All language subtitles for Inside No 9 s05e06 The Stakeout.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:15,669 One of the more persistent cliches of the police procedural 2 00:00:15,794 --> 00:00:19,545 is that the new partner always winds up dead. 3 00:00:22,677 --> 00:00:24,204 And here I am. 4 00:00:24,325 --> 00:00:26,669 The living embodiment of that trope. 5 00:00:27,067 --> 00:00:30,074 Well, I'm not living any more. 6 00:00:32,591 --> 00:00:34,892 And I'm not a cliche, I hope. 7 00:00:36,247 --> 00:00:37,717 But my story... 8 00:00:38,598 --> 00:00:40,156 well... 9 00:00:40,277 --> 00:00:42,480 it's as old as time itself. 10 00:00:44,864 --> 00:00:49,707 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 11 00:01:06,606 --> 00:01:09,059 _ 12 00:01:18,522 --> 00:01:21,374 - Can I come in? - Yes, what are you waiting for? 13 00:01:21,495 --> 00:01:22,895 Hands are full. 14 00:01:28,523 --> 00:01:30,518 Hurry up, it's freezing! 15 00:01:30,850 --> 00:01:32,250 Here you are. 16 00:01:33,690 --> 00:01:37,125 - Have you sugared it? - I put a sweetener in. 17 00:01:37,391 --> 00:01:39,215 - A sweetener? - Yes! 18 00:01:39,336 --> 00:01:43,343 - Do you want Type 2 diabetes? - No, I want two bloody sugars! 19 00:01:43,687 --> 00:01:46,460 Trust me to get saddled with Varney the vegan. 20 00:01:46,581 --> 00:01:48,976 I'm only thinking about your blood pressure. 21 00:01:52,844 --> 00:01:56,686 When I did stakeouts with Dobbo, we'd have Red Bulls, 22 00:01:56,807 --> 00:01:59,688 tin of Quality Street full stack of Pringles. 23 00:01:59,809 --> 00:02:01,489 - Each? - Yeah! 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,075 You get two good pisses in one of them tubes. 25 00:02:05,604 --> 00:02:07,919 Handy for when you were doing undercover work. 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 That sounds very unsanitary. 27 00:02:11,804 --> 00:02:13,804 Never did me any harm. 28 00:02:16,644 --> 00:02:18,914 I dread to think what you put in the Quality Street tin. 29 00:02:21,597 --> 00:02:23,794 By the way, I'm not a fully paid-up vegan. 30 00:02:23,915 --> 00:02:27,407 I'm more of a flexitarian. I do eat meat about once a month. 31 00:02:28,001 --> 00:02:30,471 Bloody hell, Ronald McDonald. 32 00:02:31,938 --> 00:02:36,479 Hey, did you know, in Uruguay, there's 3.7 cows for every human? 33 00:02:36,884 --> 00:02:39,444 - No, I didn't. - Well, you do now, so... 34 00:02:40,484 --> 00:02:41,884 think on. 35 00:02:53,107 --> 00:02:55,049 Brothers and sisters have I none, 36 00:02:55,170 --> 00:02:57,599 but that man's father is my father's son. 37 00:02:57,724 --> 00:03:00,119 - Who am I talking about? - You did this one last night. 38 00:03:00,345 --> 00:03:02,087 - Did I? - Yeah. 39 00:03:03,084 --> 00:03:04,524 It's your son. 40 00:03:05,383 --> 00:03:07,370 Oh... Correct. 41 00:03:12,819 --> 00:03:14,233 You must miss him. 42 00:03:15,557 --> 00:03:16,991 Who? 43 00:03:17,330 --> 00:03:18,971 Dobson. 44 00:03:21,397 --> 00:03:23,919 We had our fair share of arguments. 45 00:03:26,155 --> 00:03:27,777 He could be a right grumpy bugger. 46 00:03:27,898 --> 00:03:29,578 What, grumpier than... 47 00:03:31,334 --> 00:03:32,734 most coppers? 48 00:03:32,855 --> 00:03:35,884 He was very different to you, put it that way. 49 00:03:38,729 --> 00:03:40,646 - Did you see anyone? - Nah. 50 00:03:41,685 --> 00:03:43,145 I saw a fox. 51 00:03:44,709 --> 00:03:47,420 Heard an owl. Some bats. 52 00:03:47,638 --> 00:03:49,463 Felt like Bill Oddie. 53 00:03:49,584 --> 00:03:53,079 Well, no-one's going to be dealing drugs with us sat here in a patrol car, are they? 54 00:03:53,204 --> 00:03:55,767 I thought they used unmarked cars for stakeouts. 55 00:03:55,888 --> 00:03:59,550 We're a deterrent. That's what Control said. 56 00:04:00,997 --> 00:04:03,232 There's been some vandalism, apparently. 57 00:04:03,716 --> 00:04:06,919 Probably just Goths. They come over from Leeds. 58 00:04:07,058 --> 00:04:09,847 You got a copy of the report? I'd quite like to read it. 59 00:04:15,284 --> 00:04:18,519 The one that makes it sells it. The one that buys it never uses it. 60 00:04:18,644 --> 00:04:22,924 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 61 00:04:25,646 --> 00:04:27,061 Say it again. 62 00:04:27,182 --> 00:04:30,239 The one that makes it sells it. The one that buys it never uses it. 63 00:04:30,364 --> 00:04:34,625 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 64 00:04:36,848 --> 00:04:39,367 I don't know. Is it a towel? It's usually a towel. 65 00:04:39,488 --> 00:04:41,648 Nope. Give up? 66 00:04:43,804 --> 00:04:45,204 Yeah. 67 00:04:45,733 --> 00:04:47,253 A coffin. 68 00:04:48,111 --> 00:04:49,631 Think about it. 69 00:04:51,338 --> 00:04:54,893 The one that buys it never uses it... Yep. 70 00:04:55,233 --> 00:04:57,484 Yep. It's very clever. 71 00:05:03,007 --> 00:05:04,830 I know hundreds of these, me. 72 00:05:07,237 --> 00:05:08,919 I know you do. 73 00:05:10,444 --> 00:05:12,484 It's 20 years doing this. 74 00:05:14,404 --> 00:05:16,512 You've got to keep your mind occupied. 75 00:05:19,164 --> 00:05:21,844 Keep the dark thoughts at bay. 76 00:05:27,426 --> 00:05:28,872 Excuse me. 77 00:05:38,719 --> 00:05:41,575 Oh, Jesus! What is that? It stinks! 78 00:05:41,696 --> 00:05:44,332 Chicken tikka masala. Do you want some? 79 00:05:44,453 --> 00:05:47,661 No. Could you put the lid on it or eat it outside the vehicle? 80 00:05:47,782 --> 00:05:50,272 Always better after a few days. The flavours really come out. 81 00:05:50,393 --> 00:05:52,694 Please, Thomo, I'm really sensitive to smells. 82 00:05:57,684 --> 00:05:59,303 All right, fine. 83 00:06:11,982 --> 00:06:14,142 It's just summat to do, innit? 84 00:06:21,491 --> 00:06:24,411 Did they offer you any counselling after... 85 00:06:26,084 --> 00:06:27,564 what happened? 86 00:06:30,204 --> 00:06:32,684 They did, yeah, but I never went. 87 00:06:33,918 --> 00:06:35,358 Why not? 88 00:06:36,558 --> 00:06:38,078 I don't know, I... 89 00:06:40,404 --> 00:06:41,804 What? 90 00:06:43,365 --> 00:06:44,805 I... 91 00:06:46,704 --> 00:06:48,104 Go on. 92 00:06:50,065 --> 00:06:51,503 I... 93 00:06:51,792 --> 00:06:53,919 spy with my little eye... 94 00:06:54,215 --> 00:06:56,335 something beginning with... 95 00:06:57,326 --> 00:06:58,726 S-W. 96 00:07:01,164 --> 00:07:03,870 - Steering wheel. - Yeah, correct. Your go. 97 00:07:05,124 --> 00:07:07,949 All right, I've got a game for you. Have you ever played... 98 00:07:08,800 --> 00:07:10,399 FortunatelyUnfortunately? 99 00:07:10,524 --> 00:07:12,559 No. Go on, how do you play? 100 00:07:12,684 --> 00:07:14,799 Well, we tell a story... 101 00:07:15,410 --> 00:07:18,639 and one of us begins every sentence with "fortunately", 102 00:07:18,764 --> 00:07:20,701 and the other one counters it with "unfortunately". 103 00:07:20,822 --> 00:07:23,211 So you might say... 104 00:07:24,126 --> 00:07:26,622 "Fortunately, I won the lottery today." 105 00:07:26,743 --> 00:07:29,319 And I'll say, "Unfortunately, I lost the ticket." 106 00:07:29,444 --> 00:07:32,644 Oh, right, go on. Sounds good. You go first. 107 00:07:33,414 --> 00:07:36,473 Fortunately, I found the ticket in my jeans pocket. 108 00:07:37,998 --> 00:07:42,823 Unfortunately, I'd just washed my jeans, so the ticket was ruined. 109 00:07:43,263 --> 00:07:47,064 Fortunately, the newsagent I bought the ticket from had a copy. 110 00:07:47,185 --> 00:07:51,439 Unfortunately, it was the national lottery of Zimbabwe, 111 00:07:51,564 --> 00:07:53,879 so the ticket was worth �3.50. 112 00:07:54,004 --> 00:07:56,830 Fortunately, they flew me to Africa to collect my winnings. 113 00:07:56,951 --> 00:07:58,775 Unfortunately, the plane crashed. 114 00:07:58,896 --> 00:08:01,310 Fortunately, we were washed up on a desert island 115 00:08:01,431 --> 00:08:03,048 with a beautiful native girl. 116 00:08:04,136 --> 00:08:06,863 Unfortunately, she was a cannibal. 117 00:08:06,984 --> 00:08:09,507 Fortunately, she was a vegan cannibal. 118 00:08:09,628 --> 00:08:12,796 Unfortunately, she was a flexitarian vegan cannibal. 119 00:08:12,917 --> 00:08:14,639 She ate meat once a month. 120 00:08:14,764 --> 00:08:17,524 Fortunately, my partner came to rescue me. 121 00:08:22,964 --> 00:08:25,484 Unfortunately, my partner was killed. 122 00:08:26,684 --> 00:08:30,209 He had his throat slit right there where you're sitting now. 123 00:08:31,020 --> 00:08:33,008 He had a wife and two kids. 124 00:08:34,094 --> 00:08:36,014 Another one on the way. 125 00:08:38,975 --> 00:08:42,215 And I was in a takeaway waiting for poppadums. 126 00:08:49,164 --> 00:08:51,595 Fortunately, you're a strong person and you... 127 00:08:52,822 --> 00:08:55,498 can move on and keep helping others. 128 00:08:55,619 --> 00:08:57,740 Unfortunately, I'm not. 129 00:09:08,364 --> 00:09:10,861 I realise now I should have let you do the fortunatelys. 130 00:09:17,903 --> 00:09:20,915 - I heard he was... - I don't want to talk about it. 131 00:09:34,915 --> 00:09:37,213 _ 132 00:10:14,790 --> 00:10:16,387 Excuse me! 133 00:10:16,798 --> 00:10:18,200 Did you not sleep? 134 00:10:18,321 --> 00:10:20,907 No, course not. I'm above a butcher's. 135 00:10:21,801 --> 00:10:23,641 Had the bell going all day. 136 00:10:25,509 --> 00:10:28,884 - Did you? - Yeah, was dead to the world. 137 00:10:30,284 --> 00:10:32,261 You've just got to get into a routine. 138 00:10:32,382 --> 00:10:36,991 Well, you haven't got teenagers stomping up and down listening to Stormsby. 139 00:10:43,311 --> 00:10:47,345 All right, top five character tropes in police dramas. 140 00:10:47,466 --> 00:10:49,392 The quirky pathologist. 141 00:10:49,513 --> 00:10:52,896 The rookie cop who faints at his first autopsy. 142 00:10:53,271 --> 00:10:56,679 The grizzled boss who's really got a heart of gold. 143 00:10:57,052 --> 00:11:01,139 The maverick loner who wants to solve one last case 144 00:11:01,260 --> 00:11:05,399 before he retires. And the new partner who ruffles his feathers, 145 00:11:05,524 --> 00:11:07,354 but ultimately earns his respect. 146 00:11:07,716 --> 00:11:09,229 Very good! 147 00:11:11,144 --> 00:11:12,544 Right... 148 00:11:13,564 --> 00:11:15,399 I'm going for a pee and a look. 149 00:11:51,851 --> 00:11:55,388 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. Over. 150 00:11:58,234 --> 00:12:00,159 Control, this is Oscar Nine. Over. 151 00:12:00,284 --> 00:12:03,369 Oscar Nine, are you still in position? Over. 152 00:12:03,650 --> 00:12:08,454 Control, this is Special Constable Varney. My partner is currently on a comfort break. Over. 153 00:12:08,575 --> 00:12:10,455 Say again? Over. 154 00:12:13,079 --> 00:12:15,079 Constable Thompson is... 155 00:12:15,204 --> 00:12:16,688 going tinkles. Over. 156 00:12:17,906 --> 00:12:21,139 You mean he's having a piss? Over. 157 00:12:21,938 --> 00:12:23,938 That is correct. Over. 158 00:12:25,044 --> 00:12:28,757 Oscar Nine, any movement in the suspect's flat? Over. 159 00:12:34,582 --> 00:12:36,332 Not that I can see. Over. 160 00:12:38,805 --> 00:12:42,565 And no unusual activity on the dockside? Over. 161 00:12:44,970 --> 00:12:48,689 Negative. It's all quiet. Over. 162 00:12:51,741 --> 00:12:53,719 Well, hold your position in the car park. 163 00:12:53,844 --> 00:12:57,964 We have intel he might be on the move in the next few minutes. Over. 164 00:12:58,758 --> 00:13:00,278 Will do. Out. 165 00:13:11,058 --> 00:13:12,459 Jesus! 166 00:13:12,816 --> 00:13:16,121 It's colder than a polar bear's arsehole out there. 167 00:13:17,238 --> 00:13:19,196 Surprised it didn't come out as ice cubes. 168 00:13:19,317 --> 00:13:21,473 Thomo, what are we actually doing here, exactly? 169 00:13:22,707 --> 00:13:24,469 Well, what do you mean? We're on a stakeout. 170 00:13:24,590 --> 00:13:27,434 Is there any particular suspect we're meant to be looking for? 171 00:13:27,804 --> 00:13:29,919 - Why do you ask? - Because I'm a police constable 172 00:13:30,040 --> 00:13:31,801 and I want to know what I'm doing here. 173 00:13:31,922 --> 00:13:33,917 You're a special constable, 174 00:13:34,684 --> 00:13:37,641 which basically means you're the Bez to my Shaun Ryder. 175 00:13:37,762 --> 00:13:41,904 - So we're not meant to be at the docks, then? - Course we're not meant to be at the docks. 176 00:13:42,025 --> 00:13:44,076 Why do you mention docks? 177 00:13:44,656 --> 00:13:46,287 You're twisting my melon, man. 178 00:13:46,408 --> 00:13:48,557 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 179 00:13:48,678 --> 00:13:51,967 Suspect on the move. Can you confirm a sighting? Over. 180 00:13:53,420 --> 00:13:57,351 Yes, yes, Control. This is Oscar Nine, we are in pursuit. Over. 181 00:13:57,554 --> 00:14:00,324 Right, get the docks up on your Google maps. 182 00:14:00,445 --> 00:14:02,038 - What's going on? - Just do it! 183 00:14:07,444 --> 00:14:09,199 Control, Control from Oscar Nine. 184 00:14:09,324 --> 00:14:10,759 Request airborne surveillance. 185 00:14:10,884 --> 00:14:15,051 The suspect is in camouflage gear and is really hard to spot. Over. 186 00:14:15,172 --> 00:14:18,793 Oscar Nine from Control, request received. Call you back. Out. 187 00:14:18,914 --> 00:14:21,639 - Why are you lying to them? - I'm not lying to 'em. 188 00:14:21,764 --> 00:14:25,269 We're on our way, aren't we? Turn left. 189 00:14:27,675 --> 00:14:30,905 Thomo, I respect your seniority, but you've got to tell me what's going on. 190 00:14:31,026 --> 00:14:34,467 There's meant to be a big drop happening tonight behind the Old Vic warehouses. 191 00:14:34,588 --> 00:14:38,119 16 boxes of angel dust smuggled in some indoor barbecues, apparently. 192 00:14:38,244 --> 00:14:40,553 So why have we been staking out a graveyard?! 193 00:14:40,674 --> 00:14:42,799 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 194 00:14:42,924 --> 00:14:44,573 What is your position? Over. 195 00:14:45,084 --> 00:14:47,999 Control from Oscar Nine, suspect is currently head... 196 00:14:48,124 --> 00:14:51,877 heading south on... Over. 197 00:14:51,998 --> 00:14:54,319 Oscar Nine, you are Romeo One. Say again? 198 00:14:54,444 --> 00:14:56,717 - What are you doing? - Is it left or right? 199 00:14:56,838 --> 00:14:58,284 Left... Right! 200 00:15:00,513 --> 00:15:02,740 Dobbo was buried in that graveyard. 201 00:15:02,861 --> 00:15:04,951 It was his grave that was vandalised. 202 00:15:05,545 --> 00:15:07,885 I wanted to be there in case the fucker came back. 203 00:15:08,006 --> 00:15:09,719 - Why?! - Because I believe whoever did it 204 00:15:09,844 --> 00:15:11,561 was the same one that killed him. 205 00:15:11,834 --> 00:15:13,256 They're mocking me. 206 00:15:15,146 --> 00:15:17,096 I'm going to go over Welling Bridge. 207 00:15:17,217 --> 00:15:19,443 No, no, no, it says to go through the estate. 208 00:15:19,564 --> 00:15:21,315 What do you mean, it says? It's miles quicker! 209 00:15:21,436 --> 00:15:23,205 No, well, it... it says the bridge is up. 210 00:15:23,326 --> 00:15:26,132 - It's not! I can see it with me own eyes! - Go left. 211 00:15:27,804 --> 00:15:29,244 Ridiculous. 212 00:15:31,284 --> 00:15:33,635 And what if they find out, Thomo? What happens to us? 213 00:15:34,235 --> 00:15:36,310 They're not going to find out, are they? 214 00:15:36,431 --> 00:15:38,064 Cos you're not going to tell 'em. 215 00:15:38,307 --> 00:15:39,730 Are you? 216 00:15:40,525 --> 00:15:42,603 - Are you?! - No. 217 00:15:43,804 --> 00:15:47,288 But why didn't you say anything? Don't you trust me? 218 00:15:48,599 --> 00:15:50,357 Fuckin' hell, I think that's him. 219 00:16:03,081 --> 00:16:04,683 Where's me curry? 220 00:16:04,804 --> 00:16:06,569 - I got rid of it! - You what?! 221 00:16:06,690 --> 00:16:09,096 It was three days old! Do you want salmonella? 222 00:16:13,795 --> 00:16:16,836 We're going to get suspended, aren't we? Dereliction of duty. 223 00:16:17,124 --> 00:16:18,684 Yeah, it's him. 224 00:16:20,724 --> 00:16:22,759 - Right, I'll now approach on foot. - No! 225 00:16:22,884 --> 00:16:24,898 Radio through our position to Control. 226 00:16:25,019 --> 00:16:27,949 Don't worry, I won't do anything stupid. 227 00:16:28,070 --> 00:16:29,630 Thomo, no. 228 00:16:37,016 --> 00:16:39,524 Control, Control, this is Oscar Nine. Over. 229 00:16:40,087 --> 00:16:41,825 Oscar Nine, go ahead. Over. 230 00:16:41,946 --> 00:16:44,649 Control, we are on Hedden Road, we have the subject in our sights. 231 00:16:44,770 --> 00:16:46,555 Maintaining distance. Over. 232 00:16:46,676 --> 00:16:49,337 Oscar Nine, received. Backup on the way. Over. 233 00:16:49,458 --> 00:16:51,298 Control, nothing more. Out. 234 00:17:26,279 --> 00:17:28,834 _ 235 00:17:30,415 --> 00:17:32,756 _ 236 00:17:38,894 --> 00:17:41,644 I'll tell you what, I'm starting my diet on Monday. 237 00:17:41,765 --> 00:17:43,524 I'm knackered. 238 00:17:48,094 --> 00:17:49,504 Where are you? 239 00:17:49,644 --> 00:17:53,119 I'm just behind the containers up the side of dog-shit alley. 240 00:17:53,795 --> 00:17:55,272 Can you see him? 241 00:17:56,654 --> 00:17:58,319 He's having a fag. 242 00:17:59,560 --> 00:18:01,323 Backup's on the way. 243 00:18:05,983 --> 00:18:09,107 You mustn't blame yourself for what happened to DC Dobson. 244 00:18:10,684 --> 00:18:12,639 You could never have stopped it. 245 00:18:12,910 --> 00:18:14,790 It was just one of those things. 246 00:18:15,732 --> 00:18:18,037 I don't need counselling. 247 00:18:22,324 --> 00:18:24,405 At least he was a good cop, though, yeah? 248 00:18:24,526 --> 00:18:26,610 Wasn't on the take, or anything. 249 00:18:28,685 --> 00:18:31,199 Oh, hang on, hang on. Something's happening. 250 00:18:31,324 --> 00:18:34,524 - What? - He's making contact. 251 00:18:36,470 --> 00:18:38,357 I need to get a bit closer. 252 00:18:38,478 --> 00:18:41,724 - Code 10-3 from now on. - Thomo! 253 00:18:51,564 --> 00:18:53,391 Control, Control. This is Oscar Nine. 254 00:18:53,596 --> 00:18:54,996 Urgent call. Over. 255 00:18:55,117 --> 00:18:57,071 Oscar Nine, go ahead. Over. 256 00:18:57,399 --> 00:19:01,682 Shots fired. I say again, shots fired. Where's the backup? Over. 257 00:19:01,803 --> 00:19:05,944 Oscar Nine, backup is two minutes away. Two minutes away. Over. 258 00:19:10,202 --> 00:19:12,959 Oscar Nine, do not approach suspect. 259 00:19:13,084 --> 00:19:14,844 Please acknowledge. Over. 260 00:19:17,244 --> 00:19:19,324 Oscar Nine, acknowledge. Over. 261 00:19:25,564 --> 00:19:28,839 Oscar Nine from Control. Instruction: Do not approach suspect. 262 00:19:28,964 --> 00:19:31,879 Backup is on its way. Please acknowledge. Over. 263 00:19:38,692 --> 00:19:41,322 _ 264 00:20:14,117 --> 00:20:17,098 - I got you a chai latte. - Why? 265 00:20:17,764 --> 00:20:20,159 It's important to try new things. 266 00:20:20,284 --> 00:20:23,644 - Is it good for my blood pressure? - Not particularly. 267 00:20:26,526 --> 00:20:27,986 Cheers. 268 00:20:33,341 --> 00:20:35,724 It's like drinking a mince pie. 269 00:20:36,804 --> 00:20:38,294 I thought I'd find you here. 270 00:20:38,724 --> 00:20:42,501 All the others are in the pub celebrating a record haul. 271 00:20:42,622 --> 00:20:45,099 - You had about six pints lined up. - Why me? 272 00:20:45,220 --> 00:20:48,527 It was you who took 'em down. Never seen owt like it. 273 00:20:48,648 --> 00:20:50,703 It's a good job you were so quick. 274 00:20:52,187 --> 00:20:54,359 It's because I don't eat Pringles. 275 00:20:54,802 --> 00:20:57,655 Well, I owe you a beer anyway. 276 00:21:00,104 --> 00:21:02,710 Unfortunately, I don't drink alcohol either. 277 00:21:02,831 --> 00:21:06,644 Fortunately, they serve tomato juice. 278 00:21:07,612 --> 00:21:09,972 Unfortunately, special constables are not invited. 279 00:21:10,093 --> 00:21:12,879 Fortunately, you'll soon be offered a promotion. 280 00:21:13,667 --> 00:21:16,014 Unfortunately, I'll turn it down. 281 00:21:16,964 --> 00:21:20,039 - I'm a bit too long in the tooth for all that. - Well... 282 00:21:20,537 --> 00:21:23,436 you saved my life. Fortunately. 283 00:21:24,044 --> 00:21:26,665 So thank you. 284 00:21:27,964 --> 00:21:30,869 It means I'm going to be sat in here listening to you do riddles again, 285 00:21:30,990 --> 00:21:33,798 - unfortunately. - Correct. 286 00:21:35,364 --> 00:21:37,634 Actually, I'm giving up on all that. 287 00:21:38,134 --> 00:21:40,284 It was just a distraction technique. 288 00:21:42,604 --> 00:21:44,560 I'm starting counselling tomorrow. 289 00:21:45,231 --> 00:21:47,631 And I've been googling yoga classes. 290 00:21:47,752 --> 00:21:50,592 So you've obviously got under my skin. 291 00:21:52,564 --> 00:21:54,048 Trope number five... Tick! 292 00:21:57,758 --> 00:21:59,313 Anything to report? 293 00:22:02,666 --> 00:22:06,197 I thought I saw someone hanging round by the car when I came round the corner. 294 00:22:06,900 --> 00:22:08,509 I didn't see anyone. 295 00:22:08,630 --> 00:22:10,910 Must have been a trick of the light. 296 00:22:12,642 --> 00:22:16,368 I hope you don't mind, but... I was reading your case notes. 297 00:22:18,181 --> 00:22:20,470 You were the last person to see Dobson alive. 298 00:22:22,727 --> 00:22:24,696 I was only gone a few minutes. 299 00:22:26,230 --> 00:22:27,705 Awful. 300 00:22:28,693 --> 00:22:30,880 And you said his grave was vandalised. 301 00:22:32,083 --> 00:22:34,924 They dug it up, smashed the lid in. It was horrible. 302 00:22:35,364 --> 00:22:37,523 Do you think whoever did it was looking for something? 303 00:22:37,644 --> 00:22:40,911 God knows. None of it makes any sense. 304 00:22:42,684 --> 00:22:45,884 I believe the murder weapon went missing from forensics. 305 00:22:47,804 --> 00:22:49,204 Did it? 306 00:22:50,860 --> 00:22:52,140 You know it did. 307 00:22:52,284 --> 00:22:53,776 You've got it down there. 308 00:22:53,897 --> 00:22:57,303 - What are you playing at, Thomo? - I don't trust 'em. 309 00:22:58,365 --> 00:23:01,199 Let's just say I wanted a second opinion. 310 00:23:01,709 --> 00:23:03,697 I gave it to a mate of mine who ran some tests on it. 311 00:23:03,818 --> 00:23:07,486 He said it was an antique. A rare Victorian stiletto blade. 312 00:23:07,607 --> 00:23:09,239 And how did that get there, eh? 313 00:23:09,966 --> 00:23:12,438 You can't take the law into your own hands. 314 00:23:12,559 --> 00:23:14,842 It's only been a month. Let them do their job. 315 00:23:16,644 --> 00:23:19,332 Why are you so fucking interested all of a sudden? 316 00:23:19,927 --> 00:23:21,378 I want to help you. 317 00:23:25,524 --> 00:23:27,427 Are you wearing a wire? 318 00:23:27,548 --> 00:23:28,964 What?! 319 00:23:29,404 --> 00:23:32,839 Who are you? I don't even know who you are. 320 00:23:34,151 --> 00:23:37,004 - If you're wearing a wire, I swear to God... - What are you doing? 321 00:23:37,124 --> 00:23:39,759 - Well, go on, show me, then! - There, look! Look! 322 00:23:39,884 --> 00:23:42,431 There! Calm down! 323 00:23:43,372 --> 00:23:45,172 I'm on your side! 324 00:23:46,884 --> 00:23:48,404 Sorry, I just... 325 00:23:50,358 --> 00:23:52,279 I'm not thinking straight. 326 00:23:53,076 --> 00:23:56,225 I've not been sleeping. I keep seeing his face. 327 00:23:56,475 --> 00:23:59,025 - Whose? - Dobbo's. 328 00:24:01,164 --> 00:24:02,853 I can't lay it to rest. I... 329 00:24:03,672 --> 00:24:06,594 At least, coming here, I feel like I'm doing something. 330 00:24:09,409 --> 00:24:10,729 I understand. 331 00:24:12,901 --> 00:24:16,050 And for the record, no, I don't think you killed your partner. 332 00:24:17,377 --> 00:24:21,164 I think it was one of those random acts of violence that we see every day. 333 00:24:23,164 --> 00:24:25,565 Unless you were trying to feed him that three-day-old curry. 334 00:24:27,033 --> 00:24:28,492 You cheeky bastard! 335 00:24:32,844 --> 00:24:34,719 Oh, God, it's cold tonight. 336 00:24:35,289 --> 00:24:38,082 Do you want a...teabag? 337 00:24:38,203 --> 00:24:40,279 Nah, I've got me chai latte. 338 00:24:40,404 --> 00:24:42,124 No, hand-warmers. 339 00:24:42,687 --> 00:24:44,879 They heat up when you shake them. 340 00:24:45,004 --> 00:24:46,404 Oh, right. 341 00:24:49,640 --> 00:24:53,244 You're oxidising the iron by producing an exothermic reaction. 342 00:24:56,844 --> 00:24:59,079 I bet this looks bloody suspicious from outside! 343 00:25:01,702 --> 00:25:05,795 I used to have to look out for things like this on Hampstead Heath when I was with the Met. 344 00:25:07,017 --> 00:25:10,199 I remember one time we saw this Mini Cooper with its lights on... 345 00:25:18,164 --> 00:25:21,305 - What was that? - Don't know. Branch, maybe? 346 00:25:33,884 --> 00:25:35,340 Wait there. 347 00:26:28,716 --> 00:26:30,144 Can I come in? 348 00:26:30,351 --> 00:26:32,186 You scared the shit out of me! 349 00:26:32,564 --> 00:26:34,024 Yes! 350 00:26:37,404 --> 00:26:39,013 Did you see anything? 351 00:26:39,833 --> 00:26:40,977 Nothing. 352 00:26:41,098 --> 00:26:42,999 I'm going mad. 353 00:26:43,514 --> 00:26:45,474 I just saw Dobbo again. 354 00:26:46,204 --> 00:26:48,044 He's probably just hungry. 355 00:26:50,164 --> 00:26:51,604 What? 356 00:26:52,644 --> 00:26:55,319 What are these the top five tropes of? 357 00:26:56,454 --> 00:26:58,439 They sleep in the daytime. 358 00:26:58,876 --> 00:27:00,923 They won't cross running water. 359 00:27:01,794 --> 00:27:03,939 They have to be invited in. 360 00:27:04,797 --> 00:27:07,157 They can't bear the smell of garlic. 361 00:27:08,709 --> 00:27:10,269 And yes... 362 00:27:12,044 --> 00:27:13,921 we cast no reflection. 363 00:27:14,930 --> 00:27:17,084 I know you didn't kill your partner. 364 00:27:19,359 --> 00:27:21,039 That was me. 365 00:27:27,140 --> 00:27:28,555 Stop! 366 00:28:09,964 --> 00:28:11,721 Come in, my child. 367 00:28:12,659 --> 00:28:14,268 Enjoy your first feed. 368 00:28:17,232 --> 00:28:19,632 An eternity of them await you. 369 00:28:54,284 --> 00:28:58,239 One of the more persistent cliches of the police procedural 370 00:28:58,364 --> 00:29:02,204 is that the new partner always winds up dead. 371 00:29:04,124 --> 00:29:08,319 And here I am. The living embodiment of that trope. 372 00:29:08,444 --> 00:29:11,350 Well... I'm not living any more. 373 00:29:13,168 --> 00:29:15,083 But my story... 374 00:29:15,555 --> 00:29:19,837 well, it's as old as time itself. 375 00:29:20,237 --> 00:29:24,837 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 376 00:29:24,887 --> 00:29:29,437 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.