Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,632
- Oké, voeg links samen.
- [CHUCKLES]
2
00:00:01,657 --> 00:00:03,578
- Nee. Samenvoegen. Links samenvoegen!
- Wat?
3
00:00:03,603 --> 00:00:05,171
Je gaat twee keer de snelheidslimiet.
4
00:00:05,196 --> 00:00:06,633
Hoe bedoel ik dat?
om dat te weten?
5
00:00:06,657 --> 00:00:07,968
- Ik weet het niet.
- Die vent is te dichtbij.
6
00:00:07,992 --> 00:00:09,421
- Hij is een pestkop!
- Je bent in orde.
7
00:00:09,446 --> 00:00:11,212
- Hij is maar een pestkop.
- Dit is niet grappig!
8
00:00:11,237 --> 00:00:13,077
[LACHEND]
9
00:00:14,056 --> 00:00:16,538
Wat, geen complimenten over
ik mijn spiegels aan het controleren?
10
00:00:16,563 --> 00:00:18,375
- [LACHEN]
- O mijn God!
11
00:00:19,123 --> 00:00:20,352
- Ik denk dat ik het behoorlijk doe ...
- Nee nee!
12
00:00:20,376 --> 00:00:21,520
- Oke.
- Nee.
13
00:00:21,545 --> 00:00:22,986
[LACHEND]
14
00:00:24,729 --> 00:00:26,804
Waarom? Waarom ben je hier zo slecht in?
15
00:00:26,829 --> 00:00:28,523
- Ik ben niet zo slecht.
- Ik haat dit!
16
00:00:28,556 --> 00:00:30,108
Je moet een huren
professionele instructeur.
17
00:00:30,132 --> 00:00:31,937
Nee. Haat me niet. Hou van me.
18
00:00:31,962 --> 00:00:33,385
Oke, ik hou van je.
19
00:00:33,627 --> 00:00:35,031
Wat?
20
00:00:35,556 --> 00:00:38,203
[LACHT]
21
00:00:38,533 --> 00:00:40,304
Sorry.
22
00:00:40,869 --> 00:00:42,359
Je houdt van me?
23
00:00:42,949 --> 00:00:44,914
Ja! Ja. Ja.
24
00:00:44,939 --> 00:00:46,351
Ik veronderstel.
25
00:00:47,071 --> 00:00:49,507
- ik?
- Ja.
26
00:00:49,532 --> 00:00:50,992
Oke.
27
00:00:51,378 --> 00:00:53,296
Weet je, toen ik zei ...
28
00:00:53,321 --> 00:00:55,484
Zoals, ik bedoelde niet ...
29
00:00:55,509 --> 00:00:56,852
- Ik bedoelde niet ...
- Ja. Ja ik weet het.
30
00:00:56,876 --> 00:00:58,054
Dat realiseer ik me nu.
31
00:00:58,079 --> 00:00:59,445
Het was een ... uitdrukking.
32
00:00:59,470 --> 00:01:00,710
Mm-hmm.
33
00:01:02,123 --> 00:01:03,953
Zoals ik van je hou.
34
00:01:03,978 --> 00:01:05,218
Maar...
35
00:01:06,434 --> 00:01:07,890
het lijkt niet de beste tijd.
36
00:01:07,915 --> 00:01:09,078
Ja. Ja nee.
37
00:01:09,103 --> 00:01:11,921
Rijd nu gewoon naar huis.
38
00:01:12,400 --> 00:01:14,265
Ook...
39
00:01:14,574 --> 00:01:16,351
vanwege mijn leven.
40
00:01:18,395 --> 00:01:20,000
- Rood licht. Rood licht!
- [SCHREEUWEN]
41
00:01:20,270 --> 00:01:23,953
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
42
00:01:24,653 --> 00:01:27,578
Heb je het terug gezegd?
Je hoort het terug te zeggen.
43
00:01:27,603 --> 00:01:29,734
Gewoon eindeloos terug
en verder tot je sterft.
44
00:01:29,759 --> 00:01:30,984
Natuurlijk zei ik het terug.
45
00:01:31,009 --> 00:01:33,437
Als ik jou was,
Ik zou hem het tempo laten bepalen
46
00:01:33,462 --> 00:01:35,000
en kopieer vervolgens zijn bewegingen.
47
00:01:35,025 --> 00:01:36,710
Dat is wat hij heeft gedaan.
48
00:01:36,735 --> 00:01:38,984
Hoe voelde het om het terug te zeggen?
49
00:01:39,009 --> 00:01:40,468
Oké, omdraaien.
50
00:01:40,493 --> 00:01:41,774
Het voelde alsof er zoiets was geweest
51
00:01:41,798 --> 00:01:42,954
Ik wil het al eeuwen doen,
52
00:01:42,978 --> 00:01:43,979
het opbouwen van al deze druk
53
00:01:44,003 --> 00:01:45,243
en dan, zoals,
de druk werd vrijgegeven.
54
00:01:45,267 --> 00:01:48,546
Zoals een puistje knallen of Tsjernobyl.
55
00:01:48,571 --> 00:01:50,093
Klinkt gewoon vermoeiend.
56
00:01:50,118 --> 00:01:52,273
Zeggen dat ik gewoon van je hou
verbindt je met nog een persoon
57
00:01:52,298 --> 00:01:53,788
die iets van je wil.
58
00:01:53,813 --> 00:01:56,929
[LACHEND] Is dat zo geweest
een enorm probleem voor jou, Genevieve?
59
00:01:56,954 --> 00:01:58,585
Toestemming om nu over mij te praten.
60
00:01:58,610 --> 00:01:59,929
NICHOLAS: Ja, Matilda.
61
00:01:59,954 --> 00:02:02,325
Meestal bakken meisjes zoete lekkernijen
62
00:02:02,350 --> 00:02:04,156
voor de voetballers
als ze ze leuk vinden.
63
00:02:04,181 --> 00:02:06,640
Wat voor soort taart moet ik Luke maken?
64
00:02:06,665 --> 00:02:08,429
Ik voel me als gebakken producten
heb geen man gelokt
65
00:02:08,454 --> 00:02:09,804
sinds de Tweede Wereldoorlog.
66
00:02:09,829 --> 00:02:12,703
Matilda, alsjeblieft
Luke niets bakken.
67
00:02:12,728 --> 00:02:15,654
Wat als ik een enorme cakepop zou maken,
68
00:02:15,679 --> 00:02:18,492
zoals 's werelds grootste cakepop.
69
00:02:18,517 --> 00:02:19,718
Oké, ik ben klaar.
70
00:02:19,743 --> 00:02:20,867
Wat vinden jullie meisjes?
71
00:02:20,892 --> 00:02:22,688
Vinden jullie meiden dat ik dat zou moeten doen
verliefd zijn op Alex?
72
00:02:22,712 --> 00:02:24,656
Ik bedoel, hij is erg homo.
73
00:02:24,681 --> 00:02:26,859
Ja, dat is een vereiste.
74
00:02:26,884 --> 00:02:29,312
Zoals, zoals,
in plaats van een echte persoonlijkheid,
75
00:02:29,337 --> 00:02:31,148
hij is naar de winkel gegaan
en koos de homo.
76
00:02:31,173 --> 00:02:32,765
Precies van de plank.
77
00:02:32,790 --> 00:02:34,639
Dat is niet waar, toch? Is het?
78
00:02:34,664 --> 00:02:36,998
We houden van Alex, toch?
Hij is heel charmant.
79
00:02:37,023 --> 00:02:38,204
Ik denk dat je echte vrienden nodig hebt.
80
00:02:38,228 --> 00:02:40,125
Je vraagt advies aan een 15-jarige.
81
00:02:40,150 --> 00:02:42,804
En een 17-jarige en Larry.
82
00:02:42,829 --> 00:02:44,531
Genevieve, heb je een hekel aan Alex?
83
00:02:44,556 --> 00:02:46,773
Natuurlijk haat ik Alex niet.
84
00:02:53,378 --> 00:02:54,546
Dit is erg stressvol.
85
00:02:54,571 --> 00:02:55,657
Ik dacht dat dit leuk zou worden,
86
00:02:55,681 --> 00:02:57,445
maar het voelt heel serieus, niet?
87
00:02:57,470 --> 00:03:00,093
Spring naar de O's. We hebben O-69.
88
00:03:00,118 --> 00:03:03,895
ALLEN: Diner voor twee, saus erbij.
89
00:03:03,920 --> 00:03:05,851
Dat is mijn vriend. Ze is mijn vriendin.
90
00:03:05,876 --> 00:03:06,876
- Koel.
- Ja.
91
00:03:06,901 --> 00:03:07,908
Ja, ja
92
00:03:07,933 --> 00:03:10,015
Het is onze Sneezy B, iedereen, B-2.
93
00:03:10,040 --> 00:03:11,723
ALLEN: Zegene u.
94
00:03:11,748 --> 00:03:13,656
- Ja.
- Oh, je hebt het.
95
00:03:13,681 --> 00:03:16,109
- Ik weet. Ik weet het, ik zie het.
- Nee.
96
00:03:16,134 --> 00:03:17,438
Je doet het echt geweldig, Genevieve.
97
00:03:17,462 --> 00:03:20,141
- Er is geen vaardigheid bij betrokken.
- Oke. Ja.
98
00:03:20,166 --> 00:03:21,976
- VROUW: Bingo! Bingo!
- Oh!
99
00:03:22,001 --> 00:03:23,657
- VROUW: Bingo!
- STANQI: Oké, mama, oké.
100
00:03:23,681 --> 00:03:25,265
Je gaat de bovenste pagina afzetten
101
00:03:25,290 --> 00:03:27,320
- en je gaat het naar haar gooien.
- Oke.
102
00:03:27,345 --> 00:03:28,930
- Laten we gaan. Laten we gaan.
- Ga rennen. Ga Ga Ga.
103
00:03:28,954 --> 00:03:30,679
ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar,
104
00:03:30,704 --> 00:03:32,375
helemaal naar beneden, helemaal terug.
105
00:03:32,400 --> 00:03:34,109
Haarbelt, haarbelt,
106
00:03:34,134 --> 00:03:35,851
helemaal naar beneden, helemaal terug.
107
00:03:35,876 --> 00:03:37,593
Haarbelt, haarbelt,
108
00:03:37,618 --> 00:03:39,343
helemaal naar beneden, helemaal terug.
109
00:03:39,368 --> 00:03:41,242
Haarbelt, haarbelt,
110
00:03:41,267 --> 00:03:42,796
helemaal naar beneden, helemaal terug.
111
00:03:42,821 --> 00:03:44,882
- ALEX: Ik heb de teef in haar gezicht.
- Ik moet plassen.
112
00:03:44,907 --> 00:03:46,399
Nee nee nee. Nou, nou, je kunt niet plassen.
113
00:03:46,423 --> 00:03:48,960
[STAMMERING]: Wie gaat ...
Wat gaat er met je kaart gebeuren?
114
00:03:48,985 --> 00:03:50,179
Ik niet...
115
00:03:50,204 --> 00:03:51,875
Oké, ik zal het doen. Oke geweldig.
116
00:03:51,900 --> 00:03:53,032
- Zeker? Oke.
- Okee. Ja.
117
00:03:53,056 --> 00:03:55,929
Terug naar de B-kant.
Het is niet kwaadaardig, het is wat?
118
00:03:55,954 --> 00:03:58,250
- ALLE: B-9.
- B-9.
119
00:03:58,275 --> 00:03:59,929
Ik weet niet zeker of ze het hier leuk vindt.
120
00:03:59,954 --> 00:04:01,695
- NICHOLAS: Mm ...
- ALEX: Nicholas?
121
00:04:02,062 --> 00:04:03,671
- Boem.
- STANQI: I-16.
122
00:04:03,696 --> 00:04:04,786
Nicholas?
123
00:04:04,811 --> 00:04:06,421
- Kijk naar me.
- STANQI: O-72.
124
00:04:06,446 --> 00:04:07,882
- O-72.
- NICHOLAS: Mm ...
125
00:04:07,907 --> 00:04:09,703
Misschien was het een vergissing om haar uit te nodigen.
126
00:04:09,728 --> 00:04:11,554
Nee, dat is precies wat
haar gezicht lijkt op.
127
00:04:11,579 --> 00:04:13,914
STANQI: N-44. Wie heeft de N-44?
128
00:04:13,939 --> 00:04:16,062
Ik hou van jou. Ik hou van jou.
129
00:04:16,087 --> 00:04:17,687
- NICHOLAS: Mm-mm-mm ...
- STANQI: G-52.
130
00:04:17,712 --> 00:04:19,250
Ja ik houd ook van jou.
131
00:04:19,890 --> 00:04:22,085
B-4. Is het G-4?
132
00:04:22,434 --> 00:04:23,946
Genevieve, ik heb beide kaarten gespeeld
133
00:04:23,970 --> 00:04:25,172
en het was een van de moeilijkste dingen
134
00:04:25,196 --> 00:04:27,125
Ik heb het ooit in mijn hele leven gedaan.
135
00:04:27,150 --> 00:04:29,773
STANQI: Het is onze disco G, G-54!
136
00:04:29,798 --> 00:04:31,443
ALLEN: Ooh-hoo-ooh-hoo!
137
00:04:31,468 --> 00:04:32,817
Genevieve, je hebt het.
138
00:04:32,842 --> 00:04:33,921
- Jij hebt gewonnen!
- Oh, mijn God, Genevieve,
139
00:04:33,945 --> 00:04:35,116
- je hebt bingo. Dit is bingo.
- Ik weet.
140
00:04:35,140 --> 00:04:36,920
- En je hebt Bingo.
- ALEX: zeg "bingo."
141
00:04:36,945 --> 00:04:40,201
- STANQI: ... iedereen met I-22 ...
- Dit is enorm!
142
00:04:40,226 --> 00:04:43,373
Genevieve, je bent een winnaar.
Dit is hoe winnen voelt.
143
00:04:43,572 --> 00:04:45,123
Ik wil niet ... Ik wil het niet zeggen.
144
00:04:45,148 --> 00:04:47,014
- Ik ga het zeggen. Ik ga het zeggen.
- Zeker. Goed...
145
00:04:47,038 --> 00:04:48,038
Bingo!
146
00:04:48,063 --> 00:04:49,646
Ga zitten, Alex. Je hebt niet eens betaald.
147
00:04:49,671 --> 00:04:51,717
Oké, het is niet van mij, het is van haar.
148
00:04:51,742 --> 00:04:54,373
STANQI: Nou, kom maar hierheen
als je denkt dat je iets hebt gewonnen.
149
00:04:54,398 --> 00:04:55,568
Ik wil niet gaan.
150
00:04:55,593 --> 00:04:57,257
Nee, ik denk van wel.
Ik bedoel, je moet het gewoon doen.
151
00:04:57,281 --> 00:04:58,459
Ik wil echt niet gaan.
152
00:04:58,484 --> 00:05:00,615
Kom hier, meisje.
Waarom doe je er zo lang over?
153
00:05:00,640 --> 00:05:02,748
Het is leuk. We hebben plezier.
154
00:05:02,773 --> 00:05:04,373
STANQI: We zijn ongeveer
om een andere bal te roepen.
155
00:05:04,624 --> 00:05:05,943
Oké, kleine vampier,
156
00:05:05,968 --> 00:05:07,685
van wie bijt je gewoon in de nek?
157
00:05:07,710 --> 00:05:09,068
[SOFTLY]: Ik ben geen vampier.
158
00:05:09,093 --> 00:05:10,896
Ga rennen. Ga Ga Ga.
159
00:05:10,921 --> 00:05:12,615
ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar,
160
00:05:12,640 --> 00:05:14,412
helemaal naar beneden, helemaal terug.
161
00:05:14,437 --> 00:05:16,232
Haarbelt, haarbelt,
162
00:05:16,257 --> 00:05:17,944
- helemaal naar beneden, helemaal terug.
- Stop dat.
163
00:05:17,968 --> 00:05:19,685
ALLEN: Bekeer haar, bekeer haar,
164
00:05:19,710 --> 00:05:21,451
helemaal naar beneden, helemaal terug.
165
00:05:21,476 --> 00:05:23,240
Haarbelt, haarbelt,
166
00:05:23,265 --> 00:05:24,881
helemaal naar beneden, helemaal terug.
167
00:05:24,906 --> 00:05:26,843
- Je hebt me. Mooi schot.
- CROWD: pel haar, pel haar,
168
00:05:26,867 --> 00:05:28,257
helemaal naar beneden, helemaal terug.
169
00:05:28,281 --> 00:05:29,632
Schatje, je moet gaan
terug naar het podium.
170
00:05:29,656 --> 00:05:31,256
Het spijt me. Het spijt me.
171
00:05:31,910 --> 00:05:33,371
Het gaat...
172
00:05:33,544 --> 00:05:35,107
Kunnen we nu gaan?
173
00:05:35,222 --> 00:05:36,599
Gaan?
174
00:05:37,632 --> 00:05:39,170
We hoeven toch niet te gaan?
175
00:05:39,195 --> 00:05:41,185
Terug naar ons leven waar we verliezers zijn?
176
00:05:41,210 --> 00:05:42,350
Hier zijn we winnaars. Kijk naar hen.
177
00:05:42,374 --> 00:05:43,490
Bekijk ze allemaal.
178
00:05:43,515 --> 00:05:45,779
Naar ons kijkend,
wensend dat zij ons waren.
179
00:05:45,804 --> 00:05:48,724
Ik heb zijn stomme Bingo gedaan
en nu wil ik gaan.
180
00:05:48,749 --> 00:05:51,224
Het is niet van hem. Het is van ons.
181
00:05:51,249 --> 00:05:52,545
Babe.
182
00:05:52,959 --> 00:05:55,740
Weet je hoeveel homo's hadden?
om te sterven voor ons om bingo te doen?
183
00:05:55,765 --> 00:05:58,287
Weet je wat
Doe ik liever dan dit?
184
00:05:58,312 --> 00:06:00,131
Letterlijk alles.
185
00:06:00,156 --> 00:06:01,881
Hoe vond je dit?
zou leuk voor me zijn?
186
00:06:01,906 --> 00:06:04,201
Waar gaat dit precies over?
tragisch leuk huis van nep vreugde
187
00:06:04,226 --> 00:06:06,060
dat naar jou schreeuwt?
188
00:06:06,085 --> 00:06:07,904
Dit moeilijk proberen om leuk te zijn, is nooit leuk.
189
00:06:07,929 --> 00:06:08,959
Het is wanhopig.
190
00:06:08,984 --> 00:06:11,185
De hele zaak is rechtvaardig
een grote roep om hulp.
191
00:06:11,210 --> 00:06:12,218
Ja, ik ga de auto halen.
192
00:06:12,242 --> 00:06:14,154
- Mm-hmm. Ja.
- GENEVIEVE: Dit ben ik!
193
00:06:14,179 --> 00:06:15,990
En dat ga ik niet doen
enige persoonlijkheidsverandering
194
00:06:16,015 --> 00:06:19,373
gewoon omdat je veeleisend bent
we hebben een bizarre oefening
195
00:06:19,398 --> 00:06:21,798
van gedwongen binding met die kerel.
196
00:06:23,659 --> 00:06:25,115
Oke.
197
00:06:26,184 --> 00:06:27,467
Je hebt tenminste een prijs.
198
00:06:27,492 --> 00:06:29,326
We hebben een tuinman.
199
00:06:35,080 --> 00:06:37,232
Prachtig rijden.
200
00:06:45,324 --> 00:06:48,138
Dus ik heb het gevoel dat we erover moeten praten
201
00:06:48,163 --> 00:06:49,326
de versie van Genevieve
202
00:06:49,351 --> 00:06:51,560
die vandaag met ons naar Bingo is gekomen.
203
00:06:51,585 --> 00:06:53,787
Dat is iets dat we moeten doen, ja.
204
00:06:53,812 --> 00:06:55,616
Het spijt me heel erg.
205
00:06:55,641 --> 00:06:56,904
Oke.
206
00:06:56,929 --> 00:07:00,029
Ik weet niet waarom ik zo boos werd.
207
00:07:00,054 --> 00:07:03,429
Zoals ik zo kwaad werd, was het krankzinnig.
208
00:07:03,454 --> 00:07:05,982
Ja. [SIGHS]
209
00:07:06,007 --> 00:07:08,365
Ik ben eigenlijk een beetje
bang om je dit te vragen,
210
00:07:08,390 --> 00:07:10,342
heb je een hekel aan drag queens?
211
00:07:10,367 --> 00:07:12,240
- Nee nee.
- Nee?
212
00:07:12,265 --> 00:07:13,873
Je haat Alex, toch?
213
00:07:13,898 --> 00:07:16,143
Het is irrationeel, maar ik kan er niets aan doen.
214
00:07:16,168 --> 00:07:17,480
Je overdrijft toch wel een beetje.
215
00:07:17,504 --> 00:07:18,515
Ik bedoel, hij is heel charmant.
216
00:07:18,539 --> 00:07:21,310
Ik haat het hoe charmant hij is.
217
00:07:21,335 --> 00:07:23,369
Ik voel hoe hij me actief probeert te charmeren
218
00:07:23,394 --> 00:07:24,935
en het is zo manipulatief.
219
00:07:24,960 --> 00:07:26,225
Ik denk niet dat het manipulatief is.
220
00:07:26,249 --> 00:07:27,811
Aardig zijn voor iemand
met als enig doel
221
00:07:27,835 --> 00:07:28,913
om ze te laten maken zoals jij
222
00:07:28,937 --> 00:07:30,631
is echt heel transparant.
223
00:07:30,656 --> 00:07:32,132
Dit zou geen schok voor je moeten zijn,
224
00:07:32,156 --> 00:07:33,834
omdat ik eigenlijk niemand leuk vind.
225
00:07:33,859 --> 00:07:35,334
Maar je vindt me toch leuk, toch?
226
00:07:35,359 --> 00:07:38,045
- En ik ga met hem uit, dus ...
- Dus met hem uitgaan.
227
00:07:40,966 --> 00:07:43,896
Het is nogal moeilijk om te doen wanneer
je haat hem actief.
228
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Wees niet zo dramatisch.
229
00:07:45,781 --> 00:07:48,076
- [GASPS]
- Maar een beetje.
230
00:07:49,107 --> 00:07:51,763
Ik bedoel, ik kan niet met hem uitgaan, toch?
231
00:07:51,788 --> 00:07:53,632
Ik weet niet waarom je dat zou doen
luister naar die meisjes,
232
00:07:53,656 --> 00:07:54,656
het is niet aan hen.
233
00:07:54,681 --> 00:07:56,403
Nee, helaas is het aan mij.
234
00:07:56,428 --> 00:07:58,623
PENNY: Toen ik uitging met Tim, de advocaat?
235
00:07:58,648 --> 00:07:59,771
Ja, ja, dat weet ik nog.
236
00:07:59,796 --> 00:08:01,217
Hmm.
237
00:08:01,242 --> 00:08:03,310
Zijn dochter was jaren onbeleefd tegen mij.
238
00:08:03,335 --> 00:08:04,693
Ik negeerde haar gewoon.
239
00:08:04,718 --> 00:08:06,310
Ik liet haar niet winnen.
240
00:08:06,335 --> 00:08:07,904
Is dat niet waarom je het met hem hebt uitgemaakt?
241
00:08:07,929 --> 00:08:09,584
Hij was een voortijdige ejaculator,
242
00:08:09,609 --> 00:08:10,959
het had niets met haar te maken.
243
00:08:10,984 --> 00:08:12,545
Hij gaf mij daar ook de schuld van.
244
00:08:12,570 --> 00:08:14,328
Oké, mam.
245
00:08:14,353 --> 00:08:15,834
[SIGHS]
246
00:08:15,859 --> 00:08:17,685
Ik moet het gewoon doen. Ik moet het gewoon doen.
247
00:08:17,710 --> 00:08:20,209
Nee, dat doe je niet. Jij hebt
om na te gaan wat je wilt,
248
00:08:20,234 --> 00:08:21,413
of je eindigt met niets.
249
00:08:21,437 --> 00:08:23,099
Ik zou iemand anders kunnen vinden.
250
00:08:23,124 --> 00:08:25,592
Je gaat niemand anders ontmoeten.
Ik ben vrij serieus.
251
00:08:25,617 --> 00:08:26,865
Oké, mam.
252
00:08:26,890 --> 00:08:28,599
PENNY: Beloof me dat je dat niet zult doen.
253
00:08:28,624 --> 00:08:30,795
Ja, ja, ja. Ik beloof het, ik beloof het.
254
00:08:34,850 --> 00:08:36,381
ALEX: Nicholas?
255
00:08:37,452 --> 00:08:38,904
Wat is dit allemaal?
256
00:08:38,929 --> 00:08:40,045
Dat zijn onze vreemde sokken.
257
00:08:40,070 --> 00:08:42,021
Dit zijn teveel rare sokken.
258
00:08:42,046 --> 00:08:43,521
Dit is mijn sok.
259
00:08:44,042 --> 00:08:45,381
Ik heb nieuws.
260
00:08:45,406 --> 00:08:47,349
- Oke.
- Ja.
261
00:08:47,672 --> 00:08:49,355
Um ...
262
00:08:49,737 --> 00:08:51,810
Genevieve haat je.
263
00:08:52,409 --> 00:08:53,865
- Wat?
- Ja.
264
00:08:53,890 --> 00:08:55,615
Wie heeft je dat verteld?
265
00:08:55,640 --> 00:08:57,060
Genevieve.
266
00:08:57,085 --> 00:08:58,712
Waarom zou je me dit vertellen?
267
00:08:58,737 --> 00:09:00,139
Dit doet pijn aan de gevoelens van mensen.
268
00:09:00,164 --> 00:09:02,147
Ik weet dat
je bent dit soort dingen gewend,
269
00:09:02,171 --> 00:09:03,193
Maar ik ben niet.
270
00:09:03,218 --> 00:09:04,396
Pardon?
271
00:09:04,421 --> 00:09:06,193
Oké, je wint mensen voor je.
272
00:09:06,218 --> 00:09:07,647
Maar ik ben het gewend
ieders favoriet.
273
00:09:07,671 --> 00:09:09,646
Dit komt uit mijn comfortzone.
274
00:09:11,135 --> 00:09:13,576
Ik zeg het je omdat het betekent ...
275
00:09:15,624 --> 00:09:17,123
[SIGHS]
276
00:09:17,148 --> 00:09:19,373
Ik denk niet dat we vriendjes kunnen zijn.
277
00:09:21,508 --> 00:09:23,068
Ja ... Ja, dat kunnen we.
278
00:09:23,093 --> 00:09:24,576
Nee.
279
00:09:25,403 --> 00:09:27,349
Nee, dat kunnen we niet.
280
00:09:27,598 --> 00:09:29,802
Dus toen je zei: "Ik denk niet ..."
281
00:09:29,827 --> 00:09:31,162
Ik bedoelde dat ik het weet.
282
00:09:31,187 --> 00:09:32,786
Ja, eh ...
283
00:09:34,681 --> 00:09:37,974
Ja, het is alsof er is besloten,
zoals, het is een ding ...
284
00:09:38,619 --> 00:09:40,576
Dat heb ik besloten.
285
00:09:45,125 --> 00:09:46,756
[SIGHS]
286
00:09:47,730 --> 00:09:49,139
- Waar ga je naar toe?
- Ik weet het niet.
287
00:09:49,163 --> 00:09:50,748
- Ergens anders.
- Kan ik komen?
288
00:09:50,773 --> 00:09:52,185
Nee.
289
00:10:01,392 --> 00:10:02,818
Babe?
290
00:10:04,059 --> 00:10:05,748
Wat ben je aan het doen?
291
00:10:05,773 --> 00:10:07,420
Ik heb vanochtend wat was gedaan,
292
00:10:07,445 --> 00:10:09,053
omdat ik dacht dat ik het was
zal hier een tijdje zijn,
293
00:10:09,077 --> 00:10:11,193
maar toen veranderden plannen, dus ...
294
00:10:11,218 --> 00:10:13,748
Je hoeft niet ... Je moet niet, zoals ...
295
00:10:14,724 --> 00:10:16,443
Je kunt blijven tot de cyclus is afgelopen.
296
00:10:16,468 --> 00:10:18,896
Nee. Ik ga hier niet zitten
terwijl je naar me kijkt
297
00:10:18,921 --> 00:10:21,029
vraag me af wanneer je dom bent
ex-vriend gaat weg.
298
00:10:21,054 --> 00:10:22,280
Ik zal gewoon een vlotte ontsnapping maken.
299
00:10:22,304 --> 00:10:23,624
Hé, zo is het niet
Ik wil je hier niet.
300
00:10:23,648 --> 00:10:25,779
Wat als Genevieve thuiskomt?
301
00:10:26,088 --> 00:10:27,881
Geef dit aan mij.
302
00:10:27,906 --> 00:10:29,365
Ik ben een aardige vent. Ik ben...
303
00:10:29,390 --> 00:10:31,607
Ik breng offers,
wat een held zou doen.
304
00:10:31,632 --> 00:10:33,295
Deze reden is niet logisch, oké?
305
00:10:33,320 --> 00:10:34,999
Geef het gewoon toe. je bent
haar als excuus gebruiken
306
00:10:35,023 --> 00:10:36,779
omdat je me niet leuk vindt.
307
00:10:37,381 --> 00:10:38,740
[PIEPTONEN]
308
00:10:39,045 --> 00:10:40,552
Kom hier.
309
00:10:40,809 --> 00:10:42,396
Kom met mij mee.
310
00:10:44,240 --> 00:10:45,779
Hallo.
311
00:10:54,199 --> 00:10:57,045
Oké, ik weet het niet
als je deze ervaring had, maar ...
312
00:10:57,070 --> 00:10:59,810
toen ik op de middelbare school in Queensland zat,
313
00:10:59,835 --> 00:11:02,685
er waren, zoals,
geen jongens op mijn school,
314
00:11:02,710 --> 00:11:04,381
en, um ...
315
00:11:04,861 --> 00:11:07,896
Zoals, laat staan een schattige jongen, dus ...
316
00:11:07,921 --> 00:11:09,202
Ik had niemand om verliefd op te zijn,
317
00:11:09,226 --> 00:11:10,771
dus ik zou me dat allemaal concentreren ...
318
00:11:11,707 --> 00:11:13,748
tiener energie in, zoals,
319
00:11:13,773 --> 00:11:16,342
je voorstellen wie mijn
eerste grote liefde zou zijn.
320
00:11:16,367 --> 00:11:18,467
En, zoals, hoe hij eruit zou zien.
321
00:11:18,492 --> 00:11:21,538
En, zoals, wie ik zou doen
wees toen ik bij hem was.
322
00:11:21,563 --> 00:11:23,929
En, hoe grappig
hij zou denken dat ik was.
323
00:11:23,954 --> 00:11:25,570
- [LACHEN]
- En ...
324
00:11:25,595 --> 00:11:27,218
Leuk vinden...
325
00:11:27,243 --> 00:11:29,162
Zoals, jij bent die jongen, weet je.
326
00:11:29,187 --> 00:11:31,147
Jij bent die jongen. En...
327
00:11:32,413 --> 00:11:33,929
Ik zou liegen
328
00:11:33,954 --> 00:11:36,531
als ik zei dat je mijn fantasieën overtrof,
329
00:11:36,556 --> 00:11:38,085
maar zoals ...
330
00:11:38,640 --> 00:11:40,343
je bent erg goed.
331
00:11:40,368 --> 00:11:42,663
En ik doe, zoals ...
332
00:11:43,455 --> 00:11:45,374
Ik hou echt van je.
333
00:11:45,788 --> 00:11:47,421
[Chuckles]
334
00:11:47,446 --> 00:11:50,968
Nu denk ik dat dit zelfs dommer is
dan vijf minuten geleden.
335
00:11:54,669 --> 00:11:56,195
[Sniffles]
336
00:12:04,264 --> 00:12:05,606
[Sniffles]
337
00:12:42,456 --> 00:12:44,367
[LACHT]
338
00:12:44,392 --> 00:12:45,851
Mijn tepel
339
00:12:45,876 --> 00:12:47,391
Sorry.
340
00:12:47,955 --> 00:12:50,009
Ik dacht dat ik uit elkaar ging
seks zou leuk worden,
341
00:12:50,034 --> 00:12:52,210
maar het maakt me alleen maar heel verdrietig.
342
00:12:55,515 --> 00:12:57,187
Wat als we gewoon doen wat ze leuk vindt,
343
00:12:57,212 --> 00:12:59,359
zoals, altijd tot in de eeuwigheid?
344
00:13:03,462 --> 00:13:04,906
Nee.
345
00:13:21,913 --> 00:13:24,867
Ik kan je niet zien,
maar ik kan voelen dat je verdrietig bent.
346
00:13:24,892 --> 00:13:26,648
Ik ben gewoon aan het ontspannen.
347
00:13:26,673 --> 00:13:28,243
Je denkt dat je bent
wordt oud en alleen
348
00:13:28,267 --> 00:13:29,938
met niemand meer over
hou van je maar van je bugs,
349
00:13:29,962 --> 00:13:31,718
en insecten leven zelfs niet erg lang.
350
00:13:31,743 --> 00:13:34,320
Je hebt vreselijk advies gegeven, Nicholas.
351
00:13:34,345 --> 00:13:36,835
Je bent verschrikkelijk in liefde.
352
00:13:36,860 --> 00:13:39,617
Hayley Fostino maakte Luke a
een half dozijn vanille cupcakes
353
00:13:39,642 --> 00:13:41,836
en hij hield zoveel van hen dat
hij gaf haar een kus op de wang
354
00:13:41,860 --> 00:13:44,898
en nu is het op Instagram
voor de hele wereld om te zien.
355
00:13:54,555 --> 00:13:57,070
Je zou nooit moeten
negatieve gevoelens uiten
356
00:13:57,095 --> 00:13:58,304
over iemands partner
357
00:13:58,329 --> 00:14:00,960
tenzij het als misbruik wordt beschouwd
358
00:14:00,985 --> 00:14:02,359
en het is een kwestie van veiligheid.
359
00:14:02,384 --> 00:14:04,046
Ik ga kijken hoe ik het kan repareren.
360
00:14:04,071 --> 00:14:07,242
Genevieve, dit is slecht.
361
00:14:07,267 --> 00:14:08,671
Hij is alles wat we nog hebben.
362
00:14:08,696 --> 00:14:10,515
En als hij ons niet meer leuk vindt,
363
00:14:10,540 --> 00:14:13,296
hij gaat meteen terug naar Australië
364
00:14:13,321 --> 00:14:16,109
en dan gaan we het gewoon doen
eindigen in een soort van
365
00:14:16,134 --> 00:14:17,725
faciliteit voor begeleid wonen.
366
00:14:17,750 --> 00:14:18,968
We vinden misschien een accommodatie
367
00:14:18,993 --> 00:14:20,593
maar dan is er een kans
368
00:14:20,618 --> 00:14:23,687
dat we misschien gescheiden raken.
369
00:14:23,975 --> 00:14:26,546
Je moet je ademhalingsoefeningen doen.
370
00:14:27,121 --> 00:14:28,896
Oke.
371
00:14:28,921 --> 00:14:31,236
[INADEMINGEN EN UITADEMINGEN]
372
00:14:32,813 --> 00:14:36,109
[SOFTLY] Eén, twee, drie ...
373
00:14:36,933 --> 00:14:38,411
[SIGHS]
374
00:14:38,436 --> 00:14:39,859
Nicholas!
375
00:14:39,884 --> 00:14:41,140
Ja?
376
00:14:41,165 --> 00:14:46,343
[SPEELT SNELLE OPMERKINGEN]
377
00:14:46,480 --> 00:14:49,648
Uw aanwezigheid wordt gevraagd
bij de meester 'budor'.
378
00:14:49,673 --> 00:14:52,171
Nee, nee, schat, schat,
het is ... het is boudoir.
379
00:14:52,196 --> 00:14:53,601
Boudoir.
380
00:14:53,626 --> 00:14:56,257
[SPEELT PIANO OPMERKINGEN]
381
00:14:56,282 --> 00:14:59,555
Uw aanwezigheid wordt gevraagd
in de meester 'budor'.
382
00:14:59,580 --> 00:15:01,391
Nee, nee lieverd. Het is boudoir.
383
00:15:01,416 --> 00:15:02,774
- Boudoir.
- Boudoir.
384
00:15:02,799 --> 00:15:04,289
- Boudoir.
- Boudoir. Oke.
385
00:15:04,314 --> 00:15:09,297
[SPEELT SNELLE OPMERKINGEN]
386
00:15:09,322 --> 00:15:12,266
Uw aanwezigheid wordt gevraagd
in het meesterboudoir.
387
00:15:12,834 --> 00:15:14,172
Ja.
388
00:15:15,748 --> 00:15:18,469
Ta-da!
389
00:15:18,494 --> 00:15:19,804
NICHOLAS: Wat is dit allemaal dan?
390
00:15:19,829 --> 00:15:21,813
Je heiligdom.
391
00:15:23,499 --> 00:15:24,938
Hebben jullie dit allemaal voor mij gedaan?
392
00:15:24,963 --> 00:15:26,282
Jullie...
393
00:15:26,307 --> 00:15:27,563
Heb je dingen voor me gedrukt?
394
00:15:27,588 --> 00:15:29,688
Het is niet erg. Het is niets.
395
00:15:29,713 --> 00:15:32,086
Ik bedoel, het is ... het is iets.
396
00:15:32,111 --> 00:15:35,969
Ik kijk er veel naar
tijd en gedachte hier.
397
00:15:35,994 --> 00:15:39,969
Niet noodzakelijkerwijs goed tijd
besteed of goed doordacht, maar ...
398
00:15:40,116 --> 00:15:42,827
[LACHEND]
399
00:15:42,861 --> 00:15:44,992
Dit is misschien de meeste moeite
400
00:15:45,017 --> 00:15:47,047
jullie hebben ooit iets in gestopt.
401
00:15:47,072 --> 00:15:48,219
Maakt niet uit. We hebben gewoon...
402
00:15:48,244 --> 00:15:50,282
We dachten dat je dat kon
heb je eigen ruimte.
403
00:15:50,307 --> 00:15:52,571
De posters duurden slechts 45 minuten,
404
00:15:52,596 --> 00:15:54,586
- maar de harten, twee en een half uur ...
- Oke.
405
00:15:54,611 --> 00:15:56,907
en de edelstenen, nog 90 minuten.
406
00:15:56,932 --> 00:15:58,336
Ik denk dat hij het heeft. Je kan stoppen.
407
00:15:58,361 --> 00:16:00,586
It-it-it ... Het maakt niet uit.
408
00:16:00,611 --> 00:16:02,141
Ik bedoel, dat is absoluut hete lijm.
409
00:16:02,166 --> 00:16:04,852
Heb je ... Heb je lijm voor me verhit?
410
00:16:04,877 --> 00:16:07,438
We hebben eerst gewone lijm gebruikt
maar het was niet plakkerig genoeg,
411
00:16:07,463 --> 00:16:08,790
dus gingen we naar de garage
en kreeg het lijmpistool.
412
00:16:08,814 --> 00:16:09,883
Oké, stop.
413
00:16:09,908 --> 00:16:11,149
Laten we gaan.
414
00:16:11,174 --> 00:16:12,938
- Oke.
- Kom op. Ja, zo.
415
00:16:12,963 --> 00:16:14,305
Daar ga je.
416
00:16:15,558 --> 00:16:17,421
Dit is nu van jou.
417
00:16:17,455 --> 00:16:19,383
Dat is nogal het punt.
418
00:16:22,982 --> 00:16:25,133
[Chuckles]
419
00:16:25,158 --> 00:16:27,852
Sorry, de kamer is zo gay.
420
00:16:27,877 --> 00:16:30,086
Matilda dacht alleen maar
het was heel grappig.
421
00:16:30,111 --> 00:16:31,149
[LACHT]
422
00:16:31,932 --> 00:16:34,266
Dus hoe ging je om met het hartzeer?
423
00:16:34,291 --> 00:16:36,196
Ik heb een camper gekocht
dat verdubbelt als een boot,
424
00:16:36,221 --> 00:16:38,578
maar ik kan het niet naar Amerika brengen
425
00:16:38,603 --> 00:16:40,055
vanwege verzekeringskwesties.
426
00:16:40,080 --> 00:16:41,587
- Dus je hebt het goed aangepakt?
- Ja. Ik bedoel,
427
00:16:41,611 --> 00:16:42,664
Ik denk dat ik het goed heb aangepakt.
428
00:16:42,689 --> 00:16:44,141
- Ja, ik denk het ook.
- Ja. U?
429
00:16:44,166 --> 00:16:45,793
- Ik ging op een date.
- [GASPS]
430
00:16:45,818 --> 00:16:47,782
- Nee!
- Wat? Je bezit mij niet.
431
00:16:47,807 --> 00:16:49,242
Oh mijn god, hoe kon je?
432
00:16:49,267 --> 00:16:50,578
Met de ergste man.
433
00:16:50,603 --> 00:16:51,860
Maar het is een goed verhaal.
434
00:16:51,885 --> 00:16:53,430
Mm-hmm.
435
00:16:53,491 --> 00:16:55,636
Dit verhaal is een geschenk voor jou.
436
00:16:55,661 --> 00:16:57,477
Oke Ik hou van goede verhalen.
437
00:16:57,502 --> 00:16:58,524
- Oke. Ja.
- Oke.
438
00:16:58,549 --> 00:16:59,977
Oké, dus weet je, ik ben,
439
00:17:00,002 --> 00:17:01,389
in spierpapa's en zo, toch?
440
00:17:01,413 --> 00:17:03,625
Ugh, bruto. Waarom doen we
onze vaders erin brengen?
441
00:17:03,650 --> 00:17:05,782
Oké, in ieder geval, dus we gaan naar sushi ...
442
00:17:05,807 --> 00:17:09,039
En ik maakte de fout van
akkoord gaan met een omakase.
443
00:17:09,064 --> 00:17:11,376
- En een omakase is als een 13-cursus ...
- Ik weet wat een omakase is.
444
00:17:11,400 --> 00:17:12,642
Waag het niet mij dit uit te leggen.
445
00:17:12,666 --> 00:17:13,883
We zijn twee dagen uit elkaar geweest.
446
00:17:13,908 --> 00:17:14,993
Ben je vergeten wie ik ben?
447
00:17:15,017 --> 00:17:17,602
Oke. Nou hoe dan ook,
dus het is een lange maaltijd, toch?
448
00:17:17,627 --> 00:17:18,809
Ja, het is erg lang.
449
00:17:18,834 --> 00:17:20,508
En dan twee gangen in
450
00:17:20,533 --> 00:17:22,711
en hij begint te vertellen
mij zijn theorieën op 9/11.
451
00:17:22,736 --> 00:17:24,828
Alsof het open staat voor interpretatie.
452
00:17:24,853 --> 00:17:26,469
Natuurlijk deed hij dat.
453
00:17:26,494 --> 00:17:29,742
En, weet je, dit, zoals,
raakt dicht bij huis voor mij.
454
00:17:29,767 --> 00:17:30,946
Ja, voor iedereen.
455
00:17:30,995 --> 00:17:33,950
Nou nee, omdat
de moeder van mijn vriend stierf in 9/11.
456
00:17:33,974 --> 00:17:36,321
Oh! Oh nee, dat heb je me niet verteld.
457
00:17:36,346 --> 00:17:37,798
- Ja. Onthouden?
- Ja, dat heb je me verteld.
458
00:17:37,822 --> 00:17:39,711
- Dus ik vertel hem dat ...
- Ik herinner het me. Mm-hmm.
459
00:17:39,736 --> 00:17:41,414
... en dan blijft hij maar doorgaan
460
00:17:41,439 --> 00:17:44,164
over de ontbrekende helft
miljard in goud
461
00:17:44,189 --> 00:17:46,657
begraven onder de Twin Towers en ...
462
00:17:47,955 --> 00:17:49,922
Oh mijn god, je haat dit verhaal.
463
00:17:49,947 --> 00:17:51,774
- Ik ben je aan het vervelen.
- Ik haat het verhaal niet.
464
00:17:51,799 --> 00:17:53,555
Je bent als rondkijken en zo.
465
00:17:53,580 --> 00:17:55,688
Ik kijk gewoon een beetje.
Een beetje kijken.
466
00:17:55,713 --> 00:17:57,040
- [SIGHS]
- Gewoon kijken en luisteren.
467
00:17:57,064 --> 00:17:58,532
Luisteren, kijken.
468
00:17:59,144 --> 00:18:00,953
Nou, oké, moet ik doorgaan of ...
469
00:18:00,978 --> 00:18:03,211
- Alstublieft.
- Ja.
470
00:18:03,236 --> 00:18:04,805
Dus we krijgen deze cursussen
van gewoon, zoals,
471
00:18:04,829 --> 00:18:07,399
de meest verbazingwekkende sushi
je hebt ooit gehad, toch,
472
00:18:07,424 --> 00:18:09,848
en hij gebruikt geen stokjes.
473
00:18:09,873 --> 00:18:12,985
Zoals, hij houdt het gewoon
pakte het op met zijn vingers
474
00:18:13,010 --> 00:18:15,056
en in plaats van
ploffen in één hap
475
00:18:15,081 --> 00:18:17,024
hij blijft maar aan de vis trekken,
476
00:18:17,049 --> 00:18:18,658
- je weet wel. Ja, het is zo erg,
- Dat is slecht.
477
00:18:18,682 --> 00:18:20,674
je weet wel, en dan kan ik het zien,
478
00:18:20,699 --> 00:18:22,033
door zijn tanden sijpelen,
479
00:18:22,058 --> 00:18:23,511
je weet wel,
wanneer je in een bagel bijt
480
00:18:23,535 --> 00:18:25,495
en de roomkaas gewoon,
zoals, sijpelt erdoorheen.
481
00:18:25,520 --> 00:18:28,275
- Dat is slecht. Het is heel erg, heel erg.
- Het is grappig. Rechtsaf? Rechtsaf?
482
00:18:28,300 --> 00:18:30,299
- Rechtsaf? Het is gewoon smerig.
- Ja, het is slecht.
483
00:18:30,324 --> 00:18:32,713
En dus, ja, ja.
484
00:18:33,052 --> 00:18:36,267
Hoe dan ook, dus, ja, um ...
485
00:18:36,341 --> 00:18:38,556
dat gebeurde en ...
486
00:18:38,581 --> 00:18:40,541
God ... nu, ik zweer het, dit was ...
487
00:18:40,566 --> 00:18:42,549
een grappig verhaal toen ik het eerder vertelde,
488
00:18:42,574 --> 00:18:44,706
maar je bent net als
waardoor het allemaal raar wordt.
489
00:18:44,731 --> 00:18:45,940
Ik doe niet raar.
490
00:18:45,965 --> 00:18:47,002
Ik ben normaal.
491
00:18:47,027 --> 00:18:48,479
Oké, wat dan ook.
492
00:18:48,504 --> 00:18:51,745
Hoe dan ook, dus
inclusief belasting en fooi en belang,
493
00:18:51,770 --> 00:18:53,979
Uiteindelijk heb ik $ 320 betaald.
494
00:18:55,148 --> 00:18:56,346
Dat is veel.
495
00:18:56,371 --> 00:18:57,409
Rechtsaf. Ja.
496
00:18:57,434 --> 00:18:59,291
Het is goed. Dat is een grappig verhaal.
497
00:18:59,316 --> 00:19:00,635
- Ja?
- Ja, het is grappig.
498
00:19:00,660 --> 00:19:02,401
- Je liegt helemaal.
- Ik ben niet aan het liegen.
499
00:19:02,426 --> 00:19:03,674
Oke.
500
00:19:06,204 --> 00:19:08,456
[VIDEOSPELGELUIDEN]
501
00:19:10,439 --> 00:19:12,260
Nu hij terug is, ben ik
denk niet dat ik hem leuk vind.
502
00:19:12,285 --> 00:19:14,229
Nee nee nee. Je vindt hem leuk.
503
00:19:14,254 --> 00:19:16,299
- Ik weet niet of ik het weet.
- Je doet.
504
00:19:16,324 --> 00:19:17,613
Ik kan niet horen wat je over hem zei.
505
00:19:17,637 --> 00:19:19,018
Nee, dit is niet mijn fout.
506
00:19:19,043 --> 00:19:20,252
Het is jouw schuld, ja, dat is het.
507
00:19:20,277 --> 00:19:21,755
Dit is dat je grillig bent.
508
00:19:21,780 --> 00:19:23,315
- Ik ben niet grillig.
- Je bent grillig.
509
00:19:23,340 --> 00:19:25,471
- Ik ben niet grillig!
- Je bent grillig.
510
00:19:25,496 --> 00:19:26,958
Dus ik vind hem leuk?
511
00:19:26,983 --> 00:19:29,268
Ja. Ja, je vindt hem leuk.
512
00:19:29,293 --> 00:19:30,315
Oke.
513
00:19:30,340 --> 00:19:32,346
- Ja.
- Oke.
514
00:19:32,371 --> 00:19:34,213
Ga terug naar buiten.
515
00:19:34,238 --> 00:19:35,358
Ja.
516
00:19:36,357 --> 00:19:39,073
??
517
00:19:56,267 --> 00:19:58,260
[ALEX CHUCKLES]
518
00:20:01,778 --> 00:20:04,620
Larry, wat vind je van dit gedicht?
519
00:20:04,955 --> 00:20:06,456
Oké, eh ...
520
00:20:06,481 --> 00:20:09,323
"Toen je werd geboren,
je leek op een oude man,
521
00:20:09,355 --> 00:20:12,206
"Een leven dat alleen rimpels en plooien kent
522
00:20:12,231 --> 00:20:14,909
"opgerold tot
bescherm uw vitale organen,
523
00:20:14,934 --> 00:20:16,409
"en ik denk,
524
00:20:16,434 --> 00:20:20,010
'Is dit hoe het is?
om van een betrouwbare man te houden? ''
525
00:20:20,377 --> 00:20:21,846
Moet ik doorgaan?
526
00:20:21,871 --> 00:20:24,439
Vind je het leuk? Natuurlijk doe je dat.
527
00:20:24,464 --> 00:20:27,081
Iedereen houdt van dingen
die over zichzelf gaan.
528
00:20:27,527 --> 00:20:31,135
"Ik wou dat ik zoveel had
vreugde en trots wanneer ik kak,
529
00:20:31,160 --> 00:20:33,213
"gigantische poten wrijven in het gras
530
00:20:33,238 --> 00:20:34,571
"je geur creëren,
531
00:20:34,596 --> 00:20:38,026
"was het maar zo gemakkelijk
laat mijn stempel op de wereld,
532
00:20:38,051 --> 00:20:41,370
"als het leven maar het beste is
gevaar was chocolade.
533
00:20:41,395 --> 00:20:44,315
"Als de school maar lessen in Larry gaf.
534
00:20:44,340 --> 00:20:46,112
Als slechts ... "
535
00:20:46,261 --> 00:20:49,041
Aan het einde daar heb ik een beetje
maakte het over mezelf.
536
00:20:49,607 --> 00:20:51,057
Het spijt me.
537
00:20:51,107 --> 00:20:55,657
Reparatie en synchronisatie door
Gemakkelijke ondertitels Synchronizer 1.0.0.0
39171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.