All language subtitles for Assorted.Gems.E45.100206.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:07,420 Episode 45 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,360 She certainly has the biggest crush on you! 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,450 This is just a present for my teaching. 4 00:00:14,450 --> 00:00:17,330 Are you naive or pretending to be? 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,790 Sunmi knitted this for him. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,510 Really? 7 00:00:23,510 --> 00:00:24,410 Yes. 8 00:00:26,310 --> 00:00:27,450 That's good. 9 00:00:27,450 --> 00:00:31,590 Man, I wish someone knit a sweater for me. 10 00:00:33,490 --> 00:00:35,460 What was the occasion? 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,310 Father! Tell me if you need more. 12 00:00:45,310 --> 00:00:50,400 Ok. Is Jade coming here on the New Year day? 13 00:00:50,630 --> 00:00:51,680 Of course. 14 00:00:51,680 --> 00:00:53,430 Then have Mr. Hwang pick her up. 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,700 She feels uncomfortable to ride alone with chauffeur. 16 00:00:55,700 --> 00:00:57,330 She does? 17 00:00:57,330 --> 00:00:59,320 Her sister will give her a ride. 18 00:01:00,570 --> 00:01:02,690 Goodsoon seemed pretty ok now. 19 00:01:02,690 --> 00:01:04,550 Wasn't she mean to Jade? 20 00:01:05,350 --> 00:01:08,330 No. I think she thought over a lot. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,640 Oppa, you wanna try to slice rice cake? 22 00:01:11,640 --> 00:01:12,650 Sure. 23 00:01:15,410 --> 00:01:17,520 Why didn't you ask me for help? 24 00:01:18,480 --> 00:01:21,420 Have you ever sliced rice cake? 25 00:01:21,420 --> 00:01:22,780 Then has he ever done that? 26 00:01:22,780 --> 00:01:25,750 I have, when I was trained at a temple. 27 00:01:28,620 --> 00:01:30,400 Do you have this many knives? 28 00:01:31,650 --> 00:01:35,390 I borrowed some from grandmas. 29 00:01:35,670 --> 00:01:36,740 Here..... 30 00:01:38,370 --> 00:01:40,720 How many knives do you think a household keep? 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,540 Isn't one enough? 32 00:01:42,540 --> 00:01:45,430 Guess you never even entered a kitchen. 33 00:01:45,430 --> 00:01:50,340 Don't be sarcastic. I'm too busy in my life to count how many knives we have. 34 00:01:50,340 --> 00:01:53,350 Trimming knives and fish knives are basic. 35 00:01:53,350 --> 00:01:56,400 Some household have meat knives. 36 00:01:56,400 --> 00:02:00,370 And in my country, they have peeling knives, bread knives, and cheese knives. 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,370 Are there bread knives? 38 00:02:01,370 --> 00:02:02,450 Yep. 39 00:02:02,450 --> 00:02:07,500 I think you should marry instead of becoming a monk. You'll make a good husband. 40 00:02:07,500 --> 00:02:08,690 Don't you think so? 41 00:02:08,690 --> 00:02:10,340 Why yes. 42 00:02:10,340 --> 00:02:13,440 The sweater he's wearing, Sunmi knit it for him. 43 00:02:13,440 --> 00:02:15,340 That looks nice! 44 00:02:16,330 --> 00:02:18,560 Come on guys. You can start. 45 00:02:18,560 --> 00:02:21,410 Don't slice it too thick. I don't like thick ones. 46 00:02:21,660 --> 00:02:23,370 Ok. 47 00:02:23,590 --> 00:02:25,600 Prince, no! 48 00:02:26,380 --> 00:02:28,510 Did you send invitations? 49 00:02:28,510 --> 00:02:29,560 Almost. 50 00:02:29,560 --> 00:02:31,420 My mother wants to attend the wedding too. 51 00:02:34,500 --> 00:02:36,380 So you're not gonna receive monetary gift, right? 52 00:02:36,380 --> 00:02:37,570 No. 53 00:02:37,570 --> 00:02:39,720 Then she'd better not attend if she wants to help them. 54 00:02:39,720 --> 00:02:41,390 Hotel receptions cost them a lot. 55 00:02:41,390 --> 00:02:47,760 You think my mom, I mean, my mother, will attend wedding with empty hands? 56 00:02:47,760 --> 00:02:51,410 She'll probably bring another gift instead of monetary gift. 57 00:02:51,410 --> 00:02:54,460 Oh, she doesn't have to. 58 00:02:54,460 --> 00:02:56,780 Try to slice it evenly. 59 00:02:56,780 --> 00:02:58,510 Not easy as I expect it to be. 60 00:02:59,500 --> 00:03:02,380 Nothing's easy when you do it right. 61 00:03:04,710 --> 00:03:06,370 Happy New Lunar Year! 62 00:03:06,370 --> 00:03:06,780 Same to you. 63 00:03:06,780 --> 00:03:09,320 Don't skip the meal. 64 00:03:09,320 --> 00:03:10,390 Don't worry. 65 00:03:24,640 --> 00:03:25,730 Hello? 66 00:03:25,730 --> 00:03:26,780 It's me. 67 00:03:27,780 --> 00:03:29,360 Oh, hi. 68 00:03:29,360 --> 00:03:33,410 Are you busy on the New Year Day? 69 00:03:33,730 --> 00:03:35,680 You know I don't have a family. 70 00:03:35,680 --> 00:03:40,530 How about coming to my house and have a New Year meal together? 71 00:03:40,530 --> 00:03:41,620 Can I? 72 00:03:41,620 --> 00:03:44,580 Of course, you can. 73 00:03:44,580 --> 00:03:47,410 I don't have a hubby you might feel uncomfortable with. Ok? 74 00:03:48,310 --> 00:03:49,350 Then I'll come. 75 00:03:49,350 --> 00:03:54,590 My house is very shabby compared to yours. 76 00:03:54,590 --> 00:03:57,440 So don't expect a fancy house. 77 00:03:57,440 --> 00:03:58,690 Ok, bye. 78 00:04:01,310 --> 00:04:02,360 Did she say "yes"? 79 00:04:02,360 --> 00:04:04,340 She sounded glad. 80 00:04:04,350 --> 00:04:07,300 How about tap her with Hwangdoh Sol? 81 00:04:07,300 --> 00:04:11,650 I'm reluctant to introduce that money-lover man to her. 82 00:04:11,650 --> 00:04:13,420 You never know what will happen between a man and a woman. 83 00:04:13,700 --> 00:04:19,380 Also, Boss might feel uncomfortable with a man far younger than her. 84 00:04:19,650 --> 00:04:21,420 That I agree. 85 00:04:28,590 --> 00:04:30,310 Mom. 86 00:04:32,350 --> 00:04:33,420 How do I look? 87 00:04:37,460 --> 00:04:39,320 Isn't it pretty? 88 00:04:39,650 --> 00:04:42,310 Pretty. 89 00:04:42,310 --> 00:04:44,780 You should wear hanbok. 90 00:04:44,780 --> 00:04:48,300 Your daughter-in-law-to-be will pay a visit of respect on the Lunar New Year day. 91 00:04:54,360 --> 00:04:58,410 Mom, who am I? Call my name. 92 00:05:00,490 --> 00:05:02,360 Blacky. 93 00:05:02,360 --> 00:05:09,340 It's the puppy we had before. I am Goodsoon. Goodsoon Suh. 94 00:05:09,340 --> 00:05:11,390 Happy New Year! 95 00:05:11,400 --> 00:05:13,370 Same to you. 96 00:05:19,390 --> 00:05:23,310 Wishing you stay healthy this year. 97 00:05:23,580 --> 00:05:24,770 Same to you. 98 00:05:24,770 --> 00:05:27,490 Sure we'll be healthy. 99 00:05:27,490 --> 00:05:32,370 Wishing you a happy married life... and I wish you marry too. 100 00:05:32,370 --> 00:05:33,400 I will! 101 00:05:48,350 --> 00:05:49,360 I wish you don't get old. 102 00:05:49,370 --> 00:05:51,450 Ok. We won't get old. 103 00:05:51,450 --> 00:05:53,520 Wishing you a safe delivery. 104 00:05:53,520 --> 00:05:54,410 Thank you. 105 00:05:54,650 --> 00:05:55,770 Do you do prenatal education? 106 00:05:55,770 --> 00:06:00,320 The best prenatal education is husband's love for his wife. 107 00:06:00,320 --> 00:06:02,540 It sure is! Did you all hear her? 108 00:06:02,540 --> 00:06:05,740 Look at you and see how good I must have been. 109 00:06:05,740 --> 00:06:09,570 All of you are good-natured and brilliant, aren't you? 110 00:06:09,570 --> 00:06:11,730 You should be thankful to me. 111 00:06:11,730 --> 00:06:15,340 You can be proud of having such a wonderful husband. 112 00:06:15,340 --> 00:06:18,380 Gees, you interpret everything to your own advantage. 113 00:06:18,380 --> 00:06:20,410 I don't. I'm telling the truth. 114 00:06:20,760 --> 00:06:22,460 Ok, ok. 115 00:06:22,460 --> 00:06:24,380 Now, Amber and Prince, your turn. 116 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 Prince.... 117 00:06:32,440 --> 00:06:34,320 No New Year gift of money for us? 118 00:06:34,320 --> 00:06:35,490 Yes to minors! 119 00:06:36,320 --> 00:06:37,420 Here's for you. 120 00:06:37,420 --> 00:06:39,390 Prince, take this. 121 00:06:46,590 --> 00:06:47,740 Oh, cute little boy! 122 00:06:47,740 --> 00:06:49,510 You can buy a toy, boy! 123 00:06:54,530 --> 00:06:59,380 Mother, we'll kowtow to you for New Year. It's Lunar New Year day. 124 00:06:59,780 --> 00:07:02,360 Yes, New Year Day. 125 00:07:14,620 --> 00:07:23,610 Mother, I wish you remember all our family members this year. Can you? 126 00:07:23,610 --> 00:07:24,690 Yes. 127 00:07:25,460 --> 00:07:27,760 Father, I wish you keep strong in heart. 128 00:07:27,760 --> 00:07:29,450 Sure. Don't worry. 129 00:07:31,340 --> 00:07:32,320 Now, Goodsoon. 130 00:07:47,330 --> 00:07:50,610 I'm always concerned about you. 131 00:07:50,610 --> 00:07:51,710 I know. 132 00:07:53,710 --> 00:07:57,330 Mom, I love you. 133 00:07:59,330 --> 00:08:07,330 If you ask what love is 134 00:08:07,330 --> 00:08:16,350 I'll say it's a seed of tears. 135 00:08:16,350 --> 00:08:21,410 Honey, our daughter said she loves you. 136 00:08:21,410 --> 00:08:23,390 Love doesn't give you money. 137 00:08:34,480 --> 00:08:36,520 Don't cry. Stop. 138 00:08:39,340 --> 00:08:43,300 You felt what I feel now? 139 00:08:43,300 --> 00:08:49,300 You felt hurt this much when I made troubles? 140 00:08:49,300 --> 00:08:50,370 Yes. 141 00:08:53,360 --> 00:08:55,390 It hurt. A lot. 142 00:08:58,390 --> 00:09:00,410 Mom, I'm sorry. 143 00:09:01,780 --> 00:09:05,400 Mom, I'm really sorry. 144 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 Forgive me. 145 00:09:08,400 --> 00:09:12,390 I'm so sorry. 146 00:09:13,570 --> 00:09:16,330 Please forgive me. 147 00:09:16,340 --> 00:09:19,330 Please.... 148 00:09:23,350 --> 00:09:26,310 Get up! We have to hold an ancestral rite. 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,610 You are so lazy. 150 00:09:42,610 --> 00:09:44,500 Men are lazy, and I'm a man. 151 00:09:44,500 --> 00:09:47,430 Your dad was very diligent. 152 00:09:47,430 --> 00:09:50,530 Because he was old and had insomnia. 153 00:09:50,530 --> 00:09:54,640 But I'm young. Sleeping needs lots of energy. 154 00:09:55,540 --> 00:09:59,410 Have you met the heir of Chongmyong Porcelain? 155 00:10:03,470 --> 00:10:04,520 Just once. 156 00:10:05,660 --> 00:10:09,590 You should be more concerned about me, not him. 157 00:10:09,590 --> 00:10:10,540 Why should I? 158 00:10:10,540 --> 00:10:13,410 You reap what you sow. 159 00:10:13,410 --> 00:10:16,350 I've done my best. There's nothing I can do more. 160 00:10:16,610 --> 00:10:20,330 Brat. She's nothing to play hard to get. 161 00:10:20,330 --> 00:10:20,600 So, what are you gonna do? 162 00:10:20,600 --> 00:10:21,570 Do what? 163 00:10:21,570 --> 00:10:23,480 Call on her and apologize. 164 00:10:23,480 --> 00:10:26,340 I'd rather eat turtle. 165 00:10:27,450 --> 00:10:30,520 If you don't, I'll marry and live with her family. 166 00:10:31,740 --> 00:10:33,770 I mean what I say. 167 00:10:33,770 --> 00:10:36,390 Then do so. 168 00:10:59,450 --> 00:11:00,350 Give me that. 169 00:11:00,350 --> 00:11:01,300 Thanks. 170 00:11:08,640 --> 00:11:10,360 Ruby can give me a ride. 171 00:11:10,360 --> 00:11:12,730 Why bother? I can drop you off on my way to work. 172 00:11:14,460 --> 00:11:18,330 Is the name of Younggook's mother Terry? 173 00:11:18,750 --> 00:11:20,550 Yes. 174 00:11:20,550 --> 00:11:22,600 I think she's a friend of my mother. 175 00:11:22,600 --> 00:11:25,320 My! Are you sure? 176 00:11:25,320 --> 00:11:30,530 When I called my mom, she asked me to find out a new telephone number of Mrs. Suh, 177 00:11:30,530 --> 00:11:33,370 saying she couldn't reach her. 178 00:11:33,370 --> 00:11:33,750 Oh.... 179 00:11:33,750 --> 00:11:37,420 Remember that I once spoke with my mom's friend over the phone? 180 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 Yes. 181 00:11:38,670 --> 00:11:40,420 So it was Younggook's mother, huh? 182 00:11:40,420 --> 00:11:41,590 Yes.... 183 00:11:42,760 --> 00:11:45,300 What a small world. 184 00:11:59,550 --> 00:12:01,590 I want to take this off. 185 00:12:02,470 --> 00:12:05,570 No, you should not. 186 00:12:05,570 --> 00:12:07,390 Bracelet. 187 00:12:07,390 --> 00:12:08,650 Do you feel uncomfortable? 188 00:12:08,650 --> 00:12:10,320 Yes. 189 00:12:11,660 --> 00:12:13,340 Then do you want me to take it off too? 190 00:12:16,490 --> 00:12:21,610 Honey, will you give this to her? 191 00:12:21,610 --> 00:12:25,380 To our daughter-in-law-to-be. You love her the most. 192 00:12:28,320 --> 00:12:29,380 Take it. 193 00:12:31,510 --> 00:12:32,720 Thank you. 194 00:12:34,430 --> 00:12:35,750 What do you want me to do with this? 195 00:12:35,750 --> 00:12:37,780 Is there anything you need? 196 00:12:37,780 --> 00:12:39,540 Grannies. 197 00:12:40,470 --> 00:12:43,650 You mean panties. 198 00:12:44,650 --> 00:12:46,420 Don't you have underwear? 199 00:12:46,420 --> 00:12:48,640 I think you have some pretty underwear. 200 00:12:48,640 --> 00:12:53,660 No. They stole everything. Secretly. 201 00:12:57,330 --> 00:12:59,680 We'd better buy her one. 202 00:13:00,700 --> 00:13:03,430 I'll buy you new one when shops are open. 203 00:13:03,430 --> 00:13:05,750 They're all closed over the New Year holidays. 204 00:13:05,750 --> 00:13:06,770 Ok. 205 00:13:10,570 --> 00:13:11,580 Mom. 206 00:13:13,600 --> 00:13:16,520 Do you remember to whom you gave Blacky? 207 00:13:16,520 --> 00:13:18,340 I don't know. 208 00:13:18,690 --> 00:13:21,510 You gave it to your sister-in-law. 209 00:13:21,510 --> 00:13:22,720 Who am I? 210 00:13:26,440 --> 00:13:27,790 Who is she? 211 00:13:29,760 --> 00:13:31,430 Your daughter. 212 00:13:31,430 --> 00:13:35,390 Yes. My daughter is your daughter. 213 00:13:38,330 --> 00:13:40,550 Swindler, bastard.... 214 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 There she goes again. 215 00:13:56,320 --> 00:13:57,540 Bowls are in there. 216 00:13:57,540 --> 00:13:58,730 Do you like persimmon punch? 217 00:13:58,730 --> 00:13:59,720 Yes. 218 00:14:08,300 --> 00:14:09,360 What's that? 219 00:14:09,370 --> 00:14:10,390 Persimmon punch. 220 00:14:12,500 --> 00:14:15,400 My grandma made it on her own. 221 00:14:15,400 --> 00:14:16,300 Please try some. 222 00:14:16,300 --> 00:14:17,330 Is this persimmon punch? 223 00:14:17,330 --> 00:14:18,350 Yes. 224 00:14:19,340 --> 00:14:20,650 Mother, this is for you. 225 00:14:20,650 --> 00:14:21,520 Yes. 226 00:14:21,520 --> 00:14:22,540 You don't eat? 227 00:14:22,540 --> 00:14:23,450 I already had. 228 00:14:23,450 --> 00:14:25,380 Wow, it tastes so good! 229 00:14:33,440 --> 00:14:35,660 Mother, how do you like it? 230 00:14:35,660 --> 00:14:38,300 Yes. Delicious. 231 00:14:39,310 --> 00:14:40,650 Jade, how's Eggplant? 232 00:14:40,650 --> 00:14:44,310 Good. You can have her. 233 00:14:44,310 --> 00:14:46,360 Yes. You must be attached to her. 234 00:14:47,670 --> 00:14:50,650 You don't have to use the honorifics to me. 235 00:14:52,790 --> 00:14:53,670 I think it's your phone, father. 236 00:14:53,670 --> 00:14:54,550 Ok. 237 00:14:59,540 --> 00:15:03,760 Be nicer to Kyle since he's the son of your mother's friend. 238 00:15:05,360 --> 00:15:06,410 What do you mean? 239 00:15:07,780 --> 00:15:09,330 Mother. 240 00:15:09,330 --> 00:15:09,540 Yes. 241 00:15:09,540 --> 00:15:14,760 Do you remember your friend Jung-ae who came to see you last fall? 242 00:15:14,760 --> 00:15:16,370 Yes. 243 00:15:16,680 --> 00:15:18,300 Really? 244 00:15:23,650 --> 00:15:25,630 She's the mother of Kyle. 245 00:15:26,330 --> 00:15:27,450 Are you sure? 246 00:15:27,450 --> 00:15:30,540 Yes. He found it this morning after he spoke with his mother over the phone. 247 00:15:30,540 --> 00:15:34,360 That's true. She came to Korea to find her son who left home to become a monk. 248 00:15:35,610 --> 00:15:39,330 Actually, Kyle spoke with your mother over the phone the other day. 249 00:15:39,330 --> 00:15:42,390 She offered him to find a cozy place for him, but he said it's ok. 250 00:15:42,390 --> 00:15:44,390 Then I should be much nicer to hm. 251 00:15:44,680 --> 00:15:46,530 Why didn't you ask him to come in? 252 00:15:46,530 --> 00:15:48,410 He had to go to work. 253 00:15:50,700 --> 00:15:51,710 Wait... 254 00:15:53,430 --> 00:15:54,550 So you're going to where? 255 00:15:55,430 --> 00:15:56,480 To my mom's place. 256 00:15:56,480 --> 00:15:58,650 Why? Ms. Boss is there. 257 00:15:58,650 --> 00:16:01,690 I need to say "thank you" to her for being nice to Ruby and.... 258 00:16:03,440 --> 00:16:04,700 To see how she looks? 259 00:16:04,700 --> 00:16:05,670 Yes. 260 00:16:05,670 --> 00:16:08,590 Don't say silly things, or you'll give us all bad names. 261 00:16:09,460 --> 00:16:13,370 I'd like to come to see you everyday if we lived in a walking distance. 262 00:16:14,310 --> 00:16:15,540 Why don't you move to this community? 263 00:16:15,540 --> 00:16:18,550 Since we can afford a house in your community. 264 00:16:18,550 --> 00:16:22,680 You know what? I like to live in a house. 265 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 You can buy a house. 266 00:16:24,370 --> 00:16:26,380 But there's no nice house in this area. 267 00:16:26,720 --> 00:16:32,550 A house is good for a big family. 268 00:16:32,550 --> 00:16:36,400 Why don't you stop by my house later? It's very crowded. Like sardines. 269 00:16:37,740 --> 00:16:41,590 I think living with a large family is mentally beneficial. 270 00:16:41,590 --> 00:16:44,460 I overworry myself when living alone. 271 00:16:44,460 --> 00:16:46,340 For example? 272 00:16:46,340 --> 00:16:49,580 About loneliness, sadness, and.... 273 00:16:49,580 --> 00:16:53,510 You don't feel lonely though, do you? 274 00:16:53,510 --> 00:16:57,320 But it makes us feel sad to look into our wrinkled faces. 275 00:16:59,330 --> 00:16:59,780 Who is it? 276 00:16:59,780 --> 00:17:01,310 Me! 277 00:17:01,720 --> 00:17:04,350 My son's here. 278 00:17:07,540 --> 00:17:09,320 Good afternoon. 279 00:17:09,320 --> 00:17:10,340 Hi, good afternoon. 280 00:17:13,360 --> 00:17:14,410 This is my dad. 281 00:17:14,410 --> 00:17:16,310 Dad, this is Ms. Boss. 282 00:17:16,310 --> 00:17:19,360 How do you do? Nice to meet you. 283 00:17:19,360 --> 00:17:20,730 Nice to meet you too. 284 00:17:20,730 --> 00:17:23,730 I think she takes after you. 285 00:17:24,710 --> 00:17:26,600 You think so? 286 00:17:26,600 --> 00:17:30,780 Yes. They say it brings good fortune when a daughter takes after her father. 287 00:17:30,780 --> 00:17:32,730 Really? 288 00:17:50,560 --> 00:17:51,740 Are they feeling hungry? 289 00:17:51,740 --> 00:17:52,640 No. 290 00:17:54,410 --> 00:17:56,460 Pancakes taste the best right off the pan but... 291 00:17:57,580 --> 00:17:59,350 Jade. 292 00:17:59,350 --> 00:18:00,350 Yes? 293 00:18:01,320 --> 00:18:05,400 I feel our family is whole with you being here. 294 00:18:10,520 --> 00:18:14,400 I sincerely congratulate you on your engagement. 295 00:18:15,600 --> 00:18:16,700 Thank you. 296 00:18:18,360 --> 00:18:20,320 Thank you! 297 00:18:24,510 --> 00:18:30,590 I can't understand why such a beautiful lady has never married. 298 00:18:30,590 --> 00:18:32,360 Didn't she get a plastic surgery? 299 00:18:32,500 --> 00:18:34,410 I think she's a born beauty. 300 00:18:34,630 --> 00:18:35,660 More beautiful than I am? 301 00:18:36,370 --> 00:18:37,550 Huh? 302 00:18:37,550 --> 00:18:43,420 While you are pretty and cute, she's pretty and graceful. 303 00:18:43,630 --> 00:18:46,700 And she sounded very intelligent. 304 00:18:46,700 --> 00:18:50,600 Then you shouldn't introduce Hwangdoh to her. You'll get blamed. 305 00:18:50,600 --> 00:18:54,360 Nah... She won't refuse a young, handsome man. 306 00:18:54,360 --> 00:18:58,590 You might think well of him but who knows if he's a womanizer? 307 00:18:58,590 --> 00:19:01,390 He's not a Casanova! 308 00:19:02,440 --> 00:19:04,590 Six more days. 309 00:19:06,450 --> 00:19:08,750 I don't have to tell you what to pack, right? 310 00:19:08,750 --> 00:19:10,500 Of course. 311 00:19:10,500 --> 00:19:13,390 Tell me if there's anything you want me to prepare. 312 00:19:13,680 --> 00:19:14,720 Nothing. 313 00:19:14,720 --> 00:19:18,400 Sleep well, eat well, and don't get sick. 314 00:19:19,320 --> 00:19:23,450 What if I gain weight and don't fit in the dress? 315 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 Then we can go eat tripe every day. 316 00:19:26,320 --> 00:19:31,310 It won't' make you fat, give no cholesterol... you won't gain weight, ok? 317 00:19:31,310 --> 00:19:34,350 Now, stop worrying about me and take care of yourself. 318 00:19:34,710 --> 00:19:37,540 You've gone through so many things for the past few months. 319 00:19:42,410 --> 00:19:43,470 Is she asleep? 320 00:19:43,560 --> 00:19:44,460 Yes.... 321 00:19:55,320 --> 00:20:00,410 Mr. Suh offered to get us a new house but Jade turned it down. 322 00:20:00,410 --> 00:20:01,520 Why? 323 00:20:01,520 --> 00:20:05,340 She's attached to our current home. 324 00:20:05,340 --> 00:20:06,690 Maybe because she paid off the mortgage with the money she earned... 325 00:20:06,690 --> 00:20:07,730 ...from her first drama. 326 00:20:08,630 --> 00:20:10,390 Gees! 327 00:20:10,390 --> 00:20:14,600 Don't ever think of getting anything for free from your in-law. 328 00:20:14,600 --> 00:20:17,700 They are not an ordinary in-law. 329 00:20:17,700 --> 00:20:22,530 We deserve at least a house, because Jade has to look after a senile mother-in-law. 330 00:20:22,530 --> 00:20:26,540 Listen, marriage is not about 'give and take,' ok? 331 00:20:26,540 --> 00:20:29,790 Fish can't live in 100% pure water. 332 00:20:29,790 --> 00:20:34,320 Fresh-water fish cannot live in saltwater. 333 00:20:34,320 --> 00:20:41,420 Fine. You are fresh-water fish and we are mud-fish. 334 00:20:41,740 --> 00:20:44,380 You might start fighting. 335 00:20:44,710 --> 00:20:48,500 She's always so snobby. 336 00:20:48,500 --> 00:20:50,410 So, what do you think? 337 00:20:50,560 --> 00:20:51,650 The house? 338 00:20:51,650 --> 00:20:52,520 Yes. 339 00:20:52,520 --> 00:20:55,600 It's better not to owe anything from anyone. 340 00:20:55,600 --> 00:20:57,350 Right. 341 00:20:57,350 --> 00:20:59,470 By the way, is Hwangdoh invited? 342 00:20:59,470 --> 00:21:01,420 I don't know. 343 00:21:01,420 --> 00:21:02,770 He's not even our relative. 344 00:21:02,770 --> 00:21:07,360 Don't even mention about him to Ms. Boss. 345 00:21:07,360 --> 00:21:08,590 I won't. 346 00:21:08,590 --> 00:21:11,440 Both of them feel lonely though. 347 00:21:12,320 --> 00:21:17,310 If you were her, would you be happy if a man dashes you for money? 348 00:21:17,530 --> 00:21:18,710 Hey, Amber! 349 00:21:21,650 --> 00:21:23,410 You can come to my house for lunch. 350 00:21:24,320 --> 00:21:25,340 Can I? 351 00:21:27,380 --> 00:21:29,420 I'll make ramen. I'm pretty good. 352 00:21:34,740 --> 00:21:36,310 How's it? 353 00:21:37,420 --> 00:21:38,370 Good. 354 00:21:38,610 --> 00:21:40,760 You are pretty when you're eating. 355 00:21:44,640 --> 00:21:48,390 You are my best friend. You know what I mean, right? 356 00:21:51,480 --> 00:21:52,780 Just a friend? 357 00:21:54,380 --> 00:21:57,370 A friend and in-law. 358 00:22:00,310 --> 00:22:01,360 Ok. 359 00:22:07,520 --> 00:22:11,540 Is she ready for the wedding tomorrow? 360 00:22:11,540 --> 00:22:12,740 I think so. 361 00:22:14,440 --> 00:22:17,320 Aren't you gonna move back to your home to supervise my sister? 362 00:22:17,320 --> 00:22:20,340 I'd be a witch if I do that. 363 00:22:20,340 --> 00:22:21,590 I have conscience at least. 364 00:22:33,300 --> 00:22:34,530 Did you pack everything? 365 00:22:34,530 --> 00:22:35,370 Yes. 366 00:22:35,370 --> 00:22:36,420 How do you feel? 367 00:22:38,300 --> 00:22:41,370 Excited yet very concerned. 368 00:22:41,720 --> 00:22:45,470 Feel like I'm leaving my children behind... 369 00:22:46,590 --> 00:22:48,350 Don't worry about us. 370 00:22:48,670 --> 00:22:51,620 Go enjoy your new life! 371 00:22:51,620 --> 00:22:52,580 Yay! 372 00:22:54,360 --> 00:22:58,360 Jade, we need to practice marching in. 373 00:22:58,360 --> 00:23:00,340 We can just walk slowly. 374 00:23:01,430 --> 00:23:06,320 What if people say the father of the bride looks too young? 375 00:23:06,320 --> 00:23:08,470 That's good. Don't worry. 376 00:23:08,470 --> 00:23:11,310 And what if they think of me as your older sister? 377 00:23:11,650 --> 00:23:13,370 Dream on. 378 00:23:13,370 --> 00:23:16,370 Believe what you want to believe. 379 00:23:18,690 --> 00:23:22,330 Anyways, we can't be mindlessly chatting like this now. 380 00:23:23,320 --> 00:23:24,510 Why not? 381 00:23:24,510 --> 00:23:29,540 Make the most of your honeymoon, joyfully and happily. 382 00:23:30,760 --> 00:23:33,650 Since you'll enter into a tough life right after the honeymoon. 383 00:23:34,580 --> 00:23:40,420 Not necessarily. She's been doing all the chores while she lived with us. 384 00:23:40,420 --> 00:23:44,470 And they have a caregiver and a maid beside her. 385 00:23:44,470 --> 00:23:47,370 But she'll still be distracted from writing. 386 00:23:47,370 --> 00:23:49,590 I wrote even while I ran the restaurant. 387 00:23:49,590 --> 00:23:53,420 I know my girl is always working hard and good at everything. 388 00:23:54,710 --> 00:23:56,740 This is not an empty word. 389 00:23:56,740 --> 00:24:04,530 If we live in a bigger house, I like to look after Mrs. Suh. Grandmas also agreed. 390 00:24:04,530 --> 00:24:08,360 So you can focus on your writing. 391 00:24:08,360 --> 00:24:09,600 Then what about me? 392 00:24:09,600 --> 00:24:13,480 You should look after me first, not your in-law. 393 00:24:13,480 --> 00:24:16,650 Gees, I can do anything for my kid's sake! 394 00:24:16,650 --> 00:24:18,370 Since when? 395 00:24:19,690 --> 00:24:27,340 In fact... Mrs. Suh has a disease of...Alzheimer. 396 00:24:28,320 --> 00:24:29,410 What? 397 00:24:30,490 --> 00:24:33,310 Then the rumor is true? 398 00:24:34,390 --> 00:24:35,360 Yes. 399 00:24:35,360 --> 00:24:38,300 So, how is she now? 400 00:24:38,610 --> 00:24:40,460 Very serious. 401 00:24:49,480 --> 00:24:52,540 Put that in the balcony and let it lose the smell. 402 00:24:52,540 --> 00:24:53,620 Ok. 403 00:25:02,350 --> 00:25:05,580 Honey, after tonight... 404 00:25:05,580 --> 00:25:12,700 Jade and Younggook is marching on the wedding. 405 00:25:14,310 --> 00:25:16,330 And you'll become a mother-in-law. 406 00:25:16,330 --> 00:25:17,400 Are you ready for tomorrow? 407 00:25:17,560 --> 00:25:19,370 What? 408 00:25:19,370 --> 00:25:27,490 Wearing hanbok and staying calm during the ceremony, also not swearing at me. Ok? 409 00:25:27,490 --> 00:25:28,400 Ok? 410 00:25:29,540 --> 00:25:30,580 Ok.... 411 00:25:31,640 --> 00:25:38,420 When people greet you, smile instead of giving blunt look. 412 00:25:38,420 --> 00:25:39,510 Just like this, ok? 413 00:25:40,360 --> 00:25:41,790 Try to smile, please? 414 00:25:44,430 --> 00:25:45,620 Smile. 415 00:25:49,360 --> 00:25:50,660 Go away! 416 00:25:55,330 --> 00:25:57,340 Did you dream any dream? 417 00:25:58,500 --> 00:26:01,350 I did, but I don't remember. 418 00:26:02,390 --> 00:26:04,490 I think he got me a too expensive suit. 419 00:26:04,490 --> 00:26:08,400 You deserve it. Also, your mother and his mother are friends. 420 00:26:08,690 --> 00:26:10,420 So did you guys form a brotherly tie? 421 00:26:10,560 --> 00:26:11,570 Yes. 422 00:26:12,580 --> 00:26:13,740 Oppa, are you ready? 423 00:26:13,740 --> 00:26:15,310 Everything is in my head. 424 00:26:31,330 --> 00:26:32,720 How's your mother doing? 425 00:26:32,720 --> 00:26:33,770 She's ok. 426 00:26:35,490 --> 00:26:37,330 How much did she have for breakfast? 427 00:26:38,300 --> 00:26:39,470 Just a half of a bowl. 428 00:26:39,470 --> 00:26:41,470 You might faint during a wedding. 429 00:26:41,470 --> 00:26:43,420 I ate beef too. 430 00:26:44,350 --> 00:26:47,490 Why are you already preparing when the wedding is in the evening? 431 00:26:47,490 --> 00:26:48,740 You have to come with us. 432 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Why? 433 00:26:49,740 --> 00:26:52,380 I ordered a wig for you. 434 00:26:52,380 --> 00:26:53,510 Am I supposed to wear a wig? 435 00:26:53,510 --> 00:26:55,660 No, he could look strange with a wig. 436 00:26:55,660 --> 00:26:57,660 It looks like natural hair. 437 00:26:57,660 --> 00:27:01,470 Oh no. Please don't make me wear one. 438 00:27:01,470 --> 00:27:03,420 But you have to stand in front of people. 439 00:27:03,420 --> 00:27:05,550 All I need to do is to be a good talker. 440 00:27:05,550 --> 00:27:07,470 Sure. 441 00:27:07,470 --> 00:27:10,400 Just kidding. You're so naive. 442 00:27:11,330 --> 00:27:14,350 I knew it. But you made me scared. 443 00:28:22,520 --> 00:28:23,610 Drink this. 444 00:28:23,610 --> 00:28:30,710 Thanks. It's not even my wedding but I'm super nervous. My heart's pumping. 445 00:28:30,710 --> 00:28:34,300 'Cause it's too luxurious. Relax. 446 00:28:37,400 --> 00:28:38,410 Hi, congratulations! 447 00:28:38,670 --> 00:28:39,720 Oh, thank you! 448 00:28:39,720 --> 00:28:41,330 Mom! 449 00:28:41,340 --> 00:28:42,420 This is Ms. Boss. 450 00:28:42,420 --> 00:28:44,350 How do you do? Congratulations. 451 00:28:44,350 --> 00:28:47,790 Thank you. I heard a lot about you. 452 00:28:47,790 --> 00:28:49,350 Thank you. 453 00:28:49,360 --> 00:28:50,410 Nervous? 454 00:28:50,690 --> 00:28:51,720 Yes. 455 00:28:53,590 --> 00:28:55,510 Water. 456 00:28:55,510 --> 00:28:56,570 Ok. 457 00:29:03,530 --> 00:29:05,490 Do you prefer a hot tea? 458 00:29:11,360 --> 00:29:12,530 One, two. 459 00:29:12,530 --> 00:29:14,400 Very good. 460 00:29:19,320 --> 00:29:21,310 A little closer. 461 00:29:25,350 --> 00:29:28,410 Who's this fairy? 462 00:29:28,690 --> 00:29:31,300 Who's this beautiful lady! 463 00:29:31,790 --> 00:29:34,320 She's a princess! 464 00:29:35,330 --> 00:29:37,730 - My daughter's really pretty. -She is! 465 00:29:37,730 --> 00:29:42,480 And my son-in-law looks awesome, too. They look as perfect as a picture. 466 00:29:42,480 --> 00:29:45,380 Jade, how much did it cost? 467 00:29:45,380 --> 00:29:47,320 Oh come on! 468 00:29:47,680 --> 00:29:49,630 Please call the family. We need to take a family picture. 469 00:29:49,630 --> 00:29:50,650 Alright. 470 00:29:51,370 --> 00:29:53,370 Did your parents take a picture with you? 471 00:29:53,370 --> 00:29:55,420 Not yet, because of wedding guests. 472 00:29:57,380 --> 00:29:59,370 Bride and groom, please be seated. 473 00:29:59,640 --> 00:30:01,590 Could you squeeze a little bit? 474 00:30:01,590 --> 00:30:02,520 Good. Perfect. 475 00:30:02,520 --> 00:30:04,610 Here we go. One, two! 476 00:30:07,350 --> 00:30:09,340 Good. One more. 477 00:30:09,350 --> 00:30:10,380 One, two. 478 00:30:11,370 --> 00:30:13,350 Very good, perfect. One more. 479 00:30:13,350 --> 00:30:14,410 One, two. 480 00:30:23,730 --> 00:30:26,550 Good evening. May I see the invitation? 481 00:30:26,550 --> 00:30:27,590 Yes. 482 00:30:34,340 --> 00:30:35,520 The hall is upstairs. 483 00:30:39,460 --> 00:30:41,590 Excuse me sir, may I take your coat? 484 00:30:49,580 --> 00:30:54,370 Terry, do you like your daughter-in-law? 485 00:30:54,370 --> 00:30:55,400 Yes. 486 00:30:59,590 --> 00:31:00,620 Mom. 487 00:31:01,500 --> 00:31:03,340 Let's go take a picture. 488 00:31:03,340 --> 00:31:04,350 Ok. 489 00:31:08,340 --> 00:31:09,520 Oh, you're invited too! 490 00:31:09,520 --> 00:31:12,690 Sure. Isn't Jade's groom perfect? 491 00:31:12,690 --> 00:31:14,410 I think so. 492 00:31:14,410 --> 00:31:14,710 Aren't you gonna marry? 493 00:31:14,710 --> 00:31:20,390 Every Jack has his Jill, and I'm a mere Jack. It takes time for Jill to find me. 494 00:31:22,450 --> 00:31:24,500 So, where's the bride? 495 00:31:24,500 --> 00:31:27,400 She's hidden somewhere. Maybe too shy.... 496 00:31:29,570 --> 00:31:31,530 More friendly, please. 497 00:31:31,530 --> 00:31:34,550 Madam, could you smile a little? 498 00:31:36,450 --> 00:31:38,440 Just a little, please. 499 00:31:38,440 --> 00:31:40,360 Yes, very good. 500 00:31:40,360 --> 00:31:41,720 One, two, three! 501 00:31:41,720 --> 00:31:43,320 We're done. 502 00:31:43,720 --> 00:31:46,310 Could I take a picture with her, please? 503 00:31:46,310 --> 00:31:47,360 Sure. 504 00:31:53,300 --> 00:31:54,610 Perfect. 505 00:31:54,610 --> 00:31:56,310 One, two! 506 00:31:56,680 --> 00:31:57,710 One more. 507 00:31:58,570 --> 00:32:00,320 One, two. 508 00:32:04,330 --> 00:32:08,500 From now on, we'll celebrate a wedding of Jade Goong the bride and ... 509 00:32:08,500 --> 00:32:10,520 ...Younggook Suh the groom. 510 00:32:10,690 --> 00:32:14,700 All the guests, please come in to the hall and be seated for the ceremony. 511 00:32:17,350 --> 00:32:20,350 Here comes the groom! 512 00:32:44,330 --> 00:32:45,410 Are you nervous? 513 00:32:46,310 --> 00:32:50,310 Huh? Well, a little.... 514 00:32:55,350 --> 00:32:57,510 He's so manly even to men's eyes. 515 00:32:57,510 --> 00:32:59,400 Are you excited to see the bride? 516 00:32:59,400 --> 00:33:01,330 Yes! 517 00:33:01,330 --> 00:33:03,430 She won't let you down. 518 00:33:03,430 --> 00:33:05,730 Here comes the bride! 519 00:33:11,350 --> 00:33:14,350 Oh.... 520 00:35:02,410 --> 00:35:04,380 Thank you. 521 00:35:10,710 --> 00:35:15,530 The groom's mother handed a handkerchief to the bride's mother. 522 00:35:15,530 --> 00:35:18,520 Now, the bride and the groom will exchange bows. 523 00:35:18,520 --> 00:35:21,600 Bride and groom, please turn toward each other. 524 00:35:33,340 --> 00:35:35,770 Bride and groom, please bow to each other! 525 00:35:49,360 --> 00:35:54,370 Stay here and watch them marrying. 526 00:36:06,470 --> 00:36:07,620 Yes, Byonghoon. 527 00:36:07,620 --> 00:36:09,540 Is the wedding over? 528 00:36:09,540 --> 00:36:11,340 Didn't you attend the wedding? 529 00:36:11,350 --> 00:36:14,420 I had an urgent patient. Did you miss it too? 530 00:36:15,580 --> 00:36:20,530 I bumped my head on a cupboard door. I got stitches. 531 00:36:20,530 --> 00:36:21,550 How come? 532 00:36:22,330 --> 00:36:25,410 I don't know. It bled badly. 533 00:36:25,630 --> 00:36:29,350 The forehead usually bleeds pretty nasty. How many stitches did you get? 534 00:37:37,340 --> 00:37:39,400 What a beautiful song! 535 00:37:39,400 --> 00:37:44,740 Now, bride and groom will pay respects to their parents. 536 00:37:44,740 --> 00:37:49,410 Please head to groom's parents. 537 00:37:49,410 --> 00:37:55,300 Bride and groom, pay your respects to them from the bottoms of your hearts. 538 00:38:21,310 --> 00:38:25,780 Next, they will pay respects to the bride's parents. 539 00:38:25,780 --> 00:38:33,450 Bride and groom, pay your respects to them from the bottoms of your hearts. 540 00:38:33,450 --> 00:38:35,390 Bow. 541 00:38:52,380 --> 00:39:00,660 Now, bride and groom will express their appreciation to all the guests, 542 00:39:00,660 --> 00:39:05,480 who are here to celebrate and bless their marriage. 543 00:39:05,480 --> 00:39:09,530 Bride and Groom, bow. 544 00:39:14,390 --> 00:39:25,720 Thank you. With your blessings, bride and groom will now make their first step as one. 545 00:39:27,350 --> 00:39:35,510 Ladies and gentlemen, please give them a big hand as they march. 546 00:39:35,510 --> 00:39:38,370 Bride and Groom, march on! 547 00:40:24,370 --> 00:40:28,520 Aren't you envious of other couples getting married? 548 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 You're at a good age for marriage. 549 00:40:31,540 --> 00:40:35,360 I think I'll miss my parents on my wedding. 550 00:40:35,360 --> 00:40:36,560 I understand. 551 00:40:38,370 --> 00:40:41,590 They will sleep in a suite room at this hotel. 552 00:40:42,370 --> 00:40:42,760 Ok. 553 00:40:43,530 --> 00:40:47,330 Aren't you tired? Please, take a full rest at home. 554 00:40:47,660 --> 00:40:48,680 Ok. 555 00:40:49,700 --> 00:40:50,700 Please get in. 556 00:40:50,700 --> 00:40:53,550 You should get in first. 557 00:40:53,550 --> 00:40:55,420 We're going to take a walk. 558 00:40:55,420 --> 00:40:57,390 And we left our jackets inside. 559 00:40:58,420 --> 00:41:01,300 Hey, Kyle! Thank you! 560 00:41:01,300 --> 00:41:02,670 I think I was not bad. 561 00:41:02,670 --> 00:41:03,740 You're very good. 562 00:41:03,740 --> 00:41:05,360 You can come to my house often. 563 00:41:05,360 --> 00:41:05,770 Ok. 564 00:41:05,770 --> 00:41:08,770 You might get a cold. Just go inside. 565 00:41:08,770 --> 00:41:10,470 Yes. 566 00:41:12,660 --> 00:41:14,380 Don't you have sores in your feet? 567 00:41:14,380 --> 00:41:15,400 I'm ok. 568 00:41:19,510 --> 00:41:20,760 Su-og! 569 00:41:23,370 --> 00:41:24,530 Su-og. 570 00:41:25,720 --> 00:41:26,730 Yes, Mrs. Suh. 571 00:41:26,730 --> 00:41:28,410 Take me.... 572 00:41:29,340 --> 00:41:31,390 Mom, you have to come with us. 573 00:41:31,600 --> 00:41:32,640 Honey... 574 00:41:33,300 --> 00:41:33,770 Honey. 575 00:41:35,350 --> 00:41:36,310 Mom! 576 00:41:36,600 --> 00:41:37,550 Let's go. 577 00:41:37,550 --> 00:41:38,520 Ok. 578 00:41:38,620 --> 00:41:40,440 You can't go to their house. 579 00:41:40,440 --> 00:41:44,690 I can look after her tonight. She was in our home the other day. 580 00:41:44,690 --> 00:41:46,390 But at that time, Jade was with her. 581 00:41:46,390 --> 00:41:48,390 I can sleep with her. 582 00:41:48,390 --> 00:41:49,440 It's cold. 583 00:41:49,440 --> 00:41:51,410 Ok, coming. Don't worry. 584 00:41:51,410 --> 00:41:53,360 She'll take good care of her. 585 00:41:53,370 --> 00:41:54,410 Thank you for caring for her. 586 00:41:54,410 --> 00:41:55,350 Sure. 587 00:42:02,630 --> 00:42:03,640 Good night. 588 00:42:33,340 --> 00:42:35,700 Oh, so pretty! 589 00:42:39,340 --> 00:42:41,520 You sleep at your mother's home. 590 00:42:41,520 --> 00:42:42,420 Ok. 591 00:42:43,320 --> 00:42:45,400 Oh, you're so pretty. 592 00:42:53,730 --> 00:42:55,400 Let's eat this before taking a shower. 593 00:42:55,560 --> 00:42:56,580 Ok. 594 00:43:00,350 --> 00:43:02,380 Well... 595 00:43:05,600 --> 00:43:08,470 So quiet. 596 00:43:08,470 --> 00:43:09,410 Scared? 597 00:43:09,580 --> 00:43:11,740 Nope. I like it. 598 00:43:11,740 --> 00:43:15,330 Since I've always lived in a bustle, I want quietness. 599 00:43:18,690 --> 00:43:19,730 Uhmm... it's good. 600 00:43:21,370 --> 00:43:23,390 Delicious! 601 00:43:24,340 --> 00:43:27,310 I ate it not knowing the taste. 602 00:43:27,310 --> 00:43:28,580 Did we eat it? 603 00:43:32,480 --> 00:43:33,520 Here! 604 00:43:39,520 --> 00:43:41,530 Isn't it tastier when I feed you? 605 00:43:42,330 --> 00:43:43,680 It melts in my mouth. 606 00:43:47,300 --> 00:43:48,350 For you. 607 00:44:06,330 --> 00:44:08,480 Mom, Mother, listen. 608 00:44:08,480 --> 00:44:11,480 We can't let Jade look after her mother-in-law when... 609 00:44:11,480 --> 00:44:14,570 ...she should be enjoying her sweet honeymoon marriage life, right? 610 00:44:14,570 --> 00:44:19,690 We haven't done anything good for Jade. 611 00:44:19,690 --> 00:44:21,420 Right. 612 00:44:21,420 --> 00:44:27,490 We can help Jade by looking after her. 613 00:44:27,490 --> 00:44:28,690 You're right. 614 00:44:28,690 --> 00:44:31,440 But I'm not sure. 615 00:44:31,440 --> 00:44:33,340 Why not? 616 00:44:33,340 --> 00:44:37,330 It's not even easy to take care of myself. I don't have energy to help others. 617 00:44:37,330 --> 00:44:39,400 If you want to, just go ahead but don't involve me. 618 00:44:39,400 --> 00:44:40,560 So selfish. 619 00:44:40,560 --> 00:44:44,430 I don't care. I can't promise what I can't. 620 00:44:44,430 --> 00:44:45,420 I will help you too. 621 00:44:45,650 --> 00:44:46,700 How? 622 00:44:46,700 --> 00:44:49,420 I can tell her a story and... just anything I can do. 623 00:44:49,420 --> 00:44:52,390 Amber is far better than you. 624 00:44:52,390 --> 00:44:56,390 Joe, as a human, we should do good to others. 625 00:44:56,390 --> 00:45:01,640 Why? Causing no trouble to others is enough. 626 00:45:01,640 --> 00:45:04,390 And I've not committed any crimes or sins. 627 00:45:04,390 --> 00:45:07,330 Oh come on. 628 00:45:07,330 --> 00:45:08,380 Then name it. 629 00:45:08,560 --> 00:45:12,760 Exasperating your daughter is also a sin. 630 00:45:12,760 --> 00:45:17,700 You always buy things that you never use. 631 00:45:17,700 --> 00:45:21,720 I've tried not to make a big deal about it but it's really stressful! 632 00:45:21,720 --> 00:45:26,520 Heja, you'd better not preach to deaf ears. Let's just do it by ourselves. 633 00:45:27,470 --> 00:45:33,740 Mother, all we should do is to be nice to her, 634 00:45:33,740 --> 00:45:37,570 so she can feel more comfortable to stay with us. 635 00:45:37,570 --> 00:45:39,360 Ok. 636 00:45:39,370 --> 00:45:41,380 Easy to say. 637 00:45:41,380 --> 00:45:43,430 She'll see our heart. 638 00:45:46,410 --> 00:45:47,710 Please have a seat here. 639 00:45:50,330 --> 00:45:51,480 Did you wash? 640 00:45:51,480 --> 00:45:52,700 Yes. 641 00:45:54,340 --> 00:45:56,630 What would you like to have for breakfast tomorrow? 642 00:45:56,630 --> 00:45:58,380 Rice. 643 00:45:58,390 --> 00:46:02,490 Of course rice. And what else? 644 00:46:02,490 --> 00:46:03,670 Seaweed soup. 645 00:46:03,670 --> 00:46:08,340 Ok! I'm good at making seaweed soup. 646 00:46:08,340 --> 00:46:11,440 So you're going to sleep here with me. 647 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 Yes. 648 00:46:13,360 --> 00:46:16,740 Do you feel stiff on the shoulders? Ruby, give her a massage. 649 00:46:16,740 --> 00:46:18,380 Ok. 650 00:46:18,390 --> 00:46:20,380 Well.... 651 00:46:20,380 --> 00:46:22,350 This is Ruby, Jade's sister. 652 00:46:22,350 --> 00:46:23,380 Your in-law. 653 00:46:41,720 --> 00:46:44,320 Is there anything you require from me? 654 00:46:44,320 --> 00:46:45,410 Like an oath. 655 00:46:45,640 --> 00:46:48,580 There's no need, because I trust you. 656 00:46:48,580 --> 00:46:50,350 That gives me more pressure. 657 00:46:54,310 --> 00:46:57,420 Don't burden yourself as a breadwinner. 658 00:46:58,310 --> 00:47:03,370 I'll be fine if you do what is right and be loyal to me. 659 00:47:03,370 --> 00:47:04,470 That's the basic. 660 00:47:04,470 --> 00:47:07,750 Keeping the basic is not easy as it sounds. 661 00:47:18,490 --> 00:47:20,520 What is this wine? So sweet. 662 00:47:22,380 --> 00:47:23,540 Let's see. 663 00:47:26,580 --> 00:47:31,560 It reads Wine for Wedding Night of Bordeaux. 664 00:47:35,600 --> 00:47:40,790 It's good we don't have to call our families to report a honeymoon trip. 665 00:47:40,790 --> 00:47:44,420 But tomorrow we have to, after arriving at Jeju Island. 666 00:47:44,420 --> 00:47:51,410 One of my friends told me he spent the whole first night pulling out his bride's hairpins. 667 00:47:51,410 --> 00:47:55,410 I know. My friends said that too. That's the problems of upstyle hair. 668 00:47:57,480 --> 00:48:01,680 You should play with me a lot, because I grew up lonely. 669 00:48:01,680 --> 00:48:04,360 But you had a tomboy sister. 670 00:48:04,370 --> 00:48:06,570 Goodsoon was born when I grew up. 671 00:48:06,570 --> 00:48:08,390 Nothing I could play with my baby sister. 672 00:48:09,330 --> 00:48:17,340 Oh....For me, I used to play and fight with my brothers and sister when I was little. 673 00:48:17,350 --> 00:48:18,710 What did you guys do together? 674 00:48:19,610 --> 00:48:27,390 Playing house with Ruby, hide-and-seek with all three... there're lots to have fun with. 675 00:48:29,590 --> 00:48:35,650 Can you believe I'd never had a chance to play things like hide-and-seek when little? 676 00:48:35,650 --> 00:48:39,330 I can. Poor Younggook. 677 00:48:43,380 --> 00:48:45,360 What is good for two? 678 00:48:45,550 --> 00:48:50,300 Well...Blindfolding-and-seek. A perfect play for two. 679 00:48:50,690 --> 00:48:52,520 Let's go for that. 680 00:48:52,520 --> 00:48:55,310 Let's toss up for a tagger. 681 00:48:56,570 --> 00:48:57,520 Ready? 682 00:48:57,520 --> 00:48:58,410 Yes. 683 00:48:58,680 --> 00:49:00,360 Make sure you stay in the boundary. 684 00:49:00,360 --> 00:49:02,350 Ok. Count ten. 685 00:49:04,350 --> 00:49:08,430 One, two, three, four, 686 00:49:08,430 --> 00:49:12,430 five, six, seven, 687 00:49:12,430 --> 00:49:14,380 eight nine ten. 688 00:49:18,310 --> 00:49:20,300 I heard something. 689 00:49:26,320 --> 00:49:30,490 Where's my sweet sweetheart? I'm gonna get you. 690 00:49:36,350 --> 00:49:36,680 Ouch! 691 00:49:36,680 --> 00:49:37,620 Uh? 692 00:49:43,360 --> 00:49:45,400 You're so good at weaving through, sweetheart. 693 00:49:45,410 --> 00:49:47,330 Don't call me sweetheart. I feel awkward. 694 00:49:47,330 --> 00:49:48,500 But you are sweet. 695 00:49:54,340 --> 00:49:55,340 I got you. 696 00:49:55,340 --> 00:49:57,360 But after the alarm. 697 00:49:57,550 --> 00:49:58,410 So? 698 00:49:58,610 --> 00:50:00,410 It's invalid. 699 00:50:01,710 --> 00:50:02,760 What? 700 00:50:02,760 --> 00:50:04,390 You should have caught me before the alarm. 701 00:50:04,390 --> 00:50:06,410 I did. I got you first and then the alarm rang. 702 00:50:06,410 --> 00:50:06,760 No. 703 00:50:06,760 --> 00:50:07,610 No? 704 00:50:07,610 --> 00:50:08,440 No. 705 00:50:08,440 --> 00:50:11,710 Oh come on. 706 00:50:11,710 --> 00:50:14,580 I'm sure it rang after I got you. 707 00:50:14,580 --> 00:50:15,710 No. 708 00:50:16,630 --> 00:50:19,720 Sweetheart, keep your words. 709 00:50:19,720 --> 00:50:23,330 You shouldn't lie with that angelic face. 710 00:50:23,330 --> 00:50:24,570 You're a man. Don't cheat. 711 00:50:24,570 --> 00:50:26,650 I think you try to cheat, am I wrong? 712 00:50:27,540 --> 00:50:29,720 What do you want me to do? 713 00:50:32,640 --> 00:50:34,420 Tell me something doable. 714 00:50:37,440 --> 00:50:39,340 A strip show. 715 00:50:39,340 --> 00:50:40,640 No kidding. 716 00:50:40,640 --> 00:50:42,440 I mean it. 717 00:50:42,440 --> 00:50:42,790 Are you serious? 718 00:50:42,790 --> 00:50:44,380 Yes. 719 00:50:47,330 --> 00:50:48,410 I can't! 720 00:50:48,750 --> 00:50:50,370 Why not? 721 00:50:50,580 --> 00:50:52,370 You can't ask me to do that. 722 00:50:52,700 --> 00:50:54,680 This is our first night. 723 00:50:54,680 --> 00:50:57,430 So we need to do something meaningful. 724 00:50:57,430 --> 00:51:00,590 This is a meaningful activity, and we'll talk about this over and over. 725 00:51:00,590 --> 00:51:05,410 No way. Look at my face. You think I can do that? 726 00:51:05,410 --> 00:51:07,520 I'm sure you can. 727 00:51:10,620 --> 00:51:14,740 Alright then, you don't have to take it all off. Just outer clothes, ok? 728 00:51:14,740 --> 00:51:15,780 Please? 729 00:51:15,780 --> 00:51:16,790 No. 730 00:51:20,530 --> 00:51:23,400 Ok then, you strip me off. 731 00:51:24,400 --> 00:51:27,320 How does this sound to you? Just outer clothes. 732 00:51:30,330 --> 00:51:31,790 Ok? Outer clothes only. 733 00:51:34,340 --> 00:51:35,370 Ok? 734 00:51:42,590 --> 00:51:48,340 Come on, before I strip you off... 735 00:51:48,630 --> 00:51:50,710 If I play, I play hard. 736 00:51:50,710 --> 00:51:53,310 Good. That's my Jade. 737 00:51:53,310 --> 00:51:54,410 Come on! 738 00:52:20,590 --> 00:52:22,390 I'm ready. 739 00:52:25,650 --> 00:52:28,330 But I'm not ready. 740 00:52:28,330 --> 00:52:32,310 Oh come on. Don't be shy. I'm yours. 741 00:52:36,330 --> 00:52:37,430 Please. 742 00:52:37,430 --> 00:52:39,490 Can I cover my eyes? 743 00:52:39,490 --> 00:52:41,640 Sure. I'll get you an eye cover. 744 00:52:49,510 --> 00:52:50,520 Good. 745 00:52:51,490 --> 00:52:56,610 How come you don't want to see the body of your sexy husband? 746 00:52:57,740 --> 00:53:01,400 Feels so good. 747 00:53:01,400 --> 00:53:02,780 You're buttery. 748 00:53:02,780 --> 00:53:05,530 As the occasion demands. 749 00:53:25,790 --> 00:53:27,380 Sleeping? 750 00:53:27,710 --> 00:53:30,660 I just woke up. 751 00:53:38,730 --> 00:53:40,550 Why a big sigh? 752 00:53:41,360 --> 00:53:45,410 You know, I wish Jade gets pregnant as soon as possible. 753 00:53:45,670 --> 00:53:48,540 Then the life will get even tougher for her. 754 00:53:48,540 --> 00:53:51,640 I don't think so. Everybody will want to babysit. 755 00:53:51,640 --> 00:53:55,390 I bet a baby will have no time to take a rest. 756 00:53:55,390 --> 00:53:58,420 But a baby's grandma won't still recognize him. 757 00:53:58,420 --> 00:54:04,760 Who knows she might get better when she has a grandson? 758 00:54:04,760 --> 00:54:07,390 Blood-tie is a powerful thing. 759 00:54:08,370 --> 00:54:09,500 You think so? 760 00:54:09,500 --> 00:54:10,550 Yeah. 761 00:54:16,370 --> 00:54:17,700 You can sleep more. 762 00:54:22,620 --> 00:54:25,410 You are in Jade's house. 763 00:54:25,410 --> 00:54:28,400 Jade and Younggook went to the honeymoon. 764 00:54:28,640 --> 00:54:30,350 I want to go. 765 00:54:31,300 --> 00:54:32,690 Where? 766 00:54:32,690 --> 00:54:34,340 My home. 767 00:54:35,310 --> 00:54:38,410 Mrs. Suh. I'll look after you. 768 00:54:38,410 --> 00:54:42,480 We can go do a market and play hwatu. Ok? 769 00:54:50,580 --> 00:54:52,400 Oppa! 770 00:54:52,400 --> 00:54:53,390 Yes. 771 00:54:56,470 --> 00:54:58,670 Mrs. Suh wants to go home. 772 00:54:58,670 --> 00:54:59,610 Now? 773 00:54:59,610 --> 00:55:01,710 Yes. She won't budge. 774 00:55:01,710 --> 00:55:06,410 Then let her go. Shall I take her home? 775 00:55:06,410 --> 00:55:08,330 I can go with you. 776 00:55:08,330 --> 00:55:10,540 Call her home first. 777 00:55:10,540 --> 00:55:12,420 This is too early. I'll call them when we arrive there. 778 00:55:13,500 --> 00:55:19,320 You can come here anytime you want to. We can have fun together. 779 00:55:19,320 --> 00:55:20,380 Ok. 780 00:55:20,380 --> 00:55:21,350 Bye Mom. 781 00:55:21,360 --> 00:55:21,600 Ok. 782 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 Let's go. 783 00:55:22,500 --> 00:55:23,580 See you later. 784 00:55:23,580 --> 00:55:27,440 I am Kyle, the son of Jung-ae, your friend. 785 00:55:27,440 --> 00:55:28,370 Call his name. 786 00:55:28,370 --> 00:55:29,450 Kyle... 787 00:55:32,360 --> 00:55:33,360 Good. 788 00:55:33,360 --> 00:55:35,560 Remember we spoke over the phone? 789 00:55:35,560 --> 00:55:36,670 Do you remember? 790 00:55:40,530 --> 00:55:43,510 "Namuamitabool" (May his soul rest in peace!) 791 00:55:43,510 --> 00:55:49,420 That's right. I came to Korea to become a monk. Did my mother tell you that? 792 00:55:49,610 --> 00:55:52,580 Younggook and I formed brotherly ties. 793 00:55:56,670 --> 00:55:57,700 Younggook.... 794 00:55:57,700 --> 00:56:03,500 Younggook and Jade went to their honeymoon. 795 00:56:05,640 --> 00:56:07,710 They'll be back in a few days. 796 00:56:08,610 --> 00:56:13,780 Jade is now your daughter-in-law, and you are her mother-in-law. You know that, right? 797 00:56:13,780 --> 00:56:15,300 Yes. 798 00:56:16,660 --> 00:56:21,760 I hope they make a honeymoon baby. Then we'll have a grandchild. 799 00:56:22,710 --> 00:56:26,390 Either a boy or a girl, what do you think? 800 00:56:27,480 --> 00:56:29,300 Don't you like to have a grandchild? 801 00:56:31,700 --> 00:56:33,370 I like. 802 00:56:34,370 --> 00:56:35,400 Yay! 803 00:56:39,330 --> 00:56:41,790 Should I back off just once? 804 00:56:43,660 --> 00:56:47,310 Younggook will take over the company in a few years, 805 00:56:47,310 --> 00:56:51,380 then we can have a family connection with the CEO of Chongmyong group 806 00:56:58,620 --> 00:57:03,770 Invite Ruby home. 807 00:57:03,770 --> 00:57:04,750 And? 808 00:57:05,640 --> 00:57:09,540 I'll treat her with dinner so we can reconcile. 809 00:57:09,540 --> 00:57:12,370 If you are half-hearted, you better not even try. 810 00:57:12,370 --> 00:57:15,510 This time, you should apologize to her properly. 811 00:57:15,510 --> 00:57:18,780 Is she more important to you than I am? 812 00:57:18,780 --> 00:57:23,410 Why not ask me whom I'll save if two of you are drowned? 813 00:57:23,410 --> 00:57:24,480 Whom will you save? 814 00:57:34,470 --> 00:57:35,490 What are you doing? 815 00:57:36,320 --> 00:57:38,310 I like to have a French toast. 816 00:57:38,400 --> 00:57:40,390 My mom invited you. 817 00:57:41,360 --> 00:57:42,350 Why? 818 00:57:42,350 --> 00:57:44,300 She just wants to treat you. 819 00:57:45,620 --> 00:57:47,670 Can you come? 820 00:57:49,340 --> 00:57:51,360 Let me think. 821 00:57:51,360 --> 00:57:53,360 Ruby! 822 00:58:01,450 --> 00:58:05,360 Mom, there's a rip at the armhole. 823 00:58:05,670 --> 00:58:06,760 Let me sew it up. 824 00:58:09,300 --> 00:58:10,780 Is that a ledger? 825 00:58:10,780 --> 00:58:12,380 Yes. 826 00:58:12,390 --> 00:58:14,350 What's up with you writing a ledger? 827 00:58:14,350 --> 00:58:15,790 Don't tease me, boy! 828 00:58:52,740 --> 00:58:54,320 Dear Mom, 829 00:58:55,610 --> 00:58:59,440 I can't believe I'm leaving my family tomorrow. 830 00:58:59,440 --> 00:59:01,740 On one hand, I'm not sure 831 00:59:01,740 --> 00:59:13,530 if I can live well away from my loving family. 832 00:59:13,720 --> 00:59:18,370 I think there sure is a destiny. 833 00:59:18,640 --> 00:59:22,720 I didn't know I could ever get married like this, 834 00:59:22,720 --> 00:59:27,360 for I used to say I wouldn't marry. 835 00:59:28,360 --> 00:59:32,480 I remember the look on your face as the wedding day drew nearer... 836 00:59:34,350 --> 00:59:36,310 You smiled but, 837 00:59:36,780 --> 00:59:39,770 your eyes were sad. 838 00:59:43,530 --> 00:59:47,400 Was it regret? Or concern? 839 00:59:48,700 --> 00:59:53,370 I saw something indescribable in your heart 840 00:59:53,370 --> 00:59:56,620 reflected in your eyes. 841 00:59:57,420 --> 01:00:00,570 I could feel your heart. 842 01:00:01,710 --> 01:00:06,440 I could read your mind. 843 01:00:06,440 --> 01:00:13,360 In fact, my heart ached as well. 844 01:00:15,710 --> 01:00:24,520 I felt like I should have a heart-to-heart talk with you, 845 01:00:24,520 --> 01:00:27,360 and cry peccavi, for I was a bad daughter. 846 01:00:30,350 --> 01:00:36,710 As I look back, there's nothing I've done good to you. 847 01:00:36,710 --> 01:00:43,360 I was disobedient, impious child, and it makes me feel guilty. 848 01:00:46,330 --> 01:00:55,320 I promise I'll take a lesson from my mistakes and wrongdoings... 849 01:00:55,320 --> 01:00:57,350 I'll do my best 850 01:00:57,350 --> 01:00:59,520 not to bring shame on you, 851 01:01:01,390 --> 01:01:04,360 and not to make you worry about me. 852 01:01:06,760 --> 01:01:12,530 Though I leave you physically, I'm forever your daughter. 853 01:01:14,310 --> 01:01:19,510 Don't forget that I love you. I pray for your health. 854 01:01:22,410 --> 01:01:26,380 Somehow, I think you can feel when I'm unhappy, 855 01:01:26,620 --> 01:01:32,620 and I can feel when you're sick or unhappy. 856 01:01:36,310 --> 01:01:43,640 Please don't feel regretful that you gave me a birth. 857 01:01:44,590 --> 01:01:47,430 I promise I'll never let you regret for it. 858 01:01:48,730 --> 01:01:58,550 I'm ready to try my best and live happily so you can feel proud of me. 859 01:01:59,770 --> 01:02:08,350 Mom, please don't worry about me. I pray for your happiness. 860 01:02:09,350 --> 01:02:13,510 Your first jewel, Jade. 58989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.