Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,560 --> 00:01:15,080
Oiga, �polic�a? Le llamo del
652 de la calle 86 Este.
2
00:01:15,280 --> 00:01:17,240
Ha pasado algo terrible.
3
00:01:18,880 --> 00:01:21,720
Coche 98. Coche 98.
4
00:01:22,000 --> 00:01:25,840
Llamada urgente al 652
de la calle 86 Este.
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,180
Se�ora, �qu� pas�?
6
00:01:39,181 --> 00:01:41,160
�Oh, agente! �Menos mal que ya est�n
aqu�! �Me alegro de que est�n aqu�!
7
00:01:41,320 --> 00:01:43,160
- �Y bien?
- Mire.
8
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
�Vio qui�n lo hizo?
9
00:01:48,240 --> 00:01:50,140
�Oh, s�, se�or! �S�,
se�or, efectivamente,..
10
00:01:50,141 --> 00:01:52,040
...le vi! �Y siempre
recordar� esa cara!
11
00:01:52,240 --> 00:01:53,340
�Qu� aspecto ten�a?
12
00:01:53,520 --> 00:01:57,000
Era grande, grueso,
con una cicatriz sobre el ojo.
13
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Creo que en el izquierdo.
S�, el izquierdo.
14
00:02:01,400 --> 00:02:03,080
�Podr�a identificarle si
volviera a verle?
15
00:02:03,280 --> 00:02:07,240
�Oh, desde luego!
Nunca olvidar� esa cara.
16
00:02:19,880 --> 00:02:20,760
�S�?
17
00:02:20,761 --> 00:02:22,240
�Walt? Escucha, Caesar acaba
de ser arrestado hace una hora
18
00:02:22,440 --> 00:02:24,560
como sospechoso de asesinato.
19
00:02:25,120 --> 00:02:26,220
�Asesinato?
20
00:02:26,440 --> 00:02:29,560
S�. Quiero que le pongas en libertad
bajo fianza, encuentra lo que sea.
21
00:02:30,760 --> 00:02:31,860
�A estas horas?
22
00:02:32,040 --> 00:02:35,200
D�jale reposar. De todos modos,
no podr� hacer nada hasta ma�ana.
23
00:02:35,400 --> 00:02:38,240
Escucha, Walt. Esto es importante.
Ven aqu� enseguida.
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,600
Te digo que tienes
que soltarle, �entendido?
25
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
�Tienes que soltarle!
26
00:02:44,680 --> 00:02:48,720
De acuerdo, Hap. De acuerdo.
Dame veinte minutos.
27
00:02:58,920 --> 00:03:00,120
Abre.
28
00:03:08,120 --> 00:03:09,640
Te tomaste tu tiempo.
29
00:03:09,840 --> 00:03:11,760
Esto rebasa mis atribuciones,
�no, Hap?
30
00:03:11,960 --> 00:03:13,680
Pensaba que
mi trabajo era hacer de...
31
00:03:13,681 --> 00:03:15,400
...abogado general de
la Corporaci�n Richie.
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,080
No para poner en libertad
a asesinos borrachos...
33
00:03:17,081 --> 00:03:18,560
...que van por ah�
disparando a la gente,...
34
00:03:18,960 --> 00:03:21,000
ni para ser sacado de la
cama en plena noche.
35
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
T� eres mi abogado.
Y har�s lo que yo te diga.
36
00:03:23,720 --> 00:03:25,820
Adem�s, no he dicho
que Caesar hiciera nada.
37
00:03:25,821 --> 00:03:27,920
S�lo dije que fue
arrestado como sospechoso.
38
00:03:28,240 --> 00:03:31,080
Claro, Walt. No tienen nada contra �l.
S�lo porque una vieja
39
00:03:31,280 --> 00:03:34,480
le reconoci� en una foto policial...
eso no es una prueba.
40
00:03:34,720 --> 00:03:38,400
�Quieres hacer el favor de guardarte
tus consejos jur�dicos de parvulario?
41
00:03:38,600 --> 00:03:41,840
Mira, Walt, s�lo quiero que Caesar
no tenga problemas, eso es todo.
42
00:03:42,040 --> 00:03:44,000
Cons�guele la libertad
bajo fianza, �entiendes?
43
00:03:44,200 --> 00:03:46,880
Si esto no es suficiente...
bueno, tendr�s algo m�s.
44
00:03:47,400 --> 00:03:49,760
Se supone que es
Ud. un abogado...
45
00:03:49,761 --> 00:03:52,120
...inteligente, Sr. Colby.
Esto va a ser f�cil.
46
00:03:52,320 --> 00:03:56,440
�Y sup�n que os env�o a paseo a
ti y a tus trabajos f�ciles?
47
00:03:57,240 --> 00:03:58,800
Est� bien. Puede que
Caesar tal vez sea...
48
00:03:58,801 --> 00:04:00,360
...inocente. No lo s�.
La ley decidir� eso.
49
00:04:00,720 --> 00:04:04,840
Pero s� una cosa, ya estoy harto de
tratar con esos musculosos cretinos
50
00:04:05,040 --> 00:04:06,480
descerebrados tuyos.
51
00:04:06,680 --> 00:04:07,780
Y eso va tambi�n por ti,
52
00:04:07,880 --> 00:04:08,980
delincuente juvenil.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,100
C�lmate, Walt.
54
00:04:10,440 --> 00:04:13,920
C�lmate. No hay por qu�
ponerse nervioso.
55
00:04:14,120 --> 00:04:17,080
Lo �nico que te pido
es que tengas agallas.
56
00:04:17,520 --> 00:04:21,440
�Agallas? Sabes, hay algo muy
curioso con este tema.
57
00:04:21,760 --> 00:04:26,080
Siempre somos los mismos los que
tenemos que tenerlas, �verdad, Hap?
58
00:04:33,600 --> 00:04:35,160
Un tipo inteligente.
59
00:04:36,640 --> 00:04:39,000
Quiz�s demasiado inteligente.
60
00:04:51,680 --> 00:04:53,560
- �Qu� tal, picapleitos?
- Si�ntate.
61
00:05:00,520 --> 00:05:03,160
La mujer mantiene su identificaci�n.
62
00:05:03,360 --> 00:05:07,400
El fiscal del distrito va a acusarte.
La fianza ha sido denegada.
63
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
No hay nada que puedas hacer
al respecto, as� que c�lmate.
64
00:05:10,560 --> 00:05:11,660
Si cree que voy a seguir
aqu� sentado...
65
00:05:11,800 --> 00:05:16,080
Sentado, de pie, o montado en
bicicleta, est�s jodido y lo sabes.
66
00:05:16,720 --> 00:05:19,560
Sabes desde hace demasiado tiempo
que tenemos leyes en este pa�s.
67
00:05:19,840 --> 00:05:24,080
S�, s�, claro. Gu�rdese su ch�chara,
picapleitos. Le digo que yo no lo hice.
68
00:05:24,280 --> 00:05:26,240
Y Hap dijo que har�a
que me soltaran.
69
00:05:26,440 --> 00:05:28,000
D�gale por m� que
tambi�n puedo hablar de...
70
00:05:28,001 --> 00:05:29,560
...ciertas cosas de las
que no quiere que hable.
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,960
De todos modos, no puedo hacer
nada por ti esta noche.
72
00:05:34,160 --> 00:05:36,400
Y sabes que Hap es demasiado
poderoso para ti, �eh?
73
00:05:36,760 --> 00:05:40,080
Yo no s� nada de nada.
D�gale lo que le he dicho.
74
00:05:44,920 --> 00:05:46,280
Vale. Se lo dir�.
75
00:06:24,400 --> 00:06:27,120
Vale. Contesta.
Pon voz de dormida.
76
00:06:32,374 --> 00:06:34,364
- �Diga?
- �Flaxy?
77
00:06:34,498 --> 00:06:36,560
- S�.
- Siento haberte despertado, cari�o.
78
00:06:36,760 --> 00:06:38,000
�Qu� sucede?
79
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
Oh... no quiero hablar por tel�fono.
Prefiero ir a cont�rtelo.
80
00:06:41,280 --> 00:06:44,240
Est� bien.
Pareces preocupado por algo.
81
00:06:59,120 --> 00:07:01,280
Muy bien.
Ahora juegas t�, Flaxy.
82
00:07:01,480 --> 00:07:05,160
�l te escuchar�.
Te resultar� un juego de ni�os.
83
00:07:05,360 --> 00:07:06,840
No te hagas ilusiones.
84
00:07:07,160 --> 00:07:11,160
Lleva mucho tiempo hablando de esa
historia de dejar tu banda de g�nsters.
85
00:07:11,360 --> 00:07:13,160
S�, lo s�.
86
00:07:16,520 --> 00:07:18,400
�Por qu� te resulta tan
importante, Hap?
87
00:07:18,600 --> 00:07:22,800
No lo es, pero nadie planta
a Hap Richie.
88
00:07:23,160 --> 00:07:25,320
Ni ahora, ni nunca.
89
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Cuando haga que suelten a Caesar,
tal vez le reemplazar� por otro.
90
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
Est�s como un tren, Flaxy.
91
00:07:35,000 --> 00:07:38,771
- C�mprate un yate.
- Claro.
92
00:07:40,440 --> 00:07:41,720
No te preocupes por Walt.
93
00:07:43,280 --> 00:07:47,120
No vayas tan a las claras.
Ser�a como ponerle un telegrama.
94
00:08:00,040 --> 00:08:01,520
�Esto es estupendo,
�verdad?! Recibiendo...
95
00:08:01,521 --> 00:08:03,000
...�rdenes
del rufi�n de Hap Richie,...
96
00:08:03,200 --> 00:08:06,800
que ya forzaba las m�quinas de monedas
cuando yo a�n iba a la escuela.
97
00:08:07,000 --> 00:08:08,680
Cada vez que le defiendo
en los tribunales,...
98
00:08:08,681 --> 00:08:10,360
...me estoy sentando sobre
una carga de dinamita.
99
00:08:10,560 --> 00:08:12,360
Y, por si faltaba poco, Caesar.
100
00:08:12,640 --> 00:08:14,880
�C�mo crees que podr�as volver
a empezar sin Hap Richie?
101
00:08:15,080 --> 00:08:19,240
Yo no me hice abogado para acabar
ayudando a Hap y a su banda.
102
00:08:19,880 --> 00:08:21,040
Mira, Flaxy,
103
00:08:22,280 --> 00:08:24,340
...lo �nico decente que
me ha ocurrido desde que
104
00:08:24,341 --> 00:08:26,400
...empec� a trabajar para
Hap Richie es conocerte.
105
00:08:27,040 --> 00:08:28,720
Vay�monos... ahora.
106
00:08:28,920 --> 00:08:31,880
Iremos a California, a China,
a cualquier parte...
107
00:08:32,040 --> 00:08:34,760
�Crees que podr�s dejar a Hap...
as� como as�?
108
00:08:34,960 --> 00:08:36,039
�Por qu� no?
109
00:08:36,040 --> 00:08:39,471
Te estoy pidiendo que te cases conmigo
y salgamos de todo este atolladero.
110
00:08:40,071 --> 00:08:42,920
Escucha, Walt,
yo canto todas las noches
111
00:08:43,120 --> 00:08:45,680
delante de tipos babosos
e impresentables.
112
00:08:45,880 --> 00:08:47,480
Y tampoco me gusta.
113
00:08:47,600 --> 00:08:50,400
Lo hago porque s� que no
ser� para siempre.
114
00:08:50,600 --> 00:08:52,120
Es lo mismo que para ti, Walt.
115
00:08:52,760 --> 00:08:54,940
Un d�a, tendr�s
suficiente dinero. Podremos...
116
00:08:54,941 --> 00:08:57,120
...casarnos y tener todas
las cosas que queramos.
117
00:08:58,000 --> 00:09:02,160
A�n no tienes los medios necesarios,
Walt, para mandar a Hap a paseo.
118
00:09:03,480 --> 00:09:05,720
�Y eso qu� cambia si
nos queremos?
119
00:09:07,040 --> 00:09:09,320
Tambi�n amo el dinero, querido.
120
00:09:10,600 --> 00:09:13,120
No se va a ninguna parte sin �l.
121
00:09:13,520 --> 00:09:16,600
Haz lo que Hap te pide.
Saca a Caesar del l�o.
122
00:09:16,840 --> 00:09:18,920
No tienen pruebas en su contra.
123
00:09:19,120 --> 00:09:21,760
El fiscal del distrito
no tiene caso.
124
00:09:22,200 --> 00:09:23,560
T� mismo lo has dicho.
125
00:09:24,080 --> 00:09:27,640
Haz que Hap pague.
Haz que pague en abundancia.
126
00:09:27,960 --> 00:09:31,240
Y en unos cuantos meses,
nos iremos juntos.
127
00:09:32,480 --> 00:09:34,760
A veces hay que correr riesgos.
128
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
Esto no me gusta.
129
00:09:36,720 --> 00:09:40,480
Yo puedo ayudarte, cari�o.
Puedo ayudarte a ahorrar.
130
00:09:40,680 --> 00:09:42,200
No durar� mucho.
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,880
Dime que lo har�s.
132
00:09:46,096 --> 00:09:50,062
Muy bien. Supongo que har�a
lo que fuera por ti.
133
00:09:55,440 --> 00:09:56,540
Buenas noches, cielo.
134
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
�Hola, Hap?
135
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
S�, se acaba de ir.
136
00:10:28,080 --> 00:10:30,760
Por supuesto, todo va a ir bien.
137
00:10:31,640 --> 00:10:34,120
Entendido, querido.
Buenas noches.
138
00:10:48,000 --> 00:10:49,400
�Oigan! �Buscan a alguien?
139
00:10:50,560 --> 00:10:53,000
S�, a Peggy Farrar,
si no tiene inconveniente.
140
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
Supongo que no.
Est� en la habitaci�n 202.
141
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
Ya lo s�.
142
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
�Dinero? Claro que quiero dinero.
143
00:11:07,280 --> 00:11:10,120
�Creen que vivir�a en este
agujero si lo tuviera?
144
00:11:11,640 --> 00:11:14,480
No te preocupes por Peggy, Hap,
har� su papel.
145
00:11:15,000 --> 00:11:16,320
De acuerdo, Flaxy.
146
00:11:16,960 --> 00:11:18,880
Si t� la avalas...
147
00:11:20,080 --> 00:11:24,520
El abogado del caso tiene un defecto,
carece de imaginaci�n.
148
00:11:24,920 --> 00:11:27,000
Est� bien.
�Qu� quieren que le diga?
149
00:11:27,600 --> 00:11:29,720
Que estuviste con Caesar el
jueves por la noche, �entendido?
150
00:11:29,920 --> 00:11:32,800
Cuando le detuvieron,
sal�a del Montrose Bar.
151
00:11:33,000 --> 00:11:35,040
Pas�steis ah� tres horas juntos.
152
00:11:37,320 --> 00:11:39,200
S�, pero �est� seguro de
que funcionar�? La mujer...
153
00:11:39,201 --> 00:11:41,080
...que vio a Caesar no
dar� su brazo a torcer.
154
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
S� lo har�, cuando Colby la
haya interrogado.
155
00:11:43,800 --> 00:11:47,080
Hay que ver trabajar a este abogado
cuando cree que hace algo honesto.
156
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
Es cosa tuya, nena, convencerle
de que lo que hace es honesto.
157
00:11:50,040 --> 00:11:51,760
- Ya te dije que no te preocuparas.
- Vale.
158
00:11:53,080 --> 00:11:54,320
�Satisfecha?
159
00:11:54,840 --> 00:11:58,640
Esa mujer estar� frente al jurado
y dir�: "No estoy segura".
160
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
Ella es la �nica por la que
tenemos que preocuparnos, Pegg.
161
00:12:01,400 --> 00:12:05,160
Nadie m�s vio la cara de Caesar.
Es tu palabra contra la suya.
162
00:12:05,640 --> 00:12:09,720
Con tu testimonio y el del barman,
la acusaci�n del fiscal se desmorona.
163
00:12:09,920 --> 00:12:12,640
Con la �nica condici�n de que
tu historia sea cre�ble.
164
00:12:13,360 --> 00:12:16,400
Yo me encargo de eso.
Haga lo que tenga que hacer.
165
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
Yo no quiero problemas,
eso es todo.
166
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
Nosotros tampoco.
167
00:12:21,640 --> 00:12:22,740
Vamos.
168
00:12:25,417 --> 00:12:29,640
Oh, Sr. Richie, podr�a darme
cien d�lares mientras tanto...
169
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
D�selos.
170
00:12:34,800 --> 00:12:36,760
Te llamar� cuando est� listo.
171
00:12:37,040 --> 00:12:40,240
Te encontrar�s con mi abogado esta
tarde para el saque inicial. Y...
172
00:12:40,440 --> 00:12:41,820
...es mejor que te
quedes aqu� y rev�salo...
173
00:12:41,821 --> 00:12:43,200
...todo con ella. No
corramos riesgo alguno.
174
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
De acuerdo. Claro.
175
00:12:45,240 --> 00:12:47,080
�Brindamos con algo,
por el �xito?
176
00:12:47,480 --> 00:12:50,760
Conmigo, nena, el �xito es inevitable.
No tienes por qu� brindar.
177
00:12:53,880 --> 00:12:56,000
Muy bien, repasemos esto.
178
00:12:57,080 --> 00:13:00,000
Oh, s�, se�or, le estoy
diciendo la verdad.
179
00:13:00,200 --> 00:13:04,280
Caesar estuvo conmigo toda la noche.
Cerramos el Montrose Bar juntos.
180
00:13:04,480 --> 00:13:06,640
El barman se lo dir�.
181
00:13:09,680 --> 00:13:12,160
PEGGY FARRAR, TESTIGO SORPRESA
182
00:13:13,480 --> 00:13:15,760
CAESAR QUEDA LIBRE
183
00:13:15,761 --> 00:13:18,040
La testigo sorpresa
tumb� el caso del fiscal
184
00:13:30,340 --> 00:13:31,928
Est� entrando por
la puerta, Sr. Richie.
185
00:13:31,929 --> 00:13:32,799
�Qui�n?
186
00:13:32,800 --> 00:13:34,640
Su abogado, el Sr. Colby,
Ud. me dijo que...
187
00:13:34,840 --> 00:13:36,080
Oh, s�, vale. Disc�lpenme.
188
00:13:39,760 --> 00:13:41,200
- Hola, Flaxy.
- Hola, Hap.
189
00:13:41,400 --> 00:13:42,500
Estar� contigo en un minuto.
190
00:13:42,640 --> 00:13:44,700
Bueno, �qu� dices? Walt,
felicidades. Hoy has...
191
00:13:44,701 --> 00:13:46,760
...hecho un magn�fico
alegato ante el jurado.
192
00:13:46,960 --> 00:13:49,880
Estar�s satisfecho. Ya tienes a tu
muchacho otra vez en circulaci�n.
193
00:13:50,080 --> 00:13:51,480
Y al fiscal del
distrito enrabietado.
194
00:13:51,680 --> 00:13:55,600
�Qu� pena me da ese tipo!
Vamos, tomemos una copa.
195
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
Nunca pierdes el tiempo,
�verdad, Hap?
196
00:13:58,480 --> 00:14:02,240
Traicionaste a tu abogado para
poner en la calle a ese rufi�n.
197
00:14:02,440 --> 00:14:05,400
No seas perspicaz.
Nadie ha traicionado a nadie.
198
00:14:05,600 --> 00:14:07,520
Ten�as una testigo honesta.
No tuve nada que ver con eso.
199
00:14:07,760 --> 00:14:09,320
Eso cre�a yo.
Puedo cruzar mis dedos.
200
00:14:09,520 --> 00:14:12,320
Esperaba que por una vez
todo estuviera en regla.
201
00:14:12,520 --> 00:14:13,620
�Ya se lo has dicho?
202
00:14:13,760 --> 00:14:14,860
�Decirme el qu�?
203
00:14:15,040 --> 00:14:16,920
Tengo noticias para ti, Hap.
204
00:14:17,120 --> 00:14:18,640
�Noticias?
�De qu� est�s hablando?
205
00:14:18,840 --> 00:14:21,680
Estoy hablando del principal
testigo de la defensa.
206
00:14:21,880 --> 00:14:23,980
La peque�a Peggy,
la dulce Peggy Farrar.
207
00:14:23,981 --> 00:14:26,080
Esa tipa honesta que
me proporcionaste.
208
00:14:26,280 --> 00:14:28,200
Acaba de salir de mi
despacho hace una...
209
00:14:28,201 --> 00:14:30,120
...hora. Y dijo que hiciste
un trato con ella.
210
00:14:32,280 --> 00:14:35,120
No te enfades, Walt. Ten�a que hacerlo.
Ten�a que hacer salir a Caesar
211
00:14:35,320 --> 00:14:37,080
y t� no estabas siendo
muy colaborador.
212
00:14:37,280 --> 00:14:39,220
Ni t� suficientemente
listo. Todav�a...
213
00:14:39,221 --> 00:14:41,160
...no has escuchado el
resto de la historia.
214
00:14:41,360 --> 00:14:43,880
Ahora lo quiere cantar todo
a los polis.
215
00:14:44,080 --> 00:14:47,760
Piensa que su falso testimonio
ha estado subvalorado.
216
00:14:48,680 --> 00:14:50,440
Vamos, salgamos de aqu�.
217
00:15:02,200 --> 00:15:04,520
Te dije que no te sirvieras.
218
00:15:04,960 --> 00:15:06,440
Vale, esc�pelo.
219
00:15:06,680 --> 00:15:08,720
Esto te traer� consecuencias
durante mucho tiempo.
220
00:15:08,920 --> 00:15:11,520
Si Farrar hablara,
�sabe a lo que se arriesga?
221
00:15:11,720 --> 00:15:14,160
T� tienes m�s que perder que ella.
Y lo sabe.
222
00:15:14,360 --> 00:15:17,840
Quiere diez mil d�lares.
No se le quita de la cabeza,
223
00:15:18,040 --> 00:15:21,040
lo tiene metido en el cerebro.
Diez mil d�lares...
224
00:15:22,435 --> 00:15:24,180
Vale. Vale. Le pagar�.
225
00:15:24,520 --> 00:15:26,680
Eso no funcionar�.
�Y cu�nto crees que durar� eso?
226
00:15:26,880 --> 00:15:29,560
Cuando le apetezca,
volver� a pedirte dinero.
227
00:15:30,760 --> 00:15:31,860
La pararemos.
228
00:15:31,960 --> 00:15:33,240
Yo la parar�, Hap.
229
00:15:33,440 --> 00:15:34,840
��Por qu� no te callas?!
230
00:15:35,040 --> 00:15:36,140
L�rgate, Roper.
231
00:15:37,120 --> 00:15:40,120
Si esa chica habla,
t� caer�s al igual que yo.
232
00:15:40,320 --> 00:15:42,140
No voy a darle
la oportunidad. Irrumpir�...
233
00:15:42,141 --> 00:15:43,960
...en la oficina
del fiscal del distrito
234
00:15:44,160 --> 00:15:47,200
ma�ana a primera hora para aclarar
mi participaci�n en todo este l�o.
235
00:15:47,400 --> 00:15:49,360
Me implicar�s, �verdad, Walt?
236
00:15:49,560 --> 00:15:51,480
Mira, Hap, tendr�s
que apa��rtelas solo.
237
00:15:51,680 --> 00:15:54,400
Sal t� mismo del atolladero en el que
te metiste. B�scate otro abogado.
238
00:15:54,600 --> 00:15:56,460
La polic�a de esta
ciudad busca pillarte...
239
00:15:56,461 --> 00:15:58,320
...en algo desde
hace mucho tiempo.
240
00:15:58,520 --> 00:16:01,360
Cuando todo esto acabe, Hap,
estar�s hecho trizas.
241
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
Y no ser� yo quien
recoja los trozos.
242
00:16:03,640 --> 00:16:05,320
Vamos. Nos largamos de aqu�.
243
00:16:05,600 --> 00:16:07,800
A�n no est� despedido, Sr. Colby.
244
00:16:08,280 --> 00:16:10,160
�Qu� te hace pensar que el
contrato no ser� renovado?
245
00:16:10,360 --> 00:16:12,440
No quiero renovarlo.
Me marcho.
246
00:16:12,640 --> 00:16:15,560
Deb� haberlo hecho hace tiempo,
pero eso ahora me da igual.
247
00:16:15,760 --> 00:16:20,080
Esto es como una partida de p�ker,
uno sigue o se planta. Yo me planto.
248
00:16:27,680 --> 00:16:29,320
Ir� a buscar tus cosas.
249
00:16:47,360 --> 00:16:51,680
As� que te cree clara como el agua.
Est� loco por ti, �eh?
250
00:16:52,520 --> 00:16:54,120
Quiere que nos casemos.
251
00:16:56,440 --> 00:17:00,280
Si fallas este golpe,
te espera la calle y lo sabes.
252
00:17:01,840 --> 00:17:03,400
�Qu� quieres que haga, Hap?
253
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
Walt ya no me sirve, Flaxy.
254
00:17:06,960 --> 00:17:09,280
Y tampoco quiero que le sirva
a nadie m�s.
255
00:17:09,840 --> 00:17:11,760
�Como al fiscal del distrito,
tal vez?
256
00:17:12,560 --> 00:17:13,760
S�, tal vez.
257
00:17:14,520 --> 00:17:16,240
Vuelve a tu casa.
258
00:17:16,440 --> 00:17:19,600
L�brate de Colby, c�mbiate de
ropa y ll�mame en una hora.
259
00:17:19,840 --> 00:17:24,207
- Puede que salgas esta noche.
- Vale.
260
00:17:43,120 --> 00:17:44,560
�Hola, Caesar?
261
00:17:44,760 --> 00:17:46,960
Hola, chico. Soy Hap Richie.
262
00:17:48,400 --> 00:17:50,680
S�. Tengo un peque�o
trabajo para ti.
263
00:17:52,145 --> 00:17:56,517
Oh, no. Este ser� uno f�cil.
Muy f�cil.
264
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
�Lo quiero dejar,
eso es todo, Flaxy!
265
00:18:45,400 --> 00:18:46,560
- �Lo quiero dejar!
- C�llate.
266
00:18:46,760 --> 00:18:49,000
�Tienes que escucharme!
�Tienes que escucharme!
267
00:18:49,200 --> 00:18:51,930
- No har� nada.
- Es que no podr�s hacer nada.
268
00:18:52,080 --> 00:18:54,240
�Por favor, por favor,
Flaxy, no!
269
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
�No me pegues otra vez, Flaxy!
270
00:18:57,840 --> 00:19:01,320
�Quiero que pares, eso es todo!
No, Flaxy, no. �Esc�chame!
271
00:19:05,160 --> 00:19:07,320
Por favor, llama a Hap.
�Por favor, ll�male!
272
00:19:07,520 --> 00:19:09,760
No, no voy a llamar a Hap.
�Para qu� tendr�a que llamar a Hap?
273
00:19:09,960 --> 00:19:12,520
�Para que le vuelvas a exprimir
una vez m�s?
274
00:19:13,120 --> 00:19:16,640
Te consegu� 1000$,
pero te has vuelto insaciable.
275
00:19:16,840 --> 00:19:19,160
No voy a ver c�mo mis amigos
son arrestados.
276
00:19:19,360 --> 00:19:20,560
No har� nada, �te lo juro!
277
00:19:20,760 --> 00:19:24,800
Voy a ser buena. S�lo dile a Hap
que no quiero los 10.000$.
278
00:19:25,000 --> 00:19:28,840
Ya s� c�mo trabaja un tipo como Hap.
Te digo que estaba loca cuando...
279
00:19:30,240 --> 00:19:31,960
Vale. Abre.
280
00:19:32,440 --> 00:19:33,720
�Abre!
281
00:19:34,760 --> 00:19:38,240
�De qu� tienes miedo, Peggy?
�Miedo de Hap?
282
00:19:38,840 --> 00:19:41,440
La pr�xima vez, cierra la boca.
283
00:19:42,280 --> 00:19:43,380
��S�?! ��Qui�n es?!
284
00:19:43,480 --> 00:19:46,280
El recepcionista...
�Qu� est� pasando ah� dentro?
285
00:19:55,440 --> 00:19:56,540
�Qu� quiere?
286
00:19:56,680 --> 00:19:58,440
Aqu� no queremos problemas.
287
00:19:58,640 --> 00:20:00,520
�C�llese la boca y l�rguese!
288
00:20:22,400 --> 00:20:25,920
Llama a Hap. No me chivar�.
Dejar� la ciudad.
289
00:20:26,120 --> 00:20:28,560
No le har� nada a nadie.
290
00:20:29,040 --> 00:20:31,800
�Tienes que escucharme, Flaxy!
�Tienes que hacerlo!
291
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Te dije que hablabas demasiado.
292
00:21:22,840 --> 00:21:25,534
- �Tiene una cerilla?
- Oh, s�, se�ora.
293
00:21:28,200 --> 00:21:29,600
Oiga, �va todo bien
por ah� arriba?
294
00:21:31,320 --> 00:21:34,680
Claro. Todo va como una seda. No se
preocupe por su miserable hotel.
295
00:22:00,360 --> 00:22:03,760
Alguien lo ha hecho.
�Cu�nto tiempo llevar� muerta?
296
00:22:03,960 --> 00:22:07,600
Hay que esperar a la autopsia,
pero dir�a que unas 4 o 5 horas.
297
00:22:17,520 --> 00:22:21,600
Nadie ha visto nada, Max, salvo el cr�o
que descubri� el cuerpo flotando.
298
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
Peggy Farrar, Hotel Norwood,
9� Avenida.
299
00:22:25,520 --> 00:22:27,560
Nos vemos m�s tarde, doctor.
300
00:22:27,880 --> 00:22:29,400
A trabajar, Joe.
301
00:22:31,564 --> 00:22:35,640
Est� bien. Est� bien. �Por qu� discut�a
con esa mujer ayer? �Por qu� peleaban?
302
00:22:35,840 --> 00:22:40,240
No lo s�, pero repet�a que ten�a
miedo de que la mataran.
303
00:22:40,600 --> 00:22:42,480
- Pero...
- �Conoce el nombre de esa mujer?
304
00:22:42,920 --> 00:22:45,040
Por supuesto,
lo tengo aqu� mismo...
305
00:22:45,520 --> 00:22:48,280
Aqu� est�, Farrar, Peggy Farrar.
306
00:22:48,480 --> 00:22:51,840
�El de la otra mujer,
por los clavos de Cristo!
307
00:22:52,160 --> 00:22:55,680
�La otra? Eh, �no, cielos!
No conozco su nombre.
308
00:22:55,880 --> 00:22:59,320
Farrar la llamaba Flaxy todo el tiempo.
No s� qui�n era.
309
00:23:01,673 --> 00:23:03,516
�Oye, Max!
Un certificado de matrimonio.
310
00:23:03,517 --> 00:23:05,360
Hay un nombre: "Flaxy Martin".
311
00:23:05,560 --> 00:23:08,480
Fue testigo de la Farrar
hace tres a�os.
312
00:23:08,760 --> 00:23:11,080
La tal Flaxy sali�
tras la disputa, �eh?
313
00:23:12,040 --> 00:23:15,440
S�, pero quiz�s pudo regresar.
No lo s�. Estuve fuera como una hora.
314
00:23:15,640 --> 00:23:19,520
Pudo volver, matarla...
y llevarse el cuerpo.
315
00:23:19,720 --> 00:23:22,000
S�. Y ser�a un autob�s
si tuviera cuatro ruedas.
316
00:23:22,200 --> 00:23:23,800
V�monos de aqu�, Joe.
317
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
Eh, esperen un momento,
�no van a necesitar mi nombre?
318
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
Eh, �no van a necesitar mi nombre
para los peri�dicos o algo?
319
00:23:32,200 --> 00:23:35,840
Por supuesto que me est�n buscando.
Mi nombre est� en los peri�dicos.
320
00:23:36,520 --> 00:23:38,660
Acabo de telefonear
a mi apartamento hace...
321
00:23:38,661 --> 00:23:40,800
...diez minutos y ahora hay
dos polis esper�ndome.
322
00:23:41,320 --> 00:23:43,080
Tengo miedo, Walt.
323
00:23:43,360 --> 00:23:44,840
Cu�ntame qu� pas�.
324
00:23:45,560 --> 00:23:47,080
Ten�a miedo por ti, cari�o.
325
00:23:47,440 --> 00:23:50,080
Miedo de lo que Hap hiciera
si t� le traicionabas.
326
00:23:51,000 --> 00:23:53,760
Pens� que si pod�a convencer a
Peggy de que se callara,
327
00:23:53,960 --> 00:23:56,360
no tendr�as necesidad de ir a hablar
con el fiscal del distrito.
328
00:23:56,560 --> 00:23:58,920
Pero yo no la mat�, Walt.
No la mat�.
329
00:23:59,120 --> 00:24:00,760
Ya lo s�, querida, lo s�.
330
00:24:00,960 --> 00:24:02,840
�Qu� voy a hacer?
331
00:24:03,600 --> 00:24:04,760
Vas a entregarte.
332
00:24:05,000 --> 00:24:06,440
Yo te sacar� de esto
333
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
implicando a Hap, a Caesar
y a toda la banda.
334
00:24:09,880 --> 00:24:10,980
Pero, �y t�?
335
00:24:11,000 --> 00:24:13,840
Si implicas a Hap,
te implicar�s tambi�n t�.
336
00:24:14,200 --> 00:24:17,120
Y eso es lo que quise
impedir yendo a ver a Peggy.
337
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Sup�n que me pones en libertad,
y Hap se queda en prisi�n,
338
00:24:23,960 --> 00:24:27,000
siempre habr� un Caesar
esper�ndonos para vengarle.
339
00:24:28,400 --> 00:24:31,640
Hap siempre se venga,
y t� lo sabes, Walt.
340
00:24:31,840 --> 00:24:34,200
Es un riesgo que hay que correr.
341
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
Pero yo no quiero correrlo.
342
00:24:38,760 --> 00:24:40,520
Yo digo que dejemos a Hap
al margen de esto. Haz todo...
343
00:24:40,521 --> 00:24:42,280
...lo que puedas por m�,
pero sin comprometer a Hap.
344
00:24:42,800 --> 00:24:46,920
Invent�monos una historia,
otra raz�n para nuestra disputa.
345
00:24:54,720 --> 00:24:56,920
No creo que eso funcione.
346
00:24:57,120 --> 00:24:59,880
Hay demasiadas evidencias
en tu contra.
347
00:25:05,760 --> 00:25:08,400
Pero es preferible correr ese
riesgo a ser asesinados
348
00:25:08,600 --> 00:25:10,880
cualquier noche en
un callej�n oscuro.
349
00:25:11,560 --> 00:25:14,280
�No te das cuenta, cari�o,
de que nunca estaremos juntos
350
00:25:14,480 --> 00:25:16,680
si no nos sacrificamos ahora?
351
00:25:16,880 --> 00:25:18,520
Yo lo har�, porque te quiero.
352
00:25:18,720 --> 00:25:21,000
Pero �por qu�?
�Por qu� te sacrificar�s t�?
353
00:25:21,200 --> 00:25:24,080
Porque los polis me creen culpable.
Yo soy la �nica implicada.
354
00:25:24,280 --> 00:25:26,080
Ya has visto los peri�dicos.
355
00:25:26,800 --> 00:25:28,160
�Desde cu�ndo crees
en los peri�dicos?
356
00:25:28,360 --> 00:25:29,460
Pero, Walt...
357
00:25:30,120 --> 00:25:32,640
La polic�a quiere un culpable,
sin importarle qui�n.
358
00:25:32,840 --> 00:25:33,960
Vista la situaci�n ahora,
359
00:25:34,200 --> 00:25:37,360
no te librar�as de pasarte al
menos diez a�os en la c�rcel.
360
00:25:37,560 --> 00:25:41,800
Pero con mucho trabajo y un poco
de suerte, yo me podr�a librar.
361
00:25:42,800 --> 00:25:43,879
�Qu� quieres decir?
362
00:25:43,880 --> 00:25:47,360
Simplemente... que yo mat�
a Peggy Farrar.
363
00:25:48,600 --> 00:25:51,840
Confieso que fui yo. No hay
evidencias que prueben lo contrario.
364
00:25:52,040 --> 00:25:55,920
Me chantajeaba. Me jod�a. Nada que ver
con Hap o nada que ver contigo.
365
00:25:58,520 --> 00:26:00,840
Ahora ver�s c�mo trabaja
un buen abogado.
366
00:26:01,040 --> 00:26:04,440
Ser� mi propia defensa y ser� absuelto.
Nunca podr�n establecer una conexi�n.
367
00:26:04,960 --> 00:26:07,000
- �C�mo lo sabes?
- Porque lo s�.
368
00:26:07,320 --> 00:26:08,420
Observa t� misma.
369
00:26:08,560 --> 00:26:11,040
Esto funcionar�, cr�eme.
370
00:26:16,960 --> 00:26:18,560
- �Walter Colby?
- S�.
371
00:26:18,760 --> 00:26:20,020
Buscamos a una chica
llamada Flaxy Martin.
372
00:26:20,021 --> 00:26:20,880
�Ah, s�?
373
00:26:21,440 --> 00:26:22,560
�Le importa que pasemos?
374
00:26:22,720 --> 00:26:26,120
No, en absoluto. Pasen.
�Es la chica?
375
00:26:26,320 --> 00:26:27,420
�Su nombre es Flaxy Martin?
376
00:26:28,600 --> 00:26:29,679
As� es.
377
00:26:29,680 --> 00:26:31,000
Es mejor que venga con nosotros.
378
00:26:31,001 --> 00:26:32,320
Tenemos que hacerle
un par de preguntas.
379
00:26:32,520 --> 00:26:33,740
Eso no ser� necesario. Me temo
que est�n cometiendo un error.
380
00:26:33,741 --> 00:26:34,560
�S�?
381
00:26:35,000 --> 00:26:38,680
S�. Ella no tiene nada que ver con el
asesinato de Peggy Farrar. Coja.
382
00:26:39,200 --> 00:26:40,300
�Vamos!
383
00:26:40,480 --> 00:26:43,240
- Eso es lo que Ud. dice, amigo.
- Eso es lo que yo digo, amigo.
384
00:26:43,400 --> 00:26:44,840
Soy yo quien la mat�.
385
00:26:45,240 --> 00:26:46,480
Repita eso.
386
00:26:46,680 --> 00:26:49,440
Les digo que yo la mat�. No se queden
ah� plantados como un par de monos.
387
00:26:49,640 --> 00:26:51,320
Terminemos con esto en
la comisar�a. Vamos.
388
00:26:53,240 --> 00:26:54,840
�Vienes, cielo?
389
00:27:00,640 --> 00:27:02,080
�Por qu� te estaba
traicionando? �Por qu�
390
00:27:02,081 --> 00:27:03,520
...te estaba traicionando
Peggy Farrar?
391
00:27:03,760 --> 00:27:06,800
Le quer�a decir al fiscal del
distrito que yo le hab�a pagado.
392
00:27:07,000 --> 00:27:09,880
Y nunca le pagu� un centavo.
Todo su testimonio era real.
393
00:27:10,080 --> 00:27:12,600
As� que no quise ceder
a su chantaje.
394
00:27:12,960 --> 00:27:14,560
Y entonces la mataste.
�Soplando!
395
00:27:14,720 --> 00:27:16,200
�A qui�n est�s protegiendo, Colby?
�A la chica?
396
00:27:16,400 --> 00:27:17,640
�Est�s protegiendo a Flaxy Martin!
397
00:27:17,840 --> 00:27:19,500
�No! Ella no tiene
nada que ver en esto.
398
00:27:19,501 --> 00:27:21,160
�Qu� pasa con
vosotros, muchachos?
399
00:27:21,360 --> 00:27:23,440
He estado sentado aqu�
todo el d�a y la mitad de la...
400
00:27:23,441 --> 00:27:25,520
...noche tratando de deciros
que yo mat� a Peggy Farrar.
401
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
- �Qu� m�s quer�is?
- �La verdad!
402
00:27:27,200 --> 00:27:28,300
�Cu�ntas veces la golpeaste?
403
00:27:28,440 --> 00:27:32,080
No lo s�. Supongo que estaba furioso.
Ella me peg� y yo le di un guantazo.
404
00:27:32,840 --> 00:27:34,880
- �Y para ir al muelle?
- Anduve.
405
00:27:35,080 --> 00:27:36,960
As� que no cogiste un taxi,
�eh? �No! S�lo anduviste.
406
00:27:36,961 --> 00:27:38,840
�A qui�n crees que le
est�s tomando el pelo?
407
00:27:39,040 --> 00:27:41,840
Mat� a Peggy Farrar
en leg�tima defensa.
408
00:27:42,040 --> 00:27:44,840
Me hac�a chantaje con una
supuesta falsa declaraci�n.
409
00:27:45,080 --> 00:27:46,600
Mirad, muchachos,
esa es mi confesi�n.
410
00:27:46,800 --> 00:27:47,900
Ll�vatelo de aqu�.
411
00:27:50,920 --> 00:27:54,240
Sabes, pareces cansado, querido.
Ser�a mucho m�s f�cil si me creyeras.
412
00:27:54,440 --> 00:27:56,780
Te creo. Estoy tan
cansado que me creer�a...
413
00:27:56,781 --> 00:27:59,120
...que fuiste t� quien
mat� al conejo Peter.
414
00:27:59,560 --> 00:28:00,760
�Bravo!
415
00:28:04,120 --> 00:28:05,520
�Quiere interrogar a la chica?
416
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
No, que se vaya a su casa.
417
00:28:07,960 --> 00:28:09,080
Puede marcharse, se�orita.
418
00:28:24,160 --> 00:28:26,200
Su testigo, Sr. McClane.
419
00:28:32,750 --> 00:28:38,480
Sr. Colby, ha declarado que la
difunta le atac� en el muelle...
420
00:28:38,680 --> 00:28:42,920
...la noche del 11 de abril,
tras rechazar someterse a su chantaje.
421
00:28:43,120 --> 00:28:44,119
S�, se�or.
422
00:28:44,120 --> 00:28:46,360
Y cuando Ud. se gir� para marcharse,
423
00:28:46,840 --> 00:28:48,600
ella le golpe� por detr�s.
- S�, se�or.
424
00:28:49,960 --> 00:28:53,640
�Est� completamente seguro, Sr. Colby,
que mientras Ud. se iba,
425
00:28:53,840 --> 00:28:55,240
ella le golpe� primero?
426
00:28:56,000 --> 00:28:58,880
�Y que, en la lucha,
la mat� accidentalmente?
427
00:28:59,200 --> 00:29:01,120
S�, se�or.
Eso es lo que he declarado.
428
00:29:01,800 --> 00:29:03,000
Es todo, Sr. Colby.
429
00:29:03,560 --> 00:29:04,680
Gracias.
430
00:29:05,280 --> 00:29:08,000
La acusaci�n llama a Fred Banford.
431
00:29:08,560 --> 00:29:10,440
�Fred Banford, suba al estrado!
432
00:29:19,320 --> 00:29:21,420
Levante la mano derecha.
�Jura solemnemente...
433
00:29:21,421 --> 00:29:23,520
...que el testimonio que
ofrecer� en este caso...
434
00:29:23,720 --> 00:29:27,240
ser� la verdad, toda la verdad y nada
m�s que la verdad con la ayuda de Dios?
435
00:29:27,800 --> 00:29:29,560
- Lo juro.
- Si�ntese.
436
00:29:31,840 --> 00:29:36,531
- Diga su nombre, por favor.
- Fred Banford
437
00:29:37,200 --> 00:29:39,340
El Sr. Banford es
conductor de taxis para la...
438
00:29:39,341 --> 00:29:41,480
...Compa��a de Transportes
del gran Nueva York.
439
00:29:41,680 --> 00:29:44,640
�Recuerda haber llevado a un
cliente por los muelles
440
00:29:44,840 --> 00:29:49,079
la noche del 11 de abril de este a�o?
- S�, lo recuerdo.
441
00:29:49,080 --> 00:29:51,280
�Y podr�a identificar
a ese cliente?
442
00:29:51,880 --> 00:29:52,980
S�, se�or.
443
00:29:53,120 --> 00:29:54,800
�Puede levantarse el
acusado, por favor?
444
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
�Es �ste el hombre?
445
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
�Es �ste hombre, Sr. Banford?
446
00:30:11,440 --> 00:30:12,540
S�, es �l.
447
00:30:12,960 --> 00:30:16,160
�Identifica formalmente al acusado,
Walter Colby,
448
00:30:16,440 --> 00:30:19,040
como el hombre que estuvo en
su taxi por los muelles
449
00:30:19,240 --> 00:30:23,190
el 11 de abril de este a�o?
- S�, se�or.
450
00:30:23,200 --> 00:30:24,300
�Qu� ocurri� despu�s de eso?
451
00:30:25,760 --> 00:30:29,400
Dijo que ten�a para una hora,
y que volviera luego.
452
00:30:29,600 --> 00:30:33,440
Fui a tomar un caf� por ah�.
453
00:30:34,160 --> 00:30:37,760
Antes de entrar, yo...
como hago siempre,
454
00:30:37,960 --> 00:30:40,680
revis� el asiento trasero
por si alg�n cliente
455
00:30:40,880 --> 00:30:42,560
hubiera perdido algo.
456
00:30:43,160 --> 00:30:47,760
Encontr� una billetera en el asiento
trasero. Estaba en el suelo.
457
00:30:50,080 --> 00:30:54,600
- �Es esta billetera?
- S�, s�, esa es.
458
00:30:54,640 --> 00:30:56,040
Prosiga, por favor.
459
00:30:58,920 --> 00:31:02,920
Abr� la billetera para buscar
alguna documentaci�n
460
00:31:03,120 --> 00:31:05,680
y vi una foto de este tipo.
461
00:31:06,400 --> 00:31:10,160
Entonces fue cuando regres� a toda
prisa a donde le hab�a dejado.
462
00:31:10,360 --> 00:31:13,440
Me imagin� que pod�a
hacerle falta o algo.
463
00:31:13,720 --> 00:31:15,920
�Y qu� pas� cuando
lleg� a los muelles?
464
00:31:16,600 --> 00:31:19,000
Mir� por todos ellos.
465
00:31:20,080 --> 00:31:22,120
Y los vi a los dos.
466
00:31:22,320 --> 00:31:26,880
A este tipo y a una mujer.
Estaban discutiendo.
467
00:31:27,080 --> 00:31:28,520
�Sobre qu�?
468
00:31:31,280 --> 00:31:35,720
Todo lo que recuerdo es que �l dijo...
dijo... "Te matar� si haces eso".
469
00:31:36,600 --> 00:31:40,600
Ella habl� de ir a contarle todo lo
que sab�a al fiscal del distrito.
470
00:31:41,000 --> 00:31:44,240
A continuaci�n... se apart�
de �l como para irse.
471
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
Lo vi recoger...
472
00:31:47,120 --> 00:31:50,720
...no lo s�, un trozo de un tubo
o algo, y amedrentar a la chica.
473
00:31:51,560 --> 00:31:53,800
La asust� y la golpe�.
474
00:31:54,680 --> 00:31:56,440
A�n la golpeaba cuando
me fui corriendo.
475
00:31:56,640 --> 00:31:58,400
�Eso es mentira! �Eso es mentira!
476
00:32:12,840 --> 00:32:14,760
Su testigo, Sr. Colby.
477
00:32:16,880 --> 00:32:18,240
No hay preguntas.
478
00:32:22,360 --> 00:32:23,460
No hay preguntas.
479
00:32:33,743 --> 00:32:36,520
Colby, el fiscal del distrito
quiere verle.
480
00:32:42,360 --> 00:32:46,320
Hola, Colby.
�Por qu� se empecina Ud.?
481
00:32:46,520 --> 00:32:49,960
Estar condenado no le impide
decir la verdad.
482
00:32:50,160 --> 00:32:51,260
�Qu� verdad?
483
00:32:51,720 --> 00:32:55,200
�Por qu� ese silencio despu�s
del testimonio del taxista?
484
00:32:56,680 --> 00:32:58,280
�A qui�n est� protegiendo?
�A Hap Richie?
485
00:32:58,800 --> 00:33:00,960
�O a esa chica, Martin?
486
00:33:01,440 --> 00:33:03,240
�Por qu� no se larga?
487
00:33:03,680 --> 00:33:06,880
Va a ser duro.
Van a exprimirle al m�ximo.
488
00:33:07,360 --> 00:33:10,320
L�rguese. �Dije que se largara!
489
00:33:50,120 --> 00:33:53,480
�S�! Me encanta esta m�sica, Flaxy.
�Sigue tocando!
490
00:33:58,920 --> 00:34:00,520
Hola, cari�o.
491
00:34:03,800 --> 00:34:05,080
Le han condenado a 20 a�os.
492
00:34:05,320 --> 00:34:07,560
Veinte a�os. Menuda broma, �eh?
493
00:34:12,320 --> 00:34:14,480
Oh, vamos, Flaxy.
�No vas a seguir tocando?
494
00:34:14,680 --> 00:34:15,920
D�jalo.
495
00:34:26,720 --> 00:34:28,960
Esta historia no te
molesta, �verdad?
496
00:34:29,320 --> 00:34:31,640
Por supuesto que no.
�Por qu� deber�a molestarme?
497
00:34:33,560 --> 00:34:36,080
�Vaya broma mis palabras
en el peri�dico!
498
00:34:36,280 --> 00:34:39,080
S�. "�Esperas a la salida
al hombre que amas!"
499
00:34:39,880 --> 00:34:42,040
Has estado actuando hasta
el final, encanto.
500
00:34:42,280 --> 00:34:45,400
No iba a correr el riesgo
de que cambiara de opini�n.
501
00:34:45,600 --> 00:34:49,360
Eres sensacional, nena.
Verdaderamente sensacional.
502
00:34:55,320 --> 00:34:57,360
Hablemos de ti, cari�o.
503
00:35:02,560 --> 00:35:05,640
�Qui�n es esta vez? �Otra vez un hombre
de la oficina del fiscal del distrito?
504
00:35:05,840 --> 00:35:08,840
No lo s�, amigo. No s� nada.
S�lo hago mi trabajo.
505
00:35:16,840 --> 00:35:19,560
�Qu� te pasa, Walt?
�No me conoces?
506
00:35:20,080 --> 00:35:22,920
S�, claro. Te conozco.
Eres Sam Malko.
507
00:35:23,160 --> 00:35:25,060
Tienes una gasolinera
en Collin Street.
508
00:35:26,440 --> 00:35:28,320
Te vas esta noche, �no?
509
00:35:30,160 --> 00:35:31,280
�Qu� tienes en mente?
510
00:35:31,480 --> 00:35:33,920
No he olvidado lo que hiciste
por Florence y los chicos.
511
00:35:33,921 --> 00:35:36,360
T� debes haberlo
olvidado, Walt, pero yo no.
512
00:35:36,560 --> 00:35:38,560
Los cuidaste antes de que saliera.
513
00:35:39,560 --> 00:35:43,360
Adem�s, me cuesta creer lo que dicen
los peri�dicos, que mataras a alguien.
514
00:35:43,800 --> 00:35:45,120
Lo hice, Sam.
515
00:35:46,600 --> 00:35:49,640
Estoy preocupado, Walt,
por algo que he o�do.
516
00:35:50,000 --> 00:35:53,920
Un tipo llamado Caesar se est�
mofando de ti. S�, mof�ndose.
517
00:35:54,120 --> 00:35:57,240
Empina el codo y habla a
diestro y siniestro.
518
00:35:57,440 --> 00:36:00,040
Ahora mismo presume de que
est�s aqu� en lugar de �l.
519
00:36:01,200 --> 00:36:05,120
Yo no hago preguntas. Lo que
est�s haciendo es asunto tuyo.
520
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Eres un tipo inteligente.
521
00:36:06,880 --> 00:36:10,040
Pero quiz�s esta vez est�s metido
hasta el cuello sin haber hecho nada.
522
00:36:10,760 --> 00:36:13,400
Y adem�s siempre veo a tu chica,
Flaxy Martin, con Hap Richie.
523
00:36:13,600 --> 00:36:14,720
�Y qu�?
524
00:36:14,920 --> 00:36:16,640
Vienen a mi gasolinera a repostar.
525
00:36:17,040 --> 00:36:18,960
No auguro nada bueno.
526
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Eso no tiene sentido,
�verdad, Walt?
527
00:36:22,160 --> 00:36:25,880
Si est� por ah� con Hap Richie es
porque Caesar la pone al corriente.
528
00:36:26,400 --> 00:36:29,800
�Por qu� no est� aqu� en vez de m�?
�Por qu� se calla sobre todo esto?
529
00:36:30,400 --> 00:36:31,760
Vamos, v�monos.
530
00:36:34,280 --> 00:36:36,600
Eso no tiene sentido,
�verdad, Walt?
531
00:36:50,120 --> 00:36:52,100
Tal cual le dije, Sr.
Colby. Encontraron el...
532
00:36:52,101 --> 00:36:54,080
...cami�n de alcohol ah�
donde lo hab�a dejado,
533
00:36:54,280 --> 00:36:56,240
pero la �nica prueba que
ten�an contra este tipo
534
00:36:56,440 --> 00:36:59,160
era el testimonio de
sus dos primos.
535
00:36:59,880 --> 00:37:01,520
No le estoy aburriendo,
�verdad, Sr. Colby?
536
00:37:04,195 --> 00:37:06,600
Oiga, �quiere una
cereza de chocolate?
537
00:37:06,880 --> 00:37:08,999
- No. No, gracias.
- Vale.
538
00:37:11,275 --> 00:37:13,880
Bien, no hab�a nada que
hacer al respecto.
539
00:37:14,080 --> 00:37:17,600
El primer primo estaba muerto,
el otro ten�a miedo de hablar.
540
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
Habr�a hecho falta en este caso un...
541
00:37:19,601 --> 00:37:20,920
...abogado inteligente
como Ud., Sr. Colby.
542
00:37:21,120 --> 00:37:22,920
S�, seguramente.
543
00:37:23,120 --> 00:37:25,160
�Y si estiramos un poco las piernas?
544
00:37:26,640 --> 00:37:29,360
Mejor nos quedamos aqu� sentados.
Ya no falta mucho.
545
00:37:29,560 --> 00:37:33,040
�Qu� le pasa? No tendr� miedo de
que haga alguna tonter�a, �verdad?
546
00:37:33,240 --> 00:37:34,400
�A qu� viene eso?
547
00:37:34,600 --> 00:37:37,920
Soy demasiado listo para llevar
conmigo las llaves de las esposas.
548
00:37:38,200 --> 00:37:42,040
Bien, en ese caso, no le importar�
salir a tomar un poco el aire, �verdad?
549
00:37:43,040 --> 00:37:45,240
Supongo que no. V�monos.
550
00:38:00,360 --> 00:38:01,960
�Quiere un cigarrillo?
551
00:38:03,040 --> 00:38:07,840
- Preferir�a un poco de aire.
- Vale.
552
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
�Vaya, buenos d�as!
553
00:40:47,960 --> 00:40:50,160
Ni nombre, ni direcci�n, nada.
554
00:40:52,440 --> 00:40:55,080
Casi le atropello, �sabe?
555
00:40:55,720 --> 00:40:56,840
�Qu� estoy haciendo aqu�?
556
00:40:57,520 --> 00:41:00,520
Iba bien y poco despu�s,
nada m�s.
557
00:41:00,720 --> 00:41:03,360
Tuvo suerte de estar consciente
lo bastante hasta que yo llegara,
558
00:41:03,680 --> 00:41:04,840
pero eso no importa, �verdad?
559
00:41:05,760 --> 00:41:07,760
Es mejor que se quede donde est�.
560
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
Y beba esto.
561
00:41:15,680 --> 00:41:17,240
�Qu� es todo esto?
562
00:41:17,960 --> 00:41:20,360
�Yo? Soy Florence Nightingale.
563
00:41:22,160 --> 00:41:24,280
Deber�a haberle llevado a
la polic�a, s�lo que...
564
00:41:24,920 --> 00:41:27,040
...�c�mo s� que le est�n buscando?
565
00:41:27,240 --> 00:41:28,340
No lo sabe.
566
00:41:39,880 --> 00:41:41,760
Tal vez deber�a haberle
dejado en la carretera.
567
00:41:42,200 --> 00:41:43,760
Eso me habr�a convenido.
568
00:41:44,320 --> 00:41:45,640
�De veras?
569
00:42:12,360 --> 00:42:15,240
�Vaya, eso es restablecerse
r�pidamente! �C�mo se encuentra?
570
00:42:17,080 --> 00:42:18,720
Evidentemente mucho mejor.
571
00:42:31,720 --> 00:42:32,820
No lo entiendo.
572
00:42:33,440 --> 00:42:34,540
�El qu� no entiende?
573
00:42:35,040 --> 00:42:38,400
�Qui�n es Ud.? �Recoge a la
gente por la carretera?
574
00:42:39,200 --> 00:42:41,920
No. Anoche fue mi primera vez.
575
00:42:44,680 --> 00:42:46,440
Me llamo Nora Carson. �Y Ud.?
576
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Siga con su cantinela.
577
00:42:50,000 --> 00:42:51,440
Muy bien.
578
00:42:54,840 --> 00:42:57,640
�Supongo que quiere saber
por qu� le he ayudado?
579
00:42:58,560 --> 00:43:01,280
Bueno, digamos simplemente
porque soy una tonta.
580
00:43:01,480 --> 00:43:04,800
Me dan l�stima los
que huyen de algo.
581
00:43:05,160 --> 00:43:06,680
S� lo que es huir.
582
00:43:15,080 --> 00:43:17,360
De todas formas, �qui�n es Ud.?
�Y qu� trata de vender?
583
00:43:18,160 --> 00:43:22,320
Se equivoca, se�or. No todo en
esta vida est� a la venta.
584
00:43:22,920 --> 00:43:27,120
Trabajo en la biblioteca p�blica. El
a�o pasado era ascensorista en Seattle.
585
00:43:27,800 --> 00:43:30,520
El pr�ximo jueves podr�a estar
lavando platos en Chicago.
586
00:43:31,480 --> 00:43:34,560
Y hablando de trabajar, es mejor
que me vaya. Ya casi es mediod�a.
587
00:43:34,760 --> 00:43:36,680
Si quiere quedarse a
descansar, estar� en casa...
588
00:43:36,681 --> 00:43:38,600
...hacia las 8:30 h. Hay mucha
comida en el frigor�fico.
589
00:43:38,880 --> 00:43:41,080
No, gracias. Voy a irme.
590
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
Siempre hab�a cre�do que era
mejor huir de noche.
591
00:43:45,040 --> 00:43:46,320
Correr� el riesgo.
592
00:45:28,040 --> 00:45:29,960
He decidido seguir su consejo.
593
00:45:30,960 --> 00:45:32,440
Ya veo.
594
00:45:33,960 --> 00:45:35,060
�Tiene hambre?
595
00:45:36,440 --> 00:45:38,800
No, supongo que es mejor
que me largue.
596
00:45:39,240 --> 00:45:41,260
Tiene hambre esta noche.
No podr� entrar...
597
00:45:41,261 --> 00:45:43,280
en ning�n restaurante
en todo el estado.
598
00:45:43,520 --> 00:45:47,040
Ud. no. No con esta historia
en primera p�gina.
599
00:45:48,960 --> 00:45:52,160
UN PRISIONERO SE EVADE DEL TREN
600
00:45:53,880 --> 00:45:56,280
Bueno, �qu� me dice, Walter Colby?
�Quiere cenar?
601
00:46:01,760 --> 00:46:03,520
Todas las carreteras
est�n cortadas y el...
602
00:46:03,521 --> 00:46:05,280
...sheriff le est� buscando.
�Le interesa?
603
00:46:05,480 --> 00:46:06,800
�Por qu� no estar�a interesado?
604
00:46:08,520 --> 00:46:10,560
Anoche sent�a l�stima
por Ud. Hoy no s� qu�...
605
00:46:10,561 --> 00:46:12,600
...pensar. �Por qu� est�
enfadado conmigo?
606
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
No estoy enfadado con Ud. Estoy...
607
00:46:14,401 --> 00:46:16,000
...enfadado con el
mundo entero en general.
608
00:46:18,080 --> 00:46:20,280
Oh, disc�lpeme. Ignoraba que
tuviera compa��a.
609
00:46:20,640 --> 00:46:23,160
S�lo ven�a a pedirle prestados
un par de huevos.
610
00:46:23,360 --> 00:46:25,360
Para el almuerzo de
ma�ana de mi marido.
611
00:46:25,560 --> 00:46:26,680
C�mo no. Se los traer�.
612
00:46:26,880 --> 00:46:29,280
- �Est� segura de que no le molesta?
- Tengo un mont�n.
613
00:46:29,480 --> 00:46:33,040
Espero que me perdone por molestarla
mientras Ud. y su...
614
00:46:33,720 --> 00:46:35,080
...su amigo cenan.
615
00:46:35,280 --> 00:46:36,920
En absoluto.
616
00:46:48,720 --> 00:46:50,800
�Cree que sospecha algo?
617
00:46:51,120 --> 00:46:52,720
No lo s�.
618
00:47:12,400 --> 00:47:13,960
Gracias por la cena.
619
00:47:14,440 --> 00:47:18,680
Seg�n los peri�dicos, el fiscal
del distrito le cre�a inocente...
620
00:47:18,880 --> 00:47:20,200
...asume la responsabilidad
de otra persona.
621
00:47:20,400 --> 00:47:23,080
No crea todo lo que lea
en los peri�dicos.
622
00:47:27,160 --> 00:47:29,440
Puede irse cuando quiera.
623
00:47:32,200 --> 00:47:35,720
Lo siento. Deber�a haberme
denunciado anoche.
624
00:47:36,960 --> 00:47:39,200
Creo que nunca denunciar� a nadie.
625
00:47:39,400 --> 00:47:43,680
Por lo menos... no antes de saber
m�s de lo que s� respecto de Ud.
626
00:47:44,440 --> 00:47:47,200
Tal vez sea inocente. Tal vez
el otro tipo est� equivocado.
627
00:47:47,400 --> 00:47:51,600
Si estoy equivocado, lo averiguar�,
pero si tengo raz�n tambi�n lo har�.
628
00:47:51,800 --> 00:47:53,040
�Averiguar el qu�?
629
00:47:53,240 --> 00:47:55,840
Si fui un primo que se
dej� embaucar por una mujer.
630
00:47:57,800 --> 00:48:00,640
�No es m�s f�cil averiguarlo
sin huir de la polic�a?
631
00:48:02,440 --> 00:48:05,640
Debo ver a solas a un par de tipos,
632
00:48:05,840 --> 00:48:07,560
sin que nada ni nadie se mezcle.
633
00:48:07,760 --> 00:48:10,480
Ni la polic�a ni nadie m�s.
634
00:48:36,053 --> 00:48:37,759
Buenas noches. �Es Ud. la se�ora que
ha llamado a la oficina del sheriff?
635
00:48:37,760 --> 00:48:41,640
Nadie tendr� problemas, �verdad?
No quiero crear problemas a nadie.
636
00:48:41,840 --> 00:48:44,600
Sabe, ella es una persona muy
amable y por nada del mundo...
637
00:48:44,800 --> 00:48:46,680
Espere un momento, espere un momento.
�D�nde est� ese tipo?
638
00:48:46,880 --> 00:48:49,240
Justo al lado.
En este momento est� dentro.
639
00:48:49,440 --> 00:48:51,340
He estado vigilando
la casa. El peri�dico...
640
00:48:51,341 --> 00:48:53,240
...dec�a que todos
deb�amos estar atentos.
641
00:48:53,440 --> 00:48:55,720
Y creo que cuadra con la descripci�n.
642
00:48:55,920 --> 00:48:58,240
Tenemos a 50 tipos que cuadran
con la descripci�n.
643
00:48:58,440 --> 00:49:03,048
- Toda la ciudad cree haberle visto.
- Oiga, pero...
644
00:49:03,160 --> 00:49:05,360
No dir� nada, �verdad?
645
00:49:11,600 --> 00:49:14,478
- �Le importa si me llevo esto?
- En absoluto.
646
00:49:14,513 --> 00:49:16,680
Coja esto tambi�n.
Lo necesitar�.
647
00:49:17,360 --> 00:49:18,600
Esto no es necesario.
648
00:49:18,800 --> 00:49:19,960
Necesitar� muchas cosas,
649
00:49:20,600 --> 00:49:22,040
esto y suerte.
650
00:49:25,560 --> 00:49:27,160
Ser� mejor que abra.
651
00:49:36,560 --> 00:49:38,440
- �Puedo pasar, se�orita?
- �Qu� pasa?
652
00:49:38,640 --> 00:49:41,680
Nos han dicho que iba a cenar con un
desconocido. Lo comprobamos todo.
653
00:49:42,520 --> 00:49:44,840
- �Supongo que ha le�do los peri�dicos?
- S�.
654
00:49:45,200 --> 00:49:48,000
Oh, ese era mi hermano.
Ha llegado hoy.
655
00:49:48,240 --> 00:49:50,160
�Puedo ver a su hermano?
656
00:49:52,201 --> 00:49:55,920
�S�! �Echemos todos un vistazo
a tu hermano!
657
00:49:56,680 --> 00:49:59,080
�Vaya! �Pero si es nuestro colegial!
658
00:50:01,640 --> 00:50:03,920
Siempre con sorpresas,
�eh, picapleitos?
659
00:50:04,680 --> 00:50:06,240
�Ven aqu�!
660
00:50:10,800 --> 00:50:12,520
Vaya, veo que te han
ascendido otra vez.
661
00:50:12,720 --> 00:50:15,520
De mensajero a guardaespaldas,
y ahora, asesino profesional.
662
00:50:15,720 --> 00:50:19,280
Estoy harto de tus sarcasmos.
663
00:50:19,480 --> 00:50:20,720
No te saldr�s con la tuya.
664
00:50:20,920 --> 00:50:22,240
�C�llate!
665
00:50:24,520 --> 00:50:27,040
Esp�salos juntos. �Vamos!
666
00:50:33,120 --> 00:50:34,600
�Vamos, date prisa!
667
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
Y ahora ven aqu�.
668
00:50:39,120 --> 00:50:41,800
�T� y tus bonitos polis!
669
00:50:42,480 --> 00:50:46,640
Cada vez que hab�is se�alado a un
tipo como sospechoso, le he seguido.
670
00:50:47,520 --> 00:50:48,620
Abre esa puerta.
671
00:50:49,080 --> 00:50:50,400
�Vamos, �brela!
672
00:50:53,720 --> 00:50:57,280
Entra ah�, abuelo.
Que tengas dulces sue�os.
673
00:51:02,280 --> 00:51:04,560
Tal vez seas m�s astuto
de lo que pensaba.
674
00:51:04,800 --> 00:51:08,360
Claro. Ya soy todo un hombre.
675
00:51:08,960 --> 00:51:10,360
�Qu� pasa?
676
00:51:11,160 --> 00:51:14,120
No te fugaste porque
te sent�as solo.
677
00:51:14,480 --> 00:51:17,760
Has o�do algo.
Buscas a alguien.
678
00:51:18,240 --> 00:51:19,640
�A qui�n?
679
00:51:20,760 --> 00:51:23,680
�No ser� por casualidad
a Caesar, picapleitos?
680
00:51:23,880 --> 00:51:26,680
T� eres el genio.
Quiz�s tambi�n puedas averiguarlo.
681
00:51:26,880 --> 00:51:28,680
Lo averiguar�.
682
00:51:29,480 --> 00:51:31,760
T� y yo vamos a dar
un peque�o paseo.
683
00:51:33,320 --> 00:51:36,400
Y tambi�n va por ti, hermana,
le har�s compa��a.
684
00:51:37,080 --> 00:51:40,000
As� nadie m�s denunciar�
nada a los polis.
685
00:51:43,600 --> 00:51:45,000
Id delante.
686
00:52:06,400 --> 00:52:08,440
Disp�rame y est�s
acabado. Los polis...
687
00:52:08,441 --> 00:52:10,480
...querr�n saber qui�n
me ha matado y por qu�.
688
00:52:10,680 --> 00:52:12,960
Sabes, son capaces de llegar
689
00:52:13,160 --> 00:52:15,360
hasta ti y hasta Hap Richie.
690
00:52:15,600 --> 00:52:19,480
�Por qu� no llamas a Hap, Roper?
No querr�s echarlo todo a perder.
691
00:52:20,000 --> 00:52:23,640
Adelante, genio, ll�male.
No querr�s ser degradado, �verdad?
692
00:52:23,840 --> 00:52:26,160
No voy a llamar a Hap.
�Para qu� vamos a molestarle?
693
00:52:26,560 --> 00:52:29,640
Quieres que cometa un
error, �verdad?
694
00:52:29,840 --> 00:52:32,720
�Como esconderme, llamar a Hap
y tal vez ser arrestado?
695
00:52:32,920 --> 00:52:35,360
Eso es lo que quieres,
�eh, picapleitos?
696
00:52:35,600 --> 00:52:37,580
�Por qui�n me tomas, por un...
697
00:52:37,581 --> 00:52:39,560
...descerebrado? �Crees
que soy otro Caesar?
698
00:52:39,800 --> 00:52:42,480
�Hasta d�nde cree que va a llegar?
Todas las carreteras est�n cortadas.
699
00:52:42,680 --> 00:52:44,760
No por las que he
venido, hermana.
700
00:52:44,960 --> 00:52:46,840
Pisa el acelerador, Charlie.
701
00:53:03,800 --> 00:53:05,560
Es curioso, �verdad?
702
00:53:06,160 --> 00:53:08,560
Siempre he tenido miedo
de que me enterraran.
703
00:53:08,760 --> 00:53:10,920
No la van a enterrar.
704
00:53:11,760 --> 00:53:13,920
�C�mo vamos a escapar
si estamos atados?
705
00:53:14,120 --> 00:53:17,760
Y con ese asesino ah� parado
mir�ndonos con esos ojos de loco.
706
00:53:19,240 --> 00:53:23,280
"Enterrar siempre las pruebas".
Eso es lo que dicen, �no, picapleitos?
707
00:53:23,480 --> 00:53:27,280
Ahora no os encontrar�n.
Quiz�s nunca os encuentren.
708
00:53:27,480 --> 00:53:30,160
Creer�n que t� y
la chica hab�is huido.
709
00:53:30,560 --> 00:53:34,120
Como t� dijiste, no abrir�n
ninguna investigaci�n.
710
00:53:35,120 --> 00:53:38,920
�Sigue! �Deja de resoplar!
�No tenemos todo el d�a! �Cava!
711
00:53:44,760 --> 00:53:46,920
La vida puede ser muy dulce,
712
00:53:47,120 --> 00:53:49,320
sobre todo cuando llega a su fin.
713
00:53:49,520 --> 00:53:52,680
No ha llegado a su fin.
Todav�a no.
714
00:53:55,880 --> 00:53:59,280
�No es lo suficientemente profundo?
�Mira mis manos! �M�ralas!
715
00:53:59,440 --> 00:54:01,520
Me importan un bledo tus manos.
716
00:54:02,960 --> 00:54:08,620
Si sab�is alguna oraci�n,
comenzad a decirla. Vale.
717
00:54:10,680 --> 00:54:13,120
Est� bien, bajad.
718
00:54:29,400 --> 00:54:31,240
�Menudo boy scout tengo aqu�!
719
00:54:31,440 --> 00:54:35,000
Ni siquiera eres capaz de cavar un
agujero sin gemir como una vieja.
720
00:55:09,080 --> 00:55:10,920
Perdone por haberla tra�do as�.
721
00:55:11,120 --> 00:55:13,120
No pasa nada. Creo que habr�a
venido de todas formas.
722
00:55:13,320 --> 00:55:15,240
Se est� buscando m�s problemas.
723
00:55:15,440 --> 00:55:19,320
No tiene importancia.
Vivimos en tiempos de pr�stamos.
724
00:55:19,520 --> 00:55:22,400
Hasta que se lo devuelva
con los intereses.
725
00:55:23,080 --> 00:55:24,600
�Qu� quiere decir con devolver?
726
00:55:24,800 --> 00:55:26,500
Tengo que ver
a un tal Caesar. Es el...
727
00:55:26,501 --> 00:55:28,200
...�nico hombre que puede
probar mi inocencia.
728
00:55:28,400 --> 00:55:31,120
Tengo que verle antes
de que lo haga Hap.
729
00:55:33,760 --> 00:55:35,160
Mire la carretra.
730
00:55:54,040 --> 00:55:56,440
Estamos llegando a la
carretera principal.
731
00:55:56,880 --> 00:55:59,120
Tenemos que cojerla para
regresar a la ciudad.
732
00:55:59,360 --> 00:56:01,080
Siga. C�jala.
733
00:56:01,360 --> 00:56:03,200
�Qu� pasa con los controles policiales?
734
00:56:04,840 --> 00:56:07,920
Ha hecho muchos trabajos.
�Nunca de actriz?
735
00:56:08,680 --> 00:56:09,960
Dos veces, en el instituto.
736
00:56:10,160 --> 00:56:12,360
�Qu� bien! Porque hoy va a tener
su papel m�s importante
737
00:56:12,560 --> 00:56:15,280
y conduce directamente a Broadway.
738
00:56:28,720 --> 00:56:29,820
�Y bien? �C�mo te va?
739
00:56:30,000 --> 00:56:33,480
�Simplemente genial! Hemos parado
3000 coches, detenido a 18 borrachos,
740
00:56:33,680 --> 00:56:37,320
seis tipos con m�quinas tragaperras,
pero nada de Walter Colby.
741
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
Llegamos. �Tiene miedo?
742
00:56:41,240 --> 00:56:42,340
No mucho.
743
00:56:42,440 --> 00:56:46,080
Est� bien. Esconda su mano derecha
y no olvide su acento.
744
00:56:53,640 --> 00:56:57,715
- �Agente! �Agente!
- �S�, se�orita?
745
00:56:57,800 --> 00:56:59,520
- �Acabamos de verle!
- �A qui�n?
746
00:56:59,720 --> 00:57:00,960
A Colby, claro.
747
00:57:01,160 --> 00:57:02,520
Muy bien, se�orita. �D�nde?
�Cu�nto tiempo hace?
748
00:57:02,720 --> 00:57:03,820
En las Cinco Esquinas.
749
00:57:04,040 --> 00:57:05,680
Est�bamos sentados
en la gasolinera...
750
00:57:05,681 --> 00:57:07,320
...repostando cuando ese
hombre, Colby, lleg�.
751
00:57:07,520 --> 00:57:08,800
�C�mo sabe que era Colby?
752
00:57:09,293 --> 00:57:11,166
Bueno, porque...
era bastante alto,...
753
00:57:11,167 --> 00:57:13,040
...de pelo casta�o, ojos
marrones, con bigote.
754
00:57:13,440 --> 00:57:15,840
Es mejor que se d� prisa, agente.
755
00:57:17,240 --> 00:57:19,640
�C�mo conoce tan bien la
descripci�n de Colby?
756
00:57:19,880 --> 00:57:22,120
�Bueno, porque... la hemos
o�do en la radio!
757
00:57:23,240 --> 00:57:25,280
Nos hemos estado riendo porque
la descripci�n cuadra con Charlie.
758
00:57:25,480 --> 00:57:26,600
�Charlie? �Qui�n es Charlie?
759
00:57:26,800 --> 00:57:28,600
�Oh, agente, este es Charlie!
760
00:57:29,080 --> 00:57:30,840
Agente, mi novia est�
un poco nerviosa.
761
00:57:31,040 --> 00:57:32,480
Pero si yo estuviera
en su lugar, ir�a...
762
00:57:32,481 --> 00:57:33,920
...a investigar. Parec�a
bastante sospechoso.
763
00:57:34,120 --> 00:57:35,720
De acuerdo. Iremos a
echar un vistazo.
764
00:57:36,400 --> 00:57:38,600
T� y Spencer id a las
Cinco Esquinas.
765
00:57:39,240 --> 00:57:41,560
Bien, �no va a ir en persona?
766
00:57:41,760 --> 00:57:43,920
Vamos, encanto, el jefe
sabe lo que se hace.
767
00:57:44,120 --> 00:57:46,400
Si es Colby, le atrapar�n.
768
00:57:48,200 --> 00:57:49,600
Esperen un momento.
769
00:57:50,320 --> 00:57:52,520
Oiga, �c�mo me ha dicho
que se llamaba?
770
00:57:54,360 --> 00:57:56,520
Ens��eme alg�n documento
de identidad.
771
00:58:11,280 --> 00:58:13,240
S�, ahora lo entiedo.
772
00:58:13,440 --> 00:58:16,440
Sabe, se parece ligeramente
a ese Colby.
773
00:58:17,160 --> 00:58:20,240
�Siempre dije que Charlie
ten�a la mirada huidiza!
774
00:58:21,200 --> 00:58:22,680
Si todo est� en orden,
�podemos irnos ya, agente?
775
00:58:22,880 --> 00:58:25,440
Claro. �Alg�n criminal a bordo?
776
00:58:25,640 --> 00:58:27,200
�S�lo Charlie!
777
00:58:28,800 --> 00:58:31,840
- Adi�s. Espero que le atrapen.
- Le cazaremos.
778
00:58:38,720 --> 00:58:40,760
Una joven pareja muy amable.
779
00:58:43,720 --> 00:58:45,480
T� y yo, los dos.
780
00:58:56,240 --> 00:58:58,240
Este es el taller de Sam Malko.
781
00:58:58,440 --> 00:59:01,520
Vive en una peque�a casa detr�s.
Puedes esperarme aqu�.
782
00:59:01,720 --> 00:59:04,520
- �Y qu� pasa con esto?
- Esperemos que nos ayude.
783
00:59:22,440 --> 00:59:23,540
Walt, �qu� est�s haciendo aqu�?
784
00:59:23,680 --> 00:59:25,880
Nada de efusiones, Sam.
D�janos entrar.
785
00:59:33,120 --> 00:59:35,040
Qu�tanos estas esposas,
�eh, Sam?
786
00:59:35,480 --> 00:59:36,680
�Vamos!
787
00:59:37,080 --> 00:59:38,180
Venid aqu�.
788
00:59:41,920 --> 00:59:45,720
Los peri�dicos han hablado de
tu evasi�n, en la radio tambi�n.
789
00:59:46,120 --> 00:59:48,160
Pero no han dicho ni una palabra
de ninguna mujer joven.
790
00:59:48,480 --> 00:59:50,180
Sam, esta es Nora Carson.
791
00:59:50,181 --> 00:59:51,880
L�branos de esto,
�quieres, por favor?
792
00:59:52,520 --> 00:59:55,920
Haz caso a tu conciencia;
la polic�a no fue la que nos espos�.
793
01:00:03,440 --> 01:00:06,760
Puedo cortar la cadena,
pero las esposas no son tan f�ciles.
794
01:00:06,960 --> 01:00:09,851
Oh, eso ahora no importa.
795
01:00:09,852 --> 01:00:12,743
Ya est�.
796
01:00:13,440 --> 01:00:15,440
Me siento como si acabara
de perder 10 kilos.
797
01:00:15,640 --> 01:00:17,040
Ser� mejor que prepare caf�.
798
01:00:17,680 --> 01:00:19,840
De todas maneras,
no podremos dormir.
799
01:00:21,814 --> 01:00:24,247
Sam, hazme un favor
m�s, �quieres? Cuida...
800
01:00:24,248 --> 01:00:26,680
...de Nora. Tengo que
encontrar a Caesar.
801
01:00:28,960 --> 01:00:30,240
No te preocupes.
802
01:00:30,840 --> 01:00:32,240
Tengo miedo.
803
01:00:32,600 --> 01:00:35,480
Todo ir� bien, volver�.
804
01:00:55,120 --> 01:00:57,600
Es mejor que quite el
coche de la calle.
805
01:01:27,400 --> 01:01:28,500
Hola. �Caesar?
806
01:01:28,640 --> 01:01:29,960
S�. �Qui�n es?
807
01:01:30,160 --> 01:01:34,160
No me conoce. Mi nombre es Elliott.
Tengo un mensaje de un amigo suyo.
808
01:01:34,360 --> 01:01:35,600
�De qui�n?
809
01:01:35,920 --> 01:01:38,800
Sailor Morrison. Me pidi� que
le viera cuando saliera.
810
01:01:39,000 --> 01:01:40,520
�Para qu�?
811
01:01:40,720 --> 01:01:43,200
En cierto modo es confidencial.
Tengo que verle.
812
01:01:43,400 --> 01:01:45,480
Est� bien, pero venga r�pido.
Voy a salir.
813
01:01:45,680 --> 01:01:47,400
�Sabe mi direcci�n?
814
01:01:48,560 --> 01:01:50,080
S�, �l me la dijo.
815
01:04:23,800 --> 01:04:25,080
Hola, picapleitos.
816
01:04:26,520 --> 01:04:29,520
�Qu� pasa?
�Est�s sorprendido?
817
01:04:29,960 --> 01:04:32,880
Estoy esper�ndote, picapleitos.
818
01:04:33,080 --> 01:04:35,560
Baja, nene.
819
01:04:35,800 --> 01:04:38,320
Y no trates de salir por
la puerta trasera.
820
01:07:14,440 --> 01:07:15,640
�Alto!
821
01:07:18,080 --> 01:07:19,180
Ac�rquese.
822
01:07:23,360 --> 01:07:24,520
�Qu� est� haciendo aqu�?
823
01:07:24,720 --> 01:07:27,799
- S�lo estaba buscando un atajo.
- �S�?
824
01:07:27,800 --> 01:07:29,520
Se sale por ah�.
825
01:07:29,920 --> 01:07:31,020
Gracias.
826
01:07:49,200 --> 01:07:51,160
Bueno, �sube o no?
827
01:08:34,800 --> 01:08:37,120
�Fin del trayecto, amigos,
todo el mundo abajo!
828
01:08:47,360 --> 01:08:48,460
�D�nde puedo coger un taxi?
829
01:08:48,640 --> 01:08:50,160
All� hay un tel�fono.
830
01:10:29,400 --> 01:10:31,120
George, �qu� es eso?
�Qu� est� pasando?
831
01:10:31,440 --> 01:10:32,920
No lo s�. He o�do disparos.
832
01:10:35,480 --> 01:10:37,720
�Ya voy, nene!
833
01:10:59,400 --> 01:11:00,720
�Qu� est� pasando en el tejado?
834
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
Me disgusta profundamente
hacer esto, picapleitos.
835
01:11:34,600 --> 01:11:36,960
Eres un tipo tan inteligente.
836
01:12:50,160 --> 01:12:51,260
�Lev�ntate!
837
01:13:29,570 --> 01:13:32,050
- �Que alguien llame a la polic�a!
- No pasa nada.
838
01:13:32,206 --> 01:13:38,101
No pasa nada. Recuerden eso.
�Ap�rtense de mi camino!
839
01:14:06,340 --> 01:14:07,320
�Diga?
840
01:14:07,321 --> 01:14:08,700
Hap, llevo media hora
tratando de buscarte.
841
01:14:08,900 --> 01:14:11,740
Caesar y Roper me lo han contado en el
club. Tengo miedo. �Qu� voy a hacer?
842
01:14:11,940 --> 01:14:15,180
C�lmate, c�lmate. �De qu� tienes miedo?
Est�s recibiendo protecci�n.
843
01:14:15,380 --> 01:14:17,700
�Protecci�n? �Qu� clase de
protecci�n me est�s proporcionando?
844
01:14:17,900 --> 01:14:19,660
Me largo. Me voy de la ciudad.
845
01:14:19,860 --> 01:14:23,540
C�lmate, ya voy para all�.
Salgo del club ahora mismo.
846
01:14:27,000 --> 01:14:29,320
No te vas a ninguna parte, cari�o.
847
01:14:30,440 --> 01:14:33,920
S�, he vuelto un poco
antes de lo previsto.
848
01:14:34,120 --> 01:14:35,800
�Cre�as que ibas a librarte de esta?
849
01:14:37,280 --> 01:14:39,360
Crees que te tend� una
trampa, �verdad?
850
01:14:39,560 --> 01:14:42,000
Claro. Pues claro que lo hice.
851
01:14:42,200 --> 01:14:44,120
Pero tambi�n me la tend�
a m� misma al mismo tiempo.
852
01:14:44,320 --> 01:14:46,800
Sab�a que Caesar mat� a Pegg,
pero tuve que mentirte.
853
01:14:47,000 --> 01:14:49,680
Mentiste maravillosamente.
Maravillosamente.
854
01:14:53,360 --> 01:14:56,840
Esc�chame, no s� si podr�
convencerte o no.
855
01:14:57,040 --> 01:14:59,280
Supongo que ya no tiene
importancia, me detestas tanto.
856
01:14:59,480 --> 01:15:01,480
Pero tienes que
creer esto. Hap trat�...
857
01:15:01,481 --> 01:15:03,480
...de separarme de ti
durante mucho tiempo.
858
01:15:03,960 --> 01:15:05,060
No lo sab�as, �verdad?
859
01:15:05,200 --> 01:15:06,560
�Qu� m�s no sab�a?
860
01:15:06,760 --> 01:15:09,040
Cuando trataste de abandonarle,
iba a matarte.
861
01:15:10,960 --> 01:15:14,160
Todo lo que hice fue por
una raz�n: porque te amaba.
862
01:15:14,360 --> 01:15:15,560
Contin�a.
863
01:15:16,600 --> 01:15:20,240
Le dije a Hap que no te matara.
Enviarte a la c�rcel era suficiente.
864
01:15:20,840 --> 01:15:24,000
S� que estuvo mal,
pero quer�a que vivieras.
865
01:15:24,960 --> 01:15:26,980
Ten�a la esperanza
de que alg�n d�a,...
866
01:15:26,981 --> 01:15:29,000
...cuando estuvieras
libre, estar�amos juntos.
867
01:15:29,440 --> 01:15:31,600
Fue todo lo que se me ocurri�.
868
01:15:31,840 --> 01:15:33,560
Pero sencillamente no funcion�.
869
01:15:36,600 --> 01:15:39,160
Walt, a�n no es demasiado tarde.
Todav�a podemos irnos.
870
01:15:39,600 --> 01:15:41,480
Ir� a cualquier sitio contigo.
871
01:15:42,400 --> 01:15:44,920
�Quieres decir que renunciar�as
a todo esto por m�?
872
01:15:45,120 --> 01:15:47,040
Cre�a que tu primer amor
era el dinero.
873
01:15:56,177 --> 01:16:00,760
Est� bien. Ya que hemos llegado hasta
aqu�, vayamos un poco m�s lejos.
874
01:16:00,960 --> 01:16:03,000
- �Qu� quieres decir?
- �Hap!
875
01:16:03,200 --> 01:16:04,520
�Qu� pasa con �l?
876
01:16:04,920 --> 01:16:07,800
Ha salido del Club Domino
y viene hac�a aqu�.
877
01:16:08,000 --> 01:16:10,480
Lleva encima el dinero en
met�lico del club.
878
01:16:10,680 --> 01:16:12,640
Cuarenta de los grandes.
879
01:16:14,000 --> 01:16:16,880
Debe pagar algo por lo
que nos ha hecho.
880
01:16:27,160 --> 01:16:28,560
�Qu� dices?
881
01:16:30,040 --> 01:16:31,440
Por el �xito.
882
01:16:45,680 --> 01:16:48,600
Esto no va a gustarle a Hap.
Se va a enfadar contigo.
883
01:16:48,800 --> 01:16:50,640
�Est�s segura de que quieres
llevarlo a cabo?
884
01:17:09,609 --> 01:17:11,560
�Vaya! ��Qu� te parece?!
885
01:17:12,120 --> 01:17:14,120
Hola, Hap, entra.
Toma una copa.
886
01:17:19,440 --> 01:17:22,200
Siempre he dicho que es dif�cil
traicionar a tu mejor amigo.
887
01:17:23,080 --> 01:17:26,840
Yo siempre he dicho que quien con
ni�os se acuesta, mojado amanece.
888
01:17:27,040 --> 01:17:28,280
Qu�tale la billetera.
889
01:17:28,480 --> 01:17:29,880
No importa.
890
01:17:31,360 --> 01:17:32,920
Esto no te va a llevar
a ning�n sitio, Flaxy.
891
01:17:33,160 --> 01:17:35,800
Deja que yo me preocupe por eso.
Vamos, t�ramela.
892
01:17:38,240 --> 01:17:40,120
�Ad�nde vas t�?
893
01:17:41,080 --> 01:17:42,360
Retrocede.
894
01:17:43,480 --> 01:17:44,840
�Y arriba las manos!
895
01:17:50,600 --> 01:17:53,160
�No creer�as realmente que
me iba a ir contigo?
896
01:17:53,360 --> 01:17:55,600
No, te conozco demasiado
bien para eso.
897
01:17:56,920 --> 01:18:01,040
Es una gran chica. Siempre puedes
contar con ella para traicionarte.
898
01:18:12,200 --> 01:18:13,720
�Cu�l es la situaci�n?
899
01:18:13,960 --> 01:18:15,640
T� ya no me sirves para nada.
900
01:18:15,840 --> 01:18:18,760
Cuando detengan a Walt,
hablar� y t� caer�s
901
01:18:18,960 --> 01:18:21,080
Yo tambi�n caer�a si me quedo.
902
01:18:21,280 --> 01:18:23,280
Y no voy a ir a la
c�rcel por nadie.
903
01:18:23,480 --> 01:18:25,400
Esto a�n no ha terminado,
cari�o. Todav�a no.
904
01:18:25,600 --> 01:18:28,160
No eres capaz de disparar a nadie.
905
01:18:28,410 --> 01:18:29,510
No me tientes.
906
01:18:29,520 --> 01:18:31,400
Esta vez has ca�do
en tu propia trampa,...
907
01:18:31,401 --> 01:18:33,280
...�verdad, Flaxy? Tal
como esperaba que har�as.
908
01:18:33,480 --> 01:18:37,320
Sabes, si me disparas, Hap saltar�
inmediatamente sobre ti.
909
01:18:37,520 --> 01:18:40,280
Si disparas a Hap,
ser� yo quien lo haga.
910
01:18:41,040 --> 01:18:44,280
Tienes que dispararnos a los dos
antes de salir por esa puerta,
911
01:18:44,480 --> 01:18:46,400
y adem�s tendr�s a la polic�a.
912
01:18:46,600 --> 01:18:49,680
Oh, te has metido en problemas,
�verdad, Flaxy?
913
01:18:50,720 --> 01:18:54,600
Vale. Coje la pasta y deja que me
largue. Olvidaremos todo este asunto.
914
01:18:55,040 --> 01:18:58,480
�Y qui�n cargar� con el asesinato
de Peggy Farrar? �Yo?
915
01:19:01,080 --> 01:19:02,180
�A ti qu� te parece, Hap?
916
01:19:02,320 --> 01:19:04,040
Lo sabes muy bien.
917
01:19:04,240 --> 01:19:07,240
Y si se lo cargamos a ella, �eh, Walt?
Los polis se lo tragar�n.
918
01:19:07,440 --> 01:19:09,760
De cualquier modo, te creer�n a ti.
Ella fue su primer sospechoso.
919
01:19:10,200 --> 01:19:13,000
Claro. Cualquier cosa por una broma.
920
01:19:16,200 --> 01:19:18,160
�Al�jate de m�! �Al�jate de m�!
921
01:19:30,880 --> 01:19:32,000
Su�ltala.
922
01:20:03,280 --> 01:20:04,880
P�ngame con la jefatura
de polic�a, por favor.
923
01:20:08,200 --> 01:20:09,520
Comisar�a de la 47.
924
01:20:09,720 --> 01:20:12,920
Estoy en el 621 de Sutton Place,
apartamento B.
925
01:20:13,120 --> 01:20:14,400
�Qui�n est� al tel�fono?
926
01:20:14,600 --> 01:20:17,720
Alguien ha asesinado a Hap Richie. Es
mejor que env�en a alguien, sargento.
927
01:20:18,280 --> 01:20:19,239
�Qui�n es Ud.?
928
01:20:19,240 --> 01:20:22,120
621 de Sutton Place,
apartamento B.
929
01:20:37,080 --> 01:20:39,400
Te dije que te quedaras con
la pasta. Deja que me vaya.
930
01:20:40,160 --> 01:20:43,640
Yo me quedo con la pasta
y la polic�a se queda contigo.
931
01:20:44,120 --> 01:20:46,560
Vamos a esperarles los dos.
932
01:20:46,920 --> 01:20:49,320
Ser� la �ltima vez que
esperaremos juntos.
933
01:20:55,880 --> 01:20:57,600
�Qu� crees que conseguir�s con esto?
934
01:20:57,800 --> 01:21:00,640
Acabar�s pobre, pero honesto,
que a�n es peor.
935
01:21:00,840 --> 01:21:04,840
Ya no podr�s ejercer como abogado en
esta ciudad. No con tus antecedentes.
936
01:21:05,280 --> 01:21:09,080
�Desde cu�ndo te preocupas
por mi bienestar?
937
01:21:19,240 --> 01:21:20,880
Todo se ha acabado, cari�o.
938
01:21:24,560 --> 01:21:25,840
�Feliz aterrizaje!
939
01:21:29,720 --> 01:21:31,240
�D�jame salir de aqu�, Walt!
940
01:21:45,720 --> 01:21:48,440
�Abran! �Abran la puerta!
941
01:21:55,011 --> 01:21:56,940
Est� bien. Lev�ntese.
942
01:22:12,280 --> 01:22:15,000
Vamos, beba esto. Es bueno
para calmar los nervios.
943
01:22:19,920 --> 01:22:22,840
Le dije que no se preocupara.
Menuda tonter�a, �no?
944
01:22:23,040 --> 01:22:24,840
Adelante, preoc�pese.
945
01:22:25,320 --> 01:22:29,000
�D�nde est�? Es todo lo que
quiero saber. �D�nde est�?
946
01:22:29,560 --> 01:22:31,280
�Cu�nto tiempo podemos esperar?
947
01:22:31,480 --> 01:22:34,800
A veces se espera toda la vida
y no pasa nada.
948
01:22:35,440 --> 01:22:37,760
�Ad�nde ha ido, Sam? D�gamelo.
949
01:22:37,960 --> 01:22:41,280
Es in�til, cr�ame.
Nora, ya se lo he dicho antes.
950
01:22:50,080 --> 01:22:51,180
Todo est� bien, cari�o.
951
01:22:51,360 --> 01:22:52,800
�Qu� ha pasado?
952
01:22:53,000 --> 01:22:54,760
Ya lo leer�s ma�ana en
los peri�dicos, Sam.
953
01:22:55,000 --> 01:22:57,800
Nos vamos. No voy a
entregarme a la polic�a.
954
01:22:58,840 --> 01:23:01,840
No sacudas la cabeza.
Me voy y te vienes conmigo.
955
01:23:10,240 --> 01:23:11,440
No, no voy, Walt.
956
01:23:11,640 --> 01:23:12,740
�Por qu�?
957
01:23:12,880 --> 01:23:14,360
Porque huyes.
958
01:23:14,560 --> 01:23:17,360
A las personas que huyen las
persiguen sus pesadillas.
959
01:23:17,800 --> 01:23:19,000
Ya he tenido suficiente.
960
01:23:19,200 --> 01:23:21,520
Cuarenta mil d�lares
pueden comprar dulces sue�os.
961
01:23:21,720 --> 01:23:23,420
Y es todo lo que tengo,
40.000$. Es el dinero...
962
01:23:23,421 --> 01:23:25,120
...de Hap Richie. Pero
�l ya no lo necesitar�.
963
01:23:25,720 --> 01:23:27,720
Oh, Walt, ese no es
dinero limpio.
964
01:23:27,920 --> 01:23:31,720
Sup�n que me entrego... y devuelvo
los cuarenta mil. �Y entonces qu�?
965
01:23:31,920 --> 01:23:34,120
Sup�n que me absolvieran
por el cargo de asesinato,...
966
01:23:34,121 --> 01:23:36,320
...todav�a me caer�an
dos a�os por perjurio.
967
01:23:36,520 --> 01:23:37,880
�Y qu� ser�a de m� cuando
saliera de la c�rcel?
968
01:23:38,080 --> 01:23:40,600
Sin blanca, sin trabajo, nada.
�Yo no!
969
01:23:40,800 --> 01:23:43,480
Volver�amos a empezar de cero.
Dos a�os no es mucho tiempo.
970
01:23:43,481 --> 01:23:48,200
Esc�chame, iremos a Chicago,
dejaremos el coche all�,
971
01:23:48,400 --> 01:23:50,080
e iremos hacia la costa.
972
01:23:50,320 --> 01:23:52,280
Tendr�s que hacer el
viaje solo, querido.
973
01:23:52,480 --> 01:23:55,880
Coger� el pr�ximo autob�s
y volver� a donde empec�.
974
01:23:56,363 --> 01:23:59,240
Ver�s, ahora s� que realmente no
me necesitas. S�lo me quieres.
975
01:23:59,800 --> 01:24:02,840
Si me necesitaras, nada ser�a
demasiado dif�cil de afrontar.
976
01:24:04,412 --> 01:24:06,840
�No! Soy una chica que cree
en los finales felices.
977
01:24:10,880 --> 01:24:13,440
Parece que a los dos nos
conviene huir.
978
01:24:30,000 --> 01:24:31,400
�Vas a dejar que se vaya?
979
01:24:31,600 --> 01:24:33,800
No la necesito.
�No necesito a nadie!
980
01:24:34,000 --> 01:24:36,260
Cuarenta de los grandes
te van a permitir...
981
01:24:36,261 --> 01:24:38,520
...dejar las preocupaciones
a los dem�s.
982
01:24:38,720 --> 01:24:40,600
�Es as�, Walt?
983
01:24:41,200 --> 01:24:44,920
Pero has cometido un error.
No deber�as haberle dicho a d�nde vas.
984
01:24:45,800 --> 01:24:47,040
Esa chica te ama, Walt.
985
01:24:47,240 --> 01:24:50,480
Te ayudar� aunque te pese,
porque sabe lo que es mejor para ti.
986
01:24:51,520 --> 01:24:53,680
Podr�a entregarte a la polic�a.
987
01:24:54,280 --> 01:24:56,440
Tambi�n podr�a ser al
rev�s, �no, Sam?
988
01:24:56,640 --> 01:24:59,720
Me refiero a que la chica podr�a
enviarlos en la direcci�n equivocada...
989
01:24:59,920 --> 01:25:02,240
...y evitarme problemas
despu�s de todo.
990
01:25:03,000 --> 01:25:04,440
Podr�a ser.
991
01:25:06,082 --> 01:25:08,561
Sabes, Sam, tengo 40.000$,
pero lo que...
992
01:25:08,562 --> 01:25:11,040
...realmente necesito es
una moneda de 5 centavos.
993
01:25:23,920 --> 01:25:25,600
Con la jefatura de polic�a.
994
01:25:27,480 --> 01:25:29,700
Si quieren coger a Walter
Colby, es mejor que detengan a...
995
01:25:29,701 --> 01:25:31,920
...una chica en la estaci�n de
autobuses en unos diez minutos.
996
01:25:32,120 --> 01:25:35,960
Su nombre es Nora Carson.
1,68 m de altura, cabello casta�o,
997
01:25:36,160 --> 01:25:38,920
ojos azules. Lleva una chaqueta
de lana a rayas.
998
01:25:47,320 --> 01:25:49,640
Est� bien, caballeros, gracias
por haberla tra�do.
999
01:25:50,200 --> 01:25:52,040
- Oiga, �qui�n es Ud.?
- Adiv�nelo.
1000
01:25:52,560 --> 01:25:54,680
- No intente nada.
- No moleste.
1001
01:25:56,200 --> 01:25:58,560
Vamos, acabemos
con esto de una vez.
1002
01:25:59,920 --> 01:26:01,820
Est� bien. Bueno, soy
un tonto que no puede...
1003
01:26:01,821 --> 01:26:03,720
...resistirse a una mujer
que quiere un final feliz.
82433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.