All language subtitles for Deputy.S01E10.10-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,306 Deputy 지난 이야기... 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,223 인질을 쏘다. 가족을 파괴했다. 3 00:00:06,267 --> 00:00:07,485 쏘기 전에 생각하라. 4 00:00:07,529 --> 00:00:08,834 내게 팁을 좀 주는 게 어때? 5 00:00:08,878 --> 00:00:10,247 나에게 말하는 대신 내가 얼마나 안 좋은가? 6 00:00:10,271 --> 00:00:11,837 난 보안관 대리야. 7 00:00:11,881 --> 00:00:13,337 - 내 이름은 조셉이야... - 바닥에 엎드려! 8 00:00:13,361 --> 00:00:16,320 나에게 조사해 달라고 부탁한다. 네 옛 친구에 대한 LAPD 사건 9 00:00:16,364 --> 00:00:17,582 적지 않은 부탁이다. 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,932 그 남자를 가리켜 주시겠습니까? 일해? 11 00:00:19,976 --> 00:00:21,108 돌아서세요, 형사님. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,153 찾고 있어 점점 더 열심히 13 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 존재를 정당화하기 위해 의 관계에 있어서. 14 00:00:24,894 --> 00:00:26,287 내가 질책받는 곳 나로서도 말이야 15 00:00:26,896 --> 00:00:28,593 내 성별은 이질적이지 않다. 16 00:00:28,637 --> 00:00:30,682 그리고 제네비브 받아들일 수 없었어 17 00:00:30,726 --> 00:00:33,337 그들의 할머니 DCSF에 연락했어 18 00:00:33,381 --> 00:00:34,425 할머니? 19 00:00:34,469 --> 00:00:35,861 그래, 보고 싶대 20 00:00:35,905 --> 00:00:37,361 내가 이해한 바로 그거야. 홀리스터 보안관 21 00:00:37,385 --> 00:00:39,213 출마할 계획이 없다 재선을 위해 22 00:00:39,735 --> 00:00:41,563 나는 이것을 고려한다. 내 보험 증권 23 00:00:41,606 --> 00:00:43,086 그래서 지금 도망치는 거야? 24 00:00:43,130 --> 00:00:45,784 완전히 끝난 것은 없다. 식탁에서 내려, 제리 25 00:00:48,265 --> 00:00:51,051 라일리 지방검사님 누가 정확히 이긴다 26 00:00:51,094 --> 00:00:53,401 검시관이 거절할 때 살인자를 쫓는다고? 27 00:00:53,444 --> 00:00:55,881 생각해봐야겠어 큰 그림입니다, 보안관님 28 00:00:55,925 --> 00:00:58,077 내가 보증서를 건네줬어 부패한 경찰에 대한 유죄 판결 29 00:00:58,101 --> 00:00:59,711 어떻게 안 그래? 이걸로 도망가다니? 30 00:00:59,755 --> 00:01:02,584 박해중 법정에서의 LAPD. 31 00:01:02,627 --> 00:01:05,195 미디어 서커스를 만들거야 몇 주 동안 32 00:01:05,239 --> 00:01:06,979 시민들 로스앤젤레스 군 출신 33 00:01:07,023 --> 00:01:08,372 더 나은 대접을 받을 만하다 34 00:01:08,416 --> 00:01:11,245 글쎄, 배지 말보다 더한 것을 나타내다 35 00:01:11,288 --> 00:01:14,639 우리가 버티지 못하면 법치, 그렇다면 누가 할 것인가? 36 00:01:14,683 --> 00:01:17,773 LAPD와 보안관실 37 00:01:17,816 --> 00:01:20,297 와 함께 일할 필요가 있다 서로 반대하지 않고 38 00:01:20,341 --> 00:01:21,472 그럼 뭘 제안하는 거야? 39 00:01:21,516 --> 00:01:23,779 라고 제안한다. 우리는 그에게 탄원서를 제출한다. 40 00:01:24,345 --> 00:01:26,738 들어봐, 우린 도시를 남겨두고 있어. 구경거리 41 00:01:26,782 --> 00:01:28,827 존슨 형사 그냥 사라지다 42 00:01:29,350 --> 00:01:31,395 나는 이 일에 협력하지 않을 것이다. 43 00:01:31,439 --> 00:01:32,657 전화는 내 것이다. 44 00:01:33,136 --> 00:01:34,268 그건 그렇다. 45 00:01:34,311 --> 00:01:36,487 하지만, 나는 의심스럽다. 공공의 분쟁 46 00:01:36,531 --> 00:01:38,272 보안관과 검사 사이에 47 00:01:38,315 --> 00:01:40,970 더 이상 방해받지 않을 것이다. 지방으로 48 00:01:41,013 --> 00:01:43,103 LA경찰관보다 더 감옥에 가는 것 49 00:01:43,146 --> 00:01:45,714 죄로 그는 절대적으로 헌신했다. 50 00:01:46,715 --> 00:01:47,933 나를 협박하는 건가요? 51 00:01:47,977 --> 00:01:49,718 오, 난 협박하지 않아 라일리 양 52 00:01:50,284 --> 00:01:52,808 나는 단지 그것을 알리게 했다. 싸움에서 물러서지 않겠다. 53 00:01:54,462 --> 00:01:57,943 우리는 외면할 수 없다. 우리 부류의 부패로 가는 거지 54 00:01:57,987 --> 00:01:59,423 마침표. 55 00:01:59,467 --> 00:02:01,686 그리고 만약 당신이 시도한다면 이 사건을 없애려면 56 00:02:01,730 --> 00:02:04,472 우리는 말을 할 것이다. 공공연히 57 00:02:04,515 --> 00:02:09,781 당신은 대중에게 말할 것인가? 당신의 대자, 조셉 해리스, 58 00:02:09,825 --> 00:02:13,133 와 좋은 친구다. 존슨에 대한 주요 증인, 59 00:02:13,176 --> 00:02:15,439 그리고 그 해리스 그에게 총을 겨누고 있었다. 60 00:02:15,483 --> 00:02:17,833 방금 전에 LA 경찰서에 의해 61 00:02:17,876 --> 00:02:19,617 분명히 편견을 심어줬고 62 00:02:19,661 --> 00:02:21,445 당신이 무시한 상황 63 00:02:21,489 --> 00:02:22,968 당신이 사건의 우선순위를 정했을 때 64 00:02:23,012 --> 00:02:25,536 당신의 대자배 조사하라고 강요한 거야? 65 00:02:26,015 --> 00:02:28,278 너의 첫 번째 실수 내가 뒹굴고 싶다고 생각하는 것 같았지 66 00:02:28,322 --> 00:02:30,280 당신이 PR승리를 노렸을 때. 67 00:02:30,324 --> 00:02:31,890 법을 수호하는 대신에 68 00:02:31,934 --> 00:02:35,198 두 번째 실수는 내 가족을 이 일에 끌어들여 69 00:02:35,242 --> 00:02:36,982 이건 끝나지 않았어. 70 00:02:37,026 --> 00:02:39,420 나는 변호사다. 모든 것이 협상 가능하다. 71 00:02:39,855 --> 00:02:42,684 진실을 제외한 모든 것. 72 00:02:55,262 --> 00:02:56,828 내 밀크셰이크 받았어? 73 00:02:56,872 --> 00:02:58,352 우리 둘 다 타코와 칩이 있어 74 00:02:58,395 --> 00:03:00,354 부족했다 한 번 흔들어서 75 00:03:00,397 --> 00:03:02,530 날 잡았어야 했는데 나의 밀크셰이크 76 00:03:08,057 --> 00:03:10,146 방금 창문으로 나갔어 활짝 열린 77 00:03:11,452 --> 00:03:12,540 그건 신뢰야. 78 00:03:19,460 --> 00:03:21,375 부탁이야 힘내세요! 79 00:03:29,731 --> 00:03:30,949 이것을 확인해 보세요 80 00:03:30,993 --> 00:03:32,473 그는 배낭을 두고 왔다. 뒷자리에 81 00:03:34,083 --> 00:03:35,389 잡아라. 82 00:03:35,911 --> 00:03:37,042 만약 그가 온다면? 83 00:03:39,567 --> 00:03:41,569 계속 먹을래? 메뉴판 위에? 84 00:03:46,138 --> 00:03:47,227 손이 안 닿는다. 85 00:03:47,836 --> 00:03:48,924 알겠어요. 86 00:03:50,795 --> 00:03:51,795 잡아라. 87 00:03:56,453 --> 00:03:57,889 가, 가, 가! 88 00:03:59,326 --> 00:04:00,805 길 좀 비켜요! 89 00:04:00,849 --> 00:04:02,111 흩어지다. 90 00:04:06,028 --> 00:04:07,159 이것 봐! 91 00:04:07,203 --> 00:04:08,770 그 가방 이리 줘. 내가 널 죽이기 전에 92 00:04:15,342 --> 00:04:17,300 기억나시죠? 그렇지, 로베르토? 93 00:04:17,344 --> 00:04:18,301 할머니? 94 00:04:18,345 --> 00:04:20,260 약간 그녀는 늙었다. 95 00:04:22,218 --> 00:04:23,263 "그 여자 늙었어." 96 00:04:23,306 --> 00:04:24,327 그래도 신났지? 97 00:04:24,351 --> 00:04:25,830 그녀를 보기 위해서라면, 어울릴까? 98 00:04:25,874 --> 00:04:27,441 - 네. - 카밀라? 99 00:04:27,484 --> 00:04:29,269 스누피 데려와도 돼? 100 00:04:29,312 --> 00:04:30,444 물론 할 수 있죠. 101 00:04:34,622 --> 00:04:35,666 짐은 챙겼어? 102 00:04:46,373 --> 00:04:48,940 오, 너 정말 커졌구나! 103 00:04:48,984 --> 00:04:51,421 너무 잘생겼고, 너무 예쁘다. 104 00:04:51,465 --> 00:04:52,596 난 케이드야. 105 00:04:52,640 --> 00:04:54,163 어쩌지 106 00:04:56,208 --> 00:04:57,775 이쪽은 내 아내 테레사야 107 00:04:57,819 --> 00:04:58,950 아참 108 00:04:58,994 --> 00:05:00,648 정말 감사합니다. 109 00:05:00,691 --> 00:05:02,998 네가 한 모든 일 내 손자들을 위해 110 00:05:03,651 --> 00:05:04,956 고맙다. 111 00:05:05,000 --> 00:05:07,481 너무 오래되었다. 이 두 사람을 본 이후로 112 00:05:09,004 --> 00:05:11,223 어, 왜? 그들을 차로 데리고 나가다. 113 00:05:11,267 --> 00:05:12,907 그리고 내가 말하게 해줘. 병동에 잠깐 가볼까? 114 00:05:13,400 --> 00:05:14,662 네, 그럼요. 115 00:05:15,358 --> 00:05:16,664 가자, 얘야. 116 00:05:18,666 --> 00:05:20,306 뵙겠습니다 조금 있다가, 알았지? 117 00:05:20,581 --> 00:05:21,756 괜찮아질 거야 118 00:05:25,412 --> 00:05:26,413 안녕, 이쁜이. 119 00:05:30,678 --> 00:05:31,983 카르멘이 힘들었을 거야 120 00:05:32,027 --> 00:05:33,396 그녀의 딸이 있을 때 솜브라랑 헷갈렸어 121 00:05:33,420 --> 00:05:35,378 그래, 그들은 말하지 않았다. 오랫동안 122 00:05:35,422 --> 00:05:36,988 나는 그녀가 그런 것을 안다. 그들의 할머니 123 00:05:37,032 --> 00:05:39,513 하지만 그들에게는 그녀는 전혀 모르는 사람이다. 124 00:05:39,904 --> 00:05:42,516 로베르토와 카밀라 수중에 있다 125 00:05:42,559 --> 00:05:43,865 몇 시간이야. 126 00:05:43,908 --> 00:05:44,909 난 그들과 함께 있을 것이다. 127 00:05:44,953 --> 00:05:46,215 당신은 가지고 있다 걱정할 것 없다 128 00:05:46,737 --> 00:05:48,913 - 우리는 알고 있다. 고마워 - 내 번호 있잖아. 129 00:05:52,700 --> 00:05:54,310 우리 둘 뿐이다. 130 00:05:55,529 --> 00:05:56,530 기분이 이상해. 131 00:05:57,313 --> 00:05:58,358 그래요. 132 00:06:18,639 --> 00:06:19,901 조시! 133 00:06:20,467 --> 00:06:21,555 조시, 집에 있어? 134 00:06:32,914 --> 00:06:34,394 아참 135 00:06:49,365 --> 00:06:50,801 괜찮으세요, 선생님? 136 00:06:53,282 --> 00:06:54,414 배지잖아? 137 00:06:54,849 --> 00:06:56,241 위협적이다. 138 00:06:56,285 --> 00:06:57,329 알아 139 00:06:57,765 --> 00:06:59,070 네가 보안관이다. 140 00:06:59,114 --> 00:07:00,158 저는 ~입니다 141 00:07:01,377 --> 00:07:02,833 하지만 난 그러지 않을 거야. 심문해, 그래서... 142 00:07:02,857 --> 00:07:04,075 알았어 143 00:07:04,119 --> 00:07:05,642 무슨 뜻하지는 않겠지 질문하지 않을게 144 00:07:05,686 --> 00:07:08,036 하지만 난 내 딸을 믿어 145 00:07:08,776 --> 00:07:10,604 그리고 그녀는 생각하는 것 같다. 여러분은 모두 맞아요. 146 00:07:11,126 --> 00:07:12,170 감사합니다. 147 00:07:12,214 --> 00:07:14,129 할 필요가 있는가 다시 한 번 말하지만 148 00:07:14,172 --> 00:07:15,826 매기를 존경하며 대하지만 149 00:07:15,870 --> 00:07:17,741 제시간에 집에 도착하면 뭐 그런 거 있어? 150 00:07:17,785 --> 00:07:19,003 아니, 그렇지 않아 151 00:07:20,135 --> 00:07:21,876 그럼 우리 사이좋게 지내자 괜찮아, 와이어트 152 00:07:23,225 --> 00:07:25,183 왜냐면 난 네가 알고 있는걸 알기 때문이다. 153 00:07:25,227 --> 00:07:27,751 어떤 기분인지 알 수 있다는 것 10대 소년이 되기 위해서. 154 00:07:27,795 --> 00:07:29,579 너도 알잖아 내가 무슨 말을 하려는지 알지? 155 00:07:29,623 --> 00:07:31,494 나는 놀라는걸 안 좋아해. 156 00:07:31,538 --> 00:07:34,497 그러니 네가 그걸 이해하기만 한다면 우리는 괜찮다. 157 00:07:34,541 --> 00:07:36,325 - 여기 있다. - 안녕, 얘들아. 158 00:07:37,152 --> 00:07:38,806 안녕, 와이어트 난 폴라야. 159 00:07:38,849 --> 00:07:40,479 안녕, 홀리스터 부인. 만나서 반가워요. 160 00:07:40,503 --> 00:07:42,984 나는 할머니다. 야, 점심 준비됐어. 161 00:07:43,419 --> 00:07:45,116 대단합니다. 냄새가 정말 좋다. 162 00:07:45,160 --> 00:07:46,640 와이어트한테 말한 거야 163 00:07:50,034 --> 00:07:51,166 내가 틀린 말했어? 164 00:07:53,429 --> 00:07:54,474 먹자. 165 00:07:56,214 --> 00:07:58,410 있잖아 조지가 빌을 만났을 때가 생각나 166 00:07:58,434 --> 00:08:00,480 - 그는 당신을 좋아하지 않았다. - 그는 나를 사랑했다. 167 00:08:00,523 --> 00:08:01,959 그는 또한 그 첫날밤을 했다. 168 00:08:02,003 --> 00:08:03,961 해야 할 일 지금 당장 따님을 위해서 169 00:08:04,005 --> 00:08:05,789 그것은 그녀의 선택을 존중하는 것이다. 170 00:08:05,833 --> 00:08:07,487 그리고 와이트를 주다. 미심쩍은 점 171 00:08:07,530 --> 00:08:08,792 그럴게요. 172 00:08:08,836 --> 00:08:11,186 하지만 그 후에 조지를 부를 거야 말주변이 있는 173 00:08:13,231 --> 00:08:14,406 와이어트는 귀걸이를 하고 있다. 174 00:08:32,033 --> 00:08:33,208 여보세요? 175 00:08:33,251 --> 00:08:34,451 미스 민닉? 176 00:08:34,775 --> 00:08:36,341 이봐, 이소벨 무슨 일입니까? 177 00:08:36,385 --> 00:08:37,517 우리는 여전히 있다. 일요일날 공부하러? 178 00:08:37,560 --> 00:08:38,735 네 도움이 필요해. 179 00:08:39,301 --> 00:08:41,346 죄송합니다, 미닉 양 제가 망쳤어요. 180 00:08:41,390 --> 00:08:42,565 알았어, 진정해. 무슨 일이야? 181 00:08:42,609 --> 00:08:44,436 몰랐어 또 누구한테 전화해야 할지. 난... 182 00:08:44,872 --> 00:08:47,527 이 사람 배낭을 훔쳤어 183 00:08:47,570 --> 00:08:49,703 - 이지! - 알고 있다. 어리석었다. 184 00:08:50,225 --> 00:08:51,443 나는 멍청하다. 185 00:08:51,487 --> 00:08:53,576 넌 바보가 아니야. 선택을 잘못하셨군요. 186 00:08:53,620 --> 00:08:55,099 이것은 그것들 중 하나였다. 187 00:08:55,143 --> 00:08:56,686 그럴 줄 알았다. 내가 전당 잡힐 수 있는 것 188 00:08:56,710 --> 00:08:58,015 하지만 현찰로 가득 차 있어 189 00:08:58,059 --> 00:09:00,017 그리고 가방 든 남자는 에 속하다 190 00:09:00,061 --> 00:09:02,411 내가 돌려주면 날 해칠 거야 191 00:09:03,717 --> 00:09:05,675 - 어떤 남자? - 그는 총을 가지고 있었습니다, 미스 민닉. 192 00:09:08,504 --> 00:09:09,897 저 삐걱거리는 소리는 뭐지? 193 00:09:20,516 --> 00:09:23,040 전화야. 가방 안에 있던 거 말이야 194 00:09:23,084 --> 00:09:24,389 알람인 것 같아 195 00:09:24,433 --> 00:09:25,869 계속 꺼지고 있어 196 00:09:25,913 --> 00:09:26,957 멈출 수가 없어. 197 00:09:27,001 --> 00:09:28,437 그건 알람이 아니야. 어디 있어요? 198 00:09:28,480 --> 00:09:30,067 - 집에서. - 알았어, 내 말 좀 들어봐. 199 00:09:30,091 --> 00:09:32,112 널 잡으러 가는데 거기서 나가줘 200 00:09:32,136 --> 00:09:33,224 내 말 듣고 있는 거야? 201 00:09:33,268 --> 00:09:35,487 전화 빨리 꺼. 그리고 나가. 202 00:09:36,619 --> 00:09:38,186 전화기를 추적하고 있어, 이지 203 00:09:39,535 --> 00:09:40,971 나오세요 지금 당장. 204 00:09:43,147 --> 00:09:44,627 오마이갓 205 00:09:44,671 --> 00:09:45,952 네가 거기에 있는 거 알아. 이 도둑놈아. 206 00:09:45,976 --> 00:09:46,803 그는 나를 발견했다. 207 00:09:46,847 --> 00:09:48,457 뒤쪽으로 나가라. 지금이다 208 00:09:53,027 --> 00:09:54,768 이소벨, 내 말 들려? 209 00:09:55,290 --> 00:09:56,683 빌어먹을 문 열어! 210 00:09:59,120 --> 00:10:00,991 네가 도둑질한 거 알잖아. 멕시코 사람 잘못 봤지? 211 00:10:03,472 --> 00:10:04,952 알겠습니다. 부탁이야 212 00:10:05,996 --> 00:10:07,302 아. 213 00:10:18,879 --> 00:10:20,184 괜찮아? Izzy! 214 00:10:42,337 --> 00:10:44,382 - 이봐. - 이봐. 215 00:10:49,997 --> 00:10:52,042 내 말은... 너한테 할 얘기가 있는데, 어... 216 00:10:52,086 --> 00:10:54,001 나는 빌의 메모를 받았다. 다 괜찮아. 217 00:10:55,611 --> 00:10:57,831 - 그게 다야? - 그래, 바로 그거야. 218 00:10:58,353 --> 00:10:59,397 그들은, 그들은. 알겠습니다. 219 00:10:59,920 --> 00:11:01,200 만약 누가 너에게 준다면 무슨 일이 있어도 220 00:11:01,225 --> 00:11:02,270 내게 알려주세요. 221 00:11:03,532 --> 00:11:04,576 좋아요. 222 00:11:08,842 --> 00:11:11,018 왜저래 모든 일치하는 심바 잉크? 223 00:11:11,409 --> 00:11:13,150 문신가게에는 특별한 것이 있다. 뭐 그런 거? 224 00:11:13,194 --> 00:11:14,978 우리는 왕이다. 정글에서 온거야, 자기야 225 00:11:15,022 --> 00:11:16,582 - 못 들었나. - 해리스, 가자. 226 00:11:18,025 --> 00:11:19,069 걱정 마세요. 227 00:11:19,113 --> 00:11:20,393 넌 네 것을 가질 것이다. 머지않아 228 00:11:21,593 --> 00:11:22,812 부츠. 229 00:11:22,856 --> 00:11:24,205 어서 움직여. 230 00:11:24,727 --> 00:11:25,728 너 왜 그래? 231 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 여자애한테 혼났어. 내 것 중 하나. 232 00:11:28,209 --> 00:11:29,708 - 당신들 중 하나? - 전학생. 233 00:11:29,732 --> 00:11:31,188 나는 줄곧 그녀를 도왔다. 그녀의 삶을 정상으로 되돌리다. 234 00:11:31,212 --> 00:11:32,517 지난 몇 달 동안 235 00:11:32,561 --> 00:11:33,823 그녀는 나에게 정말 중요하다. 236 00:11:33,867 --> 00:11:35,695 그리고 난 그런게 아니야 다른 사람을 잃는다. 237 00:11:36,739 --> 00:11:38,175 좋아, 나한테 맡겨. 238 00:11:38,219 --> 00:11:39,611 이름은 이소벨이야 도와달라고 전화했어. 239 00:11:39,655 --> 00:11:41,439 - 이제 그녀는 실종됐어. - 무슨 일이 있었나. 240 00:11:41,483 --> 00:11:42,852 그녀는 가방을 들었다. 그러지 말았어야 했어 241 00:11:42,876 --> 00:11:44,007 주인이 돌려주길 원해. 242 00:11:44,051 --> 00:11:45,748 그는 총이 있다. 그리고 그는 이미 그것을 사용했다. 243 00:11:49,447 --> 00:11:51,232 그게 뭐든 간에, 지금은 아니야. 244 00:11:52,059 --> 00:11:54,235 이걸 보고 싶을 거야 245 00:11:54,278 --> 00:11:56,411 의 시대 부패하고 무법한 사람 246 00:11:56,454 --> 00:11:58,195 보안관 부서는 끝났어 247 00:11:58,239 --> 00:11:59,544 내부자는 더 이상 없다. 248 00:11:59,588 --> 00:12:01,024 이제 개혁가의 시간이다. 249 00:12:01,068 --> 00:12:02,765 변화의 요원, 250 00:12:02,809 --> 00:12:04,767 올 사람 그리고 집을 청소했다. 251 00:12:04,811 --> 00:12:07,770 그래서 오늘은 겸허하게... 252 00:12:07,814 --> 00:12:10,468 입후보를 선언하다 보안관을 위하여 253 00:12:10,512 --> 00:12:11,992 로스앤젤레스 군 출신 254 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 - 무슨 생각을 하고 있나. - 이럴 줄 알았어야 했는데. 255 00:12:15,822 --> 00:12:18,128 그녀는 파멸할 것이다. 우리가 일했던 모든 것들 256 00:12:19,086 --> 00:12:20,478 날 어떻게 생각하든, 빌 257 00:12:20,522 --> 00:12:22,742 아웃사이더 러닝 이 부서는 옳지 않아 258 00:12:22,785 --> 00:12:24,265 이번이 처음일 수도 있다. 259 00:12:24,308 --> 00:12:25,745 나는 동의한 적이 있다. 너와 함께, 제리. 260 00:12:26,789 --> 00:12:28,443 에 관한 것이 아니다. 너와 나 더 이상 261 00:12:29,139 --> 00:12:30,271 그런 적이 없었다. 262 00:12:41,935 --> 00:12:43,414 이런 식이었다. 내가 집에 왔을 때 263 00:12:43,458 --> 00:12:44,807 내 말은, 담배를 피우러 나갔다는 거야. 264 00:12:44,851 --> 00:12:46,350 그리고 난 다시 돌아왔어 그리고 이런 식이었다. 265 00:12:46,374 --> 00:12:47,830 나는 떠날 수 없었다. 20분 이상. 266 00:12:47,854 --> 00:12:49,116 네가 조시구나. 267 00:12:49,507 --> 00:12:50,833 난 민닉 부보안관이야 해리스 입니다 268 00:12:50,857 --> 00:12:51,901 이소벨을 찾고 있어 269 00:12:51,945 --> 00:12:54,164 나도 마찬가지야 내 망할 문 좀 봐 270 00:12:54,208 --> 00:12:56,079 할 일 나도 알아 271 00:12:56,123 --> 00:12:58,647 누군가가 그녀를 쫓고 있다. 그녀를 먼저 찾아야 해 272 00:12:59,343 --> 00:13:00,431 민닉? 273 00:13:00,475 --> 00:13:01,606 넌 이소벨을 가르치는 유일한 스승이야 274 00:13:01,650 --> 00:13:02,999 도서관에서 말이야, 안 그래? 275 00:13:03,478 --> 00:13:04,958 그래, 그녀는 말한다. 너에 대해서 많이. 276 00:13:05,001 --> 00:13:06,307 그럼 누가 그랬지? 277 00:13:06,350 --> 00:13:07,351 그래, 잘 모르겠어. 278 00:13:07,395 --> 00:13:08,439 도난 당한 물건이 있습니까? 279 00:13:08,483 --> 00:13:09,832 그래, 잡초가 다 떨어졌어. 280 00:13:10,311 --> 00:13:11,834 좋아, 전화는 어때? 281 00:13:11,878 --> 00:13:13,705 우리가 쫓는 놈 그걸 추적하고 있었어 282 00:13:14,228 --> 00:13:15,316 안 돼 283 00:13:18,667 --> 00:13:19,668 당신은 누구시죠? 284 00:13:20,234 --> 00:13:21,844 어, 티나 285 00:13:21,888 --> 00:13:23,150 어, 이소벨의 친구. 286 00:13:23,846 --> 00:13:25,674 우리는 헤어졌다. 그녀가 여기 있을 줄 알았어. 287 00:13:25,717 --> 00:13:28,938 이소벨이 곤경에 처하면 넌 할 수 있어 틀림없이 이 사람은 그 속에 섞여 있을 거야 288 00:13:28,982 --> 00:13:30,176 그래, 아무도 없어 하고 조시가 물었다. 289 00:13:30,200 --> 00:13:31,560 하는 게 어때 다시 모으다. 290 00:13:31,593 --> 00:13:33,313 당신의 장애수표 닥치라고? 291 00:13:33,900 --> 00:13:35,162 내 집에서 나가라. 292 00:13:35,205 --> 00:13:36,511 아무도 너한테 여기 오라고 하지 않았어. 293 00:13:36,554 --> 00:13:37,817 좋아, 그녀의 방을 보여줘. 294 00:13:55,704 --> 00:13:56,748 나는 그녀의 전화기를 찾았다. 295 00:14:00,622 --> 00:14:01,841 이것이 버너임에 틀림없다. 296 00:14:03,886 --> 00:14:06,715 이지에게 말한 건 나였어 가방을 잡으려고. 297 00:14:07,237 --> 00:14:08,282 제 잘못입니다. 298 00:14:09,718 --> 00:14:10,588 헬루바 가정생활. 299 00:14:10,632 --> 00:14:11,851 그래, 이지가 조시를 잡았어 300 00:14:11,894 --> 00:14:13,722 그녀의 양어머니로서. 2년 전에 301 00:14:13,765 --> 00:14:15,332 조시는 수표를 원했다. 주나라에서 302 00:14:15,376 --> 00:14:16,788 이지는 보호자를 원했다. 그건 묻지도 않았지 303 00:14:16,812 --> 00:14:18,074 너무 많은 질문 304 00:14:18,770 --> 00:14:21,251 - 똑똑하고 근면하다. - 당신처럼. 305 00:14:21,730 --> 00:14:22,687 그래, 그것조차도. 306 00:14:22,731 --> 00:14:24,037 제 말은. 여자치고는 힘들다 307 00:14:24,080 --> 00:14:26,213 누가 자전거를 타는지 믿을 수 있는 시스템을 통해서 308 00:14:26,256 --> 00:14:27,930 하지만 그녀는 충분히 용감했다. 나와 함께 할 수 있게 말이야 309 00:14:27,954 --> 00:14:29,564 나는 그녀의 GED를 돕고 있었다. 310 00:14:30,913 --> 00:14:31,914 찾을 수 있을 거야 311 00:14:33,437 --> 00:14:35,875 내가 학생들에게 마지막으로 한 말은 내가 보안관님 댁으로 떠나기 전에 312 00:14:35,918 --> 00:14:39,008 "불행한 일이 생기면 나를 찾아라" 그리고 내가 널 찾을 거야." 313 00:14:39,052 --> 00:14:41,010 - 그녀가 한 짓이야. - 그래, 하지만 너무 늦었어. 314 00:14:41,054 --> 00:14:43,249 더 일찍 전화했더라면 내가 막을 수도 있었어 315 00:14:43,273 --> 00:14:45,014 좋아, 다시 쓰세요 후일 316 00:14:45,058 --> 00:14:46,102 지금 그녀를 찾아야 해 317 00:14:46,146 --> 00:14:47,408 어디로 가는 거야? 318 00:14:48,278 --> 00:14:49,323 HOJ. 319 00:14:49,932 --> 00:14:50,977 이걸 비숍에게 갖다 줘 320 00:14:59,942 --> 00:15:01,988 어디야, 응? 어디 있어? 321 00:15:03,685 --> 00:15:04,773 자, 따라와. 322 00:15:16,524 --> 00:15:18,743 그녀는 어디엔가 있다. 동부와 워싱턴. 323 00:15:18,787 --> 00:15:20,310 모두 밖으로 내보내라. 324 00:15:21,094 --> 00:15:22,095 죽거나 살았거나. 325 00:15:22,660 --> 00:15:24,053 난 상관 없어. 326 00:15:24,097 --> 00:15:25,533 그 돈만 있으면 돼 327 00:15:28,101 --> 00:15:29,450 다음에서 찾음 이소벨의 아파트. 328 00:15:29,493 --> 00:15:30,973 그 남자에 대한 벨소리 누가 그녀를 쫓고 있는지 말이야 329 00:15:31,017 --> 00:15:31,974 할 수 있다고 생각하나? 뭘 좀 얻어낼까? 330 00:15:32,018 --> 00:15:33,149 물론이야. 331 00:15:33,193 --> 00:15:34,431 야, 이거 때문에 이러는 거야? 그 실종된 여자애? 332 00:15:34,455 --> 00:15:35,456 이소벨. 그래. 333 00:15:38,720 --> 00:15:40,026 알았어 334 00:15:46,032 --> 00:15:47,076 이것 좀 봐요. 335 00:15:47,120 --> 00:15:48,817 유일한 사진 하드 드라이브로 336 00:15:48,860 --> 00:15:50,688 돈가방이다. 337 00:15:50,732 --> 00:15:52,603 문자 보내졌다. 이 두 숫자에 이르기까지 338 00:15:52,647 --> 00:15:55,650 그리고 그것들은... 339 00:15:58,653 --> 00:16:00,350 코리 에디슨과 아담 켐프. 340 00:16:00,394 --> 00:16:01,656 진심이에요? 341 00:16:02,700 --> 00:16:04,876 에디슨과 켐프는 총이다. 로스 쿠칠로스를 위해 342 00:16:05,486 --> 00:16:06,748 꼬리표야? 343 00:16:07,662 --> 00:16:09,881 CADE No, that's them mark, 용 문신 344 00:16:09,925 --> 00:16:11,579 이소벨은 어디서 이 가방을 샀을까? 345 00:16:14,843 --> 00:16:17,324 와우, DMZ네 갱 계열사의 346 00:16:17,367 --> 00:16:19,021 그들은 시작했을 것이다. 거기서 거래를 하는 중. 347 00:16:19,065 --> 00:16:20,805 그래서 그녀는 그 가방을 훔쳤다. 348 00:16:20,849 --> 00:16:22,851 그리고 그녀 자신을 얻었다. 큰 일 중에 349 00:16:22,894 --> 00:16:24,113 확실히 그녀는 가입하지 않았니? 350 00:16:24,157 --> 00:16:25,221 아니, 그녀는 이성애자야 351 00:16:25,245 --> 00:16:26,463 갱단 없음. 352 00:16:26,507 --> 00:16:27,899 그녀는 그 삶을 밀어냈다. 353 00:16:28,509 --> 00:16:31,120 이소벨은 몰랐던 것 같아 훔치던 사람이요 354 00:16:31,164 --> 00:16:34,210 OSS에는 샷 호출자가 있다. 로스 쿠칠로스로부터 구금되어 있다. 355 00:16:34,689 --> 00:16:37,344 CRI, 조지 그는 기꺼이 말할지도 모른다. 356 00:16:37,387 --> 00:16:38,606 오, 그는 말할 것이다. 357 00:16:41,043 --> 00:16:42,043 그렇게 하자. 358 00:16:45,439 --> 00:16:47,658 둘 다. 머리가 너무 세서 359 00:16:47,702 --> 00:16:50,139 매기는 자랄 거야 빌이 그것을 좋아하든 싫어하든. 360 00:16:50,183 --> 00:16:52,837 네 아버지는 그럴 수 없었다. 사귀기 시작할 때 참아라. 361 00:16:52,881 --> 00:16:56,015 저기, 뭔가 있어 남녀에 대해서. 362 00:16:56,058 --> 00:16:57,668 그는 왜 오지 않았지? 363 00:16:57,712 --> 00:17:00,112 오, 그는 올거야, 그는 올거야. 나머지 가족이 온다. 364 00:17:01,368 --> 00:17:04,545 너도 알다시피, 그는 즐기고 있어. 지금 그의 조용한 생활 365 00:17:05,111 --> 00:17:07,983 게다가 나는 원했다. 자기야, 너부터 시작하는 게 좋을 거들떠보렴 366 00:17:09,071 --> 00:17:11,334 최대화 하고 싶다 모녀 시간 367 00:17:11,378 --> 00:17:13,293 왜냐하면 당신은 내가 걱정되서 368 00:17:15,121 --> 00:17:16,600 어머니들은 항상 걱정을 한다. 369 00:17:18,602 --> 00:17:20,039 이제 깨달아야 해. 370 00:17:20,778 --> 00:17:22,737 의사들이 데려오면 안 된다. 그들과 함께 집으로 돌아가다 371 00:17:24,086 --> 00:17:25,218 여긴 환자가 없어 372 00:17:25,261 --> 00:17:27,568 엄마, 정말 오랜만이야 373 00:17:27,611 --> 00:17:29,352 내 일은 단지 관련된 것이기 때문에 환자들을 돕는 것 374 00:17:29,396 --> 00:17:31,050 내 말은, 지금 당장 나는 단지 집중한다. 375 00:17:31,746 --> 00:17:33,704 일자리 구하는 거랑, 솔직히 말하자면, 난 그냥... 376 00:17:33,748 --> 00:17:35,532 난... 나는 심지어 아니다. 너무 잘해서. 377 00:17:36,925 --> 00:17:37,926 좋아요. 378 00:17:38,405 --> 00:17:40,059 엄마한테 말해봐 뭐가 잘못됐나요? 379 00:17:40,102 --> 00:17:41,756 제 책임입니다. 확실히 하기 위해 380 00:17:41,799 --> 00:17:44,454 이 병원 예산이 삭감되는 걸 보면 해고하지 마라 381 00:17:44,498 --> 00:17:47,588 그리고 지금까지, 겨우 하나 살렸다. 382 00:17:48,241 --> 00:17:50,460 내 선택은 간호사 열 명을 해고하면 383 00:17:50,504 --> 00:17:53,072 그 중의 한 사람 은퇴를 1년 앞둔 시점, 384 00:17:53,115 --> 00:17:56,205 아니면 노인병학을 때려눕히거나 방사선과 외주도 가능해 385 00:17:56,249 --> 00:17:58,207 이건 그저. 승산이 없는 시나리오다. 386 00:17:58,251 --> 00:18:00,601 좀 더 일찍 했어야 했는데 하지만 난 그저... 387 00:18:00,644 --> 00:18:02,646 - 외상환자. - 잘못된 행동. 388 00:18:02,690 --> 00:18:04,257 너의 아버지는 무엇을 하시니? 항상 그래? 389 00:18:05,258 --> 00:18:07,390 만약 문제가 있다면 당신은... 390 00:18:07,434 --> 00:18:10,393 상황을 보면 바른 방향에서 391 00:18:10,437 --> 00:18:11,438 으응. 392 00:18:11,481 --> 00:18:12,917 좋아요. 393 00:18:12,961 --> 00:18:14,354 관점을 바꿀 필요가 있다. 394 00:18:15,485 --> 00:18:18,619 나는 그동안에 집중을 해 왔다. 395 00:18:18,662 --> 00:18:20,490 돈을 절약하는 방법 내가... 396 00:18:22,318 --> 00:18:24,494 집중했어야 했는데 어떻게 돈을 모을 것인가에 대해서 397 00:18:26,192 --> 00:18:27,976 넌 천재야. 398 00:18:32,154 --> 00:18:34,113 넌 확실한 평판을 얻었어. OSS와 함께 말이야, 조지 399 00:18:34,156 --> 00:18:36,463 자, 이제 우리는 어떤 정보가 너한테로 내려갔어 400 00:18:36,506 --> 00:18:38,421 한 민간인이 우연히 마주쳤다. 현금이 가득 든 가방 401 00:18:38,465 --> 00:18:40,641 로스 쿠칠로스의 것이었죠 402 00:18:42,382 --> 00:18:44,297 적어도, 그것은 내려갔다. 그들의 영역에 403 00:18:46,995 --> 00:18:48,344 안 돼? 404 00:18:48,388 --> 00:18:50,346 너는 편안하니? 여기 있어, 조지? 405 00:18:51,217 --> 00:18:52,348 그래서 모든 게 사라질 수 있어 406 00:18:52,392 --> 00:18:53,832 시작하지 않으면 수다스러워지는 407 00:18:57,223 --> 00:18:58,615 이소벨이다. 408 00:18:58,659 --> 00:19:00,182 열일곱. 주의 워드. 409 00:19:00,226 --> 00:19:02,837 그녀는 그 가방을 집어들었다. 그게 뭔지는 몰랐어 410 00:19:03,229 --> 00:19:04,317 그녀를 모르겠네요. 411 00:19:06,057 --> 00:19:07,102 너 몰라. 412 00:19:08,190 --> 00:19:09,670 내 알 바 아니다. 413 00:19:10,236 --> 00:19:12,847 너는 그녀를 알고있니 하지만, 그렇지? 마리아야. 414 00:19:13,674 --> 00:19:15,023 네 작은 딸. 415 00:19:15,066 --> 00:19:16,590 넌 그녀를 잃었어 4년 전 416 00:19:17,199 --> 00:19:18,592 응, 난 숙제를 했어. 417 00:19:19,897 --> 00:19:22,335 있잖아, 난 여기 왔어 너에 대해 많은 동정을 가지고 418 00:19:23,205 --> 00:19:24,205 공평하게 존중해라. 419 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 누군가가 그녀를 도왔다. 아마 오늘 우리와 같이 있을 거야 420 00:19:28,254 --> 00:19:30,604 우리는 여기에 없다. 네 자리를 날려버리다니 421 00:19:31,344 --> 00:19:32,823 아니면 네 부하들을 쓰러뜨리려는 거겠지 422 00:19:32,867 --> 00:19:35,391 난 그냥 없애고 싶어 어떤 상황으로부터 무고한 사람 423 00:19:35,435 --> 00:19:36,566 너무 늦기 전에. 424 00:19:38,002 --> 00:19:40,002 무슨 일이 일어났는지 내버려두지 마라. 마리아가 이소벨에게 일어났다는 것이다. 425 00:19:45,053 --> 00:19:46,881 이봐, 그들이 나갔다고 들었어. 누군가를 찾는다면 426 00:19:47,447 --> 00:19:48,839 그에게서 큰 상처를 입혔다. 427 00:19:48,883 --> 00:19:50,058 그는 누구지? 428 00:19:52,800 --> 00:19:53,888 토니입니다. 429 00:19:54,889 --> 00:19:56,282 인포서. 430 00:19:58,893 --> 00:20:01,069 올라오려고 하는 건지도 몰라 내가 내면에 있을 때부터 431 00:20:02,940 --> 00:20:04,551 그는 로스 쿠칠로스와 함께 있었고 432 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 하지만 그는 그렇다. 외부 용건 433 00:20:06,944 --> 00:20:08,207 우리가 그를 어떻게 찾나요? 434 00:20:08,772 --> 00:20:10,572 난 방법을 몰라… 그 바보를 찾아봐, 알았지? 435 00:20:11,253 --> 00:20:13,013 하지만 난 두 사람을 알고 있어 그와 함께 일하는 거 말이야 436 00:20:13,255 --> 00:20:14,256 좋아요. 437 00:20:15,562 --> 00:20:16,606 이름과 숫자. 438 00:20:27,922 --> 00:20:29,706 하루에 두 번입니다, 보안관님. 439 00:20:29,750 --> 00:20:31,162 그리고 생각해보면 그동안 너무 힘들었잖아 440 00:20:31,186 --> 00:20:32,535 지금까지 문을 잠근다. 441 00:20:32,579 --> 00:20:34,537 음, 놀기. 수줍어하지 않아 442 00:20:34,581 --> 00:20:36,104 정확히 어떻게... 443 00:20:37,018 --> 00:20:38,541 내가 널 연기했니? 444 00:20:38,585 --> 00:20:40,369 너도 알고 있었잖아 내 직장에 대한 발표 445 00:20:40,413 --> 00:20:41,544 우리가 오늘 아침에 만났을 때 446 00:20:41,588 --> 00:20:42,937 왜 미리 알려주지 않는 거야? 447 00:20:42,980 --> 00:20:44,460 깜빡 잊었나 봐. 448 00:20:44,504 --> 00:20:46,419 봐, 내 생각엔 이건 그냥 게임일 뿐이야 449 00:20:46,810 --> 00:20:48,638 음, 난 너한테 말하려고 왔어. 우리 부서 450 00:20:48,682 --> 00:20:50,466 그리고 사람들의 삶 여기서 일하는 사람 451 00:20:50,510 --> 00:20:52,251 체스 조각이 아니라 라일리 양 452 00:20:52,294 --> 00:20:53,469 나는 그들이 그렇다고 말한 적이 없다. 453 00:20:53,513 --> 00:20:55,428 나는 이제 막 알게 되었다. 454 00:20:55,471 --> 00:20:58,431 모순된. 지도 윤리로 455 00:20:58,866 --> 00:21:03,131 그리고 나는 나의 브랜드가 일치된, 응집력, 능률 456 00:21:03,174 --> 00:21:04,437 여기서 놀라운 일을 할 수 있을 거야 457 00:21:04,959 --> 00:21:07,483 네포티즘과 카우보이 외교 458 00:21:07,527 --> 00:21:09,398 설 자리가 없다 보안관의 부서에서, 459 00:21:09,442 --> 00:21:10,660 나는 네가 동의할 것이라고 확신한다. 460 00:21:10,704 --> 00:21:12,009 개인적으로. 461 00:21:12,053 --> 00:21:14,490 나 약점 받았어. 카우보이 외교용 462 00:21:16,013 --> 00:21:18,015 하지만 족벌주의와 함께, 우리는 동의한다. 463 00:21:18,842 --> 00:21:20,627 다행히도. 이건 그런게 아니야 464 00:21:20,670 --> 00:21:22,585 해리스 부보안관의 말이 옳았다. 465 00:21:22,629 --> 00:21:25,632 LAPD는 살인을 저지르고 있었다. 무고한 사람에게 466 00:21:26,328 --> 00:21:27,547 내 생각은 이렇다. 467 00:21:28,504 --> 00:21:31,507 허락하고 있는거야 부패한 경찰관 걸음걸이 468 00:21:31,551 --> 00:21:33,204 당신 자신의 정치적 이익을 위하여 469 00:21:33,248 --> 00:21:35,859 당신이 부서를 운영하고자 할 때. 당신이 일해 본 적이 없다는 것 470 00:21:35,903 --> 00:21:37,774 그리고 당신은 생각한다. 너는 그것을 더 잘 할 수 있다. 471 00:21:37,818 --> 00:21:39,448 모든 사람들보다 누가 기어올라갔는지 472 00:21:39,472 --> 00:21:40,429 안쪽에서 473 00:21:40,473 --> 00:21:43,214 날 해독제라고 생각해 474 00:21:43,258 --> 00:21:45,347 전신암까지 475 00:21:45,391 --> 00:21:47,828 안일하게 그리고 거꾸로 리더십 476 00:21:47,871 --> 00:21:50,787 사이의 이견을 조장하는. 우리 사법 기관들 477 00:21:50,831 --> 00:21:53,355 난 이 나라를 하나로 만들거야 478 00:21:53,399 --> 00:21:57,316 왜냐하면 그때가. 정의는 끝났어 479 00:21:58,099 --> 00:22:00,362 난 그렇게 확신하지 않았을 것이다. 그것에 대해 480 00:22:03,278 --> 00:22:05,846 미안, 너랑 나, 끝났어. 481 00:22:06,716 --> 00:22:09,371 하지만 존슨 사건은 끝나려면 아직 멀었다. 482 00:22:10,198 --> 00:22:12,038 들러줘서 고마워. 483 00:22:15,551 --> 00:22:16,770 응, 무슨 일이야? 484 00:22:17,423 --> 00:22:18,554 도움이 필요합니다, 보안관님. 485 00:22:55,069 --> 00:22:56,375 무슨 빌어먹을? 486 00:22:56,418 --> 00:22:57,419 아니요, 아직 안 했습니다. 487 00:22:57,463 --> 00:22:58,681 하지만 만약 내가 한다면 맹세코 488 00:22:58,725 --> 00:22:59,987 내가 직접 죽여버릴 거야 489 00:23:00,727 --> 00:23:02,250 그래, 젠장, 똑바로. 490 00:23:05,732 --> 00:23:07,342 이봐, 이리 오렴. 어디 가십니까? 491 00:23:09,562 --> 00:23:12,042 내 가방을 돌려줘 나쁜 년! 492 00:23:12,086 --> 00:23:13,087 아! 493 00:23:15,742 --> 00:23:16,960 그래, 계속 도망가. 494 00:23:21,008 --> 00:23:22,923 정말 이길 수 있을 것 같아? 495 00:23:22,966 --> 00:23:25,142 홀리스터를 상대로 곧 알게 되겠지. 496 00:23:25,186 --> 00:23:27,057 쉽게 맞선다. 497 00:23:27,101 --> 00:23:28,929 펀치를 날릴 사람은 없었다. 498 00:23:28,972 --> 00:23:32,236 글쎄, 우리 아빠는 항상 이렇게 말했어. "펀치할 거면 펀치." 499 00:23:32,280 --> 00:23:33,716 좋아, 이건 어때? 500 00:23:33,760 --> 00:23:35,457 넌 그냥 양복이야, 캐롤 501 00:23:35,501 --> 00:23:37,435 넌 아무것도 몰라 이 부서를 운영하는 것에 대해서 말이야 502 00:23:37,459 --> 00:23:39,330 당장 물러나라. 화상을 입기 전에 말이야 503 00:23:39,374 --> 00:23:40,636 잘했어, 제리 504 00:23:40,680 --> 00:23:41,942 비록, 누군가는 논쟁할 수 있다. 505 00:23:41,985 --> 00:23:43,552 저 외부인의 것 관점 506 00:23:43,596 --> 00:23:46,294 바로 이것이다 나이든 소년들의 클럽 507 00:23:46,337 --> 00:23:48,296 자만심이 적고, 결과가 더 많다. 508 00:23:48,949 --> 00:23:50,080 양복은 어때? 509 00:23:50,124 --> 00:23:51,908 아마도 내가 너를 과소평가하고 있는 것 같다. 510 00:23:51,952 --> 00:23:53,910 - 대부분의 남자들은 그렇다. - 우린 공통의 원인이 있다. 511 00:23:53,954 --> 00:23:54,955 홀리스터? 512 00:23:54,998 --> 00:23:56,260 아니, 그는 더 장애물이야. 513 00:23:56,304 --> 00:23:57,566 내가 보기엔 514 00:23:57,610 --> 00:23:59,350 우리는 제거할 수 있다. 그 장애물을 함께. 515 00:23:59,394 --> 00:24:01,962 나는 탄약을 많이 가지고 있다. 너희 둘에 대해서 말이야 516 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 게다가, 제리, 아직 못 들었어요? 517 00:24:05,531 --> 00:24:07,141 미래는 여성이다. 518 00:24:14,496 --> 00:24:16,576 아무런 움직임도 없다. 아직 그 검은 교외에서 말이야 519 00:24:18,326 --> 00:24:20,676 - 뭐 좀 물어볼게. - 흠. 520 00:24:20,720 --> 00:24:23,549 딸이 아들을 낳았다고 해 점심 먹으러 오다 521 00:24:24,550 --> 00:24:25,551 그녀는 여덟 살이다. 522 00:24:26,334 --> 00:24:28,162 좋아, 6년을 더하면 523 00:24:28,205 --> 00:24:29,772 그리고 그가 온다고 상상해보라. 524 00:24:29,816 --> 00:24:31,470 이름은 와이어트야 525 00:24:31,513 --> 00:24:33,167 오, 남자친구? 526 00:24:33,733 --> 00:24:34,821 저 쪽을 봐요. 527 00:24:36,170 --> 00:24:38,302 내 말은, 네가 던지잖아 활을 쏘는 경고 사격 528 00:24:38,346 --> 00:24:40,130 뭐가 뭔지 말해줘, 그렇지? 529 00:24:40,174 --> 00:24:42,655 몇 개 있었다. 내가 어렸을 때 말이야 530 00:24:43,264 --> 00:24:44,308 나도 그래 531 00:24:44,352 --> 00:24:45,788 그 막대기는 없어? 532 00:24:45,832 --> 00:24:46,833 아니. 533 00:24:47,529 --> 00:24:48,965 당신은? 534 00:24:49,009 --> 00:24:50,358 매기는 내가 물러나길 원했고 535 00:24:50,401 --> 00:24:52,360 하지만 난 그냥. 나도 어쩔 수 없었다. 536 00:24:52,752 --> 00:24:55,319 너도 알다시피, 넌 아이가 없잖아. 넌 오늘을 위해 살아가고 있어 537 00:24:55,363 --> 00:24:57,234 애들을 더하면 그리고 모든게... 538 00:24:57,931 --> 00:24:59,019 모든 것이 중요하다. 539 00:25:00,673 --> 00:25:02,993 정말 그렇게 생각하나? 지금 밖에 있는 거야? 540 00:25:03,458 --> 00:25:05,068 아니. 그러기엔 너무 똑똑해 541 00:25:05,112 --> 00:25:07,331 하지만 보안관과 케이드는 저 집에 앉아서 542 00:25:07,375 --> 00:25:09,246 그래서 우린 여기 있어 생각하면서 말이야 543 00:25:10,552 --> 00:25:11,640 "생각한다" 고? 544 00:25:11,684 --> 00:25:13,424 운전할 때 생각이 더 좋아진다. 545 00:25:14,600 --> 00:25:16,515 너도 그래. 넌 아직 그걸 모를 뿐이야. 546 00:25:17,037 --> 00:25:19,213 그리고 만약 토니가 하지 않는다면 아직 이소벨을 가지고 있지만 547 00:25:19,692 --> 00:25:21,017 그때 그의 유일한 기회. 그녀를 찾았을 때 548 00:25:21,041 --> 00:25:22,999 지원군을 데려오고 있어 549 00:25:23,043 --> 00:25:25,524 만약 그들이 움직인다면 그리고 그들은 우리를 그녀에게 데려간다. 550 00:25:25,567 --> 00:25:27,874 아니면 그 사람. 어느 쪽이든 승리다. 551 00:25:28,701 --> 00:25:30,659 그녀는 운이 좋았다. 너 같은 선생님을 두다니 552 00:25:30,703 --> 00:25:32,226 그래, 둘 다야 553 00:25:34,881 --> 00:25:36,317 토니보다 앞서야 해 554 00:25:37,057 --> 00:25:39,407 이소벨이 어디로 갈지 생각해봐 그녀가 안전하길 원했다면. 555 00:25:40,060 --> 00:25:41,864 왜 그녀는 그냥 가지 않는 거지? 가장 가까운 경찰서로 556 00:25:41,888 --> 00:25:42,932 너한테 전화하라고 해? 557 00:25:42,976 --> 00:25:44,455 그녀는 그 가방을 훔쳤다. 558 00:25:44,891 --> 00:25:47,241 그녀가 데려올 리가 없어. 법률가라면 누구라도 559 00:25:47,284 --> 00:25:48,503 내가 아니면. 560 00:25:54,465 --> 00:25:56,903 - 맨 무슨 일이야? - 요, 내가 잡았어 561 00:25:56,946 --> 00:25:58,121 진짜? 562 00:25:58,165 --> 00:25:59,209 모두 대피시켜라 563 00:25:59,253 --> 00:26:00,559 지금 칼다스 도서관으로 가고 있어 564 00:26:06,913 --> 00:26:08,436 좋아요. 움직인다 565 00:26:24,757 --> 00:26:26,648 대상 움직이는, 옮겨 다니는 검은 교외. 566 00:26:26,672 --> 00:26:28,717 번호판 3-25 파파-찰리-에코 567 00:26:28,761 --> 00:26:29,718 니콜라스 남쪽으로 향하고 있다. 568 00:26:29,762 --> 00:26:31,111 그들은 눈이 있어야 한다. 이소벨에 569 00:26:31,154 --> 00:26:32,610 - 그들은 어디로 가고 있나. - 나도 몰라. 570 00:26:32,634 --> 00:26:33,896 클라크의 동부는 뭐야? 571 00:26:33,940 --> 00:26:35,439 우리가 그걸 알았다면 거기서 이길 수 있어 572 00:26:35,463 --> 00:26:36,725 칼다스 도서관. 573 00:26:36,769 --> 00:26:38,137 거기서 그녀와 함께 공부한다. 일요일마다 574 00:26:38,161 --> 00:26:40,250 - 확실하나. - 그래, 확실해. 575 00:26:40,294 --> 00:26:42,731 보안관님, 그들이 가고 있다 칼다스 도서관으로요 576 00:26:42,775 --> 00:26:43,863 거기서 만나. 577 00:26:46,648 --> 00:26:48,084 비행선이 필요해 578 00:26:48,128 --> 00:26:50,304 OSS에 대한 ETA가 필요해 579 00:26:50,347 --> 00:26:53,960 비행선이 오고 있다. OSS가 6분 남았어 580 00:26:54,656 --> 00:26:55,657 그래, 알았다. 581 00:27:42,443 --> 00:27:43,923 - 비켜라. - 이봐! 582 00:27:55,543 --> 00:27:58,154 여러분. 네가 빨리 조용히 일어나줬으면 좋겠어. 583 00:27:58,198 --> 00:27:59,895 부관을 따라가다. 카운터 뒤에서 584 00:27:59,939 --> 00:28:01,375 얼른. 고마워 585 00:28:01,941 --> 00:28:03,377 선생님? 어서. 떠나자 586 00:28:19,872 --> 00:28:21,221 이거 안 좋아 보여. 587 00:28:33,886 --> 00:28:34,930 우리는 막 성공했어. 588 00:28:43,939 --> 00:28:45,438 여러분. 이 쪽이에요. 진정하라구. 589 00:28:45,462 --> 00:28:46,788 - 모두 침착하라. - 모두 침착하라. 590 00:28:46,812 --> 00:28:47,963 보안관실 현장에 있다. 591 00:28:47,987 --> 00:28:49,031 몸을 낮추고 있다. 몸을 낮추고 있다. 592 00:29:29,855 --> 00:29:31,247 4번 코드? 593 00:29:31,291 --> 00:29:32,335 오, 그래. 594 00:29:59,319 --> 00:30:00,799 그걸로 뭘 할 건데? 595 00:30:00,842 --> 00:30:02,278 누굴 쏴본 적 있어? 596 00:30:02,322 --> 00:30:03,671 왜냐면 난 그랬으니까. 597 00:30:03,714 --> 00:30:04,759 이지 598 00:30:06,500 --> 00:30:07,849 그럴 가치도 없어 599 00:30:08,328 --> 00:30:10,852 - 날 죽이려는 거야. - 알고 있다. 600 00:30:11,722 --> 00:30:13,812 하지만 지금 네가 하는 일은 그건 네 책임이야 601 00:30:15,378 --> 00:30:16,858 오늘 끝낼 수 있어 602 00:30:17,903 --> 00:30:19,730 하지만 방아쇠를 당기면 모든 작업이 완료됩니다. 603 00:30:21,167 --> 00:30:23,038 당신의 전체 미래 그와 함께 죽다 604 00:30:25,084 --> 00:30:26,825 그냥 지나가려고 도둑질을 했어. 605 00:30:27,260 --> 00:30:28,420 꼭 그렇게 될 필요는 없어. 606 00:30:29,001 --> 00:30:31,046 몇 주 남았어 당신의 GED까지. 607 00:30:32,004 --> 00:30:33,875 그러면 열릴거야 널 위한 많은 문들 608 00:30:34,441 --> 00:30:35,834 난 이 삶을 원하지 않아. 609 00:30:36,399 --> 00:30:38,532 총 내려 놔. 610 00:30:56,550 --> 00:30:58,030 잡았다, 여보. 611 00:30:58,073 --> 00:31:00,641 알겠습니다. 612 00:31:37,634 --> 00:31:38,853 - 오! - 네! 613 00:31:41,943 --> 00:31:42,944 - 헤이-헤이. - 이봐! 614 00:31:42,988 --> 00:31:44,337 - 무슨 일이야, 친구? - 이봐. 615 00:31:45,077 --> 00:31:46,121 그건 내가 받을게. 616 00:31:49,951 --> 00:31:51,953 그래, 어떻게 됐어? 617 00:31:51,997 --> 00:31:53,215 아이들은 즐거운 시간을 보냈다. 618 00:31:53,259 --> 00:31:55,522 - 카밀라도? - 카밀라 역시. 619 00:31:58,133 --> 00:31:59,265 듣던 중 반가운 소리군. 620 00:31:59,308 --> 00:32:00,962 카르멘은 다시 한 번 고맙다고 말했다. 621 00:32:01,006 --> 00:32:02,268 그것은 정말로 의미했다. 그녀에 대한 세상 622 00:32:02,311 --> 00:32:04,139 시간을 보내다 손자들과 함께 말이야 623 00:32:04,183 --> 00:32:05,488 대단합니다. 고마워 624 00:32:05,532 --> 00:32:06,925 그냥 내 일을 하고 있어. 625 00:32:06,968 --> 00:32:08,796 말이 나와서 말인데 면접에 늦었다. 626 00:32:08,839 --> 00:32:10,252 내일 전화해 전체 다운로드를 받으세요? 627 00:32:10,276 --> 00:32:11,277 그래, 좋아. 628 00:32:11,320 --> 00:32:12,843 좋아요. 안녕, 얘들아. 629 00:32:12,887 --> 00:32:13,932 - 안녕. - 안녕. 630 00:32:15,107 --> 00:32:16,151 그래서? 631 00:32:16,195 --> 00:32:17,761 그래서... 632 00:32:17,805 --> 00:32:18,980 재미있었니? 633 00:32:19,024 --> 00:32:20,416 그래, 정말 좋았어. 634 00:32:20,460 --> 00:32:22,636 우리는 디즈니 플러스를 보았다. 그리고 그녀는 칠라킬스를 만들었다. 635 00:32:22,679 --> 00:32:24,507 - 아. - 칠라킬레스 좋아하는데. 636 00:32:24,551 --> 00:32:25,789 카밀라, 어... 코끼리는 어딨어? 637 00:32:25,813 --> 00:32:26,814 스누피 잊었어? 638 00:32:26,857 --> 00:32:28,009 스누피는 할머니 댁에 있다. 639 00:32:28,033 --> 00:32:29,251 그는 거기서 살 것이다. 640 00:32:29,295 --> 00:32:30,818 그래서 나는 놀게 될 것이다. 다음 주에 그와 함께. 641 00:32:30,861 --> 00:32:32,124 다음 주? 642 00:32:32,167 --> 00:32:33,710 할머니께서 우리보고 가라고 하셨어. 그녀를 늘 만나다 643 00:32:33,734 --> 00:32:34,822 저거 멋있어? 644 00:32:37,042 --> 00:32:38,130 어... 645 00:32:50,359 --> 00:32:51,491 어떻게 되는 거야 이제? 646 00:32:52,840 --> 00:32:55,060 글쎄, 형사들은 몇 가지 질문을 할 것이다. 647 00:32:55,669 --> 00:32:56,844 하지만 너랑 같이 갈게. 648 00:32:57,192 --> 00:32:58,672 내가 감옥에 가는 거야? 649 00:32:59,499 --> 00:33:01,805 토니는 나쁜 사람이었다. 그리고 그 돈은 더럽혀졌다. 650 00:33:01,849 --> 00:33:03,569 걱정할 필요 없어 감옥에 가는 것에 대해서 말이야 651 00:33:04,199 --> 00:33:06,569 - 걱정해야 할 것은... - 나한테 말할 필요 없어. 652 00:33:06,593 --> 00:33:07,724 뭘 말해? 653 00:33:08,421 --> 00:33:11,032 나는 시작해야 한다. 내 성실함을 되찾는 것 654 00:33:11,728 --> 00:33:13,034 내가 한다는 것을 안다. 655 00:33:14,688 --> 00:33:15,994 내가 말하려던 게 그거였어? 656 00:33:16,516 --> 00:33:18,866 "진정한 청렴도" 옳은 일을 하는 거야 657 00:33:18,909 --> 00:33:20,650 "알고 있노라면 아무도 모를 거야 658 00:33:20,694 --> 00:33:22,694 - 했든 안 했든." - "...그랬든 안 그랬든." 659 00:33:23,566 --> 00:33:25,133 그리고 그것은 무엇입니까? 660 00:33:25,177 --> 00:33:27,701 오프라의 인용문이야 같이 수업을 시작하곤 했지 661 00:33:27,744 --> 00:33:29,050 널 좀 봐. 662 00:33:29,094 --> 00:33:30,921 한 마디 한 마디를 다 외우고 663 00:33:31,531 --> 00:33:33,794 나는 모든 것을 기억한다. 당신이 우리에게 말했다. 664 00:33:34,273 --> 00:33:37,015 나는 어떤 진실성이 있는지 몰랐다. 널 만나기 전이었어 665 00:33:41,106 --> 00:33:42,281 난 더 잘할 거야. 666 00:33:43,412 --> 00:33:44,457 지금 당장. 667 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 내가 도와줄게 668 00:34:04,085 --> 00:34:05,304 너무 오래되었다. 669 00:34:08,394 --> 00:34:10,439 미안해, 매그스 정말이야 670 00:34:12,224 --> 00:34:14,313 내가 처리했어야 했는데 와이트와는 다르게 말이야 671 00:34:15,096 --> 00:34:16,402 나는 보호받았다. 672 00:34:17,577 --> 00:34:19,144 믿는 대신에 673 00:34:19,927 --> 00:34:21,450 너와 네 결정에 대해 말이야 674 00:34:23,017 --> 00:34:24,062 고마워요, 아빠. 675 00:34:26,455 --> 00:34:27,935 생각해 봤는데... 676 00:34:28,457 --> 00:34:30,198 그리고 나는 상상할 수 없다. 어떤 모습일지 677 00:34:30,242 --> 00:34:31,721 아이가 자라는 것을 지켜보는 것 678 00:34:31,765 --> 00:34:32,940 어려운 679 00:34:34,376 --> 00:34:35,614 낮이 있다 속도를 늦출 수 있으면 좋을 텐데. 680 00:34:35,638 --> 00:34:36,987 하지만 그럴 수 없습니다. 681 00:34:38,772 --> 00:34:39,816 나는 점점 늙어간다. 682 00:34:40,774 --> 00:34:42,123 나는 거의 15살이다. 683 00:34:42,689 --> 00:34:44,473 나는 할 수 있어야 한다. 내 인생에 남자 아이가 있다 684 00:34:44,517 --> 00:34:46,649 완전하지 않은 사람 널 두려워하는 거야 685 00:34:46,693 --> 00:34:48,999 나를 조금 무서워한다. 그래도 괜찮지? 686 00:34:50,610 --> 00:34:52,046 그럴 리가! 다른 방법으로는 687 00:34:54,962 --> 00:34:57,704 와이어트에게 전해줘 그러나 또 다른 기회 688 00:34:59,271 --> 00:35:00,228 나를 위해. 689 00:35:00,272 --> 00:35:01,664 우와. 690 00:35:02,317 --> 00:35:04,014 널 위해서라면 뭐든지 할 거야, 여보. 691 00:35:04,058 --> 00:35:05,320 '물론 그럴 것이다. 692 00:35:07,279 --> 00:35:09,107 넌 너무 빨리 자라고 있어. 693 00:35:09,672 --> 00:35:11,239 나는 겁이 난다. 694 00:35:11,283 --> 00:35:12,327 미안하다. 695 00:35:20,553 --> 00:35:22,294 밤새 여기 있었어? 696 00:35:22,337 --> 00:35:24,296 일찍 들어왔어. 나는 받은 편지함을 치우고 싶었다. 697 00:35:24,339 --> 00:35:26,472 그래, 난 일에 뛰어들었어 헤어진 후 698 00:35:26,515 --> 00:35:28,145 하지만 넌 시간을 보내고 있어. 네 자신을 위해서 말이야, 그렇지? 699 00:35:28,169 --> 00:35:29,605 최소한 노력중이야. 700 00:35:29,649 --> 00:35:31,955 네가 원하면 물속에서, 소리쳐줘. 701 00:35:31,999 --> 00:35:33,522 내가 너를 데리고 서핑하러 갈게. 702 00:35:33,566 --> 00:35:35,065 이보다 더 좋은 방법은 없다. 머리를 맑게 해줘서 703 00:35:35,089 --> 00:35:36,308 고마워, 케이드 704 00:35:36,351 --> 00:35:38,310 그래, 난, 어, 난... 그 일에 대해 얘기해줄게. 705 00:35:44,316 --> 00:35:45,360 날 보고 싶었어요? 706 00:35:46,318 --> 00:35:47,406 그래, 앉아. 707 00:35:49,016 --> 00:35:50,844 나는 몇 명의 대신들을 파견했다. 708 00:35:51,714 --> 00:35:53,760 이소벨의 물건을 집어 들다. 전 양어머니 709 00:35:55,936 --> 00:35:59,766 그녀가 죽었다고 해도 무방할 것 같다. 더 이상 시스템의 일부가 아니다. 710 00:36:00,941 --> 00:36:02,160 뭐, 다행이군. 711 00:36:02,769 --> 00:36:04,510 몇 년 너는 선생님이었니? 712 00:36:05,032 --> 00:36:07,165 여섯. 왜? 713 00:36:07,208 --> 00:36:09,776 얼마나 오랫동안 알고 싶었는지 누군가는 알아야 해 714 00:36:10,951 --> 00:36:12,213 뭘 알아? 715 00:36:12,257 --> 00:36:13,910 정확히 알려면 아이에게 필요한 것 716 00:36:15,042 --> 00:36:17,000 무슨 말을 해야 할지, 무엇을 해야 할지, 717 00:36:17,044 --> 00:36:18,350 얼마나 힘든지. 718 00:36:19,786 --> 00:36:20,830 선물용입니다. 719 00:36:20,874 --> 00:36:22,310 나는 선물에 대해 모른다. 720 00:36:22,354 --> 00:36:23,833 난 내 일을 하고 있었을 뿐이었다. 721 00:36:23,877 --> 00:36:25,879 그런 일은 없을 겁니다. 무슨 짓이든 했을 뿐이야 722 00:36:26,923 --> 00:36:28,708 그래서 널 보고 싶었던 거야. 723 00:36:29,448 --> 00:36:31,232 나는 줄곧 겪어 왔다. 이 산 724 00:36:31,276 --> 00:36:34,148 브래드포드 보안관의 미완성 서류... 725 00:36:34,975 --> 00:36:36,890 그리고 넌 이제 때가 된 것 같구나 승진을 위해 726 00:36:36,933 --> 00:36:38,259 그래, 글쎄, 내 생각엔 브래드포드 보안관... 727 00:36:38,283 --> 00:36:41,024 그래서가 아니야 너한테 하나 제안할게. 728 00:36:41,068 --> 00:36:42,374 여기서 짧은 시간 동안 729 00:36:43,418 --> 00:36:45,203 나는 이미 충분히 보았다. 730 00:36:45,246 --> 00:36:48,075 이기심과 진취성... 731 00:36:49,076 --> 00:36:51,209 어떤 이들은 감당하지 못한다. 그들의 전 생애 732 00:36:53,298 --> 00:36:54,864 그래서 내가 원하는 건 당신에게 제안하기 위해... 733 00:36:54,908 --> 00:36:55,865 어르신. 734 00:36:55,909 --> 00:36:57,215 죄송해요. 735 00:36:57,258 --> 00:36:59,826 내 말은 방해하는 건... 736 00:37:00,783 --> 00:37:02,132 하지만 솔직히 말해서 737 00:37:02,176 --> 00:37:03,917 알고 싶지 않아요. 승진이 뭔데? 738 00:37:03,960 --> 00:37:06,528 - 안 그래? - 물론 고맙지만. 739 00:37:06,572 --> 00:37:07,964 당신의 생각보다 더요. 740 00:37:08,965 --> 00:37:11,446 하지만 그게 뭔진 몰라도 거절할 거야 741 00:37:11,490 --> 00:37:13,753 그래서, 내 생각으로는, 742 00:37:13,796 --> 00:37:15,276 모르는 게 낫다. 743 00:37:15,320 --> 00:37:16,930 왜 거절하시죠? 744 00:37:17,496 --> 00:37:19,324 왜냐하면 나는 끝내고 싶기 때문이다. 내가 시작했던 것 745 00:37:20,629 --> 00:37:21,674 그리고 그것은 무엇입니까? 746 00:37:22,501 --> 00:37:23,589 조셉 훈련. 747 00:37:24,807 --> 00:37:26,331 훌륭한 대리가 될 거야 748 00:37:26,983 --> 00:37:28,333 하지만 그 일은 아직 안 끝났어 749 00:37:29,203 --> 00:37:30,291 내가 말했듯이... 750 00:37:30,944 --> 00:37:32,511 넌 아무 짓도 안 했어 751 00:37:34,295 --> 00:37:36,123 승진이 왔다. 네가 준비되면 752 00:37:37,211 --> 00:37:38,256 감사합니다. 753 00:37:41,302 --> 00:37:42,695 다시 한 번 고마워. 754 00:37:43,870 --> 00:37:46,264 - 무엇 때문에? - 날 믿어줘서 755 00:37:46,307 --> 00:37:48,091 이소벨을 도와줘서 756 00:37:48,135 --> 00:37:50,442 아무런 질문도 없이 조건 없이 말이야 757 00:37:50,964 --> 00:37:52,792 그게 진짜의 전부야. 758 00:37:54,315 --> 00:37:55,360 대승은... 759 00:37:57,231 --> 00:37:59,015 상상할 수 없는 손실 760 00:38:01,148 --> 00:38:02,758 우린 서로 도우려고 온 거야 761 00:38:02,802 --> 00:38:06,632 그렇지 않으면... 우린 그냥 시간 가는 거야 762 00:38:29,350 --> 00:38:30,960 민닉 부보안관님 여기 있습니다 763 00:38:31,004 --> 00:38:32,701 새로운 과제가 생겼다. 당신을 위해서. 764 00:38:33,398 --> 00:38:34,747 이 지방 검사는... 765 00:38:38,490 --> 00:38:39,795 안 와? 766 00:38:39,839 --> 00:38:41,014 전 그렇지 않아요. 767 00:38:41,493 --> 00:38:44,017 아니, 하지만 고마워 초대에 응하여 768 00:38:44,060 --> 00:38:45,584 그리고 기회. 감사합니다. 769 00:38:46,367 --> 00:38:48,021 정말 알아? 뭐 하는 거야? 770 00:38:49,370 --> 00:38:50,370 그런 것 같아요. 771 00:38:51,720 --> 00:38:54,332 이건 단순한 초청이 아니다. 오픈 바 이벤트에 참석하기 위해 772 00:38:55,376 --> 00:38:57,247 이것이 내가 말하는 방식이다. 네가 갈 곳은 있을 거야 773 00:38:57,291 --> 00:38:58,248 내 지휘 체계에서 말이야 774 00:38:58,292 --> 00:38:59,685 당선되면. 775 00:39:05,908 --> 00:39:07,040 당선되면. 776 00:39:09,042 --> 00:39:10,962 정말 고마워 네가 날 위해 한 모든 일 777 00:39:11,697 --> 00:39:13,655 그리고 자신 있게 넌 내 안에 있어. 778 00:39:13,699 --> 00:39:15,396 하지만 나는 해오고 있었다. 어떤 사람. 779 00:39:15,440 --> 00:39:16,876 그리고 내가 생각해낸 것은 780 00:39:16,919 --> 00:39:19,095 그게 내가 정말 하고 싶은 일이야 781 00:39:19,618 --> 00:39:21,010 내가 무엇을 할 것인가, 782 00:39:21,054 --> 00:39:22,360 내 직업이야 783 00:39:23,404 --> 00:39:25,493 그리고 지금 당장은 내 직업은 교대를 시작하는 것이다. 784 00:39:25,537 --> 00:39:27,887 젊은 부관과 함께. 내 지도가 필요해 785 00:39:29,062 --> 00:39:31,369 저는 당신과 논쟁할 수 없다. 네 일을 하고 싶어해. 786 00:39:31,891 --> 00:39:32,935 난 그것을 존중한다. 787 00:39:35,938 --> 00:39:37,287 하지만 너한테 거짓말하진 않을 거야. 788 00:39:38,114 --> 00:39:40,290 만들고 있구나 아주 큰 실수 789 00:39:41,640 --> 00:39:45,252 라일리 지방 검사 지금 보안관 선거에 출마하고 있어 790 00:39:45,731 --> 00:39:47,709 그녀와 빌은 상관 없이 그가 뛰든 말든 791 00:39:47,733 --> 00:39:49,038 서로 찢어버릴 거야 792 00:39:49,082 --> 00:39:50,562 먼지가 가라앉으면... 793 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 내가 맨 나중에 서 있을게. 794 00:39:55,305 --> 00:39:57,185 그쯤 되면 할 수 있다. 내 옆에 서 있든지... 795 00:39:57,612 --> 00:39:58,657 아니면 내 방식대로. 796 00:40:00,746 --> 00:40:01,790 네, 알겠습니다. 797 00:40:08,754 --> 00:40:10,601 마크. LA 타임즈의 그린버그 798 00:40:10,625 --> 00:40:12,410 - 전화에 응답하십시오. - 대단하다. 고마워 799 00:40:14,281 --> 00:40:16,414 마크 홀리스터 보안관님 800 00:40:16,457 --> 00:40:19,068 난 너한테 말하고 싶었어. LAPD 형사에 대해서 801 00:40:19,112 --> 00:40:20,766 보안관실 검거된 802 00:40:22,768 --> 00:40:25,161 네, 존슨 형사님 저 사람이다. 803 00:40:27,163 --> 00:40:29,688 길거리의 소문은 검시관이 거래를 성사시키려고 하고 있어 804 00:40:31,472 --> 00:40:33,300 어떻게 들으시겠습니까? 내 쪽 이야기? 805 00:40:35,215 --> 00:40:37,478 배구 대회 내일 베니스에서. 806 00:40:37,957 --> 00:40:40,438 - 네가 간다. - 베니스는 내 자리야 807 00:40:40,481 --> 00:40:42,918 하지만 배구는... 이건 내 게임이 아니야. 808 00:40:42,962 --> 00:40:45,660 네가 놓칠 거야 많은 갈증난 배지 토끼들 809 00:40:45,704 --> 00:40:47,619 일이 먼저고, 왜인지 아는가? 810 00:40:48,184 --> 00:40:49,838 왜냐하면 그들은 지불하는 사람들 811 00:40:49,882 --> 00:40:53,407 바로 그거야 그래서 나는 너를 잡을 것이다. 그리고 네 배지 토끼는 나중에 봐 812 00:40:54,539 --> 00:40:56,105 정말 이래도 되는거야? 일에 대해서가 아니라, 813 00:40:56,149 --> 00:40:57,629 모르겠어, 민닉에 대해서? 814 00:40:58,238 --> 00:40:59,587 느낌이 들어, 마치.. 815 00:40:59,631 --> 00:41:01,633 뭔가 있다 너희 둘 사이에 있어 816 00:41:01,676 --> 00:41:02,784 예, 뭐. 감정은 사실이 아니다. 817 00:41:02,808 --> 00:41:04,984 그리고 분명히 아무것도 없다. 818 00:41:05,811 --> 00:41:06,942 카터 819 00:41:06,986 --> 00:41:08,988 - 안녕. - 집으로 돌아가라. 820 00:41:09,031 --> 00:41:10,076 알았어 821 00:41:12,992 --> 00:41:15,385 - 뭐? - 저것 조심해. 822 00:41:15,864 --> 00:41:17,605 - 들려. - 내 말을 듣지 않았으면 해. 823 00:41:17,649 --> 00:41:18,998 네가 들었으면 해. 824 00:41:20,260 --> 00:41:21,435 떠나자 825 00:41:30,270 --> 00:41:31,358 잠깐만 기다려 주세요. 826 00:41:32,272 --> 00:41:33,316 무슨 일입니까? 827 00:41:33,360 --> 00:41:34,535 산탄총을 부숴라 828 00:41:36,668 --> 00:41:37,625 정말? 829 00:41:37,669 --> 00:41:39,235 내가 말을 더듬었나요? 830 00:41:40,410 --> 00:41:41,499 좋아요. 옳지. 831 00:42:02,215 --> 00:42:03,869 작동 및 순찰 준비 완료. 832 00:42:03,912 --> 00:42:04,957 좋아요. 833 00:42:05,784 --> 00:42:06,872 다시 해라. 834 00:42:15,228 --> 00:42:17,404 눈을 떼지 마라. 길거리에서, 부보안관님 835 00:43:02,623 --> 00:43:04,582 파파고 번역 papago.naver.com 66208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.