Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,580
AEROPLANE ENGINE
C'est l'Anglais.
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,300
Merde! Il est alle trop loin.
3
00:00:16,260 --> 00:00:17,820
PANICKED CHIRPING
4
00:01:36,900 --> 00:01:38,460
Putain!
5
00:02:29,820 --> 00:02:32,500
Good morning.
Here to see Commander Howard.
6
00:02:32,500 --> 00:02:35,220
Mr Foyle? The Commander
sends his apologies.
7
00:02:35,220 --> 00:02:37,220
He's still in a meeting.
Take a seat.
8
00:02:37,220 --> 00:02:38,660
Thank you.
9
00:02:45,340 --> 00:02:48,220
We need a ship.
I don't care what sort of ship.
10
00:02:48,220 --> 00:02:50,980
How else am I to get my agents
into Brittany?
11
00:02:50,980 --> 00:02:53,700
Air drops would be more effective.
12
00:02:53,700 --> 00:02:57,860
All the Special Duty flights
are reserved by the Secret
Intelligence Services.
13
00:02:57,860 --> 00:03:01,380
We were here first.
Why should we give any more flights,
14
00:03:01,380 --> 00:03:03,460
any more fuel, any more men,
15
00:03:03,460 --> 00:03:06,580
when, after seven months,
you've nothing to show for it?
16
00:03:06,580 --> 00:03:10,700
If you didn't block our operations,
we would have made more progress.
17
00:03:10,700 --> 00:03:15,100
My view of the Special
Operations Executive
has been clear from the start.
18
00:03:15,100 --> 00:03:19,180
A bunch of upstarts and amateurs
wasting valuable time and resources.
19
00:03:19,180 --> 00:03:21,100
We are aware -
Requests for ships,
20
00:03:21,100 --> 00:03:25,180
planes, receiving stations and the
rest of it are simply deplorable,
21
00:03:25,180 --> 00:03:27,860
given the total lack of results.
We've had results.
22
00:03:27,860 --> 00:03:30,900
We made contact with
the Polish Home Army. And lost it.
23
00:03:30,900 --> 00:03:34,300
Your two agents have vanished.
Who told you that?
24
00:03:34,300 --> 00:03:36,740
Two agents lost in Poland,
25
00:03:36,740 --> 00:03:39,460
another in Czechoslovakia.
26
00:03:39,460 --> 00:03:42,060
You're spying on us.
You have no right -
27
00:03:42,060 --> 00:03:44,940
Gentlemen, please,
this is going nowhere.
28
00:03:44,940 --> 00:03:47,020
Commander Howard?
29
00:03:47,020 --> 00:03:50,660
We have a French training ship
that might fit the bill, sir.
30
00:03:50,660 --> 00:03:53,780
A 60-foot yawl.
She's lying idle in Portsmouth.
31
00:03:53,780 --> 00:03:56,420
Send me the details
and I'll pass them on.
32
00:03:56,420 --> 00:03:58,460
Sir Giles?
33
00:03:58,460 --> 00:04:00,140
One more mistake,
34
00:04:00,140 --> 00:04:03,900
I'll prove they should have listened
to me in the first place.
35
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
Christopher.
36
00:04:09,100 --> 00:04:10,740
Come on up.
37
00:04:10,740 --> 00:04:13,260
I'm so sorry
to have kept you waiting.
38
00:04:13,260 --> 00:04:14,620
Charles.
39
00:04:15,700 --> 00:04:20,260
It's been a bloody day, departmental
infighting. You wouldn't believe it.
40
00:04:20,260 --> 00:04:23,060
It's hard to believe
we're all on the same side.
41
00:04:24,100 --> 00:04:25,740
How's Andrew?
42
00:04:25,740 --> 00:04:27,820
He's very well, thank God.
43
00:04:27,820 --> 00:04:32,220
I keep meaning to write to him, see
him, drop him a fiver in the post.
44
00:04:32,220 --> 00:04:34,380
I'm not much of an uncle.
45
00:04:35,420 --> 00:04:37,300
The only one he's got.
46
00:04:37,300 --> 00:04:38,940
Here.
47
00:04:38,940 --> 00:04:41,180
I may be able to help you.
48
00:04:41,180 --> 00:04:42,900
I've been putting the word out.
49
00:04:42,900 --> 00:04:44,900
I may have something for you.
Go on.
50
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
It would mean moving to Liverpool.
51
00:04:47,100 --> 00:04:48,900
Go on.
52
00:04:48,900 --> 00:04:51,380
Reporting to
Admiral Sir Percy Noble.
53
00:04:51,380 --> 00:04:53,140
He's a good man.
54
00:04:53,140 --> 00:04:54,940
Popular. Clever.
55
00:04:54,940 --> 00:04:58,820
Heading up this Western Approaches
Command Centre on the docks.
56
00:04:58,820 --> 00:05:01,740
He's got a huge intelligence
operation up there.
57
00:05:01,740 --> 00:05:03,420
And he'll see me?
58
00:05:03,420 --> 00:05:05,580
With my recommendation.
Thank you.
59
00:05:05,580 --> 00:05:07,660
It couldn't be more important.
60
00:05:07,660 --> 00:05:10,740
If we lose much more shipping,
we'll all starve to death.
61
00:05:10,740 --> 00:05:13,740
Well...I want to help.
62
00:05:13,740 --> 00:05:16,220
I know, but there is one thing I...
63
00:05:16,220 --> 00:05:18,100
I have to ask you this.
64
00:05:18,100 --> 00:05:20,940
You're doing a bloody good job
where you are.
65
00:05:20,940 --> 00:05:23,260
Everyone speaks very highly of you.
66
00:05:23,260 --> 00:05:25,820
Why are you still so determined
to leave?
67
00:05:26,860 --> 00:05:28,900
Andrew flies Spitfires.
68
00:05:28,900 --> 00:05:31,100
I know the work you're doing here.
69
00:05:31,100 --> 00:05:34,220
This morning,
I arrest a man for speculating
70
00:05:34,220 --> 00:05:37,140
in breach
of the 1939 Prices Of Goods Act,
71
00:05:37,140 --> 00:05:40,380
selling batteries
at ten pence ha'penny a time.
72
00:05:42,660 --> 00:05:45,220
I'd better speak to Sir Percy.
Thank you.
73
00:05:53,740 --> 00:05:55,820
SAM: Everything all right, sir?
74
00:05:55,820 --> 00:05:57,460
I think so.
75
00:05:57,460 --> 00:05:59,820
You're not really planning to leave?
76
00:05:59,820 --> 00:06:01,860
Where did you get that from?
77
00:06:01,860 --> 00:06:03,900
You can't leave the Force, sir.
78
00:06:03,900 --> 00:06:06,300
I mean, what would I do without you?
79
00:06:06,300 --> 00:06:09,820
You'll easily find another job.
It wouldn't be the same.
80
00:06:12,300 --> 00:06:15,540
You could take me with you,
make me an honorary Wren.
81
00:06:18,260 --> 00:06:20,660
Listen, nothing's been decided yet.
82
00:06:20,660 --> 00:06:23,820
Just keep all this under your hat,
you understand?
83
00:06:23,820 --> 00:06:25,380
Mum's the word.
84
00:06:27,660 --> 00:06:29,260
Morning.
How are you? Well?
85
00:06:29,260 --> 00:06:30,740
Fine. Thank you.
86
00:06:35,500 --> 00:06:37,700
Good morning. Welcome to St Mary's.
87
00:06:38,740 --> 00:06:40,820
Hello. How do you do?
88
00:06:40,820 --> 00:06:44,020
Hello. Nice to see you.
How are the family? Are they well?
89
00:06:48,620 --> 00:06:51,540
VICAR: Welcome one and all,
both to the old...
90
00:06:51,540 --> 00:06:53,660
I need to talk to you, but not now.
91
00:06:53,660 --> 00:06:57,220
..and to those new faces
who have recently come amongst us.
92
00:06:58,300 --> 00:07:02,300
St Mary's is a very old church
and a draughty one,
93
00:07:02,300 --> 00:07:04,340
but we hope you feel at home.
94
00:07:04,340 --> 00:07:06,780
We will start with our usual hymn.
95
00:07:06,780 --> 00:07:08,420
CONGREGATION RISE
96
00:07:08,420 --> 00:07:10,380
# ORGAN INTRODUCTION
97
00:07:40,300 --> 00:07:42,620
It's been very nice
to see you again.
98
00:07:42,620 --> 00:07:44,660
I hope you'll soon be better.
99
00:07:44,660 --> 00:07:46,300
See you soon.
100
00:07:46,300 --> 00:07:47,820
Goodbye.
101
00:07:47,820 --> 00:07:49,700
Hello, Captain.
102
00:07:49,700 --> 00:07:52,820
Very good sermon.
Nice of you to say so, Colonel.
103
00:07:52,820 --> 00:07:55,380
Perhaps we'll see you again
next Sunday.
104
00:07:56,580 --> 00:07:58,700
We've had some news from France.
105
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
When?
Last night.
106
00:08:00,300 --> 00:08:01,740
Facteur?
107
00:08:01,740 --> 00:08:03,380
He's dead.
108
00:08:03,380 --> 00:08:05,060
What happened?
109
00:08:05,060 --> 00:08:08,020
All that matters
is we keep this to ourselves.
110
00:08:08,020 --> 00:08:10,780
If Sir Giles hears so much as a -
Yes, of course.
111
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
So, what are we going to do?
112
00:08:15,020 --> 00:08:16,860
I have an idea.
113
00:08:16,860 --> 00:08:18,820
You have too many ideas.
114
00:08:21,580 --> 00:08:23,860
Do they know?
Unfortunately, yes.
115
00:08:25,300 --> 00:08:28,220
But they only know he was killed.
Nothing more.
116
00:08:28,220 --> 00:08:30,180
For the time being.
117
00:08:31,860 --> 00:08:35,740
We have a snake in the grass.
Sir Giles virtually boasted of it.
118
00:08:36,820 --> 00:08:40,380
But which one of them is it?
Maccoby? Nicholson? Dumont?
119
00:08:41,420 --> 00:08:45,180
That's your job, Hilda. I have
to know which one of them it is.
120
00:08:50,740 --> 00:08:53,100
OPENS CIGARETTE LIGHTER
121
00:08:57,460 --> 00:09:00,580
So, how much longer
are you going to keep me here?
122
00:09:00,580 --> 00:09:03,780
I don't know about you, Mr Fenner,
but I've got all day.
123
00:09:03,780 --> 00:09:06,260
Oh. Well, I've got a shop to run.
124
00:09:06,260 --> 00:09:10,300
Yes, the shop on Alberry Street.
It's getting to be well known.
125
00:09:10,300 --> 00:09:12,500
I like to do my best
by my customers.
126
00:09:12,500 --> 00:09:14,820
That's certainly true. Batteries.
127
00:09:14,820 --> 00:09:17,340
Razor blades.
Spare parts for radios.
128
00:09:17,340 --> 00:09:21,180
Even Thermos flasks.
ONE flask. She had a special permit.
129
00:09:21,180 --> 00:09:23,020
Providing you're willing to pay.
130
00:09:23,020 --> 00:09:25,100
Look, what is this?
131
00:09:25,100 --> 00:09:27,540
It's a penny here
and tuppence there.
132
00:09:27,540 --> 00:09:30,260
I mean, things come my way
and I pass 'em on.
133
00:09:30,260 --> 00:09:32,500
At a profit.
Well, so who's counting?
134
00:09:32,500 --> 00:09:36,420
Sergeant Milner, I'm surprised you
haven't got something better to do.
135
00:09:36,420 --> 00:09:38,380
I'm doing my job, Mr Fenner.
136
00:09:40,260 --> 00:09:44,100
There are men losing their lives
every day to keep supply lines open.
137
00:09:44,100 --> 00:09:48,140
"A penny here"? "Tuppence there"?
Is that all you think they're worth?
138
00:09:48,140 --> 00:09:50,420
Put me up in front of
the magistrate.
139
00:09:50,420 --> 00:09:52,980
I shall get a £5 fine
and be sent home again.
140
00:09:52,980 --> 00:09:57,180
If that's what you want to do, then
do it, but just don't waste my time.
141
00:10:00,300 --> 00:10:02,580
Morning, sir.
Sergeant. Anything?
142
00:10:02,580 --> 00:10:06,020
Not really, sir. You haven't bought
your raffle tickets.
143
00:10:06,020 --> 00:10:09,060
How much are they?
Tuppence. Proceeds to the WVS.
144
00:10:09,060 --> 00:10:11,180
What do I win?
This.
145
00:10:12,260 --> 00:10:14,700
Quite a beauty.
I'll have a bob's worth.
146
00:10:14,700 --> 00:10:16,740
Very good. I'll make a note of it.
147
00:10:16,740 --> 00:10:18,500
Sir.
148
00:10:18,500 --> 00:10:20,980
Any luck?
No, sir.
149
00:10:20,980 --> 00:10:25,060
Until I can find out who's supplying
him, there's not much I can do.
150
00:10:25,060 --> 00:10:26,700
Right. Let him go.
151
00:10:26,700 --> 00:10:28,180
Yes, sir.
152
00:10:29,380 --> 00:10:30,740
Are you all right?
153
00:10:32,700 --> 00:10:34,100
Yes, sir.
154
00:10:40,020 --> 00:10:41,860
Could I have a smell?
155
00:10:41,860 --> 00:10:43,140
What?
156
00:10:43,140 --> 00:10:46,380
The onion. I haven't seen one
since Christmas.
157
00:10:52,220 --> 00:10:53,660
Mm!
158
00:10:53,660 --> 00:10:55,820
That'll cost you a penny.
159
00:10:57,860 --> 00:10:59,820
DOOR BANGS SHUT
160
00:11:18,700 --> 00:11:20,260
ENGINE RUNNING
161
00:11:46,980 --> 00:11:48,740
MAN: Get the door open.
162
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
Are you still here?
163
00:12:17,660 --> 00:12:19,740
I thought you'd gone.
164
00:12:19,740 --> 00:12:23,420
I've just dropped Mr Foyle home.
I'm leaving the car here tonight.
165
00:12:25,380 --> 00:12:27,380
Do you want to buy me a drink?
166
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
Wasn't working.
So she's gone back to Wales.
167
00:12:40,900 --> 00:12:44,700
It's all the war. You try and go on
as normal and you just can't.
168
00:12:46,460 --> 00:12:48,540
It's mucking us all up.
169
00:12:48,540 --> 00:12:51,900
I don't know what will happen
if it goes on much longer.
170
00:12:56,260 --> 00:12:58,260
There's something else.
171
00:13:00,180 --> 00:13:02,540
I'm thinking of leaving Hastings.
172
00:13:02,540 --> 00:13:04,380
Oh, not you, too?
173
00:13:04,380 --> 00:13:05,820
Who else?
174
00:13:06,860 --> 00:13:08,340
Nobody.
175
00:13:09,420 --> 00:13:11,420
Why do you want to leave?
176
00:13:12,620 --> 00:13:14,620
A fresh start, I suppose.
177
00:13:15,860 --> 00:13:18,460
Mr Foyle will be very disappointed
in you.
178
00:13:19,460 --> 00:13:21,820
Don't mention it to him. Not yet.
179
00:13:21,820 --> 00:13:24,340
I won't. I wouldn't dream of it.
180
00:13:27,340 --> 00:13:29,340
Do you know what you two need?
181
00:13:30,660 --> 00:13:33,180
Something to take
your mind off things.
182
00:13:34,180 --> 00:13:36,020
A jolly good murder.
183
00:13:36,020 --> 00:13:37,620
That'd do it.
184
00:14:18,540 --> 00:14:19,900
Sir.
185
00:14:22,300 --> 00:14:26,020
An explosion last night, sir.
A warden got caught in the blast.
186
00:14:26,020 --> 00:14:29,060
Is he all right?
He's in hospital. Minor injuries.
187
00:14:29,060 --> 00:14:32,380
Which is more than you can say
for the man who was inside.
188
00:14:32,380 --> 00:14:35,740
We haven't moved him.
I'm afraid it isn't very pleasant.
189
00:14:35,740 --> 00:14:38,060
Don't worry, sir.
I'm staying outside.
190
00:14:55,860 --> 00:14:59,540
The MO says he was a young man.
There's not much more he can add.
191
00:14:59,540 --> 00:15:01,340
Not much of him left.
192
00:15:01,340 --> 00:15:03,860
It looks like a grenade, sir.
193
00:15:03,860 --> 00:15:06,860
He must have been holding it
right up to his head.
194
00:15:10,660 --> 00:15:14,500
Incidentally, both doors were locked
and the key was in his pocket.
195
00:15:14,500 --> 00:15:17,420
The warden said he didn't see
anybody else around.
196
00:15:17,420 --> 00:15:19,780
It looks like
it might have been suicide.
197
00:15:20,940 --> 00:15:23,820
Anything else?
Identity card? Ration book?
198
00:15:23,820 --> 00:15:25,460
No, sir. Just this.
199
00:15:25,460 --> 00:15:28,020
It was in the same pocket
as the key.
200
00:15:34,420 --> 00:15:36,620
It's gold.
Plate?
201
00:15:36,620 --> 00:15:38,300
Solid, I'd say.
202
00:15:38,300 --> 00:15:40,700
There's an inscription
on the inside.
203
00:15:40,700 --> 00:15:43,260
(READS) WRM. Congratulations.
204
00:15:44,460 --> 00:15:46,460
April 5th, 1938.
205
00:15:48,100 --> 00:15:50,100
Congratulations on what?
206
00:15:55,860 --> 00:15:58,460
A strange place
to do away with yourself.
207
00:15:58,460 --> 00:16:00,540
It's been closed for a while.
208
00:16:00,540 --> 00:16:01,740
Sir.
209
00:16:01,740 --> 00:16:03,820
Jack Fenner. Bang opposite.
210
00:16:05,060 --> 00:16:07,020
That's his van, apparently.
211
00:16:08,020 --> 00:16:10,300
Worth having another word with him.
212
00:16:10,300 --> 00:16:13,220
Release the date and the initials
on this to the press.
213
00:16:13,220 --> 00:16:15,740
Say it was an accident.
See if we get a response.
214
00:16:15,740 --> 00:16:19,180
Yes, sir. I'll find out
if it was bought locally.
215
00:16:19,180 --> 00:16:20,660
Good idea.
216
00:16:24,380 --> 00:16:27,820
You can see...
it's signed and numbered.
217
00:16:27,820 --> 00:16:29,420
Swiss?
218
00:16:29,420 --> 00:16:30,780
Mm.
219
00:16:30,780 --> 00:16:34,340
This is a very nice,
gold pocket watch.
220
00:16:35,340 --> 00:16:37,620
Keyless, gilt-bar movement.
221
00:16:37,620 --> 00:16:39,500
Arabic numerals.
222
00:16:39,500 --> 00:16:42,620
Expensive?
Mm. Undoubtedly.
223
00:16:43,700 --> 00:16:45,060
Ah!
224
00:16:45,060 --> 00:16:46,820
I see it's been engraved.
225
00:16:49,900 --> 00:16:51,500
1938?
226
00:16:52,700 --> 00:16:54,540
That's strange.
227
00:16:54,540 --> 00:16:56,540
Why is that, sir?
228
00:16:56,540 --> 00:16:58,900
Well, I don't quite understand.
229
00:17:00,020 --> 00:17:02,420
The watch has obviously
been heavily used.
230
00:17:02,420 --> 00:17:04,580
There are quite a few scratches.
231
00:17:04,580 --> 00:17:08,140
It's been repeatedly taken in
and out of the pocket.
232
00:17:09,260 --> 00:17:10,820
Look here. You see?
233
00:17:10,820 --> 00:17:13,580
It wears smooth after a time.
234
00:17:14,620 --> 00:17:16,700
And another thing...
235
00:17:16,700 --> 00:17:18,460
It needs a clean.
236
00:17:19,860 --> 00:17:22,540
So, it's an old watch?
That's what I mean.
237
00:17:22,540 --> 00:17:24,900
It LOOKS like an old watch,
238
00:17:24,900 --> 00:17:27,740
but this is a very recent model.
239
00:17:27,740 --> 00:17:29,580
How recent?
240
00:17:29,580 --> 00:17:31,500
A year?
241
00:17:32,580 --> 00:17:36,340
I would certainly say
it was made AFTER 1938.
242
00:17:38,100 --> 00:17:40,260
(READS) An explosion
in Alberry Street.
243
00:17:40,260 --> 00:17:43,460
The police have removed the body
of a man in his mid-twenties,
244
00:17:43,460 --> 00:17:46,940
following what appears to have been
a tragic accident.
245
00:17:46,940 --> 00:17:50,620
A pocket watch was recovered from
the scene with the initials WRM.
246
00:17:51,660 --> 00:17:53,620
I thought he committed suicide.
247
00:17:54,660 --> 00:17:56,220
Perhaps.
248
00:17:56,220 --> 00:17:59,460
You can't believe anything you read
in the papers these days.
249
00:17:59,460 --> 00:18:03,580
If it's not the Ministry
Of Information cutting things out,
it's propaganda.
250
00:18:03,580 --> 00:18:05,220
(SIGHS)
251
00:18:05,220 --> 00:18:07,180
Won't you miss it, sir?
252
00:18:08,300 --> 00:18:10,060
The Chronicle?
253
00:18:11,620 --> 00:18:13,940
All this. Police work.
254
00:18:13,940 --> 00:18:15,500
RINGS
255
00:18:15,500 --> 00:18:18,260
Naval intelligence
is all just paperwork.
256
00:18:18,260 --> 00:18:19,620
Yes.
257
00:18:21,020 --> 00:18:22,980
Right. Thank you. On our way.
258
00:18:25,380 --> 00:18:27,260
You see what I mean?
259
00:18:27,260 --> 00:18:30,420
You never know
what's round the corner in this job.
260
00:18:30,420 --> 00:18:34,220
Enough. End of conversation.
The subject's off limits. Thank you.
261
00:18:39,540 --> 00:18:42,780
William Messinger.
That's it. That's his name.
262
00:18:42,780 --> 00:18:45,060
He had a gold watch.
I saw him with it.
263
00:18:45,060 --> 00:18:47,740
That's what made me think
it must be William.
264
00:18:49,140 --> 00:18:50,980
And is this it?
265
00:18:50,980 --> 00:18:52,540
Yes.
266
00:18:52,540 --> 00:18:55,220
Lovely, innit?
Valuable, I'd have said.
267
00:18:55,220 --> 00:18:58,300
So, what can you tell us about him,
Mrs Thorndyke?
268
00:18:58,300 --> 00:19:00,100
Well, not a lot, I'm afraid.
269
00:19:00,100 --> 00:19:03,300
He only started renting a room here
six months ago.
270
00:19:03,300 --> 00:19:05,140
What was he doing in Hastings?
271
00:19:05,140 --> 00:19:06,980
He didn't say.
272
00:19:06,980 --> 00:19:09,860
He kept himself to himself, really.
273
00:19:09,860 --> 00:19:12,420
I think his parents
live in the town.
274
00:19:12,420 --> 00:19:16,060
He certainly mentioned
he had family here somewhere.
275
00:19:16,060 --> 00:19:19,900
If, erm, he had a family, why would
he need the room, do you think?
276
00:19:19,900 --> 00:19:23,980
Ah, now, I can tell you that.
Would you care to sit down?
277
00:19:23,980 --> 00:19:25,380
No.
278
00:19:25,380 --> 00:19:27,700
There was a young lady
he was seeing.
279
00:19:27,700 --> 00:19:29,380
A nice girl.
280
00:19:29,380 --> 00:19:32,100
I imagine he didn't want
to take her home.
281
00:19:32,100 --> 00:19:34,060
Do you know her name?
282
00:19:34,060 --> 00:19:35,700
Erm... Now...
283
00:19:35,700 --> 00:19:37,540
Greenwood. That's it.
284
00:19:37,540 --> 00:19:39,620
Marion Greenwood.
285
00:19:39,620 --> 00:19:42,100
I only saw her two or three times.
286
00:19:42,100 --> 00:19:45,580
How long have you lived in Hastings,
Mrs Thorndyke?
287
00:19:45,580 --> 00:19:47,140
Oh, a long time.
288
00:19:48,220 --> 00:19:51,060
I lived here with my husband,
Ernest.
289
00:19:51,060 --> 00:19:53,100
He died last year.
290
00:19:53,100 --> 00:19:54,940
He was only 63.
291
00:19:54,940 --> 00:19:57,020
Oh, I'm sorry to hear that.
292
00:19:57,020 --> 00:19:59,780
Was he a Hastings man?
Born and bred, yeah.
293
00:19:59,780 --> 00:20:02,500
Was he at school here?
Yes, yes.
294
00:20:02,500 --> 00:20:04,540
Where was that, then?
295
00:20:04,540 --> 00:20:06,660
What do you want to know that for?
296
00:20:06,660 --> 00:20:09,940
I thought you wanted to know about
Mr Messinger.
297
00:20:11,100 --> 00:20:13,980
Yes. Would you mind
if we took a look at his room?
298
00:20:40,100 --> 00:20:42,140
Identity card. Money.
299
00:20:42,140 --> 00:20:44,500
He seems to have left
everything behind.
300
00:20:46,540 --> 00:20:47,700
Sir.
301
00:20:49,500 --> 00:20:51,420
(READS) Marion, my darling,
302
00:20:51,420 --> 00:20:54,540
by the time you read this,
I will have made my choice.
303
00:20:54,540 --> 00:20:56,660
I told you I can't live without you.
304
00:20:56,660 --> 00:20:59,060
Now you will know
that I meant what I said.
305
00:21:05,100 --> 00:21:06,860
This his handwriting?
306
00:21:07,900 --> 00:21:09,540
Yes. It is.
307
00:21:09,540 --> 00:21:11,180
How do you know?
308
00:21:11,180 --> 00:21:13,140
He used to leave me notes.
309
00:21:18,780 --> 00:21:20,860
You don't think suicide, do you?
310
00:21:20,860 --> 00:21:23,020
Don't I? What do you think?
311
00:21:24,100 --> 00:21:27,420
A man locks himself in a room
with the key in his pocket,
312
00:21:27,420 --> 00:21:29,740
blows himself up
with a hand grenade,
313
00:21:29,740 --> 00:21:32,620
he has a motive,
he's just bust up with his girl,
314
00:21:32,620 --> 00:21:36,100
and he leaves behind a suicide note
in his own handwriting.
315
00:21:36,100 --> 00:21:38,060
No, I don't think so, either.
316
00:21:47,300 --> 00:21:48,860
So, you -
317
00:21:48,860 --> 00:21:50,340
Hampstead.
318
00:21:51,420 --> 00:21:55,780
You went ahead against my advice
and without further consultation.
319
00:21:55,780 --> 00:21:58,940
Remember, Miss Pierce,
you may run this Section,
320
00:21:58,940 --> 00:22:00,700
but I am Director Of Operations
321
00:22:00,700 --> 00:22:03,020
and I don't need
to ask permission from you.
322
00:22:03,020 --> 00:22:05,260
You can't believe it'll work.
Why not?
323
00:22:05,260 --> 00:22:08,220
It's exactly what we were
put in place to achieve.
324
00:22:08,220 --> 00:22:11,580
If we win, we survive.
If we lose, we don't deserve to.
325
00:22:11,580 --> 00:22:13,620
You may already have a problem.
326
00:22:13,620 --> 00:22:15,260
Have you seen this?
327
00:22:15,260 --> 00:22:16,620
Yes.
328
00:22:18,900 --> 00:22:20,860
You've been very unlucky.
329
00:22:22,140 --> 00:22:26,820
The case is being investigated by
Detective Chief Superintendent Foyle.
330
00:22:26,820 --> 00:22:29,340
Do you know him?
I met him last September.
331
00:22:30,420 --> 00:22:34,460
He is not the provincial policeman
you expected, Colonel Wintringham.
332
00:22:34,460 --> 00:22:37,780
He won't leave this alone
and he may even find his way to you.
333
00:22:37,780 --> 00:22:39,620
I rather doubt it.
334
00:22:39,620 --> 00:22:41,740
I'm telling you, he's dangerous.
335
00:22:41,740 --> 00:22:45,820
This whole situation is dangerous.
That's why I took the action I did.
336
00:22:45,820 --> 00:22:49,540
Detective Chief Superintendent
Foyle, Hastings Constabulary.
337
00:22:50,740 --> 00:22:52,620
Forget him.
338
00:22:52,620 --> 00:22:55,620
Speak to Fenner?
No, sir. It's rather strange.
339
00:22:55,620 --> 00:22:59,620
I went to his home and spoke to his
wife. She thought he was with us.
340
00:22:59,620 --> 00:23:01,420
Where's he gone, then?
341
00:23:01,420 --> 00:23:04,860
I don't know, but he wasn't at home
and he didn't open the shop.
342
00:23:04,860 --> 00:23:08,140
Mr Foyle, sir. There's a young lady
been waiting to see you.
343
00:23:08,140 --> 00:23:10,260
Says her name is Marion Greenwood.
344
00:23:14,380 --> 00:23:15,820
Right.
345
00:23:16,860 --> 00:23:18,620
Your raffle tickets.
346
00:23:22,700 --> 00:23:27,340
You're the policeman investigating
the death...the explosion in...?
347
00:23:27,340 --> 00:23:28,900
Yes. Come in.
348
00:23:33,540 --> 00:23:34,900
Sit down.
349
00:23:39,580 --> 00:23:41,620
Are you sure it's William?
350
00:23:41,620 --> 00:23:43,300
Not exactly.
351
00:23:43,300 --> 00:23:47,500
I'm afraid whoever it was has
suffered rather extensive injuries.
352
00:23:47,500 --> 00:23:49,060
Yes.
353
00:23:49,060 --> 00:23:51,620
In fact, all we've got to go on
is a watch.
354
00:23:51,620 --> 00:23:53,180
A gold watch?
355
00:23:59,900 --> 00:24:02,540
It's W... It's William's.
356
00:24:02,540 --> 00:24:05,060
Do you know where he got it?
357
00:24:05,060 --> 00:24:07,300
No. He always had it.
358
00:24:07,300 --> 00:24:09,980
I think it was a birthday present.
359
00:24:11,900 --> 00:24:16,380
We also found a letter addressed
to you in the room he was renting.
360
00:24:25,540 --> 00:24:27,060
Oh, God,
361
00:24:27,220 --> 00:24:29,180
but this is so stupid.
362
00:24:30,260 --> 00:24:33,140
He's telling me
he killed himself because of me.
363
00:24:34,900 --> 00:24:36,860
What... What am I meant to do?
364
00:24:37,940 --> 00:24:40,940
Am I meant to feel guilty?
Is that what he wanted?
365
00:24:41,980 --> 00:24:43,740
It isn't fair.
366
00:24:43,740 --> 00:24:45,700
It wasn't like that between us.
367
00:24:46,980 --> 00:24:49,020
How did you meet?
368
00:24:49,020 --> 00:24:50,460
Erm...
369
00:24:50,460 --> 00:24:52,540
I was working in a bookshop.
370
00:24:52,540 --> 00:24:56,300
Well, it was more of a book
depository, if you know what I mean.
371
00:24:56,300 --> 00:24:57,940
It's closed now.
372
00:24:57,940 --> 00:25:00,020
The one on Alberry Street?
373
00:25:00,020 --> 00:25:01,500
Yes.
374
00:25:01,500 --> 00:25:05,380
We bumped into each other one
lunchtime and just sort of clicked.
375
00:25:07,420 --> 00:25:09,060
What was his job?
376
00:25:09,060 --> 00:25:10,620
No idea. Erm...
377
00:25:11,700 --> 00:25:15,180
He was in London a lot of the time.
It was all very hush-hush.
378
00:25:16,260 --> 00:25:17,980
Did you ever meet the family?
379
00:25:17,980 --> 00:25:19,980
No.
380
00:25:19,980 --> 00:25:23,940
No, his father is a major general
or something.
381
00:25:23,940 --> 00:25:25,820
Sir Giles Messinger.
382
00:25:25,820 --> 00:25:29,140
They've got a mansion
somewhere outside Hastings.
383
00:25:29,140 --> 00:25:31,380
I was never allowed anywhere near.
384
00:25:31,380 --> 00:25:33,340
Not good enough, I suppose.
385
00:25:36,420 --> 00:25:40,660
So, what exactly
were things like between you?
386
00:25:40,660 --> 00:25:42,340
We were friends.
387
00:25:43,380 --> 00:25:44,900
Well...
388
00:25:44,900 --> 00:25:46,860
We were more than that.
389
00:25:47,900 --> 00:25:50,220
We used to meet at the bookshop.
390
00:25:50,220 --> 00:25:53,140
It was the only place
we could get any privacy.
391
00:25:53,140 --> 00:25:55,500
He had a key?
392
00:25:55,500 --> 00:25:57,660
Mm. Yes. We both did.
393
00:25:58,700 --> 00:26:00,460
I had copies made.
394
00:26:03,740 --> 00:26:07,780
I know what you must be thinking,
but it was all just a game, really.
395
00:26:08,820 --> 00:26:11,380
I liked him, but I didn't love him.
396
00:26:12,700 --> 00:26:15,220
Then I met someone else, who's...
397
00:26:15,220 --> 00:26:16,900
And you told him?
398
00:26:21,700 --> 00:26:23,660
He was terribly upset.
399
00:26:25,300 --> 00:26:27,940
He couldn't live without me.
He said that.
400
00:26:29,460 --> 00:26:31,220
I didn't believe him.
401
00:26:32,900 --> 00:26:36,660
I thought it was all just words.
I never thought that he'd...
402
00:26:48,700 --> 00:26:50,780
Who is Sir Giles Messinger, sir?
403
00:26:50,780 --> 00:26:53,820
Big in Whitehall.
Ministry For Economic Warfare.
404
00:26:53,820 --> 00:26:57,100
Rumoured to be associated with
Military Intelligence.
405
00:26:57,100 --> 00:26:58,980
Like father like son, perhaps.
406
00:26:58,980 --> 00:27:01,340
Both in the cloak-and-dagger
business?
407
00:27:01,340 --> 00:27:02,900
Quite possibly.
408
00:27:13,700 --> 00:27:17,020
I'm very sorry to have had to be
the one to break this to you, sir.
409
00:27:18,860 --> 00:27:20,420
It can't be.
410
00:27:26,140 --> 00:27:28,660
Are you sure
there's no mistake? You...
411
00:27:29,700 --> 00:27:33,060
You said there was a...problem
of identification.
412
00:27:33,060 --> 00:27:36,100
Yes, but a pocket watch
was found on the body.
413
00:27:36,100 --> 00:27:38,340
My son had no pocket watch,
414
00:27:38,340 --> 00:27:40,420
not that I knew of.
415
00:27:40,420 --> 00:27:44,140
With his initials and a date,
5th April, 1938.
416
00:27:45,180 --> 00:27:47,220
That was his birthday.
417
00:27:47,220 --> 00:27:48,780
His 21st.
418
00:27:51,340 --> 00:27:53,220
Look, we can...
419
00:27:53,220 --> 00:27:56,300
We can come back another time,
if you'd rather?
420
00:27:56,300 --> 00:27:57,860
No. No.
421
00:28:00,500 --> 00:28:02,740
Let's get this over and done with.
422
00:28:06,060 --> 00:28:08,220
Is this his handwriting?
423
00:28:18,860 --> 00:28:20,300
Yes.
424
00:28:22,860 --> 00:28:24,540
What is this?
425
00:28:24,540 --> 00:28:26,980
It's a letter
he seems to have written
426
00:28:26,980 --> 00:28:29,700
to a young woman
he was apparently seeing.
427
00:28:29,700 --> 00:28:31,740
What was her name?
428
00:28:31,740 --> 00:28:33,420
Marion.
429
00:28:33,420 --> 00:28:35,740
Marion Greenwood.
430
00:28:35,740 --> 00:28:37,780
He never mentioned her.
431
00:28:37,780 --> 00:28:39,460
We never met.
432
00:28:39,580 --> 00:28:41,900
He never brought her here.
433
00:28:41,900 --> 00:28:44,020
When did you last see him?
434
00:28:45,860 --> 00:28:47,300
Hm?
435
00:28:48,340 --> 00:28:50,300
Oh, about two weeks ago.
436
00:28:51,340 --> 00:28:53,300
He came for luncheon.
437
00:28:54,860 --> 00:28:56,820
He was in a strange mood.
438
00:28:57,860 --> 00:28:59,300
Excitable.
439
00:29:00,860 --> 00:29:02,820
He never talked about any girl.
440
00:29:04,100 --> 00:29:06,260
We didn't, er...
441
00:29:06,260 --> 00:29:09,980
We didn't really see as much of him
as we would have liked to.
442
00:29:09,980 --> 00:29:11,660
We weren't close.
443
00:29:13,180 --> 00:29:15,180
Particularly recently.
444
00:29:16,340 --> 00:29:18,300
We both had our work.
445
00:29:19,340 --> 00:29:21,540
What was it that he did?
446
00:29:22,580 --> 00:29:24,860
I'm afraid I can't discuss that.
447
00:29:24,860 --> 00:29:27,820
Giles.
Classified, Anne. You know that.
448
00:29:30,220 --> 00:29:33,300
I will, of course,
report his death to his superiors.
449
00:29:34,380 --> 00:29:37,620
It's fairly clear that it's got
nothing to do with his work.
450
00:29:37,620 --> 00:29:40,100
Can we be sure of that?
451
00:29:41,460 --> 00:29:43,500
Well, you told me yourself.
452
00:29:43,500 --> 00:29:45,660
It's all because of some girl.
453
00:29:47,300 --> 00:29:50,300
Oh, I take it
you have spoken to her?
454
00:29:50,300 --> 00:29:52,500
Yes, sir.
455
00:29:53,620 --> 00:29:55,180
Beggars belief.
456
00:30:00,100 --> 00:30:01,780
Look, erm...
457
00:30:01,780 --> 00:30:06,220
If you have nothing more to ask me,
I'd prefer it if you left.
458
00:30:06,220 --> 00:30:08,100
Yes, of course,
459
00:30:08,100 --> 00:30:10,740
but your son's death
isn't as clear to us,
460
00:30:10,740 --> 00:30:13,020
as it seems to be to you and er...
461
00:30:13,020 --> 00:30:16,100
I'm afraid there may be
more to ask you.
462
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
They raised more questions
than they answered.
463
00:30:30,700 --> 00:30:32,780
They didn't know his girlfriend.
464
00:30:32,780 --> 00:30:35,860
If they didn't give him the watch
for his 21st, who did?
465
00:30:35,860 --> 00:30:37,300
Mr Foyle!
466
00:30:41,020 --> 00:30:45,180
I shouldn't be speaking to you, but
there's something you should know.
467
00:30:45,180 --> 00:30:48,740
William WAS here two weeks ago,
as Giles said.
468
00:30:48,740 --> 00:30:52,940
He was excitable, it's true,
but it was more than that.
469
00:30:52,940 --> 00:30:55,020
I thought he was afraid.
470
00:30:55,020 --> 00:30:57,460
Of what?
I don't know.
471
00:30:57,460 --> 00:31:01,620
He and Giles talked about what they
were doing. They never included me.
472
00:31:01,620 --> 00:31:04,500
He was here with a young man,
a Pole,
473
00:31:04,500 --> 00:31:07,460
by the name of Jan Komorowski.
474
00:31:08,620 --> 00:31:11,740
It was clear
they were working together,
475
00:31:11,740 --> 00:31:14,820
in a place called Hill House
in Levenham.
476
00:31:14,820 --> 00:31:19,140
I shouldn't know this. I heard them
talking when I was in the kitchen.
477
00:31:19,140 --> 00:31:20,780
SIR GILES: Anne?
478
00:31:20,780 --> 00:31:22,300
Levenham?
479
00:31:22,300 --> 00:31:24,340
I can't tell you any more,
480
00:31:24,340 --> 00:31:28,180
but, please, Mr Foyle,
if something DID happen to William,
481
00:31:28,180 --> 00:31:31,340
if things aren't as they seem,
you will let me know?
482
00:31:42,260 --> 00:31:44,580
What did you tell them?
Nothing.
483
00:31:46,580 --> 00:31:48,660
CAR ENGINE STARTS
484
00:31:48,660 --> 00:31:50,420
CAR DRIVES OFF
485
00:31:50,420 --> 00:31:52,420
This was all my fault, you know.
486
00:31:52,420 --> 00:31:53,900
No.
487
00:31:53,900 --> 00:31:56,460
Yes. I was never a good father
to him.
488
00:31:58,140 --> 00:32:00,220
He was determined to spite me.
489
00:32:00,220 --> 00:32:01,700
No, Giles.
490
00:32:01,700 --> 00:32:03,700
Oh, God, poor William.
491
00:32:04,740 --> 00:32:06,700
Yes, I drove him to it.
492
00:32:08,140 --> 00:32:09,780
It's my fault.
493
00:32:09,780 --> 00:32:12,260
HOWARD: It's good news, Christopher.
494
00:32:12,260 --> 00:32:16,620
Completely unorthodox. Normally,
they'd be looking inside the Navy,
495
00:32:16,620 --> 00:32:19,580
but times are hard,
beggars can't be choosers.
496
00:32:19,580 --> 00:32:21,100
Thanks.
497
00:32:21,100 --> 00:32:23,460
What I mean is,
to hell with the protocol.
498
00:32:23,460 --> 00:32:26,740
They need a first-class mind
and it might as well be yours.
499
00:32:28,100 --> 00:32:30,780
Well, Charles, thank you.
I appreciate it.
500
00:32:30,900 --> 00:32:33,140
There's something I want to ask you.
501
00:32:33,140 --> 00:32:35,540
Go ahead. You're paying for lunch.
502
00:32:35,540 --> 00:32:38,140
You might as well
get your money's worth.
503
00:32:39,180 --> 00:32:41,660
What can you tell me
about Giles Messinger?
504
00:32:42,780 --> 00:32:44,740
Sir Giles Messinger?
505
00:32:45,940 --> 00:32:48,780
Not much. Not without getting shot.
506
00:32:48,780 --> 00:32:50,500
(SIGHS)
507
00:32:50,500 --> 00:32:52,300
He's SIS.
508
00:32:52,300 --> 00:32:54,380
Secret Intelligence Service.
509
00:32:54,380 --> 00:32:56,460
Very senior. Very influential.
510
00:32:56,460 --> 00:33:00,460
He used to run Section D, but they
took half his men away from him.
511
00:33:00,460 --> 00:33:03,220
Since then, he's been like
a wounded tiger,
512
00:33:03,220 --> 00:33:05,500
mauling anyone who gets in his way.
513
00:33:05,500 --> 00:33:08,260
A word of advice.
Steer well clear of him.
514
00:33:08,260 --> 00:33:10,700
A bit late for that.
I was there this morning.
515
00:33:10,700 --> 00:33:12,100
Why?
516
00:33:12,100 --> 00:33:14,900
No. Don't tell me.
I don't think I want to know.
517
00:33:14,900 --> 00:33:17,540
But I'm serious, Christopher.
Be careful.
518
00:33:17,540 --> 00:33:21,140
You don't want to get on the wrong
side of a man like Messinger,
519
00:33:21,140 --> 00:33:24,820
not unless you want to spend the
rest of your career on the beat.
520
00:33:24,820 --> 00:33:28,860
Messinger was working with a man
called Jan Komorowski in Levenham.
521
00:33:28,860 --> 00:33:32,300
Levenham? In Hampshire?
Which is where you and I are off to.
522
00:33:32,460 --> 00:33:36,140
Well, that's where my uncle lives.
He's the vicar at St Mary's.
523
00:33:36,140 --> 00:33:38,180
The same as your father?
524
00:33:38,180 --> 00:33:42,300
Yes. Quite a few vicars in the
family. My grandfather was a bishop.
525
00:33:42,300 --> 00:33:44,420
You carry on here, Milner.
526
00:33:44,420 --> 00:33:46,820
Yes, sir.
Get back to the landlady.
527
00:33:46,820 --> 00:33:49,620
See how long she's really been living
in Hastings
528
00:33:49,620 --> 00:33:52,300
and find out where her husband
went to school.
529
00:33:52,300 --> 00:33:54,100
She doesn't want to tell us.
530
00:33:54,100 --> 00:33:58,140
No, and she identified his watch
without so much as glancing at it.
531
00:33:58,140 --> 00:34:00,300
We still don't know where it's from.
532
00:34:01,420 --> 00:34:04,580
Have another word with the girl,
Marion Greenwood.
533
00:34:04,580 --> 00:34:07,500
Has Fenner turned up yet?
We're still looking.
534
00:34:07,500 --> 00:34:09,340
Well, keep at it.
535
00:34:09,340 --> 00:34:12,020
How long will you be gone, sir?
A day or two.
536
00:34:19,580 --> 00:34:23,540
WINTRINGHAM: I felt I should see you
as soon as I heard the news.
537
00:34:23,540 --> 00:34:27,380
I know you and I have had our
differences, but this is a tragedy.
538
00:34:28,420 --> 00:34:30,380
I can't tell you how sorry I am.
539
00:34:35,860 --> 00:34:38,300
When did you last see our son?
540
00:34:38,300 --> 00:34:39,980
Last week.
541
00:34:39,980 --> 00:34:43,860
He'd been pulled out of an operation
and he was disappointed.
542
00:34:43,860 --> 00:34:47,900
I gave him a few days' leave to get
over it. I assumed he'd come here.
543
00:34:48,940 --> 00:34:50,860
We didn't see him.
544
00:34:50,860 --> 00:34:54,180
We didn't even know
he'd taken a room in Hastings.
545
00:34:54,180 --> 00:34:57,860
He was a first-class member
of my team, Lady Messinger.
546
00:34:57,860 --> 00:35:00,260
You have all our condolences.
547
00:35:00,260 --> 00:35:03,260
None of us
could have seen this coming.
548
00:35:03,260 --> 00:35:05,900
We had a policeman here
this morning.
549
00:35:05,900 --> 00:35:07,940
A man called Foyle.
550
00:35:07,940 --> 00:35:09,460
Oh, yes?
551
00:35:09,460 --> 00:35:11,660
He was implying there are some...
552
00:35:11,660 --> 00:35:14,220
loose ends,
concerning my son's death.
553
00:35:14,220 --> 00:35:15,740
Loose ends?
554
00:35:15,740 --> 00:35:17,820
He wasn't very specific,
555
00:35:17,820 --> 00:35:22,260
but his whole approach suggested
some sort of criminal investigation.
556
00:35:22,260 --> 00:35:25,780
I'm afraid Mr Foyle is something
of a troublemaker, sir.
557
00:35:25,780 --> 00:35:27,860
He has quite a reputation for...
558
00:35:27,860 --> 00:35:29,700
How can I put it?
559
00:35:29,700 --> 00:35:33,740
..extending his authority into
places where it has no right to be.
560
00:35:36,260 --> 00:35:38,460
He seemed a very honest man to me.
561
00:35:39,620 --> 00:35:42,020
I want you
to know something, Colonel.
562
00:35:43,140 --> 00:35:45,980
I don't need to tell you
my views of your organisation.
563
00:35:45,980 --> 00:35:49,060
If Churchill had listened,
you'd never have had a chance.
564
00:35:49,060 --> 00:35:52,020
Sir Giles, I -
That my own son chose to defy me
565
00:35:52,020 --> 00:35:54,100
and join you
566
00:35:54,100 --> 00:35:57,020
is still a matter
of profound disappointment.
567
00:36:00,100 --> 00:36:04,220
But if I find that you were, in
any way, responsible for his death,
568
00:36:04,220 --> 00:36:06,100
if, in some way,
569
00:36:06,100 --> 00:36:08,780
you drove him
to take his own life...
570
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
..I will destroy you.
571
00:36:13,500 --> 00:36:15,540
I want you to know that.
572
00:36:15,540 --> 00:36:17,980
Yes, sir. I understand.
573
00:36:20,300 --> 00:36:22,460
Now I'd ask you to leave.
574
00:36:36,020 --> 00:36:37,460
Aufstehen!
575
00:36:42,260 --> 00:36:43,700
Vorwarts!
576
00:36:50,260 --> 00:36:51,820
Mach schon!
577
00:36:56,860 --> 00:36:59,220
Also, hinsetzen.
578
00:37:02,900 --> 00:37:05,580
Du heisst Jan Komorowski.
Nein.
579
00:37:05,580 --> 00:37:08,380
Du bist ein Spion.
Nein. Meine Name ist Fr-
580
00:37:08,380 --> 00:37:10,140
Nein! Nein.
581
00:37:10,140 --> 00:37:12,020
Lug mich nicht an.
582
00:37:12,020 --> 00:37:13,820
Jetzt bekommen wir die Wahrheit.
583
00:37:13,820 --> 00:37:15,260
Pack ihn an!
584
00:37:29,460 --> 00:37:31,100
Halt!
585
00:37:31,100 --> 00:37:32,740
Noch mal.
586
00:37:32,740 --> 00:37:34,020
Unter!
587
00:38:11,980 --> 00:38:14,380
I think that went rather well,
don't you?
588
00:38:17,900 --> 00:38:19,860
Is Milner all right?
589
00:38:20,980 --> 00:38:22,540
Sir?
590
00:38:22,540 --> 00:38:26,980
Always in early. Last to leave. Seems
very quiet. Anything the matter?
591
00:38:26,980 --> 00:38:28,940
Not that I know of, sir.
592
00:38:31,980 --> 00:38:34,020
Nothing I'd care to repeat.
593
00:38:34,020 --> 00:38:35,980
Oh. I see.
594
00:38:40,820 --> 00:38:42,780
We're nearly there, sir.
595
00:38:43,940 --> 00:38:45,900
That's Old Parkin's farm.
596
00:38:46,980 --> 00:38:50,260
I used to go scrumping there
when I was visiting Uncle Aubrey.
597
00:38:50,260 --> 00:38:53,260
Old Parkin once chased me
for a quarter of a mile.
598
00:38:54,580 --> 00:38:56,660
Around the orchard?
599
00:38:56,660 --> 00:39:00,460
No. I was nowhere near the orchard.
He used to chase me everywhere.
600
00:39:02,820 --> 00:39:04,380
There's the church!
601
00:39:30,540 --> 00:39:32,980
Samantha, my dear, what a treat.
602
00:39:32,980 --> 00:39:35,180
It's been far too long. How are you?
603
00:39:35,180 --> 00:39:36,700
Uncle Aubrey.
604
00:39:36,700 --> 00:39:38,540
And you must be Mr Foyle.
605
00:39:38,540 --> 00:39:40,620
Iain's told me all about you.
606
00:39:40,620 --> 00:39:42,220
A pleasure.
Mr Stewart.
607
00:39:42,220 --> 00:39:43,900
Aubrey, please.
608
00:39:43,900 --> 00:39:46,940
Come in and have a glass of wine.
I make it myself.
609
00:39:46,940 --> 00:39:50,740
Greengage. Particularly good,
even though I say it myself.
610
00:39:50,740 --> 00:39:52,780
Are you going to stay?
Well...
611
00:39:52,780 --> 00:39:55,740
No, no, I insist on it.
There's plenty of room.
612
00:39:55,740 --> 00:39:58,620
In any case, it's strange
you should be here.
613
00:39:58,620 --> 00:40:01,460
"Divine providence",
one might almost say.
614
00:40:01,460 --> 00:40:03,220
Come. Come in. Come in.
615
00:40:05,300 --> 00:40:07,820
Samantha, take Mr Foyle's coat,
would you?
616
00:40:08,860 --> 00:40:10,420
Ah.
617
00:40:10,420 --> 00:40:13,180
So, what brings you
to this neck of the woods?
618
00:40:14,220 --> 00:40:16,300
You know that place Hill House?
619
00:40:16,300 --> 00:40:19,660
Ah. I had a feeling
you were going to ask me about that.
620
00:40:19,660 --> 00:40:21,740
Yes, it's less than a mile away.
621
00:40:21,740 --> 00:40:25,140
It used to be a sanatorium,
but it was requisitioned.
622
00:40:25,140 --> 00:40:27,180
Who by?
Oh, the military.
623
00:40:27,180 --> 00:40:29,580
Ministry
Of Information...propaganda.
624
00:40:29,580 --> 00:40:31,620
Nobody really knows.
625
00:40:31,620 --> 00:40:33,300
There you are.
626
00:40:33,300 --> 00:40:36,860
We see quite a few of them
in church, from time to time,
627
00:40:36,860 --> 00:40:39,940
but it's best not to ask
too many questions.
628
00:40:42,060 --> 00:40:44,420
Nothing else you can tell us
about the place?
629
00:40:45,540 --> 00:40:47,620
Well, yes, there might be.
630
00:40:47,620 --> 00:40:50,180
As a matter of fact, there is, yes.
Look...
631
00:40:51,260 --> 00:40:54,780
I suppose it's nothing
worth investigating, but...
632
00:40:54,780 --> 00:40:58,460
I've been growing increasingly
uneasy about these new people.
633
00:40:58,460 --> 00:41:01,340
The Hill House lot?
Yes.
634
00:41:01,340 --> 00:41:05,380
There was a rumour going around that
the whole lot were German spies.
635
00:41:05,380 --> 00:41:08,220
Some of them
certainly behave that way.
636
00:41:08,220 --> 00:41:12,020
One chap in particular. He's always
loitering around the place.
637
00:41:13,060 --> 00:41:14,660
And then...
638
00:41:14,660 --> 00:41:16,620
There have been incidents.
639
00:41:17,700 --> 00:41:21,260
A couple of nights ago,
I was called out to a parishioner.
640
00:41:21,260 --> 00:41:23,500
Mrs Richards. She's very elderly.
641
00:41:23,500 --> 00:41:25,980
There you are.
Thank you.
642
00:41:27,340 --> 00:41:28,900
There you are, darling.
643
00:41:28,900 --> 00:41:32,340
The caller claimed to be her son.
He said she was dying.
644
00:41:32,340 --> 00:41:34,300
So, of course, I set off at once.
645
00:41:35,980 --> 00:41:39,780
Even though, God knows, it meant
cycling six and a half miles,
646
00:41:39,780 --> 00:41:42,500
in the dark, most of it uphill.
647
00:41:42,500 --> 00:41:44,620
Cycling?
Yes, yes.
648
00:41:44,620 --> 00:41:47,620
We don't get petrol coupons
for that sort of thing.
649
00:41:47,620 --> 00:41:49,060
Cheers!
650
00:41:53,260 --> 00:41:55,380
So, when I got there, it was a hoax.
651
00:41:55,380 --> 00:41:58,060
Mrs Richards was already in bed
when I arrived.
652
00:41:58,060 --> 00:41:59,820
She was perfectly well.
653
00:42:00,900 --> 00:42:02,660
Her son is in Africa.
654
00:42:03,740 --> 00:42:06,860
So we had a cup of tea together
and I cycled back home again.
655
00:42:08,620 --> 00:42:10,300
How's the wine?
It's erm -
656
00:42:10,300 --> 00:42:12,140
Very...green.
657
00:42:14,620 --> 00:42:16,060
Yes.
658
00:42:16,060 --> 00:42:18,140
What else has happened, then?
659
00:42:18,140 --> 00:42:22,380
Well, the next day, someone smashed
a vase on one of the graves.
660
00:42:23,820 --> 00:42:27,820
What makes it worse, the grave
was only one or two days old.
661
00:42:27,820 --> 00:42:29,460
Who died?
662
00:42:29,460 --> 00:42:32,300
Oh, Jenny Harper's boy, Ted.
663
00:42:32,300 --> 00:42:33,740
Ted Harper?
664
00:42:34,820 --> 00:42:39,260
He was a young man, a builder. He
fell off a roof and broke his neck.
665
00:42:40,300 --> 00:42:42,100
Oh. I liked him.
666
00:42:42,100 --> 00:42:44,420
That's... That's terrible.
667
00:42:44,420 --> 00:42:45,980
And the vase?
668
00:42:45,980 --> 00:42:48,540
Scattered over the grass
in the graveyard.
669
00:42:49,580 --> 00:42:51,780
A wanton act of vandalism.
670
00:42:51,780 --> 00:42:54,660
You think all of this
is connected to Hill House?
671
00:42:54,660 --> 00:42:56,500
I don't know. It might be.
672
00:42:56,500 --> 00:42:58,540
It's just that I have a feeling.
673
00:42:58,540 --> 00:43:00,620
I may be quite wrong, but...
674
00:43:00,620 --> 00:43:03,860
This sort of thing never happened
before they arrived.
675
00:43:03,860 --> 00:43:07,380
Well, I'm going up there later.
I'll do my best to find out.
676
00:43:07,380 --> 00:43:10,420
You're actually going to Hill House?
Marvellous.
677
00:43:10,420 --> 00:43:12,620
Mind you,
I doubt they'll let you in.
678
00:43:13,700 --> 00:43:15,780
What I don't understand, sir,
679
00:43:15,780 --> 00:43:19,540
if William Messinger killed himself
because of a girl in Hastings,
680
00:43:19,540 --> 00:43:23,180
what makes you think it's connected
to whatever's going on here?
681
00:43:23,180 --> 00:43:26,460
I don't know yet.
That's why we're here. Just curious.
682
00:43:32,780 --> 00:43:34,340
Afternoon.
683
00:43:34,340 --> 00:43:37,580
There's no entry here, sir,
not without authorisation.
684
00:43:37,580 --> 00:43:41,900
I'm a policeman, looking into
the death of someone who worked here.
685
00:43:41,900 --> 00:43:45,060
Who might that have been, then?
William Messinger.
686
00:43:45,060 --> 00:43:47,380
I don't know anyone
by that name, sir.
687
00:43:47,380 --> 00:43:51,940
Right. What about a Pole
called Jan Komorowski?
688
00:43:51,940 --> 00:43:53,860
No-one here by that name either,
sir.
689
00:43:53,860 --> 00:43:55,060
No?
690
00:43:56,180 --> 00:43:59,980
Anyone who might be able to help me,
more superior, less obstructive?
691
00:44:01,100 --> 00:44:02,780
And what's your name, then?
692
00:44:10,020 --> 00:44:11,500
Wait here.
693
00:44:15,900 --> 00:44:17,460
DIALS NUMBER
694
00:44:22,260 --> 00:44:23,820
It's him.
695
00:44:23,820 --> 00:44:26,220
I told you he'd find us.
I can't see how.
696
00:44:27,260 --> 00:44:29,700
The Messingers. William's parents.
697
00:44:29,700 --> 00:44:31,900
He saw them?
698
00:44:33,220 --> 00:44:36,060
Sir Giles won't have said anything.
Then how?
699
00:44:36,060 --> 00:44:38,580
I told you. He's clever.
700
00:44:38,580 --> 00:44:40,340
Maybe we can find out.
701
00:44:41,780 --> 00:44:43,660
Maybe we should ask him.
702
00:44:43,660 --> 00:44:46,180
You're not going to let him in?
Why not?
703
00:44:46,180 --> 00:44:50,020
You know, "Keep your friends close
and your enemies closer."
704
00:44:50,020 --> 00:44:52,100
Well, I'm not sure he's either.
705
00:44:52,100 --> 00:44:54,660
If we bring him in here,
we can control him.
706
00:44:54,660 --> 00:44:56,700
Official secrets and all that.
707
00:44:56,700 --> 00:44:58,780
Outside, he's a loose cannon.
708
00:44:58,780 --> 00:45:02,620
The agent working against us -
Messinger's man? What about him?
709
00:45:02,620 --> 00:45:05,140
Well, he may tell him
that Foyle was here.
710
00:45:05,140 --> 00:45:06,820
That's too bad.
711
00:45:06,820 --> 00:45:09,540
More to the point,
we still don't know who he is.
712
00:45:10,580 --> 00:45:12,660
Maybe your Mr Foyle can help us.
713
00:45:12,660 --> 00:45:16,020
James, if you'll take one piece
of advice from me, it will be
714
00:45:16,020 --> 00:45:18,660
NOT to invite him in.
Advice rejected.
715
00:45:18,660 --> 00:45:20,220
Send him up.
716
00:45:25,020 --> 00:45:26,620
KNOCKS
717
00:45:32,220 --> 00:45:33,860
Oh. Mr Milner.
718
00:45:33,860 --> 00:45:35,580
Mrs Thorndyke.
719
00:45:35,580 --> 00:45:37,340
Come in.
Thank you.
720
00:45:40,100 --> 00:45:42,180
Are you going somewhere?
721
00:45:42,180 --> 00:45:46,100
Yes. I have a sister in Slough.
I'm going there for the weekend.
722
00:45:46,100 --> 00:45:49,940
How can I help you, Mr Milner?
I've told you everything I know.
723
00:45:49,940 --> 00:45:51,820
A couple of questions.
724
00:45:51,820 --> 00:45:53,660
Oh, yes?
About your husband.
725
00:45:53,660 --> 00:45:56,060
Ernest? What's he got
to do with anything?
726
00:45:56,060 --> 00:45:58,340
You didn't mention
which school he went to.
727
00:45:58,340 --> 00:46:00,380
What?
Just for the record.
728
00:46:00,380 --> 00:46:02,900
St Anthony's
in the Hillborough Road.
729
00:46:02,900 --> 00:46:05,980
Mr Milner, I have to say
I don't understand this.
730
00:46:05,980 --> 00:46:08,740
You're treating me
like a common criminal.
731
00:46:08,740 --> 00:46:10,740
I'm not treating you
like a criminal,
732
00:46:10,740 --> 00:46:13,140
but I would like to know
why you're lying to me.
733
00:46:13,140 --> 00:46:14,780
I beg your pardon?
734
00:46:14,780 --> 00:46:18,300
There's no record of an Ernest
Thorndyke ever having lived
735
00:46:18,300 --> 00:46:20,180
or died in Hastings.
736
00:46:20,180 --> 00:46:22,860
You said that you've lived here
a long time.
737
00:46:24,420 --> 00:46:28,700
This house was rented by a local
solicitor's office ONE YEAR ago.
738
00:46:28,700 --> 00:46:32,700
I didn't say I'd lived HERE
a long time. You misunderstood me.
739
00:46:32,700 --> 00:46:35,060
I've lived in Hastings 20 years.
740
00:46:35,060 --> 00:46:36,860
That's what I meant.
741
00:46:37,940 --> 00:46:39,980
How long do you plan to be away?
742
00:46:39,980 --> 00:46:41,980
I told you. Two days.
743
00:46:43,020 --> 00:46:46,940
Make sure it isn't any longer.
I will need to speak to you again.
744
00:46:58,700 --> 00:47:00,020
DOOR OPENS
745
00:47:02,260 --> 00:47:03,700
Mr Foyle.
746
00:47:06,060 --> 00:47:08,620
Miss Pierce. What a surprise.
747
00:47:08,620 --> 00:47:11,620
Not for me. I rather expected
I'd see you again.
748
00:47:11,620 --> 00:47:13,180
Did you?
749
00:47:13,180 --> 00:47:17,220
Still with the same organisation,
the Special Operations...?
750
00:47:17,220 --> 00:47:19,220
Executive. Yes.
751
00:47:20,500 --> 00:47:22,340
Are you based here?
752
00:47:22,340 --> 00:47:24,980
This is one of many houses we use.
753
00:47:26,500 --> 00:47:28,500
What do you do here, then?
754
00:47:29,540 --> 00:47:32,340
Well, I'll tell you.
With great reluctance.
755
00:47:34,740 --> 00:47:37,860
You understand this information
is classified?
756
00:47:40,900 --> 00:47:44,780
No-one in the country knows
who we are. No-one knows what we do.
757
00:47:45,820 --> 00:47:48,420
We were created as a final resort,
Mr Foyle.
758
00:47:49,460 --> 00:47:51,260
The way things are going,
759
00:47:51,260 --> 00:47:54,340
we may be all that stands
between England and defeat.
760
00:47:55,460 --> 00:47:59,180
We are, what you might call,
the Department Of Dirty Tricks.
761
00:47:59,180 --> 00:48:02,660
We're here to break all the rules
of war as they were known.
762
00:48:02,660 --> 00:48:05,220
We have only one aim.
763
00:48:05,220 --> 00:48:06,860
To win.
764
00:48:06,860 --> 00:48:08,420
Follow me.
765
00:48:12,140 --> 00:48:14,220
The SOE was created last July
766
00:48:14,220 --> 00:48:18,540
to coordinate subversion and
sabotage against the enemy overseas.
767
00:48:18,540 --> 00:48:22,420
The arts of ungentlemanly warfare.
That's what we teach here.
768
00:48:23,460 --> 00:48:26,420
William Messinger was one of
your...agents?
769
00:48:26,420 --> 00:48:28,260
One of our students. Yes.
770
00:48:28,260 --> 00:48:31,460
The SOE has finishing schools
across the country.
771
00:48:31,460 --> 00:48:34,460
Oh, is that what you call them?
Training centres.
772
00:48:34,460 --> 00:48:36,500
We teach Morse, demolition,
773
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
resistance to interrogation.
774
00:48:39,780 --> 00:48:41,460
Silent killings.
775
00:48:41,460 --> 00:48:43,980
We deal in murder, as well,
Mr Foyle.
776
00:48:46,540 --> 00:48:49,860
You have to know
how to make people work for you.
777
00:48:50,900 --> 00:48:52,980
We've looked at patriotism,
778
00:48:52,980 --> 00:48:55,780
religious and/or
political motivation...
779
00:48:56,780 --> 00:48:59,300
..personal sympathy, greed.
780
00:49:01,380 --> 00:49:04,180
Please excuse us, Mr Maccoby.
Do carry on.
781
00:49:04,180 --> 00:49:07,180
I want to move on now
to open and covert bribery,
782
00:49:07,180 --> 00:49:09,660
but always remember
the first lesson.
783
00:49:09,660 --> 00:49:15,220
A man that can be bribed,
by his very nature,
784
00:49:15,220 --> 00:49:17,660
is untrustworthy.
785
00:49:25,540 --> 00:49:28,060
Where do you get
your instructors from?
786
00:49:28,060 --> 00:49:29,900
From many places.
787
00:49:29,900 --> 00:49:32,340
..the reason we do this
is quite simple.
788
00:49:32,340 --> 00:49:34,180
It's to kill him.
789
00:49:34,180 --> 00:49:37,860
One shot may kill him, but make
absolutely certain with two.
790
00:49:37,860 --> 00:49:39,500
Good day, Miss Pierce.
791
00:49:39,500 --> 00:49:41,140
Major Stafford.
792
00:49:41,140 --> 00:49:42,620
Do carry on.
793
00:49:42,620 --> 00:49:44,700
When you put one shot into a man,
794
00:49:44,700 --> 00:49:47,300
it's rare that it drops him
immediately.
795
00:49:47,300 --> 00:49:50,900
His nervous system doesn't collapse
for several seconds.
796
00:49:50,900 --> 00:49:53,820
So two shots in quick succession
is the answer.
797
00:49:53,820 --> 00:49:56,060
Bang. Bang.
GUN BARREL CLICKS TWICE
798
00:49:56,060 --> 00:49:59,100
Major Eric Stafford
is quite a remarkable man.
799
00:49:59,100 --> 00:50:01,820
He was a policeman, like yourself.
Was he?
800
00:50:01,820 --> 00:50:05,180
Spent ten years with
the Municipal Police in Shanghai.
801
00:50:06,460 --> 00:50:09,100
William Messinger is the reason
I'm here.
802
00:50:10,180 --> 00:50:12,980
Let me introduce you
to my commanding officer.
803
00:50:14,020 --> 00:50:17,220
We were all shocked to hear
of the death of poor William.
804
00:50:17,220 --> 00:50:19,220
And by his own hand.
805
00:50:19,220 --> 00:50:21,220
What a terrible waste.
806
00:50:22,860 --> 00:50:25,580
He was bright, he was intelligent,
807
00:50:25,580 --> 00:50:27,820
deeply committed to the SOE.
808
00:50:27,820 --> 00:50:31,380
I can't think of any student
more determined to succeed.
809
00:50:31,380 --> 00:50:34,420
Strange he should have taken
his own life, then?
810
00:50:34,420 --> 00:50:36,420
There was another side to him.
811
00:50:37,500 --> 00:50:39,140
He was immature.
812
00:50:39,140 --> 00:50:40,860
He was passionate,
813
00:50:40,860 --> 00:50:42,860
sometimes even foolhardy.
814
00:50:44,260 --> 00:50:46,500
An unhappy love affair.
815
00:50:46,500 --> 00:50:48,140
I agree with you.
816
00:50:48,140 --> 00:50:49,740
It's a waste.
817
00:50:53,180 --> 00:50:56,260
It may also have been
that he was disappointed.
818
00:50:56,260 --> 00:50:59,220
We were about to send him
on a mission overseas.
819
00:50:59,220 --> 00:51:00,860
Where was that?
820
00:51:00,860 --> 00:51:02,940
That's not relevant.
821
00:51:02,940 --> 00:51:05,180
William was keen to prove himself,
822
00:51:05,180 --> 00:51:07,900
but, in the end,
I decided he wasn't ready.
823
00:51:07,900 --> 00:51:10,620
An agent from another station
went in his place.
824
00:51:10,620 --> 00:51:13,100
Maybe that's what threw him.
Even so...
825
00:51:15,020 --> 00:51:16,860
Killing himself like that?
826
00:51:17,860 --> 00:51:19,940
I find it hard to believe.
827
00:51:19,940 --> 00:51:21,740
Jan Komorowski,
828
00:51:21,740 --> 00:51:25,380
I understand, is a friend of his.
Is he here with you?
829
00:51:25,380 --> 00:51:28,420
I'd be interested to know
how you've come by that name.
830
00:51:28,420 --> 00:51:29,940
"Not relevant."
831
00:51:31,780 --> 00:51:35,940
He's from Warsaw. Fought with
the Polish Resistance. Good man.
832
00:51:35,940 --> 00:51:37,940
We have quite a few Poles here.
833
00:51:37,940 --> 00:51:40,020
Also French, Canadian,
834
00:51:40,020 --> 00:51:42,140
even one or two Germans.
835
00:51:42,140 --> 00:51:44,140
Would you like to meet them?
836
00:51:44,140 --> 00:51:45,420
Thank you.
837
00:51:45,420 --> 00:51:48,180
Miss Pierce will be delighted
to arrange it.
838
00:51:52,380 --> 00:51:54,340
DOOR OPENS AND CLOSES
839
00:51:55,780 --> 00:51:57,740
Samantha, what are you doing?
840
00:51:58,820 --> 00:52:02,300
This is the vase from
Ted Harper's grave. I'm fixing it.
841
00:52:02,300 --> 00:52:03,780
Why?
842
00:52:04,900 --> 00:52:09,140
I was thinking about the strange
things that have been happening here
843
00:52:09,140 --> 00:52:11,180
and I thought maybe I could help.
844
00:52:11,180 --> 00:52:14,780
Ah, yes. You always did want
to be a detective, didn't you?
845
00:52:14,780 --> 00:52:16,900
Even when you were a little girl.
846
00:52:16,900 --> 00:52:20,780
You were always reading those
terrible books by Edgar Wallace.
847
00:52:20,780 --> 00:52:22,740
Well, I am a detective now.
848
00:52:23,860 --> 00:52:26,020
I've been with the police
a year now.
849
00:52:27,060 --> 00:52:29,340
Why the vase?
Well, I have a theory.
850
00:52:29,340 --> 00:52:32,540
It occurred to me
that your hoax telephone caller
851
00:52:32,540 --> 00:52:35,260
must have wanted
to get you out of the way.
852
00:52:35,260 --> 00:52:38,340
He must have been looking
for something. Yes?
853
00:52:38,340 --> 00:52:41,500
Something valuable.
Like this vase, for example.
854
00:52:41,500 --> 00:52:43,580
Maybe he tried to steal it
855
00:52:43,580 --> 00:52:45,260
and he dropped it.
856
00:52:45,260 --> 00:52:49,060
I'm trying to fix it, so I can
figure out if it's worth anything.
857
00:52:49,060 --> 00:52:51,620
It could be an antique.
Yes. Of course.
858
00:52:51,620 --> 00:52:54,580
The trouble is,
it came from Woolworths.
859
00:52:55,620 --> 00:52:57,260
Did it?
Yes.
860
00:52:57,260 --> 00:53:01,180
How do you know?
Mrs Harper told me, Ted's mother.
861
00:53:02,220 --> 00:53:03,860
Oh. I see.
862
00:53:03,860 --> 00:53:05,340
Sorry.
863
00:53:06,380 --> 00:53:07,900
(SIGHS)
864
00:53:07,900 --> 00:53:11,620
Uncle Aubrey, you mentioned
something about a loiterer,
865
00:53:11,620 --> 00:53:14,140
a man in connection
with a German spy.
866
00:53:14,140 --> 00:53:17,940
Oh, I didn't exactly mean that.
I noticed him around the church.
867
00:53:17,940 --> 00:53:20,180
I don't think he's from Hill House.
868
00:53:20,180 --> 00:53:23,020
He always seems to be watching
from the side.
869
00:53:23,020 --> 00:53:25,260
Well, what does he look like?
870
00:53:25,260 --> 00:53:30,100
Well, he's as bald as a billiard
ball, mid-forties, rather thin.
871
00:53:31,220 --> 00:53:33,340
And he's from the village?
872
00:53:33,340 --> 00:53:35,660
Well, I've seen him around
quite a few times.
873
00:53:37,100 --> 00:53:39,060
I don't suppose you know where?
874
00:53:40,500 --> 00:53:41,980
No.
875
00:53:44,260 --> 00:53:46,900
I do want to make one thing clear,
Mr Foyle.
876
00:53:46,900 --> 00:53:50,780
This house, these grounds,
they come under my jurisdiction
877
00:53:50,780 --> 00:53:53,140
and, while you're here, so do you.
878
00:53:54,140 --> 00:53:56,460
What would that mean, exactly?
879
00:53:56,460 --> 00:53:58,420
You don't ask my men about...
880
00:54:08,060 --> 00:54:10,980
You will restrict your investigation
to Messinger.
881
00:54:10,980 --> 00:54:14,620
Before you leave, you'll report back
directly to me. Is that clear?
882
00:54:14,620 --> 00:54:16,140
Certainly is.
883
00:54:16,140 --> 00:54:18,220
You'll join us for dinner, I hope.
884
00:54:18,220 --> 00:54:20,580
Miss Pierce will have
your things sent on.
885
00:54:42,580 --> 00:54:44,100
Mr Milner!
886
00:54:44,100 --> 00:54:45,620
Sergeant?
887
00:54:45,620 --> 00:54:47,660
It's bad news, I'm afraid.
888
00:54:47,660 --> 00:54:49,300
Mrs Thorndyke.
889
00:54:49,300 --> 00:54:50,980
You lost her?
890
00:54:50,980 --> 00:54:54,740
I had two of my men follow her,
like you said, Sykes and Hodges.
891
00:54:54,740 --> 00:54:57,700
They've got their heads screwed on
the right way.
892
00:54:57,700 --> 00:55:00,660
What happened?
She went to the railway station.
893
00:55:00,660 --> 00:55:04,980
Into the ladies' convenience.
The one place they couldn't follow.
894
00:55:04,980 --> 00:55:07,860
They waited outside,
but she never came out.
895
00:55:07,860 --> 00:55:12,060
They got the supervisor to take them
in, but there was no-one there.
896
00:55:12,060 --> 00:55:14,140
"The Lady Vanishes."
897
00:55:14,140 --> 00:55:17,020
It was a bit like that.
That's what they said.
898
00:55:17,020 --> 00:55:19,860
No Ernest Thorndyke
at St Anthony's, either.
899
00:55:19,860 --> 00:55:21,940
Who's he? The husband?
Deceased.
900
00:55:23,100 --> 00:55:26,780
Did your men check which trains
were leaving at that time?
901
00:55:26,780 --> 00:55:28,820
There were two.
902
00:55:28,820 --> 00:55:30,780
The main train to London.
903
00:55:31,860 --> 00:55:35,460
And one heading west,
calling at Brighton and Levenham.
904
00:55:35,460 --> 00:55:37,020
Levenham?
905
00:55:38,060 --> 00:55:40,100
I've got one bit of good news.
906
00:55:40,100 --> 00:55:42,380
Your Mr Fenner has turned up again.
907
00:55:43,420 --> 00:55:45,380
You want to know about crime?
908
00:55:46,460 --> 00:55:49,380
What happened to me, that's a crime,
an assault.
909
00:55:50,620 --> 00:55:53,260
Can you tell me what happened,
Mr Fenner?
910
00:55:53,260 --> 00:55:55,300
Somebody hit me.
911
00:55:55,300 --> 00:55:56,860
A customer?
912
00:55:58,860 --> 00:56:00,620
From behind.
913
00:56:00,620 --> 00:56:02,700
I didn't see who it was.
914
00:56:02,700 --> 00:56:06,380
It was like a bloody tree
coming down on the back of my neck.
915
00:56:06,380 --> 00:56:08,340
Then I woke up in here.
916
00:56:09,380 --> 00:56:11,420
Did you see anything at all?
917
00:56:11,420 --> 00:56:12,860
Listen...
918
00:56:13,940 --> 00:56:17,540
A car pulled up outside the bookshop
and three men got out.
919
00:56:17,540 --> 00:56:19,580
They were carrying something.
920
00:56:19,580 --> 00:56:21,020
What?
921
00:56:23,060 --> 00:56:25,180
A sack of potatoes? I don't know.
922
00:56:25,180 --> 00:56:28,460
It was heavy.
It took three of them to manage it.
923
00:56:28,460 --> 00:56:31,140
They were carrying it
into the bookshop?
924
00:56:31,140 --> 00:56:35,260
Well, I didn't find out, did I?
Because somebody crept up behind me.
925
00:56:37,300 --> 00:56:40,660
The doctor said I was lucky
not to have my neck broken.
926
00:56:40,660 --> 00:56:42,420
Thank you, Mr Fenner.
927
00:56:43,500 --> 00:56:46,740
'Ey! 'Ey, I hope you're going
to do something about this.
928
00:56:46,740 --> 00:56:49,700
I'm in pain, you know.
I can hardly move.
929
00:56:50,740 --> 00:56:53,180
DISTANT DOG BARKS
930
00:56:55,580 --> 00:56:57,540
# MAURICE CHEVALIER: LA MER
931
00:56:59,580 --> 00:57:01,140
Gentlemen!
932
00:57:01,140 --> 00:57:04,980
Let me introduce you. Detective
Chief Superintendent Foyle.
933
00:57:06,060 --> 00:57:10,420
Jan Komorowski. Major Stafford.
Jacques Dumont. Leo Maccoby.
934
00:57:10,420 --> 00:57:12,060
We've already met.
935
00:57:12,060 --> 00:57:13,700
Mark Nicholson.
936
00:57:13,700 --> 00:57:15,380
Introduce yourselves.
937
00:57:15,380 --> 00:57:19,300
Mr Foyle is here investigating
the death of William Messinger.
938
00:57:19,300 --> 00:57:21,780
He has my full authority
in this matter.
939
00:57:21,780 --> 00:57:23,780
Please.
Thank you.
940
00:57:23,780 --> 00:57:25,740
I'll leave you to it.
941
00:57:27,820 --> 00:57:29,900
A glass of wine, Mr Foyle?
942
00:57:29,900 --> 00:57:34,580
We're not used to company, or maybe
you don't drink when you're on duty?
943
00:57:34,580 --> 00:57:36,380
Don't be such a fool, Nicholson.
944
00:57:36,380 --> 00:57:38,780
Cigarette?
Thank you, sir, no.
945
00:57:38,780 --> 00:57:41,060
Are you really here about Messinger?
946
00:57:41,060 --> 00:57:42,860
Why else would I be?
947
00:57:42,860 --> 00:57:45,060
They don't tell us the truth here.
948
00:57:45,220 --> 00:57:47,500
As for Messinger, a waste of time.
949
00:57:47,500 --> 00:57:49,380
You shouldn't say that.
950
00:57:49,380 --> 00:57:53,300
All that work, that training and
he wastes it by killing himself.
951
00:57:53,300 --> 00:57:55,460
Did they tell you that?
952
00:58:00,580 --> 00:58:04,980
Mr Komorowski, I was told
that you and he were friends.
953
00:58:04,980 --> 00:58:06,460
We're all friends.
954
00:58:06,460 --> 00:58:09,180
MACCOBY: Some more friendly
than others.
955
00:58:09,180 --> 00:58:10,860
Thank you.
956
00:58:10,860 --> 00:58:13,500
There's a writer
called Mark Nicholson.
957
00:58:13,500 --> 00:58:15,740
Are you Mark Nicholson the writer?
958
00:58:15,740 --> 00:58:19,460
You flatter me. In another life,
I used to write crime stories.
959
00:58:19,460 --> 00:58:21,100
Did you read them?
960
00:58:21,100 --> 00:58:22,660
One or two.
961
00:58:23,820 --> 00:58:26,340
You'd always guess the ending.
962
00:58:26,340 --> 00:58:29,900
If you bothered to get that far.
To hell with you, Stafford.
963
00:58:29,900 --> 00:58:33,540
Anyway, there you are.
I've given up murder and intrigue.
964
00:58:33,540 --> 00:58:35,620
Traded it for the real thing.
965
00:58:35,620 --> 00:58:38,540
I do not believe
you are really a police officer.
966
00:58:38,540 --> 00:58:41,100
If he's not a policeman, who is he?
967
00:58:42,140 --> 00:58:44,580
This is a test.
Oh.
968
00:58:44,580 --> 00:58:47,780
It's true, there are always tests.
969
00:58:47,780 --> 00:58:51,940
You meet a girl. She makes eyes
to you. You feel lonely.
970
00:58:51,940 --> 00:58:56,060
You want to talk with her. She asks
you what you do, where you're from.
971
00:58:56,060 --> 00:58:57,540
You tell her.
972
00:58:57,540 --> 00:59:00,780
But she's an agent.
The next thing you know, you're out.
973
00:59:00,780 --> 00:59:02,660
Happens all the time.
974
00:59:02,660 --> 00:59:07,140
Have you seen the bar? You'll
find it unusually well stocked.
975
00:59:07,140 --> 00:59:10,060
That, too, is a test.
They watch how much you drink.
976
00:59:10,060 --> 00:59:12,980
You can't do anything
without somebody watching.
977
00:59:12,980 --> 00:59:16,660
Oh, he's who he says he is.
Mr Foyle and I know each other.
978
00:59:18,180 --> 00:59:21,460
You know, I hoped
I'd never see you again.
979
00:59:21,460 --> 00:59:24,100
The feeling is entirely mutual.
980
00:59:24,100 --> 00:59:26,300
This all sounds very intriguing.
981
00:59:26,300 --> 00:59:29,540
Are you going to tell us
what, er, passed between you?
982
00:59:29,540 --> 00:59:31,740
You're a bloody nancy boy.
Forget it.
983
00:59:32,740 --> 00:59:34,420
So, Mr Foyle,
984
00:59:34,420 --> 00:59:36,820
would you care
to join us for dinner?
985
00:59:36,820 --> 00:59:40,460
Oh, I wouldn't recommend it.
The food here is disgusting.
986
00:59:40,460 --> 00:59:42,860
Prefer the cuisine in Paris, do you?
987
00:59:42,860 --> 00:59:44,620
Of course.
988
00:59:44,620 --> 00:59:47,220
We'll have to see
if we can drop you on Maxim's.
989
00:59:47,220 --> 00:59:49,420
Without a parachute.
990
00:59:49,420 --> 00:59:51,820
Don't worry about us, Mr Foyle.
991
00:59:51,820 --> 00:59:55,340
We may seem like we hate each other,
but we're a perfect team.
992
00:59:55,340 --> 00:59:59,020
And I'm a monkey's uncle (!)
Don't bring relations into this.
993
01:00:05,660 --> 01:00:09,060
Oh, I got a letter this morning
from Admiral Francis.
994
01:00:09,060 --> 01:00:12,860
He's finally come through
on his promise. We've got a ship.
995
01:00:12,860 --> 01:00:15,180
We can start thinking about
Brittany.
996
01:00:16,220 --> 01:00:18,260
I think we should wait.
997
01:00:18,260 --> 01:00:19,820
(SIGHS)
998
01:00:20,900 --> 01:00:24,100
Have you already forgotten Facteur?
Of course not.
999
01:00:26,100 --> 01:00:28,180
We killed him, you know.
1000
01:00:28,180 --> 01:00:31,140
If you'd only waited
for the right information,
1001
01:00:31,140 --> 01:00:33,220
it never would have happened.
1002
01:00:33,220 --> 01:00:35,300
We had the transport.
We had no choice.
1003
01:00:35,300 --> 01:00:38,020
We should have waited.
The transport wouldn't wait.
1004
01:00:43,580 --> 01:00:47,660
I sometimes wonder how long you
and I can carry on working together.
1005
01:00:48,700 --> 01:00:50,300
So do I.
1006
01:00:52,100 --> 01:00:54,380
Perhaps we should let London decide.
1007
01:01:01,460 --> 01:01:03,700
You never give up, do you, Mr Foyle?
1008
01:01:03,700 --> 01:01:07,780
A man blows himself up in Hastings
and you follow the pieces here.
1009
01:01:07,780 --> 01:01:10,660
What are you doing here, Mason?
They need me.
1010
01:01:10,660 --> 01:01:13,700
And it's Maccoby now.
You can't change the man.
1011
01:01:13,700 --> 01:01:17,580
They really need a brothel owner?
I was providing a service.
1012
01:01:17,580 --> 01:01:21,060
I never did anybody any harm.
You put me away for seven years.
1013
01:01:21,060 --> 01:01:23,300
Well, you should still be in there.
1014
01:01:23,300 --> 01:01:26,020
They got me out.
I know about people, you see.
1015
01:01:26,020 --> 01:01:28,100
I understand their weaknesses.
1016
01:01:28,100 --> 01:01:30,180
The Germans are the same as us.
1017
01:01:30,180 --> 01:01:33,340
You want to know their secrets?
Wait until they're in bed.
1018
01:01:33,340 --> 01:01:36,420
The war's changed everything.
I'm useful now. I do my bit.
1019
01:01:36,420 --> 01:01:38,620
You're the one who's redundant.
1020
01:01:39,580 --> 01:01:43,900
I'd watch my step, if I were you,
Mr Foyle. You could get hurt here.
1021
01:01:43,900 --> 01:01:48,180
Or killed. There's hundreds of ways
to kill a man and we know them all.
1022
01:01:48,180 --> 01:01:50,540
One of them used on
William Messinger?
1023
01:01:51,660 --> 01:01:55,820
He killed himself. Nothing to do
with me. Nothing to do with anyone.
1024
01:01:55,820 --> 01:01:57,820
Just one of those things.
1025
01:02:13,540 --> 01:02:16,100
Samantha!
What are you doing down here?
1026
01:02:16,100 --> 01:02:17,780
How are you, Mr Cooper?
1027
01:02:17,780 --> 01:02:22,300
Getting by. I heard you were working
with the police, over in Hastings.
1028
01:02:22,300 --> 01:02:26,740
I'm on an inquiry now. Uncle said
you might have someone staying here.
1029
01:02:26,740 --> 01:02:28,460
No-one in at the moment.
1030
01:02:28,580 --> 01:02:30,140
Two more.
1031
01:02:30,140 --> 01:02:32,500
What name?
We don't have a name.
1032
01:02:32,500 --> 01:02:34,900
I can give you a description,
though.
1033
01:02:34,900 --> 01:02:38,700
He's a completely bald man,
in his forties, rather thin.
1034
01:02:38,700 --> 01:02:41,620
He may have something
to do with Hill House.
1035
01:02:41,620 --> 01:02:43,660
No. I've no-one in.
1036
01:02:43,660 --> 01:02:45,860
You could try Parkin's place.
1037
01:02:45,860 --> 01:02:47,420
Farmer Parkin?
1038
01:02:47,420 --> 01:02:50,740
He's got a lodger. Came about
the same time as the rest of them.
1039
01:02:50,740 --> 01:02:52,540
He hasn't got much on top.
1040
01:02:52,540 --> 01:02:56,460
What are you after him for, then?
I'm afraid it's hush-hush.
1041
01:02:57,580 --> 01:03:00,540
I'm sure old Parkin
will be pleased to see you.
1042
01:03:00,540 --> 01:03:03,180
Always had a soft spot for you.
Don't I know it.
1043
01:03:04,220 --> 01:03:05,580
Thanks.
1044
01:03:05,580 --> 01:03:06,980
Bye, Sam.
1045
01:03:11,420 --> 01:03:13,100
Name a card.
1046
01:03:13,100 --> 01:03:14,580
Any card.
1047
01:03:14,580 --> 01:03:16,340
The queen of spades.
1048
01:03:22,140 --> 01:03:25,340
Do anything else here,
apart from card tricks?
1049
01:03:25,340 --> 01:03:27,340
Let me show you something.
1050
01:03:28,460 --> 01:03:30,420
A thrupenny piece.
1051
01:03:34,340 --> 01:03:35,820
Gone.
1052
01:03:36,860 --> 01:03:40,780
Well, if we can't beat the Germans,
we can always entertain them.
1053
01:03:41,900 --> 01:03:44,180
The move is called
"The French Drop".
1054
01:03:45,180 --> 01:03:46,980
See how the coin drops?
1055
01:03:48,540 --> 01:03:50,540
The right hand draws the eye.
1056
01:03:51,740 --> 01:03:53,740
Classic misdirection.
1057
01:03:54,780 --> 01:03:58,740
A bit like you and this business
with William Messinger, perhaps.
1058
01:03:58,740 --> 01:04:00,500
What does that mean?
1059
01:04:02,580 --> 01:04:06,660
The only reason anyone would make
a fuss is because of his father.
1060
01:04:06,660 --> 01:04:08,660
Was he the one who sent you?
1061
01:04:09,820 --> 01:04:11,780
Sir Giles Messinger.
1062
01:04:11,780 --> 01:04:15,900
I worked for him briefly at Section
D, before I was recruited here.
1063
01:04:15,900 --> 01:04:17,980
That's the whole point, you see.
1064
01:04:18,980 --> 01:04:21,340
We've stolen his turf.
1065
01:04:22,500 --> 01:04:26,740
He feels undermined and now he'll do
anything he can to see us shut down,
1066
01:04:26,740 --> 01:04:29,020
just to ease his own wounded vanity.
1067
01:04:29,020 --> 01:04:31,380
Did his son ever talk about him?
1068
01:04:31,380 --> 01:04:32,940
William...
1069
01:04:32,940 --> 01:04:35,260
didn't really get on
with his father.
1070
01:04:36,940 --> 01:04:38,580
You can see why.
1071
01:04:38,580 --> 01:04:41,380
William kills himself
because of some girl.
1072
01:04:41,380 --> 01:04:44,980
Sir Giles is using his death,
trying to pin the blame on us.
1073
01:04:44,980 --> 01:04:47,140
I take it that's why you're here.
1074
01:04:47,140 --> 01:04:49,380
Ooh, well, I've told you
why I'm here.
1075
01:04:50,820 --> 01:04:52,820
Then maybe I do you a disservice.
1076
01:04:53,900 --> 01:04:55,900
But I'll tell you one thing.
1077
01:04:57,660 --> 01:05:00,260
All this may just seem
like party tricks to you.
1078
01:05:00,260 --> 01:05:02,100
Misdirection. Sleight of hand.
1079
01:05:03,140 --> 01:05:06,980
But think what would happen,
if we can make the Germans think
1080
01:05:06,980 --> 01:05:10,860
there are 100 Spitfires in a field
when, in fact, there are none.
1081
01:05:10,860 --> 01:05:14,620
Suppose we can make an advancing
army look like an empty street.
1082
01:05:18,300 --> 01:05:20,740
Battery. Explosives. Timer.
1083
01:05:20,740 --> 01:05:22,740
Remember colour coding.
1084
01:05:22,740 --> 01:05:24,820
Blue, ten minutes.
1085
01:05:24,820 --> 01:05:26,820
Ten minutes are just about up.
1086
01:05:26,820 --> 01:05:28,820
Here comes the train.
1087
01:05:33,660 --> 01:05:36,940
Now, if we come across
one of our German friends,
1088
01:05:36,940 --> 01:05:39,500
you can always offer him
your pencil.
1089
01:05:39,500 --> 01:05:42,140
Mr Foyle? Can I have a word?
Yeah.
1090
01:05:45,180 --> 01:05:46,940
Stand well back.
1091
01:05:54,900 --> 01:05:57,140
Why did you say that about William?
1092
01:05:57,140 --> 01:05:59,500
Is there any doubt
about his suicide?
1093
01:06:00,900 --> 01:06:02,860
What do you think?
1094
01:06:03,940 --> 01:06:07,900
I don't know. He would have said
something to me. I was his friend.
1095
01:06:16,460 --> 01:06:18,540
Did you meet his girlfriend?
1096
01:06:18,540 --> 01:06:20,540
No. He never spoke of a girl.
1097
01:06:20,540 --> 01:06:22,420
You met his parents.
1098
01:06:22,420 --> 01:06:26,580
His mother said he was in a state
about something. Why was that?
1099
01:06:27,660 --> 01:06:31,220
He was excited about going to Rouen,
in Northern France.
1100
01:06:31,220 --> 01:06:35,220
But, in the end, he didn't go.
The Colonel said he wasn't ready.
1101
01:06:35,220 --> 01:06:37,700
At the last minute,
he changed his mind.
1102
01:06:38,860 --> 01:06:41,460
If he killed himself,
it was because of that,
1103
01:06:41,460 --> 01:06:43,540
not because of any girl.
1104
01:06:43,540 --> 01:06:46,340
Anyway, it would have made
no difference.
1105
01:06:46,340 --> 01:06:47,660
Meaning?
1106
01:06:49,580 --> 01:06:52,060
They sent another person
in his place,
1107
01:06:52,060 --> 01:06:54,300
someone from another station.
1108
01:06:54,300 --> 01:06:56,900
An agent called, erm, Facteur.
1109
01:06:56,900 --> 01:07:01,300
But I hear that the mission was not
a success. The agent was killed.
1110
01:07:01,300 --> 01:07:03,700
You see what I am saying, Mr Foyle?
1111
01:07:03,700 --> 01:07:07,300
If William had not taken his life,
he would still have died.
1112
01:07:08,340 --> 01:07:10,300
Maybe it was his time.
1113
01:07:58,980 --> 01:08:00,420
FOOTSTEPS
1114
01:08:02,900 --> 01:08:04,420
Morning.
1115
01:08:04,420 --> 01:08:06,140
Good morning, Mr Foyle.
1116
01:08:10,060 --> 01:08:13,300
Missing home?
Whereabouts in France are you from?
1117
01:08:13,300 --> 01:08:14,820
Paris.
1118
01:08:14,820 --> 01:08:16,700
Oh, really? Which part?
1119
01:08:16,700 --> 01:08:20,380
Montparnasse. Do excuse me.
I have a class in a minute.
1120
01:08:21,420 --> 01:08:23,580
Monsieur Dumont. The paper.
1121
01:08:24,620 --> 01:08:25,780
Thank you.
1122
01:08:26,700 --> 01:08:29,220
Did you... Did you know
William Messinger?
1123
01:08:30,300 --> 01:08:32,540
I met him a few times, yes,
but er...
1124
01:08:32,540 --> 01:08:36,060
I can't say that I knew him.
Knew he was going to France?
1125
01:08:36,060 --> 01:08:40,740
I heard he had a mission, yes, but
it was cancelled at the last second.
1126
01:08:40,740 --> 01:08:43,220
Was he angry about that?
Angry? No.
1127
01:08:43,220 --> 01:08:44,980
He was... He was upset.
1128
01:08:46,060 --> 01:08:49,620
He thought he was ready,
but, well, it seems he was not.
1129
01:08:49,620 --> 01:08:53,780
There's not much I can tell you.
I really didn't know him so well.
1130
01:08:53,780 --> 01:08:55,580
Why did you...
1131
01:08:55,580 --> 01:08:58,340
throw your cap into the ring,
so to speak?
1132
01:08:58,340 --> 01:09:00,780
I'm sorry, my "cap into the ring"?
1133
01:09:00,780 --> 01:09:02,820
To be a part of this.
1134
01:09:02,820 --> 01:09:04,900
Ah! Well, that's easy.
1135
01:09:04,900 --> 01:09:08,460
You ask any Frenchman what he
believes, he will tell you the same.
1136
01:09:09,980 --> 01:09:12,660
To see Hitler and his Nazis
1137
01:09:12,660 --> 01:09:15,820
parading in the heart of Paris,
it is disgusting.
1138
01:09:16,940 --> 01:09:20,780
Treading their filthy boots
all over our culture, the Louvre,
1139
01:09:20,780 --> 01:09:22,820
Notre Dame, can you imagine?
1140
01:09:22,820 --> 01:09:25,180
And now Le Stade De Colombes.
1141
01:09:27,060 --> 01:09:31,500
I remember, Mr Foyle,
when we beat you there at football,
1142
01:09:31,500 --> 01:09:33,580
maybe ten years ago.
1143
01:09:33,580 --> 01:09:36,820
5-2. Yeah, I remember that.
That hurt.
1144
01:09:38,220 --> 01:09:40,700
Well, no apologies.
1145
01:09:40,700 --> 01:09:42,940
Thank you for your time.
My pleasure.
1146
01:09:42,940 --> 01:09:46,460
I hope it's not long before you see
Paris Montparnasse play again.
1147
01:09:46,460 --> 01:09:48,420
Yes, I hope so, too.
1148
01:10:03,780 --> 01:10:07,220
I understand Giles Messinger
wanted to close you down.
1149
01:10:07,220 --> 01:10:09,580
Someone's been speaking out of turn.
1150
01:10:09,580 --> 01:10:13,860
Recruiting his son would seem odd,
on the face of it, now wouldn't it?
1151
01:10:13,860 --> 01:10:15,940
It was William who came to us.
1152
01:10:15,940 --> 01:10:18,660
He may have been trying
to spite his father.
1153
01:10:18,660 --> 01:10:20,300
Why do you ask?
1154
01:10:20,300 --> 01:10:21,860
Just curious.
1155
01:10:23,420 --> 01:10:26,900
You know, it occurs to me
you would fit in very well here.
1156
01:10:26,900 --> 01:10:30,500
I understand you're looking
to do more for the war effort.
1157
01:10:30,500 --> 01:10:32,580
Where did you get that from?
1158
01:10:32,580 --> 01:10:36,540
Why end up penpushing for Sir Percy
Noble when we can use you here?
1159
01:10:36,540 --> 01:10:38,740
I don't suppose you speak French?
1160
01:10:38,740 --> 01:10:42,740
I have a feeling I wouldn't get on
with the people you employ here.
1161
01:10:42,740 --> 01:10:45,700
You mean, Leo Maccoby.
I know him as Leo Mason.
1162
01:10:45,700 --> 01:10:48,460
You put him in prison.
A waste of a good man.
1163
01:10:48,460 --> 01:10:53,020
Oh, you think so? He's a pimp.
He was employing girls of 15.
1164
01:10:53,020 --> 01:10:55,420
A waste of a bad man, then.
1165
01:10:55,420 --> 01:10:58,020
Miss Cresswell.
I wasn't expecting you so soon.
1166
01:10:58,020 --> 01:10:59,700
I'm early, sir.
1167
01:10:59,700 --> 01:11:02,260
Detective Chief Superintendent
Foyle.
1168
01:11:02,260 --> 01:11:04,620
Miss Evelyn Cresswell. My secretary.
1169
01:11:04,620 --> 01:11:06,340
We've met.
1170
01:11:06,340 --> 01:11:08,420
No, sir. I don't think so.
1171
01:11:08,420 --> 01:11:12,140
Miss Cresswell, I have some letters
ready to be typed.
1172
01:11:12,140 --> 01:11:13,580
Yes, sir.
1173
01:11:15,620 --> 01:11:17,980
And we must call you your driver.
1174
01:11:17,980 --> 01:11:19,420
Thank you.
1175
01:11:21,940 --> 01:11:24,020
Mr Milner! She's on the move.
1176
01:11:24,020 --> 01:11:27,180
Marion Greenwood?
Took a taxi to Hastings station.
1177
01:11:27,180 --> 01:11:30,900
Waiting for the Brighton train.
Same train as Mrs Thorndyke.
1178
01:11:30,900 --> 01:11:34,380
What time does it leave?
In 20 minutes. A car's at the front.
1179
01:11:38,220 --> 01:11:40,940
I think I'm on to something.
The bald man.
1180
01:11:41,980 --> 01:11:44,060
Don't tell me you've found him?
1181
01:11:44,060 --> 01:11:48,420
He's got a room at Farmer Parkin's
place. I followed him this morning.
1182
01:11:48,420 --> 01:11:50,620
I think you should be very careful.
1183
01:11:50,620 --> 01:11:52,820
He didn't do anything dangerous.
1184
01:11:52,820 --> 01:11:57,100
He made a call from a telephone box
in Beeches Lane and then went home.
1185
01:11:57,100 --> 01:11:59,140
He never came out again.
1186
01:11:59,140 --> 01:12:01,220
At least you know where he lives.
1187
01:12:01,220 --> 01:12:02,780
It's a start.
1188
01:12:03,900 --> 01:12:05,940
Did you say BEECHES Lane?
1189
01:12:08,020 --> 01:12:11,180
He couldn't have made a call.
The telephone is broken.
1190
01:12:11,180 --> 01:12:13,940
I saw him.
No, it's been down for weeks now.
1191
01:12:13,940 --> 01:12:17,300
Some soldiers cut through it
on a training exercise.
1192
01:12:17,300 --> 01:12:19,380
I'm sure it hasn't been repaired.
1193
01:12:23,900 --> 01:12:25,340
Hm.
1194
01:12:37,500 --> 01:12:40,260
Maccoby?
What are you doing in there?
1195
01:12:40,260 --> 01:12:42,500
Nothing.
You shouldn't be in there.
1196
01:12:43,660 --> 01:12:45,940
Get lost, Stafford.
I don't take orders from you.
1197
01:12:46,980 --> 01:12:49,380
He's got you rattled,
hasn't he, Mr Foyle?
1198
01:12:49,380 --> 01:12:50,820
No.
1199
01:12:50,820 --> 01:12:52,860
Past catching up with you?
1200
01:12:52,860 --> 01:12:54,700
He's nothing to me.
1201
01:12:54,700 --> 01:12:56,020
Nothing.
1202
01:13:31,580 --> 01:13:33,580
NO DIALLING TONE
1203
01:14:25,820 --> 01:14:28,940
Mr Foyle!
I hear you're leaving us today.
1204
01:14:28,940 --> 01:14:31,020
That's right. Yeah.
1205
01:14:31,020 --> 01:14:34,020
I'm sorry we didn't get
more of a chance to talk.
1206
01:14:34,020 --> 01:14:35,660
You erm...
1207
01:14:35,660 --> 01:14:38,060
You were a policeman, too, I believe.
1208
01:14:38,060 --> 01:14:40,580
Yeah, the Municipal Police,
Shanghai.
1209
01:14:40,580 --> 01:14:44,300
A tough crowd, the Chinese,
kill you as soon as look at you.
1210
01:14:44,300 --> 01:14:46,780
So, you know
a lot about killing, then?
1211
01:14:46,780 --> 01:14:48,820
That's what we do here.
1212
01:14:48,820 --> 01:14:50,460
Enjoy it?
1213
01:14:50,460 --> 01:14:52,580
These people may seem mad to you.
1214
01:14:52,580 --> 01:14:55,900
When I first came here,
that's how they seemed to me,
1215
01:14:55,900 --> 01:14:57,780
but 100 years from now,
1216
01:14:57,780 --> 01:15:01,460
people won't believe some of
the things they came up with.
1217
01:15:01,460 --> 01:15:03,100
Hidden radios.
1218
01:15:03,100 --> 01:15:04,780
Exploding rats.
1219
01:15:04,780 --> 01:15:07,260
Perfect forgeries
of letters and IDs.
1220
01:15:07,260 --> 01:15:09,340
Itching powder. It's true.
1221
01:15:09,340 --> 01:15:12,420
They're going to put it
in the Nazis' underwear.
1222
01:15:12,420 --> 01:15:14,500
You can't blame them for trying.
1223
01:15:14,500 --> 01:15:16,620
Did you train William Messinger?
1224
01:15:18,220 --> 01:15:21,740
They've got a powder
that can make a car's wheels lock.
1225
01:15:22,860 --> 01:15:24,580
They've invented that, too.
1226
01:15:25,580 --> 01:15:26,940
Sorry?
1227
01:15:28,020 --> 01:15:30,700
I'm not going to talk about
poor William.
1228
01:15:30,700 --> 01:15:33,180
I was a policeman,
you're a policeman,
1229
01:15:33,180 --> 01:15:35,380
but we're from different worlds.
1230
01:15:35,380 --> 01:15:38,220
The honest truth is
you don't belong here.
1231
01:15:38,220 --> 01:15:40,300
I'd agree with that.
1232
01:15:40,300 --> 01:15:44,100
Leave us alone, Mr Foyle. Don't tar
us all with the same brush.
1233
01:15:49,660 --> 01:15:51,740
Why did you invite him here?
1234
01:15:51,740 --> 01:15:54,220
I presume you're talking about
Mr Foyle.
1235
01:15:55,260 --> 01:15:58,260
Apparently, the two of you
had a run-in in the past.
1236
01:15:58,260 --> 01:16:00,460
He robbed me of seven years.
1237
01:16:00,460 --> 01:16:02,700
Four years. We got you out.
1238
01:16:02,700 --> 01:16:06,540
You shouldn't have had him here,
asking questions about Messinger.
1239
01:16:06,540 --> 01:16:09,340
He's going to find you out.
I have nothing to hide.
1240
01:16:09,340 --> 01:16:11,620
No? Well, tell me this.
1241
01:16:13,260 --> 01:16:17,460
Little William killed himself
because of some girl?
1242
01:16:17,460 --> 01:16:19,500
That's what we heard.
1243
01:16:19,500 --> 01:16:22,100
But I knew him. He wasn't that sort.
1244
01:16:23,140 --> 01:16:25,180
He didn't like girls.
1245
01:16:25,180 --> 01:16:26,980
You know what I mean?
1246
01:16:26,980 --> 01:16:30,100
Maybe I should have a word
with Foyle about that.
1247
01:16:30,100 --> 01:16:32,020
Maccoby, you -
Or maybe...
1248
01:16:33,100 --> 01:16:35,140
We should just get rid of him.
1249
01:16:35,140 --> 01:16:38,020
Get him out of here. Permanently.
1250
01:16:38,020 --> 01:16:40,100
You think about that.
1251
01:16:47,580 --> 01:16:49,620
Good afternoon, sir!
1252
01:16:49,620 --> 01:16:51,500
I'm glad to see you.
1253
01:16:51,500 --> 01:16:54,100
I was worried
they weren't going to let you out.
1254
01:16:54,100 --> 01:16:55,700
So was I.
1255
01:16:57,740 --> 01:16:59,540
So, what do they do here?
1256
01:16:59,540 --> 01:17:02,580
You wouldn't believe me,
if I told you.
1257
01:17:02,580 --> 01:17:04,820
Are you going to?
No.
1258
01:17:07,580 --> 01:17:09,580
Well, I won't ask, then.
1259
01:17:23,260 --> 01:17:25,260
Did you speak to Milner?
1260
01:17:26,300 --> 01:17:29,020
No, sir. I'm sorry.
I've been rather busy.
1261
01:17:29,020 --> 01:17:30,580
Oh, yeah?
1262
01:17:30,580 --> 01:17:33,780
Trying to help my uncle work out
what's been going on.
1263
01:17:33,780 --> 01:17:35,820
I may have found something.
1264
01:17:35,820 --> 01:17:37,820
It was hidden in a telephone box.
1265
01:17:40,380 --> 01:17:42,420
A letter with a map.
1266
01:17:42,420 --> 01:17:46,100
Someone must have left it there
to be picked up and I took it.
1267
01:17:46,100 --> 01:17:48,100
And where is it now?
1268
01:17:48,100 --> 01:17:50,100
I've got it with me.
1269
01:17:56,700 --> 01:18:00,300
Sir, wasn't that -
Marion Greenwood. Yes, it was.
1270
01:18:00,300 --> 01:18:02,780
Do you want me to turn round
and go after her?
1271
01:18:02,780 --> 01:18:04,340
No. Keep going.
1272
01:18:06,420 --> 01:18:08,820
Do you know...
There's something wrong.
1273
01:18:10,580 --> 01:18:12,660
Er, sir, it's...
1274
01:18:12,660 --> 01:18:14,780
Sir, the wheel.
1275
01:18:14,780 --> 01:18:16,500
I can't -
What's going on?
1276
01:18:16,500 --> 01:18:18,020
I can't...
1277
01:18:18,020 --> 01:18:19,460
Oh.
1278
01:18:21,020 --> 01:18:22,740
HORN
1279
01:18:22,740 --> 01:18:24,060
Damn!
1280
01:18:42,580 --> 01:18:44,580
Are you all right?
1281
01:18:45,620 --> 01:18:48,740
Yes, sir. I'm sorry.
I don't know what happened.
1282
01:18:48,740 --> 01:18:50,580
Hm. We should get out.
1283
01:18:50,580 --> 01:18:52,180
Can you manage?
Mm.
1284
01:18:58,220 --> 01:18:59,900
There you are.
1285
01:18:59,900 --> 01:19:02,580
Feeling any better?
Much better. Thank you.
1286
01:19:03,580 --> 01:19:05,660
When did you get here, Milner?
1287
01:19:05,660 --> 01:19:08,860
Sergeant Milner arrived
about half an hour before you.
1288
01:19:08,860 --> 01:19:10,780
I came down by train.
1289
01:19:10,780 --> 01:19:13,940
And I wasn't alone.
I was following Marion Greenwood.
1290
01:19:13,940 --> 01:19:16,300
Do you know where she went?
1291
01:19:16,300 --> 01:19:19,460
She jumped in a taxi at the station.
Guess where it took her.
1292
01:19:19,460 --> 01:19:21,020
Hill House?
1293
01:19:21,020 --> 01:19:22,780
Is this any help, sir?
1294
01:19:23,820 --> 01:19:25,460
Yes.
1295
01:19:25,460 --> 01:19:27,140
A map of Rouen.
1296
01:19:27,140 --> 01:19:30,420
Well, it seems it's a copy
of a map of Rouen,
1297
01:19:30,420 --> 01:19:33,860
used by an agent,
according to this letter.
1298
01:19:33,860 --> 01:19:36,220
(READS) 10 10 40.
That's a map reference.
1299
01:19:36,220 --> 01:19:38,580
Isn't it?
Is it?
1300
01:19:38,580 --> 01:19:40,660
Did you see who left this?
1301
01:19:40,660 --> 01:19:43,780
I didn't see his face,
but it wasn't the bald man.
1302
01:19:43,780 --> 01:19:46,780
All Hill House.
That's what it all comes down to.
1303
01:19:48,540 --> 01:19:50,580
That and your church, sir.
1304
01:19:50,580 --> 01:19:52,620
Sorry?
1305
01:19:52,620 --> 01:19:54,820
The young builder who died.
1306
01:19:54,820 --> 01:19:56,420
Ted Harper.
1307
01:19:57,580 --> 01:20:01,020
I'm very sorry to have to do this,
but I'm afraid, erm...
1308
01:20:02,100 --> 01:20:06,380
We're going to have to disturb the
peace and quiet of your churchyard.
1309
01:20:07,580 --> 01:20:09,220
Poor Ted.
1310
01:20:09,220 --> 01:20:11,300
I christened him, you know.
1311
01:20:11,300 --> 01:20:14,540
I remember seeing him
play hide-and-seek out here,
1312
01:20:14,540 --> 01:20:16,740
ducking behind the gravestones.
1313
01:20:16,740 --> 01:20:19,260
A couple of weeks ago,
he came to see me.
1314
01:20:19,260 --> 01:20:23,420
He was going to marry his girl,
Mary Thompson. Do you remember her?
1315
01:20:23,420 --> 01:20:25,780
She used to work
at the village shop.
1316
01:20:25,780 --> 01:20:28,540
He was going to get married,
start a family.
1317
01:20:28,540 --> 01:20:32,460
Then he has a stupid accident, falls
off a roof and breaks his neck.
1318
01:20:32,460 --> 01:20:36,940
Sometimes, you really have to ask
what he's thinking of up there.
1319
01:20:36,940 --> 01:20:38,700
Sir!
1320
01:20:39,860 --> 01:20:43,220
Mr Foyle, you haven't told me
what you expect to find.
1321
01:20:43,220 --> 01:20:45,420
I don't expect we'll find anything.
1322
01:21:11,220 --> 01:21:13,940
You bloody bastard, Foyle.
Damn you to hell for this!
1323
01:21:13,940 --> 01:21:16,140
Nice to see you again, Mr Mason. Bye.
1324
01:21:20,820 --> 01:21:22,940
Major Stafford.
Mr Foyle.
1325
01:21:24,020 --> 01:21:26,940
"A powder that can make
a car's wheels lock"?
1326
01:21:28,420 --> 01:21:31,860
Carborundum powder.
That's the technical name for it.
1327
01:21:32,980 --> 01:21:34,740
You knew, didn't you?
1328
01:21:36,180 --> 01:21:40,380
A man like Leo Maccoby or Mason
or whatever has no place here.
1329
01:21:40,380 --> 01:21:42,980
There's dirty tricks
and dirty tricks,
1330
01:21:42,980 --> 01:21:45,940
but you have to decide
how dirty you want to be.
1331
01:21:45,940 --> 01:21:48,380
Thank you,
if you were trying to warn me.
1332
01:21:48,380 --> 01:21:50,940
I just wish you'd been
less covert about it.
1333
01:21:54,500 --> 01:21:57,420
Now, how well do you know the area
around Caen?
1334
01:21:57,420 --> 01:22:00,620
Not personally,
but I have many friends I can reach.
1335
01:22:00,620 --> 01:22:02,140
Good.
1336
01:22:02,140 --> 01:22:03,700
Good morning.
1337
01:22:03,700 --> 01:22:06,260
I'm afraid this isn't
a very good moment.
1338
01:22:06,260 --> 01:22:09,260
Not for you, perhaps.
A perfectly good one for me.
1339
01:22:09,260 --> 01:22:11,020
What can I do for you?
1340
01:22:11,020 --> 01:22:14,220
You can start by apologising
for wasting my time
1341
01:22:14,220 --> 01:22:17,420
and perhaps explain
how you manage to achieve
1342
01:22:17,420 --> 01:22:20,580
the levels of incompetence
you regularly do.
1343
01:22:20,580 --> 01:22:23,500
I think we'd like to hear you
explain yourself.
1344
01:22:23,500 --> 01:22:25,380
Incompetent? How?
1345
01:22:25,380 --> 01:22:28,420
You are, firstly,
responsible for the failure
1346
01:22:28,420 --> 01:22:31,260
of the organisation's
recent operation in France.
1347
01:22:31,260 --> 01:22:33,580
Firstly? Really? How?
1348
01:22:33,580 --> 01:22:35,660
You sent an agent, who was killed,
1349
01:22:35,660 --> 01:22:39,340
as a result of being supplied
with out-of-date information.
1350
01:22:39,340 --> 01:22:42,620
What is that?
It's a map of Rouen and environs,
1351
01:22:42,620 --> 01:22:44,900
dated 10th October last year,
1352
01:22:44,900 --> 01:22:48,980
which gives no indication
of current local occupied territory.
1353
01:22:48,980 --> 01:22:51,740
He was dropped in an area
mined by the Germans.
1354
01:22:51,740 --> 01:22:53,580
And secondly?
1355
01:22:53,580 --> 01:22:55,140
Secondly,
1356
01:22:55,140 --> 01:22:59,460
even assuming you must know
that there's a spy in your midst...
1357
01:23:02,780 --> 01:23:05,580
..allowing him to leak
this sort of information
1358
01:23:05,580 --> 01:23:08,460
is peculiar, to say the least.
A spy?
1359
01:23:08,460 --> 01:23:12,540
Well, apparently MI6, since he left
the map and this letter,
1360
01:23:12,540 --> 01:23:16,540
which gives classified information
pointing directly to MI6,
1361
01:23:16,540 --> 01:23:20,500
lying about in a disused phone box,
presumably to be collected.
1362
01:23:20,500 --> 01:23:22,780
You're as bad as each other.
1363
01:23:22,780 --> 01:23:24,980
And would you feel able to go so far
1364
01:23:24,980 --> 01:23:27,460
as to reveal
the identity of this spy?
1365
01:23:27,460 --> 01:23:31,020
Well, it's not part of my brief
and, since you've wasted my time,
1366
01:23:31,020 --> 01:23:33,260
I don't see why
I should help you with yours.
1367
01:23:34,300 --> 01:23:36,100
But, since you ask,
1368
01:23:36,100 --> 01:23:38,860
if I were you,
I'd be looking for someone...
1369
01:23:39,940 --> 01:23:43,140
..posing as a Frenchman,
with a passable accent,
1370
01:23:43,140 --> 01:23:46,180
who is an accomplished
Times crossword solver
1371
01:23:46,180 --> 01:23:49,540
and yet claims not to understand
basic English idioms
1372
01:23:49,540 --> 01:23:52,260
and who believes
that Paris Montparnasse
1373
01:23:52,260 --> 01:23:54,980
is a football team
and not a railway station.
1374
01:23:56,980 --> 01:23:58,740
You dropped these.
1375
01:24:09,660 --> 01:24:13,340
(NO TRACE OF FRENCH ACCENT)
Well, that rather puts paid to it.
1376
01:24:14,420 --> 01:24:17,340
Amazed I was able to get away
with it as long as I did.
1377
01:24:20,380 --> 01:24:22,460
Who are you?
1378
01:24:22,460 --> 01:24:26,100
You'll have to address any questions
to my commanding officer.
1379
01:24:26,100 --> 01:24:28,580
Giles Messinger.
Yes.
1380
01:24:28,580 --> 01:24:31,180
My apologies, Colonel,
nothing personal.
1381
01:24:32,260 --> 01:24:36,940
Escort him to the security wing.
Don't let him out of the building.
1382
01:24:41,700 --> 01:24:45,900
Excuse me. I'd like to have heard
more, but I'm sure you understand.
1383
01:24:45,900 --> 01:24:47,340
Perfectly.
1384
01:24:57,340 --> 01:25:00,140
It would seem he doesn't know.
1385
01:25:00,140 --> 01:25:02,420
Doesn't know what, Mr Foyle?
1386
01:25:02,420 --> 01:25:04,940
As much as you think he might,
Colonel.
1387
01:25:05,980 --> 01:25:07,700
And how much do you know?
1388
01:25:08,740 --> 01:25:10,700
More than him, apparently.
1389
01:25:12,780 --> 01:25:16,220
Well, he knows at least as much
as we've talked about
1390
01:25:16,220 --> 01:25:19,060
and as much as anyone else here
might know,
1391
01:25:19,060 --> 01:25:22,620
that the agent Facteur,
who died as a result of the map,
1392
01:25:22,620 --> 01:25:25,540
was a replacement
for William Messinger.
1393
01:25:27,940 --> 01:25:31,140
I know that Messinger
wasn't replaced,
1394
01:25:31,140 --> 01:25:33,020
that Facteur,
1395
01:25:33,020 --> 01:25:36,380
French for "postman",
everybody's messenger,
1396
01:25:36,380 --> 01:25:39,060
was, in fact, William Messinger,
1397
01:25:39,220 --> 01:25:41,900
who did not commit suicide
in Hastings,
1398
01:25:41,900 --> 01:25:44,820
but died in France,
in a German minefield.
1399
01:25:45,860 --> 01:25:47,300
Tell him.
1400
01:25:47,300 --> 01:25:49,740
No.
If you don't, I will.
1401
01:25:49,740 --> 01:25:51,900
You're right, Mr Foyle.
1402
01:25:51,900 --> 01:25:54,140
We had a Special Duty flight,
1403
01:25:54,140 --> 01:25:57,620
but no up-to-date information
about the area around Rouen.
1404
01:25:57,620 --> 01:26:00,860
All the same, Colonel Wintringham
decided to go ahead.
1405
01:26:02,020 --> 01:26:04,980
We dropped him in a wood,
near a village called St-Etienne.
1406
01:26:08,420 --> 01:26:13,020
He was killed almost at once, before
even making contact with the French.
1407
01:26:13,020 --> 01:26:17,020
Sir Giles Messinger was waiting
for us to make one last mistake
1408
01:26:17,020 --> 01:26:19,420
and we dropped his son
in a minefield.
1409
01:26:19,420 --> 01:26:21,620
How were we going to tell him that?
1410
01:26:21,620 --> 01:26:24,300
Why send him in the first place,
him of all people?
1411
01:26:24,300 --> 01:26:25,940
He wanted to go.
1412
01:26:25,940 --> 01:26:27,620
He persuaded me.
1413
01:26:27,620 --> 01:26:31,140
If he came back a hero, his father
would change his opinion of us.
1414
01:26:31,140 --> 01:26:33,020
He'd have been neutralised.
1415
01:26:33,020 --> 01:26:36,140
A high-risk strategy,
but it might have worked.
1416
01:26:36,140 --> 01:26:39,900
If he'd come back.
I don't care about your squabbles.
1417
01:26:39,900 --> 01:26:41,980
Leaving aside the moral issue,
1418
01:26:41,980 --> 01:26:46,100
what I have to care about, not least
because I'm paid to, is the law.
1419
01:26:46,100 --> 01:26:47,780
Nothing illegal.
1420
01:26:47,780 --> 01:26:51,020
Nothing to be ashamed of.
Nothing we can't justify.
1421
01:26:51,020 --> 01:26:54,020
Desecration of a grave.
Illegal. Justify that.
1422
01:26:55,780 --> 01:26:58,540
If whoever you got to do this
hadn't broken a vase,
1423
01:26:58,540 --> 01:27:00,940
nobody would even have known
you'd been there.
1424
01:27:04,420 --> 01:27:07,100
The body you stole
to substitute for Messinger
1425
01:27:07,100 --> 01:27:10,660
blown out of all recognition
by a grenade. Justify that.
1426
01:27:12,460 --> 01:27:14,500
A whole history fabricated.
1427
01:27:14,500 --> 01:27:16,300
The watch.
1428
01:27:16,300 --> 01:27:19,500
That's what I mean.
It LOOKS like an old watch,
1429
01:27:19,500 --> 01:27:22,140
but this is a very recent model.
1430
01:27:23,180 --> 01:27:24,860
The rented room.
1431
01:27:24,860 --> 01:27:28,100
The Hastings landlady
who'd never lived in Hastings.
1432
01:27:28,100 --> 01:27:29,660
Yes.
1433
01:27:29,660 --> 01:27:32,300
Lovely, innit?
Valuable, I'd have said.
1434
01:27:32,300 --> 01:27:34,500
He never went anywhere without it.
1435
01:27:34,500 --> 01:27:37,260
Miss Evelyn Cresswell. My secretary.
1436
01:27:39,140 --> 01:27:40,780
We've met.
1437
01:27:40,780 --> 01:27:42,860
No, sir. I don't think so.
1438
01:27:42,860 --> 01:27:46,420
Professional actress
or just a versatile secretary?
1439
01:27:46,420 --> 01:27:48,460
She wasted police time.
1440
01:27:48,460 --> 01:27:51,260
The suicide letter? Forged.
1441
01:27:51,260 --> 01:27:55,540
Marion Greenwood works for you
and perverted the course of justice.
1442
01:27:56,940 --> 01:27:59,300
And one of your men tried to kill me.
1443
01:27:59,300 --> 01:28:00,940
HORN
1444
01:28:04,580 --> 01:28:06,220
Illegal.
1445
01:28:06,220 --> 01:28:08,260
All morally unacceptable.
1446
01:28:08,260 --> 01:28:10,980
How would you like to justify it?
1447
01:28:10,980 --> 01:28:15,420
Necessities of war, Mr Foyle,
in which there is no morality.
1448
01:28:15,420 --> 01:28:17,300
You fail to grasp this.
1449
01:28:17,300 --> 01:28:21,180
I don't like it any more than you
do, but it's part of our existence.
1450
01:28:21,180 --> 01:28:22,940
It's what we're for.
1451
01:28:23,980 --> 01:28:26,140
Mr Foyle, may I plead with you?
1452
01:28:29,180 --> 01:28:31,220
Colonel Wintringham...
1453
01:28:31,220 --> 01:28:33,060
How can I put this?
1454
01:28:33,060 --> 01:28:35,140
He overreaches himself.
1455
01:28:35,140 --> 01:28:39,100
He will not survive in his position
for long, that I promise you.
1456
01:28:39,100 --> 01:28:41,140
Nor, perhaps, will I.
1457
01:28:41,140 --> 01:28:43,180
But we don't matter.
1458
01:28:43,180 --> 01:28:45,340
This organisation does.
1459
01:28:47,220 --> 01:28:50,740
You may doubt many things,
but not the courage of these people,
1460
01:28:50,740 --> 01:28:53,340
what they're prepared to do
for their country.
1461
01:28:54,420 --> 01:28:57,860
It was a mad scheme.
We should never have considered it.
1462
01:28:58,900 --> 01:29:00,980
But have we done any great harm?
1463
01:29:00,980 --> 01:29:04,260
The Messingers have a right to know
how their son died.
1464
01:29:04,260 --> 01:29:08,340
It would make them happier to know
he died as the result of a mistake?
1465
01:29:08,340 --> 01:29:12,380
They might like to remember him
as a war hero rather than a suicide.
1466
01:29:12,380 --> 01:29:14,140
Well, tell them.
1467
01:29:14,140 --> 01:29:15,700
But not yet.
1468
01:29:16,780 --> 01:29:19,620
Wait until the war's over.
Give us our chance.
1469
01:29:21,700 --> 01:29:25,020
We've been fighting
this war using conventional methods
1470
01:29:25,020 --> 01:29:26,980
and we're losing, Mr Foyle.
1471
01:29:28,220 --> 01:29:31,260
But I swear to you,
one day, we will make a difference.
1472
01:29:35,180 --> 01:29:37,220
I won't lie for you.
1473
01:29:37,220 --> 01:29:39,380
I'm not asking you to do that.
1474
01:29:40,780 --> 01:29:43,940
I'm asking you to wait
before you reveal the truth.
1475
01:29:58,100 --> 01:29:59,980
Did you know they were coming?
1476
01:29:59,980 --> 01:30:03,220
I invited them. They've come
to collect William's things.
1477
01:30:07,420 --> 01:30:09,020
Sir Giles!
1478
01:30:09,020 --> 01:30:10,580
Ah, Miss Pierce.
1479
01:30:11,660 --> 01:30:14,060
Ah, Mr Foyle.
What are you doing here?
1480
01:30:14,060 --> 01:30:16,100
I was just leaving, sir.
1481
01:30:16,100 --> 01:30:19,140
When you...visited my house,
1482
01:30:19,140 --> 01:30:22,700
you led me to believe
there were certain circumstances
1483
01:30:22,700 --> 01:30:25,700
surrounding my son's death.
That's right.
1484
01:30:25,700 --> 01:30:28,900
Is it true?
Have you found something?
1485
01:30:32,980 --> 01:30:35,820
It seems I was misinformed.
1486
01:30:40,220 --> 01:30:42,980
You haven't heard
the last of this, Foyle.
1487
01:30:42,980 --> 01:30:45,540
It seems to me
you've grossly exceeded
1488
01:30:45,540 --> 01:30:47,500
the limits of your authority.
1489
01:30:48,580 --> 01:30:52,380
Percy Noble at the Admiralty
was speaking to me about you.
1490
01:30:52,380 --> 01:30:56,100
You may put any idea of joining
the service out of your mind.
1491
01:31:11,180 --> 01:31:13,340
You know, you can't really leave.
1492
01:31:13,340 --> 01:31:15,300
What do you mean?
1493
01:31:16,340 --> 01:31:17,900
Hastings.
1494
01:31:18,940 --> 01:31:20,980
What will we do without you?
1495
01:31:20,980 --> 01:31:22,940
I don't know.
1496
01:31:24,580 --> 01:31:26,540
We're a team, aren't we?
1497
01:31:27,620 --> 01:31:30,220
"All for one and one for all"
or whatever.
1498
01:31:32,100 --> 01:31:34,940
Oh, I almost forgot.
I have something for you.
1499
01:31:39,100 --> 01:31:40,860
Where did you get it?
1500
01:31:41,900 --> 01:31:43,660
I won the raffle.
1501
01:31:43,660 --> 01:31:45,140
Mr Rivers?
Mm-hm.
1502
01:31:46,180 --> 01:31:48,580
I thought we'd have half each.
1503
01:31:55,020 --> 01:31:56,660
What a corker!
1504
01:31:56,660 --> 01:31:58,340
You are a dream.
1505
01:31:59,460 --> 01:32:01,020
Thanks.
1506
01:32:01,020 --> 01:32:04,380
So, you won't be leaving
the police force, after all.
1507
01:32:04,380 --> 01:32:06,140
It seems so.
1508
01:32:07,220 --> 01:32:10,380
I'm very glad to have met you,
Mr Foyle. Good luck.
1509
01:32:10,380 --> 01:32:11,940
Thank you.
1510
01:32:13,180 --> 01:32:15,140
Let's go. It's a long way back.
1511
01:32:16,180 --> 01:32:17,860
Goodbye, Uncle Aubrey.
1512
01:32:17,860 --> 01:32:20,780
Goodbye, Samantha. Take care.
See you at Easter.
1513
01:32:29,180 --> 01:32:30,540
HORN
1514
01:32:32,420 --> 01:32:40,500
Sync by georgel24
114692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.