All language subtitles for Fireworks.1997.720p.Hybrid.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:18,340 Distributed by OFFICE KITANO and NIPPON HERALD 2 00:00:19,540 --> 00:00:25,070 BANDAI VISUAL, TV TOKYO, TOKYO FM and OFFICE KITANO present 3 00:00:27,350 --> 00:00:32,910 TAKESHI KITANO - VOLUME 7 4 00:00:33,620 --> 00:00:38,950 Produced by MASAYUKI MORI 5 00:01:10,970 --> 00:01:16,340 Starring BEAT TAKESHI and KAYOKO KISHIMOTO 6 00:01:17,340 --> 00:01:22,870 Music by JOE HISAISHI 7 00:01:24,310 --> 00:01:30,440 Written, Directed and Edited by TAKESHI KITANO 8 00:02:36,560 --> 00:02:40,520 "DROP DEAD" 9 00:03:09,940 --> 00:03:13,600 Detective Horibe, were you and Nishi classmates in junior high? 10 00:03:13,741 --> 00:03:15,680 In senior high, too. 11 00:03:15,880 --> 00:03:18,040 And your wives are friends, too? 12 00:03:18,180 --> 00:03:21,080 That's right. Do you remember where, Nishi? 13 00:03:21,550 --> 00:03:23,020 At an amusement park. 14 00:03:23,420 --> 00:03:25,350 We met them there, didn't we? 15 00:03:25,620 --> 00:03:27,320 Nishi got the pretty one 16 00:03:27,620 --> 00:03:29,210 and I got the dog. 17 00:03:30,090 --> 00:03:31,490 What are you laughing at? 18 00:03:32,290 --> 00:03:33,590 Hey. Stop the car. 19 00:03:33,731 --> 00:03:35,630 Go get some bean cakes. 20 00:03:35,761 --> 00:03:36,460 Yes, sir. 21 00:03:51,390 --> 00:03:52,860 How is your wife? 22 00:03:56,230 --> 00:03:58,160 It's been two years, hasn't it? 23 00:04:00,600 --> 00:04:02,791 My wife is healthy as hell, but... 24 00:04:02,930 --> 00:04:04,160 Must be tough. 25 00:04:06,940 --> 00:04:08,530 Been to the hospital lately? 26 00:04:09,340 --> 00:04:11,970 The stakeout is near the hospital, so go see her today. 27 00:04:12,140 --> 00:04:12,700 No. 28 00:04:12,880 --> 00:04:15,210 Come on. It won't affect our work. 29 00:04:25,860 --> 00:04:26,580 How much? 30 00:04:26,721 --> 00:04:27,781 1,200 yen. 31 00:04:27,930 --> 00:04:29,420 For only the bean cakes? 32 00:04:29,560 --> 00:04:31,080 Yes, just the bean cakes. 33 00:04:31,230 --> 00:04:32,390 Idiot! Theres too much... 34 00:04:32,530 --> 00:04:33,930 for just the three of us? 35 00:04:34,100 --> 00:04:35,220 You pay for it. 36 00:04:35,600 --> 00:04:36,460 But... 37 00:04:37,200 --> 00:04:38,791 These are the wrong ones. 38 00:04:38,970 --> 00:04:40,530 I wanted some with chestnuts. 39 00:04:40,711 --> 00:04:42,170 You mean the steamed ones? 40 00:04:42,340 --> 00:04:44,070 As long as there not from the hot springs. 41 00:04:44,640 --> 00:04:48,940 It's ridiculous. I might have to go to an amusement park without any sleep. 42 00:04:49,310 --> 00:04:51,620 I must have spoiled my daughter. 43 00:04:59,230 --> 00:05:02,330 Dammit! Don't you know how to park? 44 00:05:03,940 --> 00:05:05,300 Nishi, I'll go check. 45 00:05:23,620 --> 00:05:26,060 Don't play catch here, you idiots! 46 00:05:30,000 --> 00:05:30,930 Sorry. 47 00:05:41,210 --> 00:05:42,000 How is it? 48 00:05:42,480 --> 00:05:44,170 No way he'd come here. 49 00:05:44,480 --> 00:05:47,741 After that incident, he won't return to his flat. 50 00:05:48,630 --> 00:05:50,560 What was the chief thinking? 51 00:05:50,690 --> 00:05:52,090 You could be right. 52 00:05:52,460 --> 00:05:54,020 Is that how you dress for a stakeout? 53 00:05:54,170 --> 00:05:55,530 It's not appropriate. 54 00:05:55,970 --> 00:05:57,230 You're not on a date. 55 00:05:58,400 --> 00:06:01,930 Nishi's going to see his wife at hospital, so can you stay on? 56 00:06:02,741 --> 00:06:04,400 I have a date tonight. 57 00:06:04,711 --> 00:06:05,940 What the hell. 58 00:06:06,880 --> 00:06:08,900 How is Nishi's wife? 59 00:06:09,680 --> 00:06:11,550 Not too good, I hear. 60 00:06:12,520 --> 00:06:13,570 Is it cancer? 61 00:06:14,590 --> 00:06:16,180 Watch what you say. 62 00:06:17,590 --> 00:06:19,610 Their daughter... it was tragic. 63 00:06:19,791 --> 00:06:21,761 She was only four or five, wasn't she? 64 00:06:22,490 --> 00:06:25,390 The child's death was a greater shock. 65 00:06:27,060 --> 00:06:29,620 I visited his wife a while ago. 66 00:06:29,830 --> 00:06:31,390 She didn't speak a word. 67 00:06:32,040 --> 00:06:34,270 I'm grateful my wife's healthy. 68 00:06:34,771 --> 00:06:36,540 Must be harder on Nishi. 69 00:06:36,670 --> 00:06:39,540 His daughter dies, his wife gets sick... 70 00:06:39,781 --> 00:06:41,470 And he's a goddamn cop. 71 00:06:42,310 --> 00:06:44,310 So busy he can't even visit her. 72 00:06:45,260 --> 00:06:46,751 Well, I'll stay on. 73 00:06:47,030 --> 00:06:49,590 Never mind, Tanaka. You're a family man. 74 00:06:50,060 --> 00:06:52,360 Come on. Stay on for three hours. 75 00:06:52,870 --> 00:06:54,300 No, I can't. 76 00:06:55,270 --> 00:06:57,670 All right. I'll stay. You can go. 77 00:07:12,220 --> 00:07:13,910 Can I get a lift? 78 00:07:18,761 --> 00:07:20,390 Is your wife all right? 79 00:07:21,560 --> 00:07:23,460 I'll visit her next time. 80 00:07:38,080 --> 00:07:39,560 Hello. It's me. 81 00:07:40,660 --> 00:07:41,960 I can't come home tonight. 82 00:07:43,190 --> 00:07:44,180 I know that. 83 00:07:45,230 --> 00:07:47,130 What can I do? It's work. 84 00:07:47,630 --> 00:07:49,030 Let me talk to Michi. 85 00:07:51,200 --> 00:07:53,330 Michi, it's Daddy. 86 00:07:54,640 --> 00:07:55,830 I'm at work now. 87 00:07:57,410 --> 00:07:59,900 Amusement park? Next time. 88 00:08:01,410 --> 00:08:05,310 What? You drew a picture? Where did you draw it? 89 00:08:12,860 --> 00:08:15,050 You shouldn't do such a thing. 90 00:08:15,460 --> 00:08:17,890 Yes, it's very pretty. 91 00:09:18,570 --> 00:09:19,930 Drive me to Shibuya. 92 00:09:20,070 --> 00:09:21,130 I can't. 93 00:09:22,000 --> 00:09:24,100 My date's waiting in Shibuya. 94 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 No. I have to wait for him. 95 00:09:27,840 --> 00:09:29,500 In that case, I'll go by cab. 96 00:09:30,721 --> 00:09:32,950 Is Nishi's wife really dying? 97 00:09:33,120 --> 00:09:36,250 Dammit. Don't say that. It's bad luck. 98 00:09:36,430 --> 00:09:37,920 Isn't it leukemia or something? 99 00:09:38,100 --> 00:09:39,430 Why don't you shut up? 100 00:10:51,550 --> 00:10:52,640 Excuse me. 101 00:10:53,810 --> 00:10:56,210 The doctor wants to speak to you. 102 00:11:25,020 --> 00:11:28,620 Even modern medicine can't work miracles. 103 00:11:30,130 --> 00:11:32,100 Only so much we can do. 104 00:11:33,560 --> 00:11:34,660 I think 105 00:11:35,270 --> 00:11:37,430 it would be better to take her home. 106 00:11:38,870 --> 00:11:42,000 The child's death was a real blow to her. 107 00:11:43,470 --> 00:11:47,140 It's better to rest at home than remain in the hospital. 108 00:11:59,590 --> 00:12:03,050 Excuse me. Would you please call Mr. Nishi. 109 00:12:03,190 --> 00:12:04,320 Wait a moment. 110 00:12:09,700 --> 00:12:11,220 Mr. Nishi, a visitor for you. 111 00:12:22,490 --> 00:12:23,960 Detective Horibe's been shot. 112 00:13:11,100 --> 00:13:12,711 Even when you're married 113 00:13:14,050 --> 00:13:16,650 people only think about themselves. 114 00:13:18,960 --> 00:13:20,791 When I came home 115 00:13:21,390 --> 00:13:24,020 my wife and kid refused to look at me. 116 00:13:24,960 --> 00:13:26,430 The lights weren't even on. 117 00:13:27,930 --> 00:13:29,590 They just said good-bye. 118 00:13:31,840 --> 00:13:33,700 Now that I'm a mess 119 00:13:33,900 --> 00:13:35,700 they left me. Just like that. 120 00:13:36,910 --> 00:13:41,370 In a way, I might be better off without them... 121 00:13:42,380 --> 00:13:43,741 But I've got nothing to do. 122 00:13:45,420 --> 00:13:49,781 My mom tells me I should take up a hobby or something. 123 00:13:50,820 --> 00:13:55,420 She suggested joining a haiku club. 124 00:13:55,560 --> 00:13:57,220 Is she out of her mind? 125 00:13:58,500 --> 00:14:01,460 Work is all I've known since I was young. 126 00:14:02,900 --> 00:14:06,630 But since I'm living by the seaside 127 00:14:07,350 --> 00:14:09,180 I should maybe take up painting. 128 00:14:09,550 --> 00:14:11,210 I've never drawn anything. 129 00:14:12,420 --> 00:14:14,350 I don't know where to start. 130 00:14:16,390 --> 00:14:18,880 And the materials don't come cheap. 131 00:14:22,930 --> 00:14:24,900 Don't get me wrong, it's not your fault Nishi. 132 00:14:28,640 --> 00:14:30,630 Maybe I'll buy a beret. 133 00:16:02,711 --> 00:16:03,970 It will be all right. 134 00:16:04,340 --> 00:16:06,880 Your too kind. 135 00:16:08,420 --> 00:16:11,860 After all, my husband died in the line of duty. 136 00:16:14,430 --> 00:16:18,731 Because of the recession, good jobs are hard to come by 137 00:16:20,870 --> 00:16:23,860 but I'm helping out at a deli and... 138 00:16:25,711 --> 00:16:26,690 The problem is... 139 00:16:33,580 --> 00:16:40,280 My son sometimes tells me he misses his father. It's so sad... 140 00:16:45,190 --> 00:16:48,420 But, I'm sure he'll soon understand. 141 00:16:48,900 --> 00:16:50,120 We'll be okay. 142 00:16:56,370 --> 00:16:59,100 It's time. I have to go back to work. 143 00:17:29,450 --> 00:17:30,570 I've decided 144 00:17:32,980 --> 00:17:34,640 to finally get married. 145 00:17:36,090 --> 00:17:36,920 With whom? 146 00:17:37,690 --> 00:17:40,620 I really wasn't serious about her, but 147 00:17:41,320 --> 00:17:44,320 when I was injured, she visited me every day. 148 00:17:45,700 --> 00:17:47,290 I was touched by that. 149 00:17:54,640 --> 00:17:55,771 Please take it. 150 00:17:56,751 --> 00:17:58,410 Excuse me. 151 00:18:01,860 --> 00:18:02,840 Hello. 152 00:18:05,030 --> 00:18:06,150 Kudo speaking. 153 00:18:09,270 --> 00:18:10,310 The other day, 154 00:18:12,140 --> 00:18:13,570 I went to see Mr. Horibe. 155 00:18:18,640 --> 00:18:20,830 He seemed so lonely. 156 00:18:24,840 --> 00:18:30,110 They were such a close-knit family, but his wife and child left him. 157 00:18:46,500 --> 00:18:50,160 You really shouldn't feel guilty about it. 158 00:18:53,721 --> 00:18:59,490 Tanaka's death wasn't your fault. He died in the line of duty, too. 159 00:19:03,430 --> 00:19:05,390 It was nobody's fault. 160 00:19:43,771 --> 00:19:45,500 Welcome. This way, please. 161 00:19:45,640 --> 00:19:46,610 Shut up. 162 00:19:57,960 --> 00:19:58,980 Your order, sir? 163 00:19:59,190 --> 00:20:00,660 Nothing, you bastard. 164 00:20:03,700 --> 00:20:04,990 Hey, Nishi. 165 00:20:06,470 --> 00:20:09,830 The boss is really pissed. You haven't paid interest for this month. 166 00:20:11,070 --> 00:20:13,560 Best that you pay up on time. 167 00:20:14,670 --> 00:20:17,300 You know how we yakuza are? 168 00:20:17,741 --> 00:20:19,711 After all, you were a cop. 169 00:20:19,850 --> 00:20:23,840 Without the badge, he's just an ordinary guy. 170 00:20:23,980 --> 00:20:26,781 He's less than that. He's a bum. 171 00:23:07,380 --> 00:23:08,610 How is your wife? 172 00:23:12,450 --> 00:23:15,580 These are the usual pills. 173 00:23:17,721 --> 00:23:20,210 They won't do her much good. 174 00:23:22,160 --> 00:23:24,990 Don't think about it too much. 175 00:23:25,700 --> 00:23:29,440 When you're with her, try talking to her. 176 00:23:31,010 --> 00:23:35,110 If you like, why don't you take her on a trip? 177 00:23:36,280 --> 00:23:38,180 If anything happens, call me. 178 00:23:42,890 --> 00:23:46,721 This shirt might be too big for you. 179 00:23:47,130 --> 00:23:48,620 Still, you can have it. 180 00:23:50,801 --> 00:23:52,791 Please try to be more careful. 181 00:24:48,330 --> 00:24:49,060 Hello... 182 00:25:17,630 --> 00:25:18,751 It's Horibe... 183 00:25:20,761 --> 00:25:22,370 He attempted suicide. 184 00:25:23,880 --> 00:25:25,940 Luckily the landlord found him. 185 00:25:26,680 --> 00:25:28,240 I think he'll make it... 186 00:25:29,580 --> 00:25:33,040 but he took a lot of sleeping pills. 187 00:25:43,600 --> 00:25:47,090 Are his wife and daughter there? 188 00:26:10,560 --> 00:26:12,290 Seems to be sleeping now. 189 00:26:13,090 --> 00:26:16,120 He should be okay in a couple of days. 190 00:26:38,380 --> 00:26:39,781 Shall we leave? 191 00:27:34,360 --> 00:27:35,690 I'm getting off here. 192 00:27:35,830 --> 00:27:36,801 I'll take you home. 193 00:27:36,930 --> 00:27:38,290 It's okay. I'm getting off. 194 00:27:40,270 --> 00:27:41,290 Stop the car. 195 00:28:02,860 --> 00:28:05,880 What kind of detective was Mr. Nishi? 196 00:28:06,930 --> 00:28:08,520 He was a great cop. 197 00:28:09,860 --> 00:28:11,771 Decorated many times. 198 00:28:15,480 --> 00:28:17,880 He and Mr. Horibe were a perfect team. 199 00:28:19,120 --> 00:28:21,410 Whenever Mr. Horibe got too rough 200 00:28:21,550 --> 00:28:23,070 Mr. Nishi would stop him. 201 00:28:31,990 --> 00:28:36,290 You haven't paid your previous debts and yet you want another 4 million? 202 00:28:37,900 --> 00:28:41,840 Then there's the interest on top. Why loan you more money? 203 00:28:42,300 --> 00:28:46,724 You poked one of my guy's eye out. Who's going to pay the medical fees? 204 00:28:47,385 --> 00:28:48,073 Is that a loan, too? 205 00:28:48,080 --> 00:28:52,711 I've got a great idea. If he can't pay back, he can work for us. 206 00:28:53,280 --> 00:28:54,940 What do you have in mind? 207 00:28:55,520 --> 00:28:57,920 My bodyguard or whatever. 208 00:28:59,490 --> 00:29:00,890 That'll be great. 209 00:29:01,960 --> 00:29:05,200 We can show him how to kill a cop. 210 00:29:09,040 --> 00:29:13,741 But when Mr. Nishi hit the roof, he was more frightening. 211 00:29:16,680 --> 00:29:18,150 Like that case... 212 00:29:19,590 --> 00:29:22,650 When he emptied his gun into a dead man. 213 00:29:41,140 --> 00:29:41,731 Hey. 214 00:31:46,490 --> 00:31:47,350 Hi. 215 00:31:49,360 --> 00:31:50,220 How are you? 216 00:31:51,120 --> 00:31:52,610 We're doing all right. 217 00:31:58,140 --> 00:32:00,200 Watch where you're going, asshole. 218 00:32:00,440 --> 00:32:02,670 Your fault. I had right of way. 219 00:32:02,880 --> 00:32:05,310 On narrow roads, big cars should yield! 220 00:32:05,480 --> 00:32:06,280 Are you kidding? 221 00:32:06,420 --> 00:32:06,880 What? 222 00:32:07,050 --> 00:32:08,810 Driving such a tiny car. 223 00:32:08,980 --> 00:32:10,210 What's it to you? 224 00:32:10,390 --> 00:32:11,510 Fix it yourself. 225 00:32:11,690 --> 00:32:12,711 Mind your own business. 226 00:32:12,890 --> 00:32:14,690 Really want me to do that? 227 00:32:14,820 --> 00:32:15,791 What the hell... 228 00:32:15,920 --> 00:32:17,690 I'll mind my own business. 229 00:32:17,930 --> 00:32:19,520 I'm sorry. Forgive me. 230 00:32:19,830 --> 00:32:21,160 You asshole. 231 00:33:50,140 --> 00:33:51,000 Where is he? 232 00:33:51,240 --> 00:33:52,330 In a coffee shop. 233 00:33:55,980 --> 00:33:59,470 He's armed, and we can't get near. There're too many people around. 234 00:34:01,520 --> 00:34:02,680 How's Horibe? 235 00:34:02,820 --> 00:34:04,910 At the hospital. Don't know yet. 236 00:34:05,150 --> 00:34:06,950 He was shot in the belly. 237 00:34:19,230 --> 00:34:20,060 Look. 238 00:36:34,360 --> 00:36:35,290 Hey. 239 00:36:39,570 --> 00:36:40,970 What are you doing? 240 00:36:43,310 --> 00:36:45,140 Can you sell me that light? 241 00:36:46,450 --> 00:36:49,010 You mean the police car light? 242 00:36:49,480 --> 00:36:50,880 What do you want it for? 243 00:36:51,350 --> 00:36:53,180 I'm thinking of robbing a bank. 244 00:36:59,860 --> 00:37:00,980 Sounds great. 245 00:37:01,560 --> 00:37:04,320 Take it. Go ahead. You can have it. 246 00:37:05,761 --> 00:37:06,751 Good luck. 247 00:37:15,741 --> 00:37:18,570 Do some work, you glue-sniffing bum. 248 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 You want 500,000 for this? 249 00:40:20,550 --> 00:40:21,070 No, not this one. 250 00:40:22,510 --> 00:40:23,010 The other one. 251 00:40:29,210 --> 00:40:29,980 Where is it? 252 00:40:30,630 --> 00:40:31,390 This one. 253 00:40:35,090 --> 00:40:35,741 But it's a taxi cab! 254 00:40:37,090 --> 00:40:37,771 It belongs to me. 255 00:40:40,290 --> 00:40:41,150 How come? 256 00:40:41,950 --> 00:40:43,220 Honest. It belongs to me. 257 00:40:43,360 --> 00:40:44,650 Did you steal it? 258 00:40:44,791 --> 00:40:46,420 No. It's mine. 259 00:40:46,660 --> 00:40:47,630 How old are you? 260 00:40:47,761 --> 00:40:48,920 Twenty. 261 00:40:49,090 --> 00:40:51,190 Can't get a taxi license at twenty. 262 00:40:52,230 --> 00:40:54,200 Want me to call the police? 263 00:41:45,460 --> 00:41:49,791 Dented the bumper a bit, but you can have it for 200,000. 264 00:41:50,830 --> 00:41:52,600 I think this car has been stolen. 265 00:41:54,170 --> 00:41:55,660 How about 50,000? 266 00:42:03,040 --> 00:42:04,910 What happened at the bar? 267 00:42:05,380 --> 00:42:08,010 As I said, they spilled soy on my jacket. 268 00:42:08,150 --> 00:42:11,290 The waiter said he was sorry and gave... 269 00:42:11,430 --> 00:42:14,130 100,000 yen for getting sauce on the suit? 270 00:42:14,270 --> 00:42:16,830 I was wearing an Armani suit and... 271 00:42:16,970 --> 00:42:19,460 Armani? You must be kidding. 272 00:42:19,600 --> 00:42:21,090 No, it's genuine Armani. 273 00:42:23,110 --> 00:42:24,010 And? 274 00:42:24,340 --> 00:42:27,240 And I needed some money for a taxi fare and... 275 00:42:27,380 --> 00:42:28,510 Taxi fare? 276 00:42:29,110 --> 00:42:31,610 100,000 yen for a taxi fare. To where? 277 00:42:31,781 --> 00:42:33,440 Oita, on the southern isle. 278 00:42:33,620 --> 00:42:35,590 That's a pile of shit, asshole. 279 00:42:37,560 --> 00:42:39,820 What kind of fool do you take me for? 280 00:42:39,960 --> 00:42:41,190 He offered it to me. 281 00:42:41,330 --> 00:42:43,020 It's called extortion. 282 00:42:43,160 --> 00:42:44,250 It wasn't extortion. 283 00:42:44,400 --> 00:42:46,130 Don't play games with us. 284 00:43:46,900 --> 00:43:48,771 I'll throw this in as a bonus. 285 00:48:16,050 --> 00:48:17,380 Can I help you? 286 00:48:20,120 --> 00:48:22,620 Are you thinking of a gift? 287 00:48:35,771 --> 00:48:40,870 "METROPOLITAN POLICE AGENCY" 288 00:50:29,510 --> 00:50:32,640 You're nothing but a yakuza loan shark. 289 00:50:33,410 --> 00:50:35,620 An expert at dirty tricks. 290 00:50:38,560 --> 00:50:42,260 You borrow money, and call me a yakuza loan shark? 291 00:50:42,660 --> 00:50:46,570 Well, aren't you? And you expect me to pay on time? 292 00:50:46,900 --> 00:50:49,130 Your interest rate is outrageous. 293 00:50:49,300 --> 00:50:51,400 Come on. Give me some more time. 294 00:50:52,940 --> 00:50:56,840 You've been saying that for months, you bastard. 295 00:50:56,980 --> 00:50:58,450 We run a business. 296 00:50:59,680 --> 00:51:01,810 Well, I haven't got any money. 297 00:51:03,650 --> 00:51:05,410 Wanna bullet in your head? 298 00:51:06,220 --> 00:51:08,650 I dare you, you two-bit punk. 299 00:51:19,670 --> 00:51:20,600 Hey. 300 00:51:32,320 --> 00:51:33,550 What'd you want, boy? 301 00:53:35,500 --> 00:53:38,400 Good luck with the bank robbery. 302 00:53:59,560 --> 00:54:00,460 Miss. 303 00:54:01,731 --> 00:54:03,920 I found it there. How much? 304 00:54:04,330 --> 00:54:06,590 You can have it. It's junk. 305 00:54:06,731 --> 00:54:07,721 Junk, huh? 306 00:54:08,170 --> 00:54:09,690 So all that is junk. 307 00:54:23,620 --> 00:54:24,610 What are you doing? 308 00:54:24,791 --> 00:54:26,120 Salvaging junk. 309 00:54:26,490 --> 00:54:28,090 What'd you mean junk? 310 00:54:28,230 --> 00:54:29,700 Isn't this junk? 311 00:54:29,930 --> 00:54:31,590 It's merchandise, asshole. 312 00:54:33,430 --> 00:54:34,990 Oh, no. You're the... 313 00:55:11,010 --> 00:55:11,840 Bang. 314 00:57:34,950 --> 00:57:37,140 Hey, police! My car's been hit. 315 00:57:37,480 --> 00:57:39,350 Hey, wait. I said wait! 316 00:57:39,480 --> 00:57:41,280 Stupid public servant. 317 00:57:43,290 --> 00:57:45,020 I'm a hit-and-run victim. 318 00:57:45,160 --> 00:57:46,420 Don't go. 319 00:57:46,560 --> 00:57:48,680 Goddamn pig! Your a waste of public money! 320 00:58:38,120 --> 00:58:40,350 Should've sold it for 200,000. 321 00:58:46,030 --> 00:58:47,960 Make yourself useful. 322 00:59:03,350 --> 00:59:04,620 8 of Hearts. 323 00:59:10,630 --> 00:59:12,060 4 of Clubs. 324 00:59:18,700 --> 00:59:20,100 12 of Diamonds. 325 00:59:24,310 --> 00:59:25,570 10 of Hearts. 326 00:59:31,250 --> 00:59:32,721 Ace of Diamonds. 327 00:59:38,520 --> 00:59:40,721 Queen of Clubs. 328 00:59:51,840 --> 00:59:53,670 Crunchy Chocolate. 329 01:01:50,781 --> 01:01:51,771 Thank you. 330 01:01:51,950 --> 01:01:53,320 Thanks for the delivery. 331 01:02:11,340 --> 01:02:12,970 Why don't you keep it? 332 01:02:13,840 --> 01:02:16,400 I'm sure he'll feel better that way. 333 01:02:26,751 --> 01:02:30,620 Mr. Nishi was really worried about you. 334 01:02:33,860 --> 01:02:34,880 Good-bye. 335 01:03:19,650 --> 01:03:23,280 I can't believe it. He paid back all his debt. 336 01:03:23,420 --> 01:03:25,550 Did he rob a bank or something? 337 01:03:25,761 --> 01:03:27,550 No, he wouldn't do that. 338 01:03:28,020 --> 01:03:30,190 You're right. He's not you. 339 01:03:30,360 --> 01:03:33,800 If I were to expand, I'd go into the stock market. 340 01:03:34,500 --> 01:03:36,360 Extort the stock market? 341 01:03:36,500 --> 01:03:37,270 Shut up. 342 01:03:37,480 --> 01:03:39,640 The boss is a legit businessman. 343 01:03:39,781 --> 01:03:41,840 A businessman who packs a piece. 344 01:04:35,880 --> 01:04:38,350 "HANDLE WITH CARE" 345 01:05:04,640 --> 01:05:05,840 They're not home. 346 01:05:07,180 --> 01:05:09,200 Did you ask the neighbors? 347 01:05:09,680 --> 01:05:11,510 Go ask them, you fool. 348 01:09:13,260 --> 01:09:16,440 More. More. A bit forward. 349 01:09:16,580 --> 01:09:19,140 I said a bit more. More. More. 350 01:09:19,280 --> 01:09:20,270 Dammit. 351 01:11:23,660 --> 01:11:28,590 Look. What a large bell. 352 01:11:29,731 --> 01:11:36,970 It makes a calming sound when you tap it. 353 01:11:40,711 --> 01:11:43,500 You can't hit it now. 354 01:11:43,640 --> 01:11:47,510 We will hear the sound in the evening. 355 01:11:54,020 --> 01:11:57,080 Well, it's time to go home now. 356 01:11:58,660 --> 01:11:59,630 Bye. 357 01:12:58,140 --> 01:13:01,130 Lucky Charm 358 01:13:13,090 --> 01:13:15,420 All this free time is tough. 359 01:13:16,761 --> 01:13:19,320 I paint to keep my mind busy. 360 01:13:20,030 --> 01:13:21,930 But I'm only an amateur. 361 01:13:22,660 --> 01:13:24,530 Not easy to find inspiration. 362 01:13:33,040 --> 01:13:34,970 Any news from Mr. Nishi? 363 01:13:35,840 --> 01:13:37,310 No, not recently. 364 01:13:38,510 --> 01:13:41,711 Sent me a whole batch of art materials a while ago. 365 01:13:41,880 --> 01:13:43,470 I feel so guilty. 366 01:13:44,751 --> 01:13:47,580 With his wife sick, he can't afford to do anything else. 367 01:13:56,711 --> 01:14:01,110 To be honest, I don't think his wife will last much longer. 368 01:14:01,810 --> 01:14:05,711 But in a way, he's better off than me. 369 01:14:37,850 --> 01:14:40,280 Why give them water? 370 01:14:41,880 --> 01:14:43,550 Those flowers are dead. 371 01:14:49,870 --> 01:14:54,771 Hey, it's no use giving water to dead flowers. 372 01:14:55,310 --> 01:14:59,470 Did you get ditched by a man, and lose your mind? 373 01:16:58,781 --> 01:17:00,050 I'll be right back. 374 01:17:43,741 --> 01:17:47,040 The boss said your payment didn't cover interest. 375 01:18:11,771 --> 01:18:12,670 Hey. 376 01:18:28,450 --> 01:18:30,010 Try and shoot me, punk. 377 01:18:30,150 --> 01:18:32,950 Do it! Haven't got the guts to pull the trigger? 378 01:18:39,040 --> 01:18:40,230 Open your mouth. 379 01:18:46,010 --> 01:18:47,950 Show your face again and I'll kill you. 380 01:20:16,950 --> 01:20:19,110 An Italian delicacy. 381 01:20:45,150 --> 01:20:46,340 Step on it. 382 01:20:46,820 --> 01:20:47,910 Move! 383 01:20:48,751 --> 01:20:53,120 No, no, no. Go forward. 384 01:21:03,440 --> 01:21:07,930 Why did you want to see the snow so badly? It's freezing. 385 01:21:09,070 --> 01:21:10,771 Can't be good for you. 386 01:21:12,810 --> 01:21:14,540 The hand you ran over still hurts. 387 01:21:29,070 --> 01:21:30,500 Do you really have to go? 388 01:21:32,880 --> 01:21:34,900 Then do it around there. 389 01:21:35,980 --> 01:21:38,140 Don't worry. I'll keep watch. 390 01:22:54,870 --> 01:22:56,700 Just you? 391 01:22:58,000 --> 01:23:00,300 How about a photo with your husband? 392 01:23:08,380 --> 01:23:09,470 Ready? 393 01:23:10,080 --> 01:23:10,711 Smile. 394 01:23:13,490 --> 01:23:15,460 Here goes. Cheese. 395 01:23:19,600 --> 01:23:23,200 A souvenir from the hotel. 396 01:23:24,310 --> 01:23:25,140 Enjoy your stay. 397 01:23:51,731 --> 01:23:54,731 "SNOW" 398 01:24:01,080 --> 01:24:04,510 "LIGHT" 399 01:24:34,150 --> 01:24:38,110 "SUICIDE" 400 01:25:31,721 --> 01:25:33,090 Excuse me. 401 01:25:35,060 --> 01:25:38,620 There's a guest waiting for you. 402 01:26:15,771 --> 01:26:16,930 What do you want? 403 01:26:17,210 --> 01:26:18,680 The boss is here. 404 01:26:19,110 --> 01:26:20,200 Come with me. 405 01:26:20,751 --> 01:26:21,870 Where are we going? 406 01:26:22,210 --> 01:26:23,700 Just shut up and come. 407 01:26:24,550 --> 01:26:26,040 You'll find out. 408 01:26:36,430 --> 01:26:37,900 Sorry about your eye. 409 01:27:46,940 --> 01:27:48,810 Why don't you let me keep 410 01:27:49,980 --> 01:27:52,340 the money, while you're in prison. 411 01:27:56,420 --> 01:27:59,020 You'll get it back with interest. 412 01:28:23,220 --> 01:28:25,520 I said I'd kill you the next time. 413 01:29:26,190 --> 01:29:28,160 "SUICIDE" 414 01:31:30,870 --> 01:31:31,600 Kudo. 415 01:31:32,440 --> 01:31:33,910 Shove it in, and close the door. 416 01:31:34,040 --> 01:31:34,771 Yes, sir. 417 01:33:32,060 --> 01:33:35,721 I saw the bodies of the yakuza. 418 01:33:45,000 --> 01:33:46,530 Can you wait? 419 01:33:57,420 --> 01:33:58,880 Just for a moment. 420 01:34:29,690 --> 01:34:32,791 I could never live like that. 421 01:36:42,140 --> 01:36:43,540 Thank you... 422 01:36:53,860 --> 01:36:55,350 ...for everything. 423 01:39:16,930 --> 01:39:21,020 BEAT TAKESHI as Nishi 424 01:39:21,700 --> 01:39:25,801 KAYOKO KISHIMOTO as Nishi's wife 425 01:39:26,470 --> 01:39:28,630 REN OSUGI as Horibe SUSUMU TERAJIMA as Nakamura 426 01:39:28,810 --> 01:39:31,070 TETSU WATANABE as the scrap yard owner HAKURYU as the yakuza hitman 427 01:40:24,070 --> 01:40:28,700 Produced by MASAYUKI MORI YASUSHI TSUGE and TAKIO YOSHIDA 428 01:40:35,580 --> 01:40:37,570 Music by JOE HISAISHI 429 01:40:37,721 --> 01:40:39,690 Paintings and Drawings by TAKESHI KITANO 430 01:40:40,320 --> 01:40:42,120 Cinematographer HIDEO YAMAMOTO 431 01:40:42,290 --> 01:40:44,090 Lighting Director HITOSHI TAKAYA 432 01:40:44,230 --> 01:40:45,890 Art Director NORIHIRO ISODA 433 01:42:29,580 --> 01:42:36,820 Written and Directed by TAKESHI KITANO 28763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.