Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:15,669
One of the more persistent cliches
of the police procedural
2
00:00:15,794 --> 00:00:19,545
is that the new partner
always winds up dead.
3
00:00:22,677 --> 00:00:24,204
And here I am.
4
00:00:24,325 --> 00:00:26,669
The living embodiment of that trope.
5
00:00:27,067 --> 00:00:30,074
Well, I'm not living any more.
6
00:00:32,591 --> 00:00:34,892
And I'm not a cliche, I hope.
7
00:00:36,247 --> 00:00:37,717
But my story...
8
00:00:38,598 --> 00:00:40,156
well...
9
00:00:40,277 --> 00:00:42,480
it's as old as time itself.
10
00:00:44,864 --> 00:00:49,707
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
11
00:01:06,606 --> 00:01:09,059
_
12
00:01:18,522 --> 00:01:21,374
- Can I come in?
- Yes, what are you waiting for?
13
00:01:21,495 --> 00:01:22,895
Hands are full.
14
00:01:28,523 --> 00:01:30,518
Hurry up, it's freezing!
15
00:01:30,850 --> 00:01:32,250
Here you are.
16
00:01:33,690 --> 00:01:37,125
- Have you sugared it?
- I put a sweetener in.
17
00:01:37,391 --> 00:01:39,215
- A sweetener?
- Yes!
18
00:01:39,336 --> 00:01:43,343
- Do you want Type 2 diabetes?
- No, I want two bloody sugars!
19
00:01:43,687 --> 00:01:46,460
Trust me to get saddled with
Varney the vegan.
20
00:01:46,581 --> 00:01:48,976
I'm only thinking about your blood pressure.
21
00:01:52,844 --> 00:01:56,686
When I did stakeouts with Dobbo,
we'd have Red Bulls,
22
00:01:56,807 --> 00:01:59,688
tin of Quality Street
full stack of Pringles.
23
00:01:59,809 --> 00:02:01,489
- Each?
- Yeah!
24
00:02:02,000 --> 00:02:05,075
You get two good pisses
in one of them tubes.
25
00:02:05,604 --> 00:02:07,919
Handy for when you were
doing undercover work.
26
00:02:08,044 --> 00:02:10,004
That sounds very unsanitary.
27
00:02:11,804 --> 00:02:13,804
Never did me any harm.
28
00:02:16,644 --> 00:02:18,914
I dread to think what you put
in the Quality Street tin.
29
00:02:21,597 --> 00:02:23,794
By the way,
I'm not a fully paid-up vegan.
30
00:02:23,915 --> 00:02:27,407
I'm more of a flexitarian.
I do eat meat about once a month.
31
00:02:28,001 --> 00:02:30,471
Bloody hell, Ronald McDonald.
32
00:02:31,938 --> 00:02:36,479
Hey, did you know, in Uruguay,
there's 3.7 cows for every human?
33
00:02:36,884 --> 00:02:39,444
- No, I didn't.
- Well, you do now, so...
34
00:02:40,484 --> 00:02:41,884
think on.
35
00:02:53,107 --> 00:02:55,049
Brothers and sisters
have I none,
36
00:02:55,170 --> 00:02:57,599
but that man's father is my father's son.
37
00:02:57,724 --> 00:03:00,119
- Who am I talking about?
- You did this one last night.
38
00:03:00,345 --> 00:03:02,087
- Did I?
- Yeah.
39
00:03:03,084 --> 00:03:04,524
It's your son.
40
00:03:05,383 --> 00:03:07,370
Oh...
Correct.
41
00:03:12,819 --> 00:03:14,233
You must miss him.
42
00:03:15,557 --> 00:03:16,991
Who?
43
00:03:17,330 --> 00:03:18,971
Dobson.
44
00:03:21,397 --> 00:03:23,919
We had our fair share of arguments.
45
00:03:26,155 --> 00:03:27,777
He could be a right grumpy bugger.
46
00:03:27,898 --> 00:03:29,578
What, grumpier than...
47
00:03:31,334 --> 00:03:32,734
most coppers?
48
00:03:32,855 --> 00:03:35,884
He was very different to you,
put it that way.
49
00:03:38,729 --> 00:03:40,646
- Did you see anyone?
- Nah.
50
00:03:41,685 --> 00:03:43,145
I saw a fox.
51
00:03:44,709 --> 00:03:47,420
Heard an owl.
Some bats.
52
00:03:47,638 --> 00:03:49,463
Felt like Bill Oddie.
53
00:03:49,584 --> 00:03:53,079
Well, no-one's going to be dealing drugs
with us sat here in a patrol car, are they?
54
00:03:53,204 --> 00:03:55,767
I thought they used
unmarked cars for stakeouts.
55
00:03:55,888 --> 00:03:59,550
We're a deterrent.
That's what Control said.
56
00:04:00,997 --> 00:04:03,232
There's been some vandalism, apparently.
57
00:04:03,716 --> 00:04:06,919
Probably just Goths.
They come over from Leeds.
58
00:04:07,058 --> 00:04:09,847
You got a copy of the report?
I'd quite like to read it.
59
00:04:15,284 --> 00:04:18,519
The one that makes it sells it.
The one that buys it never uses it.
60
00:04:18,644 --> 00:04:22,924
The one that uses it never knows
that he's using it. What is it?
61
00:04:25,646 --> 00:04:27,061
Say it again.
62
00:04:27,182 --> 00:04:30,239
The one that makes it sells it.
The one that buys it never uses it.
63
00:04:30,364 --> 00:04:34,625
The one that uses it never knows
that he's using it. What is it?
64
00:04:36,848 --> 00:04:39,367
I don't know. Is it a towel?
It's usually a towel.
65
00:04:39,488 --> 00:04:41,648
Nope.
Give up?
66
00:04:43,804 --> 00:04:45,204
Yeah.
67
00:04:45,733 --> 00:04:47,253
A coffin.
68
00:04:48,111 --> 00:04:49,631
Think about it.
69
00:04:51,338 --> 00:04:54,893
The one that buys it never uses it...
Yep.
70
00:04:55,233 --> 00:04:57,484
Yep.
It's very clever.
71
00:05:03,007 --> 00:05:04,830
I know hundreds of these, me.
72
00:05:07,237 --> 00:05:08,919
I know you do.
73
00:05:10,444 --> 00:05:12,484
It's 20 years doing this.
74
00:05:14,404 --> 00:05:16,512
You've got to keep your mind occupied.
75
00:05:19,164 --> 00:05:21,844
Keep the dark thoughts at bay.
76
00:05:27,426 --> 00:05:28,872
Excuse me.
77
00:05:38,719 --> 00:05:41,575
Oh, Jesus!
What is that? It stinks!
78
00:05:41,696 --> 00:05:44,332
Chicken tikka masala.
Do you want some?
79
00:05:44,453 --> 00:05:47,661
No. Could you put the lid on it
or eat it outside the vehicle?
80
00:05:47,782 --> 00:05:50,272
Always better after a few days.
The flavours really come out.
81
00:05:50,393 --> 00:05:52,694
Please, Thomo, I'm really
sensitive to smells.
82
00:05:57,684 --> 00:05:59,303
All right, fine.
83
00:06:11,982 --> 00:06:14,142
It's just summat to do, innit?
84
00:06:21,491 --> 00:06:24,411
Did they offer you any counselling after...
85
00:06:26,084 --> 00:06:27,564
what happened?
86
00:06:30,204 --> 00:06:32,684
They did, yeah, but I never went.
87
00:06:33,918 --> 00:06:35,358
Why not?
88
00:06:36,558 --> 00:06:38,078
I don't know, I...
89
00:06:40,404 --> 00:06:41,804
What?
90
00:06:43,365 --> 00:06:44,805
I...
91
00:06:46,704 --> 00:06:48,104
Go on.
92
00:06:50,065 --> 00:06:51,503
I...
93
00:06:51,792 --> 00:06:53,919
spy with my little eye...
94
00:06:54,215 --> 00:06:56,335
something beginning with...
95
00:06:57,326 --> 00:06:58,726
S-W.
96
00:07:01,164 --> 00:07:03,870
- Steering wheel.
- Yeah, correct. Your go.
97
00:07:05,124 --> 00:07:07,949
All right, I've got a game for you.
Have you ever played...
98
00:07:08,800 --> 00:07:10,399
FortunatelyUnfortunately?
99
00:07:10,524 --> 00:07:12,559
No.
Go on, how do you play?
100
00:07:12,684 --> 00:07:14,799
Well, we tell a story...
101
00:07:15,410 --> 00:07:18,639
and one of us begins every
sentence with "fortunately",
102
00:07:18,764 --> 00:07:20,701
and the other one counters it
with "unfortunately".
103
00:07:20,822 --> 00:07:23,211
So you might say...
104
00:07:24,126 --> 00:07:26,622
"Fortunately, I won the lottery today."
105
00:07:26,743 --> 00:07:29,319
And I'll say,
"Unfortunately, I lost the ticket."
106
00:07:29,444 --> 00:07:32,644
Oh, right, go on.
Sounds good. You go first.
107
00:07:33,414 --> 00:07:36,473
Fortunately, I found
the ticket in my jeans pocket.
108
00:07:37,998 --> 00:07:42,823
Unfortunately, I'd just washed my jeans,
so the ticket was ruined.
109
00:07:43,263 --> 00:07:47,064
Fortunately, the newsagent I
bought the ticket from had a copy.
110
00:07:47,185 --> 00:07:51,439
Unfortunately, it was the national
lottery of Zimbabwe,
111
00:07:51,564 --> 00:07:53,879
so the ticket was worth �3.50.
112
00:07:54,004 --> 00:07:56,830
Fortunately, they flew me to Africa
to collect my winnings.
113
00:07:56,951 --> 00:07:58,775
Unfortunately, the plane crashed.
114
00:07:58,896 --> 00:08:01,310
Fortunately, we were washed
up on a desert island
115
00:08:01,431 --> 00:08:03,048
with a beautiful native girl.
116
00:08:04,136 --> 00:08:06,863
Unfortunately, she was a cannibal.
117
00:08:06,984 --> 00:08:09,507
Fortunately, she was a vegan cannibal.
118
00:08:09,628 --> 00:08:12,796
Unfortunately, she was
a flexitarian vegan cannibal.
119
00:08:12,917 --> 00:08:14,639
She ate meat once a month.
120
00:08:14,764 --> 00:08:17,524
Fortunately, my partner came to rescue me.
121
00:08:22,964 --> 00:08:25,484
Unfortunately, my partner was killed.
122
00:08:26,684 --> 00:08:30,209
He had his throat slit right there
where you're sitting now.
123
00:08:31,020 --> 00:08:33,008
He had a wife and two kids.
124
00:08:34,094 --> 00:08:36,014
Another one on the way.
125
00:08:38,975 --> 00:08:42,215
And I was in a takeaway
waiting for poppadums.
126
00:08:49,164 --> 00:08:51,595
Fortunately, you're a strong
person and you...
127
00:08:52,822 --> 00:08:55,498
can move on and keep helping others.
128
00:08:55,619 --> 00:08:57,740
Unfortunately, I'm not.
129
00:09:08,364 --> 00:09:10,861
I realise now I should have let
you do the fortunatelys.
130
00:09:17,903 --> 00:09:20,915
- I heard he was...
- I don't want to talk about it.
131
00:09:34,915 --> 00:09:37,213
_
132
00:10:14,790 --> 00:10:16,387
Excuse me!
133
00:10:16,798 --> 00:10:18,200
Did you not sleep?
134
00:10:18,321 --> 00:10:20,907
No, course not.
I'm above a butcher's.
135
00:10:21,801 --> 00:10:23,641
Had the bell going all day.
136
00:10:25,509 --> 00:10:28,884
- Did you?
- Yeah, was dead to the world.
137
00:10:30,284 --> 00:10:32,261
You've just got to get into a routine.
138
00:10:32,382 --> 00:10:36,991
Well, you haven't got teenagers
stomping up and down listening to Stormsby.
139
00:10:43,311 --> 00:10:47,345
All right, top five character
tropes in police dramas.
140
00:10:47,466 --> 00:10:49,392
The quirky pathologist.
141
00:10:49,513 --> 00:10:52,896
The rookie cop
who faints at his first autopsy.
142
00:10:53,271 --> 00:10:56,679
The grizzled boss who's really got
a heart of gold.
143
00:10:57,052 --> 00:11:01,139
The maverick loner who wants to
solve one last case
144
00:11:01,260 --> 00:11:05,399
before he retires. And the new
partner who ruffles his feathers,
145
00:11:05,524 --> 00:11:07,354
but ultimately earns his respect.
146
00:11:07,716 --> 00:11:09,229
Very good!
147
00:11:11,144 --> 00:11:12,544
Right...
148
00:11:13,564 --> 00:11:15,399
I'm going for a pee and a look.
149
00:11:51,851 --> 00:11:55,388
Oscar Nine, Oscar Nine from Control.
Over.
150
00:11:58,234 --> 00:12:00,159
Control, this is Oscar Nine.
Over.
151
00:12:00,284 --> 00:12:03,369
Oscar Nine, are you still in position?
Over.
152
00:12:03,650 --> 00:12:08,454
Control, this is Special Constable Varney.
My partner is currently on a comfort break. Over.
153
00:12:08,575 --> 00:12:10,455
Say again?
Over.
154
00:12:13,079 --> 00:12:15,079
Constable Thompson is...
155
00:12:15,204 --> 00:12:16,688
going tinkles.
Over.
156
00:12:17,906 --> 00:12:21,139
You mean he's having a piss?
Over.
157
00:12:21,938 --> 00:12:23,938
That is correct.
Over.
158
00:12:25,044 --> 00:12:28,757
Oscar Nine, any movement
in the suspect's flat? Over.
159
00:12:34,582 --> 00:12:36,332
Not that I can see.
Over.
160
00:12:38,805 --> 00:12:42,565
And no unusual activity on the dockside?
Over.
161
00:12:44,970 --> 00:12:48,689
Negative.
It's all quiet. Over.
162
00:12:51,741 --> 00:12:53,719
Well, hold your position in the car park.
163
00:12:53,844 --> 00:12:57,964
We have intel he might be on the
move in the next few minutes. Over.
164
00:12:58,758 --> 00:13:00,278
Will do.
Out.
165
00:13:11,058 --> 00:13:12,459
Jesus!
166
00:13:12,816 --> 00:13:16,121
It's colder than a polar bear's
arsehole out there.
167
00:13:17,238 --> 00:13:19,196
Surprised it didn't come out as ice cubes.
168
00:13:19,317 --> 00:13:21,473
Thomo, what are we actually
doing here, exactly?
169
00:13:22,707 --> 00:13:24,469
Well, what do you mean?
We're on a stakeout.
170
00:13:24,590 --> 00:13:27,434
Is there any particular suspect
we're meant to be looking for?
171
00:13:27,804 --> 00:13:29,919
- Why do you ask?
- Because I'm a police constable
172
00:13:30,040 --> 00:13:31,801
and I want to know what I'm doing here.
173
00:13:31,922 --> 00:13:33,917
You're a special constable,
174
00:13:34,684 --> 00:13:37,641
which basically means you're
the Bez to my Shaun Ryder.
175
00:13:37,762 --> 00:13:41,904
- So we're not meant to be at the docks, then?
- Course we're not meant to be at the docks.
176
00:13:42,025 --> 00:13:44,076
Why do you mention docks?
177
00:13:44,656 --> 00:13:46,287
You're twisting my melon, man.
178
00:13:46,408 --> 00:13:48,557
Oscar Nine,
Oscar Nine from Control.
179
00:13:48,678 --> 00:13:51,967
Suspect on the move.
Can you confirm a sighting? Over.
180
00:13:53,420 --> 00:13:57,351
Yes, yes, Control. This is Oscar Nine,
we are in pursuit. Over.
181
00:13:57,554 --> 00:14:00,324
Right, get the docks up on your Google maps.
182
00:14:00,445 --> 00:14:02,038
- What's going on?
- Just do it!
183
00:14:07,444 --> 00:14:09,199
Control, Control from Oscar Nine.
184
00:14:09,324 --> 00:14:10,759
Request airborne surveillance.
185
00:14:10,884 --> 00:14:15,051
The suspect is in camouflage gear
and is really hard to spot. Over.
186
00:14:15,172 --> 00:14:18,793
Oscar Nine from Control, request received.
Call you back. Out.
187
00:14:18,914 --> 00:14:21,639
- Why are you lying to them?
- I'm not lying to 'em.
188
00:14:21,764 --> 00:14:25,269
We're on our way, aren't we?
Turn left.
189
00:14:27,675 --> 00:14:30,905
Thomo, I respect your seniority, but
you've got to tell me what's going on.
190
00:14:31,026 --> 00:14:34,467
There's meant to be a big drop happening
tonight behind the Old Vic warehouses.
191
00:14:34,588 --> 00:14:38,119
16 boxes of angel dust smuggled in
some indoor barbecues, apparently.
192
00:14:38,244 --> 00:14:40,553
So why have we been
staking out a graveyard?!
193
00:14:40,674 --> 00:14:42,799
Oscar Nine,
Oscar Nine from Control.
194
00:14:42,924 --> 00:14:44,573
What is your position? Over.
195
00:14:45,084 --> 00:14:47,999
Control from Oscar Nine,
suspect is currently head...
196
00:14:48,124 --> 00:14:51,877
heading south on...
Over.
197
00:14:51,998 --> 00:14:54,319
Oscar Nine, you are Romeo One.
Say again?
198
00:14:54,444 --> 00:14:56,717
- What are you doing?
- Is it left or right?
199
00:14:56,838 --> 00:14:58,284
Left...
Right!
200
00:15:00,513 --> 00:15:02,740
Dobbo was buried in that graveyard.
201
00:15:02,861 --> 00:15:04,951
It was his grave that was vandalised.
202
00:15:05,545 --> 00:15:07,885
I wanted to be there
in case the fucker came back.
203
00:15:08,006 --> 00:15:09,719
- Why?!
- Because I believe whoever did it
204
00:15:09,844 --> 00:15:11,561
was the same one that killed him.
205
00:15:11,834 --> 00:15:13,256
They're mocking me.
206
00:15:15,146 --> 00:15:17,096
I'm going to go over Welling Bridge.
207
00:15:17,217 --> 00:15:19,443
No, no, no, it says to go through the estate.
208
00:15:19,564 --> 00:15:21,315
What do you mean, it says?
It's miles quicker!
209
00:15:21,436 --> 00:15:23,205
No, well, it...
it says the bridge is up.
210
00:15:23,326 --> 00:15:26,132
- It's not! I can see it with me own eyes!
- Go left.
211
00:15:27,804 --> 00:15:29,244
Ridiculous.
212
00:15:31,284 --> 00:15:33,635
And what if they find out, Thomo?
What happens to us?
213
00:15:34,235 --> 00:15:36,310
They're not going to find out, are they?
214
00:15:36,431 --> 00:15:38,064
Cos you're not going to tell 'em.
215
00:15:38,307 --> 00:15:39,730
Are you?
216
00:15:40,525 --> 00:15:42,603
- Are you?!
- No.
217
00:15:43,804 --> 00:15:47,288
But why didn't you say anything?
Don't you trust me?
218
00:15:48,599 --> 00:15:50,357
Fuckin' hell, I think that's him.
219
00:16:03,081 --> 00:16:04,683
Where's me curry?
220
00:16:04,804 --> 00:16:06,569
- I got rid of it!
- You what?!
221
00:16:06,690 --> 00:16:09,096
It was three days old!
Do you want salmonella?
222
00:16:13,795 --> 00:16:16,836
We're going to get suspended, aren't we?
Dereliction of duty.
223
00:16:17,124 --> 00:16:18,684
Yeah, it's him.
224
00:16:20,724 --> 00:16:22,759
- Right, I'll now approach on foot.
- No!
225
00:16:22,884 --> 00:16:24,898
Radio through our position to Control.
226
00:16:25,019 --> 00:16:27,949
Don't worry,
I won't do anything stupid.
227
00:16:28,070 --> 00:16:29,630
Thomo, no.
228
00:16:37,016 --> 00:16:39,524
Control, Control, this is Oscar Nine.
Over.
229
00:16:40,087 --> 00:16:41,825
Oscar Nine, go ahead.
Over.
230
00:16:41,946 --> 00:16:44,649
Control, we are on Hedden Road, we
have the subject in our sights.
231
00:16:44,770 --> 00:16:46,555
Maintaining distance.
Over.
232
00:16:46,676 --> 00:16:49,337
Oscar Nine, received.
Backup on the way. Over.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,298
Control, nothing more.
Out.
234
00:17:26,279 --> 00:17:28,834
_
235
00:17:30,415 --> 00:17:32,756
_
236
00:17:38,894 --> 00:17:41,644
I'll tell you what,
I'm starting my diet on Monday.
237
00:17:41,765 --> 00:17:43,524
I'm knackered.
238
00:17:48,094 --> 00:17:49,504
Where are you?
239
00:17:49,644 --> 00:17:53,119
I'm just behind the containers
up the side of dog-shit alley.
240
00:17:53,795 --> 00:17:55,272
Can you see him?
241
00:17:56,654 --> 00:17:58,319
He's having a fag.
242
00:17:59,560 --> 00:18:01,323
Backup's on the way.
243
00:18:05,983 --> 00:18:09,107
You mustn't blame yourself
for what happened to DC Dobson.
244
00:18:10,684 --> 00:18:12,639
You could never have stopped it.
245
00:18:12,910 --> 00:18:14,790
It was just one of those things.
246
00:18:15,732 --> 00:18:18,037
I don't need counselling.
247
00:18:22,324 --> 00:18:24,405
At least he was a good cop, though, yeah?
248
00:18:24,526 --> 00:18:26,610
Wasn't on the take, or anything.
249
00:18:28,685 --> 00:18:31,199
Oh, hang on, hang on.
Something's happening.
250
00:18:31,324 --> 00:18:34,524
- What?
- He's making contact.
251
00:18:36,470 --> 00:18:38,357
I need to get a bit closer.
252
00:18:38,478 --> 00:18:41,724
- Code 10-3 from now on.
- Thomo!
253
00:18:51,564 --> 00:18:53,391
Control, Control.
This is Oscar Nine.
254
00:18:53,596 --> 00:18:54,996
Urgent call.
Over.
255
00:18:55,117 --> 00:18:57,071
Oscar Nine, go ahead.
Over.
256
00:18:57,399 --> 00:19:01,682
Shots fired. I say again, shots fired.
Where's the backup? Over.
257
00:19:01,803 --> 00:19:05,944
Oscar Nine, backup is two minutes away.
Two minutes away. Over.
258
00:19:10,202 --> 00:19:12,959
Oscar Nine, do not approach suspect.
259
00:19:13,084 --> 00:19:14,844
Please acknowledge.
Over.
260
00:19:17,244 --> 00:19:19,324
Oscar Nine, acknowledge.
Over.
261
00:19:25,564 --> 00:19:28,839
Oscar Nine from Control.
Instruction: Do not approach suspect.
262
00:19:28,964 --> 00:19:31,879
Backup is on its way.
Please acknowledge. Over.
263
00:19:38,692 --> 00:19:41,322
_
264
00:20:14,117 --> 00:20:17,098
- I got you a chai latte.
- Why?
265
00:20:17,764 --> 00:20:20,159
It's important to try new things.
266
00:20:20,284 --> 00:20:23,644
- Is it good for my blood pressure?
- Not particularly.
267
00:20:26,526 --> 00:20:27,986
Cheers.
268
00:20:33,341 --> 00:20:35,724
It's like drinking a mince pie.
269
00:20:36,804 --> 00:20:38,294
I thought I'd find you here.
270
00:20:38,724 --> 00:20:42,501
All the others are in the pub
celebrating a record haul.
271
00:20:42,622 --> 00:20:45,099
- You had about six pints lined up.
- Why me?
272
00:20:45,220 --> 00:20:48,527
It was you who took 'em down.
Never seen owt like it.
273
00:20:48,648 --> 00:20:50,703
It's a good job you were so quick.
274
00:20:52,187 --> 00:20:54,359
It's because I don't eat Pringles.
275
00:20:54,802 --> 00:20:57,655
Well, I owe you a beer anyway.
276
00:21:00,104 --> 00:21:02,710
Unfortunately, I don't drink alcohol either.
277
00:21:02,831 --> 00:21:06,644
Fortunately, they serve tomato juice.
278
00:21:07,612 --> 00:21:09,972
Unfortunately, special constables
are not invited.
279
00:21:10,093 --> 00:21:12,879
Fortunately, you'll soon be
offered a promotion.
280
00:21:13,667 --> 00:21:16,014
Unfortunately, I'll turn it down.
281
00:21:16,964 --> 00:21:20,039
- I'm a bit too long in the tooth for all that.
- Well...
282
00:21:20,537 --> 00:21:23,436
you saved my life.
Fortunately.
283
00:21:24,044 --> 00:21:26,665
So thank you.
284
00:21:27,964 --> 00:21:30,869
It means I'm going to be sat in here
listening to you do riddles again,
285
00:21:30,990 --> 00:21:33,798
- unfortunately.
- Correct.
286
00:21:35,364 --> 00:21:37,634
Actually, I'm giving up on all that.
287
00:21:38,134 --> 00:21:40,284
It was just a distraction technique.
288
00:21:42,604 --> 00:21:44,560
I'm starting counselling tomorrow.
289
00:21:45,231 --> 00:21:47,631
And I've been googling yoga classes.
290
00:21:47,752 --> 00:21:50,592
So you've obviously got under my skin.
291
00:21:52,564 --> 00:21:54,048
Trope number five...
Tick!
292
00:21:57,758 --> 00:21:59,313
Anything to report?
293
00:22:02,666 --> 00:22:06,197
I thought I saw someone hanging round
by the car when I came round the corner.
294
00:22:06,900 --> 00:22:08,509
I didn't see anyone.
295
00:22:08,630 --> 00:22:10,910
Must have been a trick of the light.
296
00:22:12,642 --> 00:22:16,368
I hope you don't mind, but...
I was reading your case notes.
297
00:22:18,181 --> 00:22:20,470
You were the last person to see Dobson alive.
298
00:22:22,727 --> 00:22:24,696
I was only gone a few minutes.
299
00:22:26,230 --> 00:22:27,705
Awful.
300
00:22:28,693 --> 00:22:30,880
And you said his grave was vandalised.
301
00:22:32,083 --> 00:22:34,924
They dug it up, smashed the lid in.
It was horrible.
302
00:22:35,364 --> 00:22:37,523
Do you think whoever did it
was looking for something?
303
00:22:37,644 --> 00:22:40,911
God knows.
None of it makes any sense.
304
00:22:42,684 --> 00:22:45,884
I believe the murder weapon went
missing from forensics.
305
00:22:47,804 --> 00:22:49,204
Did it?
306
00:22:50,860 --> 00:22:52,140
You know it did.
307
00:22:52,284 --> 00:22:53,776
You've got it down there.
308
00:22:53,897 --> 00:22:57,303
- What are you playing at, Thomo?
- I don't trust 'em.
309
00:22:58,365 --> 00:23:01,199
Let's just say I wanted a second opinion.
310
00:23:01,709 --> 00:23:03,697
I gave it to a mate of mine
who ran some tests on it.
311
00:23:03,818 --> 00:23:07,486
He said it was an antique.
A rare Victorian stiletto blade.
312
00:23:07,607 --> 00:23:09,239
And how did that get there, eh?
313
00:23:09,966 --> 00:23:12,438
You can't take the law into your own hands.
314
00:23:12,559 --> 00:23:14,842
It's only been a month.
Let them do their job.
315
00:23:16,644 --> 00:23:19,332
Why are you so fucking
interested all of a sudden?
316
00:23:19,927 --> 00:23:21,378
I want to help you.
317
00:23:25,524 --> 00:23:27,427
Are you wearing a wire?
318
00:23:27,548 --> 00:23:28,964
What?!
319
00:23:29,404 --> 00:23:32,839
Who are you?
I don't even know who you are.
320
00:23:34,151 --> 00:23:37,004
- If you're wearing a wire, I swear to God...
- What are you doing?
321
00:23:37,124 --> 00:23:39,759
- Well, go on, show me, then!
- There, look! Look!
322
00:23:39,884 --> 00:23:42,431
There!
Calm down!
323
00:23:43,372 --> 00:23:45,172
I'm on your side!
324
00:23:46,884 --> 00:23:48,404
Sorry, I just...
325
00:23:50,358 --> 00:23:52,279
I'm not thinking straight.
326
00:23:53,076 --> 00:23:56,225
I've not been sleeping.
I keep seeing his face.
327
00:23:56,475 --> 00:23:59,025
- Whose?
- Dobbo's.
328
00:24:01,164 --> 00:24:02,853
I can't lay it to rest.
I...
329
00:24:03,672 --> 00:24:06,594
At least, coming here, I feel like
I'm doing something.
330
00:24:09,409 --> 00:24:10,729
I understand.
331
00:24:12,901 --> 00:24:16,050
And for the record, no, I don't
think you killed your partner.
332
00:24:17,377 --> 00:24:21,164
I think it was one of those random
acts of violence that we see every day.
333
00:24:23,164 --> 00:24:25,565
Unless you were trying to feed him
that three-day-old curry.
334
00:24:27,033 --> 00:24:28,492
You cheeky bastard!
335
00:24:32,844 --> 00:24:34,719
Oh, God, it's cold tonight.
336
00:24:35,289 --> 00:24:38,082
Do you want a...teabag?
337
00:24:38,203 --> 00:24:40,279
Nah, I've got me chai latte.
338
00:24:40,404 --> 00:24:42,124
No, hand-warmers.
339
00:24:42,687 --> 00:24:44,879
They heat up when you shake them.
340
00:24:45,004 --> 00:24:46,404
Oh, right.
341
00:24:49,640 --> 00:24:53,244
You're oxidising the iron by
producing an exothermic reaction.
342
00:24:56,844 --> 00:24:59,079
I bet this looks bloody
suspicious from outside!
343
00:25:01,702 --> 00:25:05,795
I used to have to look out for things like this
on Hampstead Heath when I was with the Met.
344
00:25:07,017 --> 00:25:10,199
I remember one time we saw this
Mini Cooper with its lights on...
345
00:25:18,164 --> 00:25:21,305
- What was that?
- Don't know. Branch, maybe?
346
00:25:33,884 --> 00:25:35,340
Wait there.
347
00:26:28,716 --> 00:26:30,144
Can I come in?
348
00:26:30,351 --> 00:26:32,186
You scared the shit out of me!
349
00:26:32,564 --> 00:26:34,024
Yes!
350
00:26:37,404 --> 00:26:39,013
Did you see anything?
351
00:26:39,833 --> 00:26:40,977
Nothing.
352
00:26:41,098 --> 00:26:42,999
I'm going mad.
353
00:26:43,514 --> 00:26:45,474
I just saw Dobbo again.
354
00:26:46,204 --> 00:26:48,044
He's probably just hungry.
355
00:26:50,164 --> 00:26:51,604
What?
356
00:26:52,644 --> 00:26:55,319
What are these the top five tropes of?
357
00:26:56,454 --> 00:26:58,439
They sleep in the daytime.
358
00:26:58,876 --> 00:27:00,923
They won't cross running water.
359
00:27:01,794 --> 00:27:03,939
They have to be invited in.
360
00:27:04,797 --> 00:27:07,157
They can't bear the smell of garlic.
361
00:27:08,709 --> 00:27:10,269
And yes...
362
00:27:12,044 --> 00:27:13,921
we cast no reflection.
363
00:27:14,930 --> 00:27:17,084
I know you didn't kill your partner.
364
00:27:19,359 --> 00:27:21,039
That was me.
365
00:27:27,140 --> 00:27:28,555
Stop!
366
00:28:09,964 --> 00:28:11,721
Come in, my child.
367
00:28:12,659 --> 00:28:14,268
Enjoy your first feed.
368
00:28:17,232 --> 00:28:19,632
An eternity of them await you.
369
00:28:54,284 --> 00:28:58,239
One of the more persistent cliches
of the police procedural
370
00:28:58,364 --> 00:29:02,204
is that the new partner
always winds up dead.
371
00:29:04,124 --> 00:29:08,319
And here I am.
The living embodiment of that trope.
372
00:29:08,444 --> 00:29:11,350
Well...
I'm not living any more.
373
00:29:13,168 --> 00:29:15,083
But my story...
374
00:29:15,555 --> 00:29:19,837
well, it's as old as time itself.
375
00:29:20,237 --> 00:29:24,837
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
376
00:29:24,887 --> 00:29:29,437
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.