All language subtitles for Hercules - The Legendary Journeys - 02x19 - King for a Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,827 --> 00:00:08,995 Herc, ya hear that? 2 00:00:08,995 --> 00:00:10,204 Yeah, he's been on our trail for a while. 3 00:00:10,204 --> 00:00:12,624 I think it's time he found us. 4 00:00:23,843 --> 00:00:27,430 - Please, Hercules, I need your help. - What's the problem? 5 00:00:27,847 --> 00:00:29,849 - It's my daughter! - What happened to her? 6 00:00:29,849 --> 00:00:31,434 She saw you defeat a giant, last year, 7 00:00:31,851 --> 00:00:33,853 and she's been obsessed about you ever since. 8 00:00:33,853 --> 00:00:37,440 She's convinced that her destiny is to be yours and yours alone! 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,442 - So, what else is new? - Hercules, she won't eat! 10 00:00:39,442 --> 00:00:42,237 She won't sleep! She won't listen to her mother or I! 11 00:00:42,237 --> 00:00:43,863 All right, all right, all right. Listen, listen. 12 00:00:44,239 --> 00:00:46,658 We'll, uh, go see if we can talk some sense into her. 13 00:00:47,033 --> 00:00:51,037 - Right. - Oh, wait a minute. Who are you? 14 00:00:51,454 --> 00:00:55,458 I'm Iolaus. You know, Hercules' best friend 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,460 companion, comrade-in-arms, 16 00:00:57,877 --> 00:01:00,672 renowned in song and st... I don't know why I bother. 17 00:01:00,672 --> 00:01:01,881 Have you really never heard of me? 18 00:01:01,881 --> 00:01:05,051 No, this is a delicate family matter! 19 00:01:05,051 --> 00:01:09,472 And my daughter's a flower, a gem, a goddess. 20 00:01:09,472 --> 00:01:13,059 - You'd only scare her. - She got a sister? 21 00:01:13,476 --> 00:01:19,065 Please, Hercules, we must hurry! My village is three days' travel! 22 00:01:19,065 --> 00:01:21,901 All right, uh, Iolaus, I'll meet you back here in a week. 23 00:01:21,901 --> 00:01:24,279 No, no, no, Hercules, wait. We were gonna go boar hunting. 24 00:01:24,696 --> 00:01:27,907 Yeah, I know, I know, it's... we're close to Attica? 25 00:01:27,907 --> 00:01:29,492 - Don't you have relatives there? - Yeah, very distant relatives. 26 00:01:29,909 --> 00:01:32,704 Aah, you'll have a good time. 27 00:01:32,704 --> 00:01:34,289 Ha, you haven't spent time with my relatives. 28 00:01:34,289 --> 00:01:36,708 - One week, back here. - OK. OK. 29 00:01:36,708 --> 00:01:40,712 Fine. Let's go. Come on. How did you find me, anyway? 30 00:01:40,712 --> 00:01:43,089 - Villagers... come by every day. - Don't worry about me! 31 00:01:43,089 --> 00:01:46,718 I really enjoy crawling through the forest on my own. 32 00:01:46,718 --> 00:01:47,510 You know? 33 00:01:47,927 --> 00:01:51,931 Every time you take a vacation you don't take a vacation! 34 00:01:51,931 --> 00:01:53,933 I can't believe that guy never heard of me. 35 00:01:53,933 --> 00:01:55,935 Ah, hey! Hey! 36 00:01:55,935 --> 00:01:59,522 Hi. Uh, I'm looking for your town hall. 37 00:02:01,941 --> 00:02:06,321 - Is there a problem? - You don't know the way? 38 00:02:06,738 --> 00:02:09,949 No, this is why I'm asking. 39 00:02:09,949 --> 00:02:14,746 I'm looking for some relatives who live around here? 40 00:02:14,746 --> 00:02:18,750 Thanks. I'm going hunting. 41 00:02:35,558 --> 00:02:40,355 - Excellent shot, your Highness. - You nearly scared him to death. 42 00:02:40,355 --> 00:02:44,359 Excellent strategy, your Highness. 43 00:02:44,359 --> 00:02:47,987 What kind of men are you? Show yourselves! 44 00:02:48,363 --> 00:02:49,989 - Who is that shouting? - What? 45 00:02:49,989 --> 00:02:51,991 So I look like a deer? You could a killed me! 46 00:02:51,991 --> 00:02:55,161 Sorry, friend. His High-- 47 00:02:57,997 --> 00:03:00,375 You know-- 48 00:03:10,385 --> 00:03:12,804 I don't believe it. 49 00:03:13,596 --> 00:03:18,017 Hector. Who is this uncommonly handsome stranger? 50 00:03:23,856 --> 00:03:27,068 This is the story of a time long ago. 51 00:03:27,485 --> 00:03:29,487 A time of myth and legend, 52 00:03:29,487 --> 00:03:31,864 when the ancient gods were petty and cruel, 53 00:03:32,282 --> 00:03:35,076 and they plagued mankind with suffering. 54 00:03:35,076 --> 00:03:40,707 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 55 00:03:41,082 --> 00:03:44,294 Hercules possessed a strength the world had never seen, 56 00:03:44,711 --> 00:03:47,505 a strength surpassed only by the power of his heart. 57 00:03:47,880 --> 00:03:51,509 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 58 00:03:51,884 --> 00:03:54,721 the all-powerful queen of the gods. 59 00:03:55,096 --> 00:03:59,100 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 60 00:03:59,100 --> 00:04:01,519 there would be Hercules. 61 00:04:34,636 --> 00:04:38,640 The resemblance really is un, canny. 62 00:04:39,057 --> 00:04:40,642 I think it was my great-grandmother, Althea. 63 00:04:40,642 --> 00:04:44,270 She always said she liked Attica. Now I know why. 64 00:04:44,270 --> 00:04:48,274 And undoubtedly my great-grandfather, King Agoraphobius 65 00:04:48,274 --> 00:04:52,278 never could keep it in his codpiece. 66 00:04:52,278 --> 00:04:57,075 - Makes us cousins. - Hail, cousin! 67 00:05:06,292 --> 00:05:08,294 You know, Iolaus? 68 00:05:08,670 --> 00:05:12,298 - It's good to be king. - You're not king yet, your Highness. 69 00:05:12,674 --> 00:05:16,302 I know, but I soon will be. And when I am... 70 00:05:16,302 --> 00:05:19,472 I'm gonna rule just like my father did. 71 00:05:24,686 --> 00:05:28,314 May I remind your Highness about tomorrow? 72 00:05:28,690 --> 00:05:30,692 Are you tryin' to spoil my bachelor party? 73 00:05:30,692 --> 00:05:32,694 It is my responsibility to make sure the coronation 74 00:05:33,111 --> 00:05:35,488 - is perfect, Sire. - Don't worry, Hector. 75 00:05:35,905 --> 00:05:39,909 I won't disappoint you or Niobe, little twit. 76 00:05:39,909 --> 00:05:42,704 I wonder if she still has those knobbly knees. 77 00:05:43,121 --> 00:05:49,127 Hey, hey, hey, do you have knobbly knees? 78 00:05:49,502 --> 00:05:51,504 How about you? 79 00:05:51,504 --> 00:05:53,506 Niobe is not a little twit, your Highness. 80 00:05:53,506 --> 00:05:57,510 - She is a princess and your betrothed. - You know? 81 00:05:57,510 --> 00:05:59,512 If she's gonna be your wife don't you think you should 82 00:05:59,512 --> 00:06:02,348 pay her a little respect? It will make things a lot easier. 83 00:06:02,348 --> 00:06:03,933 Yeah, you're right. Yeah. 84 00:06:04,350 --> 00:06:05,935 I mean, it's been a long time since I seen her. 85 00:06:05,935 --> 00:06:09,522 It's been ten years. Maybe she's changed. 86 00:06:09,522 --> 00:06:14,736 - Maybe she's a big twit. - Please, your Highness, 87 00:06:14,736 --> 00:06:17,530 I beg you to prepare yourself for the coronation. 88 00:06:17,947 --> 00:06:18,740 Your brother, Prince Minos, 89 00:06:19,157 --> 00:06:21,534 and General Archias will do anything to foil us. 90 00:06:21,951 --> 00:06:26,372 - You worry too much, old man. - I'm going to bed. 91 00:06:26,372 --> 00:06:28,750 And I think you should do the same, your Highness. 92 00:06:28,750 --> 00:06:33,963 - Girls! Leave him! - Hey! Hey, hey, hey! 93 00:06:33,963 --> 00:06:39,177 Are you denying my cousin the spoils of royalty? 94 00:06:41,554 --> 00:06:46,392 The evening's over! Good night. 95 00:06:49,187 --> 00:06:52,398 It's all right. I've had enough wine. 96 00:06:52,398 --> 00:06:58,404 Well, I'm gonna need some more courage if I'm gonna face Niobe! 97 00:06:58,404 --> 00:07:02,784 Uh, well, I guess I'll hit the hay, too, your Highness. 98 00:07:03,201 --> 00:07:09,582 Uh, call me Orestes, you're family. 99 00:07:10,416 --> 00:07:15,213 Then I'm glad I made the trip, Orestes. 100 00:07:15,213 --> 00:07:18,424 Yeah, yeah, yeah. 101 00:07:44,450 --> 00:07:46,452 General Archias! 102 00:07:46,828 --> 00:07:49,247 At ease, Pylon. What news do you bring? 103 00:07:49,247 --> 00:07:51,624 Prince Orestes will not be attending the coronation. 104 00:07:52,041 --> 00:07:57,255 His wine was drugged. Today's tax collections. 105 00:07:57,255 --> 00:08:00,466 - Excellent. - I hope tomorrow never comes. 106 00:08:00,466 --> 00:08:05,263 Prince Minos. Oh, cease. 107 00:08:06,472 --> 00:08:08,474 When Orestes, your brother, takes the throne tomorrow 108 00:08:08,850 --> 00:08:12,061 and marries Princess Niobe your power in Attica is finished. 109 00:08:12,061 --> 00:08:15,273 It's not my fault my brother was born before me. 110 00:08:15,273 --> 00:08:18,484 No, no, not your fault, Sire, but, uh, easily remedied 111 00:08:18,484 --> 00:08:21,279 especially when one considers how unfair it would be for Orestes 112 00:08:21,279 --> 00:08:25,658 to overshadow a man as shrewd and as powerful as yourself. 113 00:08:25,658 --> 00:08:29,287 - Well... - May I? 114 00:08:30,872 --> 00:08:34,542 If you were king, think of the legacy that 115 00:08:34,542 --> 00:08:36,544 you would leave Attica a stronger military, 116 00:08:36,961 --> 00:08:39,130 bigger prisons for our political enemies. 117 00:08:39,130 --> 00:08:42,342 I would need your wise counsel at every turn. 118 00:08:42,342 --> 00:08:45,178 Oh, if your Highness would permit. 119 00:08:46,763 --> 00:08:48,765 - Go on. - With our increased might 120 00:08:48,765 --> 00:08:52,352 we could control the outer provinces and enlarge the kingdom. 121 00:08:52,352 --> 00:08:53,978 You would be remembered as the greatest leader 122 00:08:53,978 --> 00:08:57,190 in the history of Attica. And your marriage to Niobe... 123 00:08:57,565 --> 00:09:00,777 - Uh, she's so beautiful. - would further consolidate your power. 124 00:09:00,777 --> 00:09:02,779 Niobe hates me. 125 00:09:02,779 --> 00:09:08,368 She must marry whomever is king for the good of Attica. 126 00:09:08,785 --> 00:09:12,789 - She could learn to love me. - Well, I hope you don't mind 127 00:09:12,789 --> 00:09:16,376 but I have gone and taken care of everything. 128 00:09:16,376 --> 00:09:20,380 Tomorrow, you will be crowned king of Attica 129 00:09:20,380 --> 00:09:26,010 and Orestes will skulk away, the pathetic little creature, that he is. 130 00:09:26,386 --> 00:09:30,014 Take him away and bring me a more worthy opponent! 131 00:09:30,390 --> 00:09:33,601 - Yes, sir. - I knew I could trust you, Archias. 132 00:09:33,601 --> 00:09:36,020 Oh, wait until my brother sees me wearing the crown 133 00:09:36,396 --> 00:09:38,022 he though was his. 134 00:09:51,244 --> 00:09:56,040 - Some kind of sleeping potion. - It won't kill him, will it? 135 00:09:56,040 --> 00:10:00,837 No, but it'll put him out of action for a while. 136 00:10:01,254 --> 00:10:04,424 - Who'd wanna do something like this? - Aah, Minos is too weak to try 137 00:10:04,841 --> 00:10:07,635 it on his own, but he's jealous enough to encourage Archias. 138 00:10:08,052 --> 00:10:10,430 Orestes'll never make it to the coronation. 139 00:10:10,430 --> 00:10:12,056 - Postpone it. - We can't. 140 00:10:12,056 --> 00:10:13,641 If Orestes doesn't appear at the appointed time, 141 00:10:14,058 --> 00:10:19,272 Minos will be crowned in his place and he'll be king until he dies. 142 00:10:19,272 --> 00:10:21,274 Unless... 143 00:10:26,446 --> 00:10:29,282 - Oh, no, no, no, no, no. - You look just like Orestes. 144 00:10:29,657 --> 00:10:31,284 You could be crowned in his place and nobody would 145 00:10:31,284 --> 00:10:32,452 - know the difference! - Forget it! 146 00:10:32,869 --> 00:10:34,454 - But you must! - What? Are you crazy? 147 00:10:34,454 --> 00:10:36,456 No, we're trying to save our lives. 148 00:10:36,456 --> 00:10:38,082 If you don't pretend to be Orestes, 149 00:10:38,082 --> 00:10:41,294 Archias will have us all executed by sundown. 150 00:10:41,669 --> 00:10:45,673 Your cousin will be dead. Atticer fall to despots. 151 00:10:45,673 --> 00:10:48,092 - I couldn't fool anybody. - Well, granted, you're not exactly 152 00:10:48,468 --> 00:10:52,472 royal material, but, uh, if we teach you-- 153 00:10:52,472 --> 00:10:54,474 He's much older than I am! 154 00:10:54,474 --> 00:10:56,893 The wine and the women they've aged him. 155 00:10:56,893 --> 00:10:58,895 Listen I've taken care of Orestes since his birth, 156 00:10:59,312 --> 00:11:00,480 and before that, I was proud to help guide 157 00:11:00,897 --> 00:11:05,318 - his father's sovereign hand! - I'm asking you to help him. 158 00:11:05,693 --> 00:11:09,697 He needs you. His kingdom needs you. 159 00:11:09,697 --> 00:11:11,324 I've guess I've always wondered what it would 160 00:11:11,699 --> 00:11:16,913 - be like to be king for a day. - Here, put this on. 161 00:11:18,122 --> 00:11:20,124 - We'll have to hide him. - Yeah, come on. I'll help. 162 00:11:20,124 --> 00:11:22,126 No, no, no, he's our responsibility. And you're going to be king. 163 00:11:22,126 --> 00:11:25,713 You should begin acting like one. 164 00:11:28,508 --> 00:11:31,719 Sorry, your Highness. 165 00:11:38,518 --> 00:11:40,937 Now, you're absolutely you got the words all perfect. 166 00:11:41,354 --> 00:11:44,148 Stop fussing! Hector, I know the lines. Come on. 167 00:11:44,524 --> 00:11:46,526 When the sun hits the medallion on this wall, 168 00:11:46,526 --> 00:11:48,945 a shaft of light will illuminate the entire temple. 169 00:11:48,945 --> 00:11:50,947 - Yeah. - That's when you present yourself 170 00:11:50,947 --> 00:11:52,532 at the doorway walk on down the aisle to the priest. 171 00:11:52,532 --> 00:11:54,951 - Down the aisle, come on. - If you're not right on time, 172 00:11:54,951 --> 00:11:56,160 Minos will leave the congregation, 173 00:11:56,536 --> 00:11:58,162 and present himself in your place. 174 00:11:58,162 --> 00:11:59,747 Then I guess we better not be late, huh? 175 00:11:59,747 --> 00:12:01,749 One more thing. If you make a mistake in the testing, 176 00:12:01,749 --> 00:12:06,546 Zeus has decreed that you be beheaded immediately. 177 00:12:09,757 --> 00:12:12,176 Now you tell me. 178 00:12:30,570 --> 00:12:31,779 I can't believe it. 179 00:12:32,196 --> 00:12:34,991 I'm gonna be king and Niobe will be mine. Where is she? 180 00:12:35,408 --> 00:12:37,410 Patience, your Highness. Niobe's not going anywhere. 181 00:12:37,410 --> 00:12:41,789 Just, uh, try to look surprised when the priest calls your name. 182 00:12:45,793 --> 00:12:48,212 Who dares to be king of Attica? 183 00:12:48,212 --> 00:12:51,424 Let him present himself to the gods. 184 00:12:51,424 --> 00:12:53,801 I've been waiting for this all my life. 185 00:12:53,801 --> 00:12:55,053 I do. 186 00:13:18,117 --> 00:13:21,746 - Why didn't they kill me? - Tripping on your robe, doesn't count. 187 00:13:21,746 --> 00:13:25,333 Tripping on your tongue does. 188 00:13:27,752 --> 00:13:30,546 Archias, you promised me. 189 00:13:30,546 --> 00:13:34,968 Something's gone wrong, your Majesty. Stay right here. 190 00:13:46,145 --> 00:13:50,567 - Why do you think you are worthy? - Because of the hereditary 191 00:13:50,984 --> 00:13:56,155 succession from my father King Oeneus and his father... 192 00:14:03,788 --> 00:14:07,375 King Xenophobius and his father... 193 00:14:09,377 --> 00:14:12,589 King Agoraphobius and his father... 194 00:14:20,179 --> 00:14:23,808 King Arachnophobius and on back through the ages 195 00:14:23,808 --> 00:14:26,185 to the time of the Titans! 196 00:14:26,185 --> 00:14:32,191 Speak the oath of allegiance or die in Zeus's name. 197 00:14:32,191 --> 00:14:39,824 Oh, mighty Zeus, bestow your blessing on your unworthy servant 198 00:14:39,824 --> 00:14:49,042 and grant that I may rule Attica with the wisdom of Olympus! 199 00:14:57,842 --> 00:15:00,219 With this crown, your grace and wisdom shall enrich 200 00:15:00,637 --> 00:15:06,225 this kingdom for so long as you shall live. All hail! To King Orestes! 201 00:15:06,225 --> 00:15:10,647 Hail! To King Orestes! 202 00:15:10,647 --> 00:15:12,649 Cool! 203 00:15:15,860 --> 00:15:19,072 - Hey, who's that, Hector? - You mean, Orestes didn't tell you? 204 00:15:19,447 --> 00:15:20,240 No? 205 00:15:20,240 --> 00:15:24,244 Whoever is crowned must marry Princess Niobe immediately. 206 00:15:24,244 --> 00:15:25,453 Wait a second! Are you crazy? 207 00:15:25,453 --> 00:15:27,080 I don't even know her! How can I marry her? 208 00:15:27,455 --> 00:15:29,874 - I gotta date her or something! - Get in there. 209 00:15:32,669 --> 00:15:36,673 Do you King Orestes take Niobe to be 210 00:15:36,673 --> 00:15:41,094 your sovereign queen and wife? Till death do you part? 211 00:15:41,469 --> 00:15:43,888 Uh... I do. 212 00:15:44,264 --> 00:15:47,100 Do you Queen Niobe take Orestes to be 213 00:15:47,100 --> 00:15:51,104 your sovereign king and husband till death do you part? 214 00:15:54,732 --> 00:15:59,529 - I do? - You may kiss your queen. 215 00:16:18,756 --> 00:16:24,345 Long live King Orestes and Queen Niobe! 216 00:16:29,976 --> 00:16:31,561 - You look beautiful. - Oh, please-- 217 00:16:31,978 --> 00:16:33,146 No, no, really. You're beautiful. 218 00:16:33,563 --> 00:16:36,774 Look, I've done my duty to my family and the kingdom. 219 00:16:36,774 --> 00:16:39,569 But I'd rather eat dirt than consummate this marriage 220 00:16:39,569 --> 00:16:41,988 after the hideous way you treated me all these years? 221 00:16:42,363 --> 00:16:43,990 - Yeah, but-- - I'm just glad you showed up 222 00:16:44,365 --> 00:16:46,367 or I'd be married to that cretin, Minos. 223 00:16:46,784 --> 00:16:47,577 Look, I'm sorry you feel-- 224 00:16:47,994 --> 00:16:49,996 At least you're not as unattractive as I remember. 225 00:16:49,996 --> 00:16:54,000 Unattractive? Look, I know I've taken a few punches in my time-- 226 00:16:54,000 --> 00:16:56,377 Come on! Let's see you kiss her! 227 00:16:56,794 --> 00:16:58,796 - Once was enough. - Kiss her! 228 00:16:58,796 --> 00:17:02,383 You know? We all have our roles to perform. 229 00:17:06,804 --> 00:17:08,806 Thanks, darling. 230 00:17:10,391 --> 00:17:12,810 You didn't tell me I was gonna marry someone who hates my guts. 231 00:17:12,810 --> 00:17:16,022 Uh, it's King Orestes who is married to her, huh? 232 00:17:16,022 --> 00:17:19,192 Yeah? Good luck to him. 233 00:17:20,026 --> 00:17:21,611 - No! - What's the matter? 234 00:17:22,028 --> 00:17:24,405 - Archias has Orestes. - How can you be so sure? 235 00:17:24,405 --> 00:17:26,032 Maybe he woke up and went back to the palace. 236 00:17:26,407 --> 00:17:29,202 - That's Archias' dagger. - Really? 237 00:17:29,619 --> 00:17:31,204 - You have to help us. - Hey, wait a minute. 238 00:17:31,621 --> 00:17:33,623 Maybe I can fake it for a day, but I'm no king. 239 00:17:33,623 --> 00:17:35,625 I know! But this is no time to be picky! 240 00:17:36,042 --> 00:17:39,212 So you keep telling me. Now, why can't we just rescue Orestes? 241 00:17:39,212 --> 00:17:40,838 The only place they'll hide him is Draxus, 242 00:17:41,214 --> 00:17:42,048 and it's too heavily fortified! 243 00:17:42,423 --> 00:17:44,842 Orestes'd before we could reach him! 244 00:17:44,842 --> 00:17:47,220 - What do you expect me to do? - Just what you're doing. 245 00:17:47,220 --> 00:17:48,846 As long as you're on the throne Minos 246 00:17:48,846 --> 00:17:53,226 and Archias can't take the crown or marry Niobe. 247 00:17:53,226 --> 00:17:55,645 Niobe. Boy, how can I disappoint a woman 248 00:17:55,645 --> 00:17:58,064 who's so crazy about me? 249 00:18:01,651 --> 00:18:03,236 I didn't want you to kidnap Orestes 250 00:18:03,653 --> 00:18:05,238 just detain him long enough for me to become king. 251 00:18:05,655 --> 00:18:07,657 Your Highness, there really wasn't any other way. 252 00:18:08,074 --> 00:18:09,659 There is an imposter, masquerading as your brother, 253 00:18:10,076 --> 00:18:11,661 and we must flush him. 254 00:18:11,661 --> 00:18:13,663 My brother is rotting in the dungeon right now. 255 00:18:14,080 --> 00:18:15,248 Yes, but he's safer there than in anywhere else 256 00:18:15,248 --> 00:18:17,667 in the kingdom, the incompetent boob. 257 00:18:17,667 --> 00:18:21,671 Besides, if we let him rule, he will plunge Attica in to anarchy. 258 00:18:21,671 --> 00:18:23,673 But, how can I stop him? 259 00:18:24,090 --> 00:18:26,467 Why don't we arrange for the imposter's unfortunate demise? 260 00:18:26,884 --> 00:18:30,096 Bury him as King Orestes with all the ceremony of state. 261 00:18:30,096 --> 00:18:34,475 You will be made king and I will take care of Orestes. 262 00:18:34,893 --> 00:18:38,897 No. I don't want you hurting him. He's my responsibility. 263 00:18:39,272 --> 00:18:41,691 As you wish, your Highness. 264 00:18:45,695 --> 00:18:48,114 Pylon, take this to the imposter. 265 00:18:56,915 --> 00:18:59,709 Huh, looks like you've used that thing before. 266 00:19:00,126 --> 00:19:01,711 Someone has to protect Attica from those 267 00:19:01,711 --> 00:19:04,505 - who want it destroyed? - Who wants to destroy it? 268 00:19:04,923 --> 00:19:07,300 Your darling brother for one. 269 00:19:07,300 --> 00:19:10,136 Niobe, did I say something to make you angry? 270 00:19:10,136 --> 00:19:12,138 How about the way you bad-mouthed me? 271 00:19:12,513 --> 00:19:14,515 - Oh, I couldn't-- - And your drinking? 272 00:19:14,515 --> 00:19:17,727 - I don't drink that much. - And the women? 273 00:19:19,312 --> 00:19:21,314 If I didn't have to marry you to save Attica 274 00:19:21,314 --> 00:19:24,943 from rebellion, I wouldn't be here. 275 00:19:25,318 --> 00:19:29,739 - May I? - You can't hit the side of a palace. 276 00:19:40,541 --> 00:19:42,543 How did you do that? 277 00:19:42,961 --> 00:19:45,338 There are songs about how badly you shoot. 278 00:19:45,338 --> 00:19:47,757 Sometimes those songs and stories you hear are 279 00:19:47,757 --> 00:19:52,971 greatly exaggerated. Often, they're completely wrong. 280 00:19:52,971 --> 00:19:56,975 I just want you to get the know the real me. 281 00:19:57,350 --> 00:20:01,771 - Niobe, I'm not really-- - Sire! I'm sorry to interrupt. 282 00:20:01,771 --> 00:20:04,983 - What is it? - We have a problem. 283 00:20:05,775 --> 00:20:09,362 - Minos' letter is obviously a trap. - Yeah. 284 00:20:09,362 --> 00:20:12,574 - We should take the bait anyway. - What? And risk failure? 285 00:20:12,991 --> 00:20:16,578 I can't just sit here. Orestes may be dead. 286 00:20:16,578 --> 00:20:18,580 And as much fun as you two are, I'd like to go home sometime, 287 00:20:18,580 --> 00:20:20,999 so let's go get him. 288 00:20:21,374 --> 00:20:23,376 Yeah, but if you die, then they win. 289 00:20:23,793 --> 00:20:25,795 I won't die! 290 00:20:25,795 --> 00:20:27,797 At least I hope I won't. 291 00:20:28,214 --> 00:20:29,799 Hercules wouldn't. 292 00:20:50,612 --> 00:20:54,240 - Amazing, you look just like him. - He's a handsome devil. 293 00:20:54,616 --> 00:20:57,410 If you find drunk playboys attractive. 294 00:20:57,827 --> 00:21:01,039 Well, at least you kept your promise to come alone. 295 00:21:06,628 --> 00:21:08,630 I should a known it was too good to be true. 296 00:21:08,630 --> 00:21:10,632 I have no reason to keep a promise to an imposter. 297 00:21:11,049 --> 00:21:13,051 If that's how you do business, fine. 298 00:21:13,051 --> 00:21:15,053 Just tell me one thing is Orestes still alive? 299 00:21:15,053 --> 00:21:18,640 - Yes. - You wanna tell me why? 300 00:21:18,640 --> 00:21:23,436 Because I won't kill my brother, but I will kill you. 301 00:21:57,512 --> 00:21:59,931 Some king you'd make! Won't even fight your own battles! 302 00:22:00,306 --> 00:22:01,933 That's why I have guards. 303 00:22:06,312 --> 00:22:08,731 So long, imposter. 304 00:22:33,548 --> 00:22:35,550 Dinner? 305 00:22:39,178 --> 00:22:42,348 - You get what I wanted? - Yes, sir. 306 00:22:42,348 --> 00:22:44,767 Why can't I kill the little prince myself? 307 00:22:44,767 --> 00:22:46,769 Now, now, let's not get too hasty. 308 00:22:46,769 --> 00:22:49,564 We must keep Minos' feeble dreams of familial harmony alive. 309 00:22:49,981 --> 00:22:53,985 And besides an unhappy puppet is an uncooperative puppet. 310 00:22:54,360 --> 00:22:57,572 If Orestes were to die from a long regrettable illness, 311 00:22:57,989 --> 00:23:00,783 however... 312 00:23:01,200 --> 00:23:03,578 You know, I shouldn't be bothering with all this royal nonsense. 313 00:23:03,578 --> 00:23:05,204 I should be out rescuing Orestes! 314 00:23:05,204 --> 00:23:06,372 Look, we have to wait for the right moment. 315 00:23:06,789 --> 00:23:08,374 Besides, each morning after the crescent moon, 316 00:23:08,374 --> 00:23:10,376 the king must offer legal judgments. 317 00:23:10,376 --> 00:23:12,420 You must behave exactly as Orestes would, otherwise, 318 00:23:12,837 --> 00:23:14,839 the charade is over and we're all dead. 319 00:23:14,839 --> 00:23:17,216 Oh, great. Thanks, Hector. 320 00:23:28,061 --> 00:23:30,438 People of Attica! 321 00:23:30,438 --> 00:23:34,067 King Orestes and Queen Niobe will hear your complaints 322 00:23:34,442 --> 00:23:39,239 and pleas! Will the first litigant step forward? 323 00:23:39,239 --> 00:23:40,865 Now, remember, your Majesty, your father could 324 00:23:41,241 --> 00:23:43,243 only hear a couple of cases at one sitting. 325 00:23:43,243 --> 00:23:44,452 Why so few? 326 00:23:44,869 --> 00:23:46,871 He didn't have the longest attention span. 327 00:23:46,871 --> 00:23:49,249 But I wouldn't worry too much. None of these people expect 328 00:23:49,249 --> 00:23:52,085 to get their case heard in less than a year. 329 00:23:52,085 --> 00:23:53,670 You mean, they've been here before? 330 00:23:53,670 --> 00:23:55,672 Ooh, they come every month, your Majesty. 331 00:23:56,089 --> 00:23:59,259 Some of them have been coming for years. 332 00:24:00,093 --> 00:24:02,470 And what is the nature of this case? 333 00:24:02,470 --> 00:24:04,889 I haven't been paid my rent in two years. 334 00:24:05,265 --> 00:24:07,267 And I don't have a decent roof over my head. 335 00:24:07,267 --> 00:24:10,895 - He won't fix it. - Will you hear the case, your Majesty? 336 00:24:10,895 --> 00:24:16,109 If you wish to say, 'Proceed.' If no, say, 'On to the next.' 337 00:24:16,109 --> 00:24:19,279 - Proceed. - The tenant may speak first. 338 00:24:19,279 --> 00:24:22,907 Well, your Majesty, it's like this. From the day I moved in, 339 00:24:23,283 --> 00:24:26,494 it's been nothing but trouble broken promises the doors-- 340 00:24:51,311 --> 00:24:53,730 Case number four! 341 00:25:41,361 --> 00:25:43,363 Case number fourteen! 342 00:25:43,780 --> 00:25:45,365 Will you hear the case, your Majesty? 343 00:25:45,782 --> 00:25:47,784 Proceed. 344 00:25:48,201 --> 00:25:52,205 Please rise. I promise you'll get a fair hearing. 345 00:25:52,580 --> 00:25:54,582 - I'm afraid, your Majesty. - What are you afraid of? 346 00:25:54,999 --> 00:25:57,794 Your Majesty, this wretch refused to pay his taxes, 347 00:25:57,794 --> 00:26:00,588 and the traditional punishment hangs over his head. 348 00:26:00,588 --> 00:26:02,590 Shall we do it now for your pleasure? 349 00:26:02,590 --> 00:26:06,219 No! Keep away from him. 350 00:26:07,387 --> 00:26:09,389 What is the traditional punishment? 351 00:26:09,806 --> 00:26:11,808 Either they sell him and his family into slavery, 352 00:26:11,808 --> 00:26:16,229 your Majesty, or they kill him. 353 00:26:20,233 --> 00:26:25,405 Please, get up. You don't have to kneel. 354 00:26:25,822 --> 00:26:28,616 - What's your name? - Epeius, your Majesty. 355 00:26:28,616 --> 00:26:32,245 Well, Epeius, why didn't you pay your taxes? 356 00:26:32,245 --> 00:26:34,622 Especially when you knew the severity of the sentence? 357 00:26:34,622 --> 00:26:38,251 There's nothin' left to tax, your Majesty, nothin' left to take. 358 00:26:38,251 --> 00:26:41,421 Your brother and his men, they... they eat our food 359 00:26:41,421 --> 00:26:44,257 use our land take my children into their service! 360 00:26:44,257 --> 00:26:47,427 They've... they've left nothing for my wife and me. 361 00:26:47,427 --> 00:26:49,429 Now, you are the only one we can turn to. 362 00:26:49,429 --> 00:26:53,850 If... if you choose to kill me, well, so be it. 363 00:26:53,850 --> 00:26:56,269 At least, I've had my hearing. 364 00:26:56,269 --> 00:26:59,063 I promise you won't die. 365 00:26:59,856 --> 00:27:03,443 But I have to think about what you've said. 366 00:27:03,860 --> 00:27:06,279 In the meantime you and your family 367 00:27:06,279 --> 00:27:08,656 will be my guests, here at the palace. 368 00:27:08,656 --> 00:27:11,451 This is highly unusual, your Majesty! 369 00:27:11,868 --> 00:27:14,662 - Those are my orders, Bailiff. - Oh, your Majesty. 370 00:27:14,662 --> 00:27:16,289 Oh, thank you, your Majesty. 371 00:27:16,289 --> 00:27:20,668 It's all right. Show him to the palace quarters. 372 00:27:21,461 --> 00:27:23,087 Thank you. 373 00:27:24,672 --> 00:27:26,674 Court is adjourned! 374 00:27:29,093 --> 00:27:31,888 If you wouldn't mind 375 00:27:32,305 --> 00:27:35,099 I'd be pleased if you'd go walking with me. 376 00:27:35,475 --> 00:27:38,686 I thought I was a drunken, degenerate, womanizing... 377 00:27:38,686 --> 00:27:42,690 Don't believe everything you hear. 378 00:27:47,111 --> 00:27:49,906 Please I beg of you, Orestes, give up the throne 379 00:27:50,323 --> 00:27:52,700 and let me rule. 380 00:27:52,700 --> 00:27:55,495 - No. - Why are you acting like this? 381 00:27:55,912 --> 00:27:58,706 - You never cared about being king. - I do now. 382 00:27:59,123 --> 00:28:03,544 I fear for our father's kingdom under your pathetic rule. 383 00:28:03,962 --> 00:28:07,173 You're just like him. You both think I'm inadequate. 384 00:28:07,173 --> 00:28:09,968 Well, look at me now, Orestes. 385 00:28:14,347 --> 00:28:18,768 I'm not impressed. If I can't live like a king, 386 00:28:19,185 --> 00:28:23,189 - I might as well die like one. - Well, that can be arranged. 387 00:28:23,189 --> 00:28:25,567 But you don't have to watch, your Majesty. 388 00:28:25,567 --> 00:28:27,986 I tried to save you. 389 00:28:28,778 --> 00:28:34,200 - Time for a little more medicine. - Let me help you, Sire. 390 00:28:38,997 --> 00:28:41,374 Is what Epeius says true? 391 00:28:41,374 --> 00:28:44,210 Does Minos really abuse his subjects like that? 392 00:28:44,586 --> 00:28:46,212 You should know how little tolerance 393 00:28:46,212 --> 00:28:48,214 your father had for the powerless. 394 00:28:48,214 --> 00:28:49,382 He always thought the people would 395 00:28:49,799 --> 00:28:52,594 be appeased if we got married. 396 00:28:52,594 --> 00:28:54,596 But I was hoping to tell you a few ideas that 397 00:28:54,596 --> 00:28:57,390 I'd come up with not that I thought you'd listen? 398 00:28:57,807 --> 00:29:01,394 - I'm listening, now. - All right, then. 399 00:29:02,604 --> 00:29:08,234 People everywhere deserve certain basic rights 400 00:29:08,234 --> 00:29:13,031 and it's our job to make sure they keep them. 401 00:29:13,406 --> 00:29:17,410 Well, what if I revoke the old tax laws 402 00:29:17,410 --> 00:29:19,412 and give peasants the same rights as landowners? 403 00:29:19,829 --> 00:29:21,831 That way, they could meet, uh, 404 00:29:21,831 --> 00:29:24,626 air their grievances and obtain justice. 405 00:29:25,043 --> 00:29:29,422 It'd be taxation, but with representation for everybody. 406 00:29:29,422 --> 00:29:33,051 Becoming king has changed you so much. 407 00:29:33,051 --> 00:29:38,264 - I really can't believe it. - Are you glad? 408 00:29:38,264 --> 00:29:44,646 - Of course I am... for Attica... - For Attica. 409 00:29:45,063 --> 00:29:48,650 And for me. I'm glad too. 410 00:29:48,650 --> 00:29:51,069 - Are you? - Yes. 411 00:29:51,069 --> 00:29:55,073 I'd resigned myself to a marriage without love. 412 00:29:57,450 --> 00:29:59,452 You know, several of the stories also claim 413 00:29:59,452 --> 00:30:05,083 - you're a terrible kisser. - Well, you know, 414 00:30:05,083 --> 00:30:08,294 uh, last time we kissed we almost lost the chance 415 00:30:08,294 --> 00:30:11,089 chance of a royal heir. 416 00:30:12,674 --> 00:30:16,678 But I've been practicing. 417 00:30:41,828 --> 00:30:43,413 You didn't have to do that! 418 00:30:43,413 --> 00:30:44,998 Why not? You were gonna kill me. 419 00:30:45,415 --> 00:30:47,417 - No, I wasn't. - Sure. 420 00:30:47,417 --> 00:30:53,006 Orestes is dying. I never wanted to hurt him. 421 00:30:53,423 --> 00:30:56,634 I just wanted to be king. But Archias is poisoning him. 422 00:30:57,010 --> 00:31:00,638 - Then you better stop Archias. - But I'm afraid of him. 423 00:31:00,638 --> 00:31:02,640 If he can kill Orestes, he can kill me too. 424 00:31:02,640 --> 00:31:07,854 And the troops that protect his fortress are loyal to him, not me. 425 00:31:08,229 --> 00:31:09,856 OK. 426 00:31:10,231 --> 00:31:12,233 Here's what we're gonna do. 427 00:31:12,233 --> 00:31:14,652 You'll know I've been successful if the drawbridge opens. 428 00:31:14,652 --> 00:31:16,237 Then you can rush the castle. If it doesn't open, don't risk it. 429 00:31:16,654 --> 00:31:19,032 - Why not? - Because he'll be dead, you idiot. 430 00:31:19,032 --> 00:31:20,658 I don't like this. If you don't succeed, 431 00:31:20,658 --> 00:31:23,453 - I lose both my kings. - Oh, you'll have a king... 432 00:31:23,870 --> 00:31:25,455 I promise. 433 00:32:17,632 --> 00:32:19,259 Hey, guys! 434 00:32:44,742 --> 00:32:46,327 Halt! 435 00:33:22,363 --> 00:33:24,365 Hi, guys. Hey, you know what? 436 00:33:24,365 --> 00:33:26,784 It's a beautiful night outside. You should get out and enjoy it. 437 00:33:27,160 --> 00:33:28,369 - How did you get out a your cell? - No, no. I'm still in there. 438 00:33:28,369 --> 00:33:32,373 He's not lying. Look. 439 00:33:32,373 --> 00:33:34,375 It's simple. 440 00:33:51,184 --> 00:33:52,810 Who is it? 441 00:33:54,395 --> 00:33:58,441 It's your humble cousin, Cousin. Come on. 442 00:33:58,858 --> 00:34:00,610 - How did you get past the guard? - We gotta get you outta here. 443 00:34:06,616 --> 00:34:11,037 There's only one way the two a you are gettin' outta here. 444 00:34:11,037 --> 00:34:13,831 And that's dead! 445 00:34:15,416 --> 00:34:17,835 You always so melodramatic? 446 00:34:24,634 --> 00:34:29,847 - Orestes, stay there! - Don't slip now, little man! 447 00:34:31,849 --> 00:34:35,061 He can't talk to me like that. 448 00:34:35,061 --> 00:34:37,063 I'm the king. 449 00:34:42,860 --> 00:34:45,947 Ahh, not bad. Ready? 450 00:34:50,451 --> 00:34:53,663 - I just got that shirt! - It's nice. 451 00:35:32,285 --> 00:35:33,453 You're the most annoying little insect that ever 452 00:35:33,453 --> 00:35:35,455 crawled up the leg of a titan! 453 00:35:35,872 --> 00:35:37,081 Now! You! 454 00:35:37,081 --> 00:35:37,874 Are! Dead! 455 00:35:37,874 --> 00:35:39,876 Not till I teach you some manners! 456 00:35:40,293 --> 00:35:42,295 Missed! 457 00:35:43,087 --> 00:35:44,297 Hey! 458 00:35:49,469 --> 00:35:50,303 Orestes! 459 00:35:51,471 --> 00:35:53,473 I never thought I'd see the day! 460 00:35:53,890 --> 00:35:56,309 Maybe we should try it again, sometime! 461 00:36:05,109 --> 00:36:06,694 No! 462 00:36:14,327 --> 00:36:18,706 Maybe I was good for sum'in' after all. 463 00:36:20,333 --> 00:36:22,710 Farewell, my brother. 464 00:36:42,730 --> 00:36:44,357 So sorry. 465 00:36:46,734 --> 00:36:48,361 Going down! 466 00:36:49,946 --> 00:36:51,531 Not without me. 467 00:36:59,539 --> 00:37:01,541 You're getting angry, aren't you? 468 00:37:29,193 --> 00:37:30,778 Orestes? 469 00:37:30,778 --> 00:37:32,780 - Yes? - Yes? 470 00:37:47,211 --> 00:37:49,213 Now, I've gotcha! 471 00:38:00,850 --> 00:38:02,435 Iolaus! 472 00:38:14,072 --> 00:38:18,076 Throw down your weapons. Now! 473 00:38:18,076 --> 00:38:20,453 My royal patience is running out! 474 00:38:24,874 --> 00:38:27,293 Help! He's hurt! 475 00:38:27,293 --> 00:38:32,882 Hector, get him to the palace healer. He's been poisoned. 476 00:38:34,467 --> 00:38:40,098 You're not Orestes, are you? 477 00:38:40,473 --> 00:38:42,475 I wish I was. 478 00:38:43,309 --> 00:38:46,104 I'm sorry that men like you don't become king. 479 00:38:46,104 --> 00:38:48,481 If men like me were kings, the world would be full of royalty. 480 00:38:48,481 --> 00:38:50,900 No, my friend, there aren't many like you. 481 00:38:51,317 --> 00:38:53,319 You've been our greatest king of all. 482 00:38:53,695 --> 00:38:59,701 It's been an honor to serve you. I wish it were forever. 483 00:39:01,327 --> 00:39:04,122 Thank you. 484 00:39:07,709 --> 00:39:10,920 Wait a second. Aren't cha coming in? 485 00:39:10,920 --> 00:39:14,924 No, his Majesty wishes to see you alone. 486 00:39:42,952 --> 00:39:48,541 Niobe and I would like to express our gratitude to you, Iolaus. 487 00:39:48,541 --> 00:39:52,545 - I was glad I could be of help. - You did more than help. 488 00:39:52,545 --> 00:39:55,381 You healed our kingdom. 489 00:39:55,757 --> 00:39:58,176 And you taught me the value of family. 490 00:39:58,176 --> 00:40:01,763 Attica has never seen anyone like you. 491 00:40:01,763 --> 00:40:06,184 I just hope I can rule with the wisdom you displayed. 492 00:40:06,184 --> 00:40:10,188 - I'm sure you will, your Highness. - Orestes. 493 00:40:10,188 --> 00:40:14,192 I'll try and remember that when I'm back this way. 494 00:40:14,567 --> 00:40:16,569 Is there nothing we can do to convince you to stay? 495 00:40:16,569 --> 00:40:21,783 No. I've got a friend waiting at the Delphi crossroads. 496 00:40:21,783 --> 00:40:26,996 I'm sorry, I haven't got the strength to see you off. 497 00:40:27,413 --> 00:40:29,415 Niobe, would you? 498 00:40:29,791 --> 00:40:31,417 I'd be glad to. 499 00:40:35,797 --> 00:40:41,010 - Till we meet again, Cousin. - Goodbye, Orestes. 500 00:40:48,226 --> 00:40:55,024 It's strange saying farewell to the man I thought I married. 501 00:40:55,441 --> 00:40:58,236 You're lucky to have Orestes as a husband, Niobe. 502 00:40:58,611 --> 00:41:01,823 Yes, I know. 503 00:41:05,034 --> 00:41:07,829 Was it all an act? 504 00:41:08,246 --> 00:41:11,040 It was the only way I could convince Archias, uh-- 505 00:41:11,040 --> 00:41:14,252 I'm not talking about that, Iolaus. 506 00:41:15,461 --> 00:41:21,050 I'm talking about you and me 507 00:41:22,260 --> 00:41:25,054 and what I thought we felt for each other. 508 00:41:25,054 --> 00:41:29,058 No. No, it wasn't an act. 509 00:41:29,058 --> 00:41:35,481 Then there'll always be a place in my heart for you. 510 00:41:55,084 --> 00:41:57,503 - Hi. - Hi. 511 00:41:57,503 --> 00:41:58,671 - What happened to you? - Well... 512 00:41:58,671 --> 00:41:59,505 No, tell me later. 513 00:41:59,881 --> 00:42:01,883 Uh, I think it's a good idea if we got up and left here, now. 514 00:42:01,883 --> 00:42:03,885 Just went. Just got out of here-- 515 00:42:04,302 --> 00:42:06,679 - What's the problem? - Well, you know that 516 00:42:06,679 --> 00:42:09,098 - obsessed maiden I had to go talk to? - Yeah? 517 00:42:09,098 --> 00:42:12,685 - Well, she, uh, is obsessed. - Hey! 518 00:42:15,897 --> 00:42:17,899 - See? - Yeah. 519 00:42:17,899 --> 00:42:21,527 Oh, Hercules! You can't run from me forever! 520 00:42:21,527 --> 00:42:24,322 Oh, I'm going to make you mine if it's the last thing I do! 521 00:42:24,322 --> 00:42:29,535 - This has to stop! - No! No! Oh, I love you! I love-- 522 00:42:29,911 --> 00:42:31,537 You don't love me! You don't even know me! 523 00:42:31,537 --> 00:42:33,539 You! Miss! 524 00:42:33,539 --> 00:42:35,917 You must stop this behavior, immediately. How can you admit 525 00:42:36,334 --> 00:42:38,336 you love a man, who says he can't love you back? 526 00:42:38,336 --> 00:42:40,338 - Oh, but-- - If you wanna find true happiness, 527 00:42:40,338 --> 00:42:43,132 you must return to your village and seek a man 528 00:42:43,132 --> 00:42:44,717 - whose love equals yours. - Oh, no, no, but-- 529 00:42:44,717 --> 00:42:47,929 Go! Seek him. 530 00:42:48,721 --> 00:42:51,140 Yes, your lordship. 531 00:43:04,362 --> 00:43:06,364 How did you do that? 532 00:43:06,739 --> 00:43:10,743 You've never seen my royal touch, have you? 42988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.