Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,440
Of the 30 Russian guns
which were registered,
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
only two are
in the seizure warehouse.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,280
What was that prick looking for?
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,960
Next time it could be worse.
Youve got Kolya at home.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,000
If anyone touches Kolya,
Ill kill him.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,760
Mum! Mum! Mum!
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,600
Paula and I had an argument.
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,520
I thought he loved my sister,
he was a good guy.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,960
The prisoner cant get less
than 500 metres near his wife.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
Youre acting with
an absolute lack of impartiality!
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,840
And youre endangering
my defendant and her daughter!
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,760
Paula! Did you see her leaving?
-No!
13
00:00:43,200 --> 00:00:44,920
What a son of the greatest bitch!
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,080
Samuel!
-Stay here!
15
00:00:46,160 --> 00:00:48,560
We asked the judge for a warrant
but he refused.
16
00:00:48,640 --> 00:00:50,200
Theres not enough evidence.
17
00:00:50,280 --> 00:00:51,560
Leave it to me.
18
00:00:51,640 --> 00:00:55,240
That woman is in danger and youre
going to help me save her. Now.
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,920
Do you think youre better than me?
20
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
Samuel! Samuel, stop!
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
Calm down.
22
00:01:40,880 --> 00:01:42,440
Take him to my office.
23
00:02:16,200 --> 00:02:19,640
Your brother-in-laws
injuries report is impressive.
24
00:02:21,200 --> 00:02:23,680
Youre a strong man, undoubtedly.
25
00:02:27,760 --> 00:02:28,800
And impulsive.
26
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
Im not testifying.
27
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
You could do it with some help, right?
28
00:03:06,080 --> 00:03:08,600
Dont worry,
Im not telling anyone.
29
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
What a pity.
30
00:03:22,080 --> 00:03:24,440
It has taken you a lot
to improve your image,
31
00:03:24,520 --> 00:03:27,200
and now youll lose it
all due to a spur of the moment.
32
00:03:28,160 --> 00:03:29,960
Madam, you cant get in there.
33
00:03:30,040 --> 00:03:32,160
What are you doing here?
-Im his lawyer.
34
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
And Im taking his statement.
35
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
My client has the right to testify
only before the judge.
36
00:03:37,720 --> 00:03:39,320
And I can hold him up to 72 hours.
37
00:03:39,400 --> 00:03:42,320
He just defended his sister
from her husbands assault.
38
00:03:42,400 --> 00:03:45,960
The court will decide about that.
Now hes staying here as our guest.
39
00:03:53,920 --> 00:03:55,200
Dont worry, Im fine.
40
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
Listen.
41
00:04:01,280 --> 00:04:03,960
Do not enter in this office
without permission never again.
42
00:04:16,080 --> 00:04:17,680
For now, hell remain arrested
43
00:04:17,760 --> 00:04:20,240
until the judge decides
if hes released or not,
44
00:04:20,320 --> 00:04:21,560
and if a bail is imposed.
45
00:04:22,280 --> 00:04:24,720
I dont understand
why the fuck hes arrested.
46
00:04:24,800 --> 00:04:26,240
If it hadnt been for him...
47
00:04:27,360 --> 00:04:28,960
What will happen to my brother?
48
00:04:29,520 --> 00:04:32,960
We must wait until we know the
severity of Rodrigos injuries.
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,440
Any news from the hospital?
50
00:04:34,520 --> 00:04:37,760
They dont give much information,
so Im afraid its serious.
51
00:04:37,840 --> 00:04:40,520
In either case, the prosecutor
will press charges.
52
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
What charges?
53
00:04:41,680 --> 00:04:43,560
Itll depend on the medical report.
54
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
It could go from two to five years.
55
00:05:02,280 --> 00:05:03,880
Please stand back!
56
00:05:07,480 --> 00:05:09,760
Which judge in in charge?
-Judge Arauz.
57
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
No shit!
58
00:05:10,920 --> 00:05:13,960
Well, Caronte convinced him once.
Lets see what happens.
59
00:05:14,480 --> 00:05:15,520
Look, here he comes.
60
00:05:18,240 --> 00:05:21,160
Hi, good morning. Can you remove
the handcuffs, please?
61
00:05:21,720 --> 00:05:24,000
How are you?
-Fine. Tired, but fine.
62
00:05:24,360 --> 00:05:26,640
How was last night in the cell?
-Fine. Fine.
63
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
Ill see you later.
-Thanks.
64
00:05:28,280 --> 00:05:29,320
Good luck.
-See you.
65
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Bye.
66
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
Marta,
67
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
thanks.
68
00:05:34,880 --> 00:05:37,920
Dont thank me. When this is over,
youll get my invoice.
69
00:05:45,520 --> 00:05:47,200
The injuries report is serious.
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,120
Were still waiting
for a firm diagnosis, your honour.
71
00:05:51,560 --> 00:05:53,920
Anything you want to add
to what has been said?
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
No, your honour.
73
00:05:56,360 --> 00:05:58,200
What does the prosecution request?
74
00:05:58,760 --> 00:06:00,640
Attempted homicide with violence.
75
00:06:01,040 --> 00:06:04,280
Yes, sure! Theres no record
of any complaint, your honour.
76
00:06:04,640 --> 00:06:06,480
Because the victim is unconscious.
77
00:06:06,560 --> 00:06:09,000
Here the only victims
are his family.
78
00:06:09,080 --> 00:06:10,240
No need for the plural.
79
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Ill-treatment, if its proved,
only affected his wife.
80
00:06:13,320 --> 00:06:16,040
Right. Because the young girl
wasnt affected at all
81
00:06:16,120 --> 00:06:19,240
by listening to his father
beating the hell out of her mother
82
00:06:19,320 --> 00:06:21,240
and finding her half-dead.
-Please.
83
00:06:21,640 --> 00:06:23,800
Please, lets focus
on the prisoner.
84
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
What does the defence request?
85
00:06:26,480 --> 00:06:28,480
Custody without charge,
your honour.
86
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
Your honour, the defendant
tried to kill a man.
87
00:06:32,040 --> 00:06:35,160
Excuse me, your honour.
Have you read the report?
88
00:06:35,240 --> 00:06:37,920
When I got there, that man
was strangling my sister.
89
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
Whos the lawyer here?
90
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Me.
91
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
Let your lawyer speak then.
-Sorry, your honour.
92
00:06:44,320 --> 00:06:47,520
My defendant only kept
his sister from being murdered.
93
00:06:47,600 --> 00:06:50,320
Hes a strong man,
a former policeman.
94
00:06:50,400 --> 00:06:52,920
He had the advantage,
intent and premeditation.
95
00:06:53,000 --> 00:06:56,480
The situation makes me request
pre-trial detention without bail.
96
00:06:57,040 --> 00:07:00,320
Your honour, his family is here.
Hes not a flight risk.
97
00:07:03,680 --> 00:07:05,680
Did you go there wanting
to attack him?
98
00:07:09,440 --> 00:07:12,720
No, your honour.
I insist, when I got there,
99
00:07:12,800 --> 00:07:15,440
I saw that man
strangling my sister.
100
00:07:15,520 --> 00:07:17,440
The only thing I did
was to stop him.
101
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Fine.
102
00:07:22,240 --> 00:07:23,800
I order release without bail.
103
00:07:24,520 --> 00:07:27,440
I keep the charges of aggravated
offence with injuries,
104
00:07:27,520 --> 00:07:29,800
until we see
how the medical report evolves.
105
00:07:31,600 --> 00:07:33,200
Thanks, your honour.
-Thanks.
106
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
There they are.
107
00:07:51,400 --> 00:07:52,880
But what are you doing here?
108
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
What did they say?
109
00:07:57,040 --> 00:07:58,400
Released with charges.
110
00:07:59,160 --> 00:08:02,360
So you have to go to court.
-Well, Ive worked through worse.
111
00:08:02,440 --> 00:08:05,000
We still have to wait
and see the injuries report.
112
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
Maybe its not as bad as we think.
113
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Thanks.
114
00:08:18,440 --> 00:08:19,480
Im sorry.
115
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
Youre not to blame for anything.
116
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
Shall we go home?
-Yes, lets go.
117
00:08:29,880 --> 00:08:31,840
Im meeting Juan for a coffee.
-Fine.
118
00:08:31,920 --> 00:08:33,400
See you. Ill call you later.
119
00:08:37,760 --> 00:08:41,400
Hi. Can I have a soya latte,
please? And one of those.
120
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
All right.
121
00:08:53,000 --> 00:08:56,920
THE TRIAL AGAINST CLEO TORRES-SOLER
FOR THE DEATH OF HER SISTER BEGINS
122
00:09:00,200 --> 00:09:05,200
So, your role in this trial,
as members of the popular jury,
123
00:09:05,280 --> 00:09:08,760
will be to decide
if the defendant, here present,
124
00:09:08,840 --> 00:09:11,960
committed a crime
of abetment of suicide,
125
00:09:12,040 --> 00:09:14,960
for which the prosecution calls
eight years in prison.
126
00:09:15,960 --> 00:09:20,520
Were going to start questioning
the witnesses called by both sides,
127
00:09:20,600 --> 00:09:23,560
starting from the defence lawyer.
128
00:09:23,640 --> 00:09:24,960
Thanks, your honour.
129
00:09:25,200 --> 00:09:27,800
"Todays a great day,
because were going to start
130
00:09:27,880 --> 00:09:31,080
the hardest ascent
weve ever tried.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,720
Voilà!
132
00:09:36,160 --> 00:09:38,960
Well, any words for posterity?
133
00:09:40,040 --> 00:09:42,760
Save energy, dear.
Were gonna need it.
134
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
As you can see,
Cleo is scared shitless.
135
00:09:46,480 --> 00:09:49,680
Jeez, its just a few hours.
-Your terrified, dear.
136
00:09:49,760 --> 00:09:50,960
Well, a bit."
137
00:09:55,960 --> 00:09:59,680
That was your sister,
Penélope Torres-Soler.
138
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Yes.
139
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
That day she had an accident
140
00:10:04,040 --> 00:10:06,840
climbing the north side
of that mountain.
141
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Thats right.
142
00:10:11,040 --> 00:10:12,600
She let the rope go to...
143
00:10:13,760 --> 00:10:15,440
to secure it higher up,
144
00:10:16,280 --> 00:10:18,320
and her arm moved in a strange way.
145
00:10:19,960 --> 00:10:21,240
Then she fell.
146
00:10:23,680 --> 00:10:27,040
We were at a considerable height.
She hit her head
147
00:10:28,360 --> 00:10:29,920
and was knocked unconscious.
148
00:10:33,320 --> 00:10:35,240
It took them hours to rescue her.
149
00:10:36,120 --> 00:10:38,440
What were the consequences
of that blow?
150
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
It was...
151
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
It was the beginning of hell.
152
00:10:52,040 --> 00:10:56,120
"She was in a comma for weeks.
I was with her all the time."
153
00:10:59,880 --> 00:11:01,640
But when she woke up,
154
00:11:04,400 --> 00:11:05,840
she wasnt the same person.
155
00:11:08,240 --> 00:11:12,520
In the hospital she was diagnosed
with Huntingtons disease.
156
00:11:14,120 --> 00:11:16,960
It seems that disease
caused the accident.
157
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
Some of its symptoms are
158
00:11:20,880 --> 00:11:25,240
muscle deterioration
and involuntary movements.
159
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
She...
160
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
She spasmed when she was trying to
secure the rope in the mountain,
161
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
right at the most...
162
00:11:37,680 --> 00:11:38,920
inopportune time.
163
00:11:40,280 --> 00:11:41,840
And what happened after that?
164
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
She had a hard time speaking.
165
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Darling,
166
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
do you know who I am?
167
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
"She had memory losses."
168
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
Im Cleo.
169
00:11:52,720 --> 00:11:54,320
"She could barely move.
170
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
She could barely stand."
171
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Help!
172
00:12:10,600 --> 00:12:11,760
Are you okay?
173
00:12:16,680 --> 00:12:18,800
"She choked all the time.
174
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
I dont know if you can
imagine what that means."
175
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Its...
176
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
Its a torture.
177
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
Take your time.
178
00:12:50,160 --> 00:12:52,040
Involuntary movements...
179
00:12:54,320 --> 00:12:56,080
were becoming more frequent.
180
00:12:57,800 --> 00:12:59,480
She could barely move.
181
00:13:00,480 --> 00:13:04,120
And she realized
there was no going back.
182
00:13:04,640 --> 00:13:08,520
That disease has no cure.
It could only get worse.
183
00:13:09,960 --> 00:13:13,760
Thats why she asked
to sign instructions
184
00:13:14,480 --> 00:13:17,120
requesting a dignified death.
185
00:13:17,400 --> 00:13:21,440
Thats right. She was full of life,
she wanted to live,
186
00:13:21,520 --> 00:13:23,920
but she couldnt keep on
living like that.
187
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
It was agony.
188
00:13:28,080 --> 00:13:30,200
Did you talk about that
with your father?
189
00:13:30,280 --> 00:13:31,320
Yes, of course I did.
190
00:13:32,560 --> 00:13:35,520
But my father wouldnt hear
of euthanasia.
191
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
So she...
192
00:13:38,680 --> 00:13:40,080
looked for a public notary
193
00:13:41,200 --> 00:13:45,000
and we went to sing the living will
asking for a dignified death.
194
00:13:46,720 --> 00:13:48,880
She did it so that...
195
00:13:50,000 --> 00:13:53,240
you could help her to die.
196
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Thats right.
197
00:13:58,840 --> 00:14:00,280
What happened that night?
198
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
"That night
199
00:14:09,360 --> 00:14:13,400
I gave her
a very powerful sedative.
200
00:14:14,760 --> 00:14:15,920
She drank it
201
00:14:17,680 --> 00:14:20,440
and asked me
if I could take her to the pool.
202
00:14:32,440 --> 00:14:33,520
Her idea was...
203
00:14:34,480 --> 00:14:37,120
falling asleep in the water.
204
00:14:37,840 --> 00:14:39,480
She told me to leave.
205
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
And I...
206
00:14:44,120 --> 00:14:45,240
I listened to her.
207
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
I left her alone".
208
00:15:09,560 --> 00:15:12,560
"You say your sister asked you
to leave the house."
209
00:15:12,960 --> 00:15:15,360
You say you didnt go back
until one hour later,
210
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
when you found her body.
211
00:15:17,240 --> 00:15:20,600
While you were outside, waiting
for your sister to kill herself,
212
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
did anyone see you?
213
00:15:25,360 --> 00:15:27,560
Did you see anyone you
know or a friend?
214
00:15:27,640 --> 00:15:29,080
With your permission!
215
00:15:29,160 --> 00:15:34,200
The prosecutor is trying to raise
doubts built on speculations.
216
00:15:34,280 --> 00:15:37,840
Theres no evidence that confirms
the defendants testimony.
217
00:15:38,560 --> 00:15:41,480
We dont know if she left
her house like she claims,
218
00:15:41,560 --> 00:15:45,160
or if she stayed in, collaborating
actively in her sisters suicide,
219
00:15:45,680 --> 00:15:48,520
committing a crime
of omission to help.
220
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Answer.
221
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Did anyone see you?
222
00:15:57,960 --> 00:15:59,440
No. I dont know.
223
00:16:01,440 --> 00:16:03,160
I was very nervous and...
224
00:16:03,880 --> 00:16:06,920
I could only think about my sister.
I dont...
225
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Lawyer!
226
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Lawyer!
227
00:16:11,280 --> 00:16:13,120
Usher! Call a doctor!
228
00:16:23,000 --> 00:16:26,120
The lawyer says he could be
sentenced from two to five years.
229
00:16:26,200 --> 00:16:29,440
He should be treated like a hero,
but they want to lock him away.
230
00:16:29,520 --> 00:16:31,680
Look, Guille,
everything has a process.
231
00:16:31,760 --> 00:16:33,120
Right.
-Yes.
232
00:16:33,200 --> 00:16:36,480
After such an assault, the justice
needs to know what happened.
233
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
That bastard wanted to kill her.
234
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
Did you know...
235
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
that he beat her?
236
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
No.
237
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
Right.
238
00:16:57,600 --> 00:17:00,160
How could you know,
if you didnt take care of her?
239
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Guille, stop!
240
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
Listen, Guillermo,
we drifted apart
241
00:17:04,400 --> 00:17:07,360
because I broke up with your
father, and I had my reasons.
242
00:17:07,440 --> 00:17:10,920
You forced me to break up with my
grandmother, my aunt and my cousin.
243
00:17:11,000 --> 00:17:14,080
With my family.
Im going to my room.
244
00:17:24,120 --> 00:17:25,280
What the fuck is this?
245
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
Guille.
246
00:17:27,160 --> 00:17:28,720
Three tickets for the U.S.A.?
247
00:17:29,040 --> 00:17:30,880
So that we know
the military school.
248
00:17:30,960 --> 00:17:34,200
And most of all, so that you see it
and realize its not that awful.
249
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Guillermo!
250
00:17:46,680 --> 00:17:48,840
Cleo, how are you feeling?
Are you guilty?
251
00:17:49,280 --> 00:17:51,920
Please, leave her alone. Go away.
252
00:17:55,760 --> 00:17:58,240
Mrs Torres-Soler. Im a lawyer.
253
00:17:58,320 --> 00:18:01,600
I saw what happened to your lawyer.
Youre going to replace him.
254
00:18:01,680 --> 00:18:04,520
If youre looking for
my familys money, youre wrong.
255
00:18:04,600 --> 00:18:08,000
Im not here because of your money.
I think your case is important,
256
00:18:08,080 --> 00:18:10,800
and it can set a precedent
in the dignified death law.
257
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
And thats why you want
to represent me?
258
00:18:14,760 --> 00:18:17,880
You cant talk to the defendant.
-I can, if Im her lawyer.
259
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
My card.
260
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
Do you think I killed my sister?
261
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
It doesnt matter what I think.
-It does.
262
00:18:31,400 --> 00:18:32,600
Do you think so or not?
263
00:18:33,760 --> 00:18:35,360
No, I dont think so.
264
00:18:36,680 --> 00:18:38,160
Come on, we have to go.
265
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
"Toni, this is Paniagua.
We must take them to a safe place.
266
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
Ill call them.
Theyll go to the unit.
267
00:19:02,480 --> 00:19:05,640
The love nest is better.
In a day or so, at night.
268
00:19:05,720 --> 00:19:08,560
And make sure theyre
in a good state, one by one.
269
00:19:08,640 --> 00:19:11,600
Then Ill tell them to go tomorrow.
-Fine. Go with them.
270
00:19:11,680 --> 00:19:13,800
As you wish,
but you can trust them.
271
00:19:13,880 --> 00:19:16,080
Ill decide who I can trust
and who I cant.
272
00:19:16,160 --> 00:19:19,400
I must go. Let me know when
everythings in the love nest.
273
00:19:19,480 --> 00:19:20,800
Count on it, boss."
274
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
LOVE NEST
275
00:19:40,120 --> 00:19:42,760
What are you doing here so early?
-Are you hungry?
276
00:19:49,240 --> 00:19:51,280
That man has reported
his own daughter?
277
00:19:51,360 --> 00:19:54,080
Thanks. Hes accusing her
of killing her sister.
278
00:19:55,720 --> 00:19:59,120
So, her daughter dies, and he wants
to send the other one to prison.
279
00:19:59,200 --> 00:20:01,040
No, thanks.
Yes, and thats not all.
280
00:20:01,120 --> 00:20:03,800
Their mother had died of cancer
a few months before.
281
00:20:03,880 --> 00:20:07,160
Penélope waited until then
to carry out her plan with Cleo.
282
00:20:07,880 --> 00:20:09,440
Well, thats what she says.
283
00:20:10,040 --> 00:20:11,160
I believe her.
284
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Look.
285
00:20:14,440 --> 00:20:17,040
If my sister let my mother
die without my consent,
286
00:20:17,120 --> 00:20:18,720
Id also report her.
-Yes,
287
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
but your mother hasnt
explicitly asked to die.
288
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
Everybodys talking about
this case.
289
00:20:26,760 --> 00:20:29,320
It can set a precedent
in the dignified death law.
290
00:20:29,400 --> 00:20:30,800
Do you need me to help you?
291
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
No.
292
00:20:32,480 --> 00:20:35,040
Right now focus on
not hitting anybody else.
293
00:20:39,120 --> 00:20:42,440
Id like you to minimize
the media impact of the trial.
294
00:20:43,240 --> 00:20:45,880
I dont want
any inflammatory statements.
295
00:20:46,160 --> 00:20:50,000
You must win the trial in court,
not on TV. Okay?
296
00:20:51,640 --> 00:20:54,680
Lawyer, you didnt have time
to prepare the case.
297
00:20:55,080 --> 00:20:58,600
You could ask for a continuance,
but I beg you to consider it.
298
00:20:58,680 --> 00:21:00,280
It has taken us over 18 months,
299
00:21:00,360 --> 00:21:02,280
with the enquiry stage
and the trial.
300
00:21:02,360 --> 00:21:04,480
Lets see,
according to the calendar...
301
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Well.
302
00:21:10,400 --> 00:21:12,800
According to the calendar,
the court is full.
303
00:21:13,600 --> 00:21:16,200
We cant start the trial
again until March.
304
00:21:16,840 --> 00:21:19,360
None of us wants
to extend a process
305
00:21:19,440 --> 00:21:21,760
that is so painful for all parties.
306
00:21:22,000 --> 00:21:24,360
Ill catch up as soon
as possible, your honour.
307
00:21:24,440 --> 00:21:26,920
As far as Im concerned,
Ill be understanding.
308
00:21:28,440 --> 00:21:30,720
Any other issues?
-Yes, your honour.
309
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
Id like the prosecution
310
00:21:32,400 --> 00:21:35,200
to think about a reduction
of the requested sentence.
311
00:21:36,120 --> 00:21:37,520
Thats out of the question.
312
00:21:38,400 --> 00:21:42,640
The lawyer has the right to ask for
a deal. Shes just joined it.
313
00:21:43,560 --> 00:21:45,920
My client is accused
of abetment of suicide,
314
00:21:46,000 --> 00:21:47,040
although Penélope
315
00:21:47,120 --> 00:21:50,520
made it very clear in
her instructions her wish to die.
316
00:21:50,600 --> 00:21:52,840
Thus, Cleo would have
only collaborated
317
00:21:52,920 --> 00:21:55,640
in carrying out
her sisters expressed desire.
318
00:21:55,720 --> 00:21:57,840
Thats false!
-According to her father,
319
00:21:57,920 --> 00:21:59,960
she signed the instructions
under duress.
320
00:22:00,040 --> 00:22:01,200
Thats not true!
321
00:22:01,280 --> 00:22:03,480
You manipulated her.
And all for profit.
322
00:22:04,120 --> 00:22:07,240
Penélope left her the money
she inherited from their mother.
323
00:22:07,480 --> 00:22:10,160
If shes found innocent,
shell get a few millions.
324
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
Thats whats really
at stake here, your honour.
325
00:22:13,760 --> 00:22:16,400
I dont care about the money!
She was my sister!
326
00:22:19,080 --> 00:22:22,320
If you had really cared about her,
youd have helped her to die.
327
00:22:22,400 --> 00:22:24,520
She didnt want to die
and you killed her!
328
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Enough!
329
00:22:26,840 --> 00:22:30,760
Theres clearly no willingness
to reach an agreement.
330
00:22:33,520 --> 00:22:36,360
I hope you behave yourselves
better during the trial.
331
00:22:54,520 --> 00:22:58,120
At the land registry there isnt a
single property owned by Paniagua,
332
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
but his wife and daughter
333
00:22:59,560 --> 00:23:01,960
have got houses and estates
across the region.
334
00:23:02,040 --> 00:23:04,440
Most likely they dont
have sufficient income
335
00:23:04,520 --> 00:23:06,760
to prove they can own
all those properties.
336
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
None of them works,
so thats not possible.
337
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
Well, a superintendents salary
doesnt go far.
338
00:23:13,200 --> 00:23:16,880
Lets take all this information to
the judge, and let him investigate.
339
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
No.
-No, what?
340
00:23:23,120 --> 00:23:25,640
Its not easy
to prosecute a superintendent.
341
00:23:25,880 --> 00:23:29,240
If we take this all to the judge
but we miss the shot, were fucked.
342
00:23:29,720 --> 00:23:31,880
Then, the only choice
is to find the gun.
343
00:23:34,680 --> 00:23:37,160
It must be hidden
in one of these properties.
344
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
The biggest estate is
this one here. Okay?
345
00:23:48,240 --> 00:23:50,200
EL VAL EQUESTRIAN CENTRE
346
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
Its an equestrian centre.
347
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
A love nest?
348
00:23:54,400 --> 00:23:57,360
"Your destination is
200 metres away."
349
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Good afternoon!
350
00:24:53,560 --> 00:24:55,360
Good afternoon!
-Did you get lost?
351
00:24:55,800 --> 00:24:57,840
I think so. I was looking
for La Pedriza.
352
00:24:57,920 --> 00:25:00,840
Oh, La Pedriza is 30 km away,
down that road.
353
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
Jeez!
354
00:25:03,800 --> 00:25:06,400
If Im not careful, I end
up in Cuenca. Thanks a lot.
355
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Hello!
356
00:25:27,720 --> 00:25:28,720
How are you?
357
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Fine.
358
00:25:32,120 --> 00:25:34,800
I heard about Caronte. Is he home?
359
00:25:35,760 --> 00:25:37,960
Yes, unconditional discharge.
360
00:25:38,640 --> 00:25:40,560
We still dont know
what will happen.
361
00:25:40,840 --> 00:25:41,840
Im sorry.
362
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
He told me
you were looking for a flat.
363
00:25:47,240 --> 00:25:49,960
Yes, we need somewhere
a bit bigger.
364
00:25:50,040 --> 00:25:51,320
For the baby, right?
365
00:25:52,640 --> 00:25:53,840
Congratulations!
366
00:25:53,920 --> 00:25:54,920
Thanks.
367
00:25:56,160 --> 00:26:00,200
A son is like... Its like a
present you discover every day.
368
00:26:01,680 --> 00:26:03,480
And its much better to share it.
369
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
Caronte is a very good man,
youre lucky.
370
00:26:08,920 --> 00:26:10,400
Hes lucky too.
371
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
We were leaving.
372
00:26:14,040 --> 00:26:15,040
Kolya!
373
00:26:18,040 --> 00:26:19,960
If I find a bigger flat,
Ill tell you.
374
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Yes, please.
375
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
Kolya!
376
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
Kolya!
377
00:26:44,080 --> 00:26:45,200
Cant you see him?
378
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
No. He was here a second ago.
379
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Kolya!
380
00:27:07,680 --> 00:27:08,800
Kolya!
381
00:27:13,480 --> 00:27:14,800
I cant find him!
382
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Hello?
383
00:27:57,000 --> 00:27:59,840
We must call the police.
-No. Dont call the police.
384
00:27:59,920 --> 00:28:02,800
Hes fine,
hes with some relatives.
385
00:28:03,040 --> 00:28:05,080
What do you mean?
And they didnt tell you?
386
00:28:05,160 --> 00:28:08,040
Yes, everythings fine.
Thanks a lot for your help.
387
00:28:08,120 --> 00:28:10,080
But, are you sure?
-Thanks, really.
388
00:28:17,840 --> 00:28:19,640
Its a hereditary disease.
389
00:28:19,720 --> 00:28:21,880
Cleo and Penélopes mother
was a carrier,
390
00:28:21,960 --> 00:28:24,800
but she died of cancer
before developing that disease.
391
00:28:25,240 --> 00:28:27,760
And can you tell us,
from a medical point of view,
392
00:28:27,840 --> 00:28:31,040
about the consequences
of developing that disease?
393
00:28:31,880 --> 00:28:35,200
The disease causes neurological
and motor disorders,
394
00:28:35,720 --> 00:28:39,680
memory loss and speaking
and communicating difficulties.
395
00:28:40,480 --> 00:28:41,880
That was Penélopes case.
396
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Yes.
397
00:28:43,080 --> 00:28:45,600
To date, there is no possible cure.
398
00:28:45,680 --> 00:28:48,040
Not today.
But there could be one tomorrow.
399
00:28:49,760 --> 00:28:52,760
You treated Penélope
in the final stage of her illness,
400
00:28:52,840 --> 00:28:55,840
as I understand it,
replacing doctor Remón,
401
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
who was in favour
of a dignified death for Penélope.
402
00:29:00,000 --> 00:29:04,080
Do I have to suppose that
Mr Torres-Soler, Penélopes father,
403
00:29:04,160 --> 00:29:06,760
hired you because you both
had similar beliefs?
404
00:29:08,680 --> 00:29:10,400
That does not affect my judgment.
405
00:29:11,520 --> 00:29:14,120
“Excusatio non petita...”
-Your honour, please!
406
00:29:14,200 --> 00:29:19,400
Lawyer, I beg you to mind
that verbal incontinence,
407
00:29:19,480 --> 00:29:22,080
although in this case
it could be “ad hoc”.
408
00:29:22,440 --> 00:29:23,880
Forgive me, your honour.
409
00:29:25,440 --> 00:29:26,560
In your opinion,
410
00:29:26,960 --> 00:29:30,240
and while waiting
for that miraculous cure,
411
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
could Penélope have led
a normal life?
412
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
No. Not normal.
413
00:29:33,920 --> 00:29:36,840
She would have needed continued
assistance and medication.
414
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
But with money
thats not a problem.
415
00:29:40,400 --> 00:29:42,080
She could have lived many years,
416
00:29:42,160 --> 00:29:44,200
surrounded by the people
who loved her,
417
00:29:44,600 --> 00:29:46,760
if she hadnt been convinced
otherwise.
418
00:29:48,920 --> 00:29:51,400
She knew Penélope
didnt have a moment of rest.
419
00:29:53,080 --> 00:29:54,880
And it was getting worse every day.
420
00:29:57,680 --> 00:29:59,160
She was aware of everything.
421
00:29:59,240 --> 00:30:01,280
Thats why she told me
she wanted to die.
422
00:30:01,360 --> 00:30:03,520
You treated her
for two years, didnt you?
423
00:30:05,280 --> 00:30:08,440
Yes. Until I was replaced.
424
00:30:09,400 --> 00:30:13,320
You, as a doctor, are in favour
of regularizing euthanasia,
425
00:30:13,400 --> 00:30:17,080
and they say you were fired
because, when the moment came,
426
00:30:17,160 --> 00:30:20,400
you agreed that Penélope could
have a dignified death.
427
00:30:20,880 --> 00:30:23,120
But, do you think there
was something else?
428
00:30:28,720 --> 00:30:30,960
Penélope and I spent
a lot of time together.
429
00:30:33,640 --> 00:30:35,440
Despite her condition, she was...
430
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
a fascinating woman.
431
00:30:39,840 --> 00:30:42,480
Penélope and I got
romantically involved.
432
00:30:42,560 --> 00:30:44,480
Did Penélopes father
know about it?
433
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Yes.
434
00:30:48,680 --> 00:30:51,320
He got furious,
he couldnt understand it.
435
00:30:51,400 --> 00:30:53,520
Did that relationship
with your patient
436
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
affect your medical opinion?
437
00:30:57,120 --> 00:30:59,320
No. Not at all.
438
00:30:59,760 --> 00:31:01,920
There are no more questions,
your honour.
439
00:31:02,000 --> 00:31:04,360
The public prosecution may proceed.
440
00:31:04,920 --> 00:31:07,800
Mr Remón, did you have
sexual relations with Penélope?
441
00:31:10,680 --> 00:31:11,840
Thats personal.
442
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Not if youre testifying at court.
443
00:31:18,360 --> 00:31:19,520
Only at the beginning.
444
00:31:19,600 --> 00:31:22,880
Is it some kind of paraphilia
to have sex with your own patients?
445
00:31:22,960 --> 00:31:24,080
Your honour, please!
446
00:31:24,160 --> 00:31:26,480
I beg the prosecutor
not to be morbid.
447
00:31:26,560 --> 00:31:28,840
I was trying to be exhaustive,
not morbid.
448
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
But I wont insist on that.
449
00:31:31,160 --> 00:31:34,880
Mr Remón, are you in a romantic
relationship right now?
450
00:31:36,120 --> 00:31:38,600
I dont get the relevance of that.
-Neither do I.
451
00:31:39,280 --> 00:31:42,480
You will right away,
if the witness deigns to answer.
452
00:31:42,560 --> 00:31:44,720
Let me remind you
youre under oath.
453
00:31:50,560 --> 00:31:52,640
Yes, Im in a relationship.
454
00:31:53,760 --> 00:31:55,520
Is that person in the room?
455
00:31:56,520 --> 00:31:59,640
That has nothing to do with it.
-Is that person in the room?
456
00:32:06,120 --> 00:32:07,520
Answer, please.
457
00:32:16,560 --> 00:32:19,680
Its Cleo. Penélopes sister.
458
00:32:20,840 --> 00:32:23,240
Please, I ask for silence!
459
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
Dont you think the defendant,
460
00:32:24,960 --> 00:32:28,240
apart from the economic benefit
shed get from her sisters death,
461
00:32:28,320 --> 00:32:30,200
could have wished her death
to get closer to you?
462
00:32:30,280 --> 00:32:31,440
With your permission!
463
00:32:31,520 --> 00:32:33,880
Thats speculative
and totally out of place!
464
00:32:33,960 --> 00:32:36,320
I agree. Be careful, Mr Santos.
465
00:32:37,120 --> 00:32:38,440
Yes, your honour.
466
00:32:39,040 --> 00:32:40,960
When did you and Cleo start dating?
467
00:32:42,840 --> 00:32:44,760
Some months after Penélopes death.
468
00:32:45,400 --> 00:32:47,880
Had you felt anything for her
before that death?
469
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
Never.
470
00:32:52,160 --> 00:32:53,200
Only friendship.
471
00:32:54,240 --> 00:32:56,680
But you cant really
know what Cleo felt
472
00:32:56,760 --> 00:32:58,880
when she saw you
and her together, right?
473
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
No.
474
00:33:04,480 --> 00:33:06,000
There are no more questions.
475
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
Im sorry.
476
00:33:27,160 --> 00:33:30,000
I didnt think our relationship
was relevant.
477
00:33:31,440 --> 00:33:34,040
You thought so.
Thats why you hid it.
478
00:33:40,600 --> 00:33:43,320
Do you know what it is to grow up
exposed in magazines?
479
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
I do.
480
00:33:46,200 --> 00:33:48,240
And you learn
to imagine the headlines:
481
00:33:50,560 --> 00:33:53,520
“She killed her sister to keep her
boyfriend and her inheritance.”
482
00:33:57,720 --> 00:33:59,840
I really dont know how
that thing with Carlos started.
483
00:34:00,280 --> 00:34:01,760
It was not premeditated...
484
00:34:03,560 --> 00:34:04,960
It wasnt expected...
485
00:34:07,960 --> 00:34:09,840
We both loved Penélope a lot.
486
00:34:11,440 --> 00:34:12,600
And it happened and...
487
00:34:20,160 --> 00:34:22,840
I understand you want them
to respect your privacy,
488
00:34:23,720 --> 00:34:25,280
but I want you to respect my job
489
00:34:25,360 --> 00:34:28,000
and not to make me look
like Im incompetent.
490
00:34:31,640 --> 00:34:34,440
Im not asking you to tell
your life story to the media,
491
00:34:34,520 --> 00:34:36,680
but you can tell me,
since Im your lawyer.
492
00:34:40,440 --> 00:34:42,440
You dont think
Im innocent anymore.
493
00:34:43,960 --> 00:34:47,120
What I think is that youre not
helping to be deemed innocent.
494
00:34:52,680 --> 00:34:55,920
"...todays session in the case
of the Torres-Soler sisters.
495
00:34:56,000 --> 00:34:59,120
The prosecution has successfully
contested the testimony
496
00:34:59,200 --> 00:35:01,440
of one of the doctors
who treated the victim
497
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
and who was
in a romantic relationship..."
498
00:35:05,200 --> 00:35:06,680
Have you already had dinner?
499
00:35:06,760 --> 00:35:08,960
Yes. We couldnt wait
for you anymore.
500
00:35:09,880 --> 00:35:13,040
Hey, you dont have to wash up.
-Its no bother.
501
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
Hey.
502
00:35:33,400 --> 00:35:34,640
Are you feeling better?
503
00:35:41,720 --> 00:35:42,720
Yes.
504
00:35:49,400 --> 00:35:51,800
Im going to bed.
Irenes already sleeping.
505
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Hey!
506
00:35:58,120 --> 00:35:59,760
Youre a fucking great mother.
507
00:36:19,840 --> 00:36:21,080
See you tomorrow, Samu.
508
00:36:21,320 --> 00:36:22,600
See you tomorrow, Pauli.
509
00:36:24,720 --> 00:36:26,640
See you tomorrow.
-See you tomorrow.
510
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
Whats up?
511
00:36:33,120 --> 00:36:34,680
Im very worried about Kolya.
512
00:36:35,400 --> 00:36:36,640
Its not normal.
513
00:36:36,720 --> 00:36:39,680
How could some relatives take him
without telling her?
514
00:36:39,760 --> 00:36:41,000
Yes, its weird.
515
00:36:43,920 --> 00:36:45,160
Are you coming to bed?
516
00:36:45,240 --> 00:36:46,280
Yes, Im coming.
517
00:37:00,440 --> 00:37:01,880
Hi, Irina. Good evening.
518
00:37:03,400 --> 00:37:07,360
Sorry, I know its late.
Look, Natalia told me about Kolya.
519
00:37:08,480 --> 00:37:11,480
I just want you to know that
any problems you have,
520
00:37:11,560 --> 00:37:14,160
however serious,
you can count on me.
521
00:37:14,800 --> 00:37:15,920
You know that, right?
522
00:37:17,400 --> 00:37:18,400
Yes.
523
00:37:19,160 --> 00:37:20,160
Thanks.
524
00:37:28,320 --> 00:37:29,800
Well, bye.
525
00:37:32,080 --> 00:37:33,920
I cant call the police.
526
00:37:40,480 --> 00:37:41,560
Theyve got Kolya.
527
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
Who?
528
00:37:44,280 --> 00:37:46,480
The men I used to work for.
529
00:37:49,960 --> 00:37:52,160
I must pay my debt before two days.
530
00:37:53,040 --> 00:37:54,040
How much is that?
531
00:37:55,480 --> 00:37:56,920
50,000 euros.
532
00:37:58,280 --> 00:38:00,600
Ive only got 8,000.
533
00:38:02,280 --> 00:38:03,400
What if you dont pay?
534
00:38:05,520 --> 00:38:06,960
Theyll sell him.
535
00:38:10,600 --> 00:38:12,160
Help me, please.
536
00:38:13,680 --> 00:38:15,160
I dont know what to do.
537
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Dont worry, Ill help you.
538
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
Dont worry.
-Please!
539
00:38:33,720 --> 00:38:35,280
Good morning.
-Good morning.
540
00:38:38,080 --> 00:38:39,080
What are you doing?
541
00:38:39,680 --> 00:38:41,840
I got the notes
from yesterdays classes.
542
00:38:42,400 --> 00:38:44,800
Its weird not seeing you
playing video games.
543
00:38:45,520 --> 00:38:46,640
Yes. I should do that.
544
00:38:46,720 --> 00:38:50,200
I dont think I can do that in the
fucking military boarding school.
545
00:39:01,200 --> 00:39:03,040
I dont want you
to go to that school.
546
00:39:04,320 --> 00:39:06,720
I used to think it was the best,
but not anymore.
547
00:39:08,160 --> 00:39:09,400
Does mum agree with you?
548
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
I dont think so.
549
00:39:13,360 --> 00:39:14,640
Are you going to tell her?
550
00:39:18,240 --> 00:39:20,160
Whats up? Are you scared of her?
-No.
551
00:39:20,240 --> 00:39:22,400
Are you scared or what?
-No, its not that.
552
00:39:22,480 --> 00:39:23,600
Im not scared of her.
553
00:39:29,200 --> 00:39:30,680
Im scared of losing her.
554
00:39:33,640 --> 00:39:35,680
Im a substitute member
in this family.
555
00:39:36,320 --> 00:39:38,280
I always feared she got tired of me
556
00:39:39,160 --> 00:39:41,640
and looked for a starting player.
-Fuck me, dad!
557
00:39:41,720 --> 00:39:43,400
No, but with you its different.
558
00:39:43,800 --> 00:39:45,400
Im contrary to you because...
559
00:39:46,880 --> 00:39:48,080
Because youre my son.
560
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
And I love you.
561
00:39:51,720 --> 00:39:54,560
And I will scold and punish you
as many times as it takes,
562
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
if I think that will help you.
563
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
Talk to her.
564
00:40:00,800 --> 00:40:01,840
Try to convince her.
565
00:40:04,840 --> 00:40:05,920
Its not that easy.
566
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
Have you got it?
567
00:40:15,640 --> 00:40:17,400
7,000 bucks, all my savings.
568
00:40:19,720 --> 00:40:21,760
You didnt ask me
what I want them for.
569
00:40:22,000 --> 00:40:24,600
You told me you need them,
and for me thats enough.
570
00:40:25,040 --> 00:40:27,280
Thanks. Ill pay you back, okay?
571
00:40:29,560 --> 00:40:31,000
Whats up? Do you need more?
572
00:40:32,040 --> 00:40:33,440
50,000 bucks.
573
00:40:35,280 --> 00:40:37,400
And I need to get them now,
no matter what.
574
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
Dont you think about
going to a lender.
575
00:40:40,240 --> 00:40:42,400
In two weeks,
youll owe him twice as much.
576
00:40:46,040 --> 00:40:48,760
It was you who certified
the instructions
577
00:40:48,840 --> 00:40:51,960
of Penélope Torres-Soler, right?
-Yes, thats right.
578
00:40:52,480 --> 00:40:56,080
According to you,
was the deceased in complete sense
579
00:40:56,160 --> 00:40:57,680
when she signed that will?
580
00:40:57,760 --> 00:41:00,600
Otherwise, I would have never
accepted her signature.
581
00:41:00,680 --> 00:41:02,080
Its true that she was weak,
582
00:41:02,160 --> 00:41:05,000
but she was fully aware
of everything that was going on.
583
00:41:05,080 --> 00:41:07,000
Besides, she understood completely
584
00:41:07,080 --> 00:41:09,560
the details and implications
of that document.
585
00:41:09,640 --> 00:41:12,960
You said you had the feeling
that the girl wasnt well.
586
00:41:13,040 --> 00:41:16,160
As an officer of the notary,
you were present in the signing.
587
00:41:16,680 --> 00:41:18,640
Yes, I get the documents drafted.
588
00:41:18,720 --> 00:41:20,560
Why do you say
Penélope wasnt well?
589
00:41:21,720 --> 00:41:24,520
More than once, it was obvious
she was out of her mind.
590
00:41:25,320 --> 00:41:26,560
She forgot things.
591
00:41:27,080 --> 00:41:30,640
Yes, thats consistent with the
symptoms her own sister described,
592
00:41:30,720 --> 00:41:32,840
as well as her doctor.
-In fact,
593
00:41:32,920 --> 00:41:35,160
my boss stopped the signing
for a few minutes.
594
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Did they stop the procedure?
595
00:41:37,800 --> 00:41:40,160
Is that usual?
-Not at all.
596
00:41:40,720 --> 00:41:44,160
They waited until she was
more lucid so that she could sign.
597
00:41:44,520 --> 00:41:46,240
I found that very strange.
598
00:42:21,000 --> 00:42:22,560
Holy shit!
599
00:42:23,760 --> 00:42:24,840
How are you, Moreno?
600
00:42:25,720 --> 00:42:28,600
What, Caronte?
Are you still an asshole?
601
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
They told me now youre a lawyer.
-Thats right.
602
00:42:37,200 --> 00:42:38,680
Have you come to turn me over?
603
00:42:40,040 --> 00:42:41,280
Im here to do business.
604
00:42:51,120 --> 00:42:52,400
30,000 euros.
605
00:42:52,840 --> 00:42:55,520
And now give me an autograph
and theyll be yours.
606
00:43:00,600 --> 00:43:03,360
Whats wrong?
-Do you think Im an asshole?
607
00:43:03,440 --> 00:43:05,440
I didnt come here
to ask you for a loan.
608
00:43:05,520 --> 00:43:06,520
No?
609
00:43:07,200 --> 00:43:09,400
Dont you need 30,000 euros?
-Sure.
610
00:43:09,480 --> 00:43:13,320
Its part of the money you owe me.
-What do I owe you?
611
00:43:13,400 --> 00:43:15,440
Remember everything
Ive done for you.
612
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
Dont fuck with me, Caronte!
613
00:43:18,160 --> 00:43:19,760
Remember that warning I gave you.
614
00:43:20,800 --> 00:43:23,400
What could you have lost?
A million? Two?
615
00:43:23,800 --> 00:43:26,800
Apart from the years you would
have spent in fucking jail.
616
00:43:26,880 --> 00:43:29,160
Sure, you didnt want
to lose your informer.
617
00:43:29,240 --> 00:43:30,360
I gave you meaty tips.
618
00:43:30,640 --> 00:43:32,760
Look, I dont owe you anything,
619
00:43:32,840 --> 00:43:35,640
especially now
that youre a fucking nobody.
620
00:43:35,720 --> 00:43:38,520
If you want a loan,
Ill give it to you.
621
00:43:38,600 --> 00:43:41,320
Otherwise,
get the fuck out of here!
622
00:43:50,280 --> 00:43:51,520
Beat it!
623
00:43:54,440 --> 00:43:55,440
Thanks, Moreno.
624
00:44:02,040 --> 00:44:03,040
Asshole!
625
00:44:16,720 --> 00:44:18,640
Is it true
what you said to Guillermo?
626
00:44:19,200 --> 00:44:20,200
What?
627
00:44:21,000 --> 00:44:22,280
That youre scared of me.
628
00:44:23,040 --> 00:44:26,440
You dont dare to tell me things
such as about the military school.
629
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
What am I to you, Ignacio? An ogre?
-No.
630
00:44:29,480 --> 00:44:30,920
Its not that, Julia.
631
00:44:31,000 --> 00:44:32,920
Tell me then.
Tell me what I am for you.
632
00:44:33,000 --> 00:44:35,200
A dictator
you dont dare to contradict?
633
00:44:37,920 --> 00:44:40,280
You really dont want him
to go to that school?
634
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
I dont want to get apart from him
and that I am exactly like Caronte.
635
00:44:45,280 --> 00:44:48,080
Of course! It has only taken
Carontes return, right?
636
00:44:48,160 --> 00:44:50,280
Caronte returns
and everything alters!
637
00:44:50,360 --> 00:44:52,640
Not only with Guillermo
but also between us!
638
00:44:52,720 --> 00:44:54,760
Its not you exs fault!
-Is it my fault?
639
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
Yes!
-Is it always the mothers fault?
640
00:44:56,920 --> 00:44:59,040
Instead of facing the problem
in the day,
641
00:44:59,120 --> 00:45:01,920
you acted like nothing
had happened, and I helped you.
642
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
What?
643
00:45:04,240 --> 00:45:05,280
Damn it, Julia!
644
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
Damn it, Julia.
645
00:45:13,480 --> 00:45:16,400
When we met,
you were totally fucked.
646
00:45:16,880 --> 00:45:19,880
You were the one that that needed
support and care, not me.
647
00:45:19,960 --> 00:45:22,800
I helped to you to get over it,
but I forgot what I wanted.
648
00:45:22,880 --> 00:45:25,520
But, what did you want?
-Not to be only half a husband,
649
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
or half a father!
650
00:45:26,680 --> 00:45:28,640
I forgot myself
and my right to decide!
651
00:45:36,160 --> 00:45:37,160
What are you doing?
652
00:45:38,800 --> 00:45:40,200
Im going for a few days.
653
00:45:40,320 --> 00:45:42,080
Where?
-I dont know.
654
00:45:43,960 --> 00:45:46,120
This has been on my mind
for a long time.
655
00:45:48,560 --> 00:45:51,080
Im not separating from you,
656
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
but...
657
00:45:53,880 --> 00:45:56,440
I need us to think about
how to go from now on.
658
00:45:57,720 --> 00:46:00,000
Because what we have
doesnt fit me anymore.
659
00:46:01,920 --> 00:46:03,600
Is this the way you want to fix it?
660
00:46:10,640 --> 00:46:13,960
Its the way I choose, yes.
So get used to it.
661
00:46:34,760 --> 00:46:36,200
"Im going to lose, right?"
662
00:46:48,440 --> 00:46:50,080
Why did you look for me, Marta?
663
00:46:51,240 --> 00:46:52,920
You knew it was a difficult case.
664
00:46:53,680 --> 00:46:54,960
Did you want publicity?
665
00:46:55,480 --> 00:46:57,640
No, I didnt want publicity.
666
00:46:59,400 --> 00:47:01,680
I told you I thought
it was an important case,
667
00:47:02,120 --> 00:47:05,120
and I still think the same.
I think it could change things.
668
00:47:07,480 --> 00:47:10,160
I cannot imagine
what kind of suffering
669
00:47:10,240 --> 00:47:13,720
can someone go through
to end up begging for death.
670
00:47:14,320 --> 00:47:16,320
Youre right,
you cant even imagine.
671
00:47:17,880 --> 00:47:19,720
My sister begged it
in every breath.
672
00:47:20,720 --> 00:47:22,480
And that is what we have to prove.
673
00:47:22,560 --> 00:47:25,800
Marta, she did a living will.
Thats what it was for.
674
00:47:26,200 --> 00:47:28,560
She couldnt even imagine
this would happen.
675
00:47:34,920 --> 00:47:36,280
Is that all you got?
676
00:47:39,160 --> 00:47:40,720
Did you look among her things?
677
00:47:42,200 --> 00:47:44,680
The house where Penélope lived
was my fathers.
678
00:47:44,880 --> 00:47:48,120
When she left, he asked me for
the keys and banned me from there.
679
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Ive got nothing.
680
00:47:51,040 --> 00:47:53,480
But somebody must have
a copy of the keys.
681
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
Is there security?
682
00:48:05,640 --> 00:48:08,480
Yes. They pass every 20 minutes.
683
00:48:11,040 --> 00:48:13,560
Are you okay?
-Yes, everythings fine.
684
00:48:14,240 --> 00:48:17,360
The thing is, my partner usually
takes care of these things.
685
00:48:54,320 --> 00:48:55,480
Nothing has changed.
686
00:49:09,680 --> 00:49:11,040
What are we looking for?
687
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
I dont know.
688
00:49:16,800 --> 00:49:18,360
Where is Penélopes room?
689
00:49:18,440 --> 00:49:20,200
Upstairs.
-Lets go there.
690
00:49:33,280 --> 00:49:35,520
Is there enough here?
-Yes.
691
00:49:36,040 --> 00:49:38,080
How much is there?
-Put that away, jeez,
692
00:49:38,160 --> 00:49:40,440
youre dazzling me.
At least 100,000 bucks.
693
00:49:40,520 --> 00:49:43,520
Didnt you say he was petty thief?
-Thats what I thought.
694
00:49:43,600 --> 00:49:45,640
Shall we take it all?
-Jesus! Of course!
695
00:49:45,720 --> 00:49:48,400
He wont be fucking brave
to report us to the police.
696
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
You give me back my 7,000.
-Lets go.
697
00:50:03,560 --> 00:50:06,720
Have you got it?
-Yes. Penélopes laptop.
698
00:50:15,640 --> 00:50:17,360
Looks like theres nothing here.
699
00:50:21,480 --> 00:50:23,080
Her father must have erased it.
700
00:50:23,800 --> 00:50:26,160
It doesnt matter,
were taking it. Lets go.
701
00:50:29,040 --> 00:50:31,720
Turn off the torch!
-Someone must have called them.
702
00:50:31,800 --> 00:50:34,160
Probably. Theres a back door.
Come this way.
703
00:50:38,680 --> 00:50:41,880
His intentions were clear.
He has used a Red Wiper technique.
704
00:50:42,600 --> 00:50:43,960
Diego, explain yourself.
705
00:50:44,040 --> 00:50:46,480
Hes made
a complex 35-step deletion,
706
00:50:46,560 --> 00:50:49,320
overwriting the random binary code
in every format.
707
00:50:49,400 --> 00:50:51,120
Somebody didnt want it
to be found.
708
00:50:51,400 --> 00:50:52,640
But he wasnt an expert.
709
00:50:52,720 --> 00:50:55,680
He used the usual program
you can find on the internet.
710
00:50:56,480 --> 00:50:58,480
And he omitted a small detail.
711
00:50:58,840 --> 00:51:01,120
Which one? Diego, please,
cut to the chase!
712
00:51:01,200 --> 00:51:04,800
The computer was programmed to keep
an automatic backup in the cloud.
713
00:51:04,880 --> 00:51:08,440
I can get in there, but without the
password, itll take me a few days.
714
00:51:10,080 --> 00:51:11,320
What if I knew it?
715
00:51:12,360 --> 00:51:14,360
Penélope left Cleo
some instructions
716
00:51:14,440 --> 00:51:16,720
to manage her social media
once she was dead,
717
00:51:16,800 --> 00:51:19,520
but Cleo was not able
to announce her sisters death,
718
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
so she asked me.
719
00:51:20,680 --> 00:51:23,800
She told me the password was
the one she used for everything.
720
00:51:24,360 --> 00:51:25,680
“Unfading.”
721
00:51:26,480 --> 00:51:28,680
That something cannot fade.
-Thats it.
722
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
There it is.
723
00:51:33,640 --> 00:51:35,560
Search in the last files
she created.
724
00:51:39,720 --> 00:51:41,360
Hold on a second. Try this one.
725
00:51:44,720 --> 00:51:45,960
"Hi, dad.
726
00:51:47,080 --> 00:51:49,080
Im recording this because..."
727
00:52:06,240 --> 00:52:08,720
Dont worry. Theyre coming.
728
00:52:31,800 --> 00:52:32,800
There they are.
729
00:53:21,080 --> 00:53:22,160
Wheres the boy?
730
00:53:29,560 --> 00:53:31,000
I asked you where the boy is!
731
00:53:44,440 --> 00:53:47,720
Wheres the boy? Hey!
Weve paid! Wheres the boy?
732
00:53:58,680 --> 00:53:59,680
Kolya!
733
00:54:02,080 --> 00:54:03,080
Kolya!
734
00:54:09,160 --> 00:54:10,640
Are you okay? Yes?
735
00:54:15,560 --> 00:54:16,800
Im so sorry.
736
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Lets go.
737
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Samuel?
738
00:55:38,800 --> 00:55:39,800
Where were you?
739
00:55:41,160 --> 00:55:43,720
Aurelios had a row with his son.
740
00:55:43,840 --> 00:55:45,480
Hes asked me to stay with him.
741
00:55:45,560 --> 00:55:47,360
I didnt call you
not to wake you up.
742
00:55:47,920 --> 00:55:49,400
But, is he fine?
743
00:55:49,800 --> 00:55:52,120
Well, hes fucked up,
but now hes better.
744
00:55:54,440 --> 00:55:55,440
Well...
745
00:56:12,400 --> 00:56:13,400
Superintendent.
746
00:56:16,440 --> 00:56:19,160
Someone here has something
interesting to tell you.
747
00:56:24,600 --> 00:56:25,600
Hello.
748
00:56:40,000 --> 00:56:41,280
Do you think this will do?
749
00:56:41,720 --> 00:56:44,760
If they admit it as evidence, yes.
But you must fight for it.
750
00:56:44,840 --> 00:56:48,040
Argue with them as you do with me,
and the verdict is yours.
751
00:56:49,040 --> 00:56:50,040
Excuse me.
752
00:56:51,680 --> 00:56:52,680
Hello?
753
00:56:53,520 --> 00:56:55,080
Irene, breakfast!
754
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Samu.
755
00:57:02,400 --> 00:57:04,640
Come on, leave that.
Lets have breakfast.
756
00:57:05,440 --> 00:57:07,160
Did Marta bring fritters again?
757
00:57:07,360 --> 00:57:09,280
I like your partner
better every day.
758
00:57:16,400 --> 00:57:17,560
It was from the court.
759
00:57:18,720 --> 00:57:21,800
It seems Rodrigos out of danger
and he wont report you.
760
00:57:22,640 --> 00:57:24,480
So Ive got custody without charge?
761
00:57:24,560 --> 00:57:26,960
We must wait and see
what the prosecution says.
762
00:57:27,040 --> 00:57:28,880
But without a private prosecution,
763
00:57:28,960 --> 00:57:31,520
and knowing that his wounds
didnt need surgery,
764
00:57:31,600 --> 00:57:33,400
youre very likely to be absolved.
765
00:57:38,920 --> 00:57:39,920
Come here.
766
00:57:47,080 --> 00:57:50,560
We have the right to present
any evidence at any moment.
767
00:57:50,640 --> 00:57:53,160
The court has
the legal obligation...
768
00:57:53,240 --> 00:57:54,960
Please.
-...to assess them...
769
00:57:55,040 --> 00:57:57,280
Please.
-...regardless of what moment...
770
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
Please!
771
00:58:01,680 --> 00:58:03,120
Will you let me talk?
772
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
Yes, your honour.
773
00:58:06,360 --> 00:58:07,360
Yes, your honour.
774
00:58:08,960 --> 00:58:13,040
Lawyer, why do you oppose the
submission of this new evidence?
775
00:58:13,560 --> 00:58:16,960
Your honour, as Ive already said,
last night there was a break-in
776
00:58:17,040 --> 00:58:20,320
in the house owned by my client
where Penélope lived.
777
00:58:21,880 --> 00:58:23,360
Its a big coincidence
778
00:58:23,440 --> 00:58:26,360
that just today the defence lawyer
brings new evidence.
779
00:58:28,160 --> 00:58:30,760
We dont think stolen evidence
can be admissible.
780
00:58:30,840 --> 00:58:34,080
Your honour, thats supposition,
and in bad taste, by the way.
781
00:58:34,160 --> 00:58:37,160
The evidence wasnt stolen.
It was obtained in the cloud.
782
00:58:40,560 --> 00:58:41,560
The cloud?
783
00:58:42,200 --> 00:58:44,920
Cloud computing. A server
that stores information,
784
00:58:45,000 --> 00:58:46,360
and to which you can access
785
00:58:46,440 --> 00:58:49,000
by means of any electronic device
with internet,
786
00:58:49,080 --> 00:58:50,360
as you must know.
787
00:58:51,760 --> 00:58:54,040
Yes, of course. Cloud computing.
788
00:58:54,120 --> 00:58:56,080
The defence tries
to make fools of us.
789
00:58:56,160 --> 00:59:00,080
Mr Santos, I beg you to refrain
your personal assessments.
790
00:59:00,800 --> 00:59:03,480
Your honour, the form
of my complaint was improper,
791
00:59:03,560 --> 00:59:05,040
but the content is right.
792
00:59:05,120 --> 00:59:07,720
Really? Have you got evidence
793
00:59:07,800 --> 00:59:11,520
that file was obtained unlawfully,
or is it mere suspicion?
794
00:59:15,240 --> 00:59:16,600
Suspicion, your honour.
795
00:59:17,480 --> 00:59:20,200
Or does the lawyer
of the private prosecution
796
00:59:20,280 --> 00:59:22,400
claims that the defendants father
797
00:59:22,480 --> 00:59:25,480
knowingly kept relevant evidence
related to this case?
798
00:59:28,480 --> 00:59:29,560
No, your honour.
799
00:59:32,560 --> 00:59:35,200
In that case,
the evidence is accepted.
800
00:59:36,000 --> 00:59:37,040
"Hi, dad.
801
00:59:38,920 --> 00:59:40,800
Im recording this because...
802
00:59:41,840 --> 00:59:44,440
Because I know its going
to hurt you when Im gone,
803
00:59:45,840 --> 00:59:48,200
but if I tell you about it,
you wont let me go.
804
00:59:51,120 --> 00:59:52,400
Im fine, okay?
805
00:59:53,720 --> 00:59:56,960
Im fine, and Im lucid.
806
00:59:59,240 --> 01:00:01,760
Well, at least until now,
807
01:00:02,560 --> 01:00:05,920
because in a little
while I wont be.
808
01:00:10,920 --> 01:00:14,240
Daddy, I cant keep on
seeing you suffering.
809
01:00:15,600 --> 01:00:18,920
Ive had a very happy life,
810
01:00:20,960 --> 01:00:23,880
until bad luck got me.
811
01:00:26,720 --> 01:00:27,720
Cleo...
812
01:00:29,000 --> 01:00:31,800
Cleo is going to help me tonight.
813
01:00:33,240 --> 01:00:36,280
Please, I beg you not to blame her,
814
01:00:37,200 --> 01:00:38,920
because I asked her to do it,
815
01:00:40,400 --> 01:00:44,440
and Ive signed a document
816
01:00:44,520 --> 01:00:48,680
so that nothing bad happens to her.
817
01:00:51,360 --> 01:00:53,640
Ill meet mum again soon.
818
01:00:59,240 --> 01:01:02,640
Im sorry, daddy.
I cant go on anymore."
819
01:02:04,520 --> 01:02:06,680
Your father has withdrawn
the complaint.
820
01:02:06,760 --> 01:02:10,160
The judge has asked us to reach
an agreement with the prosecution:
821
01:02:10,240 --> 01:02:12,200
necessary cooperation, two years.
822
01:02:12,280 --> 01:02:14,120
You wont have
to go to prison again.
823
01:02:15,800 --> 01:02:17,160
Do you want to accept that?
824
01:02:19,800 --> 01:02:20,840
I think thats okay.
825
01:02:26,960 --> 01:02:28,120
Ill leave you alone.
826
01:02:29,520 --> 01:02:30,520
Marta!
827
01:02:33,840 --> 01:02:34,840
Thanks.
828
01:02:35,600 --> 01:02:37,720
Ill find you later
and youll sign that.
829
01:02:55,280 --> 01:02:56,800
Why did you change your mind?
830
01:02:59,280 --> 01:03:02,000
You had already seen the video,
and you erased it.
831
01:03:03,440 --> 01:03:04,520
It was my lawyer.
832
01:03:05,640 --> 01:03:09,000
When the investigation started,
he found it but didnt tell me.
833
01:03:09,080 --> 01:03:13,240
I guess I had the losing hand,
but he only wants to win.
834
01:03:14,680 --> 01:03:16,200
Ive already dismissed him.
835
01:03:20,280 --> 01:03:21,280
Dad...
836
01:03:27,360 --> 01:03:28,640
I was with her
837
01:03:30,520 --> 01:03:32,240
"in the pool when she died."
838
01:03:35,120 --> 01:03:36,320
She moved
839
01:03:38,640 --> 01:03:40,280
"and I didnt let her go out.
840
01:03:41,600 --> 01:03:43,960
She told me.
She told me not to let her."
841
01:03:47,680 --> 01:03:49,640
Im sorry. I...
842
01:03:56,920 --> 01:03:58,680
You did what you had to do.
843
01:04:02,480 --> 01:04:05,680
Ive lost your mother
and your sister.
844
01:04:08,440 --> 01:04:09,640
Youre all I have left.
845
01:04:11,720 --> 01:04:12,720
Dad!
846
01:04:32,480 --> 01:04:34,560
Wheres dad?
-Why?
847
01:04:35,280 --> 01:04:36,640
Isnt he coming for lunch?
848
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
It doesnt seem so.
849
01:04:44,040 --> 01:04:45,240
He slept out, right?
850
01:04:52,080 --> 01:04:53,680
I heard you arguing last night.
851
01:04:57,480 --> 01:04:59,200
Your father needs to think.
852
01:05:00,680 --> 01:05:02,920
Does it have to do
with the military school?
853
01:05:03,640 --> 01:05:05,800
Youre not going to that school.
854
01:05:05,880 --> 01:05:08,000
You dont have
to worry about it anymore.
855
01:05:08,080 --> 01:05:09,360
But it has to do with that.
856
01:05:32,200 --> 01:05:33,280
Answer the phone.
857
01:05:35,800 --> 01:05:37,000
Answer, come on.
858
01:05:37,400 --> 01:05:38,400
Answer.
859
01:05:41,920 --> 01:05:42,920
Its Irene.
860
01:05:43,480 --> 01:05:44,480
Answer.
861
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
Whats up, cousin?
862
01:05:47,560 --> 01:05:48,800
Yes. Okay.
863
01:05:49,600 --> 01:05:50,680
Calm down!
864
01:05:51,680 --> 01:05:53,040
Okay.
865
01:05:53,120 --> 01:05:56,680
Im on my way, okay?
Yes, see you there. Okay.
866
01:05:56,960 --> 01:05:58,040
Whats wrong?
867
01:05:59,560 --> 01:06:01,600
Her father left her
a farewell message.
868
01:06:01,680 --> 01:06:04,400
Hes escaped from the hospital.
-Call me, please!
869
01:06:05,320 --> 01:06:06,320
Yes.
870
01:06:06,600 --> 01:06:10,000
Yes, they called me and told me.
Ill pick you up on the way.
871
01:06:11,760 --> 01:06:14,120
Nobody goes near him.
Block all the accesses.
872
01:06:14,200 --> 01:06:16,320
Why the hell arent
the firemen here yet?
873
01:06:17,880 --> 01:06:20,440
Stop! You cant come in.
-Theyre his relatives.
874
01:06:21,320 --> 01:06:22,320
Where is he?
875
01:06:26,840 --> 01:06:28,040
Come with me!
876
01:06:29,720 --> 01:06:31,720
Dont worry, theyre with me!
Come on!
877
01:06:52,720 --> 01:06:53,720
Let me do it, okay?
878
01:06:55,680 --> 01:06:56,680
Rodrigo!
879
01:06:58,520 --> 01:06:59,520
Stop!
880
01:06:59,800 --> 01:07:01,600
Stop of Ill jump!
-No, dont do it!
881
01:07:01,680 --> 01:07:03,480
You wont solve anything this way!
882
01:07:04,600 --> 01:07:06,320
This will solve everything.
883
01:07:06,400 --> 01:07:08,240
Dont hurt your family anymore!
884
01:07:08,320 --> 01:07:10,440
What the fuck
do you know about my family?
885
01:07:10,880 --> 01:07:12,880
What the fuck...? Huh?
886
01:07:24,840 --> 01:07:26,080
Dad!
-No!
887
01:07:26,160 --> 01:07:28,360
Dont get closer! Dont worry!
888
01:07:29,560 --> 01:07:31,280
Let her go!
Let her go or Ill jump!
889
01:07:31,360 --> 01:07:32,360
Okay!
-Dad, no!
890
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Stop.
891
01:07:38,400 --> 01:07:39,400
Dad.
892
01:07:41,240 --> 01:07:42,240
Get down.
893
01:07:44,120 --> 01:07:45,560
Dad, look at me!
894
01:07:46,680 --> 01:07:48,400
Get down from there, please!
895
01:07:48,680 --> 01:07:49,680
Look at me.
896
01:07:50,680 --> 01:07:51,760
You hate me!
897
01:07:54,360 --> 01:07:56,480
Youve hurt us a lot.
898
01:07:57,080 --> 01:07:59,520
And now youre only trying
to hurt us more.
899
01:07:59,600 --> 01:08:00,600
No.
900
01:08:01,680 --> 01:08:05,080
What then? What do you want to get?
901
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Leave.
902
01:08:07,400 --> 01:08:08,680
Leave.
903
01:08:08,760 --> 01:08:11,480
No, dad. Youre my father!
904
01:08:12,920 --> 01:08:16,000
Ive got good memories
of when we were happy.
905
01:08:16,880 --> 01:08:18,200
But if you jump,
906
01:08:20,000 --> 01:08:21,880
theyll be fucked up forever.
907
01:08:24,200 --> 01:08:25,520
So please...
908
01:08:27,760 --> 01:08:29,600
Please, get down.
909
01:08:39,600 --> 01:08:41,000
I dont want to hurt you.
910
01:08:41,880 --> 01:08:44,600
Dont do it then. Get down.
911
01:08:53,000 --> 01:08:54,360
Everything will be fine.
912
01:08:55,840 --> 01:08:56,840
I promise you.
913
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Please.
914
01:09:27,800 --> 01:09:28,840
Im sorry, honey.
915
01:09:30,640 --> 01:09:32,440
Im sorry.
-Come on, take him away!
916
01:09:34,320 --> 01:09:35,760
Whats going to happen now?
917
01:09:35,960 --> 01:09:37,680
For now, the doctors will see him.
918
01:09:38,600 --> 01:09:39,600
Lets go.
919
01:09:44,280 --> 01:09:45,840
I thought you hated him.
920
01:09:47,720 --> 01:09:48,720
And I do.
921
01:10:09,680 --> 01:10:10,600
ON THE NEXT EPISODE...
922
01:10:12,320 --> 01:10:14,120
She was stabbed. Seven times.
923
01:10:14,200 --> 01:10:15,680
I loved her.
924
01:10:15,760 --> 01:10:18,280
Why the fuck
do I have to believe you?
925
01:10:18,360 --> 01:10:21,960
For eight months that man had
been abusing systematically
926
01:10:22,040 --> 01:10:24,480
of a minor
who, eventually, ended up dead.
927
01:10:24,960 --> 01:10:28,280
Why do you care so much?
Were you dating Alicia?
928
01:10:29,320 --> 01:10:30,960
Why would I kill her? Huh?
929
01:10:31,040 --> 01:10:32,960
Because she threatened
to leave you?
930
01:10:33,040 --> 01:10:35,000
You argued and it got out of hand.
931
01:10:35,080 --> 01:10:37,120
Look me in the eye,
for fucks sake!
932
01:10:37,200 --> 01:10:39,320
How can you represent
that son of a bitch?
933
01:10:39,400 --> 01:10:42,520
Didnt you like that Miguel?
You dont know who I like.
934
01:10:42,600 --> 01:10:45,840
He smells a rat.
-Im going back to the love nest.
935
01:10:46,160 --> 01:10:47,440
"Thats very dangerous.
936
01:10:47,520 --> 01:10:49,920
Its the only place
where I can find something.
937
01:10:50,000 --> 01:10:51,680
Yes, but thats fucking crazy."
938
01:10:51,760 --> 01:10:54,120
Do I like having Caronte
hanging around here?
939
01:10:54,200 --> 01:10:55,480
That bastard is lurking.
940
01:10:55,560 --> 01:10:57,720
Can you please tell me
whats happening?
941
01:10:58,920 --> 01:11:00,680
Dont play with me, Samuel.
942
01:11:00,920 --> 01:11:02,600
Im not playing with you.
943
01:11:02,680 --> 01:11:04,920
Stop, Samuel! Please!
-Hold tight!
69190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.