Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:07,630
Episode 29
2
00:00:11,180 --> 00:00:13,710
Is this your room?
3
00:00:13,710 --> 00:00:19,720
Yes. We don't have couches.
Why don't you sit in my chair?
4
00:00:23,700 --> 00:00:27,760
Far below your imagination, huh?
5
00:00:28,650 --> 00:00:29,760
Incredible.
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,100
What?
7
00:00:32,100 --> 00:00:33,870
Never mind.
8
00:00:33,870 --> 00:00:35,830
It's not like you to hold back.
9
00:00:36,170 --> 00:00:38,870
You are incredible to stay in top
despite the environment.
10
00:00:38,870 --> 00:00:42,760
I have my own room.
I can't neglect studying with this luxury.
11
00:00:43,910 --> 00:00:46,110
Are you being sarcastic about me?
12
00:00:46,110 --> 00:00:47,380
My situation is not bad though.
13
00:00:47,380 --> 00:00:50,420
There are people
whose whole family lives in a one room.
14
00:00:50,420 --> 00:00:54,510
Studying is not the matter of environment.
It's all about will and brain.
15
00:00:56,320 --> 00:00:59,450
What? Why do you look at me like that?
16
00:01:00,030 --> 00:01:02,260
I like to give you a hug.
17
00:01:03,230 --> 00:01:08,370
I like to bite your lips then.
18
00:01:08,370 --> 00:01:09,570
I am not joking.
19
00:01:09,570 --> 00:01:10,840
Me neither.
20
00:01:11,470 --> 00:01:14,600
Just put it back as it is.
They won't open it.
21
00:01:15,310 --> 00:01:18,550
What if they do?
Durumaghi was on top...
22
00:01:18,550 --> 00:01:23,180
Women have intuition.
23
00:01:23,180 --> 00:01:25,850
I can't live in peace because of you.
24
00:01:26,640 --> 00:01:28,420
It was not my fault.
25
00:01:28,420 --> 00:01:29,580
You should have dodged.
26
00:01:30,160 --> 00:01:33,790
Just put it back, before they come back.
27
00:01:33,790 --> 00:01:40,430
Gosh! I must have been crazy
to have listened to you.
28
00:01:40,430 --> 00:01:43,370
The pictures last forever, though.
29
00:01:43,370 --> 00:01:46,870
I need your help to put it back!
30
00:01:46,870 --> 00:01:49,510
I don't have to go there with you.
31
00:01:49,510 --> 00:01:52,450
Think out a petty trick.
32
00:01:52,450 --> 00:01:55,150
Oh!
33
00:01:55,150 --> 00:01:59,550
How about brining dumplings this time?
34
00:02:04,260 --> 00:02:05,930
Wow....
35
00:02:05,930 --> 00:02:07,130
Do you like spicy rice cake?
36
00:02:07,130 --> 00:02:08,400
I love it.
37
00:02:08,400 --> 00:02:11,370
Everything she makes is good.
38
00:02:11,370 --> 00:02:12,300
Thank you.
39
00:02:12,530 --> 00:02:13,580
Enjoy.
40
00:02:15,370 --> 00:02:16,570
You're not eating with us?
41
00:02:16,570 --> 00:02:18,170
I'll have to clean up the kitchen.
42
00:02:18,170 --> 00:02:19,220
Oh...
43
00:02:26,610 --> 00:02:27,670
Delicious!
44
00:02:33,420 --> 00:02:37,490
I was worried but
now I'm free from "she-rum."
45
00:02:37,490 --> 00:02:39,860
What is "she-rum"?
46
00:02:39,860 --> 00:02:41,360
She means she's relieved.
47
00:02:41,360 --> 00:02:45,870
Oh...
You could find a man other than me.
48
00:02:45,870 --> 00:02:49,040
But there's none like you.
49
00:02:49,040 --> 00:02:54,620
I know. It must be hard to find
a monk-to-be American.
50
00:02:58,630 --> 00:03:00,680
Hi.
51
00:03:00,680 --> 00:03:05,390
Two beef dumplings for to-go please.
52
00:03:05,390 --> 00:03:06,820
Give me 5 minutes.
53
00:03:06,830 --> 00:03:08,520
I'm hungry.
54
00:03:08,520 --> 00:03:09,960
Me too.
55
00:03:11,830 --> 00:03:14,060
Let's eat some first.
56
00:03:21,340 --> 00:03:23,100
You are not eating?
57
00:03:23,100 --> 00:03:24,940
I already ate.
58
00:03:24,940 --> 00:03:26,870
What kind of dish can you make?
59
00:03:26,870 --> 00:03:27,910
What about you?
60
00:03:27,910 --> 00:03:29,910
Ramen.
61
00:03:29,910 --> 00:03:32,880
I wish I can taste a ramen you made.
62
00:03:32,880 --> 00:03:35,920
Not a problem.
63
00:03:35,920 --> 00:03:37,820
There's one thing you need to correct.
64
00:03:37,820 --> 00:03:38,550
What?
65
00:03:38,550 --> 00:03:43,720
When I ask you about something,
answer first before you ask me back.
66
00:03:43,730 --> 00:03:48,430
Ok. Can I come to your house
once in a while?
67
00:03:48,430 --> 00:03:49,500
Sure.
68
00:03:49,500 --> 00:03:51,640
You might have already noticed but...
69
00:03:52,200 --> 00:03:57,240
I am not a studious type of student.
70
00:03:57,240 --> 00:04:00,440
But thanks to Amber,
I'm becoming a good student.
71
00:04:00,440 --> 00:04:03,580
I like to keep a good relationship
with him.
72
00:04:04,110 --> 00:04:09,720
Ok. I trust you so long as
you don't disturb each other in studying.
73
00:04:09,720 --> 00:04:10,830
Can you?
74
00:04:11,250 --> 00:04:12,340
Sure.
75
00:04:14,690 --> 00:04:16,640
Here...
76
00:04:20,130 --> 00:04:24,060
You are pretty. Do you have a boyfriend?
77
00:04:24,060 --> 00:04:25,500
No.
78
00:04:25,500 --> 00:04:28,470
You know you're nosy, don't you?
79
00:04:29,540 --> 00:04:32,010
I don't.
80
00:04:32,010 --> 00:04:33,570
You don't?
81
00:04:33,570 --> 00:04:34,810
Just eat.
82
00:04:34,810 --> 00:04:37,780
Let's get some dumpling
on our way back home.
83
00:04:37,780 --> 00:04:41,620
Forget it. It's so cold.
84
00:04:45,250 --> 00:04:47,700
It's them.
85
00:04:48,320 --> 00:04:49,470
What?
86
00:04:50,670 --> 00:04:52,260
It's Coral and Gangji.
87
00:04:52,260 --> 00:04:53,790
Gosh, what should we do?
88
00:04:53,800 --> 00:04:57,330
Why did they return so early?
Didn't you tell them to have dinner there?
89
00:04:57,330 --> 00:04:59,970
I did. If they found the box's gone...
90
00:04:59,970 --> 00:05:03,200
Do you know
if there's a church around here?
91
00:05:03,200 --> 00:05:04,240
Church?
92
00:05:04,240 --> 00:05:06,710
To go pray.
93
00:05:06,710 --> 00:05:07,740
You're good for nothing.
94
00:05:07,740 --> 00:05:12,210
Or a temple, huh?
95
00:05:15,690 --> 00:05:18,150
Excuse me.
Do you know how to play hwatu?
96
00:05:18,150 --> 00:05:19,750
Like Go-Stop?
97
00:05:19,750 --> 00:05:21,830
Yes. Teach me the rules.
98
00:05:22,320 --> 00:05:24,990
It'd be easier to learn
when you play with other two people.
99
00:05:24,990 --> 00:05:26,530
Can four people play?
100
00:05:26,530 --> 00:05:30,650
Then one person should sell Brights.
101
00:05:31,130 --> 00:05:33,290
How?
102
00:05:36,760 --> 00:05:38,770
Didn't you see her home?
103
00:05:38,770 --> 00:05:40,540
I took her over to the surveillant.
104
00:05:41,280 --> 00:05:42,710
Is she that rich?
105
00:05:42,710 --> 00:05:46,980
Yes. Look, her parents got
an apartment only for her.
106
00:05:46,980 --> 00:05:50,650
Plus a maid and a surveillant.
107
00:05:50,650 --> 00:05:52,890
What if the guardian reports
she sees you?
108
00:05:52,890 --> 00:05:55,090
I'm just her classmate.
109
00:05:55,090 --> 00:05:57,990
Even if she does,
things will turn out either way.
110
00:05:57,990 --> 00:06:00,160
What do you mean by either way?
111
00:06:00,160 --> 00:06:04,400
Either being hitched after graduation
or being ditched.
112
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
Then you could be ditched.
113
00:06:05,600 --> 00:06:09,470
The time will tell.
114
00:06:09,470 --> 00:06:12,910
Try to make it with your own efforts.
115
00:06:12,910 --> 00:06:14,410
She's not bad, huh?
116
00:06:14,410 --> 00:06:20,110
Yes. I think she is frank and natural.
117
00:06:20,110 --> 00:06:22,450
Wasn't she disappointed
by our living standard?
118
00:06:22,450 --> 00:06:23,830
I already told her about me...
119
00:06:24,350 --> 00:06:28,860
But she looked a bit surprised.
120
00:06:28,860 --> 00:06:29,790
I could imagine.
121
00:06:30,760 --> 00:06:32,660
Did you come home early
because of his study?
122
00:06:32,660 --> 00:06:33,690
No.
123
00:06:34,300 --> 00:06:36,430
Jade, you got a call!
124
00:06:36,430 --> 00:06:37,500
It's Mom.
125
00:06:37,500 --> 00:06:39,450
Coming.
126
00:06:41,710 --> 00:06:43,540
Doryunnim,
is there anything you want to eat?
127
00:06:43,540 --> 00:06:45,630
No. Do you need my help?
128
00:06:47,680 --> 00:06:48,940
What is it?
129
00:06:48,940 --> 00:06:52,680
Well... it's just...
130
00:06:55,350 --> 00:06:56,780
Why do you look at me?
131
00:06:56,780 --> 00:06:58,550
You tell her.
132
00:06:58,550 --> 00:07:03,060
I'm not good at words.
133
00:07:03,060 --> 00:07:05,610
You don't need to be eloquent in speech, ok?
134
00:07:06,030 --> 00:07:07,530
Did you make a trouble again?
135
00:07:07,530 --> 00:07:10,130
No.
136
00:07:10,130 --> 00:07:14,370
He kept twisting my arm
to get him a hanbok.
137
00:07:14,370 --> 00:07:19,910
You know he talked about "hanbok"
before Coral's marriage.
138
00:07:19,910 --> 00:07:23,940
And he drooled over Coral's new hanbok.
139
00:07:23,940 --> 00:07:26,510
I didn't drool.
140
00:07:26,510 --> 00:07:30,950
He badgered me to help him
try that hanbok like a little kid.
141
00:07:30,950 --> 00:07:36,390
So I had to help get the hanbok
for him from Coral's room.
142
00:07:36,390 --> 00:07:38,060
You mean Coral's hanbok box?
143
00:07:38,060 --> 00:07:39,080
Yes.
144
00:07:39,390 --> 00:07:40,530
When?
145
00:07:40,530 --> 00:07:45,430
This morning, while your dad
brought home steamed buns.
146
00:07:45,430 --> 00:07:46,700
Then you sneaked into...
147
00:07:46,700 --> 00:07:51,170
It was not my idea.
He made me do it.
148
00:07:51,170 --> 00:07:52,670
So?
149
00:07:52,680 --> 00:07:55,780
He wore it and went to a photo studio.
150
00:07:55,780 --> 00:07:57,710
Did you take pictures?
151
00:07:57,710 --> 00:07:58,610
Yes.
152
00:07:58,610 --> 00:08:01,120
Taking a picture was expensive.
153
00:08:03,980 --> 00:08:06,190
How could you do that?
154
00:08:06,190 --> 00:08:10,320
I thought I could wear
my son's clothes...that's it.
155
00:08:10,320 --> 00:08:12,730
Then you should have asked them.
156
00:08:12,730 --> 00:08:16,360
I couldn't.
Gangji wouldn't have been happy with it.
157
00:08:16,360 --> 00:08:18,540
So you knew she wouldn't like it.
158
00:08:19,230 --> 00:08:22,350
I only wanted to take one picture
wearing it.
159
00:08:24,140 --> 00:08:25,410
Where's the box?
160
00:08:27,880 --> 00:08:28,940
In the room.
161
00:08:45,290 --> 00:08:47,900
Didn't you even wrap the box?
162
00:08:47,900 --> 00:08:49,660
No.
163
00:08:49,660 --> 00:08:51,840
I can't believe this....
164
00:08:52,400 --> 00:08:55,170
Are you going to trouble
even your daughter-in-law?
165
00:08:55,170 --> 00:08:57,940
Please put it back in secret on our behalf.
166
00:08:57,940 --> 00:08:59,270
How?
167
00:08:59,270 --> 00:09:01,410
You can distract Gangji.
168
00:09:01,410 --> 00:09:04,180
You know I can't.
169
00:09:04,180 --> 00:09:10,670
So, you brought the steamed
buns to distract us, huh?
170
00:09:12,290 --> 00:09:16,460
I'll eat my hat
if I ever grant you your stupid wish.
171
00:09:16,460 --> 00:09:19,610
Don't blame him. You are the same.
172
00:09:20,230 --> 00:09:24,370
You distracted us with food,
and you collaborated with him.
173
00:09:24,870 --> 00:09:26,930
Well...
174
00:09:28,340 --> 00:09:30,250
What?
175
00:09:31,340 --> 00:09:32,110
Nothing.
176
00:09:32,110 --> 00:09:40,080
Jade, please don't tell Gangji. Please.
177
00:09:40,080 --> 00:09:41,750
I can't hide this from her.
178
00:09:41,750 --> 00:09:43,950
I can't lose the face.
179
00:09:43,950 --> 00:09:45,720
Then you should have cared
for saving face.
180
00:09:45,720 --> 00:09:46,650
Ignorance is bliss,
181
00:09:46,650 --> 00:09:51,560
but knowledge is damage on
the relationship between Gangji and us.
182
00:09:51,560 --> 00:09:53,760
You should know that.
183
00:09:53,760 --> 00:09:59,370
By the way, why did they come back so early?
I told them to have dinner there.
184
00:10:00,200 --> 00:10:01,740
How do you know they came back early?
185
00:10:01,740 --> 00:10:03,870
I saw them going home.
186
00:10:03,870 --> 00:10:06,170
You should have returned this
right after taking a picture.
187
00:10:06,170 --> 00:10:08,240
Why have you kept this until now?
188
00:10:08,240 --> 00:10:11,050
We didn't mean to keep it this long.
189
00:10:11,050 --> 00:10:17,420
But since we are in dilemma like...
We worried so much.
190
00:10:17,420 --> 00:10:19,220
Not again, please...
191
00:10:40,410 --> 00:10:43,210
Doryunnim!
Don't you have anything missing?
192
00:10:43,210 --> 00:10:44,680
No.
193
00:10:44,680 --> 00:10:46,650
I think a thief broke into my room.
194
00:10:46,650 --> 00:10:48,680
Have you lost anything?
195
00:10:49,610 --> 00:10:50,480
What happened?
196
00:10:50,480 --> 00:10:52,220
Your hanbok is gone.
197
00:10:52,220 --> 00:10:52,850
Really?
198
00:10:52,850 --> 00:10:54,050
Yes.
199
00:10:54,050 --> 00:10:55,790
What else?
200
00:10:55,790 --> 00:10:57,550
Come!
201
00:11:07,530 --> 00:11:09,940
Only your hanbok has disappeared.
202
00:11:10,540 --> 00:11:13,510
Wait. The buttons were gold, right?
203
00:11:13,510 --> 00:11:17,640
Yes. But his hanbok itself is
more expensive than its buttons.
204
00:11:18,150 --> 00:11:19,880
Amber,
have you left the house empty today?
205
00:11:19,880 --> 00:11:23,650
No. Never. Jade was home all day long.
206
00:11:28,220 --> 00:11:31,760
Jade, his hanbok is gone.
207
00:11:31,760 --> 00:11:32,780
Isn't that my hanbok?
208
00:11:33,760 --> 00:11:35,680
It is.
209
00:11:36,740 --> 00:11:39,780
Thank goodness.
210
00:11:41,700 --> 00:11:43,840
Can you understand him?
211
00:11:48,380 --> 00:11:51,600
We are so sorry about our parents.
212
00:11:52,210 --> 00:11:54,880
So did they take good pictures?
213
00:11:54,880 --> 00:11:56,050
Yes.
214
00:11:57,320 --> 00:12:00,520
I just felt sanked, thinking it's gone.
215
00:12:01,290 --> 00:12:06,030
I can't believe him. Isn't he like a child
to have nagged for the hanbok?
216
00:12:07,390 --> 00:12:08,730
Huh?
217
00:12:11,130 --> 00:12:13,100
I don't see durumaghi.
218
00:12:13,100 --> 00:12:15,780
Maybe they were too hectic to put it in.
219
00:12:19,210 --> 00:12:21,080
We didn't put durumaghi in.
220
00:12:21,080 --> 00:12:23,040
Why?
221
00:12:23,040 --> 00:12:24,480
Dry. .
222
00:12:24,480 --> 00:12:26,910
Come and peel garlic.
223
00:12:26,910 --> 00:12:28,800
Dry-cleaning?
224
00:12:38,640 --> 00:12:40,630
Can't believe this...
225
00:12:42,060 --> 00:12:45,970
They left it with a dry-cleaning service.
They'll get it back on Tuesday.
226
00:12:45,970 --> 00:12:50,470
He doesn't have to for trying it once.
227
00:12:51,970 --> 00:12:53,370
Was it stained?
228
00:12:53,370 --> 00:12:56,800
On their way back, a boy splashed...
229
00:12:57,110 --> 00:12:57,980
Water?
230
00:12:57,980 --> 00:12:59,580
My goodness.
231
00:13:00,250 --> 00:13:03,750
Children were playing with water.
232
00:13:03,760 --> 00:13:09,060
The silk shouldn't touch water.
233
00:13:09,060 --> 00:13:11,830
I'll buy a new one, just the same.
234
00:13:13,060 --> 00:13:15,600
I didn't mean that.
235
00:13:15,600 --> 00:13:18,370
I just feel sorry for it.
236
00:13:18,370 --> 00:13:22,770
They said the laundry service
could make it as good as new.
237
00:13:22,770 --> 00:13:25,370
I'll get you a new one. I will.
238
00:13:30,140 --> 00:13:33,910
I've read books about Buddhism
because of you.
239
00:13:33,910 --> 00:13:35,150
Yes?
240
00:13:35,150 --> 00:13:40,490
But the death of your mentor tells me
that nothing changes even if we attain nirvana.
241
00:13:40,490 --> 00:13:43,790
Did he attain nirvana?
242
00:13:43,790 --> 00:13:45,430
He seemed.
243
00:13:45,430 --> 00:13:47,830
I thought we could be free from
the yoke of life, the 4 phases of birth,
244
00:13:47,830 --> 00:13:51,930
...aging, sickness and death.
245
00:13:51,930 --> 00:13:53,300
But we can't be.
246
00:13:53,300 --> 00:13:59,310
Your mentor went through the same cycle of life,
vulnerable to disease and death.
247
00:14:00,410 --> 00:14:03,880
I think what Priest Songchol said is true.
248
00:14:03,880 --> 00:14:08,580
Mountains are mountains and water is water.
Nothing changes even if we reach nirvana.
249
00:14:08,580 --> 00:14:13,950
We can't be free
from the eternal cycle of life.
250
00:14:13,950 --> 00:14:19,730
Some of great monks in old days
cut off the cycle and weren't born again.
251
00:14:19,730 --> 00:14:22,000
You just don't know.
252
00:14:22,000 --> 00:14:26,530
We can control the cycle while
we can't control our disease? Nonsense.
253
00:14:26,530 --> 00:14:35,140
What Priest Songchol said means
we should see things without prejudice.
254
00:14:35,140 --> 00:14:37,910
By doing so,
we can have a right view on things.
255
00:14:37,910 --> 00:14:39,880
That makes sense too.
256
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
Whatever...
257
00:14:41,320 --> 00:14:46,390
But I think nothing can change even
if you become a priest and attain nirvana.
258
00:14:46,390 --> 00:14:49,570
If we can't control our death,
we can't control our birth either.
259
00:14:50,260 --> 00:14:51,390
Don't you think so?
260
00:14:51,390 --> 00:14:57,720
By logics, yes. How did Buddha die?
261
00:14:58,370 --> 00:14:59,700
You don't know?
262
00:14:59,700 --> 00:15:02,940
I do, by the record.
263
00:15:05,110 --> 00:15:09,780
I'm so shameful in front of Gangji.
264
00:15:09,780 --> 00:15:11,410
Same here.
265
00:15:11,410 --> 00:15:15,540
After a period of peace,
there they went again.
266
00:15:16,600 --> 00:15:19,350
How can they face her?
267
00:15:19,350 --> 00:15:20,820
I know.
268
00:15:22,160 --> 00:15:23,460
Didn't she say anything?
269
00:15:23,460 --> 00:15:26,390
She looked dumbfounded.
270
00:15:28,670 --> 00:15:31,830
Let's just forget about our parents.
271
00:15:31,830 --> 00:15:36,100
We can forget about them
but what a shame to Gangji.
272
00:15:37,470 --> 00:15:40,980
We must have sinned greatly
in our previous life.
273
00:15:40,980 --> 00:15:42,210
Let's take it as our fate.
274
00:15:42,210 --> 00:15:45,170
Come on. It sounds as if Gangji
also sinned in her previous life.
275
00:15:53,720 --> 00:15:55,760
Why?
276
00:15:55,760 --> 00:15:57,830
I was reminded of the past.
277
00:15:58,360 --> 00:16:00,730
What kind?
278
00:16:00,730 --> 00:16:05,900
I had a close friend named Jayoung
when I was in 7th grade.
279
00:16:05,900 --> 00:16:06,830
Yes?
280
00:16:07,330 --> 00:16:15,550
Her grandma passed away,
but she smiled out of joy after a funeral.
281
00:16:16,340 --> 00:16:22,980
So I asked if she's so happy with
her grandma's death, and she said yes.
282
00:16:22,980 --> 00:16:26,850
She told me why she wouldn't be happy
when her grandma finally died after...
283
00:16:26,850 --> 00:16:32,860
...afflicting her family
over 30 years with dementia.
284
00:16:32,860 --> 00:16:41,600
She told me she couldn't stop smiling
on the funeral day.
285
00:16:41,600 --> 00:16:45,550
I'm afraid
I might be in her grandma's situation.
286
00:16:46,910 --> 00:16:49,180
Don't worry. I'm here for you.
287
00:16:49,180 --> 00:16:51,550
My friend was at least related to
her grandma.
288
00:16:51,550 --> 00:16:55,450
If a grandchild feels that way,
how distraught would you feel?
289
00:16:55,450 --> 00:16:57,620
Strictly speaking,
a married couple is strangers.
290
00:16:57,620 --> 00:17:01,860
They are strangers
only when they divorce.
291
00:17:01,860 --> 00:17:04,730
A married couple is
in the closest relationship.
292
00:17:04,730 --> 00:17:13,470
Tied in love, they're more intimate
with each other than with their own child.
293
00:17:13,470 --> 00:17:16,770
Can you do me a favor?
294
00:17:16,770 --> 00:17:19,840
Yes, if I can.
295
00:17:21,940 --> 00:17:30,520
If I become totally insane
and torture the family...
296
00:17:30,520 --> 00:17:36,120
Starve me to death. Or...
297
00:17:36,120 --> 00:17:41,160
Freeze the room
so that I can die of hypothermia.
298
00:17:41,160 --> 00:17:43,060
Are you serious?
299
00:17:43,060 --> 00:17:48,470
Put yourself in my shoes.
If you were sick like me, what would you do?
300
00:17:48,470 --> 00:17:51,170
Would you starve me to death?
301
00:17:51,170 --> 00:17:53,710
No.
302
00:17:53,710 --> 00:17:56,680
Just tell me
what if you were in my position.
303
00:17:56,680 --> 00:18:00,610
Wouldn't you think of what I thought of?
304
00:18:12,030 --> 00:18:17,040
Hi, hon. I want coffee ice cream.
305
00:18:17,040 --> 00:18:22,170
From Baskin Robbins.
There must be one near around.
306
00:18:22,170 --> 00:18:23,470
Ok.
307
00:18:23,470 --> 00:18:25,440
Bye.
308
00:18:26,140 --> 00:18:28,740
Is your boyfriend waiting for you
around here?
309
00:18:29,480 --> 00:18:33,580
Yes. Actually, it's my husband.
310
00:18:33,580 --> 00:18:36,020
Oh, are you married?
311
00:18:36,020 --> 00:18:39,320
Yes. I am five months pregnant.
312
00:18:39,320 --> 00:18:41,290
But you don't look pregnant.
313
00:18:41,290 --> 00:18:43,790
I have a slim waist.
314
00:18:43,790 --> 00:18:46,060
I envy you.
315
00:18:46,060 --> 00:18:48,860
He must be very nice to you.
316
00:18:48,860 --> 00:18:50,530
He is.
317
00:19:14,020 --> 00:19:14,720
Here.
318
00:19:14,720 --> 00:19:16,060
Thank you.
319
00:19:30,900 --> 00:19:33,510
Do you know her?
320
00:19:33,510 --> 00:19:34,780
No.
321
00:19:37,980 --> 00:19:39,480
Are you almost done?
322
00:19:39,480 --> 00:19:41,750
I have to dry the nails.
Maybe 30 more minutes?
323
00:19:41,760 --> 00:19:43,580
Ok, I'll wait.
324
00:19:43,580 --> 00:19:45,120
Ok.
325
00:19:57,770 --> 00:20:01,270
When did you marry him?
326
00:20:01,270 --> 00:20:03,750
Why?
327
00:20:26,960 --> 00:20:27,780
Jade...
328
00:20:29,160 --> 00:20:30,630
Jade!
329
00:20:35,720 --> 00:20:38,940
What dream made you cry like this?
330
00:21:36,720 --> 00:21:39,930
Start seeing Ruby again.
331
00:21:42,680 --> 00:21:44,510
Do you think she has no self-respect?
332
00:21:44,510 --> 00:21:49,540
What's the problem
when you didn't actually marry anyone?
333
00:21:49,540 --> 00:21:53,950
If you were her, would you welcome me with open arms?
334
00:21:53,950 --> 00:21:56,480
You're overqualified for her.
335
00:21:56,480 --> 00:21:59,250
She can't find a perfect bachelor like you anywhere.
336
00:21:59,250 --> 00:22:02,430
Why don't you tell her that in person?
337
00:22:03,360 --> 00:22:05,030
Oh, come on!
338
00:22:05,030 --> 00:22:09,200
You should have been nice to her,
then she could have been a perfect daughter-in-law.
339
00:22:09,200 --> 00:22:10,660
You kicked away good fortune!
340
00:22:10,660 --> 00:22:12,800
Then what are you gonna do now?
341
00:22:25,700 --> 00:22:28,220
I feel pity for Dr. Yoo.
342
00:22:28,220 --> 00:22:30,680
It's fortunate he was not a bride, though.
343
00:22:30,690 --> 00:22:36,660
How come she lived with a man
for one year? She's shocking.
344
00:22:36,660 --> 00:22:42,800
Women, including us,
could be very crafty, right?
345
00:23:04,080 --> 00:23:05,350
Enjoy.
346
00:23:08,770 --> 00:23:11,630
Mom, why are you sitting there?
347
00:23:11,630 --> 00:23:14,670
Don't bother. Just do your job.
348
00:23:17,230 --> 00:23:18,300
Thank you.
349
00:23:18,300 --> 00:23:20,640
I see you come here often.
350
00:23:21,240 --> 00:23:23,940
Good bye. Please come again.
351
00:23:37,150 --> 00:23:41,190
Give me the number of the hanbok shop.
I'll get Coral a new one.
352
00:23:41,190 --> 00:23:43,520
They must still keep his size, right?
353
00:23:43,520 --> 00:23:45,390
Never mind.
354
00:23:45,390 --> 00:23:50,000
I like to buy him a new one.
I'll be relieved by doing so.
355
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Then I could feel uncomfortable.
356
00:23:55,470 --> 00:24:00,040
In fact, I was upset at first.
357
00:24:00,040 --> 00:24:01,510
But I changed my mind.
358
00:24:01,510 --> 00:24:04,850
The hanbok is
not as important as my family.
359
00:24:07,110 --> 00:24:12,720
Had my parents had that thought,
they wouldn't have brought such disgrace.
360
00:24:18,490 --> 00:24:20,360
What the...
361
00:24:25,100 --> 00:24:28,370
You... Come out.
362
00:24:28,370 --> 00:24:31,240
Huh?
363
00:24:31,240 --> 00:24:35,010
Oh, they are leaving.
Go clean up the table.
364
00:24:35,010 --> 00:24:36,180
You do it.
365
00:24:36,180 --> 00:24:37,440
Did you like the food?
366
00:24:37,440 --> 00:24:38,780
Yes. I don't need a receipt.
367
00:24:38,790 --> 00:24:41,450
Thank you. See you again.
368
00:24:41,450 --> 00:24:42,790
Bye.
369
00:24:50,160 --> 00:24:52,950
Let go of me!
370
00:24:52,950 --> 00:24:54,610
Hey!
371
00:24:59,640 --> 00:25:00,770
So chilly.
372
00:25:00,770 --> 00:25:02,790
It's very cold today.
373
00:25:04,670 --> 00:25:06,410
Good afternoon!
374
00:25:06,410 --> 00:25:07,430
Hello.
375
00:25:08,670 --> 00:25:09,180
Where do we sit?
376
00:25:09,180 --> 00:25:09,850
Over there.
377
00:25:12,410 --> 00:25:17,580
Give them water and take an order.
378
00:25:24,630 --> 00:25:25,160
There's a rat!
379
00:25:25,160 --> 00:25:26,730
Oh my God!
380
00:25:28,100 --> 00:25:29,160
A rat?
381
00:25:29,160 --> 00:25:34,030
Just kidding. There's not rat.
382
00:25:34,030 --> 00:25:37,810
It may sound rude but
she looked so cute when frightened.
383
00:25:37,810 --> 00:25:43,080
She is, huh?
She behaves like a mere child.
384
00:25:43,080 --> 00:25:46,840
Go serve them water. Urg...it hurts.
385
00:25:55,460 --> 00:25:58,090
Let's practice hard
and win father's money.
386
00:25:58,090 --> 00:25:59,960
Sure.
387
00:25:59,960 --> 00:26:05,570
Mother, look.
These are a set of three blue Ribbons.
388
00:26:05,570 --> 00:26:07,530
These are the combination of Godori.
389
00:26:07,530 --> 00:26:11,110
And these are a set of five Bright cards.
390
00:26:11,110 --> 00:26:13,770
You have scores to win
with any set of these.
391
00:26:13,770 --> 00:26:17,980
The more cards I have, the better?
392
00:26:17,980 --> 00:26:20,980
Not necessarily.
393
00:26:20,980 --> 00:26:27,760
It's confusing.
Call the maid and let's play together.
394
00:26:27,760 --> 00:26:28,990
Shall we?
395
00:26:28,990 --> 00:26:31,800
Ok. I'll be back.
396
00:26:34,360 --> 00:26:36,060
Are you busy?
397
00:26:36,060 --> 00:26:37,330
No.
398
00:26:37,330 --> 00:26:39,400
Can you come for a while?
399
00:26:43,940 --> 00:26:45,570
Oh, you pooped.
400
00:26:45,570 --> 00:26:46,740
Pooped?
401
00:26:46,740 --> 00:26:49,810
We call it "poop" when we make
a stack of three cards of same sort.
402
00:26:50,210 --> 00:26:52,810
Then I can have all these three, right?
403
00:26:52,810 --> 00:26:55,020
No, you can't.
404
00:26:55,020 --> 00:26:57,690
Another player having
the same sort of card can take it.
405
00:26:57,690 --> 00:26:59,590
I have it.
406
00:26:59,590 --> 00:27:02,220
Ok, then you can show it
and take these all with you.
407
00:27:02,220 --> 00:27:03,620
Sorry, mother.
408
00:27:04,890 --> 00:27:09,670
As long as my son takes them, I'm ok.
Go ahead.
409
00:27:13,370 --> 00:27:15,440
Are you from Seoul?
410
00:27:15,440 --> 00:27:16,700
Yes.
411
00:27:16,700 --> 00:27:19,240
Do you want to hear Gangwon dialect?
412
00:27:19,240 --> 00:27:21,280
Can you speak in dialect?
413
00:27:21,280 --> 00:27:23,430
No. It's not me.
414
00:27:25,410 --> 00:27:29,750
Check the speed limit.
This is an accident prone spot.
415
00:27:29,750 --> 00:27:32,690
Make a right 1.5 mile ahead.
416
00:27:32,690 --> 00:27:36,640
What a technology. It's amazing.
417
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
Good afternoon!
418
00:28:39,650 --> 00:28:41,790
See who's here!
419
00:28:41,790 --> 00:28:42,820
Hi.
420
00:28:42,820 --> 00:28:44,640
Oh!
421
00:28:46,630 --> 00:28:48,300
Aren't you the Woobin Hwang?
422
00:28:48,300 --> 00:28:48,960
Yes.
423
00:28:48,960 --> 00:28:50,930
You must be Jade's grandmas.
424
00:28:50,930 --> 00:28:53,660
Yes!
425
00:28:53,670 --> 00:28:55,170
Oh, Heja, Heja!
426
00:28:55,170 --> 00:28:57,200
We got Woobin Hwang, the actor, here.
427
00:28:57,200 --> 00:28:57,970
Oh!
428
00:28:57,970 --> 00:28:58,670
How do you do?
429
00:28:58,670 --> 00:29:00,740
Oh, how do you do?
430
00:29:00,740 --> 00:29:02,780
Did you stop by to see Jade?
431
00:29:02,780 --> 00:29:07,210
No. I had a filming around here.
I just came to have coffee in case Jade is here.
432
00:29:07,210 --> 00:29:08,350
Oh I see.
433
00:29:08,350 --> 00:29:09,850
Have a seat, please.
434
00:29:10,280 --> 00:29:11,550
Please have a seat.
435
00:29:16,690 --> 00:29:19,060
I heard you stopped by the other day.
436
00:29:19,060 --> 00:29:20,660
You must be Jade's mother.
437
00:29:20,660 --> 00:29:21,230
I am.
438
00:29:21,230 --> 00:29:23,230
Heja, make some coffee.
439
00:29:23,230 --> 00:29:23,830
Yes, mother.
440
00:29:24,100 --> 00:29:26,230
Instant coffee will be ok.
441
00:29:26,230 --> 00:29:28,370
Really? Ok.
442
00:29:28,370 --> 00:29:31,710
I'll work with Jade in her drama.
Please talk down to me.
443
00:29:31,710 --> 00:29:33,710
Don't worry about it.
444
00:29:33,710 --> 00:29:38,280
Did I hear you would play a role
in her drama?
445
00:29:38,280 --> 00:29:38,850
Yes.
446
00:29:38,850 --> 00:29:41,350
Oh, my goodness...
447
00:29:41,350 --> 00:29:43,320
Myongja...
448
00:29:43,320 --> 00:29:47,020
Please step aside a little. I can't see him.
449
00:29:47,020 --> 00:29:52,790
You step aside then.
450
00:29:53,490 --> 00:29:57,100
Oh, you are really handsome.
451
00:29:59,640 --> 00:30:02,000
Sorry, we don't have a nice cup here.
452
00:30:02,000 --> 00:30:03,040
You don't have a coffee with me?
453
00:30:03,040 --> 00:30:04,830
I already had one.
454
00:30:05,310 --> 00:30:07,710
I don't drink coffee.
455
00:30:07,710 --> 00:30:08,940
Have a seat, mother.
456
00:30:08,940 --> 00:30:10,510
Ok.
457
00:30:14,660 --> 00:30:18,650
This is good.
I prefer instant coffee to brewed one.
458
00:30:18,650 --> 00:30:20,050
Me too.
459
00:30:20,050 --> 00:30:21,820
Please talk down to me.
460
00:30:22,640 --> 00:30:24,930
Is he talking about coffee peas?
461
00:30:24,930 --> 00:30:29,160
Coffee beans, not coffee peas.
462
00:30:29,160 --> 00:30:31,100
What's that?
463
00:30:31,100 --> 00:30:34,300
Unprocessed coffee.
464
00:30:34,300 --> 00:30:36,870
How can we drink unprocessed coffee?
465
00:30:36,870 --> 00:30:40,470
Gees. I don't know.
466
00:30:40,470 --> 00:30:42,110
A coffee bean is seed of the coffee plant.
467
00:30:42,110 --> 00:30:44,080
They roast the bean
and then grind them into powders.
468
00:30:44,080 --> 00:30:49,580
Then they brew in a coffeemaker
with coffee powder and hot water.
469
00:30:49,580 --> 00:30:50,990
That's brewed coffee.
470
00:30:50,990 --> 00:30:52,820
Oh...
471
00:30:52,820 --> 00:30:55,220
There are many different tastes of coffee.
472
00:30:55,220 --> 00:30:59,930
I don't like hazelnut coffee
since it smells like cosmetics.
473
00:30:59,930 --> 00:31:01,800
Because it is artificially flavored.
474
00:31:01,800 --> 00:31:03,360
Really?
475
00:31:03,360 --> 00:31:04,400
Yes.
476
00:31:07,230 --> 00:31:12,470
You are really handsome.
As handsome as my son.
477
00:31:12,470 --> 00:31:13,310
Thank you.
478
00:31:13,310 --> 00:31:18,210
You're very welcome.
THANK YOU for coming to our humble restaurant.
479
00:31:18,210 --> 00:31:20,390
Not at all.
480
00:31:21,220 --> 00:31:23,380
Well...
481
00:31:23,380 --> 00:31:25,220
Oh, never mind.
482
00:31:25,220 --> 00:31:27,220
Please go ahead.
483
00:31:27,220 --> 00:31:28,990
Well I'm just...
484
00:31:28,990 --> 00:31:30,490
Yes?
485
00:31:31,720 --> 00:31:34,840
I like to shake hands with...
486
00:31:35,230 --> 00:31:37,430
Oh, stop being silly...
487
00:31:37,430 --> 00:31:39,500
Sure. Excuse me.
488
00:31:45,680 --> 00:31:46,840
Hello?
489
00:31:47,240 --> 00:31:48,450
Oh, hi.
490
00:31:49,310 --> 00:31:55,380
Yes, I'm in the new drama.
I didn't know you'd find it this early.
491
00:31:55,380 --> 00:31:58,850
I'm in a meeting. Yes. I'll call you back.
492
00:31:58,850 --> 00:32:00,610
Bye.
493
00:32:01,290 --> 00:32:03,960
You have good skin.
494
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Yours looks better than mine.
495
00:32:06,360 --> 00:32:08,700
Oh...
496
00:32:08,700 --> 00:32:10,360
Is there any secret?
497
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
I don't smoke.
498
00:32:12,200 --> 00:32:14,500
And I drink only when is needed.
499
00:32:14,500 --> 00:32:17,640
There are two a man
should keep away from.
500
00:32:17,640 --> 00:32:22,780
Women and alcohol. These two
have led a lot of great men to ruin.
501
00:32:22,780 --> 00:32:23,710
Right.
502
00:32:23,710 --> 00:32:28,180
Well... Jade is home.
Do you want me to ask her to come?
503
00:32:28,180 --> 00:32:31,720
It's ok. I gotta go.
We can see at the TV station.
504
00:32:31,720 --> 00:32:37,020
We had yakuza,
Japanese gangsters, in our hotel.
505
00:32:37,020 --> 00:32:40,630
They used to line up
from the gate to the car stop,
506
00:32:40,630 --> 00:32:44,000
and were ready to greet their boss
as he came into sight.
507
00:32:44,000 --> 00:32:50,850
There was a guy who always took out
his handkerchief and polished the boss' shoes.
508
00:32:51,650 --> 00:32:53,340
Buttering him up, huh?
509
00:32:53,340 --> 00:32:54,610
Exactly.
510
00:32:54,610 --> 00:32:59,250
You know "Good morning" in Japanese
is "Ohayo gozaimasu," right?
511
00:32:59,250 --> 00:33:01,550
Once the boss showed up,
they bowed deep, saying
512
00:33:01,550 --> 00:33:04,750
Ohayo gozaimasu, ohayo gozaimasu...
513
00:33:04,750 --> 00:33:09,460
and what I heard was echoes of
"su su su su...."
514
00:33:09,460 --> 00:33:14,060
You should have been there.
It was dreary.
515
00:33:15,730 --> 00:33:17,100
Oh...
516
00:33:19,230 --> 00:33:20,800
Oh, it feels so good.
517
00:33:20,800 --> 00:33:22,970
Please stop that.
518
00:33:22,970 --> 00:33:25,540
You must be healthy.
Your hands are warm.
519
00:33:25,540 --> 00:33:29,510
I've not had any major disease.
520
00:33:29,510 --> 00:33:31,450
Are your grandmas still alive?
521
00:33:31,450 --> 00:33:34,210
Both of them passed away
when I was little. They were so good to me.
522
00:33:34,210 --> 00:33:38,050
Oh... A grandma is the best support
to a grandchild.
523
00:33:38,050 --> 00:33:39,290
That's right.
524
00:33:39,290 --> 00:33:42,060
Well. Can I take a picture with you?
525
00:33:42,060 --> 00:33:43,290
Do you have a cell phone?
526
00:33:43,290 --> 00:33:44,190
Sure!
527
00:33:44,190 --> 00:33:45,460
Give me.
528
00:33:45,460 --> 00:33:48,200
Mom, say kimchi.
529
00:33:48,200 --> 00:33:51,820
Mother, say cheese.
530
00:33:52,710 --> 00:33:57,400
One, two, three!
531
00:34:09,620 --> 00:34:10,620
Hello?
532
00:34:10,620 --> 00:34:14,090
Woobin Hwang was here.
533
00:34:14,090 --> 00:34:19,030
He is modest and has good manners.
534
00:34:19,030 --> 00:34:21,430
What does "manners" mean?
535
00:34:21,430 --> 00:34:23,400
How can I explain it?
536
00:34:23,400 --> 00:34:24,570
You don't know the meaning.
537
00:34:24,570 --> 00:34:26,430
I do.
538
00:34:26,430 --> 00:34:28,700
What does it mean exactly?
539
00:34:28,700 --> 00:34:29,970
Behavior?
540
00:34:29,970 --> 00:34:33,010
So, he is modest and has good "behaviors"?
541
00:34:33,010 --> 00:34:36,510
It means polite ways of behaving
in social situations.
542
00:34:36,510 --> 00:34:45,520
Please use a plain language,
the language that you know the meaning of.
543
00:34:45,520 --> 00:34:48,090
Mind your own business!
544
00:34:48,090 --> 00:34:54,700
I thought actors would be arrogant,
but he shook hands and took a picture with them.
545
00:34:54,700 --> 00:34:55,730
Did he say anything special?
546
00:34:56,360 --> 00:34:58,930
Jade,
can we have the picture printed out?
547
00:34:58,930 --> 00:35:00,630
We can.
548
00:35:00,630 --> 00:35:04,040
I'll make it printed
in a large size and display.
549
00:35:04,040 --> 00:35:08,640
Just keep it for ourselves.
It's rude to sell his face for our business.
550
00:35:08,640 --> 00:35:12,310
But in some restaurants, there are
pictures of celebrities taken with owners.
551
00:35:12,310 --> 00:35:17,150
When she says no, don't. She can't
take advantage of her close friend.
552
00:35:17,150 --> 00:35:20,890
I'm not taking advantage of him.
He could feel honored.
553
00:35:20,890 --> 00:35:24,390
He will never feel honored with
his picture displayed here, ok?
554
00:35:24,390 --> 00:35:28,460
Mom, she's right.
555
00:35:28,460 --> 00:35:29,960
Ok.
556
00:35:29,960 --> 00:35:31,470
Is he close to you?
557
00:35:31,470 --> 00:35:33,700
I've just known him for a long time.
558
00:35:33,700 --> 00:35:37,770
He is the best looking guy of
all I've ever seen.
559
00:35:38,340 --> 00:35:42,410
Frankly, he's not as handsome as
my son was in his age.
560
00:35:42,410 --> 00:35:45,450
Give me a break.
Sangsik has a plain face.
561
00:35:45,450 --> 00:35:48,610
But Woobin is the top of the tops.
562
00:35:50,630 --> 00:35:52,730
Yeah, right...
563
00:35:54,990 --> 00:35:59,660
By the way,
do you still like a man when you're old?
564
00:35:59,660 --> 00:36:01,830
You kept caressing his hands.
565
00:36:01,830 --> 00:36:05,130
I didn't. I only shook hands with him.
566
00:36:05,130 --> 00:36:06,500
So, how did it feel?
567
00:36:06,500 --> 00:36:08,840
To shake hands with an actor?
568
00:36:08,840 --> 00:36:11,640
Blew me away!
569
00:36:12,750 --> 00:36:13,740
Are you leaving?
570
00:36:13,750 --> 00:36:14,810
I have an appointment with my friend.
571
00:36:14,810 --> 00:36:17,670
Oh I see. Take care.
572
00:36:24,390 --> 00:36:26,150
Who told you that?
573
00:36:28,700 --> 00:36:33,660
Jooyon. She's concerned about you.
574
00:36:33,680 --> 00:36:37,100
Well, I'm...
575
00:36:37,100 --> 00:36:41,700
Ok fine. Let's say I earned it.
576
00:36:41,700 --> 00:36:45,210
But what did my parents do wrong
to have that shame?
577
00:36:45,210 --> 00:36:47,840
What does he want?
578
00:36:47,840 --> 00:36:50,110
Bastard.
579
00:36:50,110 --> 00:36:52,410
Didn't you completely break up with him?
580
00:36:52,410 --> 00:36:54,750
He was tenacious.
581
00:36:54,750 --> 00:36:57,650
My mom gave him money on condition
that he would let me go.
582
00:36:57,650 --> 00:37:00,290
Nevertheless, he spoiled my wedding.
583
00:37:02,490 --> 00:37:06,930
Be careful of men.
584
00:37:06,930 --> 00:37:10,930
There are lots of trashes.
585
00:37:10,930 --> 00:37:17,100
I didn't expect his blessing
on my marriage.
586
00:37:17,100 --> 00:37:21,040
But at least, he should have kept promise
once he accepted the money, right?
587
00:37:21,040 --> 00:37:22,880
Does he ask you to marry him?
588
00:37:22,880 --> 00:37:27,550
No. He said he's over with me.
589
00:37:27,550 --> 00:37:29,920
He's a real lowlife.
590
00:37:29,920 --> 00:37:33,690
I was fool to have believed him.
591
00:37:33,700 --> 00:37:36,760
We can't tell a man
until we experience him.
592
00:37:48,140 --> 00:37:53,110
It may not be easy but try to get over him.
593
00:37:53,110 --> 00:37:59,710
I will. I'm leaving Korea.
I'll stay with my aunt in the U.S.
594
00:37:59,730 --> 00:38:03,950
I'm thinking about studying there.
595
00:38:03,950 --> 00:38:05,420
That's a good idea.
596
00:38:05,420 --> 00:38:08,720
Let's drink to our fill today.
597
00:38:15,560 --> 00:38:17,330
Is he handsome in person, too?
598
00:38:17,330 --> 00:38:20,900
He is, in a modern standard,
not in the old standard.
599
00:38:22,970 --> 00:38:26,440
Am I a modern handsome man
or the other?
600
00:38:26,440 --> 00:38:28,040
Middle handsome.
601
00:38:28,040 --> 00:38:30,240
There's no such a term.
602
00:38:30,240 --> 00:38:35,220
Thanks to my smart daughter,
I was able to meet a celebrity in person.
603
00:38:35,220 --> 00:38:39,620
You can see tons of them
when you go to the TV station with her.
604
00:38:39,620 --> 00:38:42,560
Oh, that's right.
605
00:38:45,930 --> 00:38:48,060
Is that your mother?
606
00:38:48,060 --> 00:38:49,660
It's me.
607
00:38:51,370 --> 00:38:52,870
Isn't it Gangji?
608
00:38:52,870 --> 00:38:53,530
I think so.
609
00:38:53,530 --> 00:38:56,500
Oh, what should we do?
610
00:38:56,500 --> 00:38:57,680
I am not home yet.
611
00:38:58,510 --> 00:39:00,810
You should reap what you sowed.
612
00:39:00,810 --> 00:39:05,610
Wait. A so-called father-in-law can't
apologize to the daughter-in-law.
613
00:39:05,610 --> 00:39:06,950
I can't apologize to her either.
614
00:39:06,950 --> 00:39:08,500
Yes, you can.
615
00:39:13,090 --> 00:39:15,090
Oh, I'm coming.
616
00:39:18,720 --> 00:39:21,260
Welcome. Did you come alone?
617
00:39:21,260 --> 00:39:24,330
Yes. Isn't grandma home?
618
00:39:24,330 --> 00:39:28,330
No. She went to the spa. Have a seat.
619
00:39:31,700 --> 00:39:33,170
Did you have dinner?
620
00:39:33,170 --> 00:39:34,710
Yes.
621
00:39:34,710 --> 00:39:36,510
Where is father?
622
00:39:36,510 --> 00:39:39,310
Honey! Gangji is here.
623
00:39:39,310 --> 00:39:42,250
What wrong with you, Heja.
624
00:39:42,250 --> 00:39:46,790
Coming, after I change.
625
00:39:48,260 --> 00:39:51,760
Didn't you have a fight with Coral because of us?
626
00:39:52,650 --> 00:39:55,830
No.
627
00:39:55,830 --> 00:39:57,700
Hi.
628
00:39:57,710 --> 00:39:59,830
Good evening.
629
00:39:59,830 --> 00:40:03,940
Give her some fruits.
630
00:40:03,940 --> 00:40:05,790
It's ok. I already had.
631
00:40:06,970 --> 00:40:09,380
Don't walk around alone at night.
632
00:40:09,380 --> 00:40:11,180
Yes.
633
00:40:11,180 --> 00:40:13,950
Father,
what time do you leave work tomorrow?
634
00:40:13,950 --> 00:40:18,790
Huh? Around 4: 30 in the afternoon. Why?
635
00:40:19,220 --> 00:40:21,490
Buy me hand-made noodle, please.
636
00:40:21,490 --> 00:40:24,760
Sure! Do you like hand-made noodle?
637
00:40:24,760 --> 00:40:25,190
Yes.
638
00:40:25,190 --> 00:40:28,460
Oh, I can make it for you.
639
00:40:28,460 --> 00:40:30,760
But you must be tired from work.
640
00:40:30,760 --> 00:40:32,470
Not at all.
641
00:40:32,470 --> 00:40:37,570
Wait, maybe you are...
642
00:40:37,570 --> 00:40:42,080
Is there any other food you want to have?
643
00:40:42,080 --> 00:40:44,410
I am eating well at home.
644
00:40:44,410 --> 00:40:47,530
Well, what I mean is...
645
00:40:48,660 --> 00:40:50,720
Oh no...
646
00:40:50,720 --> 00:40:53,150
It's not what you think.
647
00:40:53,150 --> 00:40:57,120
I know a nice noodle restaurant.
648
00:40:57,120 --> 00:41:00,430
I just want to him to buy me noodle after
I have him measured at a hanbok shop.
649
00:41:00,430 --> 00:41:02,030
Is that ok with you?
650
00:41:04,430 --> 00:41:05,700
Hanbok?
651
00:41:05,700 --> 00:41:11,640
Yes. I should have prepared a hanbok
for you. I didn't think that far.
652
00:41:11,640 --> 00:41:13,510
No, no.
653
00:41:13,510 --> 00:41:18,410
I stole,
I mean I tried on Coral's hanbok for fun.
654
00:41:18,410 --> 00:41:23,720
You know I am the only son
so I am a bit...
655
00:41:23,720 --> 00:41:26,320
I am mischievous sometimes, huh?
656
00:41:26,320 --> 00:41:27,760
Yes...
657
00:41:27,760 --> 00:41:33,090
You'll get familiar with me.
I like joking and...
658
00:41:33,090 --> 00:41:35,700
But I went too far this time, huh?
659
00:41:36,740 --> 00:41:39,130
It's ok. We are family.
660
00:41:39,130 --> 00:41:41,900
Anyway, promise me that
you will date with me tomorrow.
661
00:41:41,900 --> 00:41:44,040
Of course I will.
662
00:41:44,040 --> 00:41:45,410
Can I?
663
00:41:45,410 --> 00:41:49,380
Gangji, it's ok. Hanbok is expensive.
664
00:41:49,380 --> 00:41:50,740
I have money.
665
00:41:50,740 --> 00:41:53,110
You wouldn't have money.
666
00:41:53,110 --> 00:41:57,480
I've saved the money I got as gifts
since I was little.
667
00:41:57,480 --> 00:42:00,520
I've also saved the wages
my mother paid me.
668
00:42:00,520 --> 00:42:03,160
Don't waste the precious money, ok?
669
00:42:03,160 --> 00:42:06,590
It's not wasting.
It's buying my father-in-law a hanbok.
670
00:42:06,590 --> 00:42:08,400
I'm fine.
671
00:42:08,400 --> 00:42:13,330
If you really want to get a new hanbok,
do it for Coral, and I'll take his old one.
672
00:42:13,330 --> 00:42:15,100
Listen to me.
673
00:42:15,100 --> 00:42:17,640
We rarely wear hanbok, ok?
674
00:42:17,640 --> 00:42:20,110
On a New Year day
and a thanksgiving day.
675
00:42:20,110 --> 00:42:25,110
Father. Let's meet at Abgoojung Mall at 5:30 p.m.
The hanbok shop is around there.
676
00:42:25,110 --> 00:42:26,910
Did Coral agree?
677
00:42:26,910 --> 00:42:27,780
Yes.
678
00:42:27,790 --> 00:42:28,850
I don't think so.
679
00:42:28,850 --> 00:42:31,750
He did.
680
00:42:34,770 --> 00:42:37,560
Father...
681
00:42:37,560 --> 00:42:41,230
Thank you, Gangji.
682
00:42:41,230 --> 00:42:43,660
I am speechless.
683
00:42:45,370 --> 00:42:48,470
You are making me more embarrassed, father.
684
00:42:48,470 --> 00:42:54,140
Honey, there must be a ruckus in heaven.
685
00:42:54,140 --> 00:42:55,080
Why?
686
00:42:55,080 --> 00:42:58,600
Looking for an angel,
my daughter-in-law...
687
00:43:04,350 --> 00:43:05,630
Oh, father...
688
00:43:09,690 --> 00:43:13,030
Let's enter a TV talent show.
689
00:43:13,030 --> 00:43:15,030
Showing what talent?
690
00:43:15,030 --> 00:43:16,060
Dancing.
691
00:43:16,060 --> 00:43:18,130
Can you dance?
692
00:43:18,130 --> 00:43:19,470
Dancing like this?
693
00:43:19,470 --> 00:43:21,600
That's not a talent.
694
00:43:21,600 --> 00:43:24,070
You know the latest hit dance.
695
00:43:24,070 --> 00:43:28,410
If old people like us dance the dance,
people will be amazed.
696
00:43:28,410 --> 00:43:33,180
Are you getting senile?
You must be kidding.
697
00:43:33,180 --> 00:43:37,120
I heard this at the senior club.
An old lady entered a song competition...
698
00:43:37,120 --> 00:43:38,820
...with her grandson.
699
00:43:38,820 --> 00:43:45,990
And she received a performance fee
and prizes. Huge prizes.
700
00:43:45,990 --> 00:43:48,160
Do they pay a performance fee?
How much?
701
00:43:48,160 --> 00:43:51,430
I didn't ask,
because I was not interested at that time.
702
00:43:51,430 --> 00:43:57,270
Look,
it must be at least several hundred bucks.
703
00:43:57,270 --> 00:44:00,440
And they also received additional prizes.
704
00:44:00,440 --> 00:44:01,810
What were those things again...
705
00:44:01,810 --> 00:44:04,380
You know I'm poor at dancing.
706
00:44:04,380 --> 00:44:06,410
We have a teacher.
707
00:44:06,410 --> 00:44:07,350
Huh?
708
00:44:07,350 --> 00:44:09,580
Sammy, my neighbor girl.
709
00:44:09,580 --> 00:44:10,820
The Sammy I looked after?
710
00:44:10,820 --> 00:44:16,360
Yeah! She's amazing at dancing
after singers.
711
00:44:16,360 --> 00:44:18,760
Why yes, she's talented.
712
00:44:18,760 --> 00:44:24,030
Tigers leave only their names,
T.I.G.E.R., when they die,
713
00:44:24,030 --> 00:44:26,530
but through his achievements,
a man's skins live on.
714
00:44:26,530 --> 00:44:30,610
My skins will go bad soon.
715
00:44:31,310 --> 00:44:38,520
We've spent our lives doing house chores.
Why not become famous before we die?
716
00:44:39,150 --> 00:44:40,050
Well...
717
00:44:40,050 --> 00:44:45,250
We can earn money and appear on TV!
Doesn't it sound good?
718
00:44:45,250 --> 00:44:47,720
Hey, not anybody can appear on TV!
719
00:44:47,730 --> 00:44:49,220
That's true.
720
00:44:49,220 --> 00:44:55,400
Let's give it a try. We can practice
30 minutes a day for a week.
721
00:44:55,400 --> 00:44:57,330
The dance is quite easy to learn.
722
00:44:57,330 --> 00:44:59,130
I don't think so.
723
00:44:59,130 --> 00:45:01,470
Well, the basic movements are...
724
00:45:01,470 --> 00:45:03,140
Hey look.
725
00:45:17,520 --> 00:45:19,250
Is that a dance?
726
00:45:19,250 --> 00:45:21,320
Doesn't look difficult, huh?
727
00:45:23,520 --> 00:45:26,460
So, Jedoug...
728
00:45:26,460 --> 00:45:29,860
How is he? Is he working hard?
729
00:45:32,470 --> 00:45:33,800
Huh?
730
00:45:37,240 --> 00:45:39,570
He quit.
731
00:45:39,570 --> 00:45:40,840
Why?
732
00:45:44,510 --> 00:45:46,110
Just because.
733
00:45:47,480 --> 00:45:49,780
Didn't you love each other?
734
00:45:51,730 --> 00:45:57,390
Both his and your eyes were telling
you were in love.
735
00:45:57,390 --> 00:45:59,860
You know I'm a love expert.
736
00:46:02,750 --> 00:46:04,840
Did you kick him out?
737
00:46:06,400 --> 00:46:09,600
No. He just left.
738
00:46:11,690 --> 00:46:16,310
He had a charm.
739
00:46:16,310 --> 00:46:19,110
Is that why you are so saggy?
740
00:46:20,280 --> 00:46:22,280
I am not saggy.
741
00:46:23,380 --> 00:46:25,520
Your eyes look lifeless.
742
00:46:30,820 --> 00:46:34,330
I thought it over and over.
We need to take an action for damage.
743
00:46:34,330 --> 00:46:40,100
Don't. She is the friend of Ruby's sister,
and I have something as well.
744
00:46:40,100 --> 00:46:42,300
She could know about Ruby and me.
745
00:46:44,140 --> 00:46:48,510
It's our fault to have been taken in
by her background.
746
00:46:48,510 --> 00:46:51,610
And you are to blame mostly.
747
00:47:19,240 --> 00:47:20,400
I am sorry.
748
00:47:22,010 --> 00:47:24,280
I have no other words to say.
749
00:47:25,410 --> 00:47:31,090
I have to leave for a certain reason,
but I cannot explain why for your understanding.
750
00:47:32,450 --> 00:47:37,600
Please know that my heart for you was true
and I was very happy with you.
751
00:47:42,760 --> 00:47:50,070
Are you happy?
Are you happy while I am not?
752
00:47:51,570 --> 00:47:54,710
Why were you so nice to me?
753
00:47:56,980 --> 00:47:59,410
What is that certain reason?
754
00:48:01,420 --> 00:48:03,820
I can't understand you. I can't..
755
00:48:06,990 --> 00:48:12,530
I wish you'd told me a reason and left.
756
00:48:15,400 --> 00:48:22,140
If you had done so,
I wouldn't feel anxious this much.
757
00:48:26,720 --> 00:48:29,140
I miss you.
758
00:48:31,180 --> 00:48:35,750
I resented you, but...
759
00:48:35,750 --> 00:48:38,150
I miss you more.
760
00:48:40,250 --> 00:48:45,830
God... Am I paying for my sin?
761
00:48:47,670 --> 00:48:53,000
Are you punishing me
because I was harsh on my parents?
762
00:48:56,400 --> 00:49:00,470
Shouldn't I be happy?
763
00:49:00,470 --> 00:49:09,120
Why did you allow him
to come to my house?
764
00:49:09,120 --> 00:49:14,560
Why did you make me go through this?
765
00:49:14,560 --> 00:49:18,060
Is he really a bad guy?
766
00:49:20,490 --> 00:49:25,430
My reason says he is.
767
00:49:25,430 --> 00:49:28,100
But my heart says he isn't..
768
00:50:00,740 --> 00:50:02,680
I must be crazy.
769
00:50:05,440 --> 00:50:08,210
Why can't I forget him?
770
00:50:10,140 --> 00:50:13,550
How much more agony
should I go through to forget him?
771
00:50:48,150 --> 00:50:53,350
How are you doing?
I want to hear your voice.
772
00:51:43,970 --> 00:51:46,010
Frankly speaking...
773
00:51:46,010 --> 00:51:47,440
Yes?
774
00:51:47,440 --> 00:51:52,350
I approached Ms. Boss
because she's rich.
775
00:51:52,350 --> 00:51:57,350
You didn't approach her.
You looked after her as her nurse.
776
00:51:57,350 --> 00:52:02,360
I mean, I knew she's rich
so I was nice to her on purpose.
777
00:52:02,360 --> 00:52:04,460
Really?
778
00:52:04,460 --> 00:52:06,790
Yes.
779
00:52:06,790 --> 00:52:10,200
I heard her visitors talking.
780
00:52:10,200 --> 00:52:15,400
They said she's a single
with $10 million assets.
781
00:52:15,400 --> 00:52:21,480
I calculated I could get a small portion of it
if she adopted me as her daughter...
782
00:52:21,480 --> 00:52:24,350
...out of favor.
783
00:52:24,350 --> 00:52:26,980
Ain't I awful?
784
00:52:26,980 --> 00:52:28,620
Yes.
785
00:52:30,150 --> 00:52:31,720
Really?
786
00:52:31,720 --> 00:52:33,990
Are you the same now?
787
00:52:33,990 --> 00:52:37,420
I'm not. That's why I can tell you now.
788
00:52:37,420 --> 00:52:41,590
I'm not the one to hear your confession.
You should confess to her.
789
00:52:42,400 --> 00:52:45,000
I can't. She can be put off by me.
790
00:52:45,000 --> 00:52:48,470
So you know it's not good, huh?
791
00:52:48,470 --> 00:52:50,700
My soul is pure.
792
00:52:50,710 --> 00:52:57,340
My problem is with my calculative mind.
793
00:52:57,340 --> 00:53:02,120
Don't be calculating about people
from now on.
794
00:53:02,120 --> 00:53:03,780
Ok.
795
00:53:04,520 --> 00:53:07,250
She is a nice person.
796
00:53:07,250 --> 00:53:11,730
She is honest, precise, yet warm-hearted.
797
00:53:11,730 --> 00:53:15,660
I am ashamed of
having had that thought.
798
00:53:15,660 --> 00:53:18,790
You can be nicer to her from now on.
799
00:53:26,710 --> 00:53:27,710
Why?
800
00:53:27,710 --> 00:53:29,620
Just one second.
801
00:53:47,820 --> 00:53:48,830
Here!
802
00:53:53,100 --> 00:53:53,770
Are you happy?
803
00:53:53,770 --> 00:53:54,440
Yes.
804
00:53:54,440 --> 00:53:56,440
Really happy? Heavenly happy?
805
00:53:56,440 --> 00:53:58,470
Yes. I'm heavenly happy.
806
00:54:07,210 --> 00:54:10,050
Let's see. I'll take this.
807
00:54:10,050 --> 00:54:11,750
Ok. Would you like a gift-wrap?
808
00:54:11,750 --> 00:54:12,680
Yes.
809
00:54:15,160 --> 00:54:16,460
How much is it?
810
00:54:18,830 --> 00:54:20,730
Thank you. Bye.
811
00:54:29,680 --> 00:54:32,370
Did you get a swine flu just in case?
812
00:54:32,370 --> 00:54:34,380
I don't think so.
813
00:54:34,380 --> 00:54:36,850
Move to the backseat just in case.
I'll drive.
814
00:54:51,390 --> 00:54:52,570
Don't speak.
815
00:54:53,290 --> 00:54:55,260
Should I take the subway?
816
00:54:55,260 --> 00:54:57,290
Just keep your mouth shut.
817
00:55:15,280 --> 00:55:17,020
What are you doing?
818
00:55:21,790 --> 00:55:22,900
Honey?
819
00:55:23,620 --> 00:55:26,160
It's messy. I need to reorganize.
820
00:55:28,230 --> 00:55:30,730
Can I help you?
821
00:55:30,730 --> 00:55:35,600
Sleep.
You can have the maid do it tomorrow.
822
00:55:40,340 --> 00:55:42,380
I'll help you.
823
00:55:58,160 --> 00:56:00,760
If I don't have fever tomorrow morning,
I'll be ok, right?
824
00:56:00,760 --> 00:56:01,660
Yes.
825
00:56:01,660 --> 00:56:03,730
You take the shower first.
826
00:56:03,730 --> 00:56:04,800
Ok.
827
00:56:10,700 --> 00:56:12,730
Why doesn't he give me the doll?
828
00:56:16,740 --> 00:56:19,450
So we were deeply touched, mother.
829
00:56:19,450 --> 00:56:23,020
I understand. If I had been there,
I would have shed tears of joy.
830
00:56:23,020 --> 00:56:25,920
There's no such a kind-hearted daughter-in-law
like Gangji, right?
831
00:56:25,920 --> 00:56:28,520
She's not like you.
832
00:56:28,520 --> 00:56:32,760
Oh, mother...
We're talking about Gangji now.
833
00:56:32,760 --> 00:56:34,460
Because I was envious.
834
00:56:34,460 --> 00:56:38,200
Such a kind-hearted daughter-in-law
is every mother-in-law's "roman".
835
00:56:38,200 --> 00:56:42,740
Wow. How do you know
that sophisticated expression?
836
00:56:42,740 --> 00:56:48,610
What? "Roman"?
My husband used to say that.
837
00:56:48,610 --> 00:56:50,730
Like what?
838
00:56:51,450 --> 00:56:53,910
A man's "roman."
839
00:56:53,910 --> 00:56:58,820
He said that all the time, so one day
I asked him what "roman" meant.
840
00:56:58,820 --> 00:57:01,730
He said it's "dream" or something.
841
00:57:06,670 --> 00:57:08,230
Good morning.
842
00:57:08,230 --> 00:57:08,830
Hi.
843
00:57:08,830 --> 00:57:09,860
Good morning.
844
00:57:09,860 --> 00:57:11,030
Oh...
845
00:57:11,030 --> 00:57:13,830
This is black raspberry.
You can make it juice.
846
00:57:13,840 --> 00:57:16,170
Isn't it good for men?
847
00:57:16,170 --> 00:57:18,940
This is good for both men and women.
848
00:57:18,940 --> 00:57:22,740
This is organic. Very sweet.
849
00:57:22,740 --> 00:57:25,050
Why don't you keep it for yourself?
850
00:57:25,050 --> 00:57:30,250
Well, as I get old, even making
a healthy food is a trouble to me.
851
00:57:30,250 --> 00:57:32,270
You're never tired of healthy food, huh?
852
00:57:33,700 --> 00:57:37,420
Oh, it looks delicious.
853
00:57:37,420 --> 00:57:41,800
It's organic, so you can eat as it is
without washing.
854
00:57:41,800 --> 00:57:42,760
Umm...
855
00:57:42,760 --> 00:57:45,670
It's delicious.
856
00:57:46,530 --> 00:57:48,670
Isn't that a lunch box?
857
00:57:48,670 --> 00:57:49,540
Yes.
858
00:57:49,540 --> 00:57:51,270
Did you pack for yourself?
859
00:57:51,270 --> 00:57:52,460
Yes.
860
00:57:53,620 --> 00:57:55,510
May I...
861
00:57:55,510 --> 00:57:56,510
See inside?
862
00:57:56,510 --> 00:57:58,510
Yes.
863
00:57:58,510 --> 00:58:01,020
You may.
864
00:58:01,020 --> 00:58:05,550
Nothing special.
865
00:58:05,550 --> 00:58:10,790
Madam, can I buy this?
866
00:58:10,790 --> 00:58:12,390
At how much?
867
00:58:12,390 --> 00:58:18,130
Come on, he gave us black raspberry.
Just give it to him.
868
00:58:18,130 --> 00:58:22,640
But this lunchbox is like an antique.
869
00:58:22,640 --> 00:58:26,770
I'll return the container.
870
00:58:26,790 --> 00:58:29,710
The food inside is nothing though.
871
00:58:29,710 --> 00:58:38,390
It reminded me of my mother's lunch box.
872
00:58:38,390 --> 00:58:42,990
After I eat this,
I'll buy you a nice lunch in return.
873
00:58:42,990 --> 00:58:47,960
Take it and make sure
you'll return the container.
874
00:58:47,960 --> 00:58:49,660
Oh, thank you.
875
00:58:49,660 --> 00:58:51,070
You might want to eat it
when it's still warm.
876
00:58:51,070 --> 00:58:52,700
I will.
877
00:58:52,700 --> 00:58:53,670
Go ahead, then.
878
00:58:53,670 --> 00:58:56,470
Good bye.
879
00:58:59,730 --> 00:59:05,620
Seems he has a lot of memories
with the lunch box.
880
00:59:06,810 --> 00:59:07,860
Hey!
881
00:59:08,580 --> 00:59:11,720
If he offers to treat us, let him do so.
882
00:59:11,720 --> 00:59:13,590
What? Us?
883
00:59:13,590 --> 00:59:15,060
Are you saying you will join?
884
00:59:15,060 --> 00:59:17,220
Of course, since we're like
a needle and a thread."
885
00:59:17,220 --> 00:59:20,130
Come on, it does not apply to us.
886
00:59:20,130 --> 00:59:23,260
That expression is for those
with a good rapport.
887
00:59:23,260 --> 00:59:27,070
Our fate is inseparably related!
888
00:59:27,070 --> 00:59:32,670
Gosh, like the fate of cat and dog?
889
00:59:32,670 --> 00:59:34,810
But some of our fights
come from affection, right?
890
00:59:34,810 --> 00:59:35,710
Uch!
891
00:59:37,850 --> 00:59:39,920
I feel like throwing up.
892
00:59:41,280 --> 00:59:44,680
Mother,
you have no choice but to eat bread.
893
00:59:44,690 --> 00:59:49,720
He sounded like he's a widower.
894
00:59:49,720 --> 00:59:53,030
But he looked too neat to be a widower.
895
00:59:53,030 --> 00:59:54,660
Maybe he's a sort of like you...
896
00:59:54,660 --> 00:59:58,300
Looking nice on the outside
with full of mess on the inside.
897
00:59:58,300 --> 01:00:00,730
Why do you have to pick on me
every time?
898
01:00:00,740 --> 01:00:04,540
I don't. I'm only telling the truth.
899
01:00:04,540 --> 01:00:09,340
Your words always carry a sting.
900
01:00:09,340 --> 01:00:10,510
Does it hurt?
901
01:00:10,510 --> 01:00:11,850
It hurts!
902
01:00:55,190 --> 01:00:55,990
Hi.
903
01:00:55,990 --> 01:00:58,630
Hi. How do you feel today?
904
01:00:58,630 --> 01:01:00,550
Good.
905
01:01:02,680 --> 01:01:04,330
This is for you.
906
01:01:07,620 --> 01:01:08,470
Is it a doll?
907
01:01:08,470 --> 01:01:09,540
Yes.
908
01:01:14,620 --> 01:01:18,080
My grandmas were so glad to have you.
909
01:01:18,080 --> 01:01:22,450
It was fun with me too.
They reminded me of my own grandma.
910
01:01:22,450 --> 01:01:23,980
Are you in the car?
911
01:01:23,980 --> 01:01:25,690
Yes.
912
01:01:25,690 --> 01:01:28,690
You said the heir of Chongmyong Porcelain
was your friend, right?
913
01:01:28,690 --> 01:01:30,420
Yes..
914
01:01:30,420 --> 01:01:34,118
I like to put several lines about the
showroom conversations in the script.
915
01:01:34,118 --> 01:01:36,809
Can you arrange an observation for me?
916
01:01:37,430 --> 01:01:40,400
I also need to interview a porcelain designer.
917
01:01:40,400 --> 01:01:42,670
No problem, but uh,
I'm on my way to the airport, so...
918
01:01:42,670 --> 01:01:46,440
Oh, I read the paper that you'd
have a fan meeting in Japan.
919
01:01:46,440 --> 01:01:49,710
I'll be back on Sunday.
Talk to you later.
920
01:01:49,710 --> 01:01:52,410
Ok. Take care.
921
01:01:52,410 --> 01:01:53,560
Bye.
922
01:02:01,960 --> 01:02:06,950
It might have been Jedoug.
64329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.