Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,071 --> 00:01:01,700
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:28,194 --> 00:02:31,163
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:31,297 --> 00:02:32,559
and a couchette.
4
00:02:33,299 --> 00:02:34,596
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,435 --> 00:02:37,460
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:38,404 --> 00:02:43,273
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,409 --> 00:02:46,037
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,648 --> 00:02:51,845
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
00:02:52,218 --> 00:02:55,153
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
10
00:02:55,755 --> 00:02:57,780
No problem. I'll take care of it.
11
00:03:03,363 --> 00:03:04,728
First-class, you said.
12
00:03:36,596 --> 00:03:39,394
- Where is she?
- Gone, sir.
13
00:03:39,532 --> 00:03:41,932
- When?
- Barely 5 minutes ago.
14
00:03:42,068 --> 00:03:42,966
Come with me.
15
00:04:05,859 --> 00:04:08,692
- She was bleeding.
- It's nothing. Just her nose.
16
00:04:09,495 --> 00:04:10,519
Burn it.
17
00:04:21,741 --> 00:04:24,574
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
18
00:04:24,844 --> 00:04:25,833
Very good.
19
00:04:30,950 --> 00:04:34,477
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
20
00:04:34,621 --> 00:04:36,680
It's all wet.
She must have been afraid.
21
00:04:37,257 --> 00:04:39,725
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
22
00:04:39,893 --> 00:04:42,453
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oil.
23
00:04:43,229 --> 00:04:45,459
I used to work in a restaurant.
24
00:04:45,598 --> 00:04:47,828
One regular, an elderly German,
25
00:04:47,967 --> 00:04:51,198
always used to quote
one of their philosophers:
26
00:04:51,337 --> 00:04:53,567
"If you go with women,
carry a big stick."
27
00:04:54,340 --> 00:04:55,500
That's not funny.
28
00:05:20,867 --> 00:05:21,856
To the bank.
29
00:05:56,602 --> 00:05:59,162
Damn it! Here, as well.
30
00:06:00,773 --> 00:06:02,001
Another terrorist attack.
31
00:06:04,077 --> 00:06:06,409
Quick, turn around.
We'll be late.
32
00:06:34,674 --> 00:06:36,904
This is your car.
I'll see you in Madrid.
33
00:07:12,011 --> 00:07:14,172
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
34
00:07:15,348 --> 00:07:17,339
We must live in the same area.
35
00:07:17,784 --> 00:07:19,581
I've passed you in the street.
36
00:07:20,053 --> 00:07:22,647
I live on Rue Rembrandt.
37
00:07:22,789 --> 00:07:24,848
- Me, Rue Murillo.
- Indeed.
38
00:07:26,125 --> 00:07:27,057
It's a long trip.
39
00:07:27,193 --> 00:07:29,753
But I simply cannot get used
to flying.
40
00:07:30,930 --> 00:07:33,831
These days, if you take
a plane to Brussels,
41
00:07:33,966 --> 00:07:37,800
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
42
00:07:42,408 --> 00:07:44,672
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
43
00:07:45,078 --> 00:07:47,774
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
44
00:07:48,081 --> 00:07:49,708
- You don't mind?
- Not at all.
45
00:07:51,084 --> 00:07:54,247
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
46
00:07:55,054 --> 00:07:57,488
- Going home to Paris?
- With my daughter.
47
00:07:57,623 --> 00:07:58,749
- You, too?
- Yes.
48
00:07:59,592 --> 00:08:03,187
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
49
00:08:03,329 --> 00:08:05,320
Quite possible. I'm a judge.
50
00:08:05,465 --> 00:08:08,161
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
51
00:08:08,868 --> 00:08:11,769
I know him well.
An outstanding mind.
52
00:08:11,904 --> 00:08:14,532
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:08:14,674 --> 00:08:16,938
Delighted.
He's often spoken of you.
54
00:08:28,688 --> 00:08:31,316
No, thank you. There's no need.
55
00:08:39,165 --> 00:08:40,393
Are you French, too?
56
00:08:41,000 --> 00:08:43,025
Yes. I live in Paris.
57
00:08:44,203 --> 00:08:46,262
Weren't you at the bullfights
Sunday?
58
00:08:46,739 --> 00:08:49,970
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
59
00:08:53,212 --> 00:08:55,806
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
60
00:09:00,052 --> 00:09:01,519
Already three minutes late.
61
00:09:02,555 --> 00:09:03,783
That often happens.
62
00:10:19,232 --> 00:10:22,827
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
63
00:10:24,403 --> 00:10:26,098
You can't do this.
64
00:11:19,325 --> 00:11:20,758
Care for something to read?
65
00:11:28,901 --> 00:11:30,391
Going straight on to Paris?
66
00:11:30,636 --> 00:11:34,470
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
67
00:11:37,443 --> 00:11:40,970
Mister, why did you throw
water on the lady?
68
00:11:41,280 --> 00:11:42,508
Hush, Isabelle.
69
00:11:43,149 --> 00:11:45,049
It's impolite to ask questions.
70
00:11:45,351 --> 00:11:48,479
No, madam, she's right to ask.
71
00:11:48,854 --> 00:11:50,913
After all, it's not a very
common act.
72
00:11:51,657 --> 00:11:52,919
Isn't that so, Mr. D'Olargues?
73
00:11:53,959 --> 00:11:55,483
Well, I must say...
74
00:11:55,895 --> 00:11:57,886
No, indeed, it's not very common.
75
00:11:58,297 --> 00:12:01,266
Even if there's no law against it.
But I think...
76
00:12:01,400 --> 00:12:03,368
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
77
00:12:04,070 --> 00:12:06,129
You have absolutely nothing
to fear.
78
00:12:07,540 --> 00:12:09,337
I don't mean to be indiscreet,
79
00:12:10,009 --> 00:12:14,412
but I'd give something to know
why you did what you did.
80
00:12:15,214 --> 00:12:16,704
You're quite curious, sir.
81
00:12:17,249 --> 00:12:19,240
I'm a psychology professor.
82
00:12:19,985 --> 00:12:22,545
Do you teach at the Sorbonne?
83
00:12:22,822 --> 00:12:25,723
No, I give private lessons.
84
00:12:26,659 --> 00:12:27,921
I understand.
85
00:12:28,794 --> 00:12:29,954
Mr. Fabert...
86
00:12:30,629 --> 00:12:32,529
You seem like a normal person.
87
00:12:32,865 --> 00:12:34,457
Your cousin Edouard is a friend.
88
00:12:34,900 --> 00:12:38,495
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
89
00:12:39,739 --> 00:12:43,038
Isn't it better to drench
than to kill someone?
90
00:12:45,177 --> 00:12:46,405
Probably.
91
00:12:48,247 --> 00:12:51,512
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
92
00:12:52,051 --> 00:12:55,043
My only consolation is to think
that when she dies,
93
00:12:55,621 --> 00:12:57,384
God won't forgive her.
94
00:12:57,757 --> 00:13:00,487
Personally, I find your case
highly interesting.
95
00:13:01,026 --> 00:13:02,584
So do I. Sincerely.
96
00:13:02,995 --> 00:13:06,260
If you wish, I can try
to tell you what happened.
97
00:13:10,002 --> 00:13:13,597
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
98
00:13:14,573 --> 00:13:17,974
I came to wait for my cousin,
as I often do,
99
00:13:18,444 --> 00:13:20,344
at the end of the session.
100
00:13:23,482 --> 00:13:25,916
Hello, how are you?
101
00:13:26,051 --> 00:13:27,143
Fine.
102
00:13:30,723 --> 00:13:33,817
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
103
00:13:33,959 --> 00:13:35,824
So? Did they get the death penalty?
104
00:13:35,961 --> 00:13:39,988
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. It's pathetic.
105
00:13:40,833 --> 00:13:43,859
I think the jury received
death threats.
106
00:13:44,003 --> 00:13:47,564
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
107
00:13:49,642 --> 00:13:54,204
R-A-B-J. "Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
108
00:13:54,880 --> 00:13:59,044
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
109
00:13:59,185 --> 00:14:01,551
That's right.
15 people were killed.
110
00:14:02,421 --> 00:14:05,515
So, are we lunching at your place?
111
00:14:05,724 --> 00:14:07,521
- It's all ready.
- Let's go, then.
112
00:14:35,221 --> 00:14:36,779
So, what's cooking?
113
00:14:36,922 --> 00:14:38,549
Scrambled eggs with truffles,
to start.
114
00:14:38,691 --> 00:14:39,851
Superb.
115
00:14:39,992 --> 00:14:43,928
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
116
00:14:44,063 --> 00:14:46,896
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
117
00:14:47,032 --> 00:14:48,226
I'll come with you.
118
00:15:05,885 --> 00:15:09,343
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
119
00:15:09,488 --> 00:15:11,547
- What's your name?
- Conchita.
120
00:15:11,690 --> 00:15:12,850
You're Spanish?
121
00:15:14,193 --> 00:15:15,558
You speak French well.
122
00:15:16,262 --> 00:15:19,356
I've been living here for 10 years.
Excuse me.
123
00:15:22,401 --> 00:15:25,837
The young lady didn't seem
like a very experienced servant.
124
00:15:27,606 --> 00:15:31,565
I'll bet she was the girl
you drenched.
125
00:15:31,777 --> 00:15:33,369
Yes, it was.
126
00:15:33,646 --> 00:15:34,908
Nice work.
127
00:15:35,648 --> 00:15:36,842
It was easy enough.
128
00:15:37,516 --> 00:15:39,643
A child of five could have guessed.
129
00:15:45,157 --> 00:15:47,625
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
130
00:15:48,060 --> 00:15:50,927
Some may be politically motivated,
131
00:15:51,063 --> 00:15:53,088
but most are in it for the risk,
the exploit.
132
00:15:53,899 --> 00:15:57,096
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
133
00:16:00,005 --> 00:16:03,566
The other glass for red wine.
134
00:16:04,109 --> 00:16:06,077
That's fine, miss. Thanks.
135
00:16:08,213 --> 00:16:09,874
Excuse me, I'm still learning.
136
00:16:10,215 --> 00:16:13,548
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
137
00:16:14,119 --> 00:16:18,579
They used revolvers
to terrorize Paris for days.
138
00:16:18,958 --> 00:16:20,755
They were unselfish, generous.
139
00:16:20,893 --> 00:16:22,793
Sure, but they were still gangsters.
140
00:16:29,902 --> 00:16:32,063
She's obviously never worked
with her hands.
141
00:16:32,671 --> 00:16:34,263
Notice how delicate they are?
142
00:16:47,686 --> 00:16:49,119
You rang, sir?
143
00:16:49,855 --> 00:16:52,653
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
144
00:16:53,125 --> 00:16:54,649
Yellow or green?
145
00:16:54,994 --> 00:16:56,928
Green. It's more stimulating.
146
00:16:57,630 --> 00:16:59,461
And slightly aphrodisiac.
147
00:17:00,165 --> 00:17:02,690
- You're very cultivated, Martin.
- Thank you, sir.
148
00:17:38,971 --> 00:17:41,735
No, don't go just yet. Shut the door.
149
00:17:44,943 --> 00:17:45,932
Come here.
150
00:17:47,212 --> 00:17:48,440
Closer.
151
00:17:49,648 --> 00:17:52,481
I meant to ask you...
What did you do before?
152
00:17:52,885 --> 00:17:55,615
I worked in an office,
on the switchboard.
153
00:17:55,888 --> 00:17:57,549
Then in the cloakroom
in a small town bar.
154
00:17:58,490 --> 00:17:59,957
- But I quit.
- Why?
155
00:18:00,626 --> 00:18:02,059
The atmosphere.
156
00:18:02,695 --> 00:18:05,755
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
157
00:18:10,335 --> 00:18:13,395
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
158
00:18:13,739 --> 00:18:15,400
I know Andalusia. I like it a lot.
159
00:18:15,941 --> 00:18:18,671
- What does your father do?
- My father's dead.
160
00:18:20,879 --> 00:18:22,437
Never mind that. Come here.
161
00:18:22,915 --> 00:18:25,543
I don't intend to treat you
like a servant.
162
00:18:25,784 --> 00:18:28,480
Besides, you're not a servant.
As you can see.
163
00:18:29,288 --> 00:18:30,550
Please sit down.
164
00:18:32,424 --> 00:18:34,915
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
165
00:18:35,227 --> 00:18:37,286
At times I feel utterly lost,
you know.
166
00:18:38,263 --> 00:18:39,992
I can't get used to it.
167
00:18:41,567 --> 00:18:43,000
Get used to what?
168
00:18:43,135 --> 00:18:45,535
To everything. To people,
to what's going on.
169
00:18:45,871 --> 00:18:47,429
It's really hard for me.
170
00:18:47,840 --> 00:18:50,274
- Besides, I don't like working.
- Really?
171
00:18:51,477 --> 00:18:54,275
I work to help my mother,
who's always in church.
172
00:18:55,214 --> 00:18:59,583
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
173
00:19:00,385 --> 00:19:01,682
You're a dancer?
174
00:19:02,287 --> 00:19:04,152
Unfortunately, it's not a living.
175
00:19:05,290 --> 00:19:07,451
- How old are you?
- 18.
176
00:19:07,760 --> 00:19:09,022
What do you think of me?
177
00:19:09,928 --> 00:19:11,225
I hardly know you.
178
00:19:12,931 --> 00:19:15,764
- Your hair is like silk.
- You think so?
179
00:19:18,971 --> 00:19:20,165
I'm going to bed.
180
00:19:21,073 --> 00:19:24,509
Don't go. I have something
serious to tell you.
181
00:19:54,606 --> 00:19:56,369
Where's Conchita?
182
00:19:57,576 --> 00:20:00,977
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
183
00:20:01,613 --> 00:20:05,014
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
184
00:20:06,385 --> 00:20:08,444
- You have her address?
- No, sir.
185
00:20:08,587 --> 00:20:09,849
Why not?
186
00:20:09,988 --> 00:20:13,389
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
187
00:20:18,197 --> 00:20:19,425
A pity.
188
00:20:35,314 --> 00:20:37,043
What happened next?
189
00:20:38,050 --> 00:20:40,883
- I'm not boring you?
- On the contrary.
190
00:20:41,520 --> 00:20:44,182
About three months later,
191
00:20:44,590 --> 00:20:46,854
I was in Switzerland on business,
192
00:20:46,992 --> 00:20:49,859
staying at a hotel
where I go occasionally...
193
00:21:32,237 --> 00:21:33,465
A light, please.
194
00:21:37,409 --> 00:21:40,105
No, not a light, I want money.
195
00:21:40,679 --> 00:21:42,044
But I have none.
196
00:21:44,349 --> 00:21:45,941
We need money.
197
00:21:50,422 --> 00:21:52,481
No, just 800 francs.
198
00:22:45,510 --> 00:22:47,375
Your papers, sir.
199
00:23:32,524 --> 00:23:33,684
What are you doing here?
200
00:23:34,326 --> 00:23:36,226
- Returning your 800 francs.
- What?
201
00:23:36,862 --> 00:23:41,094
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
202
00:23:41,800 --> 00:23:44,268
We were on tour. Our manager
left with the receipts.
203
00:23:46,905 --> 00:23:47,929
Keep the money.
204
00:23:49,041 --> 00:23:52,010
I insist. Keep it.
205
00:23:52,944 --> 00:23:54,275
I'll pay you back when I can.
206
00:23:55,680 --> 00:23:58,012
- Why did you walk out?
- Because of you.
207
00:23:58,650 --> 00:23:59,844
What did I do?
208
00:23:59,985 --> 00:24:03,512
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
209
00:24:05,190 --> 00:24:06,953
I'll be here a few more days.
210
00:24:08,560 --> 00:24:09,959
Won't you stay with me?
211
00:24:11,163 --> 00:24:13,097
I'd like to, but I must go home.
212
00:24:13,432 --> 00:24:15,593
- So soon?
- My mother's waiting.
213
00:24:16,334 --> 00:24:19,326
She has no money.
I have to go. Thanks.
214
00:24:20,639 --> 00:24:21,970
Where do you live?
215
00:24:22,140 --> 00:24:24,768
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
216
00:25:40,685 --> 00:25:43,745
Do two Spanish women live here?
217
00:25:43,955 --> 00:25:45,286
That door, there.
218
00:26:02,807 --> 00:26:04,365
Is Conchita here?
219
00:26:09,648 --> 00:26:11,548
Hello. Come in.
220
00:26:11,983 --> 00:26:13,814
It's the man who lent us the money.
221
00:26:13,952 --> 00:26:15,078
How nice.
222
00:26:15,220 --> 00:26:17,450
- Am I disturbing?
- Not at all.
223
00:26:18,156 --> 00:26:19,248
On the contrary.
224
00:26:25,263 --> 00:26:26,787
Let me have your coat.
225
00:26:32,871 --> 00:26:35,738
We were about to have coffee.
Care for some?
226
00:26:35,941 --> 00:26:37,101
With pleasure.
227
00:26:37,709 --> 00:26:39,870
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
228
00:26:40,512 --> 00:26:41,604
I can tell.
229
00:26:41,746 --> 00:26:45,409
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
230
00:26:45,550 --> 00:26:47,780
The others promised they would,
too.
231
00:26:48,320 --> 00:26:51,687
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
232
00:26:52,057 --> 00:26:53,490
There's no hurry, madam.
233
00:26:53,992 --> 00:26:56,927
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
234
00:26:57,562 --> 00:26:59,996
My friends are grateful and so am I.
235
00:27:00,165 --> 00:27:02,690
Don't mention it. It was
the most pleasant of holdups.
236
00:27:05,670 --> 00:27:06,728
Your father?
237
00:27:08,740 --> 00:27:12,369
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
238
00:27:13,912 --> 00:27:14,901
How awful.
239
00:27:15,313 --> 00:27:18,282
A good man, but he left me
nothing but debts.
240
00:27:18,950 --> 00:27:22,886
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
241
00:27:23,521 --> 00:27:26,354
It's the problem
of well bred women.
242
00:27:27,359 --> 00:27:29,088
She spends her days in church.
243
00:27:29,794 --> 00:27:32,820
I have to pray
for my husband's poor soul.
244
00:27:34,499 --> 00:27:38,435
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
245
00:27:39,004 --> 00:27:42,667
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
246
00:27:44,409 --> 00:27:47,845
My daughter helps me
but I don't want her to work.
247
00:27:48,079 --> 00:27:49,046
Why not?
248
00:27:49,614 --> 00:27:52,742
Because of the bad influences.
The things you hear!
249
00:27:55,287 --> 00:27:57,084
If she'd heeded them,
250
00:27:57,555 --> 00:27:59,546
she'd have been gone long ago.
251
00:28:00,325 --> 00:28:02,555
Don't worry about the money.
252
00:28:02,927 --> 00:28:04,394
I'll pay you back as soon as I can.
253
00:28:07,532 --> 00:28:09,693
It's really of no importance.
254
00:28:10,535 --> 00:28:12,730
And if you're a bit short right now...
255
00:28:12,871 --> 00:28:15,339
Please accept this.
256
00:28:16,174 --> 00:28:17,835
Gladly, sir.
257
00:28:18,476 --> 00:28:20,910
This is a difficult time for us.
258
00:28:21,046 --> 00:28:22,343
I'm happy to be of help.
259
00:28:23,315 --> 00:28:24,646
I have to go out.
260
00:28:24,949 --> 00:28:28,180
Thank you again.
You can stay, if you like.
261
00:28:39,364 --> 00:28:40,922
Not afraid of me anymore?
262
00:28:44,769 --> 00:28:46,031
Come with me.
263
00:28:55,647 --> 00:28:57,171
I'm not that kind of a girl.
264
00:28:57,782 --> 00:29:01,047
If that's what you're after,
then leave and don't come back.
265
00:29:03,388 --> 00:29:04,753
I understand you.
266
00:29:07,025 --> 00:29:09,858
Is dancing all you really know
how to do?
267
00:29:10,462 --> 00:29:13,954
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
268
00:29:15,166 --> 00:29:17,259
Don't you get out?
269
00:29:18,036 --> 00:29:20,027
It's stupid to stroll idly.
270
00:29:20,405 --> 00:29:23,738
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
271
00:29:26,044 --> 00:29:28,069
Hand me that box on the mantel?
272
00:29:44,763 --> 00:29:45,991
Would you like a candy?
273
00:29:55,740 --> 00:29:59,107
You may not believe this,
but I was captivated.
274
00:30:00,178 --> 00:30:02,271
- I went back there for a month.
- What?
275
00:30:02,847 --> 00:30:06,476
- I went back nearly every day.
- What did you say?
276
00:30:07,118 --> 00:30:08,881
Let's wait a moment.
277
00:30:57,268 --> 00:30:59,293
It's you.
278
00:30:59,437 --> 00:31:00,631
Bravo, Conchita.
279
00:31:02,140 --> 00:31:03,471
You're perspiring.
280
00:31:04,375 --> 00:31:06,002
We've been working
for half an hour.
281
00:31:06,611 --> 00:31:10,445
I brought you some coffee
and cookies.
282
00:31:10,582 --> 00:31:11,844
That's lovely.
283
00:31:15,053 --> 00:31:16,350
He's a friend. El Morenito.
284
00:31:16,888 --> 00:31:18,719
We've already met.
285
00:31:19,424 --> 00:31:21,358
Yes, sir, in Lausanne.
286
00:31:25,063 --> 00:31:26,052
See you tomorrow.
287
00:31:26,865 --> 00:31:27,729
Goodnight.
288
00:31:28,166 --> 00:31:29,793
We're rehearsing a number.
289
00:31:30,268 --> 00:31:32,566
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
290
00:31:34,672 --> 00:31:35,832
Your mother's not in?
291
00:31:51,289 --> 00:31:52,256
This is for you.
292
00:31:53,024 --> 00:31:54,082
What is it?
293
00:31:55,860 --> 00:31:57,191
Would you open it?
294
00:32:00,031 --> 00:32:01,362
It's so beautiful.
295
00:32:02,200 --> 00:32:05,033
Give it to my mother,
it'll make her happy.
296
00:32:14,412 --> 00:32:16,778
I feel so good like this.
297
00:32:18,683 --> 00:32:21,345
Come sit down. I'll sing you a song.
298
00:32:21,653 --> 00:32:22,745
Here?
299
00:32:29,227 --> 00:32:30,387
Sit here.
300
00:32:48,112 --> 00:32:49,477
Did you understand?
301
00:32:51,015 --> 00:32:52,243
Sit here.
302
00:32:57,088 --> 00:32:58,180
It means...
303
00:32:58,756 --> 00:33:00,724
"Is anyone listening? - No.
304
00:33:00,858 --> 00:33:02,985
"Shall I tell you? - Tell me.
305
00:33:03,127 --> 00:33:05,186
"Do you have another lover? - No.
306
00:33:05,330 --> 00:33:07,059
"Shall I be your lover? - Yes."
307
00:33:08,566 --> 00:33:12,332
- And it's true?
- It's a song. The words aren't mine.
308
00:33:13,237 --> 00:33:16,263
- I never stop thinking of you.
- Neither do I.
309
00:33:32,223 --> 00:33:35,158
What are you doing?
What's got into you?
310
00:33:35,326 --> 00:33:38,420
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
311
00:33:39,364 --> 00:33:40,626
You kissed me.
312
00:33:40,898 --> 00:33:44,129
I kissed you to thank you.
And because I like you.
313
00:33:45,470 --> 00:33:47,734
- You kiss me but don't love me.
- Me?
314
00:33:48,640 --> 00:33:50,198
I know what you're after.
315
00:33:50,908 --> 00:33:54,435
I amuse you, you like me.
But that's all.
316
00:33:56,481 --> 00:33:58,608
Do as you like with other girls.
317
00:33:59,150 --> 00:34:03,109
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
318
00:34:06,124 --> 00:34:08,490
- What I want is quite different.
- Tell me what.
319
00:34:10,495 --> 00:34:15,296
The first time we met,
do you remember?
320
00:34:17,368 --> 00:34:19,233
I was struck by your eyes.
321
00:34:21,372 --> 00:34:22,999
I found them kind.
322
00:34:24,909 --> 00:34:26,934
I'm sure I wasn't wrong.
323
00:34:28,613 --> 00:34:30,103
Every day, I ask myself:
324
00:34:30,715 --> 00:34:32,182
What can I do for her?
325
00:34:33,317 --> 00:34:34,716
And all I can think of...
326
00:34:36,320 --> 00:34:37,480
is this.
327
00:34:44,962 --> 00:34:47,453
Hello. Been here long?
328
00:34:47,732 --> 00:34:50,200
Less than five minutes.
Hello, madam.
329
00:34:50,635 --> 00:34:52,000
Don't get up.
330
00:34:52,804 --> 00:34:54,203
What's this?
331
00:34:54,706 --> 00:34:57,607
More coffee and cakes!
332
00:34:58,009 --> 00:34:59,499
You're really spoiling us.
333
00:35:00,411 --> 00:35:02,345
I'll go prepare all this.
334
00:35:03,614 --> 00:35:06,742
Oh, sir, two women alone
are so vulnerable.
335
00:35:07,385 --> 00:35:11,082
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
336
00:35:11,556 --> 00:35:12,887
But once thing is sure:
337
00:35:13,191 --> 00:35:15,751
Sin has never spent the night here.
338
00:35:16,127 --> 00:35:18,994
Our souls are straighter
than St John's finger.
339
00:35:21,499 --> 00:35:24,525
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
340
00:35:24,736 --> 00:35:25,896
Why is that?
341
00:35:26,037 --> 00:35:27,971
The language you hear
in the street!
342
00:35:28,372 --> 00:35:30,738
Young girls are led astray
343
00:35:30,875 --> 00:35:32,570
more by the advice of women
than of men.
344
00:35:33,978 --> 00:35:36,242
I know girls with a rosary
in their hand
345
00:35:36,581 --> 00:35:38,640
and the devil under their skirts.
346
00:35:39,584 --> 00:35:40,983
Come over here.
347
00:35:45,823 --> 00:35:46,983
Do you have a lover?
348
00:35:48,025 --> 00:35:50,220
- Is that true?
- Of course.
349
00:35:50,928 --> 00:35:52,361
Why are you like that?
350
00:35:53,231 --> 00:35:55,062
Afraid to commit a sin?
351
00:35:55,333 --> 00:35:56,994
No, that doesn't bother me.
352
00:35:57,335 --> 00:35:58,802
Are you frigid?
353
00:35:59,904 --> 00:36:01,804
There's so much I can't ask you.
354
00:36:02,473 --> 00:36:04,407
But if there's a reason, tell me.
355
00:36:04,542 --> 00:36:07,477
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
356
00:36:10,548 --> 00:36:11,913
I'm mozita.
357
00:36:12,984 --> 00:36:14,383
Mozita?
358
00:36:15,887 --> 00:36:16,876
What does that mean?
359
00:36:17,989 --> 00:36:20,651
I've never been with a man.
360
00:36:48,252 --> 00:36:52,052
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
361
00:36:52,990 --> 00:36:55,754
- I'll meet you back at the house.
- All right.
362
00:36:56,027 --> 00:36:57,927
He asked me to bring you
to his home.
363
00:36:58,062 --> 00:36:59,188
Very well.
364
00:37:24,589 --> 00:37:27,114
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
365
00:37:35,733 --> 00:37:37,132
Please sit down.
366
00:37:41,973 --> 00:37:45,568
I think you know me well enough
by now.
367
00:37:47,345 --> 00:37:48,903
And I'm sure of one thing, madam:
368
00:37:49,847 --> 00:37:51,838
I love your daughter. Very much.
369
00:37:52,550 --> 00:37:55,678
I wish to unite my life with hers.
You understand?
370
00:37:56,721 --> 00:37:58,052
You want to marry her?
371
00:38:01,659 --> 00:38:03,183
I can't, for the moment.
372
00:38:05,062 --> 00:38:06,461
Later, perhaps.
373
00:38:06,831 --> 00:38:08,526
But here's what I propose...
374
00:38:11,402 --> 00:38:12,664
Take a look.
375
00:38:14,906 --> 00:38:17,500
I propose to have her live here
with me.
376
00:38:18,743 --> 00:38:21,541
I'll do everything I can for her.
Understand?
377
00:38:22,947 --> 00:38:25,643
No more rambling
around the house.
378
00:38:26,984 --> 00:38:29,646
Naturally, I'll look after you, too.
379
00:38:30,621 --> 00:38:33,886
Never again will either of you
have to work.
380
00:38:34,859 --> 00:38:36,827
Take this in the meantime.
381
00:38:38,029 --> 00:38:40,088
But I count on you for one thing.
382
00:38:41,866 --> 00:38:46,030
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
383
00:38:46,537 --> 00:38:48,528
- Can you do that?
- I think so.
384
00:38:48,839 --> 00:38:52,366
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
385
00:38:52,777 --> 00:38:55,769
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
386
00:38:55,913 --> 00:38:57,380
Fine.
387
00:38:57,648 --> 00:38:58,979
I'm counting on you.
388
00:39:18,235 --> 00:39:19,463
Whose is that?
389
00:39:19,603 --> 00:39:22,003
- It's my TV set, sir.
- What's it for?
390
00:39:22,840 --> 00:39:24,774
To lend to the young lady.
391
00:39:24,909 --> 00:39:27,605
They say it deadens the mind,
but if you're alone...
392
00:39:27,745 --> 00:39:30,179
- Take it away.
- Very well, sir.
393
00:39:33,317 --> 00:39:35,512
Wait. It's her.
394
00:39:53,004 --> 00:39:55,097
You again. Come in.
395
00:39:57,475 --> 00:39:58,806
What is it?
396
00:39:59,176 --> 00:40:00,643
A letter for you.
397
00:40:10,755 --> 00:40:12,848
"I wanted to give myself to you.
398
00:40:12,990 --> 00:40:15,550
"You tried to buy me
from my mother.
399
00:40:15,693 --> 00:40:18,685
"You'll never see me again."
400
00:40:20,631 --> 00:40:23,759
Stop the decorating.
There's no point now.
401
00:40:24,168 --> 00:40:27,103
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
402
00:40:27,371 --> 00:40:30,863
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
403
00:40:31,042 --> 00:40:33,067
- Why not?
- Because she won't show up.
404
00:41:12,516 --> 00:41:13,642
Concierge!
405
00:41:16,654 --> 00:41:18,918
- They left?
- Yes, this morning.
406
00:41:19,056 --> 00:41:22,048
- Were they alone?
- I think so.
407
00:41:22,193 --> 00:41:24,559
They didn't leave anything for me?
408
00:41:24,695 --> 00:41:26,060
Not with me.
409
00:41:26,197 --> 00:41:27,687
Will they be back?
410
00:41:27,832 --> 00:41:29,197
It would surprise me.
411
00:41:32,736 --> 00:41:36,729
Won't they have to come back
for the furniture?
412
00:41:36,874 --> 00:41:38,535
No, it's a furnished place.
413
00:41:38,976 --> 00:41:42,104
They took their belongings.
Who knows where?
414
00:42:13,978 --> 00:42:15,741
What are you going to do now?
415
00:42:16,914 --> 00:42:17,903
Answer me.
416
00:42:18,616 --> 00:42:20,208
Nothing. I don't want a thing.
417
00:42:21,285 --> 00:42:24,550
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
418
00:42:26,090 --> 00:42:27,887
These have been a disastrous
two months.
419
00:42:29,260 --> 00:42:32,491
Find someone else.
There are plenty around.
420
00:42:34,431 --> 00:42:35,728
I've no desire to.
421
00:42:36,901 --> 00:42:40,302
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
422
00:42:40,938 --> 00:42:44,396
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
423
00:42:45,242 --> 00:42:48,507
The rest I can count on the fingers
of one hand.
424
00:42:58,856 --> 00:43:02,087
A fly! I've been chasing this one
for days.
425
00:43:02,560 --> 00:43:05,552
It had to drop into your glass.
I'll change it.
426
00:43:07,398 --> 00:43:08,558
One fly less.
427
00:43:10,234 --> 00:43:13,226
If she came back now,
I'd ask nothing of her.
428
00:43:13,904 --> 00:43:17,601
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
429
00:43:18,442 --> 00:43:21,502
You know, she may have been
after your money.
430
00:43:22,313 --> 00:43:24,577
Nonsense! Had it been my money,
431
00:43:25,149 --> 00:43:28,141
she could have taken me
for much more and she knew it.
432
00:43:30,421 --> 00:43:32,446
Let's go have lunch.
433
00:43:32,590 --> 00:43:34,148
I'll take care of it.
434
00:43:49,573 --> 00:43:51,131
Thank you. My hat, too.
435
00:43:56,413 --> 00:43:59,940
Excuse me, miss,
but haven't we met?
436
00:44:00,451 --> 00:44:01,850
Yes, sir, I think so.
437
00:44:09,159 --> 00:44:10,524
See you tomorrow, then.
438
00:44:10,794 --> 00:44:13,888
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
439
00:44:14,665 --> 00:44:16,223
What's got into you?
440
00:44:16,367 --> 00:44:17,891
Good bye, miss.
441
00:44:24,675 --> 00:44:25,869
You were here?
442
00:44:26,010 --> 00:44:27,944
I just came in. I start at noon.
443
00:44:28,912 --> 00:44:31,210
- How long have you worked here?
- 4 days.
444
00:44:32,650 --> 00:44:34,584
Why did you disappear like that,
445
00:44:35,352 --> 00:44:38,253
without leaving an address
or a message?
446
00:44:38,789 --> 00:44:39,721
You know very well why.
447
00:44:39,857 --> 00:44:42,826
I don't, you owe me an explanation.
448
00:44:42,960 --> 00:44:44,689
There's nothing to explain.
449
00:44:44,895 --> 00:44:46,624
Excuse me, sir...
450
00:44:48,265 --> 00:44:50,358
Don't chat with the customers.
People are waiting.
451
00:45:06,784 --> 00:45:09,446
This will be my last warning.
452
00:45:09,853 --> 00:45:13,880
I won't have you chatting
with the customers.
453
00:45:25,336 --> 00:45:27,497
- That's it, I'm free.
- Free, how?
454
00:45:27,638 --> 00:45:30,038
I just resigned.
I don't work here anymore.
455
00:45:30,174 --> 00:45:31,505
Fine.
456
00:45:31,642 --> 00:45:33,405
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
457
00:45:33,544 --> 00:45:35,808
- Here.
- Let's go.
458
00:45:36,880 --> 00:45:38,507
Why make my mother
that proposition?
459
00:45:38,649 --> 00:45:41,209
- What?
- What do you mean, what?
460
00:45:41,352 --> 00:45:42,717
That she bring me to you.
461
00:45:43,153 --> 00:45:45,644
You tried to buy me
like a piece of furniture.
462
00:45:47,057 --> 00:45:49,582
And I was about to give
myself to you.
463
00:45:50,227 --> 00:45:52,661
You reacted so stupidly.
464
00:45:53,364 --> 00:45:56,856
You might have come and said:
I won't be bought.
465
00:45:57,234 --> 00:45:59,600
What do you do instead?
You run away.
466
00:46:00,104 --> 00:46:02,504
Had you said, this is what I want,
467
00:46:03,774 --> 00:46:05,435
I'd surely have given it to you.
468
00:46:07,211 --> 00:46:08,610
Let's sit down.
469
00:46:17,554 --> 00:46:19,920
Where were you?
How do you get by?
470
00:46:20,758 --> 00:46:23,659
I worked a little.
Modeled for a magazine.
471
00:46:24,228 --> 00:46:27,561
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
472
00:46:28,432 --> 00:46:29,524
And after that?
473
00:46:30,200 --> 00:46:31,531
After that?
474
00:46:32,336 --> 00:46:34,031
You think I couldn't make out?
475
00:46:35,105 --> 00:46:38,074
That I can't live without you?
I don't want your money.
476
00:46:39,777 --> 00:46:42,177
I can get by on nothing. Unlike you.
477
00:46:45,649 --> 00:46:47,173
- What will you have?
- Coffee.
478
00:46:47,317 --> 00:46:48,545
A brandy for me.
479
00:46:49,820 --> 00:46:51,879
- We won't serve the young lady.
- What?
480
00:46:52,022 --> 00:46:53,751
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
481
00:47:00,697 --> 00:47:02,665
Let's go.
482
00:47:21,452 --> 00:47:22,350
It's funny.
483
00:47:23,520 --> 00:47:25,647
I was angry with you
these two months,
484
00:47:25,789 --> 00:47:27,051
I didn't want to see you again.
485
00:47:27,825 --> 00:47:29,656
But seeing you now
makes me feel good.
486
00:47:30,727 --> 00:47:32,092
I have a house in the country.
487
00:47:32,930 --> 00:47:34,830
I'd like to take you there one day.
488
00:47:35,466 --> 00:47:36,364
Where is it?
489
00:47:36,500 --> 00:47:39,401
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
490
00:47:40,404 --> 00:47:41,462
Mathieu...
491
00:47:42,906 --> 00:47:44,669
I'll be your mistress there.
492
00:47:45,342 --> 00:47:47,105
When? Today?
493
00:47:47,911 --> 00:47:49,435
No, the day after tomorrow.
494
00:48:15,539 --> 00:48:18,064
What is it? A power failure?
495
00:48:18,275 --> 00:48:21,039
Yes, sir, the power station blew up.
496
00:48:21,512 --> 00:48:23,707
- An accident?
- No, sabotage.
497
00:48:57,347 --> 00:48:58,279
Hello, Adrienne.
498
00:49:00,684 --> 00:49:02,811
I set out some candles.
I hope they'll do.
499
00:49:03,153 --> 00:49:04,245
I'm sure they will.
500
00:49:04,655 --> 00:49:07,783
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
501
00:49:08,725 --> 00:49:10,886
- Is the room ready?
- Of course, sir.
502
00:49:25,175 --> 00:49:26,335
Put them there.
503
00:49:31,348 --> 00:49:33,714
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
504
00:49:43,827 --> 00:49:44,953
Who's that?
505
00:49:46,930 --> 00:49:49,626
- My wife.
- I didn't know you...
506
00:49:49,766 --> 00:49:52,394
She died seven years ago.
I loved her very much.
507
00:49:53,136 --> 00:49:55,434
- This was her room?
- Of course.
508
00:49:56,607 --> 00:49:58,165
Then I don't want to be here.
509
00:50:04,181 --> 00:50:06,945
- Isn't there another bedroom?
- It's not made up.
510
00:50:07,217 --> 00:50:08,445
Then have it made up.
511
00:50:09,119 --> 00:50:10,211
All right.
512
00:50:21,565 --> 00:50:22,964
Prepare the room down the hall.
513
00:50:23,800 --> 00:50:25,131
Right away, sir.
514
00:50:26,303 --> 00:50:29,238
You told your mother
you were leaving?
515
00:50:29,840 --> 00:50:31,432
No, why?
516
00:50:32,142 --> 00:50:34,702
She might worry, or get angry.
517
00:50:35,045 --> 00:50:36,137
My mother?
518
00:50:36,279 --> 00:50:38,213
If she saw me streetwalking,
she'd say:
519
00:50:38,348 --> 00:50:41,579
"Qué gracia!
Isn't she a charmer!"
520
00:50:43,987 --> 00:50:46,012
- It will be ready in five minutes.
- Fine.
521
00:50:48,025 --> 00:50:49,390
Doesn't your mother matter?
522
00:50:50,093 --> 00:50:52,323
Not in the least.
523
00:50:52,562 --> 00:50:56,692
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
524
00:50:57,200 --> 00:50:58,326
That's how it is!
525
00:50:58,802 --> 00:51:00,360
Oh, Mateo...
526
00:51:06,276 --> 00:51:07,607
Mi amor.
527
00:51:17,754 --> 00:51:19,153
I think I'm going to faint.
528
00:51:21,925 --> 00:51:23,119
Sit down.
529
00:51:25,662 --> 00:51:26,890
Sit here.
530
00:51:28,598 --> 00:51:30,793
I love you but I almost passed out.
531
00:51:33,303 --> 00:51:35,703
Lie down. Want a glass of water?
532
00:51:35,839 --> 00:51:37,704
No, stay with me.
533
00:51:40,577 --> 00:51:42,909
- Will you love me for a long time?
- Of course.
534
00:51:43,914 --> 00:51:48,374
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
535
00:51:50,020 --> 00:51:53,717
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
536
00:51:54,558 --> 00:51:57,026
I'll love you until the very end.
537
00:51:57,994 --> 00:51:59,928
After you, I'll never love
anyone else.
538
00:52:00,597 --> 00:52:02,497
If you leave me, I'm as good
as dead.
539
00:52:04,301 --> 00:52:05,598
You know, Mateo,
540
00:52:05,736 --> 00:52:09,069
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
541
00:52:14,945 --> 00:52:17,345
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
542
00:52:17,481 --> 00:52:18,914
I'll take the bags.
543
00:52:23,220 --> 00:52:24,312
Come.
544
00:52:44,841 --> 00:52:46,706
Good night.
545
00:52:46,843 --> 00:52:49,175
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
546
00:52:56,019 --> 00:52:57,111
Take this off.
547
00:53:04,494 --> 00:53:07,019
- Can I go and change?
- Yes, in there.
548
00:54:01,885 --> 00:54:03,512
I'll be right out.
549
00:54:16,800 --> 00:54:18,700
- The window...
- What?
550
00:54:19,169 --> 00:54:20,431
Close the window.
551
00:54:20,704 --> 00:54:23,172
- No one can see us.
- It doesn't matter.
552
00:54:39,289 --> 00:54:40,586
See how beautiful I am?
553
00:54:44,094 --> 00:54:46,119
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
554
00:54:46,263 --> 00:54:48,857
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
555
00:54:50,166 --> 00:54:51,656
No. Later.
556
00:54:52,736 --> 00:54:54,328
I'm not in the mood now, that's all.
557
00:54:55,005 --> 00:54:56,233
Not in the mood!
558
00:54:56,539 --> 00:54:57,801
No, not now.
559
00:55:01,978 --> 00:55:04,276
It's been too long. I've had enough.
560
00:55:04,981 --> 00:55:06,972
I've been more patient
than a man could be.
561
00:55:07,751 --> 00:55:09,309
- I didn't promise you anything.
- What?
562
00:55:10,020 --> 00:55:12,011
I don't owe you a thing.
563
00:55:12,389 --> 00:55:16,621
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
564
00:55:16,760 --> 00:55:17,749
Grow tired?
565
00:55:17,894 --> 00:55:20,021
I won't stand for this behavior
forever.
566
00:55:20,664 --> 00:55:21,722
You won't?
567
00:55:22,699 --> 00:55:24,530
I won't be your lover tonight.
568
00:55:25,335 --> 00:55:26,632
Not tonight, not tomorrow.
569
00:55:31,308 --> 00:55:33,367
Enough! Take off your nightgown!
570
00:55:35,912 --> 00:55:37,140
Put out the candles!
571
00:55:42,252 --> 00:55:43,412
Please!
572
00:56:02,472 --> 00:56:04,872
Come into my arms, don't be afraid.
573
00:56:06,576 --> 00:56:11,013
You kept me waiting so long,
but now...
574
00:56:11,614 --> 00:56:13,411
Don't cry victory too fast.
575
00:56:14,250 --> 00:56:17,583
Your skin is so smooth,
and your belly...
576
00:56:19,189 --> 00:56:21,020
- What's this?
- What?
577
00:56:21,658 --> 00:56:23,023
What's this I feel?
578
00:56:24,294 --> 00:56:25,556
What are you wearing?
579
00:56:37,173 --> 00:56:38,071
Take that off!
580
00:56:40,076 --> 00:56:41,941
I'll tear it off, you'll see.
581
00:56:42,946 --> 00:56:45,141
Leave me alone, you won't do it.
582
00:56:52,655 --> 00:56:55,215
What in Christ's name is this?
583
00:56:55,692 --> 00:56:56,784
Leave me alone.
584
00:56:57,994 --> 00:57:00,827
I tore at it for 10 minutes,
I struggled.
585
00:57:01,364 --> 00:57:04,822
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
586
00:57:05,035 --> 00:57:07,902
Nothing doing!
Impossible to tear the thing off.
587
00:57:08,705 --> 00:57:11,503
Isabelle, go play outside
with the little boy.
588
00:57:11,641 --> 00:57:14,166
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
589
00:57:18,748 --> 00:57:20,773
I think I've been very proper.
590
00:57:21,117 --> 00:57:23,415
Nothing I said was likely to...
591
00:57:23,553 --> 00:57:26,716
True, but children today,
you know...
592
00:57:26,856 --> 00:57:28,824
Do go on.
593
00:57:42,172 --> 00:57:44,697
I don't like what I'm doing either.
594
00:57:47,444 --> 00:57:50,743
You want what I won't give you.
It's not me you want.
595
00:57:52,182 --> 00:57:54,343
You'll just have to wait.
596
00:57:55,418 --> 00:57:58,012
It will happen, little by little.
597
00:57:59,989 --> 00:58:03,550
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
598
00:58:08,231 --> 00:58:09,425
Tell me...
599
00:58:10,567 --> 00:58:12,159
You want me to come live
with you?
600
00:58:27,917 --> 00:58:29,111
Keep the change.
601
00:58:29,852 --> 00:58:31,752
She's 10 minutes late.
602
00:58:31,887 --> 00:58:34,253
She'll be here.
She went to see her mother.
603
00:58:35,324 --> 00:58:37,349
How are things with the mother?
604
00:58:37,493 --> 00:58:39,825
I send her some money
but I never see her.
605
00:58:40,963 --> 00:58:42,692
You like things as they are?
606
00:58:42,832 --> 00:58:44,993
No. I want to possess her, naturally,
607
00:58:45,134 --> 00:58:50,037
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
608
00:58:50,873 --> 00:58:53,068
You really can't live without her?
609
00:58:54,910 --> 00:58:57,105
Everyone knows you're living
together.
610
00:58:57,246 --> 00:58:58,508
So why don't you marry her?
611
00:58:58,881 --> 00:59:01,907
If I married her,
I'd be entirely defenseless.
612
00:59:08,123 --> 00:59:09,249
Sit down.
613
00:59:09,391 --> 00:59:11,325
How are things?
614
00:59:11,460 --> 00:59:13,223
- Fine.
- What will you have?
615
00:59:14,463 --> 00:59:16,693
The young lady is here...
616
00:59:22,805 --> 00:59:26,400
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
617
00:59:28,811 --> 00:59:29,869
Excuse me.
618
00:59:52,067 --> 00:59:54,160
Would you buy me a 16mm camera?
619
00:59:54,336 --> 00:59:56,964
We'll look at some nice ones later.
Come on.
620
01:00:08,183 --> 01:00:10,310
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
621
01:00:10,753 --> 01:00:12,812
Why do you insist we make love?
622
01:00:12,955 --> 01:00:15,617
To be closer to you, because
I love you.
623
01:00:16,158 --> 01:00:19,491
I love you, too. But I don't feel
like making love with you.
624
01:00:20,763 --> 01:00:22,025
We're together.
625
01:00:22,531 --> 01:00:25,261
You hold me in your arms,
I caress you,
626
01:00:25,401 --> 01:00:28,268
you have my legs, my mouth,
my breasts.
627
01:00:29,004 --> 01:00:30,699
So why make love, too?
628
01:00:30,839 --> 01:00:32,670
Because it's normal. It's natural.
629
01:00:33,242 --> 01:00:35,642
All people in love do it.
630
01:00:36,045 --> 01:00:38,605
Then you think I'm not normal.
631
01:00:40,115 --> 01:00:41,810
Let's go.
632
01:00:57,600 --> 01:01:02,560
HIJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
633
01:01:29,765 --> 01:01:31,733
Wait, I'll just wash up.
634
01:01:32,301 --> 01:01:34,735
- You're not tired?
- On the contrary.
635
01:01:35,037 --> 01:01:36,800
I feel in form tonight.
636
01:01:37,539 --> 01:01:38,904
We'll see.
637
01:02:11,473 --> 01:02:12,303
Come quick.
638
01:02:13,442 --> 01:02:15,637
You didn't forget? Like every night.
639
01:02:15,778 --> 01:02:18,941
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
640
01:02:19,481 --> 01:02:21,039
- You promise?
- Of course.
641
01:02:21,183 --> 01:02:23,481
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
642
01:02:31,827 --> 01:02:33,795
Must I wait much longer?
643
01:02:34,563 --> 01:02:37,259
If I gave you what you want,
you'd stop loving me.
644
01:02:45,607 --> 01:02:47,472
You only stay for my money.
645
01:02:48,077 --> 01:02:49,738
For the comfort I provide you.
646
01:02:50,279 --> 01:02:54,215
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
647
01:02:54,349 --> 01:02:56,579
Perhaps I'm too old for you.
648
01:02:58,220 --> 01:02:59,278
You?
649
01:03:00,089 --> 01:03:01,317
Certainly not.
650
01:03:01,857 --> 01:03:04,348
I hate young people.
They're such idiots.
651
01:03:05,027 --> 01:03:08,258
I love people who've lived.
Like you.
652
01:03:16,972 --> 01:03:18,200
But, Conchita...
653
01:03:20,709 --> 01:03:21,698
What?
654
01:03:22,911 --> 01:03:25,709
There are several ways
to make a man happy...
655
01:03:26,381 --> 01:03:29,179
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
656
01:03:29,551 --> 01:03:31,485
Oh, no! Who do you think I am?
657
01:03:39,194 --> 01:03:40,991
What if I die before you do?
658
01:03:41,897 --> 01:03:43,194
That can't happen.
659
01:03:44,366 --> 01:03:47,597
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
660
01:03:48,170 --> 01:03:49,535
Don't talk nonsense.
661
01:03:50,506 --> 01:03:53,907
Anyway, watch out,
if you take another woman,
662
01:03:54,042 --> 01:03:56,476
I'll come plague you every night.
663
01:03:59,748 --> 01:04:01,113
What was that?
664
01:04:19,902 --> 01:04:22,097
- See anything?
- Not very well.
665
01:04:23,005 --> 01:04:25,530
A demolished car, someone
lying on the ground.
666
01:04:26,408 --> 01:04:28,638
Get away! Don't stand there.
667
01:04:29,711 --> 01:04:32,874
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
668
01:04:33,182 --> 01:04:34,479
We'll find out tomorrow.
669
01:04:34,783 --> 01:04:37,308
That was scary.
I don't feel like staying now.
670
01:04:38,854 --> 01:04:40,446
You stayed longer yesterday.
671
01:04:40,589 --> 01:04:42,955
That was yesterday, this is today!
672
01:04:51,233 --> 01:04:53,201
Give me time to get used to you.
673
01:04:54,136 --> 01:04:55,467
No, get out!
674
01:05:39,514 --> 01:05:41,345
Conchita, open up!
675
01:05:45,087 --> 01:05:46,645
Open up, I said!
676
01:05:47,089 --> 01:05:48,716
I'm drying myself.
677
01:06:02,304 --> 01:06:03,794
One more minute!
678
01:06:40,175 --> 01:06:41,335
What are you doing here?
679
01:06:42,844 --> 01:06:44,243
I let him in.
680
01:06:45,180 --> 01:06:46,841
He got thrown out of his hotel.
681
01:06:47,249 --> 01:06:49,114
He's slept here for
the past 3 nights.
682
01:06:49,251 --> 01:06:52,687
Relax, we sleep back to back.
683
01:06:52,821 --> 01:06:54,448
Just like you and I do.
684
01:06:54,856 --> 01:06:56,949
- Go on, get out!
- Leave him alone.
685
01:06:57,092 --> 01:06:58,252
Out! Get lost!
686
01:06:58,393 --> 01:06:59,758
Leave him alone!
687
01:07:02,531 --> 01:07:03,759
Take your things.
688
01:07:05,834 --> 01:07:08,268
I've known it since the day
I met you.
689
01:07:08,437 --> 01:07:12,396
Deep down, you're cold and
heartless. If he goes, I go.
690
01:07:12,574 --> 01:07:15,099
Sure, go on, get out!
691
01:07:15,744 --> 01:07:17,234
Get out, the two of you!
692
01:07:17,713 --> 01:07:20,739
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
693
01:07:21,350 --> 01:07:22,783
I'll wait for you outside.
694
01:07:24,720 --> 01:07:27,780
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
695
01:07:27,923 --> 01:07:29,891
I'll be gone before that, gladly!
696
01:07:30,025 --> 01:07:33,517
But don't come running after me.
I'll never come back.
697
01:07:33,662 --> 01:07:35,596
May God be your witness!
698
01:07:36,231 --> 01:07:39,132
I never want to see you again.
Hear me? Never!
699
01:07:55,550 --> 01:07:56,778
I can't take it anymore.
700
01:07:57,452 --> 01:07:59,010
One of these days, I'll go see her.
701
01:08:00,856 --> 01:08:02,983
- How humiliating!
- I don't care.
702
01:08:03,325 --> 01:08:06,761
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
703
01:08:07,429 --> 01:08:10,626
I told you: Take a trip, go to Brazil.
Or China.
704
01:08:11,867 --> 01:08:13,357
Wherever you want.
705
01:08:13,502 --> 01:08:15,561
I want someone to prevent me
from seeing her.
706
01:08:16,104 --> 01:08:17,332
You, for instance.
707
01:08:18,373 --> 01:08:19,704
Can't you do anything?
708
01:08:20,142 --> 01:08:24,238
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
709
01:08:24,379 --> 01:08:25,778
Don't worry.
710
01:08:26,915 --> 01:08:29,076
- Are you sure?
- Absolutely.
711
01:08:33,255 --> 01:08:34,813
I'll see what I can do.
712
01:09:00,082 --> 01:09:01,515
Coming.
713
01:09:07,923 --> 01:09:09,720
- Who is it?
- Police, open up.
714
01:09:24,172 --> 01:09:25,901
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
715
01:09:26,775 --> 01:09:27,969
May I?
716
01:09:40,322 --> 01:09:41,721
Would you come here, please?
717
01:09:52,834 --> 01:09:55,098
You are Incarnación Perez?
718
01:09:56,705 --> 01:09:58,696
This is your daughter, Concepción?
719
01:10:00,308 --> 01:10:02,105
You have 24 hours to leave
the country.
720
01:10:03,678 --> 01:10:05,270
Here is the expulsion order.
721
01:10:05,413 --> 01:10:07,608
You've been declared
undesirable aliens.
722
01:10:08,116 --> 01:10:09,947
But what have we done?
723
01:10:10,252 --> 01:10:12,846
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
724
01:10:14,556 --> 01:10:17,650
You have till tomorrow morning.
725
01:10:37,879 --> 01:10:40,109
How long will you be away, sir?
726
01:10:40,315 --> 01:10:43,182
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
727
01:10:43,318 --> 01:10:45,183
But you'll come with me, Martin.
728
01:10:45,554 --> 01:10:48,182
- Where are you going?
- We'll find out right now.
729
01:10:48,690 --> 01:10:50,521
I'll close my eyes.
730
01:10:51,026 --> 01:10:53,722
Spin me around a few times.
731
01:10:59,501 --> 01:11:02,299
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
732
01:11:09,544 --> 01:11:12,672
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
733
01:11:12,881 --> 01:11:14,781
What's the weather like there?
734
01:11:15,150 --> 01:11:16,447
Who the hell cares?
735
01:11:16,585 --> 01:11:19,110
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
736
01:11:19,487 --> 01:11:20,579
Have a nap.
737
01:11:24,659 --> 01:11:27,389
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
738
01:11:27,529 --> 01:11:30,623
- You went to Seville.
- You amaze me!
739
01:11:30,865 --> 01:11:33,527
Not at all. You knew
she was from Seville.
740
01:11:34,369 --> 01:11:36,360
You changed your mind,
it's quite human.
741
01:11:38,039 --> 01:11:41,202
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
742
01:11:42,077 --> 01:11:45,171
You're right, I went to Seville.
743
01:12:07,402 --> 01:12:08,835
Whenever you wish, sir.
744
01:12:08,970 --> 01:12:10,335
I'm coming.
745
01:12:47,609 --> 01:12:51,670
A beautiful woman loves you
but you don't treat her right.
746
01:12:51,813 --> 01:12:53,178
You're very rich but you're mean.
747
01:13:02,357 --> 01:13:04,291
For both of you.
748
01:13:15,303 --> 01:13:16,361
Superb, isn't it?
749
01:13:17,305 --> 01:13:20,001
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
750
01:13:23,345 --> 01:13:24,812
By the way, Martin...
751
01:13:25,580 --> 01:13:28,140
You've been with me
for several years
752
01:13:28,283 --> 01:13:32,014
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
753
01:13:32,721 --> 01:13:34,552
There's nothing to know.
754
01:13:34,823 --> 01:13:36,188
What's your opinion on women?
755
01:13:36,825 --> 01:13:38,554
My opinion is of no importance.
756
01:13:42,297 --> 01:13:43,764
It's important to me.
757
01:13:44,399 --> 01:13:46,264
In that case, sir...
758
01:13:46,401 --> 01:13:48,892
I have a friend who loves
women very much,
759
01:13:49,037 --> 01:13:52,097
but he claims they're sacks
of excrement.
760
01:13:53,108 --> 01:13:54,666
Why say such a thing?
761
01:13:55,043 --> 01:13:56,533
It's not me who says it.
762
01:13:57,679 --> 01:13:59,306
You can go, Martin.
763
01:13:59,714 --> 01:14:01,443
I have a dinner invitation
for tonight.
764
01:14:16,231 --> 01:14:18,699
You're forgetting your sack.
765
01:14:19,567 --> 01:14:22,127
I'll have it picked up.
766
01:15:21,463 --> 01:15:22,896
I don't believe this!
767
01:15:23,031 --> 01:15:24,225
Is it really you?
768
01:15:24,732 --> 01:15:26,063
Running into you like this!
769
01:15:26,801 --> 01:15:28,234
It's incredible!
770
01:15:28,636 --> 01:15:30,399
- You knew I was here?
- Not at all!
771
01:15:30,538 --> 01:15:33,837
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
772
01:15:33,975 --> 01:15:35,806
Let me look at you.
773
01:15:38,513 --> 01:15:41,641
- Have you been here long?
- Several days.
774
01:15:41,916 --> 01:15:45,374
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
775
01:15:45,553 --> 01:15:48,386
- Expelled?
- By the police. Just like that!
776
01:15:48,990 --> 01:15:52,050
3 days to get here from the border!
Without a cent.
777
01:15:52,560 --> 01:15:54,653
Luckily, Conchita found a job.
778
01:15:56,664 --> 01:15:59,497
I won't bother you two.
You must have lots to say.
779
01:15:59,868 --> 01:16:00,926
See you soon, Don Mateo.
780
01:16:04,873 --> 01:16:06,932
- Where are you staying?
- I rented a house.
781
01:16:08,076 --> 01:16:11,068
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
782
01:16:12,881 --> 01:16:14,314
So you have a job?
783
01:16:14,716 --> 01:16:18,846
Yes, just around the corner.
In a club called the Gurugu.
784
01:16:20,622 --> 01:16:23,557
Come see me dance, tonight.
785
01:16:24,459 --> 01:16:25,949
Will you?
786
01:16:28,096 --> 01:16:29,529
Mi amor.
787
01:16:30,131 --> 01:16:31,496
Mi alma.
788
01:16:31,733 --> 01:16:32,757
Let me kiss you!
789
01:16:33,368 --> 01:16:34,995
- Después.
- What?
790
01:16:35,870 --> 01:16:37,098
Later.
791
01:16:38,306 --> 01:16:40,274
All I can give you for now is this.
792
01:18:21,042 --> 01:18:22,737
- You like this life?
- Very much.
793
01:18:23,511 --> 01:18:25,206
Anyway, it's the only one I have.
794
01:18:26,080 --> 01:18:29,481
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
795
01:18:29,617 --> 01:18:30,777
Are you serious?
796
01:18:31,886 --> 01:18:33,376
I'd leave right away, Mateo.
797
01:18:34,122 --> 01:18:36,113
I'm so happy that you came back.
798
01:18:37,025 --> 01:18:40,461
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
799
01:18:40,995 --> 01:18:43,589
I'm not the same. You'll see.
800
01:18:45,767 --> 01:18:49,134
I used to be a bit unpredictable.
I know.
801
01:18:50,071 --> 01:18:51,504
But I've calmed down.
802
01:18:52,907 --> 01:18:55,705
Me too, I've thought things over.
803
01:18:55,843 --> 01:18:57,470
You must see me dance every night.
804
01:18:57,612 --> 01:19:00,410
Now that we're together again,
we stay together.
805
01:19:03,985 --> 01:19:05,919
I'm going, I'm going.
806
01:19:06,054 --> 01:19:07,180
Going where?
807
01:19:07,321 --> 01:19:10,051
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
808
01:19:10,358 --> 01:19:12,053
If not, we daydream on stage.
809
01:19:12,493 --> 01:19:13,482
Wait for me.
810
01:20:04,212 --> 01:20:05,236
That's me.
811
01:20:07,448 --> 01:20:09,712
Conchita's told me so much
about you.
812
01:20:10,818 --> 01:20:12,877
How do you do? Sit down.
813
01:20:17,091 --> 01:20:18,524
Care for a drink?
814
01:20:19,427 --> 01:20:23,158
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
815
01:20:24,732 --> 01:20:26,632
You're not as old as she said.
816
01:20:27,268 --> 01:20:29,998
- She said I'm very old?
- So-so.
817
01:20:30,371 --> 01:20:32,066
Also that you're very kind.
818
01:20:32,740 --> 01:20:34,571
And maybe a little naive.
819
01:20:35,309 --> 01:20:37,834
She told you she went to rest up?
820
01:20:37,979 --> 01:20:39,970
Yes, she's taking a rest.
821
01:20:41,649 --> 01:20:42,673
What's so funny?
822
01:20:42,817 --> 01:20:44,648
- You are.
- Why?
823
01:20:45,686 --> 01:20:47,847
Want to know how she's resting?
824
01:20:48,222 --> 01:20:52,386
Go straight up those stairs
825
01:20:52,527 --> 01:20:55,894
and you'll find the room
she's resting in.
826
01:20:56,664 --> 01:20:57,790
Good luck.
827
01:22:04,031 --> 01:22:05,089
What are you doing here?
828
01:22:05,800 --> 01:22:06,960
Get out, all of you!
829
01:22:07,935 --> 01:22:09,061
Get out!
830
01:22:09,937 --> 01:22:11,871
Get the hell out!
831
01:22:12,607 --> 01:22:13,631
Move it!
832
01:22:14,575 --> 01:22:16,236
Out, all of you!
833
01:22:16,544 --> 01:22:19,240
You, too! Get the hell out!
834
01:22:33,527 --> 01:22:35,017
Come with me!
835
01:22:35,162 --> 01:22:36,720
I'm not leaving
and don't you touch me.
836
01:22:44,071 --> 01:22:48,599
What's your excuse now?
You're such a good liar!
837
01:22:49,310 --> 01:22:53,110
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out!
838
01:22:53,247 --> 01:22:53,713
Shut up!
839
01:22:53,848 --> 01:22:56,408
You may get me fired
but I'm to blame!
840
01:22:57,084 --> 01:23:00,383
You're so stupid!
841
01:23:01,822 --> 01:23:04,017
- So this is your job?
- You knew it was.
842
01:23:04,158 --> 01:23:05,455
- I did?
- So innocent!
843
01:23:05,593 --> 01:23:08,687
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
844
01:23:08,896 --> 01:23:10,693
Don't tell me you didn't know!
845
01:23:10,831 --> 01:23:12,492
No, I didn't.
846
01:23:14,268 --> 01:23:16,736
Idiot!
You only act of out jealousy.
847
01:23:16,871 --> 01:23:19,806
What right have you!
You're not my father
848
01:23:19,941 --> 01:23:22,933
and you're not my lover.
849
01:23:24,478 --> 01:23:26,241
If you belong to someone, tell me.
850
01:23:28,449 --> 01:23:30,314
I swear I'll leave Seville tomorrow.
851
01:23:31,452 --> 01:23:34,751
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
852
01:23:34,889 --> 01:23:37,255
I've nothing more precious
than myself.
853
01:23:37,391 --> 01:23:39,985
- And those men?
- I don't even know them.
854
01:23:40,127 --> 01:23:44,154
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
855
01:23:44,298 --> 01:23:45,663
That's all I know.
856
01:23:46,000 --> 01:23:48,230
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
857
01:23:49,437 --> 01:23:51,405
Look, where do you see a bed?
858
01:23:57,278 --> 01:23:59,075
I can't go on living like this.
859
01:24:00,147 --> 01:24:01,910
You have to be honest with me.
860
01:24:03,551 --> 01:24:05,143
Even if it's for the last time.
861
01:24:06,821 --> 01:24:09,221
If you stay one more day
in this place,
862
01:24:10,057 --> 01:24:11,388
it's over between us.
863
01:24:12,827 --> 01:24:14,590
You've never understood me.
864
01:24:15,029 --> 01:24:18,863
You think you're chasing me
and that I won't have you.
865
01:24:19,000 --> 01:24:20,592
It's the opposite.
866
01:24:20,735 --> 01:24:23,602
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
867
01:24:23,938 --> 01:24:25,769
I've never loved anyone but you.
868
01:24:27,808 --> 01:24:29,435
First, because you're handsome.
869
01:24:30,177 --> 01:24:32,441
You have such gentle, shining eyes.
870
01:24:35,249 --> 01:24:39,276
The nights I've thought of your
eyes! It drove me crazy.
871
01:24:39,620 --> 01:24:42,555
I love happiness
and I know you'll make me happy.
872
01:24:48,863 --> 01:24:51,923
I'll give you everything.
You need only ask for it.
873
01:24:53,267 --> 01:24:55,064
I don't want much, you know.
874
01:24:55,636 --> 01:24:57,763
A little house of my own,
875
01:24:58,539 --> 01:25:00,473
some money if I stop dancing.
876
01:25:00,741 --> 01:25:01,901
In Seville?
877
01:25:03,110 --> 01:25:05,442
It's yours. Just say when.
878
01:25:08,215 --> 01:25:10,877
All I can do is love you madly,
879
01:25:11,352 --> 01:25:13,217
and stay intact for you.
880
01:26:03,204 --> 01:26:04,466
You look so lovely today.
881
01:26:05,039 --> 01:26:06,597
You don't know how happy I am.
882
01:26:17,785 --> 01:26:19,047
It's all yours now.
883
01:26:29,497 --> 01:26:32,193
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
884
01:26:32,900 --> 01:26:34,333
Not even you, Mateo.
885
01:26:35,736 --> 01:26:36,862
Come see upstairs.
886
01:26:37,304 --> 01:26:40,637
Is your mother moving in with you?
In which room?
887
01:26:40,774 --> 01:26:42,537
My mother? She'll never live here.
888
01:26:43,611 --> 01:26:44,839
Just you and me.
889
01:26:45,479 --> 01:26:46,878
Take this, too.
890
01:26:47,281 --> 01:26:49,579
- What is it?
- The deed to the house.
891
01:26:50,951 --> 01:26:55,615
It's all I wanted.
Nothing can come between us now.
892
01:26:57,191 --> 01:27:00,820
And I can entertain you in secret
at midnight.
893
01:27:00,961 --> 01:27:02,053
Tonight!
894
01:27:02,196 --> 01:27:03,959
Don't hold your breath.
895
01:27:04,098 --> 01:27:05,258
What?
896
01:27:07,334 --> 01:27:10,770
Tomorrow night, at midnight.
897
01:27:43,103 --> 01:27:45,970
Good, you're on time.
I was waiting for you.
898
01:27:50,511 --> 01:27:51,637
Kiss my hand.
899
01:27:53,814 --> 01:27:55,782
Kiss the hem of my dress
and my foot.
900
01:27:59,386 --> 01:28:01,149
There. That's good.
901
01:28:01,722 --> 01:28:02,882
Now go away.
902
01:28:03,157 --> 01:28:04,283
What did you say?
903
01:28:04,825 --> 01:28:06,224
I said, now go away.
904
01:28:08,996 --> 01:28:10,088
You're laughing?
905
01:28:10,531 --> 01:28:12,260
You make me laugh!
906
01:28:17,638 --> 01:28:20,232
It's just too much. Look at me,
Mateo.
907
01:28:20,841 --> 01:28:22,604
Look how happy I am.
908
01:28:26,547 --> 01:28:30,881
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
909
01:28:32,653 --> 01:28:33,915
Open this gate!
910
01:28:34,221 --> 01:28:37,213
Open it with your teeth.
911
01:28:41,128 --> 01:28:44,097
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
912
01:28:44,798 --> 01:28:48,495
I can't stand you!
913
01:28:49,103 --> 01:28:52,595
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
914
01:28:52,906 --> 01:28:56,433
I try to run away but you always
catch up with me,
915
01:28:56,577 --> 01:28:59,410
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
916
01:28:59,546 --> 01:29:01,343
you kiss me with your mouth.
917
01:29:03,951 --> 01:29:07,079
The things I felt when you
forced me into your bed!
918
01:29:07,488 --> 01:29:10,423
At night, I'd spit after each
of your kisses!
919
01:29:10,858 --> 01:29:14,919
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
920
01:29:15,629 --> 01:29:18,097
I've said it all, you can go now.
921
01:29:18,465 --> 01:29:19,693
Go on, go away!
922
01:29:20,267 --> 01:29:21,791
Go away, Mateo!
923
01:29:22,603 --> 01:29:23,729
You won't go?
924
01:29:24,405 --> 01:29:25,997
Then stay here and watch!
925
01:29:44,958 --> 01:29:48,621
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
926
01:29:53,934 --> 01:29:55,094
Come on.
927
01:29:56,570 --> 01:29:59,630
Take this.
928
01:30:00,908 --> 01:30:02,136
You want to stay?
929
01:30:04,645 --> 01:30:06,806
If you want to watch...
930
01:30:08,015 --> 01:30:09,141
watch!
931
01:31:13,247 --> 01:31:14,646
I knew you'd be back.
932
01:31:15,416 --> 01:31:16,610
Good night.
933
01:31:21,455 --> 01:31:25,357
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
934
01:33:06,960 --> 01:33:10,760
The previous day's fightingclaimed 200- 300 casualties,
935
01:33:10,898 --> 01:33:12,627
mostly among civilians.
936
01:33:13,000 --> 01:33:15,662
The BTX virus is approachingBarcelona
937
01:33:15,802 --> 01:33:17,861
where emergency measureshave been taken.
938
01:33:18,171 --> 01:33:21,663
No antidote has been foundto neutralize the virus...
939
01:33:21,808 --> 01:33:23,833
No, thanks. Turn off the radio.
940
01:33:55,175 --> 01:33:57,700
After what happened last night,
941
01:33:57,844 --> 01:33:59,641
I came to see if you were dead.
942
01:34:04,918 --> 01:34:06,078
Already cold.
943
01:34:06,954 --> 01:34:10,355
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
944
01:34:11,325 --> 01:34:13,122
I have something to say,
but not here.
945
01:34:35,649 --> 01:34:39,050
Let me explain what happened
last night.
946
01:34:41,555 --> 01:34:42,749
Where are you going?
947
01:34:50,330 --> 01:34:53,094
You just don't understand women.
948
01:34:54,034 --> 01:34:57,435
You think that by giving me
a house, you own me.
949
01:34:58,805 --> 01:35:00,170
But you don't.
950
01:35:02,576 --> 01:35:03,975
You're not listening to me?
951
01:35:09,816 --> 01:35:11,283
You'll never have me.
952
01:35:17,858 --> 01:35:19,120
Listen to me.
953
01:35:21,428 --> 01:35:23,521
That scene last night
was all a charade.
954
01:35:24,431 --> 01:35:25,864
I won't tell you.
955
01:35:31,405 --> 01:35:32,667
Listen to me!
956
01:35:33,040 --> 01:35:36,441
El Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
957
01:35:36,576 --> 01:35:39,443
We were both play-acting.
Nothing more!
958
01:35:48,922 --> 01:35:51,857
Now I know you love me.
959
01:35:53,960 --> 01:35:56,758
Mateo, I'm still a virgin.
960
01:36:07,574 --> 01:36:09,269
They're having a fight.
961
01:36:27,761 --> 01:36:28,853
Here.
962
01:36:33,700 --> 01:36:34,826
The key.
963
01:36:35,569 --> 01:36:38,732
For you. You can come whenever
you want.
964
01:36:55,188 --> 01:36:58,248
You have to admit she had
that licking coming.
965
01:36:59,192 --> 01:37:00,625
That was yesterday morning.
966
01:37:01,228 --> 01:37:04,197
That's it. It's all over now.
967
01:37:15,375 --> 01:37:19,334
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
968
01:37:19,646 --> 01:37:20,670
Certainly.
969
01:39:56,503 --> 01:39:58,971
An announcementabout a strange alliance:
970
01:40:00,073 --> 01:40:04,100
Several extreme-left groups,known to the public,
971
01:40:04,244 --> 01:40:07,702
the P.0.P., the P.R.I.Q.U.E.,the C.L.A.W. And the R.U.T.,
972
01:40:07,847 --> 01:40:11,578
have suddenly joined forcesin a vast campaign of bombings,
973
01:40:11,718 --> 01:40:14,380
under the direction of the R.A.B. J.
974
01:40:14,521 --> 01:40:16,682
"Revolutionary Armyof the Baby Jesus."
975
01:40:17,357 --> 01:40:20,326
These wantonand incomprehensible bombings
976
01:40:20,460 --> 01:40:22,758
are designed to disrupt our society
977
01:40:22,896 --> 01:40:24,420
and spread total confusion.
978
01:40:24,965 --> 01:40:27,729
A number of far-rightterrorist groups,
979
01:40:27,867 --> 01:40:30,631
notably the P.A.F. And the S.T.I.C.,
980
01:40:30,770 --> 01:40:33,170
say they'll meet the challengeof the extreme left
981
01:40:33,306 --> 01:40:38,505
and contribute to this operationof total subversion.
982
01:40:39,946 --> 01:40:43,074
The Archbishop of Siennais still in a coma
983
01:40:43,216 --> 01:40:46,276
after a bullet in last week's attack
984
01:40:46,419 --> 01:40:49,115
struck his carotid artery.What is most serious
985
01:40:49,255 --> 01:40:53,191
is that though he still breathesnormally through the windpipe,
986
01:40:53,326 --> 01:40:55,260
he is virtually brain-dead.
987
01:40:56,029 --> 01:40:59,089
Msgr Fiossole could remainin this vegetable state for months.
988
01:40:59,666 --> 01:41:03,864
The reaction of the Roman Curiahas had a considerable effect
989
01:41:04,004 --> 01:41:06,472
and even the Communist Partyhas published
990
01:41:06,606 --> 01:41:09,040
a statement condemningthis vile attack.
991
01:41:09,776 --> 01:41:13,610
And now, for a change of mood,let's listen to some music...
71664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.