Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:07,420
Episode 45
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,360
She certainly has the biggest crush on you!
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,450
This is just a present for my teaching.
4
00:00:14,450 --> 00:00:17,330
Are you naive or pretending to be?
5
00:00:18,730 --> 00:00:20,790
Sunmi knitted this for him.
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,510
Really?
7
00:00:23,510 --> 00:00:24,410
Yes.
8
00:00:26,310 --> 00:00:27,450
That's good.
9
00:00:27,450 --> 00:00:31,590
Man,
I wish someone knit a sweater for me.
10
00:00:33,490 --> 00:00:35,460
What was the occasion?
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,310
Father! Tell me if you need more.
12
00:00:45,310 --> 00:00:50,400
Ok. Is Jade coming here
on the New Year day?
13
00:00:50,630 --> 00:00:51,680
Of course.
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,430
Then have Mr. Hwang pick her up.
15
00:00:53,430 --> 00:00:55,700
She feels uncomfortable
to ride alone with chauffeur.
16
00:00:55,700 --> 00:00:57,330
She does?
17
00:00:57,330 --> 00:00:59,320
Her sister will give her a ride.
18
00:01:00,570 --> 00:01:02,690
Goodsoon seemed pretty ok now.
19
00:01:02,690 --> 00:01:04,550
Wasn't she mean to Jade?
20
00:01:05,350 --> 00:01:08,330
No. I think she thought over a lot.
21
00:01:09,360 --> 00:01:11,640
Oppa, you wanna try to slice rice cake?
22
00:01:11,640 --> 00:01:12,650
Sure.
23
00:01:15,410 --> 00:01:17,520
Why didn't you ask me for help?
24
00:01:18,480 --> 00:01:21,420
Have you ever sliced rice cake?
25
00:01:21,420 --> 00:01:22,780
Then has he ever done that?
26
00:01:22,780 --> 00:01:25,750
I have, when I was trained at a temple.
27
00:01:28,620 --> 00:01:30,400
Do you have this many knives?
28
00:01:31,650 --> 00:01:35,390
I borrowed some from grandmas.
29
00:01:35,670 --> 00:01:36,740
Here.....
30
00:01:38,370 --> 00:01:40,720
How many knives do you think
a household keep?
31
00:01:40,720 --> 00:01:42,540
Isn't one enough?
32
00:01:42,540 --> 00:01:45,430
Guess you never even entered a kitchen.
33
00:01:45,430 --> 00:01:50,340
Don't be sarcastic. I'm too busy in my life
to count how many knives we have.
34
00:01:50,340 --> 00:01:53,350
Trimming knives and fish knives
are basic.
35
00:01:53,350 --> 00:01:56,400
Some household have meat knives.
36
00:01:56,400 --> 00:02:00,370
And in my country, they have peeling
knives, bread knives, and cheese knives.
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,370
Are there bread knives?
38
00:02:01,370 --> 00:02:02,450
Yep.
39
00:02:02,450 --> 00:02:07,500
I think you should marry instead of
becoming a monk. You'll make a good husband.
40
00:02:07,500 --> 00:02:08,690
Don't you think so?
41
00:02:08,690 --> 00:02:10,340
Why yes.
42
00:02:10,340 --> 00:02:13,440
The sweater he's wearing,
Sunmi knit it for him.
43
00:02:13,440 --> 00:02:15,340
That looks nice!
44
00:02:16,330 --> 00:02:18,560
Come on guys. You can start.
45
00:02:18,560 --> 00:02:21,410
Don't slice it too thick.
I don't like thick ones.
46
00:02:21,660 --> 00:02:23,370
Ok.
47
00:02:23,590 --> 00:02:25,600
Prince, no!
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,510
Did you send invitations?
49
00:02:28,510 --> 00:02:29,560
Almost.
50
00:02:29,560 --> 00:02:31,420
My mother wants to attend
the wedding too.
51
00:02:34,500 --> 00:02:36,380
So you're not gonna receive
monetary gift, right?
52
00:02:36,380 --> 00:02:37,570
No.
53
00:02:37,570 --> 00:02:39,720
Then she'd better not attend
if she wants to help them.
54
00:02:39,720 --> 00:02:41,390
Hotel receptions cost them a lot.
55
00:02:41,390 --> 00:02:47,760
You think my mom, I mean, my mother,
will attend wedding with empty hands?
56
00:02:47,760 --> 00:02:51,410
She'll probably bring another gift
instead of monetary gift.
57
00:02:51,410 --> 00:02:54,460
Oh, she doesn't have to.
58
00:02:54,460 --> 00:02:56,780
Try to slice it evenly.
59
00:02:56,780 --> 00:02:58,510
Not easy as I expect it to be.
60
00:02:59,500 --> 00:03:02,380
Nothing's easy when you do it right.
61
00:03:04,710 --> 00:03:06,370
Happy New Lunar Year!
62
00:03:06,370 --> 00:03:06,780
Same to you.
63
00:03:06,780 --> 00:03:09,320
Don't skip the meal.
64
00:03:09,320 --> 00:03:10,390
Don't worry.
65
00:03:24,640 --> 00:03:25,730
Hello?
66
00:03:25,730 --> 00:03:26,780
It's me.
67
00:03:27,780 --> 00:03:29,360
Oh, hi.
68
00:03:29,360 --> 00:03:33,410
Are you busy on the New Year Day?
69
00:03:33,730 --> 00:03:35,680
You know I don't have a family.
70
00:03:35,680 --> 00:03:40,530
How about coming to my house
and have a New Year meal together?
71
00:03:40,530 --> 00:03:41,620
Can I?
72
00:03:41,620 --> 00:03:44,580
Of course, you can.
73
00:03:44,580 --> 00:03:47,410
I don't have a hubby you might
feel uncomfortable with. Ok?
74
00:03:48,310 --> 00:03:49,350
Then I'll come.
75
00:03:49,350 --> 00:03:54,590
My house is very shabby
compared to yours.
76
00:03:54,590 --> 00:03:57,440
So don't expect a fancy house.
77
00:03:57,440 --> 00:03:58,690
Ok, bye.
78
00:04:01,310 --> 00:04:02,360
Did she say "yes"?
79
00:04:02,360 --> 00:04:04,340
She sounded glad.
80
00:04:04,350 --> 00:04:07,300
How about tap her with Hwangdoh Sol?
81
00:04:07,300 --> 00:04:11,650
I'm reluctant to introduce
that money-lover man to her.
82
00:04:11,650 --> 00:04:13,420
You never know what will happen
between a man and a woman.
83
00:04:13,700 --> 00:04:19,380
Also, Boss might feel uncomfortable
with a man far younger than her.
84
00:04:19,650 --> 00:04:21,420
That I agree.
85
00:04:28,590 --> 00:04:30,310
Mom.
86
00:04:32,350 --> 00:04:33,420
How do I look?
87
00:04:37,460 --> 00:04:39,320
Isn't it pretty?
88
00:04:39,650 --> 00:04:42,310
Pretty.
89
00:04:42,310 --> 00:04:44,780
You should wear hanbok.
90
00:04:44,780 --> 00:04:48,300
Your daughter-in-law-to-be will pay
a visit of respect on the Lunar New Year day.
91
00:04:54,360 --> 00:04:58,410
Mom, who am I? Call my name.
92
00:05:00,490 --> 00:05:02,360
Blacky.
93
00:05:02,360 --> 00:05:09,340
It's the puppy we had before.
I am Goodsoon. Goodsoon Suh.
94
00:05:09,340 --> 00:05:11,390
Happy New Year!
95
00:05:11,400 --> 00:05:13,370
Same to you.
96
00:05:19,390 --> 00:05:23,310
Wishing you stay healthy this year.
97
00:05:23,580 --> 00:05:24,770
Same to you.
98
00:05:24,770 --> 00:05:27,490
Sure we'll be healthy.
99
00:05:27,490 --> 00:05:32,370
Wishing you a happy married life...
and I wish you marry too.
100
00:05:32,370 --> 00:05:33,400
I will!
101
00:05:48,350 --> 00:05:49,360
I wish you don't get old.
102
00:05:49,370 --> 00:05:51,450
Ok. We won't get old.
103
00:05:51,450 --> 00:05:53,520
Wishing you a safe delivery.
104
00:05:53,520 --> 00:05:54,410
Thank you.
105
00:05:54,650 --> 00:05:55,770
Do you do prenatal education?
106
00:05:55,770 --> 00:06:00,320
The best prenatal education is
husband's love for his wife.
107
00:06:00,320 --> 00:06:02,540
It sure is! Did you all hear her?
108
00:06:02,540 --> 00:06:05,740
Look at you and see
how good I must have been.
109
00:06:05,740 --> 00:06:09,570
All of you are good-natured
and brilliant, aren't you?
110
00:06:09,570 --> 00:06:11,730
You should be thankful to me.
111
00:06:11,730 --> 00:06:15,340
You can be proud of having
such a wonderful husband.
112
00:06:15,340 --> 00:06:18,380
Gees, you interpret everything to
your own advantage.
113
00:06:18,380 --> 00:06:20,410
I don't. I'm telling the truth.
114
00:06:20,760 --> 00:06:22,460
Ok, ok.
115
00:06:22,460 --> 00:06:24,380
Now, Amber and Prince, your turn.
116
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
Prince....
117
00:06:32,440 --> 00:06:34,320
No New Year gift of money for us?
118
00:06:34,320 --> 00:06:35,490
Yes to minors!
119
00:06:36,320 --> 00:06:37,420
Here's for you.
120
00:06:37,420 --> 00:06:39,390
Prince, take this.
121
00:06:46,590 --> 00:06:47,740
Oh, cute little boy!
122
00:06:47,740 --> 00:06:49,510
You can buy a toy, boy!
123
00:06:54,530 --> 00:06:59,380
Mother, we'll kowtow to you for
New Year. It's Lunar New Year day.
124
00:06:59,780 --> 00:07:02,360
Yes, New Year Day.
125
00:07:14,620 --> 00:07:23,610
Mother, I wish you remember
all our family members this year. Can you?
126
00:07:23,610 --> 00:07:24,690
Yes.
127
00:07:25,460 --> 00:07:27,760
Father, I wish you keep strong in heart.
128
00:07:27,760 --> 00:07:29,450
Sure. Don't worry.
129
00:07:31,340 --> 00:07:32,320
Now, Goodsoon.
130
00:07:47,330 --> 00:07:50,610
I'm always concerned about you.
131
00:07:50,610 --> 00:07:51,710
I know.
132
00:07:53,710 --> 00:07:57,330
Mom, I love you.
133
00:07:59,330 --> 00:08:07,330
If you ask what love is
134
00:08:07,330 --> 00:08:16,350
I'll say it's a seed of tears.
135
00:08:16,350 --> 00:08:21,410
Honey, our daughter said she loves you.
136
00:08:21,410 --> 00:08:23,390
Love doesn't give you money.
137
00:08:34,480 --> 00:08:36,520
Don't cry. Stop.
138
00:08:39,340 --> 00:08:43,300
You felt what I feel now?
139
00:08:43,300 --> 00:08:49,300
You felt hurt this much
when I made troubles?
140
00:08:49,300 --> 00:08:50,370
Yes.
141
00:08:53,360 --> 00:08:55,390
It hurt. A lot.
142
00:08:58,390 --> 00:09:00,410
Mom, I'm sorry.
143
00:09:01,780 --> 00:09:05,400
Mom, I'm really sorry.
144
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
Forgive me.
145
00:09:08,400 --> 00:09:12,390
I'm so sorry.
146
00:09:13,570 --> 00:09:16,330
Please forgive me.
147
00:09:16,340 --> 00:09:19,330
Please....
148
00:09:23,350 --> 00:09:26,310
Get up! We have to hold an ancestral rite.
149
00:09:40,600 --> 00:09:42,610
You are so lazy.
150
00:09:42,610 --> 00:09:44,500
Men are lazy, and I'm a man.
151
00:09:44,500 --> 00:09:47,430
Your dad was very diligent.
152
00:09:47,430 --> 00:09:50,530
Because he was old and had insomnia.
153
00:09:50,530 --> 00:09:54,640
But I'm young.
Sleeping needs lots of energy.
154
00:09:55,540 --> 00:09:59,410
Have you met the heir of
Chongmyong Porcelain?
155
00:10:03,470 --> 00:10:04,520
Just once.
156
00:10:05,660 --> 00:10:09,590
You should be more concerned about me, not him.
157
00:10:09,590 --> 00:10:10,540
Why should I?
158
00:10:10,540 --> 00:10:13,410
You reap what you sow.
159
00:10:13,410 --> 00:10:16,350
I've done my best.
There's nothing I can do more.
160
00:10:16,610 --> 00:10:20,330
Brat. She's nothing to play hard to get.
161
00:10:20,330 --> 00:10:20,600
So, what are you gonna do?
162
00:10:20,600 --> 00:10:21,570
Do what?
163
00:10:21,570 --> 00:10:23,480
Call on her and apologize.
164
00:10:23,480 --> 00:10:26,340
I'd rather eat turtle.
165
00:10:27,450 --> 00:10:30,520
If you don't,
I'll marry and live with her family.
166
00:10:31,740 --> 00:10:33,770
I mean what I say.
167
00:10:33,770 --> 00:10:36,390
Then do so.
168
00:10:59,450 --> 00:11:00,350
Give me that.
169
00:11:00,350 --> 00:11:01,300
Thanks.
170
00:11:08,640 --> 00:11:10,360
Ruby can give me a ride.
171
00:11:10,360 --> 00:11:12,730
Why bother?
I can drop you off on my way to work.
172
00:11:14,460 --> 00:11:18,330
Is the name of Younggook's mother Terry?
173
00:11:18,750 --> 00:11:20,550
Yes.
174
00:11:20,550 --> 00:11:22,600
I think she's a friend of my mother.
175
00:11:22,600 --> 00:11:25,320
My! Are you sure?
176
00:11:25,320 --> 00:11:30,530
When I called my mom, she asked me to find
out a new telephone number of Mrs. Suh,
177
00:11:30,530 --> 00:11:33,370
saying she couldn't reach her.
178
00:11:33,370 --> 00:11:33,750
Oh....
179
00:11:33,750 --> 00:11:37,420
Remember that I once spoke with
my mom's friend over the phone?
180
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Yes.
181
00:11:38,670 --> 00:11:40,420
So it was Younggook's mother, huh?
182
00:11:40,420 --> 00:11:41,590
Yes....
183
00:11:42,760 --> 00:11:45,300
What a small world.
184
00:11:59,550 --> 00:12:01,590
I want to take this off.
185
00:12:02,470 --> 00:12:05,570
No, you should not.
186
00:12:05,570 --> 00:12:07,390
Bracelet.
187
00:12:07,390 --> 00:12:08,650
Do you feel uncomfortable?
188
00:12:08,650 --> 00:12:10,320
Yes.
189
00:12:11,660 --> 00:12:13,340
Then do you want me to take it off too?
190
00:12:16,490 --> 00:12:21,610
Honey, will you give this to her?
191
00:12:21,610 --> 00:12:25,380
To our daughter-in-law-to-be.
You love her the most.
192
00:12:28,320 --> 00:12:29,380
Take it.
193
00:12:31,510 --> 00:12:32,720
Thank you.
194
00:12:34,430 --> 00:12:35,750
What do you want me to do with this?
195
00:12:35,750 --> 00:12:37,780
Is there anything you need?
196
00:12:37,780 --> 00:12:39,540
Grannies.
197
00:12:40,470 --> 00:12:43,650
You mean panties.
198
00:12:44,650 --> 00:12:46,420
Don't you have underwear?
199
00:12:46,420 --> 00:12:48,640
I think you have some pretty underwear.
200
00:12:48,640 --> 00:12:53,660
No. They stole everything. Secretly.
201
00:12:57,330 --> 00:12:59,680
We'd better buy her one.
202
00:13:00,700 --> 00:13:03,430
I'll buy you new one
when shops are open.
203
00:13:03,430 --> 00:13:05,750
They're all closed
over the New Year holidays.
204
00:13:05,750 --> 00:13:06,770
Ok.
205
00:13:10,570 --> 00:13:11,580
Mom.
206
00:13:13,600 --> 00:13:16,520
Do you remember to
whom you gave Blacky?
207
00:13:16,520 --> 00:13:18,340
I don't know.
208
00:13:18,690 --> 00:13:21,510
You gave it to your sister-in-law.
209
00:13:21,510 --> 00:13:22,720
Who am I?
210
00:13:26,440 --> 00:13:27,790
Who is she?
211
00:13:29,760 --> 00:13:31,430
Your daughter.
212
00:13:31,430 --> 00:13:35,390
Yes. My daughter is your daughter.
213
00:13:38,330 --> 00:13:40,550
Swindler, bastard....
214
00:13:42,720 --> 00:13:45,720
There she goes again.
215
00:13:56,320 --> 00:13:57,540
Bowls are in there.
216
00:13:57,540 --> 00:13:58,730
Do you like persimmon punch?
217
00:13:58,730 --> 00:13:59,720
Yes.
218
00:14:08,300 --> 00:14:09,360
What's that?
219
00:14:09,370 --> 00:14:10,390
Persimmon punch.
220
00:14:12,500 --> 00:14:15,400
My grandma made it on her own.
221
00:14:15,400 --> 00:14:16,300
Please try some.
222
00:14:16,300 --> 00:14:17,330
Is this persimmon punch?
223
00:14:17,330 --> 00:14:18,350
Yes.
224
00:14:19,340 --> 00:14:20,650
Mother, this is for you.
225
00:14:20,650 --> 00:14:21,520
Yes.
226
00:14:21,520 --> 00:14:22,540
You don't eat?
227
00:14:22,540 --> 00:14:23,450
I already had.
228
00:14:23,450 --> 00:14:25,380
Wow, it tastes so good!
229
00:14:33,440 --> 00:14:35,660
Mother, how do you like it?
230
00:14:35,660 --> 00:14:38,300
Yes. Delicious.
231
00:14:39,310 --> 00:14:40,650
Jade, how's Eggplant?
232
00:14:40,650 --> 00:14:44,310
Good. You can have her.
233
00:14:44,310 --> 00:14:46,360
Yes. You must be attached to her.
234
00:14:47,670 --> 00:14:50,650
You don't have to use the honorifics
to me.
235
00:14:52,790 --> 00:14:53,670
I think it's your phone, father.
236
00:14:53,670 --> 00:14:54,550
Ok.
237
00:14:59,540 --> 00:15:03,760
Be nicer to Kyle since he's the son of
your mother's friend.
238
00:15:05,360 --> 00:15:06,410
What do you mean?
239
00:15:07,780 --> 00:15:09,330
Mother.
240
00:15:09,330 --> 00:15:09,540
Yes.
241
00:15:09,540 --> 00:15:14,760
Do you remember your friend Jung-ae
who came to see you last fall?
242
00:15:14,760 --> 00:15:16,370
Yes.
243
00:15:16,680 --> 00:15:18,300
Really?
244
00:15:23,650 --> 00:15:25,630
She's the mother of Kyle.
245
00:15:26,330 --> 00:15:27,450
Are you sure?
246
00:15:27,450 --> 00:15:30,540
Yes. He found it this morning after
he spoke with his mother over the phone.
247
00:15:30,540 --> 00:15:34,360
That's true. She came to Korea to find
her son who left home to become a monk.
248
00:15:35,610 --> 00:15:39,330
Actually, Kyle spoke with your mother
over the phone the other day.
249
00:15:39,330 --> 00:15:42,390
She offered him to find a cozy place
for him, but he said it's ok.
250
00:15:42,390 --> 00:15:44,390
Then I should be much nicer to hm.
251
00:15:44,680 --> 00:15:46,530
Why didn't you ask him to come in?
252
00:15:46,530 --> 00:15:48,410
He had to go to work.
253
00:15:50,700 --> 00:15:51,710
Wait...
254
00:15:53,430 --> 00:15:54,550
So you're going to where?
255
00:15:55,430 --> 00:15:56,480
To my mom's place.
256
00:15:56,480 --> 00:15:58,650
Why? Ms. Boss is there.
257
00:15:58,650 --> 00:16:01,690
I need to say "thank you" to her
for being nice to Ruby and....
258
00:16:03,440 --> 00:16:04,700
To see how she looks?
259
00:16:04,700 --> 00:16:05,670
Yes.
260
00:16:05,670 --> 00:16:08,590
Don't say silly things,
or you'll give us all bad names.
261
00:16:09,460 --> 00:16:13,370
I'd like to come to see you everyday
if we lived in a walking distance.
262
00:16:14,310 --> 00:16:15,540
Why don't you move to this community?
263
00:16:15,540 --> 00:16:18,550
Since we can afford a house in
your community.
264
00:16:18,550 --> 00:16:22,680
You know what? I like to live in a house.
265
00:16:22,680 --> 00:16:24,360
You can buy a house.
266
00:16:24,370 --> 00:16:26,380
But there's no nice house in this area.
267
00:16:26,720 --> 00:16:32,550
A house is good for a big family.
268
00:16:32,550 --> 00:16:36,400
Why don't you stop by my house later?
It's very crowded. Like sardines.
269
00:16:37,740 --> 00:16:41,590
I think living with a large family
is mentally beneficial.
270
00:16:41,590 --> 00:16:44,460
I overworry myself when living alone.
271
00:16:44,460 --> 00:16:46,340
For example?
272
00:16:46,340 --> 00:16:49,580
About loneliness, sadness, and....
273
00:16:49,580 --> 00:16:53,510
You don't feel lonely though, do you?
274
00:16:53,510 --> 00:16:57,320
But it makes us feel sad to look into
our wrinkled faces.
275
00:16:59,330 --> 00:16:59,780
Who is it?
276
00:16:59,780 --> 00:17:01,310
Me!
277
00:17:01,720 --> 00:17:04,350
My son's here.
278
00:17:07,540 --> 00:17:09,320
Good afternoon.
279
00:17:09,320 --> 00:17:10,340
Hi, good afternoon.
280
00:17:13,360 --> 00:17:14,410
This is my dad.
281
00:17:14,410 --> 00:17:16,310
Dad, this is Ms. Boss.
282
00:17:16,310 --> 00:17:19,360
How do you do? Nice to meet you.
283
00:17:19,360 --> 00:17:20,730
Nice to meet you too.
284
00:17:20,730 --> 00:17:23,730
I think she takes after you.
285
00:17:24,710 --> 00:17:26,600
You think so?
286
00:17:26,600 --> 00:17:30,780
Yes. They say it brings good fortune
when a daughter takes after her father.
287
00:17:30,780 --> 00:17:32,730
Really?
288
00:17:50,560 --> 00:17:51,740
Are they feeling hungry?
289
00:17:51,740 --> 00:17:52,640
No.
290
00:17:54,410 --> 00:17:56,460
Pancakes taste the best right off the pan but...
291
00:17:57,580 --> 00:17:59,350
Jade.
292
00:17:59,350 --> 00:18:00,350
Yes?
293
00:18:01,320 --> 00:18:05,400
I feel our family is whole
with you being here.
294
00:18:10,520 --> 00:18:14,400
I sincerely congratulate you
on your engagement.
295
00:18:15,600 --> 00:18:16,700
Thank you.
296
00:18:18,360 --> 00:18:20,320
Thank you!
297
00:18:24,510 --> 00:18:30,590
I can't understand why such a
beautiful lady has never married.
298
00:18:30,590 --> 00:18:32,360
Didn't she get a plastic surgery?
299
00:18:32,500 --> 00:18:34,410
I think she's a born beauty.
300
00:18:34,630 --> 00:18:35,660
More beautiful than I am?
301
00:18:36,370 --> 00:18:37,550
Huh?
302
00:18:37,550 --> 00:18:43,420
While you are pretty and cute,
she's pretty and graceful.
303
00:18:43,630 --> 00:18:46,700
And she sounded very intelligent.
304
00:18:46,700 --> 00:18:50,600
Then you shouldn't introduce Hwangdoh
to her. You'll get blamed.
305
00:18:50,600 --> 00:18:54,360
Nah... She won't refuse
a young, handsome man.
306
00:18:54,360 --> 00:18:58,590
You might think well of him but
who knows if he's a womanizer?
307
00:18:58,590 --> 00:19:01,390
He's not a Casanova!
308
00:19:02,440 --> 00:19:04,590
Six more days.
309
00:19:06,450 --> 00:19:08,750
I don't have to tell you what to pack, right?
310
00:19:08,750 --> 00:19:10,500
Of course.
311
00:19:10,500 --> 00:19:13,390
Tell me if there's anything you want me
to prepare.
312
00:19:13,680 --> 00:19:14,720
Nothing.
313
00:19:14,720 --> 00:19:18,400
Sleep well, eat well, and don't get sick.
314
00:19:19,320 --> 00:19:23,450
What if I gain weight and don't fit
in the dress?
315
00:19:24,320 --> 00:19:26,320
Then we can go eat tripe every day.
316
00:19:26,320 --> 00:19:31,310
It won't' make you fat, give no cholesterol...
you won't gain weight, ok?
317
00:19:31,310 --> 00:19:34,350
Now, stop worrying about me
and take care of yourself.
318
00:19:34,710 --> 00:19:37,540
You've gone through so many things
for the past few months.
319
00:19:42,410 --> 00:19:43,470
Is she asleep?
320
00:19:43,560 --> 00:19:44,460
Yes....
321
00:19:55,320 --> 00:20:00,410
Mr. Suh offered to get us a new house
but Jade turned it down.
322
00:20:00,410 --> 00:20:01,520
Why?
323
00:20:01,520 --> 00:20:05,340
She's attached to our current home.
324
00:20:05,340 --> 00:20:06,690
Maybe because she paid off the mortgage
with the money she earned...
325
00:20:06,690 --> 00:20:07,730
...from her first drama.
326
00:20:08,630 --> 00:20:10,390
Gees!
327
00:20:10,390 --> 00:20:14,600
Don't ever think of getting anything
for free from your in-law.
328
00:20:14,600 --> 00:20:17,700
They are not an ordinary in-law.
329
00:20:17,700 --> 00:20:22,530
We deserve at least a house, because
Jade has to look after a senile mother-in-law.
330
00:20:22,530 --> 00:20:26,540
Listen, marriage is not about
'give and take,' ok?
331
00:20:26,540 --> 00:20:29,790
Fish can't live in 100% pure water.
332
00:20:29,790 --> 00:20:34,320
Fresh-water fish cannot live in saltwater.
333
00:20:34,320 --> 00:20:41,420
Fine. You are fresh-water fish
and we are mud-fish.
334
00:20:41,740 --> 00:20:44,380
You might start fighting.
335
00:20:44,710 --> 00:20:48,500
She's always so snobby.
336
00:20:48,500 --> 00:20:50,410
So, what do you think?
337
00:20:50,560 --> 00:20:51,650
The house?
338
00:20:51,650 --> 00:20:52,520
Yes.
339
00:20:52,520 --> 00:20:55,600
It's better not to owe anything
from anyone.
340
00:20:55,600 --> 00:20:57,350
Right.
341
00:20:57,350 --> 00:20:59,470
By the way, is Hwangdoh invited?
342
00:20:59,470 --> 00:21:01,420
I don't know.
343
00:21:01,420 --> 00:21:02,770
He's not even our relative.
344
00:21:02,770 --> 00:21:07,360
Don't even mention about him
to Ms. Boss.
345
00:21:07,360 --> 00:21:08,590
I won't.
346
00:21:08,590 --> 00:21:11,440
Both of them feel lonely though.
347
00:21:12,320 --> 00:21:17,310
If you were her, would you be happy
if a man dashes you for money?
348
00:21:17,530 --> 00:21:18,710
Hey, Amber!
349
00:21:21,650 --> 00:21:23,410
You can come to my house for lunch.
350
00:21:24,320 --> 00:21:25,340
Can I?
351
00:21:27,380 --> 00:21:29,420
I'll make ramen. I'm pretty good.
352
00:21:34,740 --> 00:21:36,310
How's it?
353
00:21:37,420 --> 00:21:38,370
Good.
354
00:21:38,610 --> 00:21:40,760
You are pretty when you're eating.
355
00:21:44,640 --> 00:21:48,390
You are my best friend.
You know what I mean, right?
356
00:21:51,480 --> 00:21:52,780
Just a friend?
357
00:21:54,380 --> 00:21:57,370
A friend and in-law.
358
00:22:00,310 --> 00:22:01,360
Ok.
359
00:22:07,520 --> 00:22:11,540
Is she ready for the wedding tomorrow?
360
00:22:11,540 --> 00:22:12,740
I think so.
361
00:22:14,440 --> 00:22:17,320
Aren't you gonna move back to
your home to supervise my sister?
362
00:22:17,320 --> 00:22:20,340
I'd be a witch if I do that.
363
00:22:20,340 --> 00:22:21,590
I have conscience at least.
364
00:22:33,300 --> 00:22:34,530
Did you pack everything?
365
00:22:34,530 --> 00:22:35,370
Yes.
366
00:22:35,370 --> 00:22:36,420
How do you feel?
367
00:22:38,300 --> 00:22:41,370
Excited yet very concerned.
368
00:22:41,720 --> 00:22:45,470
Feel like I'm leaving my children behind...
369
00:22:46,590 --> 00:22:48,350
Don't worry about us.
370
00:22:48,670 --> 00:22:51,620
Go enjoy your new life!
371
00:22:51,620 --> 00:22:52,580
Yay!
372
00:22:54,360 --> 00:22:58,360
Jade, we need to practice marching in.
373
00:22:58,360 --> 00:23:00,340
We can just walk slowly.
374
00:23:01,430 --> 00:23:06,320
What if people say the father
of the bride looks too young?
375
00:23:06,320 --> 00:23:08,470
That's good. Don't worry.
376
00:23:08,470 --> 00:23:11,310
And what if they think of me
as your older sister?
377
00:23:11,650 --> 00:23:13,370
Dream on.
378
00:23:13,370 --> 00:23:16,370
Believe what you want to believe.
379
00:23:18,690 --> 00:23:22,330
Anyways, we can't be mindlessly
chatting like this now.
380
00:23:23,320 --> 00:23:24,510
Why not?
381
00:23:24,510 --> 00:23:29,540
Make the most of your honeymoon,
joyfully and happily.
382
00:23:30,760 --> 00:23:33,650
Since you'll enter into a tough life
right after the honeymoon.
383
00:23:34,580 --> 00:23:40,420
Not necessarily. She's been doing
all the chores while she lived with us.
384
00:23:40,420 --> 00:23:44,470
And they have a caregiver and a maid beside her.
385
00:23:44,470 --> 00:23:47,370
But she'll still be distracted from writing.
386
00:23:47,370 --> 00:23:49,590
I wrote even while I ran the restaurant.
387
00:23:49,590 --> 00:23:53,420
I know my girl is always working hard
and good at everything.
388
00:23:54,710 --> 00:23:56,740
This is not an empty word.
389
00:23:56,740 --> 00:24:04,530
If we live in a bigger house, I like
to look after Mrs. Suh. Grandmas also agreed.
390
00:24:04,530 --> 00:24:08,360
So you can focus on your writing.
391
00:24:08,360 --> 00:24:09,600
Then what about me?
392
00:24:09,600 --> 00:24:13,480
You should look after me first,
not your in-law.
393
00:24:13,480 --> 00:24:16,650
Gees, I can do anything for my kid's sake!
394
00:24:16,650 --> 00:24:18,370
Since when?
395
00:24:19,690 --> 00:24:27,340
In fact...
Mrs. Suh has a disease of...Alzheimer.
396
00:24:28,320 --> 00:24:29,410
What?
397
00:24:30,490 --> 00:24:33,310
Then the rumor is true?
398
00:24:34,390 --> 00:24:35,360
Yes.
399
00:24:35,360 --> 00:24:38,300
So, how is she now?
400
00:24:38,610 --> 00:24:40,460
Very serious.
401
00:24:49,480 --> 00:24:52,540
Put that in the balcony
and let it lose the smell.
402
00:24:52,540 --> 00:24:53,620
Ok.
403
00:25:02,350 --> 00:25:05,580
Honey, after tonight...
404
00:25:05,580 --> 00:25:12,700
Jade and Younggook is marching
on the wedding.
405
00:25:14,310 --> 00:25:16,330
And you'll become a mother-in-law.
406
00:25:16,330 --> 00:25:17,400
Are you ready for tomorrow?
407
00:25:17,560 --> 00:25:19,370
What?
408
00:25:19,370 --> 00:25:27,490
Wearing hanbok and staying calm during
the ceremony, also not swearing at me. Ok?
409
00:25:27,490 --> 00:25:28,400
Ok?
410
00:25:29,540 --> 00:25:30,580
Ok....
411
00:25:31,640 --> 00:25:38,420
When people greet you,
smile instead of giving blunt look.
412
00:25:38,420 --> 00:25:39,510
Just like this, ok?
413
00:25:40,360 --> 00:25:41,790
Try to smile, please?
414
00:25:44,430 --> 00:25:45,620
Smile.
415
00:25:49,360 --> 00:25:50,660
Go away!
416
00:25:55,330 --> 00:25:57,340
Did you dream any dream?
417
00:25:58,500 --> 00:26:01,350
I did, but I don't remember.
418
00:26:02,390 --> 00:26:04,490
I think he got me a too expensive suit.
419
00:26:04,490 --> 00:26:08,400
You deserve it. Also,
your mother and his mother are friends.
420
00:26:08,690 --> 00:26:10,420
So did you guys form a brotherly tie?
421
00:26:10,560 --> 00:26:11,570
Yes.
422
00:26:12,580 --> 00:26:13,740
Oppa, are you ready?
423
00:26:13,740 --> 00:26:15,310
Everything is in my head.
424
00:26:31,330 --> 00:26:32,720
How's your mother doing?
425
00:26:32,720 --> 00:26:33,770
She's ok.
426
00:26:35,490 --> 00:26:37,330
How much did she have for breakfast?
427
00:26:38,300 --> 00:26:39,470
Just a half of a bowl.
428
00:26:39,470 --> 00:26:41,470
You might faint during a wedding.
429
00:26:41,470 --> 00:26:43,420
I ate beef too.
430
00:26:44,350 --> 00:26:47,490
Why are you already preparing
when the wedding is in the evening?
431
00:26:47,490 --> 00:26:48,740
You have to come with us.
432
00:26:48,740 --> 00:26:49,740
Why?
433
00:26:49,740 --> 00:26:52,380
I ordered a wig for you.
434
00:26:52,380 --> 00:26:53,510
Am I supposed to wear a wig?
435
00:26:53,510 --> 00:26:55,660
No, he could look strange with a wig.
436
00:26:55,660 --> 00:26:57,660
It looks like natural hair.
437
00:26:57,660 --> 00:27:01,470
Oh no. Please don't make me wear one.
438
00:27:01,470 --> 00:27:03,420
But you have to stand in front of people.
439
00:27:03,420 --> 00:27:05,550
All I need to do is to be a good talker.
440
00:27:05,550 --> 00:27:07,470
Sure.
441
00:27:07,470 --> 00:27:10,400
Just kidding. You're so naive.
442
00:27:11,330 --> 00:27:14,350
I knew it. But you made me scared.
443
00:28:22,520 --> 00:28:23,610
Drink this.
444
00:28:23,610 --> 00:28:30,710
Thanks. It's not even my wedding but
I'm super nervous. My heart's pumping.
445
00:28:30,710 --> 00:28:34,300
'Cause it's too luxurious. Relax.
446
00:28:37,400 --> 00:28:38,410
Hi, congratulations!
447
00:28:38,670 --> 00:28:39,720
Oh, thank you!
448
00:28:39,720 --> 00:28:41,330
Mom!
449
00:28:41,340 --> 00:28:42,420
This is Ms. Boss.
450
00:28:42,420 --> 00:28:44,350
How do you do? Congratulations.
451
00:28:44,350 --> 00:28:47,790
Thank you. I heard a lot about you.
452
00:28:47,790 --> 00:28:49,350
Thank you.
453
00:28:49,360 --> 00:28:50,410
Nervous?
454
00:28:50,690 --> 00:28:51,720
Yes.
455
00:28:53,590 --> 00:28:55,510
Water.
456
00:28:55,510 --> 00:28:56,570
Ok.
457
00:29:03,530 --> 00:29:05,490
Do you prefer a hot tea?
458
00:29:11,360 --> 00:29:12,530
One, two.
459
00:29:12,530 --> 00:29:14,400
Very good.
460
00:29:19,320 --> 00:29:21,310
A little closer.
461
00:29:25,350 --> 00:29:28,410
Who's this fairy?
462
00:29:28,690 --> 00:29:31,300
Who's this beautiful lady!
463
00:29:31,790 --> 00:29:34,320
She's a princess!
464
00:29:35,330 --> 00:29:37,730
- My daughter's really pretty.
-She is!
465
00:29:37,730 --> 00:29:42,480
And my son-in-law looks awesome, too.
They look as perfect as a picture.
466
00:29:42,480 --> 00:29:45,380
Jade, how much did it cost?
467
00:29:45,380 --> 00:29:47,320
Oh come on!
468
00:29:47,680 --> 00:29:49,630
Please call the family.
We need to take a family picture.
469
00:29:49,630 --> 00:29:50,650
Alright.
470
00:29:51,370 --> 00:29:53,370
Did your parents take a picture with you?
471
00:29:53,370 --> 00:29:55,420
Not yet, because of wedding guests.
472
00:29:57,380 --> 00:29:59,370
Bride and groom, please be seated.
473
00:29:59,640 --> 00:30:01,590
Could you squeeze a little bit?
474
00:30:01,590 --> 00:30:02,520
Good. Perfect.
475
00:30:02,520 --> 00:30:04,610
Here we go. One, two!
476
00:30:07,350 --> 00:30:09,340
Good. One more.
477
00:30:09,350 --> 00:30:10,380
One, two.
478
00:30:11,370 --> 00:30:13,350
Very good, perfect. One more.
479
00:30:13,350 --> 00:30:14,410
One, two.
480
00:30:23,730 --> 00:30:26,550
Good evening. May I see the invitation?
481
00:30:26,550 --> 00:30:27,590
Yes.
482
00:30:34,340 --> 00:30:35,520
The hall is upstairs.
483
00:30:39,460 --> 00:30:41,590
Excuse me sir, may I take your coat?
484
00:30:49,580 --> 00:30:54,370
Terry, do you like your daughter-in-law?
485
00:30:54,370 --> 00:30:55,400
Yes.
486
00:30:59,590 --> 00:31:00,620
Mom.
487
00:31:01,500 --> 00:31:03,340
Let's go take a picture.
488
00:31:03,340 --> 00:31:04,350
Ok.
489
00:31:08,340 --> 00:31:09,520
Oh, you're invited too!
490
00:31:09,520 --> 00:31:12,690
Sure. Isn't Jade's groom perfect?
491
00:31:12,690 --> 00:31:14,410
I think so.
492
00:31:14,410 --> 00:31:14,710
Aren't you gonna marry?
493
00:31:14,710 --> 00:31:20,390
Every Jack has his Jill, and I'm a mere Jack.
It takes time for Jill to find me.
494
00:31:22,450 --> 00:31:24,500
So, where's the bride?
495
00:31:24,500 --> 00:31:27,400
She's hidden somewhere.
Maybe too shy....
496
00:31:29,570 --> 00:31:31,530
More friendly, please.
497
00:31:31,530 --> 00:31:34,550
Madam, could you smile a little?
498
00:31:36,450 --> 00:31:38,440
Just a little, please.
499
00:31:38,440 --> 00:31:40,360
Yes, very good.
500
00:31:40,360 --> 00:31:41,720
One, two, three!
501
00:31:41,720 --> 00:31:43,320
We're done.
502
00:31:43,720 --> 00:31:46,310
Could I take a picture with her, please?
503
00:31:46,310 --> 00:31:47,360
Sure.
504
00:31:53,300 --> 00:31:54,610
Perfect.
505
00:31:54,610 --> 00:31:56,310
One, two!
506
00:31:56,680 --> 00:31:57,710
One more.
507
00:31:58,570 --> 00:32:00,320
One, two.
508
00:32:04,330 --> 00:32:08,500
From now on, we'll celebrate a wedding
of Jade Goong the bride and ...
509
00:32:08,500 --> 00:32:10,520
...Younggook Suh the groom.
510
00:32:10,690 --> 00:32:14,700
All the guests, please come in to the hall
and be seated for the ceremony.
511
00:32:17,350 --> 00:32:20,350
Here comes the groom!
512
00:32:44,330 --> 00:32:45,410
Are you nervous?
513
00:32:46,310 --> 00:32:50,310
Huh? Well, a little....
514
00:32:55,350 --> 00:32:57,510
He's so manly even to men's eyes.
515
00:32:57,510 --> 00:32:59,400
Are you excited to see the bride?
516
00:32:59,400 --> 00:33:01,330
Yes!
517
00:33:01,330 --> 00:33:03,430
She won't let you down.
518
00:33:03,430 --> 00:33:05,730
Here comes the bride!
519
00:33:11,350 --> 00:33:14,350
Oh....
520
00:35:02,410 --> 00:35:04,380
Thank you.
521
00:35:10,710 --> 00:35:15,530
The groom's mother handed
a handkerchief to the bride's mother.
522
00:35:15,530 --> 00:35:18,520
Now, the bride and the groom
will exchange bows.
523
00:35:18,520 --> 00:35:21,600
Bride and groom,
please turn toward each other.
524
00:35:33,340 --> 00:35:35,770
Bride and groom,
please bow to each other!
525
00:35:49,360 --> 00:35:54,370
Stay here and watch them marrying.
526
00:36:06,470 --> 00:36:07,620
Yes, Byonghoon.
527
00:36:07,620 --> 00:36:09,540
Is the wedding over?
528
00:36:09,540 --> 00:36:11,340
Didn't you attend the wedding?
529
00:36:11,350 --> 00:36:14,420
I had an urgent patient.
Did you miss it too?
530
00:36:15,580 --> 00:36:20,530
I bumped my head on a cupboard door.
I got stitches.
531
00:36:20,530 --> 00:36:21,550
How come?
532
00:36:22,330 --> 00:36:25,410
I don't know. It bled badly.
533
00:36:25,630 --> 00:36:29,350
The forehead usually bleeds pretty nasty.
How many stitches did you get?
534
00:37:37,340 --> 00:37:39,400
What a beautiful song!
535
00:37:39,400 --> 00:37:44,740
Now, bride and groom will pay respects
to their parents.
536
00:37:44,740 --> 00:37:49,410
Please head to groom's parents.
537
00:37:49,410 --> 00:37:55,300
Bride and groom, pay your respects to them
from the bottoms of your hearts.
538
00:38:21,310 --> 00:38:25,780
Next, they will pay respects
to the bride's parents.
539
00:38:25,780 --> 00:38:33,450
Bride and groom, pay your respects to them
from the bottoms of your hearts.
540
00:38:33,450 --> 00:38:35,390
Bow.
541
00:38:52,380 --> 00:39:00,660
Now, bride and groom will express
their appreciation to all the guests,
542
00:39:00,660 --> 00:39:05,480
who are here to celebrate
and bless their marriage.
543
00:39:05,480 --> 00:39:09,530
Bride and Groom, bow.
544
00:39:14,390 --> 00:39:25,720
Thank you. With your blessings, bride and groom
will now make their first step as one.
545
00:39:27,350 --> 00:39:35,510
Ladies and gentlemen, please give
them a big hand as they march.
546
00:39:35,510 --> 00:39:38,370
Bride and Groom, march on!
547
00:40:24,370 --> 00:40:28,520
Aren't you envious of other couples getting married?
548
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
You're at a good age for marriage.
549
00:40:31,540 --> 00:40:35,360
I think I'll miss my parents
on my wedding.
550
00:40:35,360 --> 00:40:36,560
I understand.
551
00:40:38,370 --> 00:40:41,590
They will sleep in a suite room
at this hotel.
552
00:40:42,370 --> 00:40:42,760
Ok.
553
00:40:43,530 --> 00:40:47,330
Aren't you tired?
Please, take a full rest at home.
554
00:40:47,660 --> 00:40:48,680
Ok.
555
00:40:49,700 --> 00:40:50,700
Please get in.
556
00:40:50,700 --> 00:40:53,550
You should get in first.
557
00:40:53,550 --> 00:40:55,420
We're going to take a walk.
558
00:40:55,420 --> 00:40:57,390
And we left our jackets inside.
559
00:40:58,420 --> 00:41:01,300
Hey, Kyle! Thank you!
560
00:41:01,300 --> 00:41:02,670
I think I was not bad.
561
00:41:02,670 --> 00:41:03,740
You're very good.
562
00:41:03,740 --> 00:41:05,360
You can come to my house often.
563
00:41:05,360 --> 00:41:05,770
Ok.
564
00:41:05,770 --> 00:41:08,770
You might get a cold. Just go inside.
565
00:41:08,770 --> 00:41:10,470
Yes.
566
00:41:12,660 --> 00:41:14,380
Don't you have sores in your feet?
567
00:41:14,380 --> 00:41:15,400
I'm ok.
568
00:41:19,510 --> 00:41:20,760
Su-og!
569
00:41:23,370 --> 00:41:24,530
Su-og.
570
00:41:25,720 --> 00:41:26,730
Yes, Mrs. Suh.
571
00:41:26,730 --> 00:41:28,410
Take me....
572
00:41:29,340 --> 00:41:31,390
Mom, you have to come with us.
573
00:41:31,600 --> 00:41:32,640
Honey...
574
00:41:33,300 --> 00:41:33,770
Honey.
575
00:41:35,350 --> 00:41:36,310
Mom!
576
00:41:36,600 --> 00:41:37,550
Let's go.
577
00:41:37,550 --> 00:41:38,520
Ok.
578
00:41:38,620 --> 00:41:40,440
You can't go to their house.
579
00:41:40,440 --> 00:41:44,690
I can look after her tonight.
She was in our home the other day.
580
00:41:44,690 --> 00:41:46,390
But at that time, Jade was with her.
581
00:41:46,390 --> 00:41:48,390
I can sleep with her.
582
00:41:48,390 --> 00:41:49,440
It's cold.
583
00:41:49,440 --> 00:41:51,410
Ok, coming. Don't worry.
584
00:41:51,410 --> 00:41:53,360
She'll take good care of her.
585
00:41:53,370 --> 00:41:54,410
Thank you for caring for her.
586
00:41:54,410 --> 00:41:55,350
Sure.
587
00:42:02,630 --> 00:42:03,640
Good night.
588
00:42:33,340 --> 00:42:35,700
Oh, so pretty!
589
00:42:39,340 --> 00:42:41,520
You sleep at your mother's home.
590
00:42:41,520 --> 00:42:42,420
Ok.
591
00:42:43,320 --> 00:42:45,400
Oh, you're so pretty.
592
00:42:53,730 --> 00:42:55,400
Let's eat this before taking a shower.
593
00:42:55,560 --> 00:42:56,580
Ok.
594
00:43:00,350 --> 00:43:02,380
Well...
595
00:43:05,600 --> 00:43:08,470
So quiet.
596
00:43:08,470 --> 00:43:09,410
Scared?
597
00:43:09,580 --> 00:43:11,740
Nope. I like it.
598
00:43:11,740 --> 00:43:15,330
Since I've always lived in a bustle,
I want quietness.
599
00:43:18,690 --> 00:43:19,730
Uhmm... it's good.
600
00:43:21,370 --> 00:43:23,390
Delicious!
601
00:43:24,340 --> 00:43:27,310
I ate it not knowing the taste.
602
00:43:27,310 --> 00:43:28,580
Did we eat it?
603
00:43:32,480 --> 00:43:33,520
Here!
604
00:43:39,520 --> 00:43:41,530
Isn't it tastier when I feed you?
605
00:43:42,330 --> 00:43:43,680
It melts in my mouth.
606
00:43:47,300 --> 00:43:48,350
For you.
607
00:44:06,330 --> 00:44:08,480
Mom, Mother, listen.
608
00:44:08,480 --> 00:44:11,480
We can't let Jade look after
her mother-in-law when...
609
00:44:11,480 --> 00:44:14,570
...she should be enjoying her sweet honeymoon marriage life, right?
610
00:44:14,570 --> 00:44:19,690
We haven't done anything good for Jade.
611
00:44:19,690 --> 00:44:21,420
Right.
612
00:44:21,420 --> 00:44:27,490
We can help Jade by looking after her.
613
00:44:27,490 --> 00:44:28,690
You're right.
614
00:44:28,690 --> 00:44:31,440
But I'm not sure.
615
00:44:31,440 --> 00:44:33,340
Why not?
616
00:44:33,340 --> 00:44:37,330
It's not even easy to take care of myself.
I don't have energy to help others.
617
00:44:37,330 --> 00:44:39,400
If you want to,
just go ahead but don't involve me.
618
00:44:39,400 --> 00:44:40,560
So selfish.
619
00:44:40,560 --> 00:44:44,430
I don't care. I can't promise what I can't.
620
00:44:44,430 --> 00:44:45,420
I will help you too.
621
00:44:45,650 --> 00:44:46,700
How?
622
00:44:46,700 --> 00:44:49,420
I can tell her a story and...
just anything I can do.
623
00:44:49,420 --> 00:44:52,390
Amber is far better than you.
624
00:44:52,390 --> 00:44:56,390
Joe, as a human,
we should do good to others.
625
00:44:56,390 --> 00:45:01,640
Why?
Causing no trouble to others is enough.
626
00:45:01,640 --> 00:45:04,390
And I've not committed any crimes
or sins.
627
00:45:04,390 --> 00:45:07,330
Oh come on.
628
00:45:07,330 --> 00:45:08,380
Then name it.
629
00:45:08,560 --> 00:45:12,760
Exasperating your daughter is also a sin.
630
00:45:12,760 --> 00:45:17,700
You always buy things that you never use.
631
00:45:17,700 --> 00:45:21,720
I've tried not to make a big deal
about it but it's really stressful!
632
00:45:21,720 --> 00:45:26,520
Heja, you'd better not preach to
deaf ears. Let's just do it by ourselves.
633
00:45:27,470 --> 00:45:33,740
Mother,
all we should do is to be nice to her,
634
00:45:33,740 --> 00:45:37,570
so she can feel more comfortable
to stay with us.
635
00:45:37,570 --> 00:45:39,360
Ok.
636
00:45:39,370 --> 00:45:41,380
Easy to say.
637
00:45:41,380 --> 00:45:43,430
She'll see our heart.
638
00:45:46,410 --> 00:45:47,710
Please have a seat here.
639
00:45:50,330 --> 00:45:51,480
Did you wash?
640
00:45:51,480 --> 00:45:52,700
Yes.
641
00:45:54,340 --> 00:45:56,630
What would you like to have
for breakfast tomorrow?
642
00:45:56,630 --> 00:45:58,380
Rice.
643
00:45:58,390 --> 00:46:02,490
Of course rice. And what else?
644
00:46:02,490 --> 00:46:03,670
Seaweed soup.
645
00:46:03,670 --> 00:46:08,340
Ok! I'm good at making seaweed soup.
646
00:46:08,340 --> 00:46:11,440
So you're going to sleep here with me.
647
00:46:11,440 --> 00:46:13,360
Yes.
648
00:46:13,360 --> 00:46:16,740
Do you feel stiff on the shoulders?
Ruby, give her a massage.
649
00:46:16,740 --> 00:46:18,380
Ok.
650
00:46:18,390 --> 00:46:20,380
Well....
651
00:46:20,380 --> 00:46:22,350
This is Ruby, Jade's sister.
652
00:46:22,350 --> 00:46:23,380
Your in-law.
653
00:46:41,720 --> 00:46:44,320
Is there anything you require from me?
654
00:46:44,320 --> 00:46:45,410
Like an oath.
655
00:46:45,640 --> 00:46:48,580
There's no need,
because I trust you.
656
00:46:48,580 --> 00:46:50,350
That gives me more pressure.
657
00:46:54,310 --> 00:46:57,420
Don't burden yourself as a breadwinner.
658
00:46:58,310 --> 00:47:03,370
I'll be fine if you do what is right
and be loyal to me.
659
00:47:03,370 --> 00:47:04,470
That's the basic.
660
00:47:04,470 --> 00:47:07,750
Keeping the basic is not easy
as it sounds.
661
00:47:18,490 --> 00:47:20,520
What is this wine? So sweet.
662
00:47:22,380 --> 00:47:23,540
Let's see.
663
00:47:26,580 --> 00:47:31,560
It reads Wine for Wedding Night of Bordeaux.
664
00:47:35,600 --> 00:47:40,790
It's good we don't have to call
our families to report a honeymoon trip.
665
00:47:40,790 --> 00:47:44,420
But tomorrow we have to,
after arriving at Jeju Island.
666
00:47:44,420 --> 00:47:51,410
One of my friends told me he spent the whole
first night pulling out his bride's hairpins.
667
00:47:51,410 --> 00:47:55,410
I know. My friends said that too.
That's the problems of upstyle hair.
668
00:47:57,480 --> 00:48:01,680
You should play with me a lot,
because I grew up lonely.
669
00:48:01,680 --> 00:48:04,360
But you had a tomboy sister.
670
00:48:04,370 --> 00:48:06,570
Goodsoon was born when I grew up.
671
00:48:06,570 --> 00:48:08,390
Nothing I could play with my baby sister.
672
00:48:09,330 --> 00:48:17,340
Oh....For me, I used to play and fight
with my brothers and sister when I was little.
673
00:48:17,350 --> 00:48:18,710
What did you guys do together?
674
00:48:19,610 --> 00:48:27,390
Playing house with Ruby, hide-and-seek
with all three... there're lots to have fun with.
675
00:48:29,590 --> 00:48:35,650
Can you believe I'd never had a chance
to play things like hide-and-seek when little?
676
00:48:35,650 --> 00:48:39,330
I can. Poor Younggook.
677
00:48:43,380 --> 00:48:45,360
What is good for two?
678
00:48:45,550 --> 00:48:50,300
Well...Blindfolding-and-seek.
A perfect play for two.
679
00:48:50,690 --> 00:48:52,520
Let's go for that.
680
00:48:52,520 --> 00:48:55,310
Let's toss up for a tagger.
681
00:48:56,570 --> 00:48:57,520
Ready?
682
00:48:57,520 --> 00:48:58,410
Yes.
683
00:48:58,680 --> 00:49:00,360
Make sure you stay in the boundary.
684
00:49:00,360 --> 00:49:02,350
Ok. Count ten.
685
00:49:04,350 --> 00:49:08,430
One, two, three, four,
686
00:49:08,430 --> 00:49:12,430
five, six, seven,
687
00:49:12,430 --> 00:49:14,380
eight nine ten.
688
00:49:18,310 --> 00:49:20,300
I heard something.
689
00:49:26,320 --> 00:49:30,490
Where's my sweet sweetheart?
I'm gonna get you.
690
00:49:36,350 --> 00:49:36,680
Ouch!
691
00:49:36,680 --> 00:49:37,620
Uh?
692
00:49:43,360 --> 00:49:45,400
You're so good at weaving through, sweetheart.
693
00:49:45,410 --> 00:49:47,330
Don't call me sweetheart. I feel awkward.
694
00:49:47,330 --> 00:49:48,500
But you are sweet.
695
00:49:54,340 --> 00:49:55,340
I got you.
696
00:49:55,340 --> 00:49:57,360
But after the alarm.
697
00:49:57,550 --> 00:49:58,410
So?
698
00:49:58,610 --> 00:50:00,410
It's invalid.
699
00:50:01,710 --> 00:50:02,760
What?
700
00:50:02,760 --> 00:50:04,390
You should have caught me
before the alarm.
701
00:50:04,390 --> 00:50:06,410
I did.
I got you first and then the alarm rang.
702
00:50:06,410 --> 00:50:06,760
No.
703
00:50:06,760 --> 00:50:07,610
No?
704
00:50:07,610 --> 00:50:08,440
No.
705
00:50:08,440 --> 00:50:11,710
Oh come on.
706
00:50:11,710 --> 00:50:14,580
I'm sure it rang after I got you.
707
00:50:14,580 --> 00:50:15,710
No.
708
00:50:16,630 --> 00:50:19,720
Sweetheart, keep your words.
709
00:50:19,720 --> 00:50:23,330
You shouldn't lie with that angelic face.
710
00:50:23,330 --> 00:50:24,570
You're a man. Don't cheat.
711
00:50:24,570 --> 00:50:26,650
I think you try to cheat, am I wrong?
712
00:50:27,540 --> 00:50:29,720
What do you want me to do?
713
00:50:32,640 --> 00:50:34,420
Tell me something doable.
714
00:50:37,440 --> 00:50:39,340
A strip show.
715
00:50:39,340 --> 00:50:40,640
No kidding.
716
00:50:40,640 --> 00:50:42,440
I mean it.
717
00:50:42,440 --> 00:50:42,790
Are you serious?
718
00:50:42,790 --> 00:50:44,380
Yes.
719
00:50:47,330 --> 00:50:48,410
I can't!
720
00:50:48,750 --> 00:50:50,370
Why not?
721
00:50:50,580 --> 00:50:52,370
You can't ask me to do that.
722
00:50:52,700 --> 00:50:54,680
This is our first night.
723
00:50:54,680 --> 00:50:57,430
So we need to do something meaningful.
724
00:50:57,430 --> 00:51:00,590
This is a meaningful activity,
and we'll talk about this over and over.
725
00:51:00,590 --> 00:51:05,410
No way. Look at my face.
You think I can do that?
726
00:51:05,410 --> 00:51:07,520
I'm sure you can.
727
00:51:10,620 --> 00:51:14,740
Alright then, you don't have to take
it all off. Just outer clothes, ok?
728
00:51:14,740 --> 00:51:15,780
Please?
729
00:51:15,780 --> 00:51:16,790
No.
730
00:51:20,530 --> 00:51:23,400
Ok then, you strip me off.
731
00:51:24,400 --> 00:51:27,320
How does this sound to you?
Just outer clothes.
732
00:51:30,330 --> 00:51:31,790
Ok? Outer clothes only.
733
00:51:34,340 --> 00:51:35,370
Ok?
734
00:51:42,590 --> 00:51:48,340
Come on, before I strip you off...
735
00:51:48,630 --> 00:51:50,710
If I play, I play hard.
736
00:51:50,710 --> 00:51:53,310
Good. That's my Jade.
737
00:51:53,310 --> 00:51:54,410
Come on!
738
00:52:20,590 --> 00:52:22,390
I'm ready.
739
00:52:25,650 --> 00:52:28,330
But I'm not ready.
740
00:52:28,330 --> 00:52:32,310
Oh come on. Don't be shy. I'm yours.
741
00:52:36,330 --> 00:52:37,430
Please.
742
00:52:37,430 --> 00:52:39,490
Can I cover my eyes?
743
00:52:39,490 --> 00:52:41,640
Sure. I'll get you an eye cover.
744
00:52:49,510 --> 00:52:50,520
Good.
745
00:52:51,490 --> 00:52:56,610
How come you don't want to see
the body of your sexy husband?
746
00:52:57,740 --> 00:53:01,400
Feels so good.
747
00:53:01,400 --> 00:53:02,780
You're buttery.
748
00:53:02,780 --> 00:53:05,530
As the occasion demands.
749
00:53:25,790 --> 00:53:27,380
Sleeping?
750
00:53:27,710 --> 00:53:30,660
I just woke up.
751
00:53:38,730 --> 00:53:40,550
Why a big sigh?
752
00:53:41,360 --> 00:53:45,410
You know, I wish Jade gets pregnant
as soon as possible.
753
00:53:45,670 --> 00:53:48,540
Then the life will get even tougher for her.
754
00:53:48,540 --> 00:53:51,640
I don't think so.
Everybody will want to babysit.
755
00:53:51,640 --> 00:53:55,390
I bet a baby will have no time
to take a rest.
756
00:53:55,390 --> 00:53:58,420
But a baby's grandma won't still recognize him.
757
00:53:58,420 --> 00:54:04,760
Who knows she might get better
when she has a grandson?
758
00:54:04,760 --> 00:54:07,390
Blood-tie is a powerful thing.
759
00:54:08,370 --> 00:54:09,500
You think so?
760
00:54:09,500 --> 00:54:10,550
Yeah.
761
00:54:16,370 --> 00:54:17,700
You can sleep more.
762
00:54:22,620 --> 00:54:25,410
You are in Jade's house.
763
00:54:25,410 --> 00:54:28,400
Jade and Younggook
went to the honeymoon.
764
00:54:28,640 --> 00:54:30,350
I want to go.
765
00:54:31,300 --> 00:54:32,690
Where?
766
00:54:32,690 --> 00:54:34,340
My home.
767
00:54:35,310 --> 00:54:38,410
Mrs. Suh. I'll look after you.
768
00:54:38,410 --> 00:54:42,480
We can go do a market and play hwatu. Ok?
769
00:54:50,580 --> 00:54:52,400
Oppa!
770
00:54:52,400 --> 00:54:53,390
Yes.
771
00:54:56,470 --> 00:54:58,670
Mrs. Suh wants to go home.
772
00:54:58,670 --> 00:54:59,610
Now?
773
00:54:59,610 --> 00:55:01,710
Yes. She won't budge.
774
00:55:01,710 --> 00:55:06,410
Then let her go. Shall I take her home?
775
00:55:06,410 --> 00:55:08,330
I can go with you.
776
00:55:08,330 --> 00:55:10,540
Call her home first.
777
00:55:10,540 --> 00:55:12,420
This is too early.
I'll call them when we arrive there.
778
00:55:13,500 --> 00:55:19,320
You can come here anytime you want to.
We can have fun together.
779
00:55:19,320 --> 00:55:20,380
Ok.
780
00:55:20,380 --> 00:55:21,350
Bye Mom.
781
00:55:21,360 --> 00:55:21,600
Ok.
782
00:55:21,600 --> 00:55:22,500
Let's go.
783
00:55:22,500 --> 00:55:23,580
See you later.
784
00:55:23,580 --> 00:55:27,440
I am Kyle, the son of Jung-ae, your friend.
785
00:55:27,440 --> 00:55:28,370
Call his name.
786
00:55:28,370 --> 00:55:29,450
Kyle...
787
00:55:32,360 --> 00:55:33,360
Good.
788
00:55:33,360 --> 00:55:35,560
Remember we spoke over the phone?
789
00:55:35,560 --> 00:55:36,670
Do you remember?
790
00:55:40,530 --> 00:55:43,510
"Namuamitabool"
(May his soul rest in peace!)
791
00:55:43,510 --> 00:55:49,420
That's right. I came to Korea to become
a monk. Did my mother tell you that?
792
00:55:49,610 --> 00:55:52,580
Younggook and I formed brotherly ties.
793
00:55:56,670 --> 00:55:57,700
Younggook....
794
00:55:57,700 --> 00:56:03,500
Younggook and Jade went to
their honeymoon.
795
00:56:05,640 --> 00:56:07,710
They'll be back in a few days.
796
00:56:08,610 --> 00:56:13,780
Jade is now your daughter-in-law, and you
are her mother-in-law. You know that, right?
797
00:56:13,780 --> 00:56:15,300
Yes.
798
00:56:16,660 --> 00:56:21,760
I hope they make a honeymoon baby.
Then we'll have a grandchild.
799
00:56:22,710 --> 00:56:26,390
Either a boy or a girl, what do you think?
800
00:56:27,480 --> 00:56:29,300
Don't you like to have a grandchild?
801
00:56:31,700 --> 00:56:33,370
I like.
802
00:56:34,370 --> 00:56:35,400
Yay!
803
00:56:39,330 --> 00:56:41,790
Should I back off just once?
804
00:56:43,660 --> 00:56:47,310
Younggook will take over the company in a few years,
805
00:56:47,310 --> 00:56:51,380
then we can have a family connection
with the CEO of Chongmyong group
806
00:56:58,620 --> 00:57:03,770
Invite Ruby home.
807
00:57:03,770 --> 00:57:04,750
And?
808
00:57:05,640 --> 00:57:09,540
I'll treat her with dinner
so we can reconcile.
809
00:57:09,540 --> 00:57:12,370
If you are half-hearted,
you better not even try.
810
00:57:12,370 --> 00:57:15,510
This time,
you should apologize to her properly.
811
00:57:15,510 --> 00:57:18,780
Is she more important to you than I am?
812
00:57:18,780 --> 00:57:23,410
Why not ask me whom I'll save
if two of you are drowned?
813
00:57:23,410 --> 00:57:24,480
Whom will you save?
814
00:57:34,470 --> 00:57:35,490
What are you doing?
815
00:57:36,320 --> 00:57:38,310
I like to have a French toast.
816
00:57:38,400 --> 00:57:40,390
My mom invited you.
817
00:57:41,360 --> 00:57:42,350
Why?
818
00:57:42,350 --> 00:57:44,300
She just wants to treat you.
819
00:57:45,620 --> 00:57:47,670
Can you come?
820
00:57:49,340 --> 00:57:51,360
Let me think.
821
00:57:51,360 --> 00:57:53,360
Ruby!
822
00:58:01,450 --> 00:58:05,360
Mom, there's a rip at the armhole.
823
00:58:05,670 --> 00:58:06,760
Let me sew it up.
824
00:58:09,300 --> 00:58:10,780
Is that a ledger?
825
00:58:10,780 --> 00:58:12,380
Yes.
826
00:58:12,390 --> 00:58:14,350
What's up with you writing a ledger?
827
00:58:14,350 --> 00:58:15,790
Don't tease me, boy!
828
00:58:52,740 --> 00:58:54,320
Dear Mom,
829
00:58:55,610 --> 00:58:59,440
I can't believe
I'm leaving my family tomorrow.
830
00:58:59,440 --> 00:59:01,740
On one hand, I'm not sure
831
00:59:01,740 --> 00:59:13,530
if I can live well away
from my loving family.
832
00:59:13,720 --> 00:59:18,370
I think there sure is a destiny.
833
00:59:18,640 --> 00:59:22,720
I didn't know I could ever get married like this,
834
00:59:22,720 --> 00:59:27,360
for I used to say I wouldn't marry.
835
00:59:28,360 --> 00:59:32,480
I remember the look on your face
as the wedding day drew nearer...
836
00:59:34,350 --> 00:59:36,310
You smiled but,
837
00:59:36,780 --> 00:59:39,770
your eyes were sad.
838
00:59:43,530 --> 00:59:47,400
Was it regret? Or concern?
839
00:59:48,700 --> 00:59:53,370
I saw something indescribable
in your heart
840
00:59:53,370 --> 00:59:56,620
reflected in your eyes.
841
00:59:57,420 --> 01:00:00,570
I could feel your heart.
842
01:00:01,710 --> 01:00:06,440
I could read your mind.
843
01:00:06,440 --> 01:00:13,360
In fact, my heart ached as well.
844
01:00:15,710 --> 01:00:24,520
I felt like I should have a
heart-to-heart talk with you,
845
01:00:24,520 --> 01:00:27,360
and cry peccavi,
for I was a bad daughter.
846
01:00:30,350 --> 01:00:36,710
As I look back,
there's nothing I've done good to you.
847
01:00:36,710 --> 01:00:43,360
I was disobedient, impious child,
and it makes me feel guilty.
848
01:00:46,330 --> 01:00:55,320
I promise I'll take a lesson from
my mistakes and wrongdoings...
849
01:00:55,320 --> 01:00:57,350
I'll do my best
850
01:00:57,350 --> 01:00:59,520
not to bring shame on you,
851
01:01:01,390 --> 01:01:04,360
and not to make you worry about me.
852
01:01:06,760 --> 01:01:12,530
Though I leave you physically,
I'm forever your daughter.
853
01:01:14,310 --> 01:01:19,510
Don't forget that I love you.
I pray for your health.
854
01:01:22,410 --> 01:01:26,380
Somehow,
I think you can feel when I'm unhappy,
855
01:01:26,620 --> 01:01:32,620
and I can feel
when you're sick or unhappy.
856
01:01:36,310 --> 01:01:43,640
Please don't feel regretful
that you gave me a birth.
857
01:01:44,590 --> 01:01:47,430
I promise I'll never let you regret for it.
858
01:01:48,730 --> 01:01:58,550
I'm ready to try my best and live
happily so you can feel proud of me.
859
01:01:59,770 --> 01:02:08,350
Mom, please don't worry about me.
I pray for your happiness.
860
01:02:09,350 --> 01:02:13,510
Your first jewel, Jade.
58989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.