Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:18,340
Distributed by
OFFICE KITANO and NIPPON HERALD
2
00:00:19,540 --> 00:00:25,070
BANDAI VISUAL, TV TOKYO, TOKYO FM
and OFFICE KITANO present
3
00:00:27,350 --> 00:00:32,910
TAKESHI KITANO - VOLUME 7
4
00:00:33,620 --> 00:00:38,950
Produced by MASAYUKI MORI
5
00:01:10,970 --> 00:01:16,340
Starring
BEAT TAKESHI and KAYOKO KISHIMOTO
6
00:01:17,340 --> 00:01:22,870
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:24,310 --> 00:01:30,440
Written, Directed and Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:02:36,560 --> 00:02:40,520
"DROP DEAD"
9
00:03:09,940 --> 00:03:13,600
Detective Horibe, were you and Nishi
classmates in junior high?
10
00:03:13,741 --> 00:03:15,680
In senior high, too.
11
00:03:15,880 --> 00:03:18,040
And your wives are friends, too?
12
00:03:18,180 --> 00:03:21,080
That's right. Do you remember where, Nishi?
13
00:03:21,550 --> 00:03:23,020
At an amusement park.
14
00:03:23,420 --> 00:03:25,350
We met them there, didn't we?
15
00:03:25,620 --> 00:03:27,320
Nishi got the pretty one
16
00:03:27,620 --> 00:03:29,210
and I got the dog.
17
00:03:30,090 --> 00:03:31,490
What are you laughing at?
18
00:03:32,290 --> 00:03:33,590
Hey. Stop the car.
19
00:03:33,731 --> 00:03:35,630
Go get some bean cakes.
20
00:03:35,761 --> 00:03:36,460
Yes, sir.
21
00:03:51,390 --> 00:03:52,860
How is your wife?
22
00:03:56,230 --> 00:03:58,160
It's been two years, hasn't it?
23
00:04:00,600 --> 00:04:02,791
My wife is healthy as hell, but...
24
00:04:02,930 --> 00:04:04,160
Must be tough.
25
00:04:06,940 --> 00:04:08,530
Been to the hospital lately?
26
00:04:09,340 --> 00:04:11,970
The stakeout is near the hospital,
so go see her today.
27
00:04:12,140 --> 00:04:12,700
No.
28
00:04:12,880 --> 00:04:15,210
Come on. It won't affect our work.
29
00:04:25,860 --> 00:04:26,580
How much?
30
00:04:26,721 --> 00:04:27,781
1,200 yen.
31
00:04:27,930 --> 00:04:29,420
For only the bean cakes?
32
00:04:29,560 --> 00:04:31,080
Yes, just the bean cakes.
33
00:04:31,230 --> 00:04:32,390
Idiot! Theres too much...
34
00:04:32,530 --> 00:04:33,930
for just the three of us?
35
00:04:34,100 --> 00:04:35,220
You pay for it.
36
00:04:35,600 --> 00:04:36,460
But...
37
00:04:37,200 --> 00:04:38,791
These are the wrong ones.
38
00:04:38,970 --> 00:04:40,530
I wanted some with chestnuts.
39
00:04:40,711 --> 00:04:42,170
You mean the steamed ones?
40
00:04:42,340 --> 00:04:44,070
As long as there not from the hot springs.
41
00:04:44,640 --> 00:04:48,940
It's ridiculous. I might have to go
to an amusement park without any sleep.
42
00:04:49,310 --> 00:04:51,620
I must have spoiled my daughter.
43
00:04:59,230 --> 00:05:02,330
Dammit! Don't you know how to park?
44
00:05:03,940 --> 00:05:05,300
Nishi, I'll go check.
45
00:05:23,620 --> 00:05:26,060
Don't play catch here, you idiots!
46
00:05:30,000 --> 00:05:30,930
Sorry.
47
00:05:41,210 --> 00:05:42,000
How is it?
48
00:05:42,480 --> 00:05:44,170
No way he'd come here.
49
00:05:44,480 --> 00:05:47,741
After that incident,
he won't return to his flat.
50
00:05:48,630 --> 00:05:50,560
What was the chief thinking?
51
00:05:50,690 --> 00:05:52,090
You could be right.
52
00:05:52,460 --> 00:05:54,020
Is that how you dress for a stakeout?
53
00:05:54,170 --> 00:05:55,530
It's not appropriate.
54
00:05:55,970 --> 00:05:57,230
You're not on a date.
55
00:05:58,400 --> 00:06:01,930
Nishi's going to see his wife at hospital,
so can you stay on?
56
00:06:02,741 --> 00:06:04,400
I have a date tonight.
57
00:06:04,711 --> 00:06:05,940
What the hell.
58
00:06:06,880 --> 00:06:08,900
How is Nishi's wife?
59
00:06:09,680 --> 00:06:11,550
Not too good, I hear.
60
00:06:12,520 --> 00:06:13,570
Is it cancer?
61
00:06:14,590 --> 00:06:16,180
Watch what you say.
62
00:06:17,590 --> 00:06:19,610
Their daughter... it was tragic.
63
00:06:19,791 --> 00:06:21,761
She was only four or five, wasn't she?
64
00:06:22,490 --> 00:06:25,390
The child's death was a greater shock.
65
00:06:27,060 --> 00:06:29,620
I visited his wife a while ago.
66
00:06:29,830 --> 00:06:31,390
She didn't speak a word.
67
00:06:32,040 --> 00:06:34,270
I'm grateful my wife's healthy.
68
00:06:34,771 --> 00:06:36,540
Must be harder on Nishi.
69
00:06:36,670 --> 00:06:39,540
His daughter dies, his wife gets sick...
70
00:06:39,781 --> 00:06:41,470
And he's a goddamn cop.
71
00:06:42,310 --> 00:06:44,310
So busy he can't even visit her.
72
00:06:45,260 --> 00:06:46,751
Well, I'll stay on.
73
00:06:47,030 --> 00:06:49,590
Never mind, Tanaka. You're a family man.
74
00:06:50,060 --> 00:06:52,360
Come on. Stay on for three hours.
75
00:06:52,870 --> 00:06:54,300
No, I can't.
76
00:06:55,270 --> 00:06:57,670
All right. I'll stay. You can go.
77
00:07:12,220 --> 00:07:13,910
Can I get a lift?
78
00:07:18,761 --> 00:07:20,390
Is your wife all right?
79
00:07:21,560 --> 00:07:23,460
I'll visit her next time.
80
00:07:38,080 --> 00:07:39,560
Hello. It's me.
81
00:07:40,660 --> 00:07:41,960
I can't come home tonight.
82
00:07:43,190 --> 00:07:44,180
I know that.
83
00:07:45,230 --> 00:07:47,130
What can I do? It's work.
84
00:07:47,630 --> 00:07:49,030
Let me talk to Michi.
85
00:07:51,200 --> 00:07:53,330
Michi, it's Daddy.
86
00:07:54,640 --> 00:07:55,830
I'm at work now.
87
00:07:57,410 --> 00:07:59,900
Amusement park? Next time.
88
00:08:01,410 --> 00:08:05,310
What? You drew a picture?
Where did you draw it?
89
00:08:12,860 --> 00:08:15,050
You shouldn't do such a thing.
90
00:08:15,460 --> 00:08:17,890
Yes, it's very pretty.
91
00:09:18,570 --> 00:09:19,930
Drive me to Shibuya.
92
00:09:20,070 --> 00:09:21,130
I can't.
93
00:09:22,000 --> 00:09:24,100
My date's waiting in Shibuya.
94
00:09:24,240 --> 00:09:26,040
No. I have to wait for him.
95
00:09:27,840 --> 00:09:29,500
In that case, I'll go by cab.
96
00:09:30,721 --> 00:09:32,950
Is Nishi's wife really dying?
97
00:09:33,120 --> 00:09:36,250
Dammit. Don't say that.
It's bad luck.
98
00:09:36,430 --> 00:09:37,920
Isn't it leukemia or something?
99
00:09:38,100 --> 00:09:39,430
Why don't you shut up?
100
00:10:51,550 --> 00:10:52,640
Excuse me.
101
00:10:53,810 --> 00:10:56,210
The doctor wants to speak to you.
102
00:11:25,020 --> 00:11:28,620
Even modern medicine
can't work miracles.
103
00:11:30,130 --> 00:11:32,100
Only so much we can do.
104
00:11:33,560 --> 00:11:34,660
I think
105
00:11:35,270 --> 00:11:37,430
it would be better to take her home.
106
00:11:38,870 --> 00:11:42,000
The child's death
was a real blow to her.
107
00:11:43,470 --> 00:11:47,140
It's better to rest at home
than remain in the hospital.
108
00:11:59,590 --> 00:12:03,050
Excuse me. Would you please call
Mr. Nishi.
109
00:12:03,190 --> 00:12:04,320
Wait a moment.
110
00:12:09,700 --> 00:12:11,220
Mr. Nishi, a visitor for you.
111
00:12:22,490 --> 00:12:23,960
Detective Horibe's been shot.
112
00:13:11,100 --> 00:13:12,711
Even when you're married
113
00:13:14,050 --> 00:13:16,650
people only think about themselves.
114
00:13:18,960 --> 00:13:20,791
When I came home
115
00:13:21,390 --> 00:13:24,020
my wife and kid refused to look at me.
116
00:13:24,960 --> 00:13:26,430
The lights weren't even on.
117
00:13:27,930 --> 00:13:29,590
They just said good-bye.
118
00:13:31,840 --> 00:13:33,700
Now that I'm a mess
119
00:13:33,900 --> 00:13:35,700
they left me. Just like that.
120
00:13:36,910 --> 00:13:41,370
In a way, I might be
better off without them...
121
00:13:42,380 --> 00:13:43,741
But I've got nothing to do.
122
00:13:45,420 --> 00:13:49,781
My mom tells me I should
take up a hobby or something.
123
00:13:50,820 --> 00:13:55,420
She suggested joining a haiku club.
124
00:13:55,560 --> 00:13:57,220
Is she out of her mind?
125
00:13:58,500 --> 00:14:01,460
Work is all I've known
since I was young.
126
00:14:02,900 --> 00:14:06,630
But since I'm living by the seaside
127
00:14:07,350 --> 00:14:09,180
I should maybe take up painting.
128
00:14:09,550 --> 00:14:11,210
I've never drawn anything.
129
00:14:12,420 --> 00:14:14,350
I don't know where to start.
130
00:14:16,390 --> 00:14:18,880
And the materials don't come cheap.
131
00:14:22,930 --> 00:14:24,900
Don't get me wrong, it's not your fault Nishi.
132
00:14:28,640 --> 00:14:30,630
Maybe I'll buy a beret.
133
00:16:02,711 --> 00:16:03,970
It will be all right.
134
00:16:04,340 --> 00:16:06,880
Your too kind.
135
00:16:08,420 --> 00:16:11,860
After all, my husband
died in the line of duty.
136
00:16:14,430 --> 00:16:18,731
Because of the recession,
good jobs are hard to come by
137
00:16:20,870 --> 00:16:23,860
but I'm helping out at a deli and...
138
00:16:25,711 --> 00:16:26,690
The problem is...
139
00:16:33,580 --> 00:16:40,280
My son sometimes tells me
he misses his father. It's so sad...
140
00:16:45,190 --> 00:16:48,420
But, I'm sure he'll soon understand.
141
00:16:48,900 --> 00:16:50,120
We'll be okay.
142
00:16:56,370 --> 00:16:59,100
It's time. I have to go back to work.
143
00:17:29,450 --> 00:17:30,570
I've decided
144
00:17:32,980 --> 00:17:34,640
to finally get married.
145
00:17:36,090 --> 00:17:36,920
With whom?
146
00:17:37,690 --> 00:17:40,620
I really wasn't serious about her, but
147
00:17:41,320 --> 00:17:44,320
when I was injured,
she visited me every day.
148
00:17:45,700 --> 00:17:47,290
I was touched by that.
149
00:17:54,640 --> 00:17:55,771
Please take it.
150
00:17:56,751 --> 00:17:58,410
Excuse me.
151
00:18:01,860 --> 00:18:02,840
Hello.
152
00:18:05,030 --> 00:18:06,150
Kudo speaking.
153
00:18:09,270 --> 00:18:10,310
The other day,
154
00:18:12,140 --> 00:18:13,570
I went to see Mr. Horibe.
155
00:18:18,640 --> 00:18:20,830
He seemed so lonely.
156
00:18:24,840 --> 00:18:30,110
They were such a close-knit family,
but his wife and child left him.
157
00:18:46,500 --> 00:18:50,160
You really shouldn't
feel guilty about it.
158
00:18:53,721 --> 00:18:59,490
Tanaka's death wasn't your fault.
He died in the line of duty, too.
159
00:19:03,430 --> 00:19:05,390
It was nobody's fault.
160
00:19:43,771 --> 00:19:45,500
Welcome. This way, please.
161
00:19:45,640 --> 00:19:46,610
Shut up.
162
00:19:57,960 --> 00:19:58,980
Your order, sir?
163
00:19:59,190 --> 00:20:00,660
Nothing, you bastard.
164
00:20:03,700 --> 00:20:04,990
Hey, Nishi.
165
00:20:06,470 --> 00:20:09,830
The boss is really pissed.
You haven't paid interest for this month.
166
00:20:11,070 --> 00:20:13,560
Best that you pay up on time.
167
00:20:14,670 --> 00:20:17,300
You know how we yakuza are?
168
00:20:17,741 --> 00:20:19,711
After all, you were a cop.
169
00:20:19,850 --> 00:20:23,840
Without the badge, he's just an ordinary guy.
170
00:20:23,980 --> 00:20:26,781
He's less than that. He's a bum.
171
00:23:07,380 --> 00:23:08,610
How is your wife?
172
00:23:12,450 --> 00:23:15,580
These are the usual pills.
173
00:23:17,721 --> 00:23:20,210
They won't do her much good.
174
00:23:22,160 --> 00:23:24,990
Don't think about it too much.
175
00:23:25,700 --> 00:23:29,440
When you're with her,
try talking to her.
176
00:23:31,010 --> 00:23:35,110
If you like, why don't you
take her on a trip?
177
00:23:36,280 --> 00:23:38,180
If anything happens, call me.
178
00:23:42,890 --> 00:23:46,721
This shirt might be too big for you.
179
00:23:47,130 --> 00:23:48,620
Still, you can have it.
180
00:23:50,801 --> 00:23:52,791
Please try to be more careful.
181
00:24:48,330 --> 00:24:49,060
Hello...
182
00:25:17,630 --> 00:25:18,751
It's Horibe...
183
00:25:20,761 --> 00:25:22,370
He attempted suicide.
184
00:25:23,880 --> 00:25:25,940
Luckily the landlord found him.
185
00:25:26,680 --> 00:25:28,240
I think he'll make it...
186
00:25:29,580 --> 00:25:33,040
but he took a lot of sleeping pills.
187
00:25:43,600 --> 00:25:47,090
Are his wife and daughter there?
188
00:26:10,560 --> 00:26:12,290
Seems to be sleeping now.
189
00:26:13,090 --> 00:26:16,120
He should be okay in a couple of days.
190
00:26:38,380 --> 00:26:39,781
Shall we leave?
191
00:27:34,360 --> 00:27:35,690
I'm getting off here.
192
00:27:35,830 --> 00:27:36,801
I'll take you home.
193
00:27:36,930 --> 00:27:38,290
It's okay. I'm getting off.
194
00:27:40,270 --> 00:27:41,290
Stop the car.
195
00:28:02,860 --> 00:28:05,880
What kind of detective was Mr. Nishi?
196
00:28:06,930 --> 00:28:08,520
He was a great cop.
197
00:28:09,860 --> 00:28:11,771
Decorated many times.
198
00:28:15,480 --> 00:28:17,880
He and Mr. Horibe were a perfect team.
199
00:28:19,120 --> 00:28:21,410
Whenever Mr. Horibe got too rough
200
00:28:21,550 --> 00:28:23,070
Mr. Nishi would stop him.
201
00:28:31,990 --> 00:28:36,290
You haven't paid your previous debts
and yet you want another 4 million?
202
00:28:37,900 --> 00:28:41,840
Then there's the interest on top.
Why loan you more money?
203
00:28:42,300 --> 00:28:46,724
You poked one of my guy's eye out.
Who's going to pay the medical fees?
204
00:28:47,385 --> 00:28:48,073
Is that a loan, too?
205
00:28:48,080 --> 00:28:52,711
I've got a great idea.
If he can't pay back, he can work for us.
206
00:28:53,280 --> 00:28:54,940
What do you have in mind?
207
00:28:55,520 --> 00:28:57,920
My bodyguard or whatever.
208
00:28:59,490 --> 00:29:00,890
That'll be great.
209
00:29:01,960 --> 00:29:05,200
We can show him how to
kill a cop.
210
00:29:09,040 --> 00:29:13,741
But when Mr. Nishi hit the roof,
he was more frightening.
211
00:29:16,680 --> 00:29:18,150
Like that case...
212
00:29:19,590 --> 00:29:22,650
When he emptied his gun into a dead man.
213
00:29:41,140 --> 00:29:41,731
Hey.
214
00:31:46,490 --> 00:31:47,350
Hi.
215
00:31:49,360 --> 00:31:50,220
How are you?
216
00:31:51,120 --> 00:31:52,610
We're doing all right.
217
00:31:58,140 --> 00:32:00,200
Watch where you're going, asshole.
218
00:32:00,440 --> 00:32:02,670
Your fault. I had right of way.
219
00:32:02,880 --> 00:32:05,310
On narrow roads, big cars should yield!
220
00:32:05,480 --> 00:32:06,280
Are you kidding?
221
00:32:06,420 --> 00:32:06,880
What?
222
00:32:07,050 --> 00:32:08,810
Driving such a tiny car.
223
00:32:08,980 --> 00:32:10,210
What's it to you?
224
00:32:10,390 --> 00:32:11,510
Fix it yourself.
225
00:32:11,690 --> 00:32:12,711
Mind your own business.
226
00:32:12,890 --> 00:32:14,690
Really want me to do that?
227
00:32:14,820 --> 00:32:15,791
What the hell...
228
00:32:15,920 --> 00:32:17,690
I'll mind my own business.
229
00:32:17,930 --> 00:32:19,520
I'm sorry. Forgive me.
230
00:32:19,830 --> 00:32:21,160
You asshole.
231
00:33:50,140 --> 00:33:51,000
Where is he?
232
00:33:51,240 --> 00:33:52,330
In a coffee shop.
233
00:33:55,980 --> 00:33:59,470
He's armed, and we can't get near.
There're too many people around.
234
00:34:01,520 --> 00:34:02,680
How's Horibe?
235
00:34:02,820 --> 00:34:04,910
At the hospital. Don't know yet.
236
00:34:05,150 --> 00:34:06,950
He was shot in the belly.
237
00:34:19,230 --> 00:34:20,060
Look.
238
00:36:34,360 --> 00:36:35,290
Hey.
239
00:36:39,570 --> 00:36:40,970
What are you doing?
240
00:36:43,310 --> 00:36:45,140
Can you sell me that light?
241
00:36:46,450 --> 00:36:49,010
You mean the police car light?
242
00:36:49,480 --> 00:36:50,880
What do you want it for?
243
00:36:51,350 --> 00:36:53,180
I'm thinking of robbing a bank.
244
00:36:59,860 --> 00:37:00,980
Sounds great.
245
00:37:01,560 --> 00:37:04,320
Take it. Go ahead. You can have it.
246
00:37:05,761 --> 00:37:06,751
Good luck.
247
00:37:15,741 --> 00:37:18,570
Do some work, you glue-sniffing bum.
248
00:40:18,250 --> 00:40:19,960
You want 500,000 for this?
249
00:40:20,550 --> 00:40:21,070
No, not this one.
250
00:40:22,510 --> 00:40:23,010
The other one.
251
00:40:29,210 --> 00:40:29,980
Where is it?
252
00:40:30,630 --> 00:40:31,390
This one.
253
00:40:35,090 --> 00:40:35,741
But it's a taxi cab!
254
00:40:37,090 --> 00:40:37,771
It belongs to me.
255
00:40:40,290 --> 00:40:41,150
How come?
256
00:40:41,950 --> 00:40:43,220
Honest. It belongs to me.
257
00:40:43,360 --> 00:40:44,650
Did you steal it?
258
00:40:44,791 --> 00:40:46,420
No. It's mine.
259
00:40:46,660 --> 00:40:47,630
How old are you?
260
00:40:47,761 --> 00:40:48,920
Twenty.
261
00:40:49,090 --> 00:40:51,190
Can't get a taxi license at twenty.
262
00:40:52,230 --> 00:40:54,200
Want me to call the police?
263
00:41:45,460 --> 00:41:49,791
Dented the bumper a bit,
but you can have it for 200,000.
264
00:41:50,830 --> 00:41:52,600
I think this car has been stolen.
265
00:41:54,170 --> 00:41:55,660
How about 50,000?
266
00:42:03,040 --> 00:42:04,910
What happened at the bar?
267
00:42:05,380 --> 00:42:08,010
As I said, they spilled soy on my jacket.
268
00:42:08,150 --> 00:42:11,290
The waiter said he was sorry and gave...
269
00:42:11,430 --> 00:42:14,130
100,000 yen for getting sauce
on the suit?
270
00:42:14,270 --> 00:42:16,830
I was wearing an Armani suit and...
271
00:42:16,970 --> 00:42:19,460
Armani? You must be kidding.
272
00:42:19,600 --> 00:42:21,090
No, it's genuine Armani.
273
00:42:23,110 --> 00:42:24,010
And?
274
00:42:24,340 --> 00:42:27,240
And I needed some money for a taxi fare and...
275
00:42:27,380 --> 00:42:28,510
Taxi fare?
276
00:42:29,110 --> 00:42:31,610
100,000 yen for a taxi fare. To where?
277
00:42:31,781 --> 00:42:33,440
Oita, on the southern isle.
278
00:42:33,620 --> 00:42:35,590
That's a pile of shit, asshole.
279
00:42:37,560 --> 00:42:39,820
What kind of fool do you take me for?
280
00:42:39,960 --> 00:42:41,190
He offered it to me.
281
00:42:41,330 --> 00:42:43,020
It's called extortion.
282
00:42:43,160 --> 00:42:44,250
It wasn't extortion.
283
00:42:44,400 --> 00:42:46,130
Don't play games with us.
284
00:43:46,900 --> 00:43:48,771
I'll throw this in as a bonus.
285
00:48:16,050 --> 00:48:17,380
Can I help you?
286
00:48:20,120 --> 00:48:22,620
Are you thinking of a gift?
287
00:48:35,771 --> 00:48:40,870
"METROPOLITAN POLICE AGENCY"
288
00:50:29,510 --> 00:50:32,640
You're nothing but a yakuza loan shark.
289
00:50:33,410 --> 00:50:35,620
An expert at dirty tricks.
290
00:50:38,560 --> 00:50:42,260
You borrow money,
and call me a yakuza loan shark?
291
00:50:42,660 --> 00:50:46,570
Well, aren't you?
And you expect me to pay on time?
292
00:50:46,900 --> 00:50:49,130
Your interest rate is outrageous.
293
00:50:49,300 --> 00:50:51,400
Come on. Give me some more time.
294
00:50:52,940 --> 00:50:56,840
You've been saying that
for months, you bastard.
295
00:50:56,980 --> 00:50:58,450
We run a business.
296
00:50:59,680 --> 00:51:01,810
Well, I haven't got any money.
297
00:51:03,650 --> 00:51:05,410
Wanna bullet in your head?
298
00:51:06,220 --> 00:51:08,650
I dare you, you two-bit punk.
299
00:51:19,670 --> 00:51:20,600
Hey.
300
00:51:32,320 --> 00:51:33,550
What'd you want, boy?
301
00:53:35,500 --> 00:53:38,400
Good luck with the bank robbery.
302
00:53:59,560 --> 00:54:00,460
Miss.
303
00:54:01,731 --> 00:54:03,920
I found it there. How much?
304
00:54:04,330 --> 00:54:06,590
You can have it. It's junk.
305
00:54:06,731 --> 00:54:07,721
Junk, huh?
306
00:54:08,170 --> 00:54:09,690
So all that is junk.
307
00:54:23,620 --> 00:54:24,610
What are you doing?
308
00:54:24,791 --> 00:54:26,120
Salvaging junk.
309
00:54:26,490 --> 00:54:28,090
What'd you mean junk?
310
00:54:28,230 --> 00:54:29,700
Isn't this junk?
311
00:54:29,930 --> 00:54:31,590
It's merchandise, asshole.
312
00:54:33,430 --> 00:54:34,990
Oh, no. You're the...
313
00:55:11,010 --> 00:55:11,840
Bang.
314
00:57:34,950 --> 00:57:37,140
Hey, police! My car's been hit.
315
00:57:37,480 --> 00:57:39,350
Hey, wait. I said wait!
316
00:57:39,480 --> 00:57:41,280
Stupid public servant.
317
00:57:43,290 --> 00:57:45,020
I'm a hit-and-run victim.
318
00:57:45,160 --> 00:57:46,420
Don't go.
319
00:57:46,560 --> 00:57:48,680
Goddamn pig! Your a waste of public money!
320
00:58:38,120 --> 00:58:40,350
Should've sold it for 200,000.
321
00:58:46,030 --> 00:58:47,960
Make yourself useful.
322
00:59:03,350 --> 00:59:04,620
8 of Hearts.
323
00:59:10,630 --> 00:59:12,060
4 of Clubs.
324
00:59:18,700 --> 00:59:20,100
12 of Diamonds.
325
00:59:24,310 --> 00:59:25,570
10 of Hearts.
326
00:59:31,250 --> 00:59:32,721
Ace of Diamonds.
327
00:59:38,520 --> 00:59:40,721
Queen of Clubs.
328
00:59:51,840 --> 00:59:53,670
Crunchy Chocolate.
329
01:01:50,781 --> 01:01:51,771
Thank you.
330
01:01:51,950 --> 01:01:53,320
Thanks for the delivery.
331
01:02:11,340 --> 01:02:12,970
Why don't you keep it?
332
01:02:13,840 --> 01:02:16,400
I'm sure he'll feel better that way.
333
01:02:26,751 --> 01:02:30,620
Mr. Nishi was really worried about you.
334
01:02:33,860 --> 01:02:34,880
Good-bye.
335
01:03:19,650 --> 01:03:23,280
I can't believe it.
He paid back all his debt.
336
01:03:23,420 --> 01:03:25,550
Did he rob a bank or something?
337
01:03:25,761 --> 01:03:27,550
No, he wouldn't do that.
338
01:03:28,020 --> 01:03:30,190
You're right. He's not you.
339
01:03:30,360 --> 01:03:33,800
If I were to expand,
I'd go into the stock market.
340
01:03:34,500 --> 01:03:36,360
Extort the stock market?
341
01:03:36,500 --> 01:03:37,270
Shut up.
342
01:03:37,480 --> 01:03:39,640
The boss is a legit businessman.
343
01:03:39,781 --> 01:03:41,840
A businessman who packs a piece.
344
01:04:35,880 --> 01:04:38,350
"HANDLE WITH CARE"
345
01:05:04,640 --> 01:05:05,840
They're not home.
346
01:05:07,180 --> 01:05:09,200
Did you ask the neighbors?
347
01:05:09,680 --> 01:05:11,510
Go ask them, you fool.
348
01:09:13,260 --> 01:09:16,440
More. More. A bit forward.
349
01:09:16,580 --> 01:09:19,140
I said a bit more. More. More.
350
01:09:19,280 --> 01:09:20,270
Dammit.
351
01:11:23,660 --> 01:11:28,590
Look. What a large bell.
352
01:11:29,731 --> 01:11:36,970
It makes a calming sound when you tap it.
353
01:11:40,711 --> 01:11:43,500
You can't hit it now.
354
01:11:43,640 --> 01:11:47,510
We will hear the sound in the evening.
355
01:11:54,020 --> 01:11:57,080
Well, it's time to go home now.
356
01:11:58,660 --> 01:11:59,630
Bye.
357
01:12:58,140 --> 01:13:01,130
Lucky Charm
358
01:13:13,090 --> 01:13:15,420
All this free time is tough.
359
01:13:16,761 --> 01:13:19,320
I paint to keep my mind busy.
360
01:13:20,030 --> 01:13:21,930
But I'm only an amateur.
361
01:13:22,660 --> 01:13:24,530
Not easy to find inspiration.
362
01:13:33,040 --> 01:13:34,970
Any news from Mr. Nishi?
363
01:13:35,840 --> 01:13:37,310
No, not recently.
364
01:13:38,510 --> 01:13:41,711
Sent me a whole batch
of art materials a while ago.
365
01:13:41,880 --> 01:13:43,470
I feel so guilty.
366
01:13:44,751 --> 01:13:47,580
With his wife sick,
he can't afford to do anything else.
367
01:13:56,711 --> 01:14:01,110
To be honest, I don't think
his wife will last much longer.
368
01:14:01,810 --> 01:14:05,711
But in a way, he's better off than me.
369
01:14:37,850 --> 01:14:40,280
Why give them water?
370
01:14:41,880 --> 01:14:43,550
Those flowers are dead.
371
01:14:49,870 --> 01:14:54,771
Hey, it's no use
giving water to dead flowers.
372
01:14:55,310 --> 01:14:59,470
Did you get ditched by a man,
and lose your mind?
373
01:16:58,781 --> 01:17:00,050
I'll be right back.
374
01:17:43,741 --> 01:17:47,040
The boss said your payment
didn't cover interest.
375
01:18:11,771 --> 01:18:12,670
Hey.
376
01:18:28,450 --> 01:18:30,010
Try and shoot me, punk.
377
01:18:30,150 --> 01:18:32,950
Do it! Haven't got the guts to pull the trigger?
378
01:18:39,040 --> 01:18:40,230
Open your mouth.
379
01:18:46,010 --> 01:18:47,950
Show your face again and I'll kill you.
380
01:20:16,950 --> 01:20:19,110
An Italian delicacy.
381
01:20:45,150 --> 01:20:46,340
Step on it.
382
01:20:46,820 --> 01:20:47,910
Move!
383
01:20:48,751 --> 01:20:53,120
No, no, no. Go forward.
384
01:21:03,440 --> 01:21:07,930
Why did you want to see
the snow so badly? It's freezing.
385
01:21:09,070 --> 01:21:10,771
Can't be good for you.
386
01:21:12,810 --> 01:21:14,540
The hand you ran over still hurts.
387
01:21:29,070 --> 01:21:30,500
Do you really have to go?
388
01:21:32,880 --> 01:21:34,900
Then do it around there.
389
01:21:35,980 --> 01:21:38,140
Don't worry. I'll keep watch.
390
01:22:54,870 --> 01:22:56,700
Just you?
391
01:22:58,000 --> 01:23:00,300
How about a photo with your husband?
392
01:23:08,380 --> 01:23:09,470
Ready?
393
01:23:10,080 --> 01:23:10,711
Smile.
394
01:23:13,490 --> 01:23:15,460
Here goes. Cheese.
395
01:23:19,600 --> 01:23:23,200
A souvenir from the hotel.
396
01:23:24,310 --> 01:23:25,140
Enjoy your stay.
397
01:23:51,731 --> 01:23:54,731
"SNOW"
398
01:24:01,080 --> 01:24:04,510
"LIGHT"
399
01:24:34,150 --> 01:24:38,110
"SUICIDE"
400
01:25:31,721 --> 01:25:33,090
Excuse me.
401
01:25:35,060 --> 01:25:38,620
There's a guest waiting for you.
402
01:26:15,771 --> 01:26:16,930
What do you want?
403
01:26:17,210 --> 01:26:18,680
The boss is here.
404
01:26:19,110 --> 01:26:20,200
Come with me.
405
01:26:20,751 --> 01:26:21,870
Where are we going?
406
01:26:22,210 --> 01:26:23,700
Just shut up and come.
407
01:26:24,550 --> 01:26:26,040
You'll find out.
408
01:26:36,430 --> 01:26:37,900
Sorry about your eye.
409
01:27:46,940 --> 01:27:48,810
Why don't you let me keep
410
01:27:49,980 --> 01:27:52,340
the money, while you're in prison.
411
01:27:56,420 --> 01:27:59,020
You'll get it back with interest.
412
01:28:23,220 --> 01:28:25,520
I said I'd kill you the next time.
413
01:29:26,190 --> 01:29:28,160
"SUICIDE"
414
01:31:30,870 --> 01:31:31,600
Kudo.
415
01:31:32,440 --> 01:31:33,910
Shove it in, and close the door.
416
01:31:34,040 --> 01:31:34,771
Yes, sir.
417
01:33:32,060 --> 01:33:35,721
I saw the bodies of the yakuza.
418
01:33:45,000 --> 01:33:46,530
Can you wait?
419
01:33:57,420 --> 01:33:58,880
Just for a moment.
420
01:34:29,690 --> 01:34:32,791
I could never live like that.
421
01:36:42,140 --> 01:36:43,540
Thank you...
422
01:36:53,860 --> 01:36:55,350
...for everything.
423
01:39:16,930 --> 01:39:21,020
BEAT TAKESHI as Nishi
424
01:39:21,700 --> 01:39:25,801
KAYOKO KISHIMOTO as Nishi's wife
425
01:39:26,470 --> 01:39:28,630
REN OSUGI as Horibe
SUSUMU TERAJIMA as Nakamura
426
01:39:28,810 --> 01:39:31,070
TETSU WATANABE as the scrap yard owner
HAKURYU as the yakuza hitman
427
01:40:24,070 --> 01:40:28,700
Produced by MASAYUKI MORI
YASUSHI TSUGE and TAKIO YOSHIDA
428
01:40:35,580 --> 01:40:37,570
Music by
JOE HISAISHI
429
01:40:37,721 --> 01:40:39,690
Paintings and Drawings by
TAKESHI KITANO
430
01:40:40,320 --> 01:40:42,120
Cinematographer
HIDEO YAMAMOTO
431
01:40:42,290 --> 01:40:44,090
Lighting Director
HITOSHI TAKAYA
432
01:40:44,230 --> 01:40:45,890
Art Director
NORIHIRO ISODA
433
01:42:29,580 --> 01:42:36,820
Written and Directed by
TAKESHI KITANO
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.