All language subtitles for Everythings Gonna Be Okay s01e04 Silkmoths.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,632 - Oké, voeg links samen. - [CHUCKLES] 2 00:00:01,657 --> 00:00:03,578 - Nee. Samenvoegen. Links samenvoegen! - Wat? 3 00:00:03,603 --> 00:00:05,171 Je gaat twee keer de snelheidslimiet. 4 00:00:05,196 --> 00:00:06,633 Hoe bedoel ik dat? om dat te weten? 5 00:00:06,657 --> 00:00:07,968 - Ik weet het niet. - Die vent is te dichtbij. 6 00:00:07,992 --> 00:00:09,421 - Hij is een pestkop! - Je bent in orde. 7 00:00:09,446 --> 00:00:11,212 - Hij is maar een pestkop. - Dit is niet grappig! 8 00:00:11,237 --> 00:00:13,077 [LACHEND] 9 00:00:14,056 --> 00:00:16,538 Wat, geen complimenten over ik mijn spiegels aan het controleren? 10 00:00:16,563 --> 00:00:18,375 - [LACHEN] - O mijn God! 11 00:00:19,123 --> 00:00:20,352 - Ik denk dat ik het behoorlijk doe ... - Nee nee! 12 00:00:20,376 --> 00:00:21,520 - Oke. - Nee. 13 00:00:21,545 --> 00:00:22,986 [LACHEND] 14 00:00:24,729 --> 00:00:26,804 Waarom? Waarom ben je hier zo slecht in? 15 00:00:26,829 --> 00:00:28,523 - Ik ben niet zo slecht. - Ik haat dit! 16 00:00:28,556 --> 00:00:30,108 Je moet een huren professionele instructeur. 17 00:00:30,132 --> 00:00:31,937 Nee. Haat me niet. Hou van me. 18 00:00:31,962 --> 00:00:33,385 Oke, ik hou van je. 19 00:00:33,627 --> 00:00:35,031 Wat? 20 00:00:35,556 --> 00:00:38,203 [LACHT] 21 00:00:38,533 --> 00:00:40,304 Sorry. 22 00:00:40,869 --> 00:00:42,359 Je houdt van me? 23 00:00:42,949 --> 00:00:44,914 Ja! Ja. Ja. 24 00:00:44,939 --> 00:00:46,351 Ik veronderstel. 25 00:00:47,071 --> 00:00:49,507 - ik? - Ja. 26 00:00:49,532 --> 00:00:50,992 Oke. 27 00:00:51,378 --> 00:00:53,296 Weet je, toen ik zei ... 28 00:00:53,321 --> 00:00:55,484 Zoals, ik bedoelde niet ... 29 00:00:55,509 --> 00:00:56,852 - Ik bedoelde niet ... - Ja. Ja ik weet het. 30 00:00:56,876 --> 00:00:58,054 Dat realiseer ik me nu. 31 00:00:58,079 --> 00:00:59,445 Het was een ... uitdrukking. 32 00:00:59,470 --> 00:01:00,710 Mm-hmm. 33 00:01:02,123 --> 00:01:03,953 Zoals ik van je hou. 34 00:01:03,978 --> 00:01:05,218 Maar... 35 00:01:06,434 --> 00:01:07,890 het lijkt niet de beste tijd. 36 00:01:07,915 --> 00:01:09,078 Ja. Ja nee. 37 00:01:09,103 --> 00:01:11,921 Rijd nu gewoon naar huis. 38 00:01:12,400 --> 00:01:14,265 Ook... 39 00:01:14,574 --> 00:01:16,351 vanwege mijn leven. 40 00:01:18,395 --> 00:01:20,000 - Rood licht. Rood licht! - [SCHREEUWEN] 41 00:01:20,270 --> 00:01:23,953 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie www.addic7ed.com 42 00:01:24,653 --> 00:01:27,578 Heb je het terug gezegd? Je hoort het terug te zeggen. 43 00:01:27,603 --> 00:01:29,734 Gewoon eindeloos terug en verder tot je sterft. 44 00:01:29,759 --> 00:01:30,984 Natuurlijk zei ik het terug. 45 00:01:31,009 --> 00:01:33,437 Als ik jou was, Ik zou hem het tempo laten bepalen 46 00:01:33,462 --> 00:01:35,000 en kopieer vervolgens zijn bewegingen. 47 00:01:35,025 --> 00:01:36,710 Dat is wat hij heeft gedaan. 48 00:01:36,735 --> 00:01:38,984 Hoe voelde het om het terug te zeggen? 49 00:01:39,009 --> 00:01:40,468 Oké, omdraaien. 50 00:01:40,493 --> 00:01:41,774 Het voelde alsof er zoiets was geweest 51 00:01:41,798 --> 00:01:42,954 Ik wil het al eeuwen doen, 52 00:01:42,978 --> 00:01:43,979 het opbouwen van al deze druk 53 00:01:44,003 --> 00:01:45,243 en dan, zoals, de druk werd vrijgegeven. 54 00:01:45,267 --> 00:01:48,546 Zoals een puistje knallen of Tsjernobyl. 55 00:01:48,571 --> 00:01:50,093 Klinkt gewoon vermoeiend. 56 00:01:50,118 --> 00:01:52,273 Zeggen dat ik gewoon van je hou verbindt je met nog een persoon 57 00:01:52,298 --> 00:01:53,788 die iets van je wil. 58 00:01:53,813 --> 00:01:56,929 [LACHEND] Is dat zo geweest een enorm probleem voor jou, Genevieve? 59 00:01:56,954 --> 00:01:58,585 Toestemming om nu over mij te praten. 60 00:01:58,610 --> 00:01:59,929 NICHOLAS: Ja, Matilda. 61 00:01:59,954 --> 00:02:02,325 Meestal bakken meisjes zoete lekkernijen 62 00:02:02,350 --> 00:02:04,156 voor de voetballers als ze ze leuk vinden. 63 00:02:04,181 --> 00:02:06,640 Wat voor soort taart moet ik Luke maken? 64 00:02:06,665 --> 00:02:08,429 Ik voel me als gebakken producten heb geen man gelokt 65 00:02:08,454 --> 00:02:09,804 sinds de Tweede Wereldoorlog. 66 00:02:09,829 --> 00:02:12,703 Matilda, alsjeblieft Luke niets bakken. 67 00:02:12,728 --> 00:02:15,654 Wat als ik een enorme cakepop zou maken, 68 00:02:15,679 --> 00:02:18,492 zoals 's werelds grootste cakepop. 69 00:02:18,517 --> 00:02:19,718 Oké, ik ben klaar. 70 00:02:19,743 --> 00:02:20,867 Wat vinden jullie meisjes? 71 00:02:20,892 --> 00:02:22,688 Vinden jullie meiden dat ik dat zou moeten doen verliefd zijn op Alex? 72 00:02:22,712 --> 00:02:24,656 Ik bedoel, hij is erg homo. 73 00:02:24,681 --> 00:02:26,859 Ja, dat is een vereiste. 74 00:02:26,884 --> 00:02:29,312 Zoals, zoals, in plaats van een echte persoonlijkheid, 75 00:02:29,337 --> 00:02:31,148 hij is naar de winkel gegaan en koos de homo. 76 00:02:31,173 --> 00:02:32,765 Precies van de plank. 77 00:02:32,790 --> 00:02:34,639 Dat is niet waar, toch? Is het? 78 00:02:34,664 --> 00:02:36,998 We houden van Alex, toch? Hij is heel charmant. 79 00:02:37,023 --> 00:02:38,204 Ik denk dat je echte vrienden nodig hebt. 80 00:02:38,228 --> 00:02:40,125 Je vraagt ​​advies aan een 15-jarige. 81 00:02:40,150 --> 00:02:42,804 En een 17-jarige en Larry. 82 00:02:42,829 --> 00:02:44,531 Genevieve, heb je een hekel aan Alex? 83 00:02:44,556 --> 00:02:46,773 Natuurlijk haat ik Alex niet. 84 00:02:53,378 --> 00:02:54,546 Dit is erg stressvol. 85 00:02:54,571 --> 00:02:55,657 Ik dacht dat dit leuk zou worden, 86 00:02:55,681 --> 00:02:57,445 maar het voelt heel serieus, niet? 87 00:02:57,470 --> 00:03:00,093 Spring naar de O's. We hebben O-69. 88 00:03:00,118 --> 00:03:03,895 ALLEN: Diner voor twee, saus erbij. 89 00:03:03,920 --> 00:03:05,851 Dat is mijn vriend. Ze is mijn vriendin. 90 00:03:05,876 --> 00:03:06,876 - Koel. - Ja. 91 00:03:06,901 --> 00:03:07,908 Ja, ja 92 00:03:07,933 --> 00:03:10,015 Het is onze Sneezy B, iedereen, B-2. 93 00:03:10,040 --> 00:03:11,723 ALLEN: Zegene u. 94 00:03:11,748 --> 00:03:13,656 - Ja. - Oh, je hebt het. 95 00:03:13,681 --> 00:03:16,109 - Ik weet. Ik weet het, ik zie het. - Nee. 96 00:03:16,134 --> 00:03:17,438 Je doet het echt geweldig, Genevieve. 97 00:03:17,462 --> 00:03:20,141 - Er is geen vaardigheid bij betrokken. - Oke. Ja. 98 00:03:20,166 --> 00:03:21,976 - VROUW: Bingo! Bingo! - Oh! 99 00:03:22,001 --> 00:03:23,657 - VROUW: Bingo! - STANQI: Oké, mama, oké. 100 00:03:23,681 --> 00:03:25,265 Je gaat de bovenste pagina afzetten 101 00:03:25,290 --> 00:03:27,320 - en je gaat het naar haar gooien. - Oke. 102 00:03:27,345 --> 00:03:28,930 - Laten we gaan. Laten we gaan. - Ga rennen. Ga Ga Ga. 103 00:03:28,954 --> 00:03:30,679 ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar, 104 00:03:30,704 --> 00:03:32,375 helemaal naar beneden, helemaal terug. 105 00:03:32,400 --> 00:03:34,109 Haarbelt, haarbelt, 106 00:03:34,134 --> 00:03:35,851 helemaal naar beneden, helemaal terug. 107 00:03:35,876 --> 00:03:37,593 Haarbelt, haarbelt, 108 00:03:37,618 --> 00:03:39,343 helemaal naar beneden, helemaal terug. 109 00:03:39,368 --> 00:03:41,242 Haarbelt, haarbelt, 110 00:03:41,267 --> 00:03:42,796 helemaal naar beneden, helemaal terug. 111 00:03:42,821 --> 00:03:44,882 - ALEX: Ik heb de teef in haar gezicht. - Ik moet plassen. 112 00:03:44,907 --> 00:03:46,399 Nee nee nee. Nou, nou, je kunt niet plassen. 113 00:03:46,423 --> 00:03:48,960 [STAMMERING]: Wie gaat ... Wat gaat er met je kaart gebeuren? 114 00:03:48,985 --> 00:03:50,179 Ik niet... 115 00:03:50,204 --> 00:03:51,875 Oké, ik zal het doen. Oke geweldig. 116 00:03:51,900 --> 00:03:53,032 - Zeker? Oke. - Okee. Ja. 117 00:03:53,056 --> 00:03:55,929 Terug naar de B-kant. Het is niet kwaadaardig, het is wat? 118 00:03:55,954 --> 00:03:58,250 - ALLE: B-9. - B-9. 119 00:03:58,275 --> 00:03:59,929 Ik weet niet zeker of ze het hier leuk vindt. 120 00:03:59,954 --> 00:04:01,695 - NICHOLAS: Mm ... - ALEX: Nicholas? 121 00:04:02,062 --> 00:04:03,671 - Boem. - STANQI: I-16. 122 00:04:03,696 --> 00:04:04,786 Nicholas? 123 00:04:04,811 --> 00:04:06,421 - Kijk naar me. - STANQI: O-72. 124 00:04:06,446 --> 00:04:07,882 - O-72. - NICHOLAS: Mm ... 125 00:04:07,907 --> 00:04:09,703 Misschien was het een vergissing om haar uit te nodigen. 126 00:04:09,728 --> 00:04:11,554 Nee, dat is precies wat haar gezicht lijkt op. 127 00:04:11,579 --> 00:04:13,914 STANQI: N-44. Wie heeft de N-44? 128 00:04:13,939 --> 00:04:16,062 Ik hou van jou. Ik hou van jou. 129 00:04:16,087 --> 00:04:17,687 - NICHOLAS: Mm-mm-mm ... - STANQI: G-52. 130 00:04:17,712 --> 00:04:19,250 Ja ik houd ook van jou. 131 00:04:19,890 --> 00:04:22,085 B-4. Is het G-4? 132 00:04:22,434 --> 00:04:23,946 Genevieve, ik heb beide kaarten gespeeld 133 00:04:23,970 --> 00:04:25,172 en het was een van de moeilijkste dingen 134 00:04:25,196 --> 00:04:27,125 Ik heb het ooit in mijn hele leven gedaan. 135 00:04:27,150 --> 00:04:29,773 STANQI: Het is onze disco G, G-54! 136 00:04:29,798 --> 00:04:31,443 ALLEN: Ooh-hoo-ooh-hoo! 137 00:04:31,468 --> 00:04:32,817 Genevieve, je hebt het. 138 00:04:32,842 --> 00:04:33,921 - Jij hebt gewonnen! - Oh, mijn God, Genevieve, 139 00:04:33,945 --> 00:04:35,116 - je hebt bingo. Dit is bingo. - Ik weet. 140 00:04:35,140 --> 00:04:36,920 - En je hebt Bingo. - ALEX: zeg "bingo." 141 00:04:36,945 --> 00:04:40,201 - STANQI: ... iedereen met I-22 ... - Dit is enorm! 142 00:04:40,226 --> 00:04:43,373 Genevieve, je bent een winnaar. Dit is hoe winnen voelt. 143 00:04:43,572 --> 00:04:45,123 Ik wil niet ... Ik wil het niet zeggen. 144 00:04:45,148 --> 00:04:47,014 - Ik ga het zeggen. Ik ga het zeggen. - Zeker. Goed... 145 00:04:47,038 --> 00:04:48,038 Bingo! 146 00:04:48,063 --> 00:04:49,646 Ga zitten, Alex. Je hebt niet eens betaald. 147 00:04:49,671 --> 00:04:51,717 Oké, het is niet van mij, het is van haar. 148 00:04:51,742 --> 00:04:54,373 STANQI: Nou, kom maar hierheen als je denkt dat je iets hebt gewonnen. 149 00:04:54,398 --> 00:04:55,568 Ik wil niet gaan. 150 00:04:55,593 --> 00:04:57,257 Nee, ik denk van wel. Ik bedoel, je moet het gewoon doen. 151 00:04:57,281 --> 00:04:58,459 Ik wil echt niet gaan. 152 00:04:58,484 --> 00:05:00,615 Kom hier, meisje. Waarom doe je er zo lang over? 153 00:05:00,640 --> 00:05:02,748 Het is leuk. We hebben plezier. 154 00:05:02,773 --> 00:05:04,373 STANQI: We zijn ongeveer om een ​​andere bal te roepen. 155 00:05:04,624 --> 00:05:05,943 Oké, kleine vampier, 156 00:05:05,968 --> 00:05:07,685 van wie bijt je gewoon in de nek? 157 00:05:07,710 --> 00:05:09,068 [SOFTLY]: Ik ben geen vampier. 158 00:05:09,093 --> 00:05:10,896 Ga rennen. Ga Ga Ga. 159 00:05:10,921 --> 00:05:12,615 ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar, 160 00:05:12,640 --> 00:05:14,412 helemaal naar beneden, helemaal terug. 161 00:05:14,437 --> 00:05:16,232 Haarbelt, haarbelt, 162 00:05:16,257 --> 00:05:17,944 - helemaal naar beneden, helemaal terug. - Stop dat. 163 00:05:17,968 --> 00:05:19,685 ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar, 164 00:05:19,710 --> 00:05:21,451 helemaal naar beneden, helemaal terug. 165 00:05:21,476 --> 00:05:23,240 Haarbelt, haarbelt, 166 00:05:23,265 --> 00:05:24,881 helemaal naar beneden, helemaal terug. 167 00:05:24,906 --> 00:05:26,843 - Je hebt me. Mooi schot. - CROWD: pel haar, pel haar, 168 00:05:26,867 --> 00:05:28,257 helemaal naar beneden, helemaal terug. 169 00:05:28,281 --> 00:05:29,632 Schatje, je moet gaan terug naar het podium. 170 00:05:29,656 --> 00:05:31,256 Het spijt me. Het spijt me. 171 00:05:31,910 --> 00:05:33,371 Het gaat... 172 00:05:33,544 --> 00:05:35,107 Kunnen we nu gaan? 173 00:05:35,222 --> 00:05:36,599 Gaan? 174 00:05:37,632 --> 00:05:39,170 We hoeven toch niet te gaan? 175 00:05:39,195 --> 00:05:41,185 Terug naar ons leven waar we verliezers zijn? 176 00:05:41,210 --> 00:05:42,350 Hier zijn we winnaars. Kijk naar hen. 177 00:05:42,374 --> 00:05:43,490 Bekijk ze allemaal. 178 00:05:43,515 --> 00:05:45,779 Naar ons kijkend, wensend dat zij ons waren. 179 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Ik heb zijn stomme Bingo gedaan en nu wil ik gaan. 180 00:05:48,749 --> 00:05:51,224 Het is niet van hem. Het is van ons. 181 00:05:51,249 --> 00:05:52,545 Babe. 182 00:05:52,959 --> 00:05:55,740 Weet je hoeveel homo's hadden? om te sterven voor ons om bingo te doen? 183 00:05:55,765 --> 00:05:58,287 Weet je wat Doe ik liever dan dit? 184 00:05:58,312 --> 00:06:00,131 Letterlijk alles. 185 00:06:00,156 --> 00:06:01,881 Hoe vond je dit? zou leuk voor me zijn? 186 00:06:01,906 --> 00:06:04,201 Waar gaat dit precies over? tragisch leuk huis van nep vreugde 187 00:06:04,226 --> 00:06:06,060 dat naar jou schreeuwt? 188 00:06:06,085 --> 00:06:07,904 Dit moeilijk proberen om leuk te zijn, is nooit leuk. 189 00:06:07,929 --> 00:06:08,959 Het is wanhopig. 190 00:06:08,984 --> 00:06:11,185 De hele zaak is rechtvaardig een grote roep om hulp. 191 00:06:11,210 --> 00:06:12,218 Ja, ik ga de auto halen. 192 00:06:12,242 --> 00:06:14,154 - Mm-hmm. Ja. - GENEVIEVE: Dit ben ik! 193 00:06:14,179 --> 00:06:15,990 En dat ga ik niet doen enige persoonlijkheidsverandering 194 00:06:16,015 --> 00:06:19,373 gewoon omdat je veeleisend bent we hebben een bizarre oefening 195 00:06:19,398 --> 00:06:21,798 van gedwongen binding met die kerel. 196 00:06:23,659 --> 00:06:25,115 Oke. 197 00:06:26,184 --> 00:06:27,467 Je hebt tenminste een prijs. 198 00:06:27,492 --> 00:06:29,326 We hebben een tuinman. 199 00:06:35,080 --> 00:06:37,232 Prachtig rijden. 200 00:06:45,324 --> 00:06:48,138 Dus ik heb het gevoel dat we erover moeten praten 201 00:06:48,163 --> 00:06:49,326 de versie van Genevieve 202 00:06:49,351 --> 00:06:51,560 die vandaag met ons naar Bingo is gekomen. 203 00:06:51,585 --> 00:06:53,787 Dat is iets dat we moeten doen, ja. 204 00:06:53,812 --> 00:06:55,616 Het spijt me heel erg. 205 00:06:55,641 --> 00:06:56,904 Oke. 206 00:06:56,929 --> 00:07:00,029 Ik weet niet waarom ik zo boos werd. 207 00:07:00,054 --> 00:07:03,429 Zoals ik zo kwaad werd, was het krankzinnig. 208 00:07:03,454 --> 00:07:05,982 Ja. [SIGHS] 209 00:07:06,007 --> 00:07:08,365 Ik ben eigenlijk een beetje bang om je dit te vragen, 210 00:07:08,390 --> 00:07:10,342 heb je een hekel aan drag queens? 211 00:07:10,367 --> 00:07:12,240 - Nee nee. - Nee? 212 00:07:12,265 --> 00:07:13,873 Je haat Alex, toch? 213 00:07:13,898 --> 00:07:16,143 Het is irrationeel, maar ik kan er niets aan doen. 214 00:07:16,168 --> 00:07:17,480 Je overdrijft toch wel een beetje. 215 00:07:17,504 --> 00:07:18,515 Ik bedoel, hij is heel charmant. 216 00:07:18,539 --> 00:07:21,310 Ik haat het hoe charmant hij is. 217 00:07:21,335 --> 00:07:23,369 Ik voel hoe hij me actief probeert te charmeren 218 00:07:23,394 --> 00:07:24,935 en het is zo manipulatief. 219 00:07:24,960 --> 00:07:26,225 Ik denk niet dat het manipulatief is. 220 00:07:26,249 --> 00:07:27,811 Aardig zijn voor iemand met als enig doel 221 00:07:27,835 --> 00:07:28,913 om ze te laten maken zoals jij 222 00:07:28,937 --> 00:07:30,631 is echt heel transparant. 223 00:07:30,656 --> 00:07:32,132 Dit zou geen schok voor je moeten zijn, 224 00:07:32,156 --> 00:07:33,834 omdat ik eigenlijk niemand leuk vind. 225 00:07:33,859 --> 00:07:35,334 Maar je vindt me toch leuk, toch? 226 00:07:35,359 --> 00:07:38,045 - En ik ga met hem uit, dus ... - Dus met hem uitgaan. 227 00:07:40,966 --> 00:07:43,896 Het is nogal moeilijk om te doen wanneer je haat hem actief. 228 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Wees niet zo dramatisch. 229 00:07:45,781 --> 00:07:48,076 - [GASPS] - Maar een beetje. 230 00:07:49,107 --> 00:07:51,763 Ik bedoel, ik kan niet met hem uitgaan, toch? 231 00:07:51,788 --> 00:07:53,632 Ik weet niet waarom je dat zou doen luister naar die meisjes, 232 00:07:53,656 --> 00:07:54,656 het is niet aan hen. 233 00:07:54,681 --> 00:07:56,403 Nee, helaas is het aan mij. 234 00:07:56,428 --> 00:07:58,623 PENNY: Toen ik uitging met Tim, de advocaat? 235 00:07:58,648 --> 00:07:59,771 Ja, ja, dat weet ik nog. 236 00:07:59,796 --> 00:08:01,217 Hmm. 237 00:08:01,242 --> 00:08:03,310 Zijn dochter was jaren onbeleefd tegen mij. 238 00:08:03,335 --> 00:08:04,693 Ik negeerde haar gewoon. 239 00:08:04,718 --> 00:08:06,310 Ik liet haar niet winnen. 240 00:08:06,335 --> 00:08:07,904 Is dat niet waarom je het met hem hebt uitgemaakt? 241 00:08:07,929 --> 00:08:09,584 Hij was een voortijdige ejaculator, 242 00:08:09,609 --> 00:08:10,959 het had niets met haar te maken. 243 00:08:10,984 --> 00:08:12,545 Hij gaf mij daar ook de schuld van. 244 00:08:12,570 --> 00:08:14,328 Oké, mam. 245 00:08:14,353 --> 00:08:15,834 [SIGHS] 246 00:08:15,859 --> 00:08:17,685 Ik moet het gewoon doen. Ik moet het gewoon doen. 247 00:08:17,710 --> 00:08:20,209 Nee, dat doe je niet. Jij hebt om na te gaan wat je wilt, 248 00:08:20,234 --> 00:08:21,413 of je eindigt met niets. 249 00:08:21,437 --> 00:08:23,099 Ik zou iemand anders kunnen vinden. 250 00:08:23,124 --> 00:08:25,592 Je gaat niemand anders ontmoeten. Ik ben vrij serieus. 251 00:08:25,617 --> 00:08:26,865 Oké, mam. 252 00:08:26,890 --> 00:08:28,599 PENNY: Beloof me dat je dat niet zult doen. 253 00:08:28,624 --> 00:08:30,795 Ja, ja, ja. Ik beloof het, ik beloof het. 254 00:08:34,850 --> 00:08:36,381 ALEX: Nicholas? 255 00:08:37,452 --> 00:08:38,904 Wat is dit allemaal? 256 00:08:38,929 --> 00:08:40,045 Dat zijn onze vreemde sokken. 257 00:08:40,070 --> 00:08:42,021 Dit zijn teveel rare sokken. 258 00:08:42,046 --> 00:08:43,521 Dit is mijn sok. 259 00:08:44,042 --> 00:08:45,381 Ik heb nieuws. 260 00:08:45,406 --> 00:08:47,349 - Oke. - Ja. 261 00:08:47,672 --> 00:08:49,355 Um ... 262 00:08:49,737 --> 00:08:51,810 Genevieve haat je. 263 00:08:52,409 --> 00:08:53,865 - Wat? - Ja. 264 00:08:53,890 --> 00:08:55,615 Wie heeft je dat verteld? 265 00:08:55,640 --> 00:08:57,060 Genevieve. 266 00:08:57,085 --> 00:08:58,712 Waarom zou je me dit vertellen? 267 00:08:58,737 --> 00:09:00,139 Dit doet pijn aan de gevoelens van mensen. 268 00:09:00,164 --> 00:09:02,147 Ik weet dat je bent dit soort dingen gewend, 269 00:09:02,171 --> 00:09:03,193 Maar ik ben niet. 270 00:09:03,218 --> 00:09:04,396 Pardon? 271 00:09:04,421 --> 00:09:06,193 Oké, je wint mensen voor je. 272 00:09:06,218 --> 00:09:07,647 Maar ik ben het gewend ieders favoriet. 273 00:09:07,671 --> 00:09:09,646 Dit komt uit mijn comfortzone. 274 00:09:11,135 --> 00:09:13,576 Ik zeg het je omdat het betekent ... 275 00:09:15,624 --> 00:09:17,123 [SIGHS] 276 00:09:17,148 --> 00:09:19,373 Ik denk niet dat we vriendjes kunnen zijn. 277 00:09:21,508 --> 00:09:23,068 Ja ... Ja, dat kunnen we. 278 00:09:23,093 --> 00:09:24,576 Nee. 279 00:09:25,403 --> 00:09:27,349 Nee, dat kunnen we niet. 280 00:09:27,598 --> 00:09:29,802 Dus toen je zei: "Ik denk niet ..." 281 00:09:29,827 --> 00:09:31,162 Ik bedoelde dat ik het weet. 282 00:09:31,187 --> 00:09:32,786 Ja, eh ... 283 00:09:34,681 --> 00:09:37,974 Ja, het is alsof er is besloten, zoals, het is een ding ... 284 00:09:38,619 --> 00:09:40,576 Dat heb ik besloten. 285 00:09:45,125 --> 00:09:46,756 [SIGHS] 286 00:09:47,730 --> 00:09:49,139 - Waar ga je naar toe? - Ik weet het niet. 287 00:09:49,163 --> 00:09:50,748 - Ergens anders. - Kan ik komen? 288 00:09:50,773 --> 00:09:52,185 Nee. 289 00:10:01,392 --> 00:10:02,818 Babe? 290 00:10:04,059 --> 00:10:05,748 Wat ben je aan het doen? 291 00:10:05,773 --> 00:10:07,420 Ik heb vanochtend wat was gedaan, 292 00:10:07,445 --> 00:10:09,053 omdat ik dacht dat ik het was zal hier een tijdje zijn, 293 00:10:09,077 --> 00:10:11,193 maar toen veranderden plannen, dus ... 294 00:10:11,218 --> 00:10:13,748 Je hoeft niet ... Je moet niet, zoals ... 295 00:10:14,724 --> 00:10:16,443 Je kunt blijven tot de cyclus is afgelopen. 296 00:10:16,468 --> 00:10:18,896 Nee. Ik ga hier niet zitten terwijl je naar me kijkt 297 00:10:18,921 --> 00:10:21,029 vraag me af wanneer je dom bent ex-vriend gaat weg. 298 00:10:21,054 --> 00:10:22,280 Ik zal gewoon een vlotte ontsnapping maken. 299 00:10:22,304 --> 00:10:23,624 Hé, zo is het niet Ik wil je hier niet. 300 00:10:23,648 --> 00:10:25,779 Wat als Genevieve thuiskomt? 301 00:10:26,088 --> 00:10:27,881 Geef dit aan mij. 302 00:10:27,906 --> 00:10:29,365 Ik ben een aardige vent. Ik ben... 303 00:10:29,390 --> 00:10:31,607 Ik breng offers, wat een held zou doen. 304 00:10:31,632 --> 00:10:33,295 Deze reden is niet logisch, oké? 305 00:10:33,320 --> 00:10:34,999 Geef het gewoon toe. je bent haar als excuus gebruiken 306 00:10:35,023 --> 00:10:36,779 omdat je me niet leuk vindt. 307 00:10:37,381 --> 00:10:38,740 [PIEPTONEN] 308 00:10:39,045 --> 00:10:40,552 Kom hier. 309 00:10:40,809 --> 00:10:42,396 Kom met mij mee. 310 00:10:44,240 --> 00:10:45,779 Hallo. 311 00:10:54,199 --> 00:10:57,045 Oké, ik weet het niet als je deze ervaring had, maar ... 312 00:10:57,070 --> 00:10:59,810 toen ik op de middelbare school in Queensland zat, 313 00:10:59,835 --> 00:11:02,685 er waren, zoals, geen jongens op mijn school, 314 00:11:02,710 --> 00:11:04,381 en, um ... 315 00:11:04,861 --> 00:11:07,896 Zoals, laat staan ​​een schattige jongen, dus ... 316 00:11:07,921 --> 00:11:09,202 Ik had niemand om verliefd op te zijn, 317 00:11:09,226 --> 00:11:10,771 dus ik zou me dat allemaal concentreren ... 318 00:11:11,707 --> 00:11:13,748 tiener energie in, zoals, 319 00:11:13,773 --> 00:11:16,342 je voorstellen wie mijn eerste grote liefde zou zijn. 320 00:11:16,367 --> 00:11:18,467 En, zoals, hoe hij eruit zou zien. 321 00:11:18,492 --> 00:11:21,538 En, zoals, wie ik zou doen wees toen ik bij hem was. 322 00:11:21,563 --> 00:11:23,929 En, hoe grappig hij zou denken dat ik was. 323 00:11:23,954 --> 00:11:25,570 - [LACHEN] - En ... 324 00:11:25,595 --> 00:11:27,218 Leuk vinden... 325 00:11:27,243 --> 00:11:29,162 Zoals, jij bent die jongen, weet je. 326 00:11:29,187 --> 00:11:31,147 Jij bent die jongen. En... 327 00:11:32,413 --> 00:11:33,929 Ik zou liegen 328 00:11:33,954 --> 00:11:36,531 als ik zei dat je mijn fantasieën overtrof, 329 00:11:36,556 --> 00:11:38,085 maar zoals ... 330 00:11:38,640 --> 00:11:40,343 je bent erg goed. 331 00:11:40,368 --> 00:11:42,663 En ik doe, zoals ... 332 00:11:43,455 --> 00:11:45,374 Ik hou echt van je. 333 00:11:45,788 --> 00:11:47,421 [Chuckles] 334 00:11:47,446 --> 00:11:50,968 Nu denk ik dat dit zelfs dommer is dan vijf minuten geleden. 335 00:11:54,669 --> 00:11:56,195 [Sniffles] 336 00:12:04,264 --> 00:12:05,606 [Sniffles] 337 00:12:42,456 --> 00:12:44,367 [LACHT] 338 00:12:44,392 --> 00:12:45,851 Mijn tepel 339 00:12:45,876 --> 00:12:47,391 Sorry. 340 00:12:47,955 --> 00:12:50,009 Ik dacht dat ik uit elkaar ging seks zou leuk worden, 341 00:12:50,034 --> 00:12:52,210 maar het maakt me alleen maar heel verdrietig. 342 00:12:55,515 --> 00:12:57,187 Wat als we gewoon doen wat ze leuk vindt, 343 00:12:57,212 --> 00:12:59,359 zoals, altijd tot in de eeuwigheid? 344 00:13:03,462 --> 00:13:04,906 Nee. 345 00:13:21,913 --> 00:13:24,867 Ik kan je niet zien, maar ik kan voelen dat je verdrietig bent. 346 00:13:24,892 --> 00:13:26,648 Ik ben gewoon aan het ontspannen. 347 00:13:26,673 --> 00:13:28,243 Je denkt dat je bent wordt oud en alleen 348 00:13:28,267 --> 00:13:29,938 met niemand meer over hou van je maar van je bugs, 349 00:13:29,962 --> 00:13:31,718 en insecten leven zelfs niet erg lang. 350 00:13:31,743 --> 00:13:34,320 Je hebt vreselijk advies gegeven, Nicholas. 351 00:13:34,345 --> 00:13:36,835 Je bent verschrikkelijk in liefde. 352 00:13:36,860 --> 00:13:39,617 Hayley Fostino maakte Luke a een half dozijn vanille cupcakes 353 00:13:39,642 --> 00:13:41,836 en hij hield zoveel van hen dat hij gaf haar een kus op de wang 354 00:13:41,860 --> 00:13:44,898 en nu is het op Instagram voor de hele wereld om te zien. 355 00:13:54,555 --> 00:13:57,070 Je zou nooit moeten negatieve gevoelens uiten 356 00:13:57,095 --> 00:13:58,304 over iemands partner 357 00:13:58,329 --> 00:14:00,960 tenzij het als misbruik wordt beschouwd 358 00:14:00,985 --> 00:14:02,359 en het is een kwestie van veiligheid. 359 00:14:02,384 --> 00:14:04,046 Ik ga kijken hoe ik het kan repareren. 360 00:14:04,071 --> 00:14:07,242 Genevieve, dit is slecht. 361 00:14:07,267 --> 00:14:08,671 Hij is alles wat we nog hebben. 362 00:14:08,696 --> 00:14:10,515 En als hij ons niet meer leuk vindt, 363 00:14:10,540 --> 00:14:13,296 hij gaat meteen terug naar Australië 364 00:14:13,321 --> 00:14:16,109 en dan gaan we het gewoon doen eindigen in een soort van 365 00:14:16,134 --> 00:14:17,725 faciliteit voor begeleid wonen. 366 00:14:17,750 --> 00:14:18,968 We vinden misschien een accommodatie 367 00:14:18,993 --> 00:14:20,593 maar dan is er een kans 368 00:14:20,618 --> 00:14:23,687 dat we misschien gescheiden raken. 369 00:14:23,975 --> 00:14:26,546 Je moet je ademhalingsoefeningen doen. 370 00:14:27,121 --> 00:14:28,896 Oke. 371 00:14:28,921 --> 00:14:31,236 [INADEMINGEN EN UITADEMINGEN] 372 00:14:32,813 --> 00:14:36,109 [SOFTLY] Eén, twee, drie ... 373 00:14:36,933 --> 00:14:38,411 [SIGHS] 374 00:14:38,436 --> 00:14:39,859 Nicholas! 375 00:14:39,884 --> 00:14:41,140 Ja? 376 00:14:41,165 --> 00:14:46,343 [SPEELT SNELLE OPMERKINGEN] 377 00:14:46,480 --> 00:14:49,648 Uw aanwezigheid wordt gevraagd bij de meester 'budor'. 378 00:14:49,673 --> 00:14:52,171 Nee, nee, schat, schat, het is ... het is boudoir. 379 00:14:52,196 --> 00:14:53,601 Boudoir. 380 00:14:53,626 --> 00:14:56,257 [SPEELT PIANO OPMERKINGEN] 381 00:14:56,282 --> 00:14:59,555 Uw aanwezigheid wordt gevraagd in de meester 'budor'. 382 00:14:59,580 --> 00:15:01,391 Nee, nee lieverd. Het is boudoir. 383 00:15:01,416 --> 00:15:02,774 - Boudoir. - Boudoir. 384 00:15:02,799 --> 00:15:04,289 - Boudoir. - Boudoir. Oke. 385 00:15:04,314 --> 00:15:09,297 [SPEELT SNELLE OPMERKINGEN] 386 00:15:09,322 --> 00:15:12,266 Uw aanwezigheid wordt gevraagd in het meesterboudoir. 387 00:15:12,834 --> 00:15:14,172 Ja. 388 00:15:15,748 --> 00:15:18,469 Ta-da! 389 00:15:18,494 --> 00:15:19,804 NICHOLAS: Wat is dit allemaal dan? 390 00:15:19,829 --> 00:15:21,813 Je heiligdom. 391 00:15:23,499 --> 00:15:24,938 Hebben jullie dit allemaal voor mij gedaan? 392 00:15:24,963 --> 00:15:26,282 Jullie... 393 00:15:26,307 --> 00:15:27,563 Heb je dingen voor me gedrukt? 394 00:15:27,588 --> 00:15:29,688 Het is niet erg. Het is niets. 395 00:15:29,713 --> 00:15:32,086 Ik bedoel, het is ... het is iets. 396 00:15:32,111 --> 00:15:35,969 Ik kijk er veel naar tijd en gedachte hier. 397 00:15:35,994 --> 00:15:39,969 Niet noodzakelijkerwijs goed tijd besteed of goed doordacht, maar ... 398 00:15:40,116 --> 00:15:42,827 [LACHEND] 399 00:15:42,861 --> 00:15:44,992 Dit is misschien de meeste moeite 400 00:15:45,017 --> 00:15:47,047 jullie hebben ooit iets in gestopt. 401 00:15:47,072 --> 00:15:48,219 Maakt niet uit. We hebben gewoon... 402 00:15:48,244 --> 00:15:50,282 We dachten dat je dat kon heb je eigen ruimte. 403 00:15:50,307 --> 00:15:52,571 De posters duurden slechts 45 minuten, 404 00:15:52,596 --> 00:15:54,586 - maar de harten, twee en een half uur ... - Oke. 405 00:15:54,611 --> 00:15:56,907 en de edelstenen, nog 90 minuten. 406 00:15:56,932 --> 00:15:58,336 Ik denk dat hij het heeft. Je kan stoppen. 407 00:15:58,361 --> 00:16:00,586 It-it-it ... Het maakt niet uit. 408 00:16:00,611 --> 00:16:02,141 Ik bedoel, dat is absoluut hete lijm. 409 00:16:02,166 --> 00:16:04,852 Heb je ... Heb je lijm voor me verhit? 410 00:16:04,877 --> 00:16:07,438 We hebben eerst gewone lijm gebruikt maar het was niet plakkerig genoeg, 411 00:16:07,463 --> 00:16:08,790 dus gingen we naar de garage en kreeg het lijmpistool. 412 00:16:08,814 --> 00:16:09,883 Oké, stop. 413 00:16:09,908 --> 00:16:11,149 Laten we gaan. 414 00:16:11,174 --> 00:16:12,938 - Oke. - Kom op. Ja, zo. 415 00:16:12,963 --> 00:16:14,305 Daar ga je. 416 00:16:15,558 --> 00:16:17,421 Dit is nu van jou. 417 00:16:17,455 --> 00:16:19,383 Dat is nogal het punt. 418 00:16:22,982 --> 00:16:25,133 [Chuckles] 419 00:16:25,158 --> 00:16:27,852 Sorry, de kamer is zo gay. 420 00:16:27,877 --> 00:16:30,086 Matilda dacht alleen maar het was heel grappig. 421 00:16:30,111 --> 00:16:31,149 [LACHT] 422 00:16:31,932 --> 00:16:34,266 Dus hoe ging je om met het hartzeer? 423 00:16:34,291 --> 00:16:36,196 Ik heb een camper gekocht dat verdubbelt als een boot, 424 00:16:36,221 --> 00:16:38,578 maar ik kan het niet naar Amerika brengen 425 00:16:38,603 --> 00:16:40,055 vanwege verzekeringskwesties. 426 00:16:40,080 --> 00:16:41,587 - Dus je hebt het goed aangepakt? - Ja. Ik bedoel, 427 00:16:41,611 --> 00:16:42,664 Ik denk dat ik het goed heb aangepakt. 428 00:16:42,689 --> 00:16:44,141 - Ja, ik denk het ook. - Ja. U? 429 00:16:44,166 --> 00:16:45,793 - Ik ging op een date. - [GASPS] 430 00:16:45,818 --> 00:16:47,782 - Nee! - Wat? Je bezit mij niet. 431 00:16:47,807 --> 00:16:49,242 Oh mijn god, hoe kon je? 432 00:16:49,267 --> 00:16:50,578 Met de ergste man. 433 00:16:50,603 --> 00:16:51,860 Maar het is een goed verhaal. 434 00:16:51,885 --> 00:16:53,430 Mm-hmm. 435 00:16:53,491 --> 00:16:55,636 Dit verhaal is een geschenk voor jou. 436 00:16:55,661 --> 00:16:57,477 Oke Ik hou van goede verhalen. 437 00:16:57,502 --> 00:16:58,524 - Oke. Ja. - Oke. 438 00:16:58,549 --> 00:16:59,977 Oké, dus weet je, ik ben, 439 00:17:00,002 --> 00:17:01,389 in spierpapa's en zo, toch? 440 00:17:01,413 --> 00:17:03,625 Ugh, bruto. Waarom doen we onze vaders erin brengen? 441 00:17:03,650 --> 00:17:05,782 Oké, in ieder geval, dus we gaan naar sushi ... 442 00:17:05,807 --> 00:17:09,039 En ik maakte de fout van akkoord gaan met een omakase. 443 00:17:09,064 --> 00:17:11,376 - En een omakase is als een 13-cursus ... - Ik weet wat een omakase is. 444 00:17:11,400 --> 00:17:12,642 Waag het niet mij dit uit te leggen. 445 00:17:12,666 --> 00:17:13,883 We zijn twee dagen uit elkaar geweest. 446 00:17:13,908 --> 00:17:14,993 Ben je vergeten wie ik ben? 447 00:17:15,017 --> 00:17:17,602 Oke. Nou hoe dan ook, dus het is een lange maaltijd, toch? 448 00:17:17,627 --> 00:17:18,809 Ja, het is erg lang. 449 00:17:18,834 --> 00:17:20,508 En dan twee gangen in 450 00:17:20,533 --> 00:17:22,711 en hij begint te vertellen mij zijn theorieën op 9/11. 451 00:17:22,736 --> 00:17:24,828 Alsof het open staat voor interpretatie. 452 00:17:24,853 --> 00:17:26,469 Natuurlijk deed hij dat. 453 00:17:26,494 --> 00:17:29,742 En, weet je, dit, zoals, raakt dicht bij huis voor mij. 454 00:17:29,767 --> 00:17:30,946 Ja, voor iedereen. 455 00:17:30,995 --> 00:17:33,950 Nou nee, omdat de moeder van mijn vriend stierf in 9/11. 456 00:17:33,974 --> 00:17:36,321 Oh! Oh nee, dat heb je me niet verteld. 457 00:17:36,346 --> 00:17:37,798 - Ja. Onthouden? - Ja, dat heb je me verteld. 458 00:17:37,822 --> 00:17:39,711 - Dus ik vertel hem dat ... - Ik herinner het me. Mm-hmm. 459 00:17:39,736 --> 00:17:41,414 ... en dan blijft hij maar doorgaan 460 00:17:41,439 --> 00:17:44,164 over de ontbrekende helft miljard in goud 461 00:17:44,189 --> 00:17:46,657 begraven onder de Twin Towers en ... 462 00:17:47,955 --> 00:17:49,922 Oh mijn god, je haat dit verhaal. 463 00:17:49,947 --> 00:17:51,774 - Ik ben je aan het vervelen. - Ik haat het verhaal niet. 464 00:17:51,799 --> 00:17:53,555 Je bent als rondkijken en zo. 465 00:17:53,580 --> 00:17:55,688 Ik kijk gewoon een beetje. Een beetje kijken. 466 00:17:55,713 --> 00:17:57,040 - [SIGHS] - Gewoon kijken en luisteren. 467 00:17:57,064 --> 00:17:58,532 Luisteren, kijken. 468 00:17:59,144 --> 00:18:00,953 Nou, oké, moet ik doorgaan of ... 469 00:18:00,978 --> 00:18:03,211 - Alstublieft. - Ja. 470 00:18:03,236 --> 00:18:04,805 Dus we krijgen deze cursussen van gewoon, zoals, 471 00:18:04,829 --> 00:18:07,399 de meest verbazingwekkende sushi je hebt ooit gehad, toch, 472 00:18:07,424 --> 00:18:09,848 en hij gebruikt geen stokjes. 473 00:18:09,873 --> 00:18:12,985 Zoals, hij houdt het gewoon pakte het op met zijn vingers 474 00:18:13,010 --> 00:18:15,056 en in plaats van ploffen in één hap 475 00:18:15,081 --> 00:18:17,024 hij blijft maar aan de vis trekken, 476 00:18:17,049 --> 00:18:18,658 - je weet wel. Ja, het is zo erg, - Dat is slecht. 477 00:18:18,682 --> 00:18:20,674 je weet wel, en dan kan ik het zien, 478 00:18:20,699 --> 00:18:22,033 door zijn tanden sijpelen, 479 00:18:22,058 --> 00:18:23,511 je weet wel, wanneer je in een bagel bijt 480 00:18:23,535 --> 00:18:25,495 en de roomkaas gewoon, zoals, sijpelt erdoorheen. 481 00:18:25,520 --> 00:18:28,275 - Dat is slecht. Het is heel erg, heel erg. - Het is grappig. Rechtsaf? Rechtsaf? 482 00:18:28,300 --> 00:18:30,299 - Rechtsaf? Het is gewoon smerig. - Ja, het is slecht. 483 00:18:30,324 --> 00:18:32,713 En dus, ja, ja. 484 00:18:33,052 --> 00:18:36,267 Hoe dan ook, dus, ja, um ... 485 00:18:36,341 --> 00:18:38,556 dat gebeurde en ... 486 00:18:38,581 --> 00:18:40,541 God ... nu, ik zweer het, dit was ... 487 00:18:40,566 --> 00:18:42,549 een grappig verhaal toen ik het eerder vertelde, 488 00:18:42,574 --> 00:18:44,706 maar je bent net als waardoor het allemaal raar wordt. 489 00:18:44,731 --> 00:18:45,940 Ik doe niet raar. 490 00:18:45,965 --> 00:18:47,002 Ik ben normaal. 491 00:18:47,027 --> 00:18:48,479 Oké, wat dan ook. 492 00:18:48,504 --> 00:18:51,745 Hoe dan ook, dus inclusief belasting en fooi en belang, 493 00:18:51,770 --> 00:18:53,979 Uiteindelijk heb ik $ 320 betaald. 494 00:18:55,148 --> 00:18:56,346 Dat is veel. 495 00:18:56,371 --> 00:18:57,409 Rechtsaf. Ja. 496 00:18:57,434 --> 00:18:59,291 Het is goed. Dat is een grappig verhaal. 497 00:18:59,316 --> 00:19:00,635 - Ja? - Ja, het is grappig. 498 00:19:00,660 --> 00:19:02,401 - Je liegt helemaal. - Ik ben niet aan het liegen. 499 00:19:02,426 --> 00:19:03,674 Oke. 500 00:19:06,204 --> 00:19:08,456 [VIDEOSPELGELUIDEN] 501 00:19:10,439 --> 00:19:12,260 Nu hij terug is, ben ik denk niet dat ik hem leuk vind. 502 00:19:12,285 --> 00:19:14,229 Nee nee nee. Je vindt hem leuk. 503 00:19:14,254 --> 00:19:16,299 - Ik weet niet of ik het weet. - Je doet. 504 00:19:16,324 --> 00:19:17,613 Ik kan niet horen wat je over hem zei. 505 00:19:17,637 --> 00:19:19,018 Nee, dit is niet mijn fout. 506 00:19:19,043 --> 00:19:20,252 Het is jouw schuld, ja, dat is het. 507 00:19:20,277 --> 00:19:21,755 Dit is dat je grillig bent. 508 00:19:21,780 --> 00:19:23,315 - Ik ben niet grillig. - Je bent grillig. 509 00:19:23,340 --> 00:19:25,471 - Ik ben niet grillig! - Je bent grillig. 510 00:19:25,496 --> 00:19:26,958 Dus ik vind hem leuk? 511 00:19:26,983 --> 00:19:29,268 Ja. Ja, je vindt hem leuk. 512 00:19:29,293 --> 00:19:30,315 Oke. 513 00:19:30,340 --> 00:19:32,346 - Ja. - Oke. 514 00:19:32,371 --> 00:19:34,213 Ga terug naar buiten. 515 00:19:34,238 --> 00:19:35,358 Ja. 516 00:19:36,357 --> 00:19:39,073 ?? 517 00:19:56,267 --> 00:19:58,260 [ALEX CHUCKLES] 518 00:20:01,778 --> 00:20:04,620 Larry, wat vind je van dit gedicht? 519 00:20:04,955 --> 00:20:06,456 Oké, eh ... 520 00:20:06,481 --> 00:20:09,323 "Toen je werd geboren, je leek op een oude man, 521 00:20:09,355 --> 00:20:12,206 "Een leven dat alleen rimpels en plooien kent 522 00:20:12,231 --> 00:20:14,909 "opgerold tot bescherm uw vitale organen, 523 00:20:14,934 --> 00:20:16,409 "en ik denk, 524 00:20:16,434 --> 00:20:20,010 'Is dit hoe het is? om van een betrouwbare man te houden? '' 525 00:20:20,377 --> 00:20:21,846 Moet ik doorgaan? 526 00:20:21,871 --> 00:20:24,439 Vind je het leuk? Natuurlijk doe je dat. 527 00:20:24,464 --> 00:20:27,081 Iedereen houdt van dingen die over zichzelf gaan. 528 00:20:27,527 --> 00:20:31,135 "Ik wou dat ik zoveel had vreugde en trots wanneer ik kak, 529 00:20:31,160 --> 00:20:33,213 "gigantische poten wrijven in het gras 530 00:20:33,238 --> 00:20:34,571 "je geur creëren, 531 00:20:34,596 --> 00:20:38,026 "was het maar zo gemakkelijk laat mijn stempel op de wereld, 532 00:20:38,051 --> 00:20:41,370 "als het leven maar het beste is gevaar was chocolade. 533 00:20:41,395 --> 00:20:44,315 "Als de school maar lessen in Larry gaf. 534 00:20:44,340 --> 00:20:46,112 Als slechts ... " 535 00:20:46,261 --> 00:20:49,041 Aan het einde daar heb ik een beetje maakte het over mezelf. 536 00:20:49,607 --> 00:20:51,057 Het spijt me. 537 00:20:51,107 --> 00:20:55,657 Reparatie en synchronisatie door Gemakkelijke ondertitels Synchronizer 1.0.0.0 39171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.