All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,440 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,560 He's your best friend. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,240 -He's like a brother. He's family. -No. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,320 He's a Judas. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 -Damn. -If we don't find Weintraub in 24 hours, 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,720 we'll be in the eye of a hellish storm. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 LEGALIZE ABORTION 8 00:00:20,280 --> 00:00:25,040 I want us to seize the chance for a radical new beginning of society. 9 00:00:25,520 --> 00:00:29,120 Are you sure you've exhausted all investigative methods? 10 00:00:29,200 --> 00:00:32,880 We don't have long, our time trickles away 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,480 Let's pack your bags and go home. 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,240 Don't you see the world is breaking up? 13 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 It's too late now. 14 00:00:41,320 --> 00:00:47,560 I've been longing for you far too long 15 00:00:48,040 --> 00:00:54,200 I just never told you about it 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 You are everything I want 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,920 You are everything 18 00:02:19,120 --> 00:02:22,880 Criminal telepathy, ladies and gentlemen, is a science 19 00:02:22,960 --> 00:02:27,240 which has been able to lead us to ever greater successes in recent years. 20 00:02:27,800 --> 00:02:32,360 It is the localization of missing persons and suspects in particular 21 00:02:32,440 --> 00:02:35,880 where the help of a medium is often successful, 22 00:02:36,760 --> 00:02:39,160 yielding the most satisfactory results. 23 00:02:40,720 --> 00:02:43,080 Juliana, please come here. 24 00:02:50,320 --> 00:02:55,040 I connect the medial being by means of tranceless suggestion 25 00:02:55,120 --> 00:02:59,640 with the respective persons through image materials, 26 00:02:59,720 --> 00:03:05,440 contact with personal items, and information about current conflicts. 27 00:03:09,960 --> 00:03:15,920 Ideomotor movement, that is, the soul's finest sensory impulses 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,720 guide the medium's body subconsciously, completely subconsciously, 29 00:03:20,960 --> 00:03:24,920 thus leading us to the desired outcome. 30 00:03:26,120 --> 00:03:29,400 Fine. Let's try it. 31 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 Weishaupt, please turn off the lights. 32 00:03:39,760 --> 00:03:40,920 Juliana, 33 00:03:42,120 --> 00:03:45,600 focus on Walter Weintraub. 34 00:03:47,800 --> 00:03:48,960 Where is he? 35 00:03:56,960 --> 00:03:58,560 Do you have a personal item? 36 00:04:00,320 --> 00:04:01,560 Mr. Ulrich, please. 37 00:04:07,960 --> 00:04:13,000 This is the suit the wanted man was wearing when admitted to the hospital. 38 00:04:44,360 --> 00:04:46,280 Go back in time and space. 39 00:04:47,360 --> 00:04:48,920 Go to what was before. 40 00:04:52,360 --> 00:04:53,480 He's lying... 41 00:04:55,160 --> 00:04:56,400 on the ground. 42 00:04:57,640 --> 00:04:59,280 Can't defend himself. 43 00:05:01,680 --> 00:05:03,120 The other one... 44 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Another one, he... 45 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 Discern, Juliana. 46 00:05:10,280 --> 00:05:11,320 Wrestling. 47 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 A fight. 48 00:05:14,040 --> 00:05:15,400 A knife! 49 00:05:16,160 --> 00:05:17,440 It's falling! 50 00:05:18,160 --> 00:05:19,200 It's falling! 51 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 It is... 52 00:05:21,960 --> 00:05:25,960 undiscovered... still there. 53 00:05:26,040 --> 00:05:27,200 Where? Where exactly? 54 00:05:28,200 --> 00:05:31,640 A half-pipe... above it all. 55 00:05:32,680 --> 00:05:33,840 The other one! 56 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 The other one. Who is it? 57 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 His... likeness. 58 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 A... likeness. 59 00:05:49,000 --> 00:05:51,520 A doppelganger! 60 00:05:59,520 --> 00:06:01,760 It is here! 61 00:06:01,840 --> 00:06:05,240 It is here! 62 00:06:05,320 --> 00:06:08,560 The source... the force field... 63 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 It is here! 64 00:06:11,120 --> 00:06:13,680 It is here! 65 00:06:18,520 --> 00:06:20,680 Stop! 66 00:06:22,240 --> 00:06:23,400 Enough! 67 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 Calm! 68 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Moritz? 69 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 What happened? 70 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 Nothing. 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,040 What do you want from me? 72 00:07:54,280 --> 00:07:55,320 Come with me, please. 73 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 To the luxury brothel? 74 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Stop that. 75 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 -You act like a cad. -You stop. 76 00:08:06,280 --> 00:08:11,040 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 77 00:08:12,240 --> 00:08:14,240 And I want to join the Hitlerjugend. 78 00:08:56,440 --> 00:08:57,480 Here. 79 00:09:15,160 --> 00:09:17,120 Still no trace of Weintraub, 80 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 and we don't have anything on the Armenian. 81 00:09:19,680 --> 00:09:21,800 Why two knives? 82 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Why two identical ones? 83 00:09:26,360 --> 00:09:28,000 Ulrich will examine them. 84 00:09:30,960 --> 00:09:34,920 Forensics will determine if it's Weintraub's knife. 85 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Maybe our faith in the infallibility 86 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 of the police records department is too unbroken. 87 00:09:41,840 --> 00:09:45,040 What does the medium mean by "doppelganger"? 88 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 There were several costumes. 89 00:09:48,880 --> 00:09:50,440 Now we have several knives. 90 00:09:52,480 --> 00:09:55,520 What if Walter Weintraub is not the only Phantom? 91 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 Right. We seized this one from Weintraub. 92 00:10:07,600 --> 00:10:09,800 -Yes. -It's the same knife. 93 00:10:11,000 --> 00:10:13,440 -The same model. -But there is blood on it. 94 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 Please examine them immediately. 95 00:10:17,360 --> 00:10:18,800 Also check for fingerprints, OK? 96 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 Certainly. 97 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Thank you. 98 00:10:25,320 --> 00:10:26,680 I'll take care of this. 99 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 OK. 100 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 I want a clean slate. 101 00:11:19,480 --> 00:11:21,120 -Between us, too. -Yes. 102 00:11:23,680 --> 00:11:24,760 Me, too. 103 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Where is he? 104 00:11:32,240 --> 00:11:34,760 -Walter is in a safe place. -That's too vague. 105 00:11:34,840 --> 00:11:38,000 Until you have calmed down and he has recovered, it'll stay like this. 106 00:11:38,080 --> 00:11:41,440 -Why should I calm down? -You have no grounds for jealousy. 107 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 We belong together. 108 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 All three of us. 109 00:11:54,000 --> 00:11:55,440 I can save the film. 110 00:11:56,400 --> 00:11:59,600 I'll take over Betty's role and finish the film with Bellman. 111 00:12:00,160 --> 00:12:02,240 -We'll shoot a few... -After three other actresses 112 00:12:02,320 --> 00:12:04,160 died on the shoot? No. 113 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 Josef was at the house. 114 00:12:08,480 --> 00:12:09,920 The bank wants to impound it. 115 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 I'll think of something. 116 00:12:22,920 --> 00:12:24,360 We already started shooting. 117 00:12:40,960 --> 00:12:42,720 You're my girl. Still are. 118 00:13:17,720 --> 00:13:21,600 Freeing the body 119 00:13:21,680 --> 00:13:25,480 Of the spirit all alone 120 00:13:25,960 --> 00:13:29,400 Veins all charged up 121 00:13:29,800 --> 00:13:33,560 Arteries made of chrome 122 00:13:33,640 --> 00:13:37,600 My new self be free 123 00:13:37,680 --> 00:13:41,440 Now it lives without two 124 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 In one 125 00:13:45,720 --> 00:13:48,640 In one 126 00:13:49,760 --> 00:13:53,600 A face of immortality 127 00:13:53,680 --> 00:13:57,680 A look into eternity 128 00:14:30,160 --> 00:14:32,120 You're smoking, so you've recovered. 129 00:14:35,880 --> 00:14:38,800 Esther is undeterred. She is finishing the film. 130 00:14:48,160 --> 00:14:49,560 She loves you. 131 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 She will never leave you. 132 00:14:56,680 --> 00:14:58,160 You left me. 133 00:15:02,040 --> 00:15:05,400 As soon as you are well, you'll leave my house and I'll never see you again. 134 00:15:36,760 --> 00:15:38,000 Chief Constable. 135 00:15:39,280 --> 00:15:41,760 I need an arrest warrant for Horst Kessler. 136 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 And then? 137 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 We arrest him. 138 00:15:46,800 --> 00:15:50,520 With the same result as with your alleged Mr. Höckert? 139 00:15:50,600 --> 00:15:52,880 Horst Kessler is with almost absolute certainty 140 00:15:52,960 --> 00:15:55,040 the man who placed the bomb in Benda's house. 141 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 We'll arrest him and keep grilling him until he confesses. 142 00:15:59,560 --> 00:16:00,800 What do you mean? 143 00:16:01,520 --> 00:16:04,120 A strict interrogation, that's what I mean. 144 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 I want the man to confess. 145 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 I need your backing now, nothing else. 146 00:16:11,400 --> 00:16:14,480 -I'll arrest Kessler. -No, you won't. 147 00:16:15,280 --> 00:16:18,080 Get me evidence, and you'll get your warrant. 148 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 -Yes, operator? -Go ahead. 149 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 -Alfred Nyssen, Berlin stock market. -How can I help? 150 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 I'm waiting for an overseas line. 151 00:16:30,680 --> 00:16:33,240 -Yes, transatlantic. -We'll connect you again. 152 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Thank you. 153 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 New York? 154 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 I'm listening. 155 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 What? 156 00:16:50,760 --> 00:16:52,200 General Electric? 157 00:16:53,160 --> 00:16:56,960 342.5? Yes. 158 00:16:58,120 --> 00:16:59,480 Wells Fargo... 159 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 122. 160 00:17:03,880 --> 00:17:05,680 I've got that. Thank you. 161 00:17:08,480 --> 00:17:10,840 Prices aren't falling. No sign of that, none at all. 162 00:17:10,920 --> 00:17:12,080 Patience, Wegener. 163 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 How much have we lost so far? 164 00:17:18,560 --> 00:17:23,120 With the losses of tonight in New York, 11,850,000. 165 00:17:24,120 --> 00:17:25,280 OK. 166 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Did you hear me? 167 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Yes. 168 00:17:35,200 --> 00:17:36,440 Correct. 169 00:17:37,160 --> 00:17:39,880 Why don't you go home and take a rest? 170 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 What about you? 171 00:17:47,800 --> 00:17:50,400 We must notify your mother immediately. 172 00:17:52,000 --> 00:17:54,520 Yes, Wegener. I will. 173 00:18:38,560 --> 00:18:39,800 Kessler? 174 00:18:39,880 --> 00:18:41,760 He's back. 175 00:18:41,840 --> 00:18:44,080 -He's not home. -I don't know, then. 176 00:18:44,160 --> 00:18:48,280 Ali, you wouldn't know where your pal is hanging about? 177 00:18:48,360 --> 00:18:49,440 No clue. 178 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 On Wednesdays, he usually has his boys at six p.m. 179 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 They're not so popular around here. 180 00:18:56,840 --> 00:18:59,360 No. Friedrichshain is red. 181 00:18:59,440 --> 00:19:01,520 The only thing the browns get here is tar! 182 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 -And? -Feathers! 183 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 That's right. 184 00:19:05,200 --> 00:19:09,160 Have you asked Pechtmann? He's his buddy. He lives across from here. 185 00:19:33,200 --> 00:19:34,480 Mrs. Pechtmann? 186 00:19:37,040 --> 00:19:40,760 Schneider. Party leadership. I'm looking for Richard Pechtmann. 187 00:19:40,840 --> 00:19:42,080 Is he your husband? 188 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Is he home? 189 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 No. 190 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 He disappeared. 191 00:19:51,640 --> 00:19:53,120 I'm worried. 192 00:19:53,200 --> 00:19:55,440 My Richard wouldn't just take off like that. 193 00:19:55,520 --> 00:19:57,920 Wait, since when is your husband missing? 194 00:19:58,000 --> 00:19:59,960 Since two days ago in the morning. 195 00:20:00,840 --> 00:20:04,880 At work, they said that the police were there, that they took him in. 196 00:20:06,520 --> 00:20:08,080 He's been gone ever since. 197 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 Thank you. 198 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 Miss Overbeck needs to sign this. 199 00:20:34,320 --> 00:20:37,160 If I can't persuade your friend, you try. 200 00:20:37,720 --> 00:20:41,080 Don't forget, without a written mandate, we don't stand a chance. 201 00:20:41,160 --> 00:20:43,560 In four days, your friend will... 202 00:21:09,520 --> 00:21:12,680 Miss Overbeck, my name is Litten. 203 00:21:12,760 --> 00:21:16,240 I'm a lawyer, and as you know, I've taken on your case. 204 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 You know each other. 205 00:21:25,360 --> 00:21:27,960 I applied for a revision of the verdict at court. 206 00:21:28,040 --> 00:21:30,960 I will demand a stay of execution. 207 00:21:32,280 --> 00:21:35,000 You have not had any defense so far, Miss Overbeck. 208 00:21:41,200 --> 00:21:42,680 Miss Overbeck... 209 00:21:44,040 --> 00:21:45,760 I want to contest the verdict. 210 00:21:46,800 --> 00:21:49,120 And I am sure that our chances are good. 211 00:21:50,480 --> 00:21:54,720 But only if you, first of all, appoint me as your counsel, 212 00:21:55,360 --> 00:21:58,800 and secondly, if you cooperate with me in a credible way. 213 00:22:04,680 --> 00:22:06,600 I have snuffed out two lives. 214 00:22:07,320 --> 00:22:08,920 One of them was a child. 215 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 I demand that punishment be executed, as I deserve. 216 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 That is all. 217 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 Will you let me go? 218 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Greta... 219 00:22:30,600 --> 00:22:32,400 The guy who called himself Fritz... 220 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 His real name is Richard Pechtmann. 221 00:22:38,080 --> 00:22:40,320 He has a wife and a six-months-old baby. 222 00:22:48,800 --> 00:22:51,000 You were used by murderers. 223 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 If you take all this on the chin... 224 00:22:55,040 --> 00:22:57,880 you're letting the true perpetrators off the hook. 225 00:22:58,520 --> 00:23:02,040 Your death will only help those who abused you. 226 00:23:02,120 --> 00:23:03,920 They will get off scot-free. 227 00:23:04,760 --> 00:23:09,480 They will keep killing or having others kill and keep using innocent people for that. 228 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 Aschinger on Alexanderplatz. 229 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Who? 230 00:24:07,360 --> 00:24:09,760 -Yes? -Henning speaking. We have something. 231 00:24:09,840 --> 00:24:11,600 -Regarding Pechtmann. -Go ahead. 232 00:24:11,680 --> 00:24:16,240 I meant to say we have nothing. Workplace, hospitals, inns, hotels. 233 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 -Negative everywhere. -All right, Henning. 234 00:24:19,480 --> 00:24:20,760 Put him on the wanted list. 235 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 -Yes, sir. -Thank you. 236 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 Thank you. 237 00:24:28,800 --> 00:24:30,280 Why the fuss, Alfred? 238 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 The dining room would do. 239 00:24:34,600 --> 00:24:38,120 I need to tell you something important, Mother. 240 00:24:38,560 --> 00:24:42,280 You do? Good. Finally. You're nearly 40. 241 00:24:42,600 --> 00:24:45,480 When I was 40, I had been married over 20 years. 242 00:24:45,960 --> 00:24:48,080 To your father, God bless him. 243 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 No, it's not about that. 244 00:24:50,920 --> 00:24:53,480 I gave birth to two children and lost one. 245 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 But grieving for your brother 246 00:24:56,880 --> 00:25:00,200 and later grieving for your father have made me strong, Alfred. 247 00:25:00,280 --> 00:25:01,840 So I could take responsibility 248 00:25:01,920 --> 00:25:04,480 for the business, for the staff, their families. 249 00:25:04,720 --> 00:25:07,120 That's what it's about. Responsibility. 250 00:25:07,200 --> 00:25:11,200 Responsibility is something you only learn if no one makes decisions for you. 251 00:25:11,280 --> 00:25:13,840 And as long as I am alive, you have me. 252 00:25:14,960 --> 00:25:18,240 Mother, I have decided to take on responsibility myself. 253 00:25:19,080 --> 00:25:23,240 And not just for the good of our business and our staff, 254 00:25:23,640 --> 00:25:26,600 but responsibility for something greater. 255 00:25:28,400 --> 00:25:29,560 Something really great. 256 00:25:30,560 --> 00:25:35,520 It may not look promising yet, but this is part of the plan. 257 00:25:36,440 --> 00:25:40,280 The stakes are increasing by the minute. 258 00:25:40,360 --> 00:25:42,200 What may seem like a loss right now 259 00:25:42,440 --> 00:25:45,240 will make the end profit even greater, day by day. 260 00:25:46,200 --> 00:25:48,560 Will you please tell me what this is about? 261 00:25:50,080 --> 00:25:51,960 The welfare of the German people. 262 00:25:59,160 --> 00:26:01,760 What did you do, Alfred? Have you sold? Now? 263 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 No. 264 00:26:05,080 --> 00:26:06,640 Better. I made a wager. 265 00:26:07,200 --> 00:26:10,320 I don't understand you when you speak with your mouth full, boy. 266 00:26:12,640 --> 00:26:16,640 I made a wager, Mother. With a high stake. 267 00:26:17,560 --> 00:26:18,840 On an earthquake. 268 00:26:19,400 --> 00:26:21,520 On the downfall of a defective system. 269 00:26:22,120 --> 00:26:24,760 On the decline of the American financial craze. 270 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 How much? 271 00:26:31,720 --> 00:26:33,320 One hundred and six million. 272 00:26:36,200 --> 00:26:37,560 Behind my back? 273 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 We're lagging behind at the moment in terms of our desired rate, 274 00:26:41,840 --> 00:26:45,280 but we still have time until the options are due. 275 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 The end profit, Mother, 276 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 will be of fairy-tale dimensions. 277 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 How much have we lost to date? 278 00:27:08,360 --> 00:27:10,200 Yesterday it was around 11 million. 279 00:27:10,280 --> 00:27:12,360 OK, it's one or two million more per day... 280 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 It's a good thing we have the doctor. 281 00:27:21,960 --> 00:27:24,040 What does my analyst have to do with this? 282 00:27:24,120 --> 00:27:26,600 He will attest that you are insane. 283 00:27:28,760 --> 00:27:32,720 But there will be no losses, Mother. You have to trust me. 284 00:27:33,440 --> 00:27:36,400 It must be possible for you to take me seriously! 285 00:27:36,480 --> 00:27:37,720 Just once! 286 00:27:38,360 --> 00:27:40,800 Your incapacitation is in a matter of days. 287 00:27:42,440 --> 00:27:43,960 That is out of the question. 288 00:27:44,160 --> 00:27:47,880 Let them examine me. I'm in full command of my rational facilities. 289 00:27:48,600 --> 00:27:50,040 You are legally insane. 290 00:27:51,080 --> 00:27:52,600 Go to your room, Alfred. 291 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 I've lost my appetite. 292 00:28:26,720 --> 00:28:29,080 About to get into the warm bed? 293 00:28:30,280 --> 00:28:32,320 Stop. I don't want to think about it. 294 00:28:32,720 --> 00:28:36,760 If the dirtbag doesn't change, I'll have to pick the nits out of the mattress. 295 00:28:38,280 --> 00:28:40,040 He's handed in the key, anyway. 296 00:28:40,120 --> 00:28:44,280 With hot greetings for the unknown beauty. 297 00:28:45,920 --> 00:28:47,120 Ready. 298 00:28:49,320 --> 00:28:50,920 He'd be the one for you. 299 00:28:52,040 --> 00:28:54,160 Believe me. He's got class. 300 00:28:54,720 --> 00:28:56,160 A proper monsieur. 301 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 He wants to meet you. 302 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 I can't wait. 303 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 One more thing. 304 00:29:05,560 --> 00:29:08,080 The landlord says no pets. 305 00:29:08,400 --> 00:29:10,840 -What? Why? -You'll see. 306 00:29:28,440 --> 00:29:31,760 "The deer looked at him and thought, 'He is charming. 307 00:29:31,840 --> 00:29:33,560 He is adorable. 308 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 But I mustn't stare at him like that. 309 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 It's not proper. 310 00:29:38,480 --> 00:29:41,000 Besides, it could embarrass him.' 311 00:29:41,680 --> 00:29:44,520 And he gazed into space again, above Bambi's head. 312 00:29:45,560 --> 00:29:48,280 'What an arrogant look,' Bambi thought. 313 00:29:48,960 --> 00:29:51,760 'It's insufferable what someone like him surmises.' 314 00:29:51,840 --> 00:29:53,960 And he stared dead ahead pensively." 315 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Another chapter? 316 00:30:03,080 --> 00:30:05,760 Well, central heating is a beautiful thing. 317 00:30:08,640 --> 00:30:10,360 But it needs to be working. 318 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 But... 319 00:30:14,800 --> 00:30:15,920 the water... 320 00:30:17,960 --> 00:30:19,400 it's warm. 321 00:30:25,520 --> 00:30:27,040 No more chapters for today. 322 00:30:34,160 --> 00:30:35,400 You can have a bath. 323 00:30:36,240 --> 00:30:37,840 Seriously? 324 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Thank you. 325 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Thank you. 326 00:30:49,920 --> 00:30:51,600 But you leave the door open. 327 00:31:04,040 --> 00:31:06,880 The spots marked in red are all schools. 328 00:31:06,960 --> 00:31:08,560 We want to work through them. 329 00:31:09,040 --> 00:31:11,320 Liebich Middle School. We don't have anyone there yet. 330 00:31:11,400 --> 00:31:14,360 -OK. Who knows someone there? -I do. 331 00:31:39,840 --> 00:31:42,480 Erna, that's not the sign. 332 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 There are enemies everywhere. 333 00:31:58,760 --> 00:32:00,120 We must be on our guard. 334 00:32:57,520 --> 00:32:59,000 -You're late. -Sorry, Rottenführer. 335 00:33:20,920 --> 00:33:22,760 Moritz! Are you hurt? 336 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 No. 337 00:33:31,920 --> 00:33:33,160 Anyone else hurt? 338 00:33:36,040 --> 00:33:37,240 Where is the gunman? 339 00:33:38,640 --> 00:33:39,960 Who shot the gun? 340 00:34:19,360 --> 00:34:22,120 -Evening, Renatchen. Have you seen Toni? -No. 341 00:34:22,200 --> 00:34:24,920 -And your mother? Is she in? -She should be. 342 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 -Renatchen, come here. -Yes? 343 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 Come quickly, you have to help me. 344 00:34:36,920 --> 00:34:39,880 Yes, it all went well. All good, all good. 345 00:34:40,520 --> 00:34:42,680 What luck, oh, boy. 346 00:34:45,880 --> 00:34:47,920 Take that away, too. 347 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 You? 348 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 What's the matter? 349 00:35:14,160 --> 00:35:15,920 -Was Toni here? -No. 350 00:35:17,160 --> 00:35:18,880 OK. Excuse me. 351 00:35:26,000 --> 00:35:28,640 Can you tell me something about the man who fired the shot? 352 00:35:28,720 --> 00:35:30,160 At the meeting? 353 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 This is your boy? 354 00:35:38,320 --> 00:35:39,320 Yes. 355 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 -And you're a witness? -Yes, sir. 356 00:35:46,440 --> 00:35:49,360 -Bring in the next one. -DS Böhm has taken on the case. 357 00:35:50,120 --> 00:35:53,560 We'll determine the responsibilities tomorrow, Detective. 358 00:36:01,680 --> 00:36:03,200 I'll take the boy home now. 359 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Good night. 360 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Listen. 361 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 That man was a criminal. 362 00:36:28,040 --> 00:36:30,240 He was wanted for a crime. 363 00:36:30,480 --> 00:36:32,760 He would have gone to prison for life. 364 00:36:34,560 --> 00:36:37,360 You mean it was right for him to be shot? 365 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 I mean you've got the wrong friends, Moritz. 366 00:36:41,440 --> 00:36:44,160 When the others said that the police are after us, 367 00:36:44,240 --> 00:36:45,520 that you're all for the reds, 368 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 -I always defended you. -I don't take sides. 369 00:36:48,960 --> 00:36:50,760 The police don't take sides. 370 00:36:50,840 --> 00:36:52,720 -You don't believe that. -That's enough! 371 00:37:03,240 --> 00:37:04,280 Toni? 372 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 Toni! 373 00:37:08,280 --> 00:37:09,600 Toni, I was worried. 374 00:37:12,920 --> 00:37:14,520 -Did you hear? -Yes. 375 00:37:17,840 --> 00:37:19,240 Let's go inside. 376 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Where have you been? 377 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 I'm tired. 378 00:37:35,520 --> 00:37:38,000 No, my friend, this is not how this works. 379 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 Where were you and where is the money from? 380 00:37:40,320 --> 00:37:42,640 -What money? -The money for these birdies. 381 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 Toni. 382 00:37:45,240 --> 00:37:47,000 -Toni! -Let go of me. 383 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Where did you get the money from? 384 00:37:50,280 --> 00:37:51,840 -I found it. -Found it? 385 00:37:52,280 --> 00:37:55,400 And I'm supposed to believe you? And where have you been? 386 00:37:55,480 --> 00:37:57,320 -I was at a friend's. -At whose? 387 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Renate. 388 00:38:00,360 --> 00:38:05,040 That's a cheeky lie. I went to see Renate, she said you weren't there. 389 00:38:05,600 --> 00:38:08,640 And another thing. Tomorrow, you'll take the birds back. 390 00:38:08,720 --> 00:38:10,360 I can tell you that much. 391 00:38:10,440 --> 00:38:13,920 And you won't move a toe until tomorrow morning. Do you understand? 392 00:38:14,000 --> 00:38:17,200 -What if I need the bathroom? -I don't give a flying monkey's. 393 00:38:17,280 --> 00:38:18,320 I don't give a damn. 394 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Wendt. 395 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 This is Irmgard Benda. 396 00:38:32,720 --> 00:38:35,720 Would it be possible for you to meet me on short notice? 397 00:38:35,800 --> 00:38:37,440 Yes, of course. 398 00:38:37,880 --> 00:38:39,240 With pleasure. Where? 399 00:38:39,640 --> 00:38:42,000 At the Romanche Café, tomorrow noon? 400 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 -OK. -Thank you. 401 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Dear Helga. 402 00:38:58,280 --> 00:39:01,200 I don't know where this arduous journey will lead us. 403 00:39:02,080 --> 00:39:05,280 And I know even lesswhether we still have the same destination. 404 00:39:06,240 --> 00:39:09,520 But there is something which is meaningful to both of us. 405 00:39:10,520 --> 00:39:11,800 It's Moritz. 406 00:39:13,200 --> 00:39:14,480 He's losing his grip. 407 00:39:15,640 --> 00:39:16,960 I can see it. 408 00:39:17,840 --> 00:39:21,920 And we need to find a way to prevent us from losing him. 409 00:39:23,200 --> 00:39:24,440 Gereon. 410 00:40:18,960 --> 00:40:23,360 Only the President of the Reich is able to intervene in this extraordinary case 411 00:40:23,440 --> 00:40:27,080 and make sure that I, the new counsel of Greta Overbeck, 412 00:40:27,160 --> 00:40:31,680 get the chance to reexamine this contradictory case. 413 00:40:50,440 --> 00:40:51,440 Evening. 414 00:44:42,360 --> 00:44:45,080 Subtitle translation by Stephanie Geiges29255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.