Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,962 --> 00:04:36,465
Immediately. Of course, he's expected.
2
00:04:52,316 --> 00:04:55,861
Major Muller.
I'm reporting to you as requested.
3
00:04:58,782 --> 00:05:00,451
That's right.
4
00:05:00,452 --> 00:05:04,102
Special task officer Heinz,
the security police section.
5
00:05:04,103 --> 00:05:06,292
Do you suspect why you're here?
6
00:05:07,753 --> 00:05:11,716
Security Police? Do explain to me.
7
00:05:11,821 --> 00:05:13,907
Sit down, Muller.
8
00:05:16,307 --> 00:05:21,311
Let me congratulate you, your product
has had the approval of our Fuhrer.
9
00:05:21,938 --> 00:05:26,527
You will send a train loaded with pretty
women to entertain the front line officers.
10
00:05:26,528 --> 00:05:30,074
It's the best way to demonstrate
that he does remember them.
11
00:05:30,387 --> 00:05:32,160
A very fine idea.
12
00:05:34,247 --> 00:05:38,939
But that's not all. We both know very
well that the train is only a pretext.
13
00:05:39,357 --> 00:05:43,216
Mr. Canaris is sure that
the army can be trusted.
14
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
There are traitors though,
and defeatists.
15
00:05:45,929 --> 00:05:49,058
Even those who'll conspire
against our Fuhrer.
16
00:05:49,997 --> 00:05:53,229
But thanks to your initiative,
we should be able to eliminate them.
17
00:05:53,230 --> 00:05:55,316
Of course the most absolute
secrecy is essential.
18
00:05:55,317 --> 00:05:59,384
And the officer in charge of this
operation will have unlimited powers,
19
00:05:59,385 --> 00:06:05,329
and will be promoted to rank of SS Colonel,
and decorated with the iron cross.
20
00:06:05,641 --> 00:06:08,143
I shall be proud to take on this mission.
21
00:06:08,666 --> 00:06:10,335
The Fuhrer has made
a different decision.
22
00:06:10,336 --> 00:06:13,150
He has personally
selected Elsa Ackermann.
23
00:06:13,151 --> 00:06:16,697
He relies on her unblemished
devotion to the fatherland.
24
00:06:16,698 --> 00:06:19,514
Do you question my
fidelity to the third Reich?
25
00:06:19,932 --> 00:06:26,188
No... But one should avoid letting our
enemies know anything of this project.
26
00:06:27,128 --> 00:06:29,735
And of course as it's author,
you are to be dismissed.
27
00:06:44,231 --> 00:06:46,525
...And I feel sorry for you, Major.
28
00:06:47,256 --> 00:06:50,384
Naturally, you shall be
decorated for your services.
29
00:06:51,845 --> 00:06:53,931
Decorated posthumously.
30
00:06:54,244 --> 00:06:57,477
I don't understand.
What have I done?
31
00:06:58,104 --> 00:07:01,233
This is preposterous!
I swear I won't talk!
32
00:07:02,589 --> 00:07:05,196
I won't say anything,
to anybody!
33
00:07:06,030 --> 00:07:08,116
You will dispose of his
body without any trace.
34
00:07:08,117 --> 00:07:10,620
And publish a
commendation's notice,
35
00:07:10,621 --> 00:07:13,853
saying that Major Muller
met an accidental death.
36
00:07:31,058 --> 00:07:33,874
Yes, we have to celebrate, Colonel.
37
00:07:33,875 --> 00:07:38,046
Glory to the magnificent regime,
which grants the highest rank.
38
00:07:39,090 --> 00:07:41,489
To a whore who
performed well in bed.
39
00:07:41,490 --> 00:07:44,723
Here you are my superior officer.
The fellow Von Holbach,
40
00:07:44,724 --> 00:07:49,311
owes his respect to a
prostitute now. What a story!
41
00:07:50,457 --> 00:07:54,003
You're jealous of my rank my darling.
You ought to rejoice.
42
00:07:54,734 --> 00:07:57,237
Don't you think this may
add a little excitement?
43
00:07:57,968 --> 00:08:00,887
I'll now be screwing the madam
of a high-class brothel. That's you!
44
00:08:00,888 --> 00:08:09,961
Reserved for officers, luxury whores, specially
selected for the elite of the third Reich.
45
00:08:13,089 --> 00:08:16,217
They hope to be accepted in this... brothel.
46
00:08:17,783 --> 00:08:20,807
Give me that glass, Franz.
You're drunk!
47
00:08:23,625 --> 00:08:26,023
On the contrary...
48
00:08:27,067 --> 00:08:30,508
You sluttish pimp!
- Will you shut up now!
49
00:08:33,951 --> 00:08:35,307
I don't forget a thing.
50
00:08:36,976 --> 00:08:39,167
And you'd better remember too.
51
00:08:40,523 --> 00:08:44,381
You were nothing but a cheap
harlot when I saw you.
52
00:08:46,155 --> 00:08:51,682
Gretchen, the penny whore.
Screwing with bums and full of... booze!
53
00:08:53,039 --> 00:08:58,669
In Hamburg . Not even able
to get a job in a brothel.
54
00:09:05,240 --> 00:09:08,160
And how about you, my friend Franz?
55
00:09:08,161 --> 00:09:10,247
And your special tastes.
56
00:09:10,665 --> 00:09:13,480
The brilliant Major Holbach!
57
00:09:13,481 --> 00:09:17,860
The handsome toast of the town, who was
only able to obtain an erection with a whore!
58
00:09:17,861 --> 00:09:19,947
Shut up!
59
00:09:19,948 --> 00:09:24,015
I've been offered all this luxury,
only to satisfy your vices.
60
00:09:24,016 --> 00:09:26,832
You only feel so big
because you're rich!
61
00:09:27,876 --> 00:09:31,003
And it's because of bastards like you,
there are women of my kind.
62
00:09:31,004 --> 00:09:33,820
Watch your words, Elsa,
or I'll get even with you.
63
00:09:33,821 --> 00:09:37,054
You're a coward and you'll
soon ask me to forgive you.
64
00:09:40,809 --> 00:09:42,998
Do you want me to prove it?
65
00:09:52,907 --> 00:09:57,077
I hate you... Your friends
and all they represent.
66
00:09:57,078 --> 00:10:00,311
The Nazi regime, and
it's bloodthirsty...
67
00:10:00,312 --> 00:10:04,066
Fiendish imposters and bandits
that stole my country.
68
00:10:04,067 --> 00:10:06,466
Bandits and thieves.
69
00:10:26,801 --> 00:10:28,991
You will lick my boots.
70
00:11:21,549 --> 00:11:24,886
Your convoys identification number 2B134. It's
composed of one Pulling car seized in France,
71
00:11:24,887 --> 00:11:28,119
several cars specially equipped with bedrooms
and a freight car to carry supplies.
72
00:11:28,120 --> 00:11:31,561
It's engine has been selected
not for speed but for sturdiness.
73
00:11:31,562 --> 00:11:37,819
The train maybe halted frequently,
troop transports have absolute priority.
74
00:11:38,654 --> 00:11:43,868
It is imperative that an absolute blackout
be maintained near the front line.
75
00:11:56,487 --> 00:11:59,616
C'mon, hurry along.
Next please.
76
00:11:59,618 --> 00:12:01,181
Stella Hartmann.
77
00:12:03,476 --> 00:12:06,084
From where?
- Number 3 auxiliary unit.
78
00:12:06,085 --> 00:12:08,170
I'll take her.
Medical check-up.
79
00:12:09,631 --> 00:12:12,760
What's your name?
- Sigrid Koll. Radio-operator.
80
00:12:12,761 --> 00:12:14,847
Alright. Go to medical.
81
00:12:15,265 --> 00:12:17,558
Next.
- Eva-Grunn. Teacher.
82
00:12:17,559 --> 00:12:19,645
Eliminated.
83
00:12:29,344 --> 00:12:31,637
Liselotte Richter.
84
00:12:31,638 --> 00:12:33,307
Go to medical.
85
00:12:33,308 --> 00:12:36,228
What's your name?
- Irma Horst. Writer.
86
00:12:39,045 --> 00:12:40,193
And you?
87
00:12:52,498 --> 00:12:54,584
Spread her legs.
88
00:13:30,978 --> 00:13:33,377
Name?
- Marine Koch. Driver
89
00:13:33,378 --> 00:13:35,360
Eliminated.
90
00:15:12,341 --> 00:15:14,634
Women's regiment. March!
91
00:16:22,314 --> 00:16:25,860
I am Colonel Elsa Ackermann,
commanding this train.
92
00:16:26,174 --> 00:16:29,198
You have all been told
of our aim.
93
00:16:29,199 --> 00:16:32,537
To entertain our officers,
who've been on the front.
94
00:16:32,746 --> 00:16:36,500
You shall give them the love and
tenderness they're deprived of.
95
00:16:36,918 --> 00:16:40,046
Our train will be travelling
near the combat zone.
96
00:16:41,299 --> 00:16:46,200
You shall be available at any hour
of the day and night to our guests.
97
00:16:46,201 --> 00:16:49,017
Who may be just coming by.
98
00:16:50,998 --> 00:16:54,440
You will have to look most desirable.
99
00:16:54,754 --> 00:16:58,300
You will find out that our rules of
conduct are extremely strict.
100
00:16:58,301 --> 00:17:01,638
And I summon you to
abide by them.
101
00:17:01,951 --> 00:17:07,790
This is your chance to obtain forgiveness
for your crimes against the third riche.
102
00:17:08,835 --> 00:17:10,190
There is another point.
103
00:17:10,400 --> 00:17:13,946
All fraternization, even with the
troops or the guards on this train,
104
00:17:13,947 --> 00:17:16,241
shall unavoidably be severely punished.
105
00:17:16,657 --> 00:17:21,766
I trust that you will show yourselves worthy of
this exceptional clemency of our beloved Fuhrer.
106
00:17:25,313 --> 00:17:27,399
And now, back to
your compartments,
107
00:17:27,400 --> 00:17:31,258
where you'll be confined even
for your meals. Now back.
108
00:17:55,555 --> 00:17:57,641
Are they biting?
109
00:17:59,729 --> 00:18:02,961
Just isn't the day,
neither for fish nor for fowl.
110
00:18:02,962 --> 00:18:06,090
Oh well, that's how it is lady.
111
00:18:13,286 --> 00:18:18,291
As they used to say, a trout in the
pan is better than a salmon in the stream.
112
00:18:18,292 --> 00:18:21,316
Whoever invented those stupid
reconnaissance lines should be shot.
113
00:18:21,317 --> 00:18:23,090
Alright, here's the message
to be transmitted to London.
114
00:18:23,091 --> 00:18:25,907
The code number of
the train is 2B-134.
115
00:18:25,908 --> 00:18:31,120
Lieutenant Heim is in charge of the
operation but it's objectives are unknown.
116
00:18:31,121 --> 00:18:33,311
And will it be carrying
the secret weapon?
117
00:18:33,312 --> 00:18:35,815
I doubt it,
the train isn't armored.
118
00:18:35,816 --> 00:18:41,030
Only a dozen or so SS are on board to protect it,
but it's headed straight for the front lines.
119
00:18:41,031 --> 00:18:45,097
Tell the General that more
information should be forthcoming.
120
00:18:45,099 --> 00:18:50,312
I've managed to place someone on the train
who'll contact me as soon as possible.
121
00:18:51,043 --> 00:18:54,276
You'd better go now,
and be extremely careful.
122
00:18:54,277 --> 00:18:58,866
If worst comes to worst,
we have our own shortwave relay.
123
00:20:03,937 --> 00:20:06,126
How about a song for Elsa?
124
00:23:17,897 --> 00:23:21,130
...that's why G�ring is so fat!
125
00:23:28,430 --> 00:23:30,516
You're so funny.
126
00:23:41,988 --> 00:23:44,595
I know what I'm talking about,
we've lost the war.
127
00:23:44,596 --> 00:23:48,975
The only way to save Germany is to
get rid of Hitler as quickly as possible.
128
00:23:48,976 --> 00:23:51,062
Follow me.
129
00:24:02,950 --> 00:24:04,723
Get dressed.
130
00:24:07,540 --> 00:24:11,920
What's the meaning of this joke?
I'm Lieutenant Baumann, seventh motorized.
131
00:24:11,921 --> 00:24:13,485
I must object.
132
00:24:13,486 --> 00:24:17,136
Colonel Ackermann,
you're under arrest.
133
00:24:17,137 --> 00:24:21,620
This is ridiculous! On what grounds?
You don't have the right.
134
00:24:21,622 --> 00:24:25,897
Here I have all the right.
I alone am in command here.
135
00:24:25,898 --> 00:24:27,253
Take him away.
136
00:24:34,867 --> 00:24:36,952
And you keep your mouth shut. Or else.
137
00:25:13,452 --> 00:25:15,955
Go on, run. Run!
138
00:25:15,956 --> 00:25:17,415
Run!
139
00:25:17,416 --> 00:25:19,189
Stupid ass!
140
00:25:29,618 --> 00:25:31,286
Go ahead. Shoot.
141
00:27:02,741 --> 00:27:04,826
Franz.
142
00:27:06,599 --> 00:27:08,685
Are you just visiting?
- Hello, Elsa...
143
00:27:08,686 --> 00:27:12,545
You've asked for a
French interpreter. I'm it.
144
00:28:08,857 --> 00:28:10,943
Please follow me.
145
00:28:26,898 --> 00:28:29,088
What's your age?
- 20 ma'am.
146
00:28:29,089 --> 00:28:33,260
Where are you from?
- Munich. My parents have a farm nearby.
147
00:28:33,991 --> 00:28:37,328
You are on leave aren't you?
Tell me more.
148
00:28:37,329 --> 00:28:42,021
Yes, I saw a woman
on this train and though...
149
00:28:43,274 --> 00:28:45,255
We're lying!
150
00:28:48,489 --> 00:28:50,471
No, it's the truth.
151
00:28:51,514 --> 00:28:53,496
I hope so.
152
00:28:54,540 --> 00:28:57,250
Get undressed. Hurry up.
153
00:28:58,711 --> 00:29:00,797
You've come here to get laid, didn't you?
154
00:29:00,798 --> 00:29:05,387
Well then, this is the time.
155
00:29:05,388 --> 00:29:08,307
You don't want to screw me?
156
00:29:08,308 --> 00:29:10,810
I can explain...
157
00:29:10,811 --> 00:29:13,939
You never did it before.
158
00:29:14,983 --> 00:29:18,112
It's never too late to become an adult.
159
00:31:38,472 --> 00:31:42,018
What a waste. You might
have made a good lover.
160
00:31:50,154 --> 00:31:52,238
Get up. Into your clothes.
161
00:31:52,657 --> 00:31:54,742
What's wrong, what's going on here?
162
00:31:56,830 --> 00:31:58,394
Take him away.
163
00:31:58,395 --> 00:32:01,211
All leave was
cancelled ten days ago.
164
00:32:01,212 --> 00:32:04,445
You idiot.
You're a deserter.
165
00:32:04,446 --> 00:32:07,469
And desertion is punishable
by death. Take him!
166
00:32:07,470 --> 00:32:10,390
No, no. Do anything to
me but don't kill me.
167
00:32:10,391 --> 00:32:14,146
At the next station
you'll stop this train.
168
00:32:14,147 --> 00:32:18,109
And this coward shall
be shot, right away!
169
00:32:18,110 --> 00:32:20,925
As an example
to all of them.
170
00:32:41,991 --> 00:32:47,310
On your knees. Now look everyone, this is
what happens when you betray our fatherland.
171
00:33:35,801 --> 00:33:39,451
Don't be my judge, I had
to give them an example.
172
00:33:42,163 --> 00:33:46,542
Some example.
He wasn't even 20.
173
00:33:46,543 --> 00:33:51,132
A deserter, a coward, a traitor.
They should all be put to death.
174
00:33:52,593 --> 00:33:54,574
Look at yourself.
175
00:33:54,575 --> 00:33:59,476
You're murdering German youth,
yet you believe you're a patriot!
176
00:33:59,893 --> 00:34:06,880
It's hopeless. The war is lost and we'll be
buried together, among the corpses of millions.
177
00:34:08,341 --> 00:34:09,384
Keep quiet!
178
00:34:17,936 --> 00:34:22,420
Cheers! Here's a toast to the
end of an expensive nightmare.
179
00:34:25,237 --> 00:34:28,469
And Germany will
have to pay the bill.
180
00:34:32,328 --> 00:34:36,604
Shut your filthy big mouth,
you drunk. Don't you dare.
181
00:34:37,961 --> 00:34:41,819
Are you afraid of that superman?
182
00:34:41,820 --> 00:34:43,904
I'm not.
183
00:34:43,905 --> 00:34:46,304
I'm not afraid because I'm ready to die.
184
00:34:47,556 --> 00:34:50,894
You've made a slave out of me.
I believed in love.
185
00:34:50,895 --> 00:34:53,919
There was never any question of love,
only a bond between us.
186
00:34:53,920 --> 00:34:56,735
What if the girls hear their
slavery has ended.
187
00:34:57,466 --> 00:35:00,177
Even if purely physical.
188
00:35:02,368 --> 00:35:05,184
You're despicable,
but why do I pity you.
189
00:35:05,185 --> 00:35:09,356
Get out of here. I don't want
to see your face again!
190
00:35:10,400 --> 00:35:13,319
Just the memory of our filthy
love sessions makes me sick.
191
00:35:13,320 --> 00:35:16,970
You need blood, Elsa. Murder...
192
00:35:16,971 --> 00:35:18,953
...In the fuhrer's name.
193
00:35:21,978 --> 00:35:24,168
But you won't survive.
194
00:36:14,016 --> 00:36:19,855
This car is the Valhalla of the gods,
for our valiant warriors.
195
00:36:20,273 --> 00:36:24,757
Just a brothel to relieve
our morbid teutonic heroes.
196
00:36:24,758 --> 00:36:27,261
Our glorious Fuhrers new blessing.
197
00:36:28,513 --> 00:36:32,894
Oh yes, let's mourn our Reich.
Rotten to the core, bloody.
198
00:36:32,895 --> 00:36:34,979
You mean like Hamlet's Denmark?
199
00:36:34,980 --> 00:36:37,379
How dare you complain.
200
00:36:37,380 --> 00:36:42,281
An army officer talking to a pretty young
lady, who doesn't first remove his cap.
201
00:36:43,116 --> 00:36:46,036
Some lady...
202
00:36:46,871 --> 00:36:49,789
Who reads Shakespeare.
203
00:36:49,790 --> 00:36:52,710
Which gutter are you from?
204
00:36:53,127 --> 00:36:56,152
Herbert Strasse, in Hamburg?
205
00:36:56,153 --> 00:36:57,821
You vile old fool.
206
00:36:58,865 --> 00:37:01,577
Maybe you should be told that
I come myself from an officers family,
207
00:37:01,578 --> 00:37:06,061
and that my father would kill
you right now for such disrespect.
208
00:37:06,790 --> 00:37:09,606
When you're angry, you're lovely.
209
00:37:10,650 --> 00:37:12,735
Get out!
210
00:37:15,448 --> 00:37:17,116
Not before I know your name.
211
00:37:17,117 --> 00:37:19,619
You're hurting me. Let me go.
212
00:37:19,620 --> 00:37:22,853
Liselotte... Liselotte Richter.
213
00:37:51,217 --> 00:37:55,806
Baron Von Holbach, who
respectfully greets Miss Richter...
214
00:37:55,807 --> 00:37:57,997
Requests the pleasure of her company.
215
00:37:59,770 --> 00:38:03,524
You're silly.
Close the door will you please.
216
00:38:03,525 --> 00:38:07,697
And call me Liselotte,
we use first names from here.
217
00:38:07,698 --> 00:38:09,262
How about a drink now?
218
00:38:09,263 --> 00:38:10,932
No, I've had enough.
219
00:38:12,497 --> 00:38:14,687
In fact I've had too much.
220
00:38:17,190 --> 00:38:19,797
I just want to talk to you, that's all.
221
00:38:21,571 --> 00:38:24,387
If you'll please bear with me.
222
00:38:25,431 --> 00:38:28,559
Almost a month in hell on the Eastern front.
223
00:40:27,022 --> 00:40:32,339
Three weeks in hell, among the
dead, almost dead myself.
224
00:40:32,340 --> 00:40:36,407
Wounded comrades a few metres away,
not being able to walk.
225
00:40:36,408 --> 00:40:39,746
The smell of dead
bodies everywhere.
226
00:40:40,894 --> 00:40:44,543
Then our counteroffensive,
we drove civilians into a barn,
227
00:40:44,544 --> 00:40:49,237
threw in grenades, the village was
burnt down to suppress our fear.
228
00:40:48,194 --> 00:40:52,991
The ones who escaped
were stabbed with bayonets.
229
00:41:12,494 --> 00:41:14,371
Attend to him.
230
00:41:23,758 --> 00:41:25,947
Alone still?
- Yes, I'm alone.
231
00:41:25,949 --> 00:41:28,242
There's nobody here I know,
my dear lady.
232
00:41:28,243 --> 00:41:34,918
My dear lady? I'm lucky today,
the shyest SS in the entire Reich.
233
00:41:35,544 --> 00:41:38,360
I have the impression
I've quite a job ahead of me.
234
00:41:38,361 --> 00:41:40,760
Come along, we'll try
to get acquainted.
235
00:41:40,761 --> 00:41:42,533
You won't be sorry.
236
00:42:59,597 --> 00:43:02,933
When have you been home last?
- Six months ago.
237
00:43:02,934 --> 00:43:06,480
Are you upset about it?
- No, I certainly enjoy army life.
238
00:43:06,481 --> 00:43:09,505
Your moral is high?
- Absolutely.
239
00:43:09,506 --> 00:43:13,365
You can tell me the truth, go ahead.
Life in the army can't always be fun.
240
00:43:13,366 --> 00:43:15,556
Wars have never been fun.
241
00:43:16,078 --> 00:43:19,102
Of course not, only you
must have your thoughts.
242
00:43:19,103 --> 00:43:24,317
If I'm sure to get my food and sleep,
that's all I ask for. War or no war.
243
00:43:25,361 --> 00:43:28,594
But still, you want that war,
don't you. Do you think we can?
244
00:43:28,595 --> 00:43:30,889
I'm in no position to judge.
245
00:43:30,890 --> 00:43:34,434
And I'm a married man,
and my wife is a real shrew.
246
00:43:34,435 --> 00:43:36,938
So the longer the war lasts,
the better off I am.
247
00:43:36,939 --> 00:43:39,546
I must say your political
philosophy is most unusual.
248
00:43:39,547 --> 00:43:42,780
You'd prolong the war because you
don't like you wife. Is that right?
249
00:43:42,781 --> 00:43:45,284
If you knew Sharlotte,
you'd surely approve.
250
00:43:45,285 --> 00:43:49,455
One thing is sure, I'm wasting my time
with you. You've nothing to reveal.
251
00:43:49,456 --> 00:43:51,542
Come on. Get out of here.
252
00:43:54,150 --> 00:43:56,966
Franz, stay here.
253
00:44:21,998 --> 00:44:24,501
I used to live in Weimar.
- Yes, I know the city.
254
00:44:24,502 --> 00:44:28,048
I grew up there.
- That's strange. How came we've never met?
255
00:44:28,049 --> 00:44:30,134
You smoke too much.
- Keeps me going here.
256
00:44:30,971 --> 00:44:33,681
Funny, I met a fellow in Berlin,
257
00:44:33,682 --> 00:44:36,185
an office worker who
looked just like the Fuhrer.
258
00:44:36,186 --> 00:44:38,897
But no moustache of course.
259
00:44:57,354 --> 00:44:59,023
Don't be afraid.
260
00:45:00,171 --> 00:45:02,256
It makes me so nervous.
261
00:45:09,974 --> 00:45:11,747
Don't be afraid,
we're with you.
262
00:45:11,748 --> 00:45:14,666
Don't panic. It's just a
single plane, that's all.
263
00:45:14,668 --> 00:45:17,066
We'd be better off
under the train.
264
00:45:17,797 --> 00:45:20,195
We're much to exposed here.
265
00:45:52,318 --> 00:45:57,010
The entire network must be alerted
that that train is spotted right away.
266
00:45:57,012 --> 00:46:00,244
Jean-No�l, you'll take care
of weapons and ammunition.
267
00:46:04,103 --> 00:46:09,005
Michel, you'll be in charge
of gathering all partisans.
268
00:46:18,391 --> 00:46:20,476
Are you coming here to arrest me?
269
00:46:20,477 --> 00:46:23,606
And all by yourself?
Some courage.
270
00:46:23,607 --> 00:46:27,777
Don't anticipate it.
I hope I don't disturb you.
271
00:46:28,196 --> 00:46:30,386
You've probably a date with whom?
272
00:46:32,577 --> 00:46:34,141
This is my date.
273
00:46:39,565 --> 00:46:44,987
Oh, I forget. According to you there
should be only one book... 'Mein Kampf'.
274
00:46:44,988 --> 00:46:48,221
I wonder what she like you for?
- May I ask who?
275
00:46:50,099 --> 00:46:52,706
That little bitch in compartment seven.
276
00:46:52,707 --> 00:46:57,920
'Franz, you mustn't go away,
despite my being a prostitute.'
277
00:46:57,921 --> 00:46:59,381
You eavesdropped, you bitch!
278
00:46:59,382 --> 00:47:01,781
Yes, but with a modern system.
279
00:47:01,782 --> 00:47:03,659
I see...
280
00:47:03,660 --> 00:47:06,580
...And so what?
- Aren't you ashamed of yourself?
281
00:47:06,581 --> 00:47:11,795
Poor Franz. At your age,
passion is rather ridiculous.
282
00:47:11,797 --> 00:47:14,299
You're an old bore in her eyes.
283
00:47:14,300 --> 00:47:16,177
Shut up will you!
284
00:47:16,178 --> 00:47:18,889
Just keep out of it!
285
00:47:18,890 --> 00:47:22,019
Do you know what she's doing now,
your little sweetheart?
286
00:47:24,106 --> 00:47:28,172
At this very minute, your darling...
287
00:47:28,173 --> 00:47:30,258
...is with another customer.
288
00:47:30,259 --> 00:47:33,179
Go fuck yourself!
You dirty, lying bitch!
289
00:47:36,308 --> 00:47:40,480
You will pay for that!
Come along. That's an order!
290
00:48:05,195 --> 00:48:08,219
So, what do you have to say
about my little system?
291
00:48:08,220 --> 00:48:11,243
It's your system alright.
It only keeps you in power.
292
00:48:11,244 --> 00:48:15,729
Spying! Trapping!
- It's perfect to protect our Reich.
293
00:48:16,773 --> 00:48:18,858
Alright!
294
00:48:20,007 --> 00:48:24,073
He must be great.
Listen, she's cumming like crazy.
295
00:48:25,430 --> 00:48:28,245
Ah, she's quite a female, that Liselotte.
296
00:48:33,461 --> 00:48:35,546
But I want you to listen!
297
00:48:36,069 --> 00:48:39,509
Leave me alone. Your so-called
system makes me want to vomit.
298
00:48:39,510 --> 00:48:45,350
I'm afraid, Franz, that you have
nothing left of a Nazi officer.
299
00:48:45,351 --> 00:48:50,149
You're a clown wearing this uniform,
but without any right to wear it.
300
00:48:50,150 --> 00:48:56,406
You're so mean... simply because you're
bitter for having lost your grip on me.
301
00:51:26,152 --> 00:51:29,698
Hey, let it go. Give it to me, damit!
302
00:52:07,970 --> 00:52:10,994
What's happened?
- An urgent message from Berlin.
303
00:52:15,792 --> 00:52:17,982
I wonder who it is?
304
00:52:17,983 --> 00:52:19,652
There's a spy on the train!
305
00:52:48,747 --> 00:52:51,980
I want complete silence. Everybody!
306
00:52:52,502 --> 00:52:58,967
It's important. Beginning immediately,
you are subject to special security aboard this train.
307
00:53:01,054 --> 00:53:04,078
You won't be able to go
outside your cabins.
308
00:53:04,809 --> 00:53:09,710
And no contact, anywhere,
at any time, if not in service.
309
00:53:10,545 --> 00:53:12,839
Dumb questions?
310
00:53:12,840 --> 00:53:16,178
And for how long a period?
Were not prison inmates remember.
311
00:53:16,179 --> 00:53:22,331
Quiet! I don't give a damn about your
stupid objections. And don't you talk back!
312
00:53:24,000 --> 00:53:31,717
We have definite reasons to suspect the
presence of a secret agent, spying on us, on this train.
313
00:53:33,491 --> 00:53:35,890
One of us is the enemy.
314
00:53:37,664 --> 00:53:42,147
You'll report to me in person if anybody
or anything seems suspect to you.
315
00:53:42,461 --> 00:53:45,590
Yes, but if we must all remain
inside our compartments?
316
00:53:49,032 --> 00:53:53,933
Notify the SS on guard. You will find
one right outside of your door.
317
00:53:54,455 --> 00:53:57,062
Unless you explain what you mean,
318
00:53:57,063 --> 00:54:00,817
I can't see anything to report
to you from inside the cabin.
319
00:54:00,818 --> 00:54:03,112
Enough now!
320
00:54:03,426 --> 00:54:07,805
In just ten minutes, everyone must
be back in her own cabin. Go, now!
321
00:54:07,806 --> 00:54:09,892
Officer...
322
00:54:09,893 --> 00:54:13,646
See to it that my orders are followed.
You'll report the slightest disobedience.
323
00:54:13,647 --> 00:54:15,107
Get going!
324
00:54:35,130 --> 00:54:38,362
Oh my Franz, here you are. I'm so happy.
325
00:54:38,989 --> 00:54:41,492
But what is it? You're so strange...
326
00:54:41,493 --> 00:54:43,161
You're alright?
327
00:54:43,162 --> 00:54:45,144
But you didn't kiss me yet.
328
00:54:45,145 --> 00:54:47,439
Don't you want to make love to me?
329
00:54:48,586 --> 00:54:50,150
Not with strangers listening in.
330
00:54:50,151 --> 00:54:53,070
But you don't seem to mind,
you know about it.
331
00:54:53,697 --> 00:54:56,096
So that's what it is.
332
00:54:57,140 --> 00:55:00,268
We all know about it,
but don't care a bit.
333
00:55:00,269 --> 00:55:01,938
I thought that much.
334
00:55:01,939 --> 00:55:03,607
I heard you this morning.
335
00:55:03,608 --> 00:55:07,153
That sadistic creature made
me listen to your love making.
336
00:55:07,466 --> 00:55:11,220
These are orders, Franz.
You know what my job is here.
337
00:55:12,994 --> 00:55:17,896
Sure I know... To spy while
making love. Disgusting!
338
00:55:18,627 --> 00:55:20,400
But no one compels
you to have orgasms.
339
00:55:20,401 --> 00:55:24,050
Oh, Franz. You are
the only one I enjoy.
340
00:55:25,094 --> 00:55:28,222
Sorry, but I don't believe you.
Thanks for the attempt.
341
00:55:28,223 --> 00:55:32,708
But... What must I tell you...
To convince you?
342
00:55:32,709 --> 00:55:35,107
Come with me.
343
00:55:57,737 --> 00:56:00,031
This is not treason, Franz.
344
00:56:00,032 --> 00:56:06,392
We must save Germany before
it's too late... too late... too late.
345
00:56:07,332 --> 00:56:11,921
Aren't you tired of all the lies, and all
that blood that flows unnecessarily?
346
00:56:12,339 --> 00:56:15,572
Help me, Franz. I beg you.
347
00:56:15,573 --> 00:56:18,284
You are free to go wherever you please.
348
00:56:18,285 --> 00:56:21,413
Take this envelope to Strasbourg.
349
00:56:21,414 --> 00:56:24,021
There, you'll see old Martha.
350
00:56:25,690 --> 00:56:29,131
You should have kept out of it.
I've handled worse ones before!
351
00:56:44,148 --> 00:56:48,319
Go to see old Martha in
Kirchheim, near Strasbourg.
352
00:58:54,499 --> 00:58:56,584
May I help you?
353
00:58:57,837 --> 00:59:00,130
You look like you're lost.
354
00:59:00,132 --> 00:59:03,259
This village has changed
a lot since my youth.
355
00:59:03,260 --> 00:59:05,241
Have you lived in Kirchheim?
356
00:59:05,555 --> 00:59:09,414
I was born here, but I can't
recognize any street signs at all.
357
00:59:11,813 --> 00:59:14,628
If you want the Kommandantur,
it's over there.
358
00:59:14,630 --> 00:59:18,592
No, I'm looking for a certain...
359
00:59:20,887 --> 00:59:25,371
Martha Kirchner. Leben Strasse 25.
360
00:59:25,372 --> 00:59:27,979
But I can't find the number.
361
00:59:27,980 --> 00:59:31,629
Old Martha, she's a cleaning woman.
362
00:59:31,630 --> 00:59:35,280
She never gets home before nightfall.
363
00:59:35,907 --> 00:59:40,808
You don't want to arrest her,
she's a good woman. Quiet and peaceful.
364
00:59:40,809 --> 00:59:43,416
I see her at mass every Sunday.
365
00:59:44,041 --> 00:59:46,544
No, I have a letter for her.
366
00:59:48,839 --> 00:59:53,011
Would you like me to give it to her?
- No thank you, father.
367
00:59:53,013 --> 00:59:56,767
Just show me where she lives,
and I'll put it in her mail box.
368
00:59:57,080 --> 01:00:02,502
Down the street to your left,
just facing the bakery shop.
369
01:02:54,148 --> 01:02:56,755
Are you surprised to see me, General?
370
01:02:56,756 --> 01:03:02,387
And continue writing, but don't cheat.
We have means to make you obey.
371
01:03:02,389 --> 01:03:06,350
I will not reveal anything! Ever!
372
01:03:06,351 --> 01:03:08,959
Werner, take over.
373
01:03:13,235 --> 01:03:17,407
Don't try to be stubborn,
no one resists under torture.
374
01:03:18,346 --> 01:03:20,953
It's only a question of time.
375
01:03:21,997 --> 01:03:26,168
Patience, and the right methods.
376
01:03:27,108 --> 01:03:30,028
You have just one method, just bloodshed!
377
01:03:30,029 --> 01:03:32,740
You will face the judgement of the world.
378
01:03:32,741 --> 01:03:37,642
For having been the nemesis of Europe,
and a curse for all humanity.
379
01:03:37,643 --> 01:03:40,250
But now the Fuhrer is doomed.
380
01:03:40,251 --> 01:03:45,464
His regime of a thousand years will soon be
bombed into oblivion for all it's crimes.
381
01:03:44,422 --> 01:03:47,551
And German will be in ruins.
382
01:03:50,888 --> 01:03:54,225
Excellent. That was a beautiful speech.
383
01:03:57,772 --> 01:04:00,379
You traitor, you will tell me all you know!
384
01:04:01,945 --> 01:04:04,656
And now, are you ready?
385
01:04:04,657 --> 01:04:06,950
He's stubborn, he won't say anything.
386
01:04:06,951 --> 01:04:11,123
We've got to make him. Try again.
387
01:05:00,656 --> 01:05:03,264
And now will you talk?
388
01:05:07,436 --> 01:05:09,209
He won't talk.
389
01:05:09,731 --> 01:05:11,921
I want him to!
390
01:05:17,553 --> 01:05:19,847
Please may I say something?
391
01:05:19,848 --> 01:05:22,664
What is it?
- I have a better idea...
392
01:06:42,752 --> 01:06:46,089
Idiots! Now you're overdoing it!
393
01:06:46,194 --> 01:06:48,070
Revive him.
394
01:06:49,531 --> 01:06:53,807
No, wait now. I know how
to give him back his speech.
395
01:06:54,955 --> 01:06:56,832
Out!
396
01:07:46,157 --> 01:07:48,243
They've gone now.
397
01:07:55,648 --> 01:07:59,819
I'm your friend. I'd like to help you.
398
01:08:00,133 --> 01:08:02,114
Feel a little better?
399
01:08:03,054 --> 01:08:05,452
Here, do you see what
they've done to me?
400
01:08:05,453 --> 01:08:09,625
Tell them all they want to know
if you don't want to be butchered.
401
01:08:10,356 --> 01:08:14,839
You're right, I'll speak. Help me.
402
01:08:17,447 --> 01:08:20,055
Help me. Help me.
403
01:08:21,516 --> 01:08:23,914
They made me suffer.
404
01:08:36,533 --> 01:08:38,827
Shall I tell them that
you're willing to talk?
405
01:08:40,600 --> 01:08:42,790
You can say...
406
01:08:43,626 --> 01:08:45,711
You can say...
407
01:08:49,258 --> 01:08:51,344
That I won't tell them anything.
408
01:08:59,478 --> 01:09:01,668
You stupid bitch. Dead men don't speak!
409
01:09:01,669 --> 01:09:04,694
But it's you who left the gun there!
410
01:09:06,990 --> 01:09:09,283
I can take this make-up off now.
411
01:09:57,566 --> 01:09:59,965
You can take his blindfold off.
412
01:10:08,621 --> 01:10:12,479
You'll have to forgive this disguise,
we have to take certain precautions.
413
01:10:12,480 --> 01:10:15,922
It's not every day we have
a visit from a Nazi officer.
414
01:10:15,923 --> 01:10:17,695
Please leave us alone.
415
01:10:18,217 --> 01:10:21,763
My code name is Parsifal.
How do you know Martha?
416
01:10:21,764 --> 01:10:24,267
Richter... Liselotte Richter.
417
01:10:24,268 --> 01:10:28,125
She's aboard the train.
She needed a messenger and asked me.
418
01:10:28,126 --> 01:10:33,966
It's hard to believe that a Nazi officer
would accept the risk of being caught as a traitor.
419
01:10:33,967 --> 01:10:36,678
I promise I'm telling the truth.
420
01:10:37,826 --> 01:10:40,121
It's a price of my conscience.
421
01:10:44,084 --> 01:10:50,341
You'll admit, it's hard to believe.
Such turn abouts don't occur very often.
422
01:10:51,697 --> 01:10:57,225
Everyone has an ideal. You seem to be ready
to sacrifice your lives to save your people.
423
01:10:59,624 --> 01:11:02,648
Liselotte has made me
want to recover my conscience.
424
01:11:12,660 --> 01:11:14,642
Speak you little tart!
425
01:11:14,643 --> 01:11:17,874
Your dear Franz is missing.
Tell us where he is!
426
01:11:17,875 --> 01:11:21,316
I don't know anything!
- You think I was born yesterday?
427
01:11:21,317 --> 01:11:23,611
You'll tell the truth
before we're through!
428
01:11:23,612 --> 01:11:26,844
Where's Franz?
What kind of mission is he on?
429
01:11:26,845 --> 01:11:29,660
I can't tell!
430
01:11:32,790 --> 01:11:35,188
I won't ever tell!
431
01:11:37,379 --> 01:11:41,029
Take a look at this. There won't
be any more men for you at all.
432
01:11:41,030 --> 01:11:44,263
I'll begin by cutting up your breasts.
433
01:11:44,264 --> 01:11:47,809
You want more?
Your pretty, lovely face will change.
434
01:11:48,227 --> 01:11:51,773
Your cute nose will lose it's skin,
and your eyes will have no lashes.
435
01:11:51,774 --> 01:11:53,860
And that will make a
real monster of you.
436
01:11:53,861 --> 01:11:55,425
Don't do that, please!
437
01:11:55,426 --> 01:11:59,597
Werner! She's faking it. Hold her, Werner!
438
01:12:02,830 --> 01:12:05,750
No, please. I'm ready to speak now.
439
01:12:05,751 --> 01:12:07,107
Please!
440
01:12:10,237 --> 01:12:12,740
Liselotte Richter is one of our best agents.
441
01:12:12,741 --> 01:12:15,139
We must rescue her at any costs.
442
01:12:15,140 --> 01:12:17,224
You must go back.
443
01:12:17,225 --> 01:12:21,709
Make her leave the train tonight, we'll
launch our attack in the morning, right here.
444
01:12:38,187 --> 01:12:39,960
Good luck.
445
01:12:49,763 --> 01:12:52,578
I wonder if we didn't make a mistake.
446
01:13:29,494 --> 01:13:32,206
He's coming, Colonel.
- You sure all measures have been taken?
447
01:13:32,207 --> 01:13:34,918
Absolutely. All station exits
are under surveillance.
448
01:13:34,919 --> 01:13:37,422
No escape is
possible, Colonel.
449
01:13:37,735 --> 01:13:42,948
Go over to the window, and don't move.
And don't forget my instructions to you.
450
01:14:22,367 --> 01:14:25,600
Run away, Franz. I've told them everything!
451
01:15:34,217 --> 01:15:35,990
Now what?
- I'm sorry.
452
01:15:35,991 --> 01:15:39,953
He outsmarted us.
We've searched everywhere.
453
01:15:39,954 --> 01:15:41,935
I wonder how he got away?
454
01:15:41,936 --> 01:15:46,316
You wonder? You'll pay for that!
455
01:15:46,317 --> 01:15:49,759
We shall take care of you later.
456
01:15:51,845 --> 01:15:55,703
But now, we're in danger of an attack.
457
01:15:57,790 --> 01:16:00,605
Put the train on alert for
an immediate departure.
458
01:16:00,606 --> 01:16:02,484
At your orders, Colonel.
459
01:19:29,792 --> 01:19:32,607
Should I start firing, Colonel?
- Hold it.
460
01:19:34,694 --> 01:19:36,780
They'll kill you, you
shouldn't have come here.
461
01:19:36,781 --> 01:19:38,762
Do you Should me to
leave you to the hangman?
462
01:19:38,763 --> 01:19:41,682
I have betrayed you.
463
01:19:41,683 --> 01:19:45,646
I tried to resist, Franz... But I couldn't.
464
01:19:49,506 --> 01:19:52,635
Will you come with me?
We'll try to escape together.
465
01:19:52,636 --> 01:19:54,721
Do you think you'll
be able to walk?
466
01:20:39,145 --> 01:20:43,316
Franz and Liselotte have just escaped.
- That's impossible!
467
01:20:43,318 --> 01:20:45,300
Where's Werner?
- Murdered.
468
01:20:45,301 --> 01:20:49,264
Show me which way they've gone.
I'll catch them myself.
469
01:22:24,784 --> 01:22:26,661
It's useless Franz, she's dead.
470
01:22:26,662 --> 01:22:28,642
I never miss.
471
01:22:28,643 --> 01:22:31,772
Shoot once more.
What are you waiting for?
472
01:22:31,773 --> 01:22:35,945
No, for you to stay alive is worse.
473
01:22:39,595 --> 01:22:41,159
If you don't fire...
474
01:22:43,976 --> 01:22:46,583
...I'll smash your face in!
475
01:22:49,816 --> 01:22:51,484
What did you so that for, I missed her.
476
01:22:51,485 --> 01:22:55,969
'Thou shalt not kill' said the lord.
I'm trying not to if I don't have to.
477
01:23:12,759 --> 01:23:14,219
Father.
39166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.