Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,372
(Bell tolls)
2
00:00:06,500 --> 00:00:13,338
Veni, Sancti Spiritus
3
00:00:18,300 --> 00:00:28,448
Mentes tuorum visita
4
00:00:28,860 --> 00:00:34,059
Amen
5
00:00:41,060 --> 00:00:43,016
(Laughter)
6
00:00:48,580 --> 00:00:51,458
(Minstrel plays a jig)
7
00:01:02,740 --> 00:01:05,732
MAN: She's not looking very happy.
8
00:01:05,820 --> 00:01:07,776
Your wife.
9
00:01:21,660 --> 00:01:23,173
Imbecile!
10
00:01:23,260 --> 00:01:26,855
You stupid, witless fool!
11
00:01:26,940 --> 00:01:29,898
Grandmother, calm yourself, please!
Our guests.
12
00:01:29,980 --> 00:01:32,574
- What are you doing? It was an accident.
- Accident?
13
00:01:32,660 --> 00:01:35,811
- It was my best pitcher.
- I was pushed. Your grandson...
14
00:01:35,900 --> 00:01:37,811
- I never touched him.
- You pushed me!
15
00:01:37,900 --> 00:01:40,050
Am I to be called a liar at my own wedding?
16
00:01:40,140 --> 00:01:43,769
That's enough! Four pennies will pay
for your pitcher, boy. Make good your debt.
17
00:01:43,860 --> 00:01:44,975
What with?
18
00:01:45,060 --> 00:01:47,290
Mistress, please, I have no money.
19
00:01:47,380 --> 00:01:50,452
Then your fee will be forfeit. Put him out!
20
00:01:50,540 --> 00:01:52,053
MAN: Put him out!
21
00:01:53,740 --> 00:01:55,696
(Jeering)
22
00:01:59,780 --> 00:02:01,736
(Men laughing)
23
00:02:07,020 --> 00:02:09,898
Damn you all for whores and bastards!
24
00:02:11,020 --> 00:02:12,976
I hope your bride is poxed!
25
00:02:16,780 --> 00:02:19,135
Is this how you repay my hospitality?
26
00:02:19,220 --> 00:02:21,973
Perhaps the table
could be pushed back, master.
27
00:02:22,060 --> 00:02:25,496
I don't recall giving you leave to come here,
lestyn.
28
00:02:25,580 --> 00:02:27,536
You have no place in these revels
29
00:02:27,620 --> 00:02:29,372
They are for family and your betters
30
00:02:29,460 --> 00:02:32,179
Or do you forget your position, journeyman?
31
00:02:33,260 --> 00:02:36,855
Walter, clear those wedding gifts
before more damage is done.
32
00:02:47,260 --> 00:02:51,776
Well, Daniel, if your bride makes you
as happy as my Cecily has made me,
33
00:02:51,860 --> 00:02:53,816
you shall be a happy man indeed.
34
00:02:58,220 --> 00:03:00,780
- A first for you, then, Daniel.
- A first?
35
00:03:00,860 --> 00:03:04,170
Well, the married woman you bed tonight
will be your own.
36
00:03:05,220 --> 00:03:08,212
- You're unhappy as our tenant, Master Peche?
- No.
37
00:03:08,300 --> 00:03:13,135
Then I should curb your imagination
and keep your tongue, lest someone cut it out.
38
00:03:21,980 --> 00:03:23,936
(Coins rattle)
39
00:03:53,660 --> 00:03:55,537
Come here. Come on.
40
00:04:06,540 --> 00:04:08,417
Oh, Margery.
41
00:04:13,900 --> 00:04:17,688
Susanna, see where Walter's gone to.
42
00:04:29,500 --> 00:04:31,138
Father?
43
00:04:36,500 --> 00:04:37,899
(Scream)
44
00:04:39,540 --> 00:04:42,858
What is it?
45
00:04:42,940 --> 00:04:44,737
- What's happening?
- Where's Daniel?
46
00:04:44,820 --> 00:04:47,459
What's happened? What is it?
47
00:04:47,540 --> 00:04:48,973
It's your father.
48
00:04:49,060 --> 00:04:51,290
Old Walter's dead
49
00:04:51,380 --> 00:04:53,098
MOB: Get him! There he is!
50
00:04:54,980 --> 00:04:56,936
(Shouting)
51
00:05:04,140 --> 00:05:08,372
Gloria Patri et Filio
52
00:05:08,460 --> 00:05:12,612
Et Spiritui Sancto
53
00:05:12,700 --> 00:05:14,497
(Shouting outside)
54
00:05:14,580 --> 00:05:19,131
Sicut erat in principio et in semper
55
00:05:19,220 --> 00:05:22,132
Et in saecula saeculorum
56
00:05:29,700 --> 00:05:31,577
Sanctuary!
57
00:05:35,780 --> 00:05:37,133
Stand off!
58
00:05:37,220 --> 00:05:39,893
Back! Back, I say!
59
00:05:39,980 --> 00:05:42,574
How dare you so affront the house of God.
60
00:05:42,660 --> 00:05:43,888
Argh!
61
00:05:43,980 --> 00:05:46,938
Drop that dagger!
Or court your soul's damnation!
62
00:05:47,020 --> 00:05:50,854
That bastard has killed and robbed my father!
We have come to take him.
63
00:05:50,940 --> 00:05:54,979
Father, if they have lawful complaint
against this person, where is the law?
64
00:05:55,060 --> 00:05:59,656
- I see no sergeant, no provost.
- Surely, they will deliver him up to the law.
65
00:05:59,740 --> 00:06:01,298
Yes, by way of the nearest tree.
66
00:06:01,380 --> 00:06:03,894
- He is ours and we will have him!
- No!
67
00:06:03,980 --> 00:06:07,529
There is no power can take
this man from the sanctuary he has claimed.
68
00:06:07,620 --> 00:06:10,896
Sanctuary? For a murderer?
He killed my father!
69
00:06:10,980 --> 00:06:15,337
I warn you! This man has laid his hand upon
the altar cloth.
70
00:06:15,420 --> 00:06:18,253
He has claimed sanctuary
and the right of sanctuary is his.
71
00:06:18,340 --> 00:06:21,252
Neither you nor any others
shall force him from these walls
72
00:06:21,340 --> 00:06:23,695
until the 40 days of his respite are over.
73
00:06:25,420 --> 00:06:32,212
And I warn you, my Lord Abbot, if he takes one
step outside these walls, we shall be waiting.
74
00:06:39,740 --> 00:06:41,696
(Grumbling)
75
00:06:44,780 --> 00:06:48,898
Brother Prior, Brother Precentor,
will you begin lauds again?
76
00:06:48,980 --> 00:06:53,656
Brother Cadfael and myself are enough,
I think, to tend his needs.
77
00:06:53,740 --> 00:06:55,731
They're gone. You may get up.
78
00:06:56,820 --> 00:06:58,890
What's your name, lad?
79
00:06:58,980 --> 00:07:00,936
Liliwin.
80
00:07:01,020 --> 00:07:03,170
You heard what is charged against you
81
00:07:03,260 --> 00:07:05,251
Have you murdered and robbed?
82
00:07:05,340 --> 00:07:07,649
As God sees me, I have not.
83
00:07:07,740 --> 00:07:10,095
How come the whole pack
should be hunting you, then?
84
00:07:10,180 --> 00:07:14,059
I swear the goldsmith was hail and well
last time I saw him.
85
00:07:15,300 --> 00:07:18,690
What's happened since...
I know no more than you, Brother.
86
00:07:19,900 --> 00:07:22,095
You must believe me.
87
00:07:22,180 --> 00:07:24,694
I have touched neither the man, nor his money.
88
00:07:26,180 --> 00:07:28,091
Then so it will be found.
89
00:08:14,940 --> 00:08:18,171
Master, see. See what I've found.
90
00:08:29,860 --> 00:08:34,888
Given last night's alarm, Sergeant Warden,
it was the Sheriff's deputy I expected here.
91
00:08:34,980 --> 00:08:39,292
My Lord Beringar is not yet returned
from Maesbury. I have sent word.
92
00:08:39,380 --> 00:08:41,769
But you are satisfied
these crimes were committed?
93
00:08:41,860 --> 00:08:45,216
I am. Even now Master Aurifaber
lies out of his senses.
94
00:08:45,300 --> 00:08:50,169
But not dead?
It was"Murder!" cried here at midnight.
95
00:08:50,260 --> 00:08:53,218
Finding my father as we did,
we believed him slain.
96
00:08:53,300 --> 00:08:55,860
Even now there's no knowing
how badly he's hurt.
97
00:08:55,940 --> 00:08:59,535
So the person we have is accused
of wounding and robbing, not of murder.
98
00:08:59,620 --> 00:09:04,216
It's the Sergeant's duty to decide what charges
the boy must answer, Brother, not yours.
99
00:09:04,300 --> 00:09:06,530
If I may speak with him now, my Lord?
100
00:09:06,620 --> 00:09:09,930
Father, the accusers have told their story.
101
00:09:10,020 --> 00:09:13,535
It's only fair the boy should tell his,
just as freely.
102
00:09:13,620 --> 00:09:16,088
Brother Cadfael is right.
Be about your business.
103
00:09:16,180 --> 00:09:20,059
Sergeant Warden will weigh
the minstrel's words with care.
104
00:09:21,180 --> 00:09:23,819
DANIEL: Abbot Heribert, if you please.
105
00:09:23,900 --> 00:09:27,051
My grandmother, also on hearing the news,
fell in a seizure.
106
00:09:27,140 --> 00:09:32,168
From her last fit, she has more faith in
Brother Cadfael's remedies than any physician.
107
00:09:32,260 --> 00:09:34,615
Go with him, Brother.
Do what you can for this woman.
108
00:09:34,700 --> 00:09:36,656
Take whatever time you need.
109
00:09:41,460 --> 00:09:45,339
I expect better of the Lord Abbot
than to take the part of a robber and murderer.
110
00:09:45,420 --> 00:09:47,297
Your son is not dead.
111
00:09:47,380 --> 00:09:49,814
Either way it's a hanging matter,
as well you know.
112
00:09:49,900 --> 00:09:51,652
Drink.
113
00:09:51,740 --> 00:09:55,813
Well, if he ran from here loaded with your goods,
he brought none with him into the church.
114
00:09:55,900 --> 00:09:58,095
He had time to hide his plunder.
115
00:09:58,180 --> 00:09:59,533
(Coughs)
116
00:10:04,100 --> 00:10:06,898
Now, you had best listen to me very soberly.
117
00:10:06,980 --> 00:10:09,938
You must learn to treat life gently
and keep your temper,
118
00:10:10,020 --> 00:10:12,011
otherwise there'll be a third seizure.
119
00:10:12,100 --> 00:10:14,978
- And it may very well be your last.
- I am as I am.
120
00:10:15,060 --> 00:10:16,778
Yes.
121
00:10:16,860 --> 00:10:21,138
I'm going to leave this flask of heart trefoil
and I'll call by again tomorrow.
122
00:10:21,220 --> 00:10:23,495
Now I'd better come and see your father.
123
00:10:33,740 --> 00:10:37,210
Is he able to tell you what happened?
Whether he saw the man who struck him?
124
00:10:37,300 --> 00:10:41,009
His head aches so. He remembers nothing.
125
00:10:46,780 --> 00:10:49,089
All the guests who were still here came running,
126
00:10:49,180 --> 00:10:52,490
and lestyn, our journeyman,
came from the undercroft, where he sleeps.
127
00:10:52,580 --> 00:10:57,370
Someone cried out,"It was the minstrel's doing,"
and off they all went.
128
00:10:57,460 --> 00:10:59,018
All the men?
129
00:10:59,100 --> 00:11:03,776
Yes. I left Margery to watch for Father
while I ran to fetch his physician.
130
00:11:04,820 --> 00:11:07,015
This singing lad...
131
00:11:07,100 --> 00:11:10,137
he was gone a good hour
before you found your father.
132
00:11:10,220 --> 00:11:11,255
Yes.
133
00:11:11,340 --> 00:11:16,368
Well, after he was put out,
had someone seen him still loitering around?
134
00:11:16,460 --> 00:11:19,611
There was darkness enough
for 1 00 loiterers.
135
00:11:19,700 --> 00:11:22,658
And he did not go quite so tamely
as you suppose.
136
00:11:22,740 --> 00:11:24,935
Ah, words spoken in temper...
137
00:11:25,020 --> 00:11:25,975
No!
138
00:11:27,060 --> 00:11:30,177
He waited in the yard
until he saw my father go into his workshop.
139
00:11:30,260 --> 00:11:32,091
And then he stole in after him.
140
00:11:32,180 --> 00:11:34,614
- You are very sure.
- I am sure.
141
00:11:34,700 --> 00:11:36,213
He owes a life for it.
142
00:11:38,140 --> 00:11:40,096
(Gentle hammering)
143
00:11:55,140 --> 00:11:56,937
How is it with them now, Brother?
144
00:11:57,020 --> 00:11:59,978
Oh, they'll do. For this time.
145
00:12:01,220 --> 00:12:03,051
Ah, that's well, then.
146
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
He can't remember who attacked him?
147
00:12:04,980 --> 00:12:07,175
No.
148
00:12:07,260 --> 00:12:10,332
Are you sure
the jongleur must be the guilty man?
149
00:12:10,420 --> 00:12:12,490
No thought of any other thief?
150
00:12:12,580 --> 00:12:16,129
I mean your father is known
to be a wealthy man
151
00:12:16,220 --> 00:12:20,213
Well, there's one no further than the width
of this yard I've wondered about.
152
00:12:20,300 --> 00:12:23,576
What? Your tenant, the locksmith?
Master Peche?
153
00:12:23,660 --> 00:12:25,969
Oh! No, he's a...
154
00:12:27,020 --> 00:12:29,136
...harmless soul, I should have thought.
155
00:12:29,220 --> 00:12:32,417
You know your herbs and roots, Brother,
but you don't know people.
156
00:12:32,500 --> 00:12:37,449
Baldwin Peche is more often out carrying
gossip round the town than tending his craft.
157
00:12:37,540 --> 00:12:39,849
There's no sneak thievery I'd put past him.
158
00:12:39,940 --> 00:12:42,500
But he was in the hall the whole time.
159
00:12:48,740 --> 00:12:52,210
We were on the right trail
when we set after the villain you're protecting.
160
00:13:16,940 --> 00:13:18,419
WOMAN: Brother Cadfael!
161
00:13:18,500 --> 00:13:20,650
These are Liliwin's things.
162
00:13:20,740 --> 00:13:24,016
They were forgotten when he was thrown out.
Would you take them to him?
163
00:13:24,100 --> 00:13:25,374
Er... gladly.
164
00:13:25,460 --> 00:13:26,859
What will happen to him?
165
00:13:26,940 --> 00:13:29,852
I know he never harmed anyone.
You won't let them fetch him away?
166
00:13:29,940 --> 00:13:32,932
No. He's with us now.
No-one dare touch him.
167
00:13:33,020 --> 00:13:35,295
You... like this young man?
168
00:13:36,580 --> 00:13:38,536
He made such lovely music.
169
00:13:39,620 --> 00:13:41,815
And he spoke to me gently.
170
00:13:41,900 --> 00:13:44,334
And he was glad of being with me in the kitchen.
171
00:13:44,420 --> 00:13:47,093
It was the best hour I've ever spent.
172
00:13:47,180 --> 00:13:48,738
WOMAN: Rannilt!
173
00:13:48,820 --> 00:13:53,098
Run along. Say that I kept you with questions
and you knew no answers.
174
00:14:00,325 --> 00:14:02,964
Some wedding night for the blushing bride,
eh, Brother?
175
00:14:03,045 --> 00:14:04,478
Indeed, Master Peche.
176
00:14:04,565 --> 00:14:06,237
A lucky match, mark. Money to money.
177
00:14:06,325 --> 00:14:09,681
Daniel's a fine-looking lad
with a good inheritance waiting for him.
178
00:14:09,765 --> 00:14:12,757
Ah, but it's the waiting that's hard to bear.
179
00:14:12,845 --> 00:14:15,962
And old Juliana keeps a tight hold on her purse.
180
00:14:16,045 --> 00:14:17,558
Too tight for the sort he fancies.
181
00:14:17,645 --> 00:14:19,476
I'd keep your tongue within your teeth.
182
00:14:19,565 --> 00:14:21,999
I take my fun where I find it, Brother.
183
00:14:22,085 --> 00:14:24,440
But quietly and privately.
184
00:14:24,525 --> 00:14:27,039
No harm in what does none.
185
00:14:30,445 --> 00:14:32,800
(Boys laugh)
186
00:14:32,885 --> 00:14:34,557
Stop!
187
00:14:54,565 --> 00:14:57,875
If it's past saving,
Brother Anselm will make a new one for you.
188
00:14:57,965 --> 00:14:59,796
He'd do this for me?
189
00:14:59,885 --> 00:15:01,637
Never suppose you're friendless.
190
00:15:01,725 --> 00:15:03,158
That's black ingratitude,
191
00:15:03,245 --> 00:15:07,238
when you have someone who stands by
and won't hear a word spoken against you.
192
00:15:07,325 --> 00:15:09,793
The girl called Rannilt.
193
00:15:09,885 --> 00:15:10,954
You've seen her?
194
00:15:12,085 --> 00:15:13,279
She don't believe them?
195
00:15:13,365 --> 00:15:16,880
Not if all the tongues of Shrewsbury
cried out against you.
196
00:15:18,405 --> 00:15:21,556
She was the first girl
who ever talked kindly to me.
197
00:15:21,645 --> 00:15:25,957
We ate in the kitchen together.
It was the best hour of my life.
198
00:15:26,045 --> 00:15:29,720
Then, for her sake, I think you best consider
the half-tale you told me.
199
00:15:29,805 --> 00:15:32,797
What were you doing on the doorpost
of Master Walter's workshop?
200
00:15:32,885 --> 00:15:36,321
Long after you claimed
that you'd made off into the night.
201
00:15:36,405 --> 00:15:38,600
- I never went there.
- You left your mark.
202
00:15:38,685 --> 00:15:43,361
A lad your size, with a bloodied head,
leaned long enough against that doorpost
203
00:15:43,445 --> 00:15:48,394
to leave a little clot of his blood
and two white flax hairs gummed into it.
204
00:15:49,485 --> 00:15:51,601
Now, what passed between you?
205
00:15:51,685 --> 00:15:54,916
And this time, the truth.
206
00:15:57,765 --> 00:16:01,394
I waited. I saw him enter the shop
and followed him in.
207
00:16:02,725 --> 00:16:06,798
I pleaded for the fee I was promised,
and he gave me a penny and I went.
208
00:16:08,245 --> 00:16:09,997
I swear it.
209
00:16:11,085 --> 00:16:13,553
You swore the other version, too.
210
00:16:31,405 --> 00:16:35,842
I was thinking, Sister, now that we are family,
211
00:16:35,925 --> 00:16:38,234
I must bear some of the burden
of household duties
212
00:16:38,325 --> 00:16:40,885
A burden? I have never found them so.
213
00:16:41,965 --> 00:16:45,275
But it is unfair for you to labour while I sit idly by.
214
00:16:47,685 --> 00:16:49,835
As Daniel's wife...
215
00:16:49,925 --> 00:16:54,123
Thank you for your offer,
but I am not yet so old that I cannot manage.
216
00:16:54,205 --> 00:16:56,161
I didn't mean...
217
00:16:56,245 --> 00:16:57,917
Daniel...
218
00:16:58,005 --> 00:16:59,961
you said
219
00:17:04,725 --> 00:17:07,762
But you didn't actually see who struck you?
220
00:17:08,845 --> 00:17:12,155
Not so much as a shadow cast
to give him shape and size?
221
00:17:12,245 --> 00:17:15,157
Never had a chance.
I pitched head forward into the box.
222
00:17:15,245 --> 00:17:16,917
I was clean out of the world.
223
00:17:17,005 --> 00:17:19,360
Well, how can you be so certain
it was the minstrel?
224
00:17:19,445 --> 00:17:22,198
Ah. Well, I'd just given him a penny
not two minutes earlier,
225
00:17:22,285 --> 00:17:24,924
so he'd seen the coffer and what it contained.
226
00:17:25,005 --> 00:17:26,802
Who else could it be?
227
00:17:36,925 --> 00:17:39,075
Is that how you reverence our holy enclave?
228
00:17:40,125 --> 00:17:42,161
Oh, pardon, Brother.
I meant no offence.
229
00:17:42,245 --> 00:17:43,963
But for my living...
230
00:17:44,045 --> 00:17:48,721
Your living? A man facing charges
such as yours must consider first
231
00:17:48,805 --> 00:17:51,035
whether he has a life ahead at all!
232
00:18:01,725 --> 00:18:04,842
Morning! Fine day for fishing.
233
00:18:11,285 --> 00:18:15,483
You'll have to order the provisions
with more thought to thrift.
234
00:18:15,565 --> 00:18:17,681
When have I ever done anything else?
235
00:18:17,765 --> 00:18:20,757
If you'd any thought for marriage -
not that any would take you -
236
00:18:20,845 --> 00:18:22,244
put it from your head.
237
00:18:22,325 --> 00:18:24,395
There'll be no dowry made on you now.
238
00:18:24,485 --> 00:18:26,203
How much is left?
239
00:18:26,285 --> 00:18:29,004
Too little to buy you a husband.
240
00:19:05,605 --> 00:19:08,915
What family of hoarders
have you married yourself into, girl?
241
00:19:24,765 --> 00:19:26,995
Rannilt, in God's name!
242
00:19:27,085 --> 00:19:30,600
Must you be fool enough
to fret over a guilty wretch like that?
243
00:19:30,685 --> 00:19:34,121
It came over me for a minute. I'm past it now.
244
00:19:34,205 --> 00:19:36,400
I'll fetch you a fresh gown.
245
00:19:36,485 --> 00:19:38,362
Never mind me.
246
00:19:38,445 --> 00:19:41,721
Now, will it cure you if I let you see
that the minstrel is alive and well?
247
00:19:41,805 --> 00:19:45,241
See? See him? I could go there?
248
00:19:45,325 --> 00:19:47,600
Yes. Go - and quickly, now,
before I change my mind.
249
00:19:47,685 --> 00:19:49,880
Go and learn sense.
250
00:19:58,285 --> 00:20:00,082
Why are you in such a hurry, child?
251
00:20:00,165 --> 00:20:04,124
Mistress Susanna gave me leave
to take provisions to Liliwin the minstrel.
252
00:20:05,965 --> 00:20:09,924
You may take him these also.
It would be a pity to waste them.
253
00:20:11,045 --> 00:20:15,197
Charity is approved of in heaven, Rannilt.
Even to sinners.
254
00:20:15,765 --> 00:20:17,483
I never struck him.
255
00:20:17,565 --> 00:20:19,556
Yet they believe it, all of them.
256
00:20:19,645 --> 00:20:23,160
- Only, you seem to...
- No, you are not abandoned.
257
00:20:23,245 --> 00:20:26,760
Maiden, you've had time enough
to discharge your errand.
258
00:20:26,845 --> 00:20:28,995
There can be no further stay.
259
00:20:29,085 --> 00:20:31,121
She's going.
260
00:20:31,205 --> 00:20:34,993
Only, give us a few moments alone together
in the church... for prayer.
261
00:20:36,125 --> 00:20:37,797
For prayer?
262
00:20:38,605 --> 00:20:40,436
A few moments, then.
263
00:20:43,765 --> 00:20:45,835
Don't go. Stay with me.
264
00:20:45,925 --> 00:20:48,120
- But the brother said...
- Look, you can...
265
00:20:50,165 --> 00:20:52,076
I'll show you a place.
266
00:21:22,885 --> 00:21:27,754
I know your master's no great cook, so I've
brought him dinner, if he hasn't eaten already.
267
00:21:27,845 --> 00:21:31,201
That's kind, mistress,
but I've not seen him since this morning.
268
00:21:31,285 --> 00:21:34,277
He took his rod and line,
so I fancy he's off for the day.
269
00:21:34,365 --> 00:21:38,722
Well, if he's not here...
Even a journeyman must eat, John.
270
00:21:40,205 --> 00:21:41,843
I shall not always be a journeyman.
271
00:21:41,925 --> 00:21:45,679
No. I'll wait with you
and then take back the bowl.
272
00:21:46,725 --> 00:21:48,955
Then I'm doubly blessed, mistress.
273
00:22:35,285 --> 00:22:38,197
This brooch, then. The cost is unimportant.
274
00:22:38,285 --> 00:22:41,880
My husband said I must choose a piece
while he is away.
275
00:22:41,965 --> 00:22:46,243
Well, a good wife should always follow
her husband's advice, mistress.
276
00:22:46,325 --> 00:22:53,037
Concedat nobis Dominus omnipotens
277
00:22:53,125 --> 00:22:55,719
Amen
278
00:22:55,805 --> 00:23:01,641
Fratres, sobrii estote et vigilate
279
00:23:01,725 --> 00:23:08,722
Quia adversarius vester diabolus
tamquam leo rugiens
280
00:23:08,805 --> 00:23:12,434
Circuit, quaerens quem devoret
281
00:23:12,525 --> 00:23:15,119
Cui resistite fortes in fide...
282
00:23:15,205 --> 00:23:17,196
We've slept too long.
283
00:23:17,285 --> 00:23:19,515
It's night. They're singing compline.
284
00:23:19,605 --> 00:23:21,914
- I must go.
- Not alone.
285
00:23:22,965 --> 00:23:26,719
You can't leave here.
They're watching outside. They'll take you.
286
00:23:33,965 --> 00:23:35,796
(Chatter)
287
00:23:36,845 --> 00:23:38,119
Hey!
288
00:23:38,405 --> 00:23:39,474
Hey!
289
00:23:40,285 --> 00:23:43,755
Young Tom, isn't it? How's that sister of yours?
290
00:24:33,565 --> 00:24:36,716
Ah, Brother Oswin!
Take care of this for me, will you?
291
00:24:40,045 --> 00:24:42,081
Er, yes, Brother Cadfael.
292
00:24:53,725 --> 00:24:55,681
(Bird call)
293
00:25:28,805 --> 00:25:30,033
Enough. Stop.
294
00:25:30,125 --> 00:25:33,197
DANIEL:
My neighbour and tenant the locksmith
295
00:25:33,285 --> 00:25:37,563
Father robbed and assaulted,
and now Master Peche brought in dead.
296
00:25:37,645 --> 00:25:41,843
Father Prior, we saw our townsman
carried in here dead!
297
00:25:41,925 --> 00:25:44,997
No-one's seen him since yesterday
298
00:25:45,085 --> 00:25:46,154
What has happened here?
299
00:25:46,245 --> 00:25:50,158
Well, Madog found the man's boat overturned
down river of the castle.
300
00:25:50,245 --> 00:25:52,440
His rod and line nearby
301
00:25:52,525 --> 00:25:55,801
- He knew the river from childhood.
- So do many who fall victim to it
302
00:25:55,885 --> 00:25:59,082
You mustn't attribute evil
to what is natural misfortune.
303
00:25:59,165 --> 00:26:01,520
Then why should it crowd so on our house?
304
00:26:01,605 --> 00:26:05,359
Peche was a guest the night my father
was struck down. He discovered something.
305
00:26:05,445 --> 00:26:07,515
Something the minstrel couldn't deny.
306
00:26:07,605 --> 00:26:09,482
He's killed him to stop his mouth!
307
00:26:09,565 --> 00:26:13,080
The man you accuse is absolutely clear of this.
308
00:26:13,165 --> 00:26:15,360
Even if it were murder, he's here in sanctuary.
309
00:26:15,445 --> 00:26:19,563
He hasn't left it. The King's officers wait out there
for him if he does so.
310
00:26:19,645 --> 00:26:22,637
Be ashamed to make such senseless charges!
311
00:26:22,725 --> 00:26:24,238
MAN: There!
312
00:26:24,325 --> 00:26:25,804
There he is - the murderer!
313
00:26:25,885 --> 00:26:27,841
(Shouting)
314
00:26:31,165 --> 00:26:32,723
Stand off!
315
00:26:34,445 --> 00:26:36,003
Stand off!
316
00:26:36,525 --> 00:26:39,881
Anyone who lays hands to this man
will pass me first.
317
00:26:39,965 --> 00:26:44,243
My Lord Beringar, you are ignorant
as to the facts of this matter.
318
00:26:44,325 --> 00:26:46,281
Not so ignorant as you suppose.
319
00:26:46,365 --> 00:26:50,358
Brother Cadfael's messenger
has acquainted me with what facts there are.
320
00:26:50,445 --> 00:26:54,358
It ill becomes the Sheriff's deputy
to stand between justice and a murderer
321
00:26:54,445 --> 00:26:57,118
For murder this is! And the minstrel culprit.
322
00:26:57,205 --> 00:26:59,514
Sergeant Warden
have my men been camped outside?
323
00:26:59,605 --> 00:27:00,958
They have, my Lord.
324
00:27:01,045 --> 00:27:02,922
And of the man they accuse, no sign?
325
00:27:03,005 --> 00:27:05,439
To my knowledge,
he has not been without these walls.
326
00:27:05,525 --> 00:27:09,996
You have heard the Sergeant. How can the
minstrel have had a part in any man's death?
327
00:27:10,085 --> 00:27:15,637
Pardon, Brother Prior, but is it certain that this
young man has remained every moment within?
328
00:27:15,725 --> 00:27:17,681
Only, recall last night.
329
00:27:17,765 --> 00:27:20,120
I found no trace of him
within the abbey precinct
330
00:27:20,205 --> 00:27:24,198
You see? The good brother says it.
He was not here.
331
00:27:24,285 --> 00:27:27,322
Speak up, man. Did you leave
the abbey enclave at any time?
332
00:27:27,405 --> 00:27:28,633
No.
333
00:27:28,725 --> 00:27:30,920
You were in here yesterday
when you were sought?
334
00:27:31,005 --> 00:27:33,200
I hid myself. I didn't want to be found.
335
00:27:34,405 --> 00:27:35,918
Now, you have your answer.
336
00:27:36,005 --> 00:27:39,475
A man penned securely in here
could not have committed murder outside
337
00:27:39,565 --> 00:27:42,079
if murder this proves to be.
338
00:27:42,165 --> 00:27:47,000
Now, go back to your crafts
and leave to the law what is the law's business.
339
00:28:12,805 --> 00:28:14,443
Water crowfoot...
340
00:28:14,525 --> 00:28:16,117
and alder.
341
00:28:18,405 --> 00:28:22,284
I doubt if the water where I found him
could have anchored these plants.
342
00:28:48,565 --> 00:28:51,159
Could you pass me a...
343
00:28:51,245 --> 00:28:53,201
...a small bowl?
344
00:29:07,565 --> 00:29:09,556
Ah.
345
00:29:09,645 --> 00:29:11,476
There, you see.
346
00:29:11,565 --> 00:29:14,284
That's a flower called fox-stone.
347
00:29:14,365 --> 00:29:18,040
It's the commonest of its kind, and the earliest.
348
00:29:18,125 --> 00:29:21,595
But I don't recall seeing very much of that
around here.
349
00:29:22,685 --> 00:29:25,119
There seems to be little of the river in him.
350
00:29:25,205 --> 00:29:28,641
I've known men less than an hour drowned
stream for days.
351
00:29:28,725 --> 00:29:31,683
Having drawn all this in, you see,
he couldn't draw in water.
352
00:29:31,765 --> 00:29:36,077
No wonder I couldn't get anything out of him
on the riverbank.
353
00:29:36,165 --> 00:29:41,797
No, the drainings seem to be...
mud and weed, not of a drowned man.
354
00:29:43,205 --> 00:29:46,242
Are you saying he didn't drown?
But he did die in the river.
355
00:29:46,325 --> 00:29:48,600
Why else would there be river weeds
in his throat?
356
00:29:48,685 --> 00:29:51,995
Will you bear with me?
I am treading as blindly as you.
357
00:29:52,085 --> 00:29:55,157
For a blind man, you've not gone far astray.
358
00:29:55,245 --> 00:29:57,076
Will you help me turn him on his side?
359
00:30:00,845 --> 00:30:04,554
That was never got from any floating branch.
360
00:30:05,645 --> 00:30:07,636
Nor from any stone, either.
361
00:30:07,725 --> 00:30:09,761
It was a blow from behind.
362
00:30:10,845 --> 00:30:12,995
Just before he went into the water.
363
00:30:15,085 --> 00:30:17,394
Then the charge of murder is justified?
364
00:30:17,485 --> 00:30:19,476
Against someone.
365
00:30:20,565 --> 00:30:22,044
Oh, yes.
366
00:30:28,365 --> 00:30:31,880
No, he was held down
somewhere in the shallows,
367
00:30:31,965 --> 00:30:34,604
with his face pressed into the mud.
368
00:30:34,685 --> 00:30:38,280
But it wasn't here, not where I pulled him ashore.
369
00:30:38,365 --> 00:30:40,481
You see, there's crowfoot aplenty.
370
00:30:41,565 --> 00:30:43,635
But no alder, no fox-stones.
371
00:30:44,725 --> 00:30:47,558
Of course, time would be best served
if we divided our labour.
372
00:30:47,645 --> 00:30:51,399
Why don't you search along the town bank?
I'll press on along here.
373
00:30:52,485 --> 00:30:56,444
And remember, Madog,
it's where you find all three growing together.
374
00:30:57,525 --> 00:30:59,993
That's the place we're looking for.
375
00:31:03,325 --> 00:31:06,601
Your master made a tidy living
from his business, John.
376
00:31:06,685 --> 00:31:08,516
Who will inherit?
377
00:31:08,605 --> 00:31:12,393
He'd no kin. It was common knowledge
he commended me to take the shop after him.
378
00:31:12,485 --> 00:31:14,953
So you were fairly treated.
You had no quarrel with him?
379
00:31:15,045 --> 00:31:18,003
He had his faults, the same as any man.
380
00:31:18,085 --> 00:31:20,918
His ale and gossip.
381
00:31:21,005 --> 00:31:22,961
And where were you last evening?
382
00:31:24,285 --> 00:31:28,881
Same place I was on the night of the robbery.
Two streets from here, at home with my mother.
383
00:31:28,965 --> 00:31:32,162
- She will vouch for me
- What mother wouldn't?
384
00:31:32,245 --> 00:31:33,519
And Griffin?
385
00:31:34,845 --> 00:31:36,756
Where was he?
386
00:31:36,845 --> 00:31:39,643
He slept in the workshop as usual, my Lord.
387
00:31:42,005 --> 00:31:45,077
He's a simple lad, but harmless.
388
00:31:53,125 --> 00:31:56,083
I hear you had a visit from a maidservant
yesterday.
389
00:31:56,165 --> 00:31:58,156
Rannilt, was it?
390
00:31:58,245 --> 00:32:00,201
By leave of her mistress.
391
00:32:00,285 --> 00:32:04,756
And Brother Jerome bade her
do her errand and go.
392
00:32:07,085 --> 00:32:11,124
And it's from this time that no-one saw
you again till prime this morning.
393
00:32:11,205 --> 00:32:14,402
You let her go rather tamely, didn't you?
394
00:32:17,925 --> 00:32:21,520
Oh, Brother, I want to tell you,
but I doubt it's within your understanding.
395
00:32:23,045 --> 00:32:28,642
We never intended evil, but we committed
a terrible sacrilege, here in the church.
396
00:32:29,925 --> 00:32:32,075
How can I tell one who has never known?
397
00:32:32,165 --> 00:32:34,281
You lay together, as lovers?
398
00:32:34,365 --> 00:32:36,481
Are we damned, Brother?
399
00:32:36,565 --> 00:32:38,999
Do you love this girl?
400
00:32:39,085 --> 00:32:40,404
Love her?
401
00:32:40,485 --> 00:32:43,795
With all my heart I love her.
She's my life's breath.
402
00:32:43,885 --> 00:32:48,003
Where there is mutual love, I find it hard
to consider any place too holy to house it.
403
00:32:48,085 --> 00:32:49,200
Any place.
404
00:32:50,285 --> 00:32:52,515
How long did you remain hidden there?
405
00:32:52,605 --> 00:32:53,958
We fell asleep.
406
00:32:54,045 --> 00:32:55,797
When we roused, it was compline.
407
00:32:55,885 --> 00:32:58,558
And you let her go all the way back
to town at night alone?
408
00:32:58,645 --> 00:33:00,715
No. What do you take me for?
409
00:33:03,365 --> 00:33:07,244
A bit of a rogue, but no more than most of us.
410
00:33:07,325 --> 00:33:10,283
So you did slip out of here,
to take Rannilt home.
411
00:33:10,365 --> 00:33:15,200
You were there then outside the Aurifabers'
about an hour past compline
412
00:33:16,285 --> 00:33:20,597
Did you see anything or anyone
stirring about the place?
413
00:33:23,125 --> 00:33:24,797
I did see one man.
414
00:33:27,245 --> 00:33:29,042
Daniel? That night?
415
00:33:29,125 --> 00:33:30,797
That night.
416
00:33:30,885 --> 00:33:34,195
What's missing from the marriage bed
that he must seek comfort elsewhere?
417
00:33:34,285 --> 00:33:37,357
There may be other reasons
for leaving a new wife to lie cold.
418
00:33:37,445 --> 00:33:42,075
When I spoke to Daniel, he made it no secret
that he disliked Master Peche.
419
00:33:42,165 --> 00:33:46,283
You found your witness to Daniel's
nocturnal travels in very short order, Cadfael,
420
00:33:46,365 --> 00:33:49,198
and without leaving the precinct.
421
00:33:49,285 --> 00:33:50,479
He got past my men, then?
422
00:33:50,565 --> 00:33:52,203
Mm. Twice.
423
00:33:53,085 --> 00:33:55,519
And that's the important thing, Hugh.
424
00:33:55,605 --> 00:33:57,880
He didn't have to come back.
425
00:34:18,725 --> 00:34:22,638
Well, if you do think of anything else...
Thank you.
426
00:34:25,605 --> 00:34:28,039
My husband is out on business, sir.
427
00:34:28,165 --> 00:34:31,685
- I'm sorry.
- Well, you may well be able to speak for him.
428
00:34:31,685 --> 00:34:34,882
Master Peche's death seems
likely to prove no accident
429
00:34:34,965 --> 00:34:37,684
and we need to know
what every man was doing two nights ago.
430
00:34:37,765 --> 00:34:42,236
Whether he saw or heard anything
that might help us lay hands on the culprit.
431
00:34:43,325 --> 00:34:46,317
It was a quiet night, like any other.
432
00:34:47,405 --> 00:34:51,842
Your husband had no occasion
to be in the shop late or any errand outside?
433
00:34:51,925 --> 00:34:53,836
No.
434
00:34:53,925 --> 00:34:56,155
We retired in good time.
435
00:34:56,245 --> 00:34:59,203
Your Lordship will understand,
we're only a few days married.
436
00:34:59,285 --> 00:35:02,755
Then I hardly need ask
if he as much as left your side that night?
437
00:35:02,845 --> 00:35:04,722
Not for a moment.
438
00:35:04,805 --> 00:35:07,603
The idea never would have entered my mind
had we not a witness
439
00:35:07,685 --> 00:35:11,360
who says he saw your husband creeping
out of the house and making off in haste
440
00:35:11,445 --> 00:35:13,879
about an after the compline bell that night.
441
00:35:16,365 --> 00:35:20,074
But, alas, more's the folly...
not all witnesses tell the truth.
442
00:35:28,125 --> 00:35:31,003
How should I know what goes on
in the street after dark,
443
00:35:31,085 --> 00:35:33,360
or who's on the prowl
when decent folk are in bed?
444
00:35:33,445 --> 00:35:36,801
You sleep in the back part of the undercroft,
beneath the rear of the hall?
445
00:35:36,885 --> 00:35:39,001
The outside stairs go down to my bed,
446
00:35:39,085 --> 00:35:42,122
but it's about as far from the lane
as you can get.
447
00:35:42,205 --> 00:35:44,560
I neither see nor hear anything from there.
448
00:35:44,645 --> 00:35:48,718
And at what hour did you go there,
the night before Master Peche was found?
449
00:35:48,805 --> 00:35:51,399
About eight that night,
as soon as my supper had settled.
450
00:35:51,485 --> 00:35:54,238
You had no errands,
nothing to take you out again after that?
451
00:35:54,325 --> 00:35:56,441
No, my Lord.
452
00:35:56,525 --> 00:36:00,404
Tell me, lestyn,
are you content with your work here?
453
00:36:00,485 --> 00:36:04,273
You have good treatment and a fair relationship
with Master Walter and his family?
454
00:36:04,365 --> 00:36:06,435
Well, it suits me well enough.
455
00:36:06,525 --> 00:36:08,561
My wants are simple, thankfully.
456
00:36:09,645 --> 00:36:11,158
(Door opens)
457
00:36:14,405 --> 00:36:17,158
Where have you been?
You said an hour, not nearer three.
458
00:36:17,245 --> 00:36:18,439
Why? What is it?
459
00:36:18,525 --> 00:36:22,996
The Sheriff's deputy has been here,
asking questions of all of us.
460
00:36:23,085 --> 00:36:26,555
Well, so he must.
And what, of all people, could you tell him?
461
00:36:26,645 --> 00:36:29,239
I could have told him what he asked me.
462
00:36:29,325 --> 00:36:31,555
Where you were all Monday night
463
00:36:32,845 --> 00:36:34,483
But could I?
464
00:36:34,565 --> 00:36:36,317
Do I even know?
465
00:36:37,765 --> 00:36:41,394
Bad enough you left me to go with that
shameless whore while her husband's away.
466
00:36:41,485 --> 00:36:42,634
Margery!
467
00:36:42,725 --> 00:36:44,841
But how do I know now
that's what you were about?
468
00:36:45,925 --> 00:36:50,362
A man loose in the town might not have been
bustling into another woman's bed after all.
469
00:36:50,445 --> 00:36:54,677
He could have been battering Baldwin Peche
over the head and throwing him in the river.
470
00:36:54,765 --> 00:36:56,403
You don't think that I...
471
00:36:56,485 --> 00:36:58,203
It's what they think.
472
00:36:59,725 --> 00:37:03,161
And you told him that? God, you told him
that I went out the whole night?
473
00:37:03,245 --> 00:37:04,280
No.
474
00:37:04,365 --> 00:37:06,321
I did not.
475
00:37:06,405 --> 00:37:08,441
I'm a loyal wife.
476
00:37:09,525 --> 00:37:11,356
I told him you never left my side.
477
00:37:12,445 --> 00:37:14,913
Oh, Margery...
478
00:37:15,005 --> 00:37:16,643
Margery, bless you.
479
00:37:16,725 --> 00:37:18,795
He knows it's not true.
480
00:37:18,885 --> 00:37:20,921
How can he if you swore...
481
00:37:21,005 --> 00:37:23,599
There's a witness saw you leave
and has the hour right too.
482
00:37:24,845 --> 00:37:28,360
Oh, God! Why did I ever go near that girl?
I must have been mad.
483
00:37:28,445 --> 00:37:31,243
I swear it was to Cecily I went.
484
00:37:34,245 --> 00:37:35,917
And never...
485
00:37:37,005 --> 00:37:39,075
Never again. Never.
486
00:37:42,885 --> 00:37:44,477
Oh, help me, girl.
487
00:37:45,565 --> 00:37:47,203
What am I to do?
488
00:37:52,605 --> 00:37:55,165
You stop me in broad daylight,
pull me off the street
489
00:37:55,245 --> 00:37:58,601
and ask me to throw my good name
to the four winds to save your skin?
490
00:37:58,685 --> 00:38:00,038
Are you mad?
491
00:38:00,125 --> 00:38:03,879
Hugh Beringar is a man of honour.
What you tell him will go no further.
492
00:38:03,965 --> 00:38:05,842
I shall do no such thing!
493
00:38:05,925 --> 00:38:09,156
It may be my life. I must tell him that you...
494
00:38:09,245 --> 00:38:10,439
I shall deny it.
495
00:38:10,525 --> 00:38:15,645
Dare mention my name and I'll brand you a liar
and bring witness enough to bear me out.
496
00:38:15,725 --> 00:38:19,274
- Cecily...
- Go! I never want to see you again.
497
00:38:21,805 --> 00:38:24,365
I tell you they came to the castle this affernoon
498
00:38:24,445 --> 00:38:27,084
under Margery's urging, no doubt.
499
00:38:27,165 --> 00:38:29,281
But his face, Cadfael. You should have seen it.
500
00:38:29,365 --> 00:38:31,481
Daniel Aurifaber, the true penitent.
501
00:38:31,565 --> 00:38:35,444
But do you believe him,
that he spent that night with another woman?
502
00:38:35,525 --> 00:38:39,359
You may wear the cowl now, Cadfael,
but it was not always so.
503
00:38:39,445 --> 00:38:42,278
You're not entirely without experience
of these matters,
504
00:38:42,365 --> 00:38:44,401
more so than me, I sometimes think.
505
00:38:44,485 --> 00:38:46,396
Margery supports him in his claim.
506
00:38:46,485 --> 00:38:50,080
She says she only lied to me at first
for shame of being slighted.
507
00:38:50,165 --> 00:38:52,121
Well, who is this other woman, his paramour?
508
00:38:52,205 --> 00:38:56,244
He wouldn't tell me her name Only that she is
married and the truth of it would be her ruin
509
00:38:56,325 --> 00:38:59,362
I think you could do worse
than look to Cecily Corde.
510
00:38:59,445 --> 00:39:01,720
Mm.
Peche hinted as much the last time I saw him.
511
00:39:03,485 --> 00:39:07,637
What if Peche had made plain
what he knew to Daniel?
512
00:39:07,725 --> 00:39:10,193
Perhaps Daniel feared being branded
an adulterer
513
00:39:10,285 --> 00:39:12,515
and took it upon himself to stop Peche's mouth.
514
00:39:15,485 --> 00:39:17,760
Oh, Margery...
515
00:39:17,845 --> 00:39:20,359
what should I have done without you?
516
00:39:22,245 --> 00:39:23,997
We shall not fail you.
517
00:39:26,205 --> 00:39:28,355
But you must also stand by me.
518
00:39:29,405 --> 00:39:32,397
Susanna has done nobly by you all these years,
519
00:39:32,485 --> 00:39:35,204
but she won't give up any part of the load.
520
00:39:36,525 --> 00:39:39,244
Only on Monday,
I offered to bring in the washing.
521
00:39:39,325 --> 00:39:43,523
She cut me off sharply.
That she would do herself.
522
00:39:45,005 --> 00:39:47,235
She has the keys.
523
00:39:47,325 --> 00:39:49,759
She sees the store bins kept supplied.
524
00:39:51,165 --> 00:39:52,393
My rights, Daniel.
525
00:39:52,485 --> 00:39:54,555
I want them.
526
00:39:54,645 --> 00:39:56,715
And I shall have them.
527
00:40:27,245 --> 00:40:28,803
(Dull thud)
528
00:40:30,685 --> 00:40:33,245
(Dog barks)
529
00:40:33,325 --> 00:40:35,236
Morning.
530
00:40:46,325 --> 00:40:48,793
(Chuckles)
531
00:40:48,885 --> 00:40:52,321
No, I wonder I shouldn't be telling you
to stamp about the house all day.
532
00:40:53,365 --> 00:40:55,401
Hm? Then perhaps you might do the opposite.
533
00:40:58,885 --> 00:41:01,080
Susanna, we have been discussing matters.
534
00:41:01,165 --> 00:41:04,237
You understand with our marriage
there are bound to be changes.
535
00:41:04,325 --> 00:41:05,553
Changes?
536
00:41:05,645 --> 00:41:09,320
You have borne the burden of the house nobly
all these years since your mother died.
537
00:41:09,405 --> 00:41:11,555
But now you may resign and take your leisure.
538
00:41:11,645 --> 00:41:14,000
We think I should take charge of the keys now.
539
00:41:14,085 --> 00:41:19,113
You're very kind, Sister,
but I do not choose to quit my charge so lightly.
540
00:41:19,205 --> 00:41:23,881
I've talked this over with Daniel and your father.
They agree with me.
541
00:41:23,965 --> 00:41:26,195
- It is my right.
- She's my wife, Susanna.
542
00:41:26,285 --> 00:41:27,923
This household comes to her.
543
00:41:28,005 --> 00:41:31,554
Am I to be dismissed all in a moment
like a thieving servant?
544
00:41:31,645 --> 00:41:34,364
I have carried you all!
545
00:41:34,445 --> 00:41:37,243
You must have known it, Susanna.
Why should you object?
546
00:41:37,325 --> 00:41:41,318
Do you think I'll surrender tamely
the only reason left to me for living?
547
00:41:41,405 --> 00:41:44,078
This family has denied me other.
548
00:41:45,805 --> 00:41:47,397
Madam Grandmother?
549
00:41:47,485 --> 00:41:52,400
I doubt Margery could keep so fine a table
or manage the stores so well.
550
00:41:53,445 --> 00:41:57,802
Few but yourself would have the oat crock
half-full so late in the year.
551
00:41:59,005 --> 00:42:02,156
But the household rule is owing to her,
and she will have it.
552
00:42:06,045 --> 00:42:07,876
Very well.
553
00:42:07,965 --> 00:42:11,844
But I'll not be dismissed
in the middle of my day's work. No.
554
00:42:12,885 --> 00:42:18,801
Margery shall have a full inventory tomorrow,
to the last saltfish in the last barrel.
555
00:42:19,925 --> 00:42:21,881
I have my pride.
556
00:42:21,965 --> 00:42:24,320
Even if no other regards it.
557
00:42:30,085 --> 00:42:33,282
Well, children, make yourselves content.
You have what you want.
558
00:42:33,365 --> 00:42:35,560
Now, get out of my sight, all of you!
559
00:42:50,445 --> 00:42:53,039
Well... say it.
560
00:42:54,085 --> 00:42:57,475
Tell me my granddaughter
has been shabbily used.
561
00:42:57,565 --> 00:43:02,593
No need for me to say it,
since you know it for yourself.
562
00:43:19,605 --> 00:43:21,561
(Rattle of pots)
563
00:43:31,245 --> 00:43:33,236
GRANDMOTHER: Susanna?
564
00:43:33,325 --> 00:43:35,839
Still hard at work so late?
565
00:43:35,925 --> 00:43:39,281
I give you your due.
You've managed your affairs well.
566
00:43:39,365 --> 00:43:41,799
I learned from you, Grandmother.
567
00:43:41,885 --> 00:43:45,355
And what did you intend to do with me now?
568
00:43:45,445 --> 00:43:46,958
A nunnery, perhaps?
569
00:43:51,845 --> 00:43:53,961
Even as I am?
570
00:43:54,045 --> 00:43:55,603
No!
571
00:44:02,365 --> 00:44:04,321
(Screams)
572
00:44:10,605 --> 00:44:12,084
Has she spoken?
573
00:44:12,165 --> 00:44:13,996
Not a word.
574
00:44:17,245 --> 00:44:20,396
Cad... Cad...
575
00:44:20,485 --> 00:44:22,715
Peace, Juliana. Be easy.
576
00:44:23,565 --> 00:44:25,999
Cad... Cad... fael.
577
00:44:26,085 --> 00:44:27,643
Yes, I'm here.
578
00:44:28,965 --> 00:44:31,001
It was I...
579
00:44:31,085 --> 00:44:32,837
who bred them.
580
00:44:33,405 --> 00:44:34,997
But for all that, I...
581
00:44:36,085 --> 00:44:40,920
...I would have liked to hold...
my great-grandchild.
582
00:45:16,405 --> 00:45:18,202
Pro anima fabulae tuae.
583
00:45:18,285 --> 00:45:23,518
Requiem aeternam dona Julianae
584
00:45:33,605 --> 00:45:38,076
And there was no other soul stirring, then,
from where you could see?
585
00:45:38,165 --> 00:45:41,157
No-one within hand's reach of her?
586
00:45:41,245 --> 00:45:42,883
Well, no. No-one.
587
00:45:42,965 --> 00:45:44,444
And after?
588
00:45:44,525 --> 00:45:46,322
We were in darkness.
589
00:45:46,405 --> 00:45:48,077
Mistress Susanna went for a light
590
00:45:48,165 --> 00:45:51,680
and by the time she returned,
they were all there, roused from their beds.
591
00:45:53,005 --> 00:45:58,557
Then how did you come to see
what happened, if all were abed?
592
00:45:58,645 --> 00:46:00,078
I couldn't sleep.
593
00:46:00,165 --> 00:46:03,157
You were there this morning,
when they turned on Mistress Susanna.
594
00:46:03,245 --> 00:46:04,724
Even the old woman.
595
00:46:04,805 --> 00:46:07,922
Thinking on this kept you from your sleep?
596
00:46:08,685 --> 00:46:11,040
That... and Liliwin.
597
00:46:12,485 --> 00:46:14,999
Well, you need have have no fears
on his account.
598
00:46:15,085 --> 00:46:16,916
His spirit strengthens daily.
599
00:46:17,005 --> 00:46:20,884
Don't come down to the lane with me, child.
I know my way.
600
00:46:22,245 --> 00:46:25,794
Best to your mistress. She has need of you.
601
00:46:37,965 --> 00:46:39,796
Shall I fetch up your cloak?
602
00:46:40,845 --> 00:46:42,722
I'm warm enough.
603
00:46:42,805 --> 00:46:47,481
You felt the need of it in the store when you
were on the move, and now we sit here...
604
00:46:47,565 --> 00:46:52,036
Were you so vexed that you must wake
and watch into the night for me?
605
00:46:53,645 --> 00:46:55,795
I thought you came very quickly
606
00:46:55,885 --> 00:46:57,955
Did you see and hear all?
607
00:46:59,285 --> 00:47:03,437
I wasn't eavesdropping.
Some part I couldn't help hearing.
608
00:47:03,525 --> 00:47:05,117
She praised your providing.
609
00:47:07,085 --> 00:47:08,643
You've hurt your hand.
610
00:47:10,525 --> 00:47:14,757
It's nothing.
I caught it when I tripped over your bundle.
611
00:47:17,205 --> 00:47:19,196
There was a bundle, was there?
612
00:47:19,285 --> 00:47:23,676
You noticed much, considering the fright
we must have given you between us.
613
00:47:23,765 --> 00:47:25,437
Are you angry?
614
00:47:25,525 --> 00:47:30,076
Tonight, but for this,
I meant to quit my father's house.
615
00:47:30,165 --> 00:47:34,124
Tonight God prevented,
but tomorrow night I shall go.
616
00:47:36,885 --> 00:47:41,163
Could misfortune alone concentrate such
a volley of malice against one household?
617
00:47:41,245 --> 00:47:46,080
After four score years, I doubt if Juliana's death
could be counted troublous, Hugh.
618
00:47:46,165 --> 00:47:49,953
I must restrict myself to what I know
and not seek mystery where none exists.
619
00:47:50,045 --> 00:47:52,354
Now, Baldwin Peche was murdered.
620
00:47:52,445 --> 00:47:54,754
That, at least, is fact.
621
00:47:56,045 --> 00:47:58,400
You and Madog continue
your search for the place?
622
00:47:58,485 --> 00:48:02,160
Today and every day till it's found.
What about you?
623
00:48:02,245 --> 00:48:05,954
Peche was known in every alehouse in
Shrewsbury. He must have been somewhere.
624
00:48:06,045 --> 00:48:09,355
Is it possible he was already dead
by the afternoon?
625
00:48:09,445 --> 00:48:13,723
No. No, some fisherman or bathing child
would have seen the corpse float by.
626
00:48:15,005 --> 00:48:17,599
No, this vile business
needs the cover of darkness.
627
00:48:19,685 --> 00:48:21,641
Liliwin was abroad that night.
628
00:48:21,725 --> 00:48:23,875
So too was Daniel Aurifaber!
629
00:48:23,965 --> 00:48:25,876
Not the night of his father's robbing.
630
00:48:25,965 --> 00:48:28,923
If he's innocent of that crime,
he's innocent of the greater evil.
631
00:48:30,005 --> 00:48:33,156
The boy has lied Cadfael and more than once
632
00:48:33,245 --> 00:48:35,361
You think my trust in him misplaced?
633
00:48:35,445 --> 00:48:38,005
From experience, you are not easily deceived.
634
00:48:39,485 --> 00:48:42,716
But I also know you'd seek goodness
in the blackest of hearts.
635
00:48:42,805 --> 00:48:45,842
Be assured, Hugh, if that boy is lying to me...
636
00:48:47,445 --> 00:48:49,481
...I shall have the truth out of him.
637
00:48:49,565 --> 00:48:51,476
Even if it means his neck?
638
00:49:37,285 --> 00:49:39,355
(Children shout and laugh)
639
00:50:14,485 --> 00:50:16,635
Hey! Hey!
640
00:50:16,725 --> 00:50:19,080
Give me that! That's my coin!
641
00:50:42,205 --> 00:50:44,196
Good day, Master Boneth.
642
00:50:44,285 --> 00:50:47,357
I hope we did not disturb you last night
with our comings and goings.
643
00:50:47,445 --> 00:50:51,802
No, no. I am truly sorry
to hear of your grandmother's passing.
644
00:50:51,885 --> 00:50:53,398
She was a good age.
645
00:50:53,485 --> 00:50:56,636
You have suffered more ill luck in one week
than most get in a lifetime,
646
00:50:56,725 --> 00:50:58,204
and none of it deserved.
647
00:50:58,285 --> 00:51:01,595
In this world, what we receive
and what we deserve are rarely the same.
648
00:51:01,685 --> 00:51:04,597
Now, if you'll pardon me,
I have to make arrangements.
649
00:51:04,685 --> 00:51:06,596
Good day, Master Boneth.
650
00:51:06,685 --> 00:51:08,516
You have called me John.
651
00:51:08,605 --> 00:51:10,675
You were journeyman then.
652
00:51:10,765 --> 00:51:13,837
I am the same man, no better or worse.
653
00:51:13,925 --> 00:51:17,076
You showed me kindness when I had nothing.
654
00:51:17,165 --> 00:51:19,918
Now I have money and my own business.
655
00:51:20,005 --> 00:51:23,793
Fate has favoured me as it hath slighted you.
656
00:51:23,885 --> 00:51:26,797
I would redress the balance.
657
00:51:26,885 --> 00:51:31,117
You would find me a poor catch,
Master Boneth. I have no dowry.
658
00:51:31,205 --> 00:51:33,241
My heart is set on it.
659
00:51:33,325 --> 00:51:35,714
As it has been since the moment I saw you.
660
00:51:54,605 --> 00:51:56,994
This is the spot where the urchin fetched up.
661
00:52:12,005 --> 00:52:14,155
Do you see anything of any use to you?
662
00:52:15,565 --> 00:52:17,715
All too much.
663
00:52:17,805 --> 00:52:20,000
Is this the place?
664
00:52:20,085 --> 00:52:22,679
Here at the foot of their own land?
665
00:52:22,765 --> 00:52:24,357
Surely not so close to home.
666
00:52:24,445 --> 00:52:28,074
It's the only spot I've found
where the third witness joins the other two.
667
00:52:28,165 --> 00:52:31,601
There it is. Fox-stones and alder and crowfoot.
668
00:52:31,685 --> 00:52:33,243
Is it certain?
669
00:52:33,325 --> 00:52:36,795
Under the certainty of heaven,
nothing is ever certain.
670
00:52:37,845 --> 00:52:40,405
But this is as near as a man may aim.
671
00:52:40,485 --> 00:52:42,043
But why?
672
00:52:43,765 --> 00:52:46,438
Had Peche stolen and been found out?
673
00:52:46,525 --> 00:52:49,801
Or had he discovered too much
about someone who had stolen,
674
00:52:49,885 --> 00:52:52,274
and been fool enough to reveal what he knew?
675
00:52:54,125 --> 00:52:55,956
God thought all.
676
00:52:56,045 --> 00:52:57,797
Ferry me back, Madog.
677
00:52:58,685 --> 00:53:01,643
And tell Hugh Beringar what we've found.
678
00:53:13,285 --> 00:53:15,674
This comes as a surprise, Master Boneth.
679
00:53:16,925 --> 00:53:19,359
You realise I'll make no settlement on her?
680
00:53:19,445 --> 00:53:20,764
Yes.
681
00:53:20,845 --> 00:53:22,995
Well, don't think this will affect your rent.
682
00:53:24,285 --> 00:53:26,958
You'll still be my tenant, son -in -law or not.
683
00:53:32,765 --> 00:53:34,164
There, Sister.
684
00:53:34,245 --> 00:53:36,122
Thank you, Margery.
685
00:53:40,165 --> 00:53:45,523
I spoke with Boneth today, Susanna.
It seems you are to be married after all.
686
00:53:45,605 --> 00:53:49,962
He will take you even without a dowry.
How's that?
687
00:53:51,285 --> 00:53:52,877
Does it please you?
688
00:53:56,685 --> 00:53:58,357
(Knock at door)
689
00:54:00,445 --> 00:54:01,924
Who is it?
690
00:54:02,005 --> 00:54:03,961
Who knocks at this hour?
691
00:54:07,885 --> 00:54:10,080
Oh! It's you, my Lord.
692
00:54:10,165 --> 00:54:11,837
What brings you here?
693
00:54:11,925 --> 00:54:13,643
I would speak with your lad.
694
00:54:13,725 --> 00:54:15,920
He has done no harm, I trust?
695
00:54:16,005 --> 00:54:20,476
No. But I think he might have about him
part of the key to a riddle.
696
00:54:21,565 --> 00:54:25,683
This affair must be concluded
as quickly as possible.
697
00:54:25,765 --> 00:54:28,154
(Church bell tolls)
698
00:54:28,245 --> 00:54:33,319
When Beringar comes, you may take
whatever time is needed with him.
699
00:54:35,285 --> 00:54:40,075
Father, it appears that our guest in sanctuary
may have had little to do with these offences.
700
00:54:40,165 --> 00:54:44,124
And if he is innocent,
that must be shown to the world.
701
00:54:47,645 --> 00:54:50,205
It's a silver penny of the Saint Edward, my Lord.
702
00:54:50,285 --> 00:54:52,480
King before the Normans came.
703
00:54:53,565 --> 00:54:55,521
The moneyer was one Godesbrond.
704
00:54:55,605 --> 00:54:59,723
There aren't many of his pieces to be found,
and fewer still here, where it was minted.
705
00:54:59,805 --> 00:55:03,115
There were a number of them
listed amongst Master Walter's trove.
706
00:55:04,885 --> 00:55:08,594
You say it was discovered stuck
between the boards of a well bucket?
707
00:55:08,685 --> 00:55:10,437
The morning after the theft?
708
00:55:12,565 --> 00:55:14,635
Master told me not to say, John.
709
00:55:14,725 --> 00:55:17,193
You may tell the Lord Beringar, Griffin.
710
00:55:20,005 --> 00:55:22,155
I was up earliest.
711
00:55:22,245 --> 00:55:24,964
I went to draw water, and there it was.
712
00:55:26,285 --> 00:55:29,083
A great value Master said he set on it.
713
00:55:29,165 --> 00:55:31,201
So well he might, boy.
714
00:55:31,285 --> 00:55:34,197
But how did the coin come to be found
by the river?
715
00:55:37,725 --> 00:55:40,956
So it was daylight
when you first went to the Aurifaber's?
716
00:55:41,045 --> 00:55:43,001
How much of the burgage did you see?
717
00:55:44,045 --> 00:55:47,003
Well, I went to the shop
and they sent me to the women in the hall.
718
00:55:47,085 --> 00:55:49,963
It was they who hired me,
the old woman and the young one.
719
00:55:50,045 --> 00:55:51,683
And in the evening?
720
00:55:51,765 --> 00:55:56,156
I ate in the kitchen with Rannilt and I stayed
there until they called me to play for'em.
721
00:55:56,245 --> 00:55:58,440
And you were never
down the length of the garden,
722
00:55:58,525 --> 00:56:00,959
or through the town wall there,
down to the waterside?
723
00:56:01,045 --> 00:56:04,481
I didn't even know it went beyond the wall
until the day Rannilt came here.
724
00:56:04,565 --> 00:56:06,442
She told me the drying ground was beyond.
725
00:56:06,525 --> 00:56:08,004
Drying ground?
726
00:56:08,085 --> 00:56:10,804
For their linen. It was washing day, you see.
727
00:56:11,845 --> 00:56:14,405
Rannilt had it all ready to hang out
by mid-morning,
728
00:56:14,485 --> 00:56:19,115
but that day, bless her kindness, her mistress
said she'd see to it and let her come to visit me.
729
00:56:19,205 --> 00:56:21,355
That was, indeed, kindness.
730
00:56:21,445 --> 00:56:24,915
Aye. Rannilt usually had dinner to do
and everything.
731
00:56:25,005 --> 00:56:29,317
But when her mistress came in and found her
crying, she sent her straight to me for comfort.
732
00:56:29,405 --> 00:56:32,715
Wouldn't even let her waste a moment
in fetching a fresh gown for her.
733
00:56:32,805 --> 00:56:34,636
Away to your minstrel she said
734
00:56:34,725 --> 00:56:36,556
A fresh gown?
735
00:56:36,645 --> 00:56:38,442
What was wrong with that she wore?
736
00:56:38,525 --> 00:56:42,200
She'd wet it hanging out washing,
and Rannilt feared she might take cold.
737
00:56:42,285 --> 00:56:44,355
She took note first for my girl being sad...
738
00:56:44,445 --> 00:56:48,802
Brother Cadfael, Hugh Beringar's at the gate
for you. He said you'd be expecting him.
739
00:56:48,885 --> 00:56:53,675
Bid him come through, Oswin.
I think we have words for each other.
740
00:57:17,365 --> 00:57:21,358
Remember that night
they were searching for Walter?
741
00:57:21,445 --> 00:57:23,515
They found him, stunned, in his shop.
742
00:57:23,605 --> 00:57:26,403
Then someone -
and no-one seems certain who -
743
00:57:26,485 --> 00:57:29,955
cried out that it must have been the jongleur
who'd attacked him.
744
00:57:31,045 --> 00:57:33,161
Yes, and the whole mob went haring out.
745
00:57:33,245 --> 00:57:36,715
Who was left then to tend Walter and Juliana?
746
00:57:40,365 --> 00:57:42,196
- Well, the women.
- The women.
747
00:57:42,285 --> 00:57:46,915
Of whom Margery was left to look after the
victims and Susanna ran to the physician.
748
00:57:47,005 --> 00:57:47,960
Is that possible?
749
00:57:48,045 --> 00:57:51,037
Whoever robbed Walter
hid the treasure in the well.
750
00:57:51,125 --> 00:57:54,003
Now, obviously,
it couldn't stay there for ever, undetected.
751
00:57:54,085 --> 00:57:57,555
It had to be retrieved,
while the men were out hunting Liliwin,
752
00:57:57,645 --> 00:57:59,954
and placed somewhere more secure.
753
00:58:00,045 --> 00:58:02,240
Only, Griffin found the coin the next morning.
754
00:58:02,325 --> 00:58:05,476
Armed with this discovery, like us,
Master Peche was able to reason
755
00:58:05,565 --> 00:58:08,796
that it must have been a woman
who'd reclaimed the treasure.
756
00:58:08,885 --> 00:58:11,115
If he'd been honest, he would have told Walter.
757
00:58:11,205 --> 00:58:15,244
Instead, he wanted to blackmail the guilty party.
758
00:58:15,325 --> 00:58:16,440
Who?
759
00:58:16,525 --> 00:58:19,358
Who kept the keys of the house?
760
00:58:19,445 --> 00:58:21,481
Who had command of all the hiding places?
761
00:58:21,565 --> 00:58:22,554
Susanna?
762
00:58:23,645 --> 00:58:25,363
LILIWIN: You can't mean it.
763
00:58:25,445 --> 00:58:28,437
But you said,
she ran for Master Walter's physician.
764
00:58:30,125 --> 00:58:33,640
But did she first spend a few minutes
to go to the well
765
00:58:33,725 --> 00:58:36,398
and place what she found there in safer hiding?
766
00:58:36,485 --> 00:58:37,554
No
767
00:58:37,645 --> 00:58:39,795
She's the only one
to show Rannilt any kindness.
768
00:58:39,885 --> 00:58:41,682
She let her come to me for comfort.
769
00:58:41,765 --> 00:58:45,678
Susanna let her come to you so no-one
would have occasion to go to the waterside,
770
00:58:45,765 --> 00:58:48,154
where she'd left the extortioner dead.
771
00:58:48,245 --> 00:58:50,042
I cannot believe.
772
00:58:50,685 --> 00:58:52,357
A woman... kill?
773
00:58:52,445 --> 00:58:55,437
You underrate Susanna. So did her family.
774
00:58:55,525 --> 00:58:57,993
And worst of all, so did Peche.
"A mere woman?"
775
00:58:58,085 --> 00:59:00,679
He expected lies, delay, pleading.
776
00:59:00,765 --> 00:59:03,802
Not someone
who could accept danger instantly
777
00:59:03,885 --> 00:59:07,161
and stamp out the threat the moment it arose.
778
00:59:08,245 --> 00:59:11,203
But, Cadfael, Peche was still a man.
He could defend himself.
779
00:59:12,005 --> 00:59:14,235
If he'd had expectation of attack.
780
00:59:14,325 --> 00:59:16,043
Here, boy, Come on.
781
00:59:16,125 --> 00:59:17,922
You stand for Peche.
782
00:59:18,005 --> 00:59:22,283
I think she spoke fairly to him while she went on,
laying out the washing,
783
00:59:22,365 --> 00:59:27,883
and then as he stood on the water's edge,
with the coin in his hand,
784
00:59:28,925 --> 00:59:32,156
she passed behind him and
785
00:59:35,405 --> 00:59:37,555
Yes, but there was more done than that.
786
00:59:37,645 --> 00:59:41,274
Yes, something I've just learned.
Her skirt was wet.
787
00:59:42,365 --> 00:59:45,118
She held him down until he smothered.
788
00:59:48,165 --> 00:59:50,121
(Peche coughs and gasps)
789
00:59:55,125 --> 00:59:59,323
Thinking the river might float him away
she pinned him in the water where he was
790
00:59:59,405 --> 01:00:02,715
till he could be conveyed elsewhere by night.
791
01:00:06,085 --> 01:00:07,996
And the coin was stuck beneath his body.
792
01:00:09,445 --> 01:00:11,515
Who struck down Walter and stole his treasure?
793
01:00:11,605 --> 01:00:13,516
She was vouched for all the time he was gone.
794
01:00:13,605 --> 01:00:15,402
Two are implied.
795
01:00:15,485 --> 01:00:20,161
One to strike, steal and hide, the other
to retrieve and remove to a safer place.
796
01:00:20,245 --> 01:00:24,716
One to destroy the extortioner
and one to take the body away by night.
797
01:00:24,805 --> 01:00:28,320
Daniel?
It's well known that Juliana kept him short.
798
01:00:30,405 --> 01:00:32,157
Juliana.
799
01:00:35,005 --> 01:00:42,685
"For all that, I should have liked
to hold my great-grandchild."
800
01:00:44,005 --> 01:00:46,883
Those were her dying words.
I thought she meant Margery.
801
01:00:49,045 --> 01:00:50,478
Now I see...
802
01:00:50,565 --> 01:00:52,362
Of course!
803
01:00:52,445 --> 01:00:58,122
Now I see what shock caused Juliana
to take seizure there upon the stairs.
804
01:00:58,205 --> 01:01:01,117
The one who plotted with Susanna
was no kinsman.
805
01:01:01,205 --> 01:01:04,277
Nor one they would ever have admitted as kin.
806
01:01:04,365 --> 01:01:07,163
But he is her lover.
807
01:01:07,245 --> 01:01:12,763
More, he is the one who has got her with child.
808
01:01:14,605 --> 01:01:16,880
Rannilt! Rannilt!
809
01:01:17,925 --> 01:01:21,042
Put up your steel, Will.
This can be resolved without bloodshed.
810
01:01:21,125 --> 01:01:23,081
Master Walter!
811
01:01:23,165 --> 01:01:25,076
I'm coming!
812
01:01:29,685 --> 01:01:31,277
- What is this, my Lord?
- Rannilt!
813
01:01:31,365 --> 01:01:34,163
Minstrel! Why have you brought him here?
814
01:01:35,965 --> 01:01:37,193
Rannilt!
815
01:01:37,285 --> 01:01:38,274
Lestyn!
816
01:01:38,365 --> 01:01:40,401
Rannilt! It's me - Liliwin!
817
01:01:40,485 --> 01:01:42,237
BERINGAR: Look upstairs
818
01:01:45,645 --> 01:01:47,283
Can you see her?
819
01:01:52,205 --> 01:01:54,161
(Footsteps above)
820
01:02:20,405 --> 01:02:22,202
Brother Cadfael.
821
01:02:23,845 --> 01:02:25,756
My daughter?
822
01:02:25,845 --> 01:02:27,961
What do you say, my Lord?
823
01:02:28,045 --> 01:02:29,956
My daughter robbed me?
824
01:02:30,045 --> 01:02:31,683
She's nowhere within, my Lord.
825
01:02:31,765 --> 01:02:34,279
She was here, as always, the last to bed.
826
01:02:34,365 --> 01:02:37,118
She put out the lights, as she always does,
not an hour since.
827
01:02:37,205 --> 01:02:39,560
She cannot be gone!
828
01:02:55,045 --> 01:02:58,162
Well, over half-full no longer, Juliana.
829
01:02:59,245 --> 01:03:02,681
If she intended a long journey to take her
out of our hold, where would she run?
830
01:03:02,765 --> 01:03:06,235
- I would need horses, my Lord.
- Father has two horses stabled over the river.
831
01:03:06,325 --> 01:03:09,715
- Which way?
- Through Frankwell and along the west road.
832
01:03:09,805 --> 01:03:11,761
The Welshman is missing from down below.
833
01:03:11,845 --> 01:03:14,837
- Lestyn?
- And what little he has, gone with him.
834
01:03:14,925 --> 01:03:17,280
Once into Wales, he is beyond our laws.
835
01:03:17,365 --> 01:03:20,675
Susanna and lestyn in league together?
I won't believe it.
836
01:03:20,765 --> 01:03:21,959
LILIWIN: She's gone
837
01:03:22,045 --> 01:03:23,763
Rannilt's gone.
838
01:03:23,845 --> 01:03:26,564
I've looked everywhere.
That woman's taken her.
839
01:03:26,645 --> 01:03:29,443
She has killed. She'll kill again.
840
01:03:48,285 --> 01:03:50,321
Susanna, why did you bring the girl?
841
01:03:50,405 --> 01:03:54,114
She has said things to me
that she had best say to no other.
842
01:03:54,205 --> 01:03:57,083
She can go with us part of the way.
843
01:03:57,165 --> 01:04:00,362
There are woods enough
and wild places your side of the border.
844
01:04:00,445 --> 01:04:01,480
No.
845
01:04:01,565 --> 01:04:06,958
After what I've done,
what is there now I dare do to have you mine?
846
01:04:07,045 --> 01:04:11,561
The other was forced on you.
What loss was he?
847
01:04:12,605 --> 01:04:14,163
But not this child.
848
01:04:17,765 --> 01:04:20,802
Let her make her way back now.
849
01:04:20,885 --> 01:04:24,321
Where shall we be? Into Welsh land, safe.
850
01:04:24,405 --> 01:04:28,444
They will pursue us. My father
would not stir a step for me, but for this...
851
01:04:28,525 --> 01:04:29,844
(Coins rattle)
852
01:04:29,925 --> 01:04:31,961
- Better be sure of her silence
- No!
853
01:04:33,045 --> 01:04:35,479
I want you as you are now.
854
01:04:37,685 --> 01:04:40,324
Oh, my love, my heart.
855
01:04:42,045 --> 01:04:44,684
What you will. Let her be, then.
856
01:04:46,605 --> 01:04:48,800
But they will pursue us.
857
01:04:48,885 --> 01:04:51,683
I can deny you nothing, not my life.
858
01:05:05,045 --> 01:05:06,683
What is it?
859
01:05:06,765 --> 01:05:08,596
It's men.
860
01:05:08,685 --> 01:05:11,358
They're coming here. They know.
861
01:05:11,445 --> 01:05:13,322
They can't know!
862
01:05:14,605 --> 01:05:16,880
Get up the stairs. And take her with you.
863
01:05:18,045 --> 01:05:19,876
She may mean all to us yet
864
01:05:22,525 --> 01:05:24,322
Mistress!
865
01:05:25,805 --> 01:05:27,557
- Mistress, please!
- Rannilt!
866
01:05:27,645 --> 01:05:31,558
Do as your mistress bids you, girl,
or I will kill you now!
867
01:05:42,885 --> 01:05:45,683
We know you there within
and what you must answer for!
868
01:05:45,765 --> 01:05:47,835
Come forth or we'll hack you out with axes.
869
01:05:47,925 --> 01:05:49,358
IESTYN: Stand back!
870
01:05:49,445 --> 01:05:52,084
I have a girl here between my hands
871
01:05:52,165 --> 01:05:54,725
and so sure as axe strikes at these timbers
872
01:05:54,805 --> 01:05:57,524
my knife slits her throat!
873
01:05:58,165 --> 01:06:00,725
- What did I ever do to you?
- You fell foul!
874
01:06:00,805 --> 01:06:04,400
There's no other way out,
unless he has the means to hew through a wall.
875
01:06:04,485 --> 01:06:08,239
- We have him secure. We can wait.
- They have Rannilt. They're threatening her life.
876
01:06:08,325 --> 01:06:10,475
Take heart, lad. She's no use to them dead.
877
01:06:10,565 --> 01:06:12,521
They'll keep her safe to bargain with.
878
01:06:14,965 --> 01:06:18,958
Lestyn! This is Hugh Beringar.
There's no escape.
879
01:06:19,045 --> 01:06:23,163
Give yourselves into my hands and look
for what mercy such good sense can buy you.
880
01:06:23,245 --> 01:06:28,160
Let my woman go free from here
with her horse and her goods.
881
01:06:28,245 --> 01:06:30,964
- I will send the girl out to you unharmed.
WALTER: No!
882
01:06:31,045 --> 01:06:33,354
No such infamous bargain!
883
01:06:33,445 --> 01:06:36,642
Is the slut to make off into Wales
with her ill-gotten gains?
884
01:06:36,725 --> 01:06:39,193
Never fear, my loving father!
885
01:06:39,285 --> 01:06:42,038
I say no just as loudly as you.
886
01:06:42,125 --> 01:06:45,162
But let lestyn return to his homeland
887
01:06:45,245 --> 01:06:47,076
It is I have killed.
888
01:06:47,165 --> 01:06:49,884
She lies. I am the guilty man.
889
01:06:51,365 --> 01:06:55,756
My love, they know which of us planned
and which acted.
890
01:06:55,845 --> 01:06:58,120
Do you think I would leave you?
891
01:07:01,525 --> 01:07:03,720
- Back!
- No!
892
01:07:03,805 --> 01:07:05,397
Oh, God, if I could but reach her!
893
01:07:05,485 --> 01:07:08,716
No. If she cries out, it means she's alive.
894
01:07:08,805 --> 01:07:12,764
And if she's trying to escape,
it means she's unbound. Keep that in mind.
895
01:07:15,165 --> 01:07:18,396
We have her still. No comfort to you.
896
01:07:18,485 --> 01:07:20,396
But I offer you another choice.
897
01:07:21,485 --> 01:07:24,716
Take back the girl and the silver.
898
01:07:24,805 --> 01:07:27,524
Give us two horses and this day free of pursuit.
899
01:07:27,605 --> 01:07:32,235
My Lord... My Lord, that might be acceptable,
if they restore my treasury.
900
01:07:32,325 --> 01:07:34,680
There is a life they cannot restore.
901
01:07:35,925 --> 01:07:37,995
You mistake my office, lestyn.
902
01:07:38,085 --> 01:07:40,315
Now, come down with unbloodied hands.
903
01:07:40,405 --> 01:07:42,236
There's nothing better you can do
904
01:07:42,325 --> 01:07:44,714
If you want us, come and take us.
905
01:07:44,805 --> 01:07:47,797
But you'll take first this girl's carcass.
906
01:07:47,885 --> 01:07:50,399
Your prey, not ours.
907
01:07:53,005 --> 01:07:55,644
- Sergeant
- Soldier, come with me.
908
01:08:19,885 --> 01:08:21,000
BERINGAR: lestyn!
909
01:08:21,085 --> 01:08:24,964
Show decent sense
and come forth of your own will.
910
01:08:25,045 --> 01:08:29,243
IESTYN: There's nothing but a halter for us now
and well we know it
911
01:08:39,085 --> 01:08:42,157
RANNILT: Please let me go mistress
912
01:08:46,005 --> 01:08:48,235
Susanna?
913
01:08:48,325 --> 01:08:50,885
This is Brother Cadfael.
914
01:08:52,245 --> 01:08:54,475
Come down and bring lestyn with you
915
01:08:54,565 --> 01:08:58,524
and I promise you
your child and his shall be born...
916
01:08:58,605 --> 01:08:59,720
Child?
917
01:08:59,805 --> 01:09:04,242
...and be cared for as befits every human soul
that is brought into this world.
918
01:09:06,565 --> 01:09:09,841
This is not the Holy Church's child.
919
01:09:09,925 --> 01:09:12,598
He belongs with me and lestyn.
920
01:09:12,685 --> 01:09:14,482
No other shall ever cradle him.
921
01:09:14,565 --> 01:09:19,844
He is not wholly yours.
He is his own, your maybe child.
922
01:09:19,925 --> 01:09:22,644
Why should he pay the price of your sins?
923
01:09:22,725 --> 01:09:26,320
It was not he who trampled Baldwin Peche
into the mud of the Severn.
924
01:09:26,405 --> 01:09:29,442
We three here together are made one.
925
01:09:29,525 --> 01:09:32,517
The only trinity I acknowledge now.
926
01:09:32,605 --> 01:09:34,436
There is a fourth
927
01:09:34,525 --> 01:09:36,800
She also loves.
928
01:09:36,885 --> 01:09:42,437
Why destroy another pair of lives
as little blessed as yourselves?
929
01:09:42,525 --> 01:09:49,317
If I must pull the roof down on myself,
I will not go alone into the dark!
930
01:09:55,005 --> 01:09:58,122
Be ready to put an arrow through
the hatch and whoever lurks there.
931
01:09:59,805 --> 01:10:04,560
Master Goldsmith,
come speak with your daughter.
932
01:10:04,645 --> 01:10:08,194
Bring my father to plead with me, would you?
933
01:10:09,245 --> 01:10:11,076
Let him hear, then, what I own him.
934
01:10:12,165 --> 01:10:15,919
Of all the men on earth, I hate him!
935
01:10:16,005 --> 01:10:19,315
Whore! You are no longer daughter of mine!
936
01:10:19,405 --> 01:10:23,239
May you be fed molten gold in hell...
937
01:10:23,325 --> 01:10:27,364
until your belly and throat burn into ashes!
938
01:10:27,445 --> 01:10:31,154
You'll burn long before I, you thieving slut!
939
01:10:31,245 --> 01:10:33,554
Already you are undone
940
01:10:33,645 --> 01:10:37,399
When the girl is safe
we'll fire the stable and smoke you out!
941
01:10:37,485 --> 01:10:38,634
(Rannilt screams)
942
01:10:38,725 --> 01:10:39,760
Shoot!
943
01:10:40,685 --> 01:10:43,074
No!
944
01:11:10,005 --> 01:11:11,802
(lestyn sobs)
945
01:11:14,045 --> 01:11:15,797
Child...
946
01:11:29,925 --> 01:11:32,837
I promise you she'll be brought home decently.
947
01:11:46,605 --> 01:11:47,640
Argh!
948
01:11:51,285 --> 01:11:55,836
And I would have taken her barefoot in her shift.
949
01:12:07,165 --> 01:12:08,883
(Church bells)
950
01:12:17,845 --> 01:12:20,439
You have much improved
since the first time I saw you.
951
01:12:20,525 --> 01:12:23,358
The townspeople have been very generous,
Anselm.
952
01:12:23,445 --> 01:12:28,644
A generosity born, no doubt, of a bad
conscience, but generous all the same.
953
01:12:28,725 --> 01:12:31,444
I'm afraid we're without the means
to match them, Brother,
954
01:12:31,525 --> 01:12:33,641
but here is your own rebec,
955
01:12:33,725 --> 01:12:35,602
and in a brand-new case
956
01:12:35,685 --> 01:12:37,118
The best present, Brother.
957
01:12:37,205 --> 01:12:38,604
The best.
958
01:12:40,645 --> 01:12:42,317
He won't hang, will he?
959
01:12:42,405 --> 01:12:44,123
He would have killed you, Rannilt.
960
01:12:44,205 --> 01:12:47,561
But I don't want his death. I never wanted hers.
961
01:12:47,645 --> 01:12:49,840
He would have given himself up for her sake.
962
01:12:49,925 --> 01:12:51,483
And she did die for him. I saw.
963
01:12:51,565 --> 01:12:53,078
We both saw.
964
01:12:53,165 --> 01:12:55,633
She knew what she did. Surely that must count.
965
01:12:55,725 --> 01:13:00,037
He didn't kill anyone, and all he stole has been
restored. You can set out with quiet minds.
966
01:13:04,685 --> 01:13:06,835
He'll not hang, if my voice is heard.
967
01:13:15,605 --> 01:13:17,914
Did I tell them the truth, Cadfael?
968
01:13:18,005 --> 01:13:21,884
Does lestyn really have a life before him,
one worth living?
969
01:13:21,965 --> 01:13:27,676
It will be a minor devotion,
but, yes, he'll marry and breed yet.
970
01:13:27,765 --> 01:13:29,676
And forget her?
971
01:13:29,765 --> 01:13:31,835
Have I said so?
972
01:13:31,925 --> 01:13:36,874
Time will ease his pain,
but he'll carry the wound of her love to his grave.
973
01:13:38,165 --> 01:13:40,884
Then perhaps he too
is destined to take the cowl.
974
01:13:41,965 --> 01:13:43,034
Perhaps.
975
01:13:45,765 --> 01:13:50,156
I have stood on the field of battle,
my armour smoking, with the blood of the fallen,
976
01:13:50,245 --> 01:13:51,837
and felt nothing.
977
01:13:51,925 --> 01:13:57,238
Such is war's harvest. After the first death...
no other reaches your heart.
978
01:13:58,285 --> 01:14:00,276
But Susanna...
979
01:14:00,365 --> 01:14:03,004
It should have ended in some other way.
980
01:14:03,085 --> 01:14:04,757
A life was owing.
981
01:14:04,845 --> 01:14:06,642
But not two!
982
01:14:06,725 --> 01:14:08,317
Not two
983
01:14:09,405 --> 01:14:13,239
Whatever she did
came from something within her,
984
01:14:13,325 --> 01:14:15,964
which might have been best
if it had not been maimed.
985
01:14:18,005 --> 01:14:19,597
She was much wronged.
986
01:14:21,885 --> 01:14:25,878
Old friend, I doubt even you can get Susanna
into the fold among the lambs.
987
01:14:25,965 --> 01:14:30,083
Now, she chose her way and it has taken her
far out of the reach of man's mercy.
988
01:14:30,165 --> 01:14:35,034
Oh, and now I suppose you'll tell me
that God's reach is longer than man's.
989
01:14:35,125 --> 01:14:36,763
It'd better be.
990
01:14:36,845 --> 01:14:38,801
Otherwise we're all lost.
991
01:14:50,965 --> 01:14:52,921
(Bell tolls)
80147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.