All language subtitles for Assorted.Gems.E29.091212.HDTV.X264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,630 Episode 29 2 00:00:11,180 --> 00:00:13,710 Is this your room? 3 00:00:13,710 --> 00:00:19,720 Yes. We don't have couches. Why don't you sit in my chair? 4 00:00:23,700 --> 00:00:27,760 Far below your imagination, huh? 5 00:00:28,650 --> 00:00:29,760 Incredible. 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,100 What? 7 00:00:32,100 --> 00:00:33,870 Never mind. 8 00:00:33,870 --> 00:00:35,830 It's not like you to hold back. 9 00:00:36,170 --> 00:00:38,870 You are incredible to stay in top despite the environment. 10 00:00:38,870 --> 00:00:42,760 I have my own room. I can't neglect studying with this luxury. 11 00:00:43,910 --> 00:00:46,110 Are you being sarcastic about me? 12 00:00:46,110 --> 00:00:47,380 My situation is not bad though. 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,420 There are people whose whole family lives in a one room. 14 00:00:50,420 --> 00:00:54,510 Studying is not the matter of environment. It's all about will and brain. 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,450 What? Why do you look at me like that? 16 00:01:00,030 --> 00:01:02,260 I like to give you a hug. 17 00:01:03,230 --> 00:01:08,370 I like to bite your lips then. 18 00:01:08,370 --> 00:01:09,570 I am not joking. 19 00:01:09,570 --> 00:01:10,840 Me neither. 20 00:01:11,470 --> 00:01:14,600 Just put it back as it is. They won't open it. 21 00:01:15,310 --> 00:01:18,550 What if they do? Durumaghi was on top... 22 00:01:18,550 --> 00:01:23,180 Women have intuition. 23 00:01:23,180 --> 00:01:25,850 I can't live in peace because of you. 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,420 It was not my fault. 25 00:01:28,420 --> 00:01:29,580 You should have dodged. 26 00:01:30,160 --> 00:01:33,790 Just put it back, before they come back. 27 00:01:33,790 --> 00:01:40,430 Gosh! I must have been crazy to have listened to you. 28 00:01:40,430 --> 00:01:43,370 The pictures last forever, though. 29 00:01:43,370 --> 00:01:46,870 I need your help to put it back! 30 00:01:46,870 --> 00:01:49,510 I don't have to go there with you. 31 00:01:49,510 --> 00:01:52,450 Think out a petty trick. 32 00:01:52,450 --> 00:01:55,150 Oh! 33 00:01:55,150 --> 00:01:59,550 How about brining dumplings this time? 34 00:02:04,260 --> 00:02:05,930 Wow.... 35 00:02:05,930 --> 00:02:07,130 Do you like spicy rice cake? 36 00:02:07,130 --> 00:02:08,400 I love it. 37 00:02:08,400 --> 00:02:11,370 Everything she makes is good. 38 00:02:11,370 --> 00:02:12,300 Thank you. 39 00:02:12,530 --> 00:02:13,580 Enjoy. 40 00:02:15,370 --> 00:02:16,570 You're not eating with us? 41 00:02:16,570 --> 00:02:18,170 I'll have to clean up the kitchen. 42 00:02:18,170 --> 00:02:19,220 Oh... 43 00:02:26,610 --> 00:02:27,670 Delicious! 44 00:02:33,420 --> 00:02:37,490 I was worried but now I'm free from "she-rum." 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,860 What is "she-rum"? 46 00:02:39,860 --> 00:02:41,360 She means she's relieved. 47 00:02:41,360 --> 00:02:45,870 Oh... You could find a man other than me. 48 00:02:45,870 --> 00:02:49,040 But there's none like you. 49 00:02:49,040 --> 00:02:54,620 I know. It must be hard to find a monk-to-be American. 50 00:02:58,630 --> 00:03:00,680 Hi. 51 00:03:00,680 --> 00:03:05,390 Two beef dumplings for to-go please. 52 00:03:05,390 --> 00:03:06,820 Give me 5 minutes. 53 00:03:06,830 --> 00:03:08,520 I'm hungry. 54 00:03:08,520 --> 00:03:09,960 Me too. 55 00:03:11,830 --> 00:03:14,060 Let's eat some first. 56 00:03:21,340 --> 00:03:23,100 You are not eating? 57 00:03:23,100 --> 00:03:24,940 I already ate. 58 00:03:24,940 --> 00:03:26,870 What kind of dish can you make? 59 00:03:26,870 --> 00:03:27,910 What about you? 60 00:03:27,910 --> 00:03:29,910 Ramen. 61 00:03:29,910 --> 00:03:32,880 I wish I can taste a ramen you made. 62 00:03:32,880 --> 00:03:35,920 Not a problem. 63 00:03:35,920 --> 00:03:37,820 There's one thing you need to correct. 64 00:03:37,820 --> 00:03:38,550 What? 65 00:03:38,550 --> 00:03:43,720 When I ask you about something, answer first before you ask me back. 66 00:03:43,730 --> 00:03:48,430 Ok. Can I come to your house once in a while? 67 00:03:48,430 --> 00:03:49,500 Sure. 68 00:03:49,500 --> 00:03:51,640 You might have already noticed but... 69 00:03:52,200 --> 00:03:57,240 I am not a studious type of student. 70 00:03:57,240 --> 00:04:00,440 But thanks to Amber, I'm becoming a good student. 71 00:04:00,440 --> 00:04:03,580 I like to keep a good relationship with him. 72 00:04:04,110 --> 00:04:09,720 Ok. I trust you so long as you don't disturb each other in studying. 73 00:04:09,720 --> 00:04:10,830 Can you? 74 00:04:11,250 --> 00:04:12,340 Sure. 75 00:04:14,690 --> 00:04:16,640 Here... 76 00:04:20,130 --> 00:04:24,060 You are pretty. Do you have a boyfriend? 77 00:04:24,060 --> 00:04:25,500 No. 78 00:04:25,500 --> 00:04:28,470 You know you're nosy, don't you? 79 00:04:29,540 --> 00:04:32,010 I don't. 80 00:04:32,010 --> 00:04:33,570 You don't? 81 00:04:33,570 --> 00:04:34,810 Just eat. 82 00:04:34,810 --> 00:04:37,780 Let's get some dumpling on our way back home. 83 00:04:37,780 --> 00:04:41,620 Forget it. It's so cold. 84 00:04:45,250 --> 00:04:47,700 It's them. 85 00:04:48,320 --> 00:04:49,470 What? 86 00:04:50,670 --> 00:04:52,260 It's Coral and Gangji. 87 00:04:52,260 --> 00:04:53,790 Gosh, what should we do? 88 00:04:53,800 --> 00:04:57,330 Why did they return so early? Didn't you tell them to have dinner there? 89 00:04:57,330 --> 00:04:59,970 I did. If they found the box's gone... 90 00:04:59,970 --> 00:05:03,200 Do you know if there's a church around here? 91 00:05:03,200 --> 00:05:04,240 Church? 92 00:05:04,240 --> 00:05:06,710 To go pray. 93 00:05:06,710 --> 00:05:07,740 You're good for nothing. 94 00:05:07,740 --> 00:05:12,210 Or a temple, huh? 95 00:05:15,690 --> 00:05:18,150 Excuse me. Do you know how to play hwatu? 96 00:05:18,150 --> 00:05:19,750 Like Go-Stop? 97 00:05:19,750 --> 00:05:21,830 Yes. Teach me the rules. 98 00:05:22,320 --> 00:05:24,990 It'd be easier to learn when you play with other two people. 99 00:05:24,990 --> 00:05:26,530 Can four people play? 100 00:05:26,530 --> 00:05:30,650 Then one person should sell Brights. 101 00:05:31,130 --> 00:05:33,290 How? 102 00:05:36,760 --> 00:05:38,770 Didn't you see her home? 103 00:05:38,770 --> 00:05:40,540 I took her over to the surveillant. 104 00:05:41,280 --> 00:05:42,710 Is she that rich? 105 00:05:42,710 --> 00:05:46,980 Yes. Look, her parents got an apartment only for her. 106 00:05:46,980 --> 00:05:50,650 Plus a maid and a surveillant. 107 00:05:50,650 --> 00:05:52,890 What if the guardian reports she sees you? 108 00:05:52,890 --> 00:05:55,090 I'm just her classmate. 109 00:05:55,090 --> 00:05:57,990 Even if she does, things will turn out either way. 110 00:05:57,990 --> 00:06:00,160 What do you mean by either way? 111 00:06:00,160 --> 00:06:04,400 Either being hitched after graduation or being ditched. 112 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 Then you could be ditched. 113 00:06:05,600 --> 00:06:09,470 The time will tell. 114 00:06:09,470 --> 00:06:12,910 Try to make it with your own efforts. 115 00:06:12,910 --> 00:06:14,410 She's not bad, huh? 116 00:06:14,410 --> 00:06:20,110 Yes. I think she is frank and natural. 117 00:06:20,110 --> 00:06:22,450 Wasn't she disappointed by our living standard? 118 00:06:22,450 --> 00:06:23,830 I already told her about me... 119 00:06:24,350 --> 00:06:28,860 But she looked a bit surprised. 120 00:06:28,860 --> 00:06:29,790 I could imagine. 121 00:06:30,760 --> 00:06:32,660 Did you come home early because of his study? 122 00:06:32,660 --> 00:06:33,690 No. 123 00:06:34,300 --> 00:06:36,430 Jade, you got a call! 124 00:06:36,430 --> 00:06:37,500 It's Mom. 125 00:06:37,500 --> 00:06:39,450 Coming. 126 00:06:41,710 --> 00:06:43,540 Doryunnim, is there anything you want to eat? 127 00:06:43,540 --> 00:06:45,630 No. Do you need my help? 128 00:06:47,680 --> 00:06:48,940 What is it? 129 00:06:48,940 --> 00:06:52,680 Well... it's just... 130 00:06:55,350 --> 00:06:56,780 Why do you look at me? 131 00:06:56,780 --> 00:06:58,550 You tell her. 132 00:06:58,550 --> 00:07:03,060 I'm not good at words. 133 00:07:03,060 --> 00:07:05,610 You don't need to be eloquent in speech, ok? 134 00:07:06,030 --> 00:07:07,530 Did you make a trouble again? 135 00:07:07,530 --> 00:07:10,130 No. 136 00:07:10,130 --> 00:07:14,370 He kept twisting my arm to get him a hanbok. 137 00:07:14,370 --> 00:07:19,910 You know he talked about "hanbok" before Coral's marriage. 138 00:07:19,910 --> 00:07:23,940 And he drooled over Coral's new hanbok. 139 00:07:23,940 --> 00:07:26,510 I didn't drool. 140 00:07:26,510 --> 00:07:30,950 He badgered me to help him try that hanbok like a little kid. 141 00:07:30,950 --> 00:07:36,390 So I had to help get the hanbok for him from Coral's room. 142 00:07:36,390 --> 00:07:38,060 You mean Coral's hanbok box? 143 00:07:38,060 --> 00:07:39,080 Yes. 144 00:07:39,390 --> 00:07:40,530 When? 145 00:07:40,530 --> 00:07:45,430 This morning, while your dad brought home steamed buns. 146 00:07:45,430 --> 00:07:46,700 Then you sneaked into... 147 00:07:46,700 --> 00:07:51,170 It was not my idea. He made me do it. 148 00:07:51,170 --> 00:07:52,670 So? 149 00:07:52,680 --> 00:07:55,780 He wore it and went to a photo studio. 150 00:07:55,780 --> 00:07:57,710 Did you take pictures? 151 00:07:57,710 --> 00:07:58,610 Yes. 152 00:07:58,610 --> 00:08:01,120 Taking a picture was expensive. 153 00:08:03,980 --> 00:08:06,190 How could you do that? 154 00:08:06,190 --> 00:08:10,320 I thought I could wear my son's clothes...that's it. 155 00:08:10,320 --> 00:08:12,730 Then you should have asked them. 156 00:08:12,730 --> 00:08:16,360 I couldn't. Gangji wouldn't have been happy with it. 157 00:08:16,360 --> 00:08:18,540 So you knew she wouldn't like it. 158 00:08:19,230 --> 00:08:22,350 I only wanted to take one picture wearing it. 159 00:08:24,140 --> 00:08:25,410 Where's the box? 160 00:08:27,880 --> 00:08:28,940 In the room. 161 00:08:45,290 --> 00:08:47,900 Didn't you even wrap the box? 162 00:08:47,900 --> 00:08:49,660 No. 163 00:08:49,660 --> 00:08:51,840 I can't believe this.... 164 00:08:52,400 --> 00:08:55,170 Are you going to trouble even your daughter-in-law? 165 00:08:55,170 --> 00:08:57,940 Please put it back in secret on our behalf. 166 00:08:57,940 --> 00:08:59,270 How? 167 00:08:59,270 --> 00:09:01,410 You can distract Gangji. 168 00:09:01,410 --> 00:09:04,180 You know I can't. 169 00:09:04,180 --> 00:09:10,670 So, you brought the steamed buns to distract us, huh? 170 00:09:12,290 --> 00:09:16,460 I'll eat my hat if I ever grant you your stupid wish. 171 00:09:16,460 --> 00:09:19,610 Don't blame him. You are the same. 172 00:09:20,230 --> 00:09:24,370 You distracted us with food, and you collaborated with him. 173 00:09:24,870 --> 00:09:26,930 Well... 174 00:09:28,340 --> 00:09:30,250 What? 175 00:09:31,340 --> 00:09:32,110 Nothing. 176 00:09:32,110 --> 00:09:40,080 Jade, please don't tell Gangji. Please. 177 00:09:40,080 --> 00:09:41,750 I can't hide this from her. 178 00:09:41,750 --> 00:09:43,950 I can't lose the face. 179 00:09:43,950 --> 00:09:45,720 Then you should have cared for saving face. 180 00:09:45,720 --> 00:09:46,650 Ignorance is bliss, 181 00:09:46,650 --> 00:09:51,560 but knowledge is damage on the relationship between Gangji and us. 182 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 You should know that. 183 00:09:53,760 --> 00:09:59,370 By the way, why did they come back so early? I told them to have dinner there. 184 00:10:00,200 --> 00:10:01,740 How do you know they came back early? 185 00:10:01,740 --> 00:10:03,870 I saw them going home. 186 00:10:03,870 --> 00:10:06,170 You should have returned this right after taking a picture. 187 00:10:06,170 --> 00:10:08,240 Why have you kept this until now? 188 00:10:08,240 --> 00:10:11,050 We didn't mean to keep it this long. 189 00:10:11,050 --> 00:10:17,420 But since we are in dilemma like... We worried so much. 190 00:10:17,420 --> 00:10:19,220 Not again, please... 191 00:10:40,410 --> 00:10:43,210 Doryunnim! Don't you have anything missing? 192 00:10:43,210 --> 00:10:44,680 No. 193 00:10:44,680 --> 00:10:46,650 I think a thief broke into my room. 194 00:10:46,650 --> 00:10:48,680 Have you lost anything? 195 00:10:49,610 --> 00:10:50,480 What happened? 196 00:10:50,480 --> 00:10:52,220 Your hanbok is gone. 197 00:10:52,220 --> 00:10:52,850 Really? 198 00:10:52,850 --> 00:10:54,050 Yes. 199 00:10:54,050 --> 00:10:55,790 What else? 200 00:10:55,790 --> 00:10:57,550 Come! 201 00:11:07,530 --> 00:11:09,940 Only your hanbok has disappeared. 202 00:11:10,540 --> 00:11:13,510 Wait. The buttons were gold, right? 203 00:11:13,510 --> 00:11:17,640 Yes. But his hanbok itself is more expensive than its buttons. 204 00:11:18,150 --> 00:11:19,880 Amber, have you left the house empty today? 205 00:11:19,880 --> 00:11:23,650 No. Never. Jade was home all day long. 206 00:11:28,220 --> 00:11:31,760 Jade, his hanbok is gone. 207 00:11:31,760 --> 00:11:32,780 Isn't that my hanbok? 208 00:11:33,760 --> 00:11:35,680 It is. 209 00:11:36,740 --> 00:11:39,780 Thank goodness. 210 00:11:41,700 --> 00:11:43,840 Can you understand him? 211 00:11:48,380 --> 00:11:51,600 We are so sorry about our parents. 212 00:11:52,210 --> 00:11:54,880 So did they take good pictures? 213 00:11:54,880 --> 00:11:56,050 Yes. 214 00:11:57,320 --> 00:12:00,520 I just felt sanked, thinking it's gone. 215 00:12:01,290 --> 00:12:06,030 I can't believe him. Isn't he like a child to have nagged for the hanbok? 216 00:12:07,390 --> 00:12:08,730 Huh? 217 00:12:11,130 --> 00:12:13,100 I don't see durumaghi. 218 00:12:13,100 --> 00:12:15,780 Maybe they were too hectic to put it in. 219 00:12:19,210 --> 00:12:21,080 We didn't put durumaghi in. 220 00:12:21,080 --> 00:12:23,040 Why? 221 00:12:23,040 --> 00:12:24,480 Dry. . 222 00:12:24,480 --> 00:12:26,910 Come and peel garlic. 223 00:12:26,910 --> 00:12:28,800 Dry-cleaning? 224 00:12:38,640 --> 00:12:40,630 Can't believe this... 225 00:12:42,060 --> 00:12:45,970 They left it with a dry-cleaning service. They'll get it back on Tuesday. 226 00:12:45,970 --> 00:12:50,470 He doesn't have to for trying it once. 227 00:12:51,970 --> 00:12:53,370 Was it stained? 228 00:12:53,370 --> 00:12:56,800 On their way back, a boy splashed... 229 00:12:57,110 --> 00:12:57,980 Water? 230 00:12:57,980 --> 00:12:59,580 My goodness. 231 00:13:00,250 --> 00:13:03,750 Children were playing with water. 232 00:13:03,760 --> 00:13:09,060 The silk shouldn't touch water. 233 00:13:09,060 --> 00:13:11,830 I'll buy a new one, just the same. 234 00:13:13,060 --> 00:13:15,600 I didn't mean that. 235 00:13:15,600 --> 00:13:18,370 I just feel sorry for it. 236 00:13:18,370 --> 00:13:22,770 They said the laundry service could make it as good as new. 237 00:13:22,770 --> 00:13:25,370 I'll get you a new one. I will. 238 00:13:30,140 --> 00:13:33,910 I've read books about Buddhism because of you. 239 00:13:33,910 --> 00:13:35,150 Yes? 240 00:13:35,150 --> 00:13:40,490 But the death of your mentor tells me that nothing changes even if we attain nirvana. 241 00:13:40,490 --> 00:13:43,790 Did he attain nirvana? 242 00:13:43,790 --> 00:13:45,430 He seemed. 243 00:13:45,430 --> 00:13:47,830 I thought we could be free from the yoke of life, the 4 phases of birth, 244 00:13:47,830 --> 00:13:51,930 ...aging, sickness and death. 245 00:13:51,930 --> 00:13:53,300 But we can't be. 246 00:13:53,300 --> 00:13:59,310 Your mentor went through the same cycle of life, vulnerable to disease and death. 247 00:14:00,410 --> 00:14:03,880 I think what Priest Songchol said is true. 248 00:14:03,880 --> 00:14:08,580 Mountains are mountains and water is water. Nothing changes even if we reach nirvana. 249 00:14:08,580 --> 00:14:13,950 We can't be free from the eternal cycle of life. 250 00:14:13,950 --> 00:14:19,730 Some of great monks in old days cut off the cycle and weren't born again. 251 00:14:19,730 --> 00:14:22,000 You just don't know. 252 00:14:22,000 --> 00:14:26,530 We can control the cycle while we can't control our disease? Nonsense. 253 00:14:26,530 --> 00:14:35,140 What Priest Songchol said means we should see things without prejudice. 254 00:14:35,140 --> 00:14:37,910 By doing so, we can have a right view on things. 255 00:14:37,910 --> 00:14:39,880 That makes sense too. 256 00:14:39,880 --> 00:14:41,320 Whatever... 257 00:14:41,320 --> 00:14:46,390 But I think nothing can change even if you become a priest and attain nirvana. 258 00:14:46,390 --> 00:14:49,570 If we can't control our death, we can't control our birth either. 259 00:14:50,260 --> 00:14:51,390 Don't you think so? 260 00:14:51,390 --> 00:14:57,720 By logics, yes. How did Buddha die? 261 00:14:58,370 --> 00:14:59,700 You don't know? 262 00:14:59,700 --> 00:15:02,940 I do, by the record. 263 00:15:05,110 --> 00:15:09,780 I'm so shameful in front of Gangji. 264 00:15:09,780 --> 00:15:11,410 Same here. 265 00:15:11,410 --> 00:15:15,540 After a period of peace, there they went again. 266 00:15:16,600 --> 00:15:19,350 How can they face her? 267 00:15:19,350 --> 00:15:20,820 I know. 268 00:15:22,160 --> 00:15:23,460 Didn't she say anything? 269 00:15:23,460 --> 00:15:26,390 She looked dumbfounded. 270 00:15:28,670 --> 00:15:31,830 Let's just forget about our parents. 271 00:15:31,830 --> 00:15:36,100 We can forget about them but what a shame to Gangji. 272 00:15:37,470 --> 00:15:40,980 We must have sinned greatly in our previous life. 273 00:15:40,980 --> 00:15:42,210 Let's take it as our fate. 274 00:15:42,210 --> 00:15:45,170 Come on. It sounds as if Gangji also sinned in her previous life. 275 00:15:53,720 --> 00:15:55,760 Why? 276 00:15:55,760 --> 00:15:57,830 I was reminded of the past. 277 00:15:58,360 --> 00:16:00,730 What kind? 278 00:16:00,730 --> 00:16:05,900 I had a close friend named Jayoung when I was in 7th grade. 279 00:16:05,900 --> 00:16:06,830 Yes? 280 00:16:07,330 --> 00:16:15,550 Her grandma passed away, but she smiled out of joy after a funeral. 281 00:16:16,340 --> 00:16:22,980 So I asked if she's so happy with her grandma's death, and she said yes. 282 00:16:22,980 --> 00:16:26,850 She told me why she wouldn't be happy when her grandma finally died after... 283 00:16:26,850 --> 00:16:32,860 ...afflicting her family over 30 years with dementia. 284 00:16:32,860 --> 00:16:41,600 She told me she couldn't stop smiling on the funeral day. 285 00:16:41,600 --> 00:16:45,550 I'm afraid I might be in her grandma's situation. 286 00:16:46,910 --> 00:16:49,180 Don't worry. I'm here for you. 287 00:16:49,180 --> 00:16:51,550 My friend was at least related to her grandma. 288 00:16:51,550 --> 00:16:55,450 If a grandchild feels that way, how distraught would you feel? 289 00:16:55,450 --> 00:16:57,620 Strictly speaking, a married couple is strangers. 290 00:16:57,620 --> 00:17:01,860 They are strangers only when they divorce. 291 00:17:01,860 --> 00:17:04,730 A married couple is in the closest relationship. 292 00:17:04,730 --> 00:17:13,470 Tied in love, they're more intimate with each other than with their own child. 293 00:17:13,470 --> 00:17:16,770 Can you do me a favor? 294 00:17:16,770 --> 00:17:19,840 Yes, if I can. 295 00:17:21,940 --> 00:17:30,520 If I become totally insane and torture the family... 296 00:17:30,520 --> 00:17:36,120 Starve me to death. Or... 297 00:17:36,120 --> 00:17:41,160 Freeze the room so that I can die of hypothermia. 298 00:17:41,160 --> 00:17:43,060 Are you serious? 299 00:17:43,060 --> 00:17:48,470 Put yourself in my shoes. If you were sick like me, what would you do? 300 00:17:48,470 --> 00:17:51,170 Would you starve me to death? 301 00:17:51,170 --> 00:17:53,710 No. 302 00:17:53,710 --> 00:17:56,680 Just tell me what if you were in my position. 303 00:17:56,680 --> 00:18:00,610 Wouldn't you think of what I thought of? 304 00:18:12,030 --> 00:18:17,040 Hi, hon. I want coffee ice cream. 305 00:18:17,040 --> 00:18:22,170 From Baskin Robbins. There must be one near around. 306 00:18:22,170 --> 00:18:23,470 Ok. 307 00:18:23,470 --> 00:18:25,440 Bye. 308 00:18:26,140 --> 00:18:28,740 Is your boyfriend waiting for you around here? 309 00:18:29,480 --> 00:18:33,580 Yes. Actually, it's my husband. 310 00:18:33,580 --> 00:18:36,020 Oh, are you married? 311 00:18:36,020 --> 00:18:39,320 Yes. I am five months pregnant. 312 00:18:39,320 --> 00:18:41,290 But you don't look pregnant. 313 00:18:41,290 --> 00:18:43,790 I have a slim waist. 314 00:18:43,790 --> 00:18:46,060 I envy you. 315 00:18:46,060 --> 00:18:48,860 He must be very nice to you. 316 00:18:48,860 --> 00:18:50,530 He is. 317 00:19:14,020 --> 00:19:14,720 Here. 318 00:19:14,720 --> 00:19:16,060 Thank you. 319 00:19:30,900 --> 00:19:33,510 Do you know her? 320 00:19:33,510 --> 00:19:34,780 No. 321 00:19:37,980 --> 00:19:39,480 Are you almost done? 322 00:19:39,480 --> 00:19:41,750 I have to dry the nails. Maybe 30 more minutes? 323 00:19:41,760 --> 00:19:43,580 Ok, I'll wait. 324 00:19:43,580 --> 00:19:45,120 Ok. 325 00:19:57,770 --> 00:20:01,270 When did you marry him? 326 00:20:01,270 --> 00:20:03,750 Why? 327 00:20:26,960 --> 00:20:27,780 Jade... 328 00:20:29,160 --> 00:20:30,630 Jade! 329 00:20:35,720 --> 00:20:38,940 What dream made you cry like this? 330 00:21:36,720 --> 00:21:39,930 Start seeing Ruby again. 331 00:21:42,680 --> 00:21:44,510 Do you think she has no self-respect? 332 00:21:44,510 --> 00:21:49,540 What's the problem when you didn't actually marry anyone? 333 00:21:49,540 --> 00:21:53,950 If you were her, would you welcome me with open arms? 334 00:21:53,950 --> 00:21:56,480 You're overqualified for her. 335 00:21:56,480 --> 00:21:59,250 She can't find a perfect bachelor like you anywhere. 336 00:21:59,250 --> 00:22:02,430 Why don't you tell her that in person? 337 00:22:03,360 --> 00:22:05,030 Oh, come on! 338 00:22:05,030 --> 00:22:09,200 You should have been nice to her, then she could have been a perfect daughter-in-law. 339 00:22:09,200 --> 00:22:10,660 You kicked away good fortune! 340 00:22:10,660 --> 00:22:12,800 Then what are you gonna do now? 341 00:22:25,700 --> 00:22:28,220 I feel pity for Dr. Yoo. 342 00:22:28,220 --> 00:22:30,680 It's fortunate he was not a bride, though. 343 00:22:30,690 --> 00:22:36,660 How come she lived with a man for one year? She's shocking. 344 00:22:36,660 --> 00:22:42,800 Women, including us, could be very crafty, right? 345 00:23:04,080 --> 00:23:05,350 Enjoy. 346 00:23:08,770 --> 00:23:11,630 Mom, why are you sitting there? 347 00:23:11,630 --> 00:23:14,670 Don't bother. Just do your job. 348 00:23:17,230 --> 00:23:18,300 Thank you. 349 00:23:18,300 --> 00:23:20,640 I see you come here often. 350 00:23:21,240 --> 00:23:23,940 Good bye. Please come again. 351 00:23:37,150 --> 00:23:41,190 Give me the number of the hanbok shop. I'll get Coral a new one. 352 00:23:41,190 --> 00:23:43,520 They must still keep his size, right? 353 00:23:43,520 --> 00:23:45,390 Never mind. 354 00:23:45,390 --> 00:23:50,000 I like to buy him a new one. I'll be relieved by doing so. 355 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 Then I could feel uncomfortable. 356 00:23:55,470 --> 00:24:00,040 In fact, I was upset at first. 357 00:24:00,040 --> 00:24:01,510 But I changed my mind. 358 00:24:01,510 --> 00:24:04,850 The hanbok is not as important as my family. 359 00:24:07,110 --> 00:24:12,720 Had my parents had that thought, they wouldn't have brought such disgrace. 360 00:24:18,490 --> 00:24:20,360 What the... 361 00:24:25,100 --> 00:24:28,370 You... Come out. 362 00:24:28,370 --> 00:24:31,240 Huh? 363 00:24:31,240 --> 00:24:35,010 Oh, they are leaving. Go clean up the table. 364 00:24:35,010 --> 00:24:36,180 You do it. 365 00:24:36,180 --> 00:24:37,440 Did you like the food? 366 00:24:37,440 --> 00:24:38,780 Yes. I don't need a receipt. 367 00:24:38,790 --> 00:24:41,450 Thank you. See you again. 368 00:24:41,450 --> 00:24:42,790 Bye. 369 00:24:50,160 --> 00:24:52,950 Let go of me! 370 00:24:52,950 --> 00:24:54,610 Hey! 371 00:24:59,640 --> 00:25:00,770 So chilly. 372 00:25:00,770 --> 00:25:02,790 It's very cold today. 373 00:25:04,670 --> 00:25:06,410 Good afternoon! 374 00:25:06,410 --> 00:25:07,430 Hello. 375 00:25:08,670 --> 00:25:09,180 Where do we sit? 376 00:25:09,180 --> 00:25:09,850 Over there. 377 00:25:12,410 --> 00:25:17,580 Give them water and take an order. 378 00:25:24,630 --> 00:25:25,160 There's a rat! 379 00:25:25,160 --> 00:25:26,730 Oh my God! 380 00:25:28,100 --> 00:25:29,160 A rat? 381 00:25:29,160 --> 00:25:34,030 Just kidding. There's not rat. 382 00:25:34,030 --> 00:25:37,810 It may sound rude but she looked so cute when frightened. 383 00:25:37,810 --> 00:25:43,080 She is, huh? She behaves like a mere child. 384 00:25:43,080 --> 00:25:46,840 Go serve them water. Urg...it hurts. 385 00:25:55,460 --> 00:25:58,090 Let's practice hard and win father's money. 386 00:25:58,090 --> 00:25:59,960 Sure. 387 00:25:59,960 --> 00:26:05,570 Mother, look. These are a set of three blue Ribbons. 388 00:26:05,570 --> 00:26:07,530 These are the combination of Godori. 389 00:26:07,530 --> 00:26:11,110 And these are a set of five Bright cards. 390 00:26:11,110 --> 00:26:13,770 You have scores to win with any set of these. 391 00:26:13,770 --> 00:26:17,980 The more cards I have, the better? 392 00:26:17,980 --> 00:26:20,980 Not necessarily. 393 00:26:20,980 --> 00:26:27,760 It's confusing. Call the maid and let's play together. 394 00:26:27,760 --> 00:26:28,990 Shall we? 395 00:26:28,990 --> 00:26:31,800 Ok. I'll be back. 396 00:26:34,360 --> 00:26:36,060 Are you busy? 397 00:26:36,060 --> 00:26:37,330 No. 398 00:26:37,330 --> 00:26:39,400 Can you come for a while? 399 00:26:43,940 --> 00:26:45,570 Oh, you pooped. 400 00:26:45,570 --> 00:26:46,740 Pooped? 401 00:26:46,740 --> 00:26:49,810 We call it "poop" when we make a stack of three cards of same sort. 402 00:26:50,210 --> 00:26:52,810 Then I can have all these three, right? 403 00:26:52,810 --> 00:26:55,020 No, you can't. 404 00:26:55,020 --> 00:26:57,690 Another player having the same sort of card can take it. 405 00:26:57,690 --> 00:26:59,590 I have it. 406 00:26:59,590 --> 00:27:02,220 Ok, then you can show it and take these all with you. 407 00:27:02,220 --> 00:27:03,620 Sorry, mother. 408 00:27:04,890 --> 00:27:09,670 As long as my son takes them, I'm ok. Go ahead. 409 00:27:13,370 --> 00:27:15,440 Are you from Seoul? 410 00:27:15,440 --> 00:27:16,700 Yes. 411 00:27:16,700 --> 00:27:19,240 Do you want to hear Gangwon dialect? 412 00:27:19,240 --> 00:27:21,280 Can you speak in dialect? 413 00:27:21,280 --> 00:27:23,430 No. It's not me. 414 00:27:25,410 --> 00:27:29,750 Check the speed limit. This is an accident prone spot. 415 00:27:29,750 --> 00:27:32,690 Make a right 1.5 mile ahead. 416 00:27:32,690 --> 00:27:36,640 What a technology. It's amazing. 417 00:28:36,840 --> 00:28:38,840 Good afternoon! 418 00:28:39,650 --> 00:28:41,790 See who's here! 419 00:28:41,790 --> 00:28:42,820 Hi. 420 00:28:42,820 --> 00:28:44,640 Oh! 421 00:28:46,630 --> 00:28:48,300 Aren't you the Woobin Hwang? 422 00:28:48,300 --> 00:28:48,960 Yes. 423 00:28:48,960 --> 00:28:50,930 You must be Jade's grandmas. 424 00:28:50,930 --> 00:28:53,660 Yes! 425 00:28:53,670 --> 00:28:55,170 Oh, Heja, Heja! 426 00:28:55,170 --> 00:28:57,200 We got Woobin Hwang, the actor, here. 427 00:28:57,200 --> 00:28:57,970 Oh! 428 00:28:57,970 --> 00:28:58,670 How do you do? 429 00:28:58,670 --> 00:29:00,740 Oh, how do you do? 430 00:29:00,740 --> 00:29:02,780 Did you stop by to see Jade? 431 00:29:02,780 --> 00:29:07,210 No. I had a filming around here. I just came to have coffee in case Jade is here. 432 00:29:07,210 --> 00:29:08,350 Oh I see. 433 00:29:08,350 --> 00:29:09,850 Have a seat, please. 434 00:29:10,280 --> 00:29:11,550 Please have a seat. 435 00:29:16,690 --> 00:29:19,060 I heard you stopped by the other day. 436 00:29:19,060 --> 00:29:20,660 You must be Jade's mother. 437 00:29:20,660 --> 00:29:21,230 I am. 438 00:29:21,230 --> 00:29:23,230 Heja, make some coffee. 439 00:29:23,230 --> 00:29:23,830 Yes, mother. 440 00:29:24,100 --> 00:29:26,230 Instant coffee will be ok. 441 00:29:26,230 --> 00:29:28,370 Really? Ok. 442 00:29:28,370 --> 00:29:31,710 I'll work with Jade in her drama. Please talk down to me. 443 00:29:31,710 --> 00:29:33,710 Don't worry about it. 444 00:29:33,710 --> 00:29:38,280 Did I hear you would play a role in her drama? 445 00:29:38,280 --> 00:29:38,850 Yes. 446 00:29:38,850 --> 00:29:41,350 Oh, my goodness... 447 00:29:41,350 --> 00:29:43,320 Myongja... 448 00:29:43,320 --> 00:29:47,020 Please step aside a little. I can't see him. 449 00:29:47,020 --> 00:29:52,790 You step aside then. 450 00:29:53,490 --> 00:29:57,100 Oh, you are really handsome. 451 00:29:59,640 --> 00:30:02,000 Sorry, we don't have a nice cup here. 452 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 You don't have a coffee with me? 453 00:30:03,040 --> 00:30:04,830 I already had one. 454 00:30:05,310 --> 00:30:07,710 I don't drink coffee. 455 00:30:07,710 --> 00:30:08,940 Have a seat, mother. 456 00:30:08,940 --> 00:30:10,510 Ok. 457 00:30:14,660 --> 00:30:18,650 This is good. I prefer instant coffee to brewed one. 458 00:30:18,650 --> 00:30:20,050 Me too. 459 00:30:20,050 --> 00:30:21,820 Please talk down to me. 460 00:30:22,640 --> 00:30:24,930 Is he talking about coffee peas? 461 00:30:24,930 --> 00:30:29,160 Coffee beans, not coffee peas. 462 00:30:29,160 --> 00:30:31,100 What's that? 463 00:30:31,100 --> 00:30:34,300 Unprocessed coffee. 464 00:30:34,300 --> 00:30:36,870 How can we drink unprocessed coffee? 465 00:30:36,870 --> 00:30:40,470 Gees. I don't know. 466 00:30:40,470 --> 00:30:42,110 A coffee bean is seed of the coffee plant. 467 00:30:42,110 --> 00:30:44,080 They roast the bean and then grind them into powders. 468 00:30:44,080 --> 00:30:49,580 Then they brew in a coffeemaker with coffee powder and hot water. 469 00:30:49,580 --> 00:30:50,990 That's brewed coffee. 470 00:30:50,990 --> 00:30:52,820 Oh... 471 00:30:52,820 --> 00:30:55,220 There are many different tastes of coffee. 472 00:30:55,220 --> 00:30:59,930 I don't like hazelnut coffee since it smells like cosmetics. 473 00:30:59,930 --> 00:31:01,800 Because it is artificially flavored. 474 00:31:01,800 --> 00:31:03,360 Really? 475 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Yes. 476 00:31:07,230 --> 00:31:12,470 You are really handsome. As handsome as my son. 477 00:31:12,470 --> 00:31:13,310 Thank you. 478 00:31:13,310 --> 00:31:18,210 You're very welcome. THANK YOU for coming to our humble restaurant. 479 00:31:18,210 --> 00:31:20,390 Not at all. 480 00:31:21,220 --> 00:31:23,380 Well... 481 00:31:23,380 --> 00:31:25,220 Oh, never mind. 482 00:31:25,220 --> 00:31:27,220 Please go ahead. 483 00:31:27,220 --> 00:31:28,990 Well I'm just... 484 00:31:28,990 --> 00:31:30,490 Yes? 485 00:31:31,720 --> 00:31:34,840 I like to shake hands with... 486 00:31:35,230 --> 00:31:37,430 Oh, stop being silly... 487 00:31:37,430 --> 00:31:39,500 Sure. Excuse me. 488 00:31:45,680 --> 00:31:46,840 Hello? 489 00:31:47,240 --> 00:31:48,450 Oh, hi. 490 00:31:49,310 --> 00:31:55,380 Yes, I'm in the new drama. I didn't know you'd find it this early. 491 00:31:55,380 --> 00:31:58,850 I'm in a meeting. Yes. I'll call you back. 492 00:31:58,850 --> 00:32:00,610 Bye. 493 00:32:01,290 --> 00:32:03,960 You have good skin. 494 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Yours looks better than mine. 495 00:32:06,360 --> 00:32:08,700 Oh... 496 00:32:08,700 --> 00:32:10,360 Is there any secret? 497 00:32:10,360 --> 00:32:12,200 I don't smoke. 498 00:32:12,200 --> 00:32:14,500 And I drink only when is needed. 499 00:32:14,500 --> 00:32:17,640 There are two a man should keep away from. 500 00:32:17,640 --> 00:32:22,780 Women and alcohol. These two have led a lot of great men to ruin. 501 00:32:22,780 --> 00:32:23,710 Right. 502 00:32:23,710 --> 00:32:28,180 Well... Jade is home. Do you want me to ask her to come? 503 00:32:28,180 --> 00:32:31,720 It's ok. I gotta go. We can see at the TV station. 504 00:32:31,720 --> 00:32:37,020 We had yakuza, Japanese gangsters, in our hotel. 505 00:32:37,020 --> 00:32:40,630 They used to line up from the gate to the car stop, 506 00:32:40,630 --> 00:32:44,000 and were ready to greet their boss as he came into sight. 507 00:32:44,000 --> 00:32:50,850 There was a guy who always took out his handkerchief and polished the boss' shoes. 508 00:32:51,650 --> 00:32:53,340 Buttering him up, huh? 509 00:32:53,340 --> 00:32:54,610 Exactly. 510 00:32:54,610 --> 00:32:59,250 You know "Good morning" in Japanese is "Ohayo gozaimasu," right? 511 00:32:59,250 --> 00:33:01,550 Once the boss showed up, they bowed deep, saying 512 00:33:01,550 --> 00:33:04,750 Ohayo gozaimasu, ohayo gozaimasu... 513 00:33:04,750 --> 00:33:09,460 and what I heard was echoes of "su su su su...." 514 00:33:09,460 --> 00:33:14,060 You should have been there. It was dreary. 515 00:33:15,730 --> 00:33:17,100 Oh... 516 00:33:19,230 --> 00:33:20,800 Oh, it feels so good. 517 00:33:20,800 --> 00:33:22,970 Please stop that. 518 00:33:22,970 --> 00:33:25,540 You must be healthy. Your hands are warm. 519 00:33:25,540 --> 00:33:29,510 I've not had any major disease. 520 00:33:29,510 --> 00:33:31,450 Are your grandmas still alive? 521 00:33:31,450 --> 00:33:34,210 Both of them passed away when I was little. They were so good to me. 522 00:33:34,210 --> 00:33:38,050 Oh... A grandma is the best support to a grandchild. 523 00:33:38,050 --> 00:33:39,290 That's right. 524 00:33:39,290 --> 00:33:42,060 Well. Can I take a picture with you? 525 00:33:42,060 --> 00:33:43,290 Do you have a cell phone? 526 00:33:43,290 --> 00:33:44,190 Sure! 527 00:33:44,190 --> 00:33:45,460 Give me. 528 00:33:45,460 --> 00:33:48,200 Mom, say kimchi. 529 00:33:48,200 --> 00:33:51,820 Mother, say cheese. 530 00:33:52,710 --> 00:33:57,400 One, two, three! 531 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 Hello? 532 00:34:10,620 --> 00:34:14,090 Woobin Hwang was here. 533 00:34:14,090 --> 00:34:19,030 He is modest and has good manners. 534 00:34:19,030 --> 00:34:21,430 What does "manners" mean? 535 00:34:21,430 --> 00:34:23,400 How can I explain it? 536 00:34:23,400 --> 00:34:24,570 You don't know the meaning. 537 00:34:24,570 --> 00:34:26,430 I do. 538 00:34:26,430 --> 00:34:28,700 What does it mean exactly? 539 00:34:28,700 --> 00:34:29,970 Behavior? 540 00:34:29,970 --> 00:34:33,010 So, he is modest and has good "behaviors"? 541 00:34:33,010 --> 00:34:36,510 It means polite ways of behaving in social situations. 542 00:34:36,510 --> 00:34:45,520 Please use a plain language, the language that you know the meaning of. 543 00:34:45,520 --> 00:34:48,090 Mind your own business! 544 00:34:48,090 --> 00:34:54,700 I thought actors would be arrogant, but he shook hands and took a picture with them. 545 00:34:54,700 --> 00:34:55,730 Did he say anything special? 546 00:34:56,360 --> 00:34:58,930 Jade, can we have the picture printed out? 547 00:34:58,930 --> 00:35:00,630 We can. 548 00:35:00,630 --> 00:35:04,040 I'll make it printed in a large size and display. 549 00:35:04,040 --> 00:35:08,640 Just keep it for ourselves. It's rude to sell his face for our business. 550 00:35:08,640 --> 00:35:12,310 But in some restaurants, there are pictures of celebrities taken with owners. 551 00:35:12,310 --> 00:35:17,150 When she says no, don't. She can't take advantage of her close friend. 552 00:35:17,150 --> 00:35:20,890 I'm not taking advantage of him. He could feel honored. 553 00:35:20,890 --> 00:35:24,390 He will never feel honored with his picture displayed here, ok? 554 00:35:24,390 --> 00:35:28,460 Mom, she's right. 555 00:35:28,460 --> 00:35:29,960 Ok. 556 00:35:29,960 --> 00:35:31,470 Is he close to you? 557 00:35:31,470 --> 00:35:33,700 I've just known him for a long time. 558 00:35:33,700 --> 00:35:37,770 He is the best looking guy of all I've ever seen. 559 00:35:38,340 --> 00:35:42,410 Frankly, he's not as handsome as my son was in his age. 560 00:35:42,410 --> 00:35:45,450 Give me a break. Sangsik has a plain face. 561 00:35:45,450 --> 00:35:48,610 But Woobin is the top of the tops. 562 00:35:50,630 --> 00:35:52,730 Yeah, right... 563 00:35:54,990 --> 00:35:59,660 By the way, do you still like a man when you're old? 564 00:35:59,660 --> 00:36:01,830 You kept caressing his hands. 565 00:36:01,830 --> 00:36:05,130 I didn't. I only shook hands with him. 566 00:36:05,130 --> 00:36:06,500 So, how did it feel? 567 00:36:06,500 --> 00:36:08,840 To shake hands with an actor? 568 00:36:08,840 --> 00:36:11,640 Blew me away! 569 00:36:12,750 --> 00:36:13,740 Are you leaving? 570 00:36:13,750 --> 00:36:14,810 I have an appointment with my friend. 571 00:36:14,810 --> 00:36:17,670 Oh I see. Take care. 572 00:36:24,390 --> 00:36:26,150 Who told you that? 573 00:36:28,700 --> 00:36:33,660 Jooyon. She's concerned about you. 574 00:36:33,680 --> 00:36:37,100 Well, I'm... 575 00:36:37,100 --> 00:36:41,700 Ok fine. Let's say I earned it. 576 00:36:41,700 --> 00:36:45,210 But what did my parents do wrong to have that shame? 577 00:36:45,210 --> 00:36:47,840 What does he want? 578 00:36:47,840 --> 00:36:50,110 Bastard. 579 00:36:50,110 --> 00:36:52,410 Didn't you completely break up with him? 580 00:36:52,410 --> 00:36:54,750 He was tenacious. 581 00:36:54,750 --> 00:36:57,650 My mom gave him money on condition that he would let me go. 582 00:36:57,650 --> 00:37:00,290 Nevertheless, he spoiled my wedding. 583 00:37:02,490 --> 00:37:06,930 Be careful of men. 584 00:37:06,930 --> 00:37:10,930 There are lots of trashes. 585 00:37:10,930 --> 00:37:17,100 I didn't expect his blessing on my marriage. 586 00:37:17,100 --> 00:37:21,040 But at least, he should have kept promise once he accepted the money, right? 587 00:37:21,040 --> 00:37:22,880 Does he ask you to marry him? 588 00:37:22,880 --> 00:37:27,550 No. He said he's over with me. 589 00:37:27,550 --> 00:37:29,920 He's a real lowlife. 590 00:37:29,920 --> 00:37:33,690 I was fool to have believed him. 591 00:37:33,700 --> 00:37:36,760 We can't tell a man until we experience him. 592 00:37:48,140 --> 00:37:53,110 It may not be easy but try to get over him. 593 00:37:53,110 --> 00:37:59,710 I will. I'm leaving Korea. I'll stay with my aunt in the U.S. 594 00:37:59,730 --> 00:38:03,950 I'm thinking about studying there. 595 00:38:03,950 --> 00:38:05,420 That's a good idea. 596 00:38:05,420 --> 00:38:08,720 Let's drink to our fill today. 597 00:38:15,560 --> 00:38:17,330 Is he handsome in person, too? 598 00:38:17,330 --> 00:38:20,900 He is, in a modern standard, not in the old standard. 599 00:38:22,970 --> 00:38:26,440 Am I a modern handsome man or the other? 600 00:38:26,440 --> 00:38:28,040 Middle handsome. 601 00:38:28,040 --> 00:38:30,240 There's no such a term. 602 00:38:30,240 --> 00:38:35,220 Thanks to my smart daughter, I was able to meet a celebrity in person. 603 00:38:35,220 --> 00:38:39,620 You can see tons of them when you go to the TV station with her. 604 00:38:39,620 --> 00:38:42,560 Oh, that's right. 605 00:38:45,930 --> 00:38:48,060 Is that your mother? 606 00:38:48,060 --> 00:38:49,660 It's me. 607 00:38:51,370 --> 00:38:52,870 Isn't it Gangji? 608 00:38:52,870 --> 00:38:53,530 I think so. 609 00:38:53,530 --> 00:38:56,500 Oh, what should we do? 610 00:38:56,500 --> 00:38:57,680 I am not home yet. 611 00:38:58,510 --> 00:39:00,810 You should reap what you sowed. 612 00:39:00,810 --> 00:39:05,610 Wait. A so-called father-in-law can't apologize to the daughter-in-law. 613 00:39:05,610 --> 00:39:06,950 I can't apologize to her either. 614 00:39:06,950 --> 00:39:08,500 Yes, you can. 615 00:39:13,090 --> 00:39:15,090 Oh, I'm coming. 616 00:39:18,720 --> 00:39:21,260 Welcome. Did you come alone? 617 00:39:21,260 --> 00:39:24,330 Yes. Isn't grandma home? 618 00:39:24,330 --> 00:39:28,330 No. She went to the spa. Have a seat. 619 00:39:31,700 --> 00:39:33,170 Did you have dinner? 620 00:39:33,170 --> 00:39:34,710 Yes. 621 00:39:34,710 --> 00:39:36,510 Where is father? 622 00:39:36,510 --> 00:39:39,310 Honey! Gangji is here. 623 00:39:39,310 --> 00:39:42,250 What wrong with you, Heja. 624 00:39:42,250 --> 00:39:46,790 Coming, after I change. 625 00:39:48,260 --> 00:39:51,760 Didn't you have a fight with Coral because of us? 626 00:39:52,650 --> 00:39:55,830 No. 627 00:39:55,830 --> 00:39:57,700 Hi. 628 00:39:57,710 --> 00:39:59,830 Good evening. 629 00:39:59,830 --> 00:40:03,940 Give her some fruits. 630 00:40:03,940 --> 00:40:05,790 It's ok. I already had. 631 00:40:06,970 --> 00:40:09,380 Don't walk around alone at night. 632 00:40:09,380 --> 00:40:11,180 Yes. 633 00:40:11,180 --> 00:40:13,950 Father, what time do you leave work tomorrow? 634 00:40:13,950 --> 00:40:18,790 Huh? Around 4: 30 in the afternoon. Why? 635 00:40:19,220 --> 00:40:21,490 Buy me hand-made noodle, please. 636 00:40:21,490 --> 00:40:24,760 Sure! Do you like hand-made noodle? 637 00:40:24,760 --> 00:40:25,190 Yes. 638 00:40:25,190 --> 00:40:28,460 Oh, I can make it for you. 639 00:40:28,460 --> 00:40:30,760 But you must be tired from work. 640 00:40:30,760 --> 00:40:32,470 Not at all. 641 00:40:32,470 --> 00:40:37,570 Wait, maybe you are... 642 00:40:37,570 --> 00:40:42,080 Is there any other food you want to have? 643 00:40:42,080 --> 00:40:44,410 I am eating well at home. 644 00:40:44,410 --> 00:40:47,530 Well, what I mean is... 645 00:40:48,660 --> 00:40:50,720 Oh no... 646 00:40:50,720 --> 00:40:53,150 It's not what you think. 647 00:40:53,150 --> 00:40:57,120 I know a nice noodle restaurant. 648 00:40:57,120 --> 00:41:00,430 I just want to him to buy me noodle after I have him measured at a hanbok shop. 649 00:41:00,430 --> 00:41:02,030 Is that ok with you? 650 00:41:04,430 --> 00:41:05,700 Hanbok? 651 00:41:05,700 --> 00:41:11,640 Yes. I should have prepared a hanbok for you. I didn't think that far. 652 00:41:11,640 --> 00:41:13,510 No, no. 653 00:41:13,510 --> 00:41:18,410 I stole, I mean I tried on Coral's hanbok for fun. 654 00:41:18,410 --> 00:41:23,720 You know I am the only son so I am a bit... 655 00:41:23,720 --> 00:41:26,320 I am mischievous sometimes, huh? 656 00:41:26,320 --> 00:41:27,760 Yes... 657 00:41:27,760 --> 00:41:33,090 You'll get familiar with me. I like joking and... 658 00:41:33,090 --> 00:41:35,700 But I went too far this time, huh? 659 00:41:36,740 --> 00:41:39,130 It's ok. We are family. 660 00:41:39,130 --> 00:41:41,900 Anyway, promise me that you will date with me tomorrow. 661 00:41:41,900 --> 00:41:44,040 Of course I will. 662 00:41:44,040 --> 00:41:45,410 Can I? 663 00:41:45,410 --> 00:41:49,380 Gangji, it's ok. Hanbok is expensive. 664 00:41:49,380 --> 00:41:50,740 I have money. 665 00:41:50,740 --> 00:41:53,110 You wouldn't have money. 666 00:41:53,110 --> 00:41:57,480 I've saved the money I got as gifts since I was little. 667 00:41:57,480 --> 00:42:00,520 I've also saved the wages my mother paid me. 668 00:42:00,520 --> 00:42:03,160 Don't waste the precious money, ok? 669 00:42:03,160 --> 00:42:06,590 It's not wasting. It's buying my father-in-law a hanbok. 670 00:42:06,590 --> 00:42:08,400 I'm fine. 671 00:42:08,400 --> 00:42:13,330 If you really want to get a new hanbok, do it for Coral, and I'll take his old one. 672 00:42:13,330 --> 00:42:15,100 Listen to me. 673 00:42:15,100 --> 00:42:17,640 We rarely wear hanbok, ok? 674 00:42:17,640 --> 00:42:20,110 On a New Year day and a thanksgiving day. 675 00:42:20,110 --> 00:42:25,110 Father. Let's meet at Abgoojung Mall at 5:30 p.m. The hanbok shop is around there. 676 00:42:25,110 --> 00:42:26,910 Did Coral agree? 677 00:42:26,910 --> 00:42:27,780 Yes. 678 00:42:27,790 --> 00:42:28,850 I don't think so. 679 00:42:28,850 --> 00:42:31,750 He did. 680 00:42:34,770 --> 00:42:37,560 Father... 681 00:42:37,560 --> 00:42:41,230 Thank you, Gangji. 682 00:42:41,230 --> 00:42:43,660 I am speechless. 683 00:42:45,370 --> 00:42:48,470 You are making me more embarrassed, father. 684 00:42:48,470 --> 00:42:54,140 Honey, there must be a ruckus in heaven. 685 00:42:54,140 --> 00:42:55,080 Why? 686 00:42:55,080 --> 00:42:58,600 Looking for an angel, my daughter-in-law... 687 00:43:04,350 --> 00:43:05,630 Oh, father... 688 00:43:09,690 --> 00:43:13,030 Let's enter a TV talent show. 689 00:43:13,030 --> 00:43:15,030 Showing what talent? 690 00:43:15,030 --> 00:43:16,060 Dancing. 691 00:43:16,060 --> 00:43:18,130 Can you dance? 692 00:43:18,130 --> 00:43:19,470 Dancing like this? 693 00:43:19,470 --> 00:43:21,600 That's not a talent. 694 00:43:21,600 --> 00:43:24,070 You know the latest hit dance. 695 00:43:24,070 --> 00:43:28,410 If old people like us dance the dance, people will be amazed. 696 00:43:28,410 --> 00:43:33,180 Are you getting senile? You must be kidding. 697 00:43:33,180 --> 00:43:37,120 I heard this at the senior club. An old lady entered a song competition... 698 00:43:37,120 --> 00:43:38,820 ...with her grandson. 699 00:43:38,820 --> 00:43:45,990 And she received a performance fee and prizes. Huge prizes. 700 00:43:45,990 --> 00:43:48,160 Do they pay a performance fee? How much? 701 00:43:48,160 --> 00:43:51,430 I didn't ask, because I was not interested at that time. 702 00:43:51,430 --> 00:43:57,270 Look, it must be at least several hundred bucks. 703 00:43:57,270 --> 00:44:00,440 And they also received additional prizes. 704 00:44:00,440 --> 00:44:01,810 What were those things again... 705 00:44:01,810 --> 00:44:04,380 You know I'm poor at dancing. 706 00:44:04,380 --> 00:44:06,410 We have a teacher. 707 00:44:06,410 --> 00:44:07,350 Huh? 708 00:44:07,350 --> 00:44:09,580 Sammy, my neighbor girl. 709 00:44:09,580 --> 00:44:10,820 The Sammy I looked after? 710 00:44:10,820 --> 00:44:16,360 Yeah! She's amazing at dancing after singers. 711 00:44:16,360 --> 00:44:18,760 Why yes, she's talented. 712 00:44:18,760 --> 00:44:24,030 Tigers leave only their names, T.I.G.E.R., when they die, 713 00:44:24,030 --> 00:44:26,530 but through his achievements, a man's skins live on. 714 00:44:26,530 --> 00:44:30,610 My skins will go bad soon. 715 00:44:31,310 --> 00:44:38,520 We've spent our lives doing house chores. Why not become famous before we die? 716 00:44:39,150 --> 00:44:40,050 Well... 717 00:44:40,050 --> 00:44:45,250 We can earn money and appear on TV! Doesn't it sound good? 718 00:44:45,250 --> 00:44:47,720 Hey, not anybody can appear on TV! 719 00:44:47,730 --> 00:44:49,220 That's true. 720 00:44:49,220 --> 00:44:55,400 Let's give it a try. We can practice 30 minutes a day for a week. 721 00:44:55,400 --> 00:44:57,330 The dance is quite easy to learn. 722 00:44:57,330 --> 00:44:59,130 I don't think so. 723 00:44:59,130 --> 00:45:01,470 Well, the basic movements are... 724 00:45:01,470 --> 00:45:03,140 Hey look. 725 00:45:17,520 --> 00:45:19,250 Is that a dance? 726 00:45:19,250 --> 00:45:21,320 Doesn't look difficult, huh? 727 00:45:23,520 --> 00:45:26,460 So, Jedoug... 728 00:45:26,460 --> 00:45:29,860 How is he? Is he working hard? 729 00:45:32,470 --> 00:45:33,800 Huh? 730 00:45:37,240 --> 00:45:39,570 He quit. 731 00:45:39,570 --> 00:45:40,840 Why? 732 00:45:44,510 --> 00:45:46,110 Just because. 733 00:45:47,480 --> 00:45:49,780 Didn't you love each other? 734 00:45:51,730 --> 00:45:57,390 Both his and your eyes were telling you were in love. 735 00:45:57,390 --> 00:45:59,860 You know I'm a love expert. 736 00:46:02,750 --> 00:46:04,840 Did you kick him out? 737 00:46:06,400 --> 00:46:09,600 No. He just left. 738 00:46:11,690 --> 00:46:16,310 He had a charm. 739 00:46:16,310 --> 00:46:19,110 Is that why you are so saggy? 740 00:46:20,280 --> 00:46:22,280 I am not saggy. 741 00:46:23,380 --> 00:46:25,520 Your eyes look lifeless. 742 00:46:30,820 --> 00:46:34,330 I thought it over and over. We need to take an action for damage. 743 00:46:34,330 --> 00:46:40,100 Don't. She is the friend of Ruby's sister, and I have something as well. 744 00:46:40,100 --> 00:46:42,300 She could know about Ruby and me. 745 00:46:44,140 --> 00:46:48,510 It's our fault to have been taken in by her background. 746 00:46:48,510 --> 00:46:51,610 And you are to blame mostly. 747 00:47:19,240 --> 00:47:20,400 I am sorry. 748 00:47:22,010 --> 00:47:24,280 I have no other words to say. 749 00:47:25,410 --> 00:47:31,090 I have to leave for a certain reason, but I cannot explain why for your understanding. 750 00:47:32,450 --> 00:47:37,600 Please know that my heart for you was true and I was very happy with you. 751 00:47:42,760 --> 00:47:50,070 Are you happy? Are you happy while I am not? 752 00:47:51,570 --> 00:47:54,710 Why were you so nice to me? 753 00:47:56,980 --> 00:47:59,410 What is that certain reason? 754 00:48:01,420 --> 00:48:03,820 I can't understand you. I can't.. 755 00:48:06,990 --> 00:48:12,530 I wish you'd told me a reason and left. 756 00:48:15,400 --> 00:48:22,140 If you had done so, I wouldn't feel anxious this much. 757 00:48:26,720 --> 00:48:29,140 I miss you. 758 00:48:31,180 --> 00:48:35,750 I resented you, but... 759 00:48:35,750 --> 00:48:38,150 I miss you more. 760 00:48:40,250 --> 00:48:45,830 God... Am I paying for my sin? 761 00:48:47,670 --> 00:48:53,000 Are you punishing me because I was harsh on my parents? 762 00:48:56,400 --> 00:49:00,470 Shouldn't I be happy? 763 00:49:00,470 --> 00:49:09,120 Why did you allow him to come to my house? 764 00:49:09,120 --> 00:49:14,560 Why did you make me go through this? 765 00:49:14,560 --> 00:49:18,060 Is he really a bad guy? 766 00:49:20,490 --> 00:49:25,430 My reason says he is. 767 00:49:25,430 --> 00:49:28,100 But my heart says he isn't.. 768 00:50:00,740 --> 00:50:02,680 I must be crazy. 769 00:50:05,440 --> 00:50:08,210 Why can't I forget him? 770 00:50:10,140 --> 00:50:13,550 How much more agony should I go through to forget him? 771 00:50:48,150 --> 00:50:53,350 How are you doing? I want to hear your voice. 772 00:51:43,970 --> 00:51:46,010 Frankly speaking... 773 00:51:46,010 --> 00:51:47,440 Yes? 774 00:51:47,440 --> 00:51:52,350 I approached Ms. Boss because she's rich. 775 00:51:52,350 --> 00:51:57,350 You didn't approach her. You looked after her as her nurse. 776 00:51:57,350 --> 00:52:02,360 I mean, I knew she's rich so I was nice to her on purpose. 777 00:52:02,360 --> 00:52:04,460 Really? 778 00:52:04,460 --> 00:52:06,790 Yes. 779 00:52:06,790 --> 00:52:10,200 I heard her visitors talking. 780 00:52:10,200 --> 00:52:15,400 They said she's a single with $10 million assets. 781 00:52:15,400 --> 00:52:21,480 I calculated I could get a small portion of it if she adopted me as her daughter... 782 00:52:21,480 --> 00:52:24,350 ...out of favor. 783 00:52:24,350 --> 00:52:26,980 Ain't I awful? 784 00:52:26,980 --> 00:52:28,620 Yes. 785 00:52:30,150 --> 00:52:31,720 Really? 786 00:52:31,720 --> 00:52:33,990 Are you the same now? 787 00:52:33,990 --> 00:52:37,420 I'm not. That's why I can tell you now. 788 00:52:37,420 --> 00:52:41,590 I'm not the one to hear your confession. You should confess to her. 789 00:52:42,400 --> 00:52:45,000 I can't. She can be put off by me. 790 00:52:45,000 --> 00:52:48,470 So you know it's not good, huh? 791 00:52:48,470 --> 00:52:50,700 My soul is pure. 792 00:52:50,710 --> 00:52:57,340 My problem is with my calculative mind. 793 00:52:57,340 --> 00:53:02,120 Don't be calculating about people from now on. 794 00:53:02,120 --> 00:53:03,780 Ok. 795 00:53:04,520 --> 00:53:07,250 She is a nice person. 796 00:53:07,250 --> 00:53:11,730 She is honest, precise, yet warm-hearted. 797 00:53:11,730 --> 00:53:15,660 I am ashamed of having had that thought. 798 00:53:15,660 --> 00:53:18,790 You can be nicer to her from now on. 799 00:53:26,710 --> 00:53:27,710 Why? 800 00:53:27,710 --> 00:53:29,620 Just one second. 801 00:53:47,820 --> 00:53:48,830 Here! 802 00:53:53,100 --> 00:53:53,770 Are you happy? 803 00:53:53,770 --> 00:53:54,440 Yes. 804 00:53:54,440 --> 00:53:56,440 Really happy? Heavenly happy? 805 00:53:56,440 --> 00:53:58,470 Yes. I'm heavenly happy. 806 00:54:07,210 --> 00:54:10,050 Let's see. I'll take this. 807 00:54:10,050 --> 00:54:11,750 Ok. Would you like a gift-wrap? 808 00:54:11,750 --> 00:54:12,680 Yes. 809 00:54:15,160 --> 00:54:16,460 How much is it? 810 00:54:18,830 --> 00:54:20,730 Thank you. Bye. 811 00:54:29,680 --> 00:54:32,370 Did you get a swine flu just in case? 812 00:54:32,370 --> 00:54:34,380 I don't think so. 813 00:54:34,380 --> 00:54:36,850 Move to the backseat just in case. I'll drive. 814 00:54:51,390 --> 00:54:52,570 Don't speak. 815 00:54:53,290 --> 00:54:55,260 Should I take the subway? 816 00:54:55,260 --> 00:54:57,290 Just keep your mouth shut. 817 00:55:15,280 --> 00:55:17,020 What are you doing? 818 00:55:21,790 --> 00:55:22,900 Honey? 819 00:55:23,620 --> 00:55:26,160 It's messy. I need to reorganize. 820 00:55:28,230 --> 00:55:30,730 Can I help you? 821 00:55:30,730 --> 00:55:35,600 Sleep. You can have the maid do it tomorrow. 822 00:55:40,340 --> 00:55:42,380 I'll help you. 823 00:55:58,160 --> 00:56:00,760 If I don't have fever tomorrow morning, I'll be ok, right? 824 00:56:00,760 --> 00:56:01,660 Yes. 825 00:56:01,660 --> 00:56:03,730 You take the shower first. 826 00:56:03,730 --> 00:56:04,800 Ok. 827 00:56:10,700 --> 00:56:12,730 Why doesn't he give me the doll? 828 00:56:16,740 --> 00:56:19,450 So we were deeply touched, mother. 829 00:56:19,450 --> 00:56:23,020 I understand. If I had been there, I would have shed tears of joy. 830 00:56:23,020 --> 00:56:25,920 There's no such a kind-hearted daughter-in-law like Gangji, right? 831 00:56:25,920 --> 00:56:28,520 She's not like you. 832 00:56:28,520 --> 00:56:32,760 Oh, mother... We're talking about Gangji now. 833 00:56:32,760 --> 00:56:34,460 Because I was envious. 834 00:56:34,460 --> 00:56:38,200 Such a kind-hearted daughter-in-law is every mother-in-law's "roman". 835 00:56:38,200 --> 00:56:42,740 Wow. How do you know that sophisticated expression? 836 00:56:42,740 --> 00:56:48,610 What? "Roman"? My husband used to say that. 837 00:56:48,610 --> 00:56:50,730 Like what? 838 00:56:51,450 --> 00:56:53,910 A man's "roman." 839 00:56:53,910 --> 00:56:58,820 He said that all the time, so one day I asked him what "roman" meant. 840 00:56:58,820 --> 00:57:01,730 He said it's "dream" or something. 841 00:57:06,670 --> 00:57:08,230 Good morning. 842 00:57:08,230 --> 00:57:08,830 Hi. 843 00:57:08,830 --> 00:57:09,860 Good morning. 844 00:57:09,860 --> 00:57:11,030 Oh... 845 00:57:11,030 --> 00:57:13,830 This is black raspberry. You can make it juice. 846 00:57:13,840 --> 00:57:16,170 Isn't it good for men? 847 00:57:16,170 --> 00:57:18,940 This is good for both men and women. 848 00:57:18,940 --> 00:57:22,740 This is organic. Very sweet. 849 00:57:22,740 --> 00:57:25,050 Why don't you keep it for yourself? 850 00:57:25,050 --> 00:57:30,250 Well, as I get old, even making a healthy food is a trouble to me. 851 00:57:30,250 --> 00:57:32,270 You're never tired of healthy food, huh? 852 00:57:33,700 --> 00:57:37,420 Oh, it looks delicious. 853 00:57:37,420 --> 00:57:41,800 It's organic, so you can eat as it is without washing. 854 00:57:41,800 --> 00:57:42,760 Umm... 855 00:57:42,760 --> 00:57:45,670 It's delicious. 856 00:57:46,530 --> 00:57:48,670 Isn't that a lunch box? 857 00:57:48,670 --> 00:57:49,540 Yes. 858 00:57:49,540 --> 00:57:51,270 Did you pack for yourself? 859 00:57:51,270 --> 00:57:52,460 Yes. 860 00:57:53,620 --> 00:57:55,510 May I... 861 00:57:55,510 --> 00:57:56,510 See inside? 862 00:57:56,510 --> 00:57:58,510 Yes. 863 00:57:58,510 --> 00:58:01,020 You may. 864 00:58:01,020 --> 00:58:05,550 Nothing special. 865 00:58:05,550 --> 00:58:10,790 Madam, can I buy this? 866 00:58:10,790 --> 00:58:12,390 At how much? 867 00:58:12,390 --> 00:58:18,130 Come on, he gave us black raspberry. Just give it to him. 868 00:58:18,130 --> 00:58:22,640 But this lunchbox is like an antique. 869 00:58:22,640 --> 00:58:26,770 I'll return the container. 870 00:58:26,790 --> 00:58:29,710 The food inside is nothing though. 871 00:58:29,710 --> 00:58:38,390 It reminded me of my mother's lunch box. 872 00:58:38,390 --> 00:58:42,990 After I eat this, I'll buy you a nice lunch in return. 873 00:58:42,990 --> 00:58:47,960 Take it and make sure you'll return the container. 874 00:58:47,960 --> 00:58:49,660 Oh, thank you. 875 00:58:49,660 --> 00:58:51,070 You might want to eat it when it's still warm. 876 00:58:51,070 --> 00:58:52,700 I will. 877 00:58:52,700 --> 00:58:53,670 Go ahead, then. 878 00:58:53,670 --> 00:58:56,470 Good bye. 879 00:58:59,730 --> 00:59:05,620 Seems he has a lot of memories with the lunch box. 880 00:59:06,810 --> 00:59:07,860 Hey! 881 00:59:08,580 --> 00:59:11,720 If he offers to treat us, let him do so. 882 00:59:11,720 --> 00:59:13,590 What? Us? 883 00:59:13,590 --> 00:59:15,060 Are you saying you will join? 884 00:59:15,060 --> 00:59:17,220 Of course, since we're like a needle and a thread." 885 00:59:17,220 --> 00:59:20,130 Come on, it does not apply to us. 886 00:59:20,130 --> 00:59:23,260 That expression is for those with a good rapport. 887 00:59:23,260 --> 00:59:27,070 Our fate is inseparably related! 888 00:59:27,070 --> 00:59:32,670 Gosh, like the fate of cat and dog? 889 00:59:32,670 --> 00:59:34,810 But some of our fights come from affection, right? 890 00:59:34,810 --> 00:59:35,710 Uch! 891 00:59:37,850 --> 00:59:39,920 I feel like throwing up. 892 00:59:41,280 --> 00:59:44,680 Mother, you have no choice but to eat bread. 893 00:59:44,690 --> 00:59:49,720 He sounded like he's a widower. 894 00:59:49,720 --> 00:59:53,030 But he looked too neat to be a widower. 895 00:59:53,030 --> 00:59:54,660 Maybe he's a sort of like you... 896 00:59:54,660 --> 00:59:58,300 Looking nice on the outside with full of mess on the inside. 897 00:59:58,300 --> 01:00:00,730 Why do you have to pick on me every time? 898 01:00:00,740 --> 01:00:04,540 I don't. I'm only telling the truth. 899 01:00:04,540 --> 01:00:09,340 Your words always carry a sting. 900 01:00:09,340 --> 01:00:10,510 Does it hurt? 901 01:00:10,510 --> 01:00:11,850 It hurts! 902 01:00:55,190 --> 01:00:55,990 Hi. 903 01:00:55,990 --> 01:00:58,630 Hi. How do you feel today? 904 01:00:58,630 --> 01:01:00,550 Good. 905 01:01:02,680 --> 01:01:04,330 This is for you. 906 01:01:07,620 --> 01:01:08,470 Is it a doll? 907 01:01:08,470 --> 01:01:09,540 Yes. 908 01:01:14,620 --> 01:01:18,080 My grandmas were so glad to have you. 909 01:01:18,080 --> 01:01:22,450 It was fun with me too. They reminded me of my own grandma. 910 01:01:22,450 --> 01:01:23,980 Are you in the car? 911 01:01:23,980 --> 01:01:25,690 Yes. 912 01:01:25,690 --> 01:01:28,690 You said the heir of Chongmyong Porcelain was your friend, right? 913 01:01:28,690 --> 01:01:30,420 Yes.. 914 01:01:30,420 --> 01:01:34,118 I like to put several lines about the showroom conversations in the script. 915 01:01:34,118 --> 01:01:36,809 Can you arrange an observation for me? 916 01:01:37,430 --> 01:01:40,400 I also need to interview a porcelain designer. 917 01:01:40,400 --> 01:01:42,670 No problem, but uh, I'm on my way to the airport, so... 918 01:01:42,670 --> 01:01:46,440 Oh, I read the paper that you'd have a fan meeting in Japan. 919 01:01:46,440 --> 01:01:49,710 I'll be back on Sunday. Talk to you later. 920 01:01:49,710 --> 01:01:52,410 Ok. Take care. 921 01:01:52,410 --> 01:01:53,560 Bye. 922 01:02:01,960 --> 01:02:06,950 It might have been Jedoug. 64329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.