366 --> 00:14:53,800 We've confirmed that she's in Japan. 120 00:14:58,666 --> 00:15:00,066 Keep this to yourself for now. 121 00:15:00,766 --> 00:15:02,933 Okay? And you should go bring her back. 122 00:15:03,000 --> 00:15:06,066 You should find her before this becomes a bigger problem, okay? 123 00:15:08,833 --> 00:15:10,500 Seung-hee helped Sun-hwa Kim escape 124 00:15:11,266 --> 00:15:12,666 and is following her now. 125 00:15:14,533 --> 00:15:15,866 Do you know why Seung-hee did that? 126 00:15:16,466 --> 00:15:17,533 It's because of TK1. 127 00:15:18,233 --> 00:15:19,166 Hyun-jun Kim? 128 00:15:19,566 --> 00:15:23,000 Seung-hee still doesn't believe that TK1 is dead. 129 00:15:24,100 --> 00:15:27,133 When Seong-cheol Yun was assassinated in Hungary, 130 00:15:27,400 --> 00:15:28,566 Sun-hwa Kim was escorting him. 131 00:15:29,266 --> 00:15:33,033 Seung-hee believes that Sun-hwa Kim knows whether TK1 is alive or not. 132 00:15:33,866 --> 00:15:34,866 Does anyone else know 133 00:15:35,666 --> 00:15:36,966 about what you just told me? 134 00:15:37,566 --> 00:15:38,466 No, sir. 135 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Keep it a secret. 136 00:15:44,666 --> 00:15:47,833 NAGASAKI PUB 137 00:15:59,500 --> 00:16:01,033 Where is he now? 138 00:16:07,600 --> 00:16:08,533 Where is he? 139 00:16:11,466 --> 00:16:12,700 Tell me. 140 00:16:13,533 --> 00:16:14,500 Where? 141 00:16:17,233 --> 00:16:18,433 In the high-security prison 142 00:16:20,633 --> 00:16:21,600 of the Cabinet Intelligence 143 00:16:22,766 --> 00:16:23,966 and Research Office 144 00:16:25,300 --> 00:16:27,033 in Akita. 145 00:18:25,233 --> 00:18:26,766 EMERGENCY EXIT 146 00:18:33,133 --> 00:18:36,900 The Secretary-General of Social Justice Party, Masayuki Ito. 147 00:18:37,866 --> 00:18:41,200 He appears to be an elder statesman who wins public confidence. 148 00:18:42,533 --> 00:18:45,733 In reality, he's nothing but a criminal, 149 00:18:45,900 --> 00:18:49,000 having ties with ten Japanese mafia groups across the country. 150 00:18:50,900 --> 00:18:53,033 Our intelligence office can't take any action against him, 151 00:18:53,433 --> 00:18:55,166 because it's too politically sensitive. 152 00:18:56,066 --> 00:18:57,600 If you get rid of him for us, 153 00:18:59,166 --> 00:19:03,300 you'll be granted your freedom. 154 00:20:25,966 --> 00:20:27,500 It's okay. 155 00:20:43,166 --> 00:20:44,566 Your forehead implies many blessings. 156 00:20:46,433 --> 00:20:50,566 Now it's guaranteed that you'll live a long life, master. 157 00:21:03,933 --> 00:21:05,800 -That was the best! -The best! 158 00:22:40,200 --> 00:22:42,500 Wasn't it a great show, master? 159 00:22:43,433 --> 00:22:45,800 Master? He's been assassinated! 160 00:22:50,633 --> 00:22:52,066 Master! 161 00:23:01,100 --> 00:23:02,333 He's not in sight yet. 162 00:23:02,466 --> 00:23:04,666 As soon as he makes an exit, take care of him. 163 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 Take care of him? 164 00:23:07,466 --> 00:23:09,200 It's too dangerous to keep him alive. 165 00:23:09,866 --> 00:23:11,800 But you didn't tell me that before. 166 00:23:11,933 --> 00:23:12,933 After all, 167 00:23:13,066 --> 00:23:14,900 he doesn't exist in this world. 168 00:23:59,066 --> 00:24:00,666 We lost him. 169 00:24:02,066 --> 00:24:03,600 We still don't see him. 170 00:24:03,966 --> 00:24:05,900 Only the security guards are seen. 171 00:24:06,500 --> 00:24:07,633 Retreat! 172 00:24:08,233 --> 00:24:09,900 You must not be caught by the guards. 173 00:24:10,100 --> 00:24:11,366 Yes, I understand. 174 00:24:12,633 --> 00:24:13,966 Let's leave. 175 00:25:47,300 --> 00:25:48,233 Yuki. 176 00:25:53,600 --> 00:25:54,700 Mister. 177 00:25:56,166 --> 00:25:57,300 Where have you been? 178 00:25:57,466 --> 00:25:59,700 How could you leave without saying good-bye? 179 00:25:59,766 --> 00:26:00,900 When did you come back? 180 00:26:07,433 --> 00:26:08,833 I wear this every day, 181 00:26:08,966 --> 00:26:11,000 thinking of you, Mr. Hyun-jun. 182 00:26:12,433 --> 00:26:13,533 Mister. 183 00:26:13,600 --> 00:26:14,700 Mister. 184 00:26:15,666 --> 00:26:16,733 Mister. 185 00:26:18,466 --> 00:26:19,466 Mister. 186 00:26:20,233 --> 00:26:21,933 KAKUNODATE CITY HOSPITAL 187 00:26:57,300 --> 00:26:58,266 I confirmed him. 188 00:26:59,500 --> 00:27:00,733 Did Sun-hwa do that? 189 00:27:02,766 --> 00:27:04,333 From now on, you should take care of this. 190 00:27:05,500 --> 00:27:06,666 Find Sun-hwa first. 191 00:27:07,700 --> 00:27:08,766 Yes, sir. 192 00:29:02,200 --> 00:29:04,166 I'm tolerating you for the debt I owe you in Korea. 193 00:29:05,000 --> 00:29:06,066 Stop following me now. 194 00:29:06,766 --> 00:29:08,166 You're looking for Hyun-jun, right? 195 00:29:09,933 --> 00:29:10,866 Where is he? 196 00:29:12,500 --> 00:29:13,666 Go back to Korea. 197 00:29:14,866 --> 00:29:15,966 Hyun-jun... 198 00:29:17,300 --> 00:29:18,266 He's alive, isn't he? 199 00:31:17,133 --> 00:31:18,033 What are you doing? 200 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 If you kill her, then we can't find Hyun-jun. 201 00:31:20,100 --> 00:31:21,100 Hyun-jun is dead! 202 00:31:21,900 --> 00:31:24,933 Everyone in the world knows it. You're the only one who doesn't know it. 203 00:31:26,366 --> 00:31:27,366 He's alive. 204 00:31:29,533 --> 00:31:30,933 I'm sure he's still alive. 205 00:32:10,700 --> 00:32:11,566 Captain! 206 00:32:12,333 --> 00:32:13,300 I have something to report. 207 00:32:13,466 --> 00:32:14,366 What is it? 208 00:32:14,566 --> 00:32:17,266 This is a satellite image of the Korean peninsula taken four minutes ago. 209 00:32:18,766 --> 00:32:20,933 Three vehicles from North Korea crossed the armistice line 210 00:32:21,366 --> 00:32:23,033 and headed to South Korea. 211 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 More than 200 vehicles cross 212 00:32:25,300 --> 00:32:27,366 the border every day. 213 00:32:27,933 --> 00:32:29,800 Did you really think it was necessary to report it? 214 00:32:30,033 --> 00:32:31,066 This is different. 215 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 When the vehicles were passing through the armistice line, 216 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 they didn't receive any inspection. 217 00:32:35,733 --> 00:32:36,600 What do you mean? 218 00:32:36,666 --> 00:32:39,200 They were never stopped for inspection and are still on the move. 219 00:32:39,266 --> 00:32:41,600 You're saying South Korean military allowed 220 00:32:41,666 --> 00:32:44,133 the North Korean vehicles to pass through without an inspection? 221 00:32:44,400 --> 00:32:46,166 Yes, that is correct. 222 00:32:46,366 --> 00:32:49,700 That's impossible without the authority from the high-ranking officials. 223 00:32:50,666 --> 00:32:53,966 Pick up anything from the communication devices from the vehicles. 224 00:32:54,466 --> 00:32:56,400 We need to figure out what is going on. 225 00:32:56,966 --> 00:32:58,366 Yes, sir! 226 00:35:03,600 --> 00:35:04,900 Welcome, sir. 227 00:35:31,733 --> 00:35:34,600 They safely passed through and are heading to the next destination. 228 00:35:37,233 --> 00:35:39,166 Do you really think this will be okay? 229 00:35:40,833 --> 00:35:41,866 Shouldn't we inform 230 00:35:42,500 --> 00:35:45,166 our neighboring countries, or at least the U.S. about this? 231 00:35:46,033 --> 00:35:48,266 We may create an unnecessary misunderstanding. 232 00:35:48,333 --> 00:35:50,333 North Korea is beleaguered by enemies on all sides. 233 00:35:50,866 --> 00:35:53,533 Their overreaching nuclear development program has been fatally hindered 234 00:35:53,933 --> 00:35:56,766 by the incident in Hungary. 235 00:35:57,333 --> 00:35:59,133 To make it worse, even the people in North Korea 236 00:35:59,966 --> 00:36:02,733 started to question about the state of affairs. 237 00:36:03,400 --> 00:36:05,833 If we don't do anything, we may face a bigger challenge. 238 00:36:06,866 --> 00:36:08,833 It's time for the leaders of the both countries 239 00:36:11,133 --> 00:36:13,433 to meet face-to-face and find the solution to the problem. 240 00:36:16,300 --> 00:36:17,266 I believe 241 00:36:17,933 --> 00:36:19,066 that we need to take the lead 242 00:36:19,233 --> 00:36:20,733 in bring about change in North Korea. 243 00:36:35,300 --> 00:36:37,733 The vehicles from North Korea passed through the perimeter of Seoul. 244 00:36:38,166 --> 00:36:39,833 To which agency do the escort vehicles belong? 245 00:36:50,233 --> 00:36:51,400 It's an unregistered vehicle, 246 00:36:51,466 --> 00:36:53,900 but the plate is usually issued for the Blue House security service. 247 00:36:53,966 --> 00:36:56,533 We should find out the current location of the president and his aides. 248 00:36:56,833 --> 00:36:58,400 Wired and wireless phones, fax, email, 249 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 and other communications. 250 00:36:59,766 --> 00:37:00,800 Begin tapping all of them. 251 00:37:14,600 --> 00:37:15,633 Did you want to see me, sir? 252 00:37:16,500 --> 00:37:17,666 Bring all of your investigations 253 00:37:18,033 --> 00:37:19,100 to an immediate stop. 254 00:37:21,800 --> 00:37:22,733 Are you saying this, 255 00:37:22,800 --> 00:37:24,466 even when you know what we're investigating? 256 00:37:26,000 --> 00:37:28,133 The North Korean vehicles crossed over the armistice line 257 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 even without any inspection 258 00:37:29,666 --> 00:37:30,866 and arrived in Seoul right now. 259 00:37:31,766 --> 00:37:32,733 The Blue House did it. 260 00:37:34,900 --> 00:37:36,300 Was the NSS kept out of the picture 261 00:37:37,100 --> 00:37:38,366 because of the incident in Hungary? 262 00:37:41,133 --> 00:37:43,066 Do you think I'm happy with this? 263 00:37:45,500 --> 00:37:46,466 Do as you're ordered. 264 00:38:01,266 --> 00:38:02,733 Stop all of the tracking operations 265 00:38:02,800 --> 00:38:04,766 and discard all the data that you've obtained so far. 266 00:38:06,766 --> 00:38:07,700 Didn't you hear me? 267 00:38:08,733 --> 00:38:09,600 Halt the operation. 268 00:38:09,666 --> 00:38:11,866 Unidentified vehicles from North Korea are on our soil now. 269 00:38:12,600 --> 00:38:14,100 Then, how can we stop the investigation? 270 00:38:14,633 --> 00:38:16,233 It's a special order from the director. 271 00:38:17,133 --> 00:38:18,066 Bring it to a halt. 272 00:38:33,333 --> 00:38:35,500 NAGASAKI PUB 273 00:38:57,466 --> 00:38:58,366 Get him! 274 00:39:13,466 --> 00:39:15,266 That crazy guy is here. 275 00:39:17,966 --> 00:39:18,800 Where's the gun? 276 00:39:19,066 --> 00:39:21,300 They're all in the safe in the basement. 277 00:39:23,200 --> 00:39:24,266 Stop him. 278 00:39:24,633 --> 00:39:25,866 -Stop him! -Yes, sir! 279 00:40:23,966 --> 00:40:25,100 It's been a long time. 280 00:40:25,166 --> 00:40:26,366 I came here to retrieve my stuff. 281 00:40:26,533 --> 00:40:27,433 Your stuff? 282 00:40:29,533 --> 00:40:30,500 Oh, that... 283 00:40:31,366 --> 00:40:33,866 Of course, I kept it for you. 284 00:40:34,233 --> 00:40:35,700 Since you disappeared all of a sudden, 285 00:40:36,300 --> 00:40:37,533 I was really worried about you. 286 00:40:39,433 --> 00:40:40,366 There must be 287 00:40:41,633 --> 00:40:43,833 -some misunderstanding. -Shut up! 288 00:40:44,733 --> 00:40:45,700 Where is my stuff? 289 00:40:56,700 --> 00:40:57,633 What about my ID? 290 00:40:58,700 --> 00:41:02,466 After all, you won't be able to get on a plane with all these. 291 00:41:02,733 --> 00:41:03,733 It's the same for the ship. 292 00:41:04,766 --> 00:41:07,800 There's another way for you to enter South Korea. 293 00:41:10,433 --> 00:41:11,466 I'm telling the truth. 294 00:41:12,066 --> 00:41:15,700 I'm not trying to trick you, so please give me one week. 295 00:41:21,100 --> 00:41:22,133 It's true. 296 00:41:24,033 --> 00:41:25,266 Please believe me. 297 00:41:57,333 --> 00:41:59,166 There's a sad story behind this statue. 298 00:42:01,500 --> 00:42:02,433 Once upon a time, 299 00:42:03,666 --> 00:42:06,300 a beautiful woman named Tatsuko lived here. 300 00:42:07,933 --> 00:42:09,566 She was in love with a man named Taro. 301 00:42:11,300 --> 00:42:12,533 But Tatsuko wanted 302 00:42:13,366 --> 00:42:15,100 to become younger and more beautiful. 303 00:42:17,433 --> 00:42:19,166 So she drank from the Fountain of Youth, 304 00:42:20,300 --> 00:42:21,533 but she fell under a spell 305 00:42:23,166 --> 00:42:25,166 and became a dragon that protects Lake Tazawa. 306 00:42:27,733 --> 00:42:28,933 And Taro became a dragon as well, 307 00:42:29,733 --> 00:42:30,766 like Tatsuko, 308 00:42:31,833 --> 00:42:34,933 that protects Lake Towada way over there. 309 00:42:38,000 --> 00:42:39,433 The two of them were separated that way, 310 00:42:40,266 --> 00:42:41,366 but whenever the winter comes, 311 00:42:42,033 --> 00:42:44,166 they meet here in this lake and share their love. 312 00:42:46,500 --> 00:42:48,200 Because of their unchanging love, 313 00:42:49,966 --> 00:42:50,866 this lake never freezes, 314 00:42:51,666 --> 00:42:53,100 no matter how cold it is. 315 00:42:57,233 --> 00:42:58,233 Why are you laughing? 316 00:43:00,200 --> 00:43:01,833 It's not sad, but scary. 317 00:43:03,633 --> 00:43:04,566 Why? 318 00:43:06,533 --> 00:43:10,700 Well, the two of them... They just wanted to love each other, 319 00:43:12,600 --> 00:43:15,233 but you're saying that they turned into monsters in different places. 320 00:43:18,033 --> 00:43:19,100 Monsters? 321 00:43:21,100 --> 00:43:21,966 You're right. 322 00:43:23,066 --> 00:43:24,133 Monsters... 323 00:43:26,933 --> 00:43:28,333 That makes it even sadder. 324 00:43:29,333 --> 00:43:30,166 What? 325 00:43:32,400 --> 00:43:33,500 The work that we're doing. 326 00:43:35,166 --> 00:43:36,533 If we keep doing this, 327 00:43:37,900 --> 00:43:39,166 you and I may become 328 00:43:40,066 --> 00:43:41,733 monsters one day. 329 00:43:54,433 --> 00:43:55,566 Shall we quit? 330 00:44:02,700 --> 00:44:04,266 Now we can't even if we want. 331 00:45:01,166 --> 00:45:04,166 PUB 332 00:45:12,400 --> 00:45:14,200 -Welcome. -Welcome. 333 00:45:15,700 --> 00:45:17,133 You can sit over here. 334 00:45:24,700 --> 00:45:25,566 Welcome. 335 00:45:26,300 --> 00:45:27,866 What would you like to have? 336 00:45:28,600 --> 00:45:30,500 -Sake, please. -Okay. 337 00:45:30,566 --> 00:45:31,666 Sake, please! 338 00:45:38,700 --> 00:45:41,366 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 339 00:45:44,300 --> 00:45:46,166 Shall we have a picture taken, too? 340 00:45:47,100 --> 00:45:48,366 Did you forget who you are? 341 00:45:48,900 --> 00:45:50,266 How dare you leave our picture here? 342 00:45:51,900 --> 00:45:53,766 Who would know us here? 343 00:45:54,600 --> 00:45:55,866 -Let's do it. -What? 344 00:45:56,833 --> 00:45:57,733 Excuse me. 345 00:45:57,800 --> 00:45:58,933 You seriously... 346 00:45:59,033 --> 00:46:00,166 -Yes. -You're really... 347 00:46:00,600 --> 00:46:02,033 -Could you take a picture for us? -Sure. 348 00:46:02,100 --> 00:46:03,166 -Here we go. -No, I don't-- 349 00:46:03,233 --> 00:46:04,633 -No, I'm not doing this. -Hurry up. 350 00:46:04,700 --> 00:46:06,200 -Smile! -Seriously, come on. 351 00:46:06,566 --> 00:46:08,733 One, two, three! 352 00:46:21,533 --> 00:46:24,466 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 353 00:46:26,500 --> 00:46:27,433 You're so childish. 354 00:46:29,400 --> 00:46:30,900 I love being childish. 355 00:48:02,833 --> 00:48:04,466 -Welcome. -Welcome. 356 00:48:05,166 --> 00:48:08,200 In memory of Hyun-jun and Seung-hee's trip 357 00:48:16,566 --> 00:48:20,533 I think she was here earlier. 358 00:48:21,500 --> 00:48:23,366 I'm not sure, though. 359 00:50:07,500 --> 00:50:09,400 Our neighboring countries must have spent a busy day, 360 00:50:09,866 --> 00:50:12,166 worrying about the situation of the Korean peninsula. 361 00:50:12,933 --> 00:50:14,266 Shouldn't we decide our own affairs 362 00:50:14,666 --> 00:50:17,066 as the owner of the Korean peninsula? 363 00:50:17,866 --> 00:50:19,566 After all, they're all third parties 364 00:50:19,633 --> 00:50:21,866 and act in their best interests. 365 00:50:22,166 --> 00:50:23,200 You're right. 366 00:50:24,200 --> 00:50:25,033 Now 367 00:50:25,200 --> 00:50:26,433 I wish you would get to the point. 368 00:50:28,633 --> 00:50:29,600 History shows us 369 00:50:31,000 --> 00:50:32,966 that the reunification of divided countries occurred, 370 00:50:35,166 --> 00:50:37,866 not through elaborate reunification planning, 371 00:50:39,366 --> 00:50:42,100 but through a dramatic event. 372 00:50:44,533 --> 00:50:45,666 It's probably because 373 00:50:46,666 --> 00:50:48,900 elaborate planning and preparations are not sufficient 374 00:50:48,966 --> 00:50:50,666 to achieve reunification. 375 00:50:53,333 --> 00:50:55,833 During the planning, there must have been constant protests 376 00:50:57,133 --> 00:50:59,566 both domestically and internationally. 377 00:51:02,366 --> 00:51:04,233 I believe the Korean peninsula is the same case. 378 00:51:05,533 --> 00:51:07,000 If the united Korea should favor 379 00:51:07,366 --> 00:51:08,966 one of the countries 380 00:51:09,600 --> 00:51:11,500 among the U.S., China, Russia and Japan, 381 00:51:12,233 --> 00:51:13,400 it'd bring about great changes 382 00:51:13,900 --> 00:51:16,266 in the balance of power that has been the pillar of peace 383 00:51:17,500 --> 00:51:19,133 in the Northeast Asia and the Pacific. 384 00:51:20,966 --> 00:51:23,700 Therefore, there's no reason they'd welcome our reunification. 385 00:51:26,866 --> 00:51:28,800 I'd like to meet with President Kim 386 00:51:29,633 --> 00:51:31,366 and discuss the matter of reunification. 387 00:51:32,833 --> 00:51:33,833 Will that be possible? 388 00:51:37,600 --> 00:51:39,366 HAIL DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 389 00:51:43,666 --> 00:51:45,166 Could you guess the level 390 00:51:45,933 --> 00:51:47,333 of South Korea's nuclear capabilities? 391 00:51:48,533 --> 00:51:49,433 Since 1979, 392 00:51:50,066 --> 00:51:52,266 South Korea abandoned all the technology and manpower 393 00:51:52,333 --> 00:51:54,600 that could weaponize the nuclear program, right? 394 00:51:55,133 --> 00:51:56,066 That's true. 395 00:51:56,133 --> 00:51:57,833 However, once you develop the technology, 396 00:51:58,500 --> 00:51:59,566 it doesn't just vanish. 397 00:52:01,533 --> 00:52:02,666 Whenever it's necessary, 398 00:52:04,000 --> 00:52:05,466 we have the ability 399 00:52:06,733 --> 00:52:08,566 to build our nuclear weapons. 400 00:52:10,500 --> 00:52:14,666 We have 16 light water reactors and four heavy water reactors in the country. 401 00:52:15,233 --> 00:52:16,666 There're more than 8,000 tons 402 00:52:17,666 --> 00:52:19,466 of nuclear fuel rods stored there. 403 00:52:19,533 --> 00:52:21,600 With these, we can produce 5,500 nuclear warheads, 404 00:52:23,333 --> 00:52:25,300 the same power as the Hiroshima bomb. 405 00:52:30,866 --> 00:52:31,800 To me, it sounds like 406 00:52:33,233 --> 00:52:35,700 you're threatening us to drop our nuclear program 407 00:52:37,500 --> 00:52:39,966 because South Korea's nuclear capabilities are more advanced than us. 408 00:52:41,566 --> 00:52:42,800 How could I do that? 409 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 If the North abandons the nuclear program, 410 00:52:46,066 --> 00:52:47,800 I'm willing to help your country 411 00:52:48,300 --> 00:52:49,366 solve the domestic problems 412 00:52:49,600 --> 00:52:51,633 not to mention the isolation from the rest of the world. 413 00:52:53,033 --> 00:52:54,066 To President Kim, 414 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 please deliver my message. 415 00:53:01,833 --> 00:53:02,866 Come in. 416 00:53:08,133 --> 00:53:09,166 Did you want to see me, sir? 417 00:53:12,133 --> 00:53:13,466 Our Leader seems 418 00:53:14,800 --> 00:53:17,066 willing to accept the South Korean president's offer. 419 00:53:19,333 --> 00:53:20,366 What do you think about it? 420 00:53:21,100 --> 00:53:22,800 If that is our leader's thought, 421 00:53:24,233 --> 00:53:26,366 there's no other way but to hold the summit, isn't it? 422 00:53:27,133 --> 00:53:28,133 What I'm asking for 423 00:53:29,900 --> 00:53:31,533 are your personal thoughts on it. 424 00:53:32,433 --> 00:53:33,833 If we hold the summit now, 425 00:53:34,733 --> 00:53:36,666 we'll end up following South Korea's intention. 426 00:53:37,466 --> 00:53:38,533 If that were to happen, 427 00:53:39,033 --> 00:53:40,766 our leader's authority would wane, too. 428 00:53:42,700 --> 00:53:43,600 You should stop it, sir. 429 00:53:45,200 --> 00:53:46,033 How? 430 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 By what means? 431 00:53:56,933 --> 00:53:58,333 That overseas group under your control. 432 00:53:59,133 --> 00:54:00,566 Is it still available? 433 00:54:02,433 --> 00:54:03,300 Yes, sir. 434 00:54:05,500 --> 00:54:06,400 Let me handle this. 435 00:54:07,066 --> 00:54:08,033 I'll take care of it, sir. 436 00:54:25,233 --> 00:54:26,100 Follow me. 437 00:54:57,566 --> 00:54:59,133 We're leaving soon. 438 00:55:57,533 --> 00:55:58,933 Mister. 439 00:56:00,833 --> 00:56:01,666 Yuki. 440 00:56:03,133 --> 00:56:06,400 I am... scared. 441 00:56:11,400 --> 00:56:13,466 Where are you? Where? 442 00:56:14,533 --> 00:56:15,533 Inside the closet. 443 00:56:16,300 --> 00:56:20,500 Yuki, listen to me carefully. 444 00:56:22,833 --> 00:56:25,700 I'm coming. I'll be there right away. 445 00:56:26,333 --> 00:56:29,466 Don't move until I get there. 446 00:56:31,600 --> 00:56:32,700 Keep hiding in there. 447 00:56:37,133 --> 00:56:37,966 Yuki. 448 00:56:40,766 --> 00:56:41,633 Yuki. 449 00:56:44,033 --> 00:56:46,066 Yuki, what happened? 450 00:56:53,966 --> 00:56:55,100 Who is it? 451 00:56:56,033 --> 00:56:57,566 If you bring it, 452 00:56:58,866 --> 00:56:59,966 Yuki will be safe. 453 00:57:01,500 --> 00:57:02,600 In one hour, 454 00:57:03,600 --> 00:57:05,100 I'll see you at Hamaga dam. 455 00:57:06,366 --> 00:57:07,366 What is it that you want? 456 00:57:08,433 --> 00:57:09,500 What do you want me to bring? 457 00:57:11,000 --> 00:57:12,300 The USB drive that you received 458 00:57:13,500 --> 00:57:14,466 from Seung-ryong Hong. 459 00:57:17,533 --> 00:57:18,666 I'll give you one hour. 460 00:59:41,733 --> 00:59:42,666 Stop. 461 00:59:45,600 --> 00:59:46,633 Mister. 462 00:59:46,966 --> 00:59:48,033 Yuki, are you okay? 463 00:59:48,533 --> 00:59:50,666 Don't be afraid. Everything will be fine. 464 00:59:53,066 --> 00:59:53,966 Drop your gun. 465 00:59:59,633 --> 01:00:00,500 The USB drive. 466 01:00:00,566 --> 01:00:01,466 Let the girl go first. 467 01:00:34,766 --> 01:00:35,700 Password. 468 01:00:43,233 --> 01:00:44,600 SH0615 469 01:01:21,233 --> 01:01:22,200 Keep your head down. 470 01:02:10,200 --> 01:02:11,866 I'd like to meet with President Kim 471 01:02:12,800 --> 01:02:14,433 and discuss the matter of reunification. 472 01:02:15,333 --> 01:02:17,966 She doesn't believe that Hyun-jun is dead. 473 01:02:18,500 --> 01:02:19,600 If she doesn't, 474 01:02:19,666 --> 01:02:20,800 make her believe. 475 01:02:25,133 --> 01:02:26,033 Hurry! Call an ambulance! 476 01:02:26,100 --> 01:02:27,333 We should wait and see. 477 01:02:30,033 --> 01:02:31,000 It's been decoded. 478 01:02:31,933 --> 01:02:32,800 We found them. 479 01:02:41,533 --> 01:02:42,500 What is Iris? 480 01:02:43,566 --> 01:02:44,700 Sun-hwa Kim called you. 481 01:02:45,100 --> 01:02:45,966 Where is she? 482 01:02:46,033 --> 01:02:47,233 She's in Shanghai, China. 483 01:02:49,166 --> 01:02:50,400 You need to go with me. 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.