All language subtitles for Ariana Quest.2002.XviD.SATRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:15,718 X1:255 X2:465 Y1:481 Y2:508 MIDOFILM uvadi 2 00:00:20,920 --> 00:00:25,072 X1:275 X2:445 Y1:481 Y2:508 Film rezisera 3 00:00:25,640 --> 00:00:29,758 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508 V hlavnich rolich 4 00:00:40,440 --> 00:00:45,355 X1:245 X2:473 Y1:481 Y2:508 ARIANIN SOUBOJ 5 00:00:49,760 --> 00:00:53,753 X1:297 X2:424 Y1:481 Y2:514 Dale hraji 6 00:01:21,240 --> 00:01:25,279 X1:309 X2:410 Y1:481 Y2:508 Kamera 7 00:01:25,640 --> 00:01:29,474 X1:302 X2:416 Y1:481 Y2:514 Vyprava 8 00:01:30,040 --> 00:01:33,715 X1:300 X2:420 Y1:481 Y2:514 Kostymy 9 00:01:34,040 --> 00:01:37,953 X1:317 X2:403 Y1:481 Y2:508 Hudba 10 00:01:41,360 --> 00:01:45,069 X1:315 X2:403 Y1:481 Y2:508 Namet 11 00:01:46,360 --> 00:01:50,194 X1:313 X2:407 Y1:481 Y2:508 Scenar 12 00:01:52,480 --> 00:01:56,268 X1:326 X2:393 Y1:481 Y2:508 Strih 13 00:01:58,720 --> 00:02:02,633 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514 Vyroba 14 00:02:05,040 --> 00:02:08,794 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514 Vyroba 15 00:02:23,440 --> 00:02:27,479 X1:110 X2:608 Y1:439 Y2:515 - Tak statecne se bijes za svou cest? - Nekdy zene zbyva jen cest. 16 00:02:27,600 --> 00:02:31,559 X1:165 X2:551 Y1:439 Y2:515 Takove zeny se nemaji plest do muzskych zalezitosti. 17 00:02:32,080 --> 00:02:33,832 X1:191 X2:525 Y1:481 Y2:514 Zustan u predeni a jehly. 18 00:02:38,880 --> 00:02:42,714 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514 Vyroba 19 00:02:43,840 --> 00:02:46,559 X1:111 X2:605 Y1:481 Y2:514 Chladna ocel je pro muze i pro zeny. 20 00:02:46,880 --> 00:02:50,031 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515 Bojuj, zbabelce! Bojuj se mnou a zemri. 21 00:02:52,560 --> 00:02:56,394 X1:297 X2:421 Y1:481 Y2:508 Produkce 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,911 X1:210 X2:509 Y1:475 Y2:514 Pojd a bojuj jako muz! 23 00:03:11,760 --> 00:03:14,228 X1:204 X2:515 Y1:481 Y2:514 Nezahravej si se mnou! 24 00:03:18,520 --> 00:03:20,351 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514 To jsou nejaka kouzla. 25 00:03:21,120 --> 00:03:23,759 X1:121 X2:596 Y1:434 Y2:509 - Bojujes nepoctive! - zadna kouzla. "Rezie" 26 00:03:24,040 --> 00:03:28,033 X1:135 X2:581 Y1:481 Y2:514 Jen muz, jeho ostri a tvoje smrt. 27 00:03:30,480 --> 00:03:32,277 X1:216 X2:499 Y1:481 Y2:514 Tak to musim prezit. 28 00:03:53,680 --> 00:03:55,989 X1:230 X2:487 Y1:481 Y2:514 Rves se jako holka. 29 00:03:57,480 --> 00:03:59,232 X1:281 X2:436 Y1:481 Y2:514 To odvolej! 30 00:03:59,520 --> 00:04:02,637 X1:189 X2:529 Y1:439 Y2:515 Rves se jako holka. Bojujes city, a ne hlavou. 31 00:04:03,520 --> 00:04:06,478 X1:186 X2:531 Y1:439 Y2:515 Jestli sis nevsiml, Taraku, jsem divka. 32 00:04:06,880 --> 00:04:10,350 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:515 Ne, Ariano, jsi princezna. V tom je velky rozdil. 33 00:04:10,560 --> 00:04:13,028 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514 Uz proto, ze budes kralovnou. 34 00:04:13,960 --> 00:04:18,078 X1:130 X2:586 Y1:439 Y2:515 To neznamena, ze se vzdam vsech svych radosti. 35 00:04:18,880 --> 00:04:23,158 X1:188 X2:529 Y1:439 Y2:509 Byt kralovnou znamena... hodne obetovat. 36 00:04:32,920 --> 00:04:34,990 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:513 Mistre Taraku, 37 00:04:35,160 --> 00:04:37,799 X1:212 X2:506 Y1:439 Y2:514 mel bys myslet na to, co delas, 38 00:04:38,040 --> 00:04:41,316 X1:183 X2:535 Y1:481 Y2:514 nez poslouchat princeznu. 39 00:04:48,320 --> 00:04:50,117 X1:207 X2:511 Y1:439 Y2:515 Porad si myslis, ze se peru jako holka? 40 00:04:50,840 --> 00:04:53,877 X1:178 X2:540 Y1:481 Y2:514 Ne, spis jako mazana zena. 41 00:04:54,600 --> 00:04:57,512 X1:148 X2:569 Y1:481 Y2:514 U kralovny je to nekdy vyhoda. 42 00:05:03,640 --> 00:05:06,279 X1:222 X2:496 Y1:439 Y2:509 Pripozdiva se. Mam starost o otce. 43 00:05:58,160 --> 00:05:59,752 X1:258 X2:459 Y1:476 Y2:514 cerstva jablka! 44 00:06:08,960 --> 00:06:11,190 X1:189 X2:528 Y1:475 Y2:514 cerstva jablka, pohledte! 45 00:06:21,800 --> 00:06:23,836 X1:157 X2:559 Y1:481 Y2:514 Zlost si nechte pro nepratele. 46 00:06:24,400 --> 00:06:26,789 X1:163 X2:554 Y1:481 Y2:514 Neplytvejte s ni na pratelich. 47 00:06:27,320 --> 00:06:28,435 X1:323 X2:394 Y1:481 Y2:508 Ano? 48 00:06:35,160 --> 00:06:36,479 X1:294 X2:423 Y1:481 Y2:508 Nezlobte. 49 00:06:39,680 --> 00:06:41,796 X1:258 X2:459 Y1:476 Y2:514 cerstva jablka! 50 00:06:50,040 --> 00:06:52,429 X1:219 X2:499 Y1:481 Y2:514 Koukej se, kam letis! 51 00:06:56,800 --> 00:06:59,633 X1:225 X2:493 Y1:439 Y2:515 Potrebujeme jeste 20 nejlepsich mecu. 52 00:07:00,080 --> 00:07:02,878 X1:244 X2:475 Y1:439 Y2:515 Muj mesec! Ukradl mi penize! 53 00:07:03,160 --> 00:07:04,798 X1:219 X2:499 Y1:481 Y2:508 Zastavte toho kluka! 54 00:07:07,480 --> 00:07:09,675 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509 Zlodej! Zastavte toho kluka! 55 00:07:10,040 --> 00:07:11,917 X1:273 X2:445 Y1:481 Y2:508 Zastavte ho! 56 00:07:13,280 --> 00:07:15,191 X1:224 X2:493 Y1:439 Y2:515 - Pockej! - Nic jsem neudelala. 57 00:07:17,160 --> 00:07:18,991 X1:238 X2:481 Y1:481 Y2:508 Ukradls mi mesec! 58 00:07:20,640 --> 00:07:24,792 X1:174 X2:542 Y1:439 Y2:515 Mesec jsem neukradla a nejsem chlapec, jak vidis. 59 00:07:25,120 --> 00:07:29,432 X1:183 X2:534 Y1:439 Y2:509 Kdyz jsi tak slepy, jak vis, kdo te okradl? 60 00:07:31,120 --> 00:07:35,750 X1:135 X2:583 Y1:439 Y2:514 - Ale vim, kdo to byl. - Kdo? rekni, nez te dam zmrskat za to, 61 00:07:35,840 --> 00:07:39,753 X1:172 X2:547 Y1:439 Y2:509 ze jsi zlodejka a lharka. - Jsem Celandine z Antiochu 62 00:07:39,840 --> 00:07:42,513 X1:165 X2:551 Y1:481 Y2:514 a nejsem zlodejka ani lharka. 63 00:07:44,040 --> 00:07:47,396 X1:238 X2:478 Y1:479 Y2:514 Obet hledej jinde. 64 00:07:47,680 --> 00:07:50,638 X1:242 X2:476 Y1:439 Y2:509 - Koho obvinujes? - Ji! 65 00:07:51,920 --> 00:07:54,639 X1:167 X2:551 Y1:481 Y2:514 Prohledej me a nenajdes nic, 66 00:07:55,160 --> 00:07:58,675 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:514 prohledej ji a najdes mesec. 67 00:08:01,680 --> 00:08:05,753 X1:097 X2:619 Y1:439 Y2:515 Nevi, kdo jste. Odpustte mu jeho hnev, Vase Vysosti. 68 00:08:08,720 --> 00:08:10,551 X1:217 X2:498 Y1:481 Y2:514 Vim o necem lepsim. 69 00:08:11,760 --> 00:08:14,035 X1:208 X2:507 Y1:481 Y2:514 Tady mas svuj mesec. 70 00:08:14,640 --> 00:08:17,234 X1:153 X2:565 Y1:481 Y2:514 Nechas me zavrit za muj zert? 71 00:08:21,320 --> 00:08:25,438 X1:226 X2:492 Y1:439 Y2:509 Ale ona je zlodejka! Dala mesec k tobe. 72 00:08:29,360 --> 00:08:30,918 X1:253 X2:464 Y1:481 Y2:514 Ja tvrdim opak. 73 00:08:32,560 --> 00:08:35,552 X1:265 X2:453 Y1:439 Y2:515 A uhodila me! Mela by viset! 74 00:08:36,920 --> 00:08:39,639 X1:167 X2:551 Y1:439 Y2:515 Myslim, ze trochu prehanis. Mas jen modrinu na zebrech. 75 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515 Den nebo dva v zalari, pak at si jde po svych. 76 00:08:42,760 --> 00:08:46,833 X1:127 X2:590 Y1:481 Y2:514 Snad to uspokoji tvou dustojnost. 77 00:08:46,960 --> 00:08:50,157 X1:215 X2:503 Y1:439 Y2:514 - To neni zadny trest! - Mozna ne, 78 00:08:50,360 --> 00:08:52,715 X1:256 X2:461 Y1:481 Y2:514 ale ja ho urcila. 79 00:09:31,280 --> 00:09:33,953 X1:205 X2:513 Y1:481 Y2:514 Je pripravena, Taraku? 80 00:09:35,720 --> 00:09:37,676 X1:180 X2:539 Y1:439 Y2:509 Nikdo neni nikdy pripraven vladnout kralovstvi. 81 00:09:38,840 --> 00:09:40,478 X1:259 X2:459 Y1:481 Y2:508 Ztrati odvahu? 82 00:09:41,000 --> 00:09:44,959 X1:217 X2:501 Y1:439 Y2:515 Ztrati vse, oc jsem tak usiloval? 83 00:09:45,520 --> 00:09:47,158 X1:166 X2:551 Y1:481 Y2:514 Myslim, ze ne, Vase Vysosti. 84 00:09:47,800 --> 00:09:51,270 X1:153 X2:564 Y1:439 Y2:515 A pokud prohraje, nebude to, ze by se nesnazila. 85 00:09:52,000 --> 00:09:54,230 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514 Je pravou dcerou sveho krale. 86 00:09:55,160 --> 00:09:57,230 X1:278 X2:439 Y1:481 Y2:508 Ma vasi silu. 87 00:10:12,320 --> 00:10:15,790 X1:158 X2:560 Y1:481 Y2:513 Netvar se tak mrzute, Ariano. 88 00:10:16,560 --> 00:10:18,915 X1:258 X2:459 Y1:481 Y2:514 Ani ty, Taraku. 89 00:10:19,360 --> 00:10:23,751 X1:188 X2:529 Y1:476 Y2:514 cas se krati vsem stejne, 90 00:10:23,840 --> 00:10:26,479 X1:184 X2:534 Y1:481 Y2:514 kralum i obycejnym lidem. 91 00:10:27,480 --> 00:10:32,076 X1:217 X2:501 Y1:439 Y2:515 Nesmysl, otce. Den ode dne je ti lip. 92 00:10:32,560 --> 00:10:38,317 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514 Nesmysl. Citim kridla smrti... 93 00:10:39,200 --> 00:10:43,830 X1:140 X2:577 Y1:481 Y2:514 na obliceji behem nasi rozmluvy. 94 00:10:45,640 --> 00:10:48,154 X1:209 X2:506 Y1:481 Y2:513 Tolik ti toho chci rict, 95 00:10:48,320 --> 00:10:50,675 X1:206 X2:510 Y1:481 Y2:508 tolik se musis naucit... 96 00:10:52,520 --> 00:10:54,750 X1:245 X2:471 Y1:481 Y2:508 A tak malo casu. 97 00:10:55,800 --> 00:10:58,109 X1:236 X2:482 Y1:481 Y2:513 Posloucham, otce. 98 00:10:58,200 --> 00:11:01,909 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514 Zpravy z cizich zemi... 99 00:11:02,200 --> 00:11:05,033 X1:245 X2:470 Y1:481 Y2:514 jsou pochmurne. 100 00:11:05,640 --> 00:11:08,712 X1:146 X2:572 Y1:481 Y2:514 Kazdy dychti po Endorine oceli. 101 00:11:09,240 --> 00:11:11,117 X1:245 X2:472 Y1:481 Y2:508 Jeden nas mec... 102 00:11:11,360 --> 00:11:15,911 X1:153 X2:564 Y1:481 Y2:514 ma cenu stovek mecu odjinud. 103 00:11:16,560 --> 00:11:20,599 X1:209 X2:508 Y1:439 Y2:509 Jsme na ostrove v rozbourenem mori... 104 00:11:21,600 --> 00:11:28,233 X1:131 X2:586 Y1:439 Y2:515 a krvavy priliv muze kazdou chvili narazit na nase brehy. 105 00:11:28,760 --> 00:11:31,354 X1:135 X2:583 Y1:481 Y2:514 Neco konkretniho, Vase Vysosti? 106 00:11:32,560 --> 00:11:36,235 X1:227 X2:488 Y1:481 Y2:514 Temny kral Xantos, 107 00:11:36,640 --> 00:11:38,232 X1:287 X2:432 Y1:481 Y2:514 pan Durinu 108 00:11:38,320 --> 00:11:42,074 X1:193 X2:523 Y1:439 Y2:515 a jeho polosilena stvura, kterou nazyva sestrou. 109 00:11:42,160 --> 00:11:44,071 X1:229 X2:488 Y1:481 Y2:514 Jmenuje se Zuraya. 110 00:11:44,160 --> 00:11:47,630 X1:164 X2:554 Y1:476 Y2:514 rika se, ze je to carodejnice. 111 00:11:47,960 --> 00:11:51,714 X1:258 X2:457 Y1:481 Y2:514 Ta me netrapi. 112 00:11:52,880 --> 00:11:57,556 X1:185 X2:530 Y1:481 Y2:508 Xantos chce vic nez ocel. 113 00:11:57,640 --> 00:12:01,679 X1:177 X2:539 Y1:439 Y2:509 Ariano, on chce ovladnout Endoru. 114 00:12:02,160 --> 00:12:05,118 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514 Stejne jako jeho otec. 115 00:12:05,560 --> 00:12:09,030 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:508 Chtit neznamena ziskat. 116 00:12:09,440 --> 00:12:12,989 X1:203 X2:514 Y1:439 Y2:514 A to se nestane, dokud budu ziva, otce. 117 00:12:15,240 --> 00:12:17,913 X1:183 X2:535 Y1:481 Y2:513 Mas v sobe hrdost, dcero. 118 00:12:18,160 --> 00:12:22,600 X1:226 X2:490 Y1:439 Y2:515 Ale nekdy je lepsi se nepriteli vzdat... 119 00:12:22,600 --> 00:12:26,957 X1:195 X2:522 Y1:481 Y2:514 Je lepsi zit nez zemrit... 120 00:13:17,840 --> 00:13:21,549 X1:167 X2:550 Y1:439 Y2:515 Co chces? Co jsem provedl? Nic jsem neudelal! 121 00:13:22,920 --> 00:13:26,356 X1:159 X2:558 Y1:439 Y2:515 - Takze? - Vse je pripraveno, muj pane. 122 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 X1:185 X2:533 Y1:481 Y2:514 Muzi cekaji na vas rozkaz. 123 00:13:32,680 --> 00:13:38,516 X1:174 X2:543 Y1:439 Y2:514 Zautocime, az sestra vycte ze znameni, ze zvitezime. 124 00:13:39,560 --> 00:13:42,916 X1:190 X2:526 Y1:439 Y2:515 Modleme se, at jsou znameni prizniva, 125 00:13:43,320 --> 00:13:45,356 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:515 nez dojdou zasoby, muj pane. 126 00:13:45,800 --> 00:13:47,836 X1:207 X2:510 Y1:481 Y2:514 Pozor na jazyk, Turgo, 127 00:13:48,640 --> 00:13:51,757 X1:222 X2:495 Y1:439 Y2:509 nebo si ho dam s fazolemi k snidani. 128 00:13:53,040 --> 00:13:55,156 X1:217 X2:500 Y1:481 Y2:514 Pri vsi ucte, ma pani, 129 00:13:55,280 --> 00:13:58,158 X1:142 X2:578 Y1:439 Y2:515 meli bychom zautocit na Endoru bud hned, nebo nikdy. 130 00:13:58,280 --> 00:14:00,669 X1:183 X2:533 Y1:439 Y2:515 Jestli se o nasich planech dovi Tarak, jsme ztraceni. 131 00:14:00,760 --> 00:14:04,469 X1:158 X2:556 Y1:439 Y2:515 Tarak... je bezmocny stejne jako kral. 132 00:14:05,280 --> 00:14:07,999 X1:256 X2:459 Y1:481 Y2:514 Toho se neboj. 133 00:14:10,840 --> 00:14:15,277 X1:210 X2:508 Y1:439 Y2:515 Moje oci a usi v Cellinorove doupeti! 134 00:14:21,280 --> 00:14:23,953 X1:228 X2:489 Y1:439 Y2:515 Ponizeny sluzebnik, pane Xantosi. 135 00:14:25,600 --> 00:14:28,990 X1:181 X2:538 Y1:439 Y2:514 Tys nasadil spiona bez meho vedomi, bratre? 136 00:14:29,480 --> 00:14:32,438 X1:159 X2:559 Y1:439 Y2:515 Nerikam ti vsechna tajemstvi, Zurayo. 137 00:14:32,880 --> 00:14:35,030 X1:208 X2:508 Y1:481 Y2:514 Ty tak rovnez necinis. 138 00:14:36,640 --> 00:14:38,437 X1:218 X2:500 Y1:481 Y2:514 Povez, co je noveho. 139 00:14:40,680 --> 00:14:43,990 X1:161 X2:557 Y1:439 Y2:515 Kral pry je na smrtelnem lozi, muj pane. 140 00:14:44,360 --> 00:14:48,194 X1:190 X2:526 Y1:481 Y2:514 To je veru dobra zprava! 141 00:14:49,920 --> 00:14:53,595 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514 A maji poneti o nasem utoku? 142 00:14:54,120 --> 00:14:57,590 X1:188 X2:529 Y1:439 Y2:515 - Nemaji zadne podezreni. - Vyborne! 143 00:14:59,080 --> 00:15:00,672 X1:287 X2:429 Y1:481 Y2:508 Tai Shano. 144 00:15:01,840 --> 00:15:04,912 X1:131 X2:585 Y1:481 Y2:514 Jeste pokud jde o mou odmenu... 145 00:15:05,920 --> 00:15:08,798 X1:188 X2:529 Y1:481 Y2:508 Zradils svou zemi a krale. 146 00:15:09,120 --> 00:15:12,396 X1:158 X2:559 Y1:439 Y2:509 Kdo vi, ze to neudelas znovu, ale tentokrat mne? 147 00:15:12,520 --> 00:15:13,873 X1:311 X2:407 Y1:481 Y2:513 Ne, ne! 148 00:15:14,080 --> 00:15:17,231 X1:216 X2:502 Y1:439 Y2:515 Zautocime na hrad hodinu pred usvitem! 149 00:15:17,680 --> 00:15:20,433 X1:195 X2:523 Y1:481 Y2:514 Ne, to bych si nedovolil. 150 00:15:20,680 --> 00:15:24,070 X1:154 X2:563 Y1:481 Y2:514 Nabodnete jeho hlavu na kopi. 151 00:15:24,240 --> 00:15:25,195 X1:337 X2:382 Y1:481 Y2:508 Ne! 152 00:15:25,280 --> 00:15:28,989 X1:225 X2:491 Y1:437 Y2:509 At je to prvni vec v branach Cellinoru. 153 00:15:29,120 --> 00:15:34,911 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:509 Ne! Muj pane, slitujte se. Prosim vas... 154 00:15:56,680 --> 00:15:58,750 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:514 Jeste par vterin. 155 00:15:59,680 --> 00:16:03,559 X1:179 X2:537 Y1:437 Y2:515 At si mysli, ze si vyprosil chvili zivota. 156 00:16:07,000 --> 00:16:08,718 X1:327 X2:389 Y1:475 Y2:508 Ted. 157 00:16:21,680 --> 00:16:24,114 X1:226 X2:492 Y1:481 Y2:514 Byl to dobry clovek 158 00:16:24,240 --> 00:16:26,595 X1:277 X2:440 Y1:481 Y2:514 a velky kral. 159 00:16:27,680 --> 00:16:30,638 X1:233 X2:483 Y1:439 Y2:515 Bude se na nej dlouho vzpominat. 160 00:16:31,960 --> 00:16:34,269 X1:249 X2:468 Y1:481 Y2:514 Byl to muj otec. 161 00:16:34,680 --> 00:16:36,432 X1:264 X2:453 Y1:475 Y2:514 A ted je pryc. 162 00:16:37,560 --> 00:16:39,869 X1:149 X2:567 Y1:481 Y2:514 Tolik jsem mu toho chtela rict. 163 00:16:42,520 --> 00:16:44,750 X1:255 X2:463 Y1:481 Y2:508 Otec te miloval 164 00:16:46,040 --> 00:16:48,031 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:508 a miloval sve kralovstvi. 165 00:16:50,000 --> 00:16:51,956 X1:199 X2:518 Y1:476 Y2:514 zijeme ve zlych casech. 166 00:16:52,040 --> 00:16:54,235 X1:111 X2:606 Y1:481 Y2:514 Prazdny trun predstavuje nebezpeci. 167 00:16:54,400 --> 00:16:57,153 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514 Musis byt korunovana. 168 00:16:59,480 --> 00:17:01,596 X1:300 X2:417 Y1:481 Y2:508 A take... 169 00:17:01,880 --> 00:17:04,269 X1:236 X2:482 Y1:481 Y2:508 musis neco vedet. 170 00:17:07,520 --> 00:17:10,432 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514 Na truchleni bude cas pozdeji. 171 00:17:11,440 --> 00:17:12,714 X1:325 X2:392 Y1:475 Y2:514 Pojd. 172 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 X1:214 X2:502 Y1:439 Y2:514 Pred sebou vidite trun kralu a kraloven, 173 00:19:18,240 --> 00:19:21,232 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:508 trun moci a osudu. 174 00:19:22,320 --> 00:19:25,551 X1:245 X2:472 Y1:439 Y2:515 - Kdo si ho zada? - Ja, muj pane. 175 00:19:33,880 --> 00:19:37,839 X1:187 X2:529 Y1:439 Y2:515 - Jakym pravem? - Pravem puvodu a jmena, 176 00:19:38,280 --> 00:19:40,669 X1:198 X2:519 Y1:481 Y2:514 Jmeno a puvod nestaci. 177 00:19:42,480 --> 00:19:45,119 X1:210 X2:507 Y1:481 Y2:508 Pravem cti a vernosti. 178 00:19:45,640 --> 00:19:47,471 X1:201 X2:516 Y1:476 Y2:508 cest a vernost nestaci. 179 00:19:51,400 --> 00:19:54,710 X1:234 X2:484 Y1:439 Y2:515 Pravem Boha, pravdy a svobody. 180 00:20:01,800 --> 00:20:04,314 X1:271 X2:446 Y1:481 Y2:508 Pravem krve. 181 00:20:07,800 --> 00:20:12,635 X1:194 X2:523 Y1:439 Y2:509 Pravem kralu a kraloven, moci a osudu. 182 00:20:16,000 --> 00:20:18,036 X1:246 X2:470 Y1:481 Y2:514 Ariano z Endory, 183 00:20:19,200 --> 00:20:23,352 X1:185 X2:533 Y1:481 Y2:514 prijmi svou korunu a trun. 184 00:20:23,520 --> 00:20:25,590 X1:267 X2:452 Y1:481 Y2:514 Kral je mrtev! 185 00:20:25,720 --> 00:20:27,915 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514 At zije kralovna! 186 00:20:28,920 --> 00:20:30,717 X1:221 X2:496 Y1:481 Y2:514 Davam ti jej, Ariano, 187 00:20:30,840 --> 00:20:34,150 X1:194 X2:522 Y1:481 Y2:508 dcero Felicie a Cellinora. 188 00:20:37,160 --> 00:20:39,594 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514 At zije kralovna! 189 00:20:42,360 --> 00:20:44,476 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514 Zabijte vsechny krome princezny! 190 00:20:44,880 --> 00:20:46,916 X1:272 X2:444 Y1:481 Y2:514 Chci ji zivou. 191 00:20:54,480 --> 00:20:56,277 X1:183 X2:536 Y1:481 Y2:514 Nesmis padnout do zajeti! 192 00:20:57,080 --> 00:20:59,833 X1:119 X2:600 Y1:439 Y2:515 Mam snad pred ocima vlastniho lidu vypadat jako zbabelec? 193 00:20:59,920 --> 00:21:02,832 X1:208 X2:509 Y1:439 Y2:515 Lepsi je utect a zit, nez nesmyslne zemrit. 194 00:21:08,480 --> 00:21:11,756 X1:207 X2:510 Y1:439 Y2:515 Radeji hrdinsky zemru, nez zit jako zbabelec! 195 00:21:12,120 --> 00:21:14,031 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508 Ariano! 196 00:21:14,320 --> 00:21:16,834 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:508 Jsi budoucnost teto zeme. 197 00:21:37,320 --> 00:21:40,118 X1:151 X2:567 Y1:475 Y2:514 Pojd se mnou. Je to tvuj osud. 198 00:22:40,000 --> 00:22:41,672 X1:269 X2:449 Y1:481 Y2:514 Kde to jsme? 199 00:22:42,320 --> 00:22:46,359 X1:183 X2:532 Y1:439 Y2:515 Kralovska vymozenost. Tajne chodby ve stenach. 200 00:22:48,440 --> 00:22:52,433 X1:146 X2:571 Y1:439 Y2:515 Vedou az dolu do zalare a vsude jsou nouzove vychody. 201 00:22:54,840 --> 00:22:56,796 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:514 Nikdy jsem o nich nevedela. 202 00:22:57,360 --> 00:23:00,909 X1:210 X2:509 Y1:439 Y2:515 Prvni, co ti musim rict pred zapadem slunce. 203 00:23:01,560 --> 00:23:03,869 X1:325 X2:392 Y1:475 Y2:514 Pojd. 204 00:23:43,960 --> 00:23:45,757 X1:213 X2:504 Y1:481 Y2:514 Nasleduj me, Vysosti. 205 00:23:45,960 --> 00:23:48,918 X1:150 X2:567 Y1:481 Y2:514 Jeste potrebuji neco vysvetlit. 206 00:23:50,640 --> 00:23:54,758 X1:182 X2:535 Y1:439 Y2:515 Na vysvetlovani neni cas. Musime rychle do jeskyne. 207 00:23:55,600 --> 00:23:58,672 X1:223 X2:496 Y1:439 Y2:515 Jsem tvoje kralovna a zadam vysvetleni! 208 00:24:01,080 --> 00:24:02,672 X1:278 X2:440 Y1:481 Y2:508 Nuze dobra. 209 00:24:03,000 --> 00:24:05,355 X1:240 X2:477 Y1:481 Y2:514 Kdyz prikazujes... 210 00:24:08,640 --> 00:24:11,200 X1:150 X2:565 Y1:481 Y2:514 Vysosti, zijeme v temne dobe. 211 00:24:11,560 --> 00:24:14,393 X1:183 X2:532 Y1:481 Y2:508 V dobe kouzel a silenstvi. 212 00:24:14,840 --> 00:24:20,437 X1:176 X2:541 Y1:439 Y2:515 Vladnou stale stari bohove a novi teprve nastoupi. 213 00:24:22,280 --> 00:24:25,590 X1:172 X2:546 Y1:481 Y2:514 Endora byvala klidnou zemi, 214 00:24:27,040 --> 00:24:30,191 X1:214 X2:503 Y1:439 Y2:509 ale nebude takovou s Xantosem na trune. 215 00:24:31,360 --> 00:24:34,352 X1:226 X2:491 Y1:439 Y2:515 - Potrebujes pomoc. - A kde ji najdu? 216 00:24:35,960 --> 00:24:38,758 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515 Jen kdyz kamen a ocel v jedno se spoji, 217 00:24:39,520 --> 00:24:41,590 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514 pak hledej cestu svoji. 218 00:24:43,200 --> 00:24:44,599 X1:269 X2:448 Y1:481 Y2:508 Jakou cestu? 219 00:24:44,880 --> 00:24:46,950 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514 Cesta zacina v jeskyni 220 00:24:47,280 --> 00:24:49,589 X1:234 X2:486 Y1:439 Y2:515 a skryva tajemstvi Endoriny oceli. 221 00:24:50,160 --> 00:24:52,515 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514 Jeskyne Mece, 222 00:24:52,640 --> 00:24:56,189 X1:168 X2:549 Y1:481 Y2:514 sily a duse tveho kralovstvi. 223 00:24:57,200 --> 00:24:59,316 X1:196 X2:522 Y1:481 Y2:514 Kde najdu to tajemstvi? 224 00:25:00,000 --> 00:25:03,709 X1:240 X2:478 Y1:439 Y2:515 Pokud se budeme muset rozejit, 225 00:25:06,200 --> 00:25:08,555 X1:190 X2:527 Y1:481 Y2:514 pomuze ti to najit cestu. 226 00:25:21,360 --> 00:25:23,635 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514 Sleduj kameny k rimskemu ohni, 227 00:25:24,640 --> 00:25:27,108 X1:156 X2:561 Y1:481 Y2:514 v hlubinach najdi touhu srdce. 228 00:25:28,280 --> 00:25:31,795 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:513 Sila z nebes, ohen ze zeme, 229 00:25:32,840 --> 00:25:35,912 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514 pak se znovu zrodi svoboda. 230 00:25:39,320 --> 00:25:43,996 X1:219 X2:497 Y1:439 Y2:515 - To nedava smysl. - casem to pochopis. 231 00:25:44,800 --> 00:25:48,156 X1:232 X2:485 Y1:439 Y2:509 Je to tve dedictvi. Chran ho. 232 00:25:51,600 --> 00:25:54,433 X1:245 X2:474 Y1:433 Y2:515 A ted si opravdu musime pospisit. 233 00:26:46,680 --> 00:26:49,797 X1:144 X2:572 Y1:439 Y2:509 Az budeme v bezpeci v jeskyni, reknu ti vsechno. 234 00:27:00,160 --> 00:27:02,720 X1:223 X2:496 Y1:481 Y2:514 Prilis pozde, Taraku! 235 00:27:03,160 --> 00:27:04,388 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514 Chopte se jich! 236 00:27:30,080 --> 00:27:32,435 X1:305 X2:414 Y1:481 Y2:508 Dovnitr! 237 00:27:44,200 --> 00:27:45,713 X1:332 X2:385 Y1:481 Y2:514 Ty? 238 00:27:50,160 --> 00:27:54,153 X1:208 X2:509 Y1:439 Y2:515 Zda se, ze jsi v tom az po usi. 239 00:27:55,160 --> 00:27:58,835 X1:186 X2:532 Y1:439 Y2:515 Za jaky zlocin? Urazila jsi nejakeho pana? 240 00:28:00,120 --> 00:28:03,999 X1:236 X2:480 Y1:439 Y2:509 - Da se to tak rict. - Konkretne? 241 00:28:04,800 --> 00:28:08,873 X1:251 X2:466 Y1:439 Y2:515 - Lorda Xantose. - Xantos? Tady? 242 00:28:15,080 --> 00:28:18,959 X1:143 X2:574 Y1:439 Y2:515 - Uzivas si spolecnosti kralovny? - Kralovny? 243 00:28:19,840 --> 00:28:23,594 X1:192 X2:527 Y1:439 Y2:515 Ariana, nove korunovana kralovna Endory. 244 00:28:24,400 --> 00:28:28,279 X1:248 X2:470 Y1:439 Y2:515 Kral je mrtev! At zije kralovna! 245 00:28:34,200 --> 00:28:37,875 X1:256 X2:461 Y1:439 Y2:515 - Moje kralovna. - Nikdy! 246 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 X1:197 X2:519 Y1:475 Y2:514 Tak ukvapena odpoved. 247 00:28:41,680 --> 00:28:44,433 X1:141 X2:575 Y1:481 Y2:514 Jeste jsem te nepozadal o ruku. 248 00:28:44,880 --> 00:28:47,872 X1:219 X2:498 Y1:481 Y2:514 Ty? Vzit si netvora? 249 00:28:48,600 --> 00:28:50,591 X1:221 X2:498 Y1:481 Y2:514 Proc bych to delala? 250 00:28:51,000 --> 00:28:53,275 X1:253 X2:465 Y1:481 Y2:514 Pro svou spasu. 251 00:28:53,560 --> 00:28:56,632 X1:222 X2:496 Y1:439 Y2:515 Radeji zemru, nez byt tvou zenou, 252 00:28:57,600 --> 00:29:00,717 X1:246 X2:471 Y1:439 Y2:515 natoz kralovnou. - Nac ten spech? 253 00:29:01,240 --> 00:29:03,151 X1:259 X2:458 Y1:475 Y2:514 Zvaz odpoved. 254 00:29:03,520 --> 00:29:05,511 X1:177 X2:541 Y1:439 Y2:515 Za kazdy den, kdy budes odmitat svatbu, 255 00:29:05,600 --> 00:29:10,276 X1:165 X2:554 Y1:439 Y2:515 uriznu tvemu priteli Tarakovi jednu koncetinu! 256 00:29:10,760 --> 00:29:12,796 X1:233 X2:484 Y1:481 Y2:514 Pred tvyma ocima. 257 00:29:13,520 --> 00:29:16,956 X1:187 X2:530 Y1:439 Y2:509 - To neudelas! - Rozhodni se do setmeni. 258 00:29:17,400 --> 00:29:20,836 X1:236 X2:482 Y1:439 Y2:514 Nez vyjde slunce, budes mou zenou, 259 00:29:21,320 --> 00:29:25,233 X1:241 X2:478 Y1:439 Y2:515 nebo prijde Tarak o pravou ruku. 260 00:29:27,320 --> 00:29:29,788 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514 Napred svatba, 261 00:29:30,240 --> 00:29:33,471 X1:236 X2:481 Y1:481 Y2:514 pak svatebni loze. 262 00:29:35,680 --> 00:29:40,435 X1:197 X2:523 Y1:439 Y2:515 A pak dedic, ktery spoji nase kralovstvi v jedno. 263 00:29:43,560 --> 00:29:46,028 X1:249 X2:468 Y1:481 Y2:514 Jak jednoduche! 264 00:30:01,480 --> 00:30:04,358 X1:178 X2:539 Y1:481 Y2:514 Dikybohu, ze me nepoznal. 265 00:30:04,680 --> 00:30:06,033 X1:275 X2:441 Y1:481 Y2:514 Ty ho znas? 266 00:30:06,360 --> 00:30:11,957 X1:086 X2:630 Y1:439 Y2:515 - Na jeho dvore jsem mela nejake potize. - Nejake potize? 267 00:30:15,960 --> 00:30:18,758 X1:138 X2:578 Y1:481 Y2:514 Jeho sestre jsem ukradla mesec. 268 00:30:19,840 --> 00:30:22,991 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:515 Obavam se, ze obe jsme na tom stejne beznadejne. 269 00:30:23,440 --> 00:30:26,034 X1:162 X2:553 Y1:481 Y2:514 Tebe popravi a me si vezme. 270 00:30:26,440 --> 00:30:28,874 X1:189 X2:528 Y1:439 Y2:515 Nevim, ktera z nas je na tom lip. 271 00:30:31,880 --> 00:30:33,916 X1:248 X2:469 Y1:481 Y2:508 Co budes delat? 272 00:30:37,000 --> 00:30:41,790 X1:203 X2:514 Y1:439 Y2:509 - Pockam na prilezitost. - Prilezitost? 273 00:30:43,880 --> 00:30:48,351 X1:109 X2:609 Y1:439 Y2:515 - Zabit ho. - Rada bych, kdybys to stihla pred mou popravou. 274 00:30:50,600 --> 00:30:55,390 X1:153 X2:564 Y1:439 Y2:515 Az Zuraya zjisti, ze jsem tady, jsem mrtva. 275 00:30:56,440 --> 00:31:00,991 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509 Skutecne se pokusis zabit lorda Xantose? 276 00:31:01,560 --> 00:31:04,518 X1:240 X2:478 Y1:439 Y2:509 Dedice mu nedam za zadnou cenu. 277 00:31:05,240 --> 00:31:08,516 X1:203 X2:516 Y1:481 Y2:514 Tak tedy, hodne stesti 278 00:31:08,960 --> 00:31:12,111 X1:174 X2:543 Y1:481 Y2:514 a Buh te provazej, Vysosti. 279 00:31:13,400 --> 00:31:15,231 X1:310 X2:408 Y1:481 Y2:514 Myslim, 280 00:31:15,680 --> 00:31:19,275 X1:215 X2:501 Y1:481 Y2:508 ze si trochu zdrimnu. 281 00:31:28,960 --> 00:31:31,679 X1:237 X2:480 Y1:481 Y2:508 Lord Xantos ceka. 282 00:31:49,200 --> 00:31:52,636 X1:178 X2:544 Y1:433 Y2:515 Lord Xantos ceka odpoved na jeho navrh. 283 00:32:00,120 --> 00:32:02,156 X1:294 X2:424 Y1:476 Y2:513 rekni mu, 284 00:32:02,440 --> 00:32:04,431 X1:276 X2:440 Y1:481 Y2:514 ze prijimam. 285 00:32:06,440 --> 00:32:08,396 X1:303 X2:414 Y1:481 Y2:508 Xantosi! 286 00:32:18,200 --> 00:32:20,509 X1:332 X2:385 Y1:481 Y2:508 Co? 287 00:32:24,200 --> 00:32:27,112 X1:256 X2:462 Y1:439 Y2:515 Nemuzes si ji vzit tak rychle! 288 00:32:28,080 --> 00:32:31,868 X1:159 X2:557 Y1:439 Y2:509 A ty jsi kdo, ze mi nakazujes, co smim a nesmim? 289 00:32:32,040 --> 00:32:36,352 X1:186 X2:529 Y1:439 Y2:515 Draha sestro, ja sem pan Durinu, ne ty! 290 00:32:36,480 --> 00:32:38,630 X1:239 X2:478 Y1:481 Y2:514 Jsem prvorozena. 291 00:32:38,920 --> 00:32:43,710 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:515 Jen proto, ze jsem zena, nejsem panem Durinu ja. 292 00:32:44,760 --> 00:32:47,877 X1:197 X2:520 Y1:439 Y2:515 Zavri ji do odlehle veze, nech ji hlidat, 293 00:32:48,200 --> 00:32:53,479 X1:172 X2:544 Y1:439 Y2:515 ale pri vsem, co je ti svate, prosim, nezen se s ni. 294 00:32:55,320 --> 00:32:59,791 X1:205 X2:511 Y1:439 Y2:515 Jedine, co je mi svate, je moc. 295 00:33:02,360 --> 00:33:04,635 X1:220 X2:499 Y1:481 Y2:508 A k moci se dostanu 296 00:33:05,640 --> 00:33:08,598 X1:177 X2:542 Y1:481 Y2:514 se svou kralovnou po boku 297 00:33:09,280 --> 00:33:12,590 X1:152 X2:565 Y1:481 Y2:514 a s mym ditetem v jejim brise. 298 00:33:14,320 --> 00:33:16,117 X1:247 X2:470 Y1:481 Y2:508 Nebude te chtit. 299 00:33:16,480 --> 00:33:19,631 X1:224 X2:492 Y1:439 Y2:515 - Vezmu si ji nasilim. - A pak? 300 00:33:19,920 --> 00:33:22,673 X1:211 X2:507 Y1:481 Y2:514 Pak bude prilis pozde. 301 00:33:23,640 --> 00:33:28,077 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:515 Budu mit risi a tajemstvi Endoriny oceli. 302 00:33:28,280 --> 00:33:32,478 X1:161 X2:556 Y1:439 Y2:515 Dost oceli, abych dobyl svet, ne jen kralovstvi. 303 00:33:36,000 --> 00:33:38,594 X1:266 X2:452 Y1:481 Y2:514 Proc, Zurayo? 304 00:33:39,280 --> 00:33:42,158 X1:196 X2:521 Y1:439 Y2:515 Chces zabranit bratrovi, aby naplnil svuj osud? 305 00:33:42,920 --> 00:33:47,630 X1:099 X2:615 Y1:439 Y2:515 Osud zna cesty, jak se prizpusobit novym okolnostem. 306 00:33:47,800 --> 00:33:52,237 X1:209 X2:506 Y1:439 Y2:515 Nekdy neni takovy, jaky bys ho chtel mit. 307 00:33:52,880 --> 00:33:59,831 X1:172 X2:547 Y1:439 Y2:509 Nekdy polozi i silneho muze na kolena. 308 00:34:00,920 --> 00:34:04,356 X1:223 X2:493 Y1:439 Y2:514 - To zni jako hrozba. - Ne hrozba, 309 00:34:04,760 --> 00:34:06,910 X1:264 X2:450 Y1:481 Y2:514 jen proroctvi. 310 00:34:07,000 --> 00:34:09,275 X1:216 X2:500 Y1:481 Y2:514 Videla jsem znameni. 311 00:34:11,280 --> 00:34:13,475 X1:218 X2:499 Y1:439 Y2:514 Od te zeny nevzejde nic dobreho, 312 00:34:13,800 --> 00:34:17,156 X1:227 X2:489 Y1:439 Y2:515 ani pro tebe, ani pro tve ambice. 313 00:34:17,760 --> 00:34:21,912 X1:227 X2:489 Y1:439 Y2:515 Zabij ji dnes v noci, dokud je cas, 314 00:34:22,840 --> 00:34:25,798 X1:227 X2:490 Y1:481 Y2:508 nebo budes litovat. 315 00:34:27,840 --> 00:34:32,789 X1:173 X2:545 Y1:439 Y2:515 Lituji dne, kdy jsem dovolil, abys zustala se mnou. 316 00:35:06,680 --> 00:35:09,274 X1:198 X2:520 Y1:481 Y2:508 Jaka to krasna nevesta! 317 00:35:10,920 --> 00:35:13,115 X1:267 X2:451 Y1:481 Y2:508 Ne z me vule. 318 00:35:13,640 --> 00:35:17,838 X1:154 X2:562 Y1:439 Y2:515 Radsi se stan Xantosovou zenou, princezno. 319 00:35:19,200 --> 00:35:23,113 X1:208 X2:510 Y1:439 Y2:515 Trpelivost nepatri mezi bratrovy ctnosti. 320 00:35:24,760 --> 00:35:28,309 X1:164 X2:551 Y1:481 Y2:508 Vlastne nema zadne ctnosti. 321 00:35:29,800 --> 00:35:33,429 X1:148 X2:570 Y1:481 Y2:514 Dej mu, co chce, co nejrychleji. 322 00:35:34,520 --> 00:35:35,919 X1:309 X2:408 Y1:481 Y2:508 Dedice. 323 00:35:38,400 --> 00:35:42,996 X1:234 X2:482 Y1:439 Y2:515 Zaslechla jsem, ze bratr je dosti... 324 00:35:43,400 --> 00:35:45,038 X1:301 X2:416 Y1:481 Y2:514 narocny. 325 00:35:49,320 --> 00:35:51,436 X1:201 X2:515 Y1:481 Y2:514 Vesele svatebni zvony. 326 00:35:52,040 --> 00:35:55,191 X1:092 X2:624 Y1:481 Y2:514 Sotva se stihnu prevleknout na svatbu. 327 00:35:55,920 --> 00:35:58,275 X1:283 X2:433 Y1:475 Y2:514 Odvedte ji. 328 00:36:02,520 --> 00:36:04,954 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:514 To je ma komnata. 329 00:36:06,680 --> 00:36:11,231 X1:154 X2:563 Y1:439 Y2:509 Ty bys sve svagrove odeprela strechu nad hlavou? 330 00:36:14,680 --> 00:36:18,639 X1:168 X2:548 Y1:439 Y2:515 Tahle komnata mi vyhovuje, nemyslis? 331 00:36:22,480 --> 00:36:24,869 X1:314 X2:404 Y1:481 Y2:508 Jdi uz! 332 00:36:38,760 --> 00:36:41,035 X1:327 X2:391 Y1:481 Y2:508 Ano! 333 00:38:06,000 --> 00:38:07,513 X1:298 X2:417 Y1:481 Y2:514 Vy muzi, 334 00:38:07,600 --> 00:38:09,670 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514 jste tak predvidatelni. 335 00:38:21,640 --> 00:38:23,676 X1:174 X2:542 Y1:481 Y2:514 Taraku, spatne ses vyspal? 336 00:38:25,000 --> 00:38:28,117 X1:127 X2:589 Y1:439 Y2:509 Xantosi, tohle pro tebe neudelam. Nemohu. 337 00:38:33,320 --> 00:38:35,959 X1:187 X2:529 Y1:481 Y2:514 Ale muzes, drahy Taraku. 338 00:38:36,360 --> 00:38:38,032 X1:229 X2:489 Y1:481 Y2:513 Pokud tak neucinis, 339 00:38:38,160 --> 00:38:41,835 X1:209 X2:510 Y1:439 Y2:515 proriznu te zene hrdlo pred tvyma ocima. 340 00:38:42,480 --> 00:38:44,596 X1:307 X2:410 Y1:481 Y2:513 Svatba, 341 00:38:44,840 --> 00:38:48,389 X1:175 X2:543 Y1:481 Y2:514 nebo krvava smrt kralovny. 342 00:39:03,280 --> 00:39:05,510 X1:239 X2:480 Y1:481 Y2:514 Kde je ta zenska? 343 00:39:06,160 --> 00:39:08,833 X1:241 X2:477 Y1:481 Y2:514 Privlecte ji, hned! 344 00:39:18,600 --> 00:39:21,512 X1:214 X2:504 Y1:481 Y2:514 Neni treba, muj pane. 345 00:39:55,840 --> 00:39:57,592 X1:243 X2:474 Y1:481 Y2:514 Oddej nas, knezi. 346 00:39:59,880 --> 00:40:02,110 X1:201 X2:516 Y1:481 Y2:514 Drz se sve viry, Ariano. 347 00:40:03,280 --> 00:40:08,115 X1:159 X2:557 Y1:439 Y2:509 Zahravas si s mou trpelivosti, tak do toho. 348 00:40:11,080 --> 00:40:14,311 X1:166 X2:551 Y1:481 Y2:508 Bohove nas vidi dnes v noci. 349 00:40:14,440 --> 00:40:18,069 X1:220 X2:497 Y1:439 Y2:515 Muz jmenem Xantos, pan Durinu, 350 00:40:18,520 --> 00:40:22,308 X1:174 X2:544 Y1:439 Y2:515 a Ariana, radne korunovana kralovna Endory, 351 00:40:23,120 --> 00:40:25,509 X1:193 X2:524 Y1:481 Y2:514 se sesli, aby byli oddani. 352 00:40:27,920 --> 00:40:33,199 X1:157 X2:560 Y1:439 Y2:509 Beres si, Xantosi, tuto zenu za svou manzelku a kralovnu? 353 00:40:33,880 --> 00:40:35,518 X1:327 X2:391 Y1:481 Y2:508 Ano! 354 00:40:35,640 --> 00:40:41,476 X1:161 X2:557 Y1:439 Y2:509 Ariano, beres si tohoto muze za sveho manzela a krale? 355 00:40:52,680 --> 00:40:56,195 X1:204 X2:511 Y1:439 Y2:509 Dam Vam vybrat, Vase kralovska Milosti. 356 00:40:57,520 --> 00:41:01,069 X1:148 X2:568 Y1:439 Y2:515 Stan se nevestou meho bratra, at je po jeho, 357 00:41:01,560 --> 00:41:03,755 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:514 nebo bude po mem. 358 00:41:04,720 --> 00:41:05,835 X1:251 X2:467 Y1:481 Y2:514 Zopakuj otazku! 359 00:41:07,120 --> 00:41:09,076 X1:156 X2:560 Y1:481 Y2:513 Ariano, beres si tohoto muze, 360 00:41:09,200 --> 00:41:13,034 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:509 Xantose, pana Durinu, za sveho manzela a krale? 361 00:41:20,520 --> 00:41:21,999 X1:327 X2:390 Y1:481 Y2:508 Ano. 362 00:41:24,920 --> 00:41:27,480 X1:161 X2:556 Y1:481 Y2:514 Je nekdo proti tomu svazku? 363 00:41:31,680 --> 00:41:35,468 X1:224 X2:494 Y1:439 Y2:515 Pokud ne, prohlasim jej za uzavreny. 364 00:41:41,320 --> 00:41:44,357 X1:231 X2:486 Y1:481 Y2:508 Pokud neni nikdo... 365 00:41:44,640 --> 00:41:46,596 X1:265 X2:452 Y1:481 Y2:514 Ja jsem proti! 366 00:42:01,840 --> 00:42:04,149 X1:264 X2:452 Y1:481 Y2:514 Vase Vysosti! 367 00:42:05,200 --> 00:42:06,838 X1:216 X2:502 Y1:481 Y2:514 Bez, Ariano! Spas se! 368 00:42:06,920 --> 00:42:08,512 X1:231 X2:487 Y1:481 Y2:508 Zachran kralovstvi! 369 00:42:10,440 --> 00:42:15,673 X1:118 X2:599 Y1:439 Y2:515 - Neopustim te! - Ne, musis zit, abys pomstila a osvobodila svuj lid! 370 00:42:16,280 --> 00:42:18,475 X1:330 X2:389 Y1:481 Y2:508 Bez! 371 00:42:21,840 --> 00:42:24,195 X1:224 X2:492 Y1:481 Y2:514 Vase Vysosti, tudy. 372 00:42:24,680 --> 00:42:26,079 X1:311 X2:408 Y1:481 Y2:514 Rychle! 373 00:42:28,880 --> 00:42:31,474 X1:190 X2:527 Y1:481 Y2:514 Spas se! Spas kralovstvi! 374 00:42:35,160 --> 00:42:36,275 X1:293 X2:424 Y1:475 Y2:514 Pojd sem. 375 00:43:55,400 --> 00:43:57,755 X1:223 X2:494 Y1:481 Y2:514 Krvacej za kralovnu. 376 00:44:02,280 --> 00:44:04,669 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:514 Moje krev neprijde nazmar. 377 00:44:12,880 --> 00:44:14,996 X1:306 X2:412 Y1:481 Y2:508 Za nimi! 378 00:44:25,680 --> 00:44:28,114 X1:176 X2:542 Y1:475 Y2:514 Pojd, tady hledat nebudou. 379 00:44:35,200 --> 00:44:37,350 X1:297 X2:419 Y1:476 Y2:514 sly tudy. 380 00:44:38,480 --> 00:44:40,550 X1:219 X2:498 Y1:439 Y2:509 Potrebujeme zbrane. Jsou v truhle. 381 00:44:46,560 --> 00:44:47,913 X1:306 X2:412 Y1:481 Y2:508 Za nimi! 382 00:44:54,320 --> 00:44:56,276 X1:238 X2:479 Y1:481 Y2:514 Rychle, pospes si. 383 00:45:00,240 --> 00:45:03,550 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:515 Hrad ma mnoha tajemstvi, o kterych ani Zuraya nevi. 384 00:45:03,800 --> 00:45:05,791 X1:242 X2:475 Y1:481 Y2:514 Jsou tu vychody. 385 00:45:15,640 --> 00:45:17,631 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:508 Jdete za nimi! 386 00:45:21,120 --> 00:45:24,476 X1:220 X2:497 Y1:439 Y2:515 - Nasli jste je? - Jeste ne, muj pane. 387 00:45:25,240 --> 00:45:27,834 X1:182 X2:534 Y1:439 Y2:509 Stale hledame, ale nedostanou se daleko. 388 00:45:28,080 --> 00:45:29,559 X1:294 X2:424 Y1:481 Y2:514 Opravdu? 389 00:45:30,240 --> 00:45:32,515 X1:206 X2:511 Y1:481 Y2:513 Jedna zmlati zalarnika, 390 00:45:32,640 --> 00:45:35,837 X1:245 X2:473 Y1:481 Y2:514 utece, ozbroji se 391 00:45:35,960 --> 00:45:38,997 X1:212 X2:506 Y1:439 Y2:515 a dostane se na par metru ode me! 392 00:45:39,120 --> 00:45:41,998 X1:129 X2:588 Y1:481 Y2:513 Zatimco druha, budouci manzelka, 393 00:45:42,080 --> 00:45:44,594 X1:242 X2:476 Y1:481 Y2:514 me malem zabije! 394 00:45:45,160 --> 00:45:49,517 X1:171 X2:547 Y1:439 Y2:509 Proc si myslis, ze se ty dablice nedostanou daleko? 395 00:45:50,440 --> 00:45:53,034 X1:151 X2:565 Y1:481 Y2:514 Z mesta jsou jen dva vychody. 396 00:45:53,400 --> 00:45:55,356 X1:186 X2:531 Y1:481 Y2:514 Oba jsou prisne strezeny. 397 00:45:56,200 --> 00:45:57,758 X1:260 X2:458 Y1:481 Y2:508 Dam za to krk. 398 00:45:58,320 --> 00:45:59,799 X1:295 X2:420 Y1:481 Y2:514 To si pis. 399 00:46:10,520 --> 00:46:12,829 X1:324 X2:393 Y1:481 Y2:508 Stat! 400 00:46:24,320 --> 00:46:26,231 X1:267 X2:451 Y1:439 Y2:515 - Prohlednout! - Ty mnichy? 401 00:46:26,480 --> 00:46:28,835 X1:285 X2:432 Y1:481 Y2:514 Nech je jit. 402 00:46:48,320 --> 00:46:50,675 X1:282 X2:434 Y1:481 Y2:508 To to trva! 403 00:46:53,040 --> 00:46:55,918 X1:245 X2:472 Y1:439 Y2:509 - Neco od Turga? - Ne. 404 00:46:57,920 --> 00:47:00,036 X1:218 X2:499 Y1:481 Y2:514 Nemohu ji nechat jit. 405 00:47:00,280 --> 00:47:02,236 X1:196 X2:520 Y1:481 Y2:514 Je prilis mnoho v sazce. 406 00:47:02,360 --> 00:47:06,672 X1:161 X2:556 Y1:439 Y2:515 Turgovi muzi behaji po hrade a vrazeji do sebe. 407 00:47:07,520 --> 00:47:10,910 X1:189 X2:527 Y1:481 Y2:514 Takhle tu zenu nenajdes. 408 00:47:11,440 --> 00:47:13,954 X1:212 X2:504 Y1:481 Y2:508 Zna tu kazde zakouti. 409 00:47:20,080 --> 00:47:22,230 X1:291 X2:427 Y1:475 Y2:508 Jedte dal! 410 00:47:26,560 --> 00:47:28,755 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:514 Co navrhujes? 411 00:47:29,080 --> 00:47:32,072 X1:197 X2:520 Y1:481 Y2:514 Na lisku potrebujes psa. 412 00:47:32,640 --> 00:47:34,870 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514 O jakem psovi mluvis? 413 00:47:36,040 --> 00:47:39,112 X1:166 X2:550 Y1:481 Y2:514 Tai Shan, ta divna otrokyne, 414 00:47:39,840 --> 00:47:41,990 X1:245 X2:472 Y1:481 Y2:514 co patri Turgovi. 415 00:47:43,800 --> 00:47:45,279 X1:296 X2:421 Y1:481 Y2:514 Vyborne! 416 00:47:46,120 --> 00:47:50,318 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:515 A Turgo muze byt v zalari misto princezny, 417 00:47:51,400 --> 00:47:53,755 X1:269 X2:449 Y1:481 Y2:514 nez ji najdou. 418 00:48:20,800 --> 00:48:23,712 X1:175 X2:544 Y1:439 Y2:515 Dokazala bys najit kralovnu a jeji malou pritelkyni? 419 00:48:24,880 --> 00:48:27,917 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:509 - Myslim, ze ano, muj pane. - Dobre. 420 00:48:29,600 --> 00:48:34,515 X1:197 X2:521 Y1:439 Y2:515 Uvidime, jakeho patrace z tebe Turgo udelal. 421 00:48:35,000 --> 00:48:40,358 X1:166 X2:551 Y1:439 Y2:515 - Opravdu nepotrebujes psy? - Nepotrebuju, muj pane. 422 00:48:40,760 --> 00:48:42,034 X1:313 X2:405 Y1:481 Y2:514 Najdi ji 423 00:48:42,280 --> 00:48:47,479 X1:202 X2:515 Y1:433 Y2:515 a prived zivou, zaplatim ti sto zlataku. 424 00:48:47,800 --> 00:48:52,555 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:509 Nechci penize, muj pane, chci svobodu. 425 00:48:55,280 --> 00:48:58,556 X1:193 X2:523 Y1:439 Y2:509 O tom si promluvime, az se vratis s kralovnou. 426 00:49:01,160 --> 00:49:02,718 X1:227 X2:490 Y1:481 Y2:508 A co s tou druhou? 427 00:49:03,280 --> 00:49:06,431 X1:260 X2:457 Y1:481 Y2:514 Zab ji. Pomalu. 428 00:49:40,600 --> 00:49:43,433 X1:234 X2:484 Y1:439 Y2:515 Divne, jak se zivot rychle zmeni. 429 00:49:44,240 --> 00:49:46,390 X1:223 X2:493 Y1:481 Y2:513 Jeden den kralovna, 430 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514 hned psanec... 431 00:49:53,160 --> 00:49:55,628 X1:217 X2:501 Y1:481 Y2:514 Ne tak divne pro me. 432 00:49:56,440 --> 00:50:00,479 X1:228 X2:487 Y1:439 Y2:515 Vcera i dneska jsem byla zlodejka. 433 00:50:02,440 --> 00:50:06,149 X1:254 X2:463 Y1:439 Y2:515 Rozdil je, ze uz nejsem v zalari. 434 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 X1:199 X2:517 Y1:439 Y2:515 Nepodekovala jsem ti, zes mi prisla na pomoc. 435 00:50:14,200 --> 00:50:16,714 X1:228 X2:491 Y1:439 Y2:509 Bez tebe bych byla Xantosovou zenou. 436 00:50:17,680 --> 00:50:19,875 X1:170 X2:546 Y1:475 Y2:514 A ted by byla svatebni noc. 437 00:50:24,840 --> 00:50:27,308 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:513 Mame nekam namireno, 438 00:50:27,840 --> 00:50:30,229 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514 nebo jen tak utikame? 439 00:50:31,320 --> 00:50:33,231 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514 Nejsem si jista. 440 00:50:34,000 --> 00:50:37,117 X1:224 X2:492 Y1:475 Y2:514 Tak ted mam jasno. 441 00:50:43,200 --> 00:50:45,839 X1:210 X2:505 Y1:481 Y2:508 Tarak mi dal hadanku. 442 00:50:46,560 --> 00:50:49,632 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515 Jen kdyz kamen a ocel v jedno se spoji, 443 00:50:50,720 --> 00:50:52,676 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514 pak hledej cestu svoji. 444 00:50:54,520 --> 00:50:57,717 X1:184 X2:534 Y1:481 Y2:514 Jaky kamen? Kde je ocel? 445 00:50:58,560 --> 00:51:00,949 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514 Tarak mluvil o jeskyni. 446 00:51:01,520 --> 00:51:03,431 X1:248 X2:468 Y1:481 Y2:508 A dalsi hadance. 447 00:51:08,440 --> 00:51:12,718 X1:241 X2:477 Y1:439 Y2:515 - Co se deje? - Svitek... je pryc! 448 00:51:37,480 --> 00:51:40,711 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514 Sleduj kameny k rimskemu ohni, 449 00:51:41,440 --> 00:51:44,512 X1:156 X2:561 Y1:481 Y2:514 v hlubinach najdi touhu srdce. 450 00:51:45,840 --> 00:51:50,277 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:513 Sila z nebes, ohen ze zeme, 451 00:51:51,600 --> 00:51:53,636 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514 pak se znovu zrodi svoboda. 452 00:51:54,000 --> 00:51:55,956 X1:215 X2:501 Y1:481 Y2:514 Tak to, myslim, bylo. 453 00:51:56,080 --> 00:51:58,071 X1:173 X2:545 Y1:481 Y2:514 Napada te, to co znamena? 454 00:51:59,200 --> 00:52:00,519 X1:337 X2:381 Y1:481 Y2:508 Ne. 455 00:52:01,240 --> 00:52:03,435 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514 Jak se sleduje kamen? 456 00:52:05,400 --> 00:52:09,029 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514 Sleduj kameny k rimskemu ohni, 457 00:52:09,640 --> 00:52:12,108 X1:247 X2:470 Y1:439 Y2:515 Ne jeden kamen. Kameny. 458 00:52:13,320 --> 00:52:15,709 X1:195 X2:522 Y1:476 Y2:514 A co s tim maji rimane? 459 00:52:16,120 --> 00:52:20,238 X1:119 X2:600 Y1:434 Y2:515 O rimanech vim jen, ze jedna cesta kdysi vedla timhle lesem. 460 00:52:20,920 --> 00:52:23,354 X1:179 X2:539 Y1:481 Y2:514 Uz je z ni jen stara stezka. 461 00:52:24,800 --> 00:52:27,155 X1:205 X2:510 Y1:481 Y2:514 Tu a tam vidis milniky. 462 00:52:27,960 --> 00:52:30,030 X1:220 X2:497 Y1:481 Y2:514 S rimskymi cislicemi. 463 00:52:30,920 --> 00:52:34,469 X1:262 X2:455 Y1:434 Y2:515 rimske cislice. Jak je udelali? 464 00:52:34,720 --> 00:52:37,473 X1:259 X2:458 Y1:439 Y2:509 - Jisteze vyryli. - Do ceho? 465 00:52:39,440 --> 00:52:43,035 X1:239 X2:480 Y1:439 Y2:515 Do kamene! Jiste! Stare milniky! 466 00:52:43,440 --> 00:52:47,115 X1:174 X2:543 Y1:433 Y2:515 Musime ted zjistit, co znamena "rimsky ohen". 467 00:52:56,960 --> 00:52:58,757 X1:328 X2:388 Y1:481 Y2:508 Sira. 468 00:53:03,760 --> 00:53:07,878 X1:157 X2:559 Y1:439 Y2:515 Smichali ji s olejem a dehtem, a katapultovali. 469 00:53:08,480 --> 00:53:12,473 X1:215 X2:501 Y1:439 Y2:515 - Kdo jsi? - Jmenuji se Tai Shan. 470 00:53:13,520 --> 00:53:16,637 X1:166 X2:550 Y1:439 Y2:509 - Poslali me, abych vas nasla. - Proc? 471 00:53:17,280 --> 00:53:20,636 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515 - Vratit se k Xantosovi. - Nikdy! 472 00:53:52,040 --> 00:53:54,315 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:515 Nemohly bychom si o tom promluvit? 473 00:54:07,200 --> 00:54:09,634 X1:289 X2:429 Y1:481 Y2:508 Prestante! 474 00:54:22,920 --> 00:54:25,798 X1:193 X2:524 Y1:439 Y2:515 Nerada bych Vas zranila, Vase Vysosti. 475 00:54:26,120 --> 00:54:28,111 X1:241 X2:477 Y1:481 Y2:514 Pak mam vyhodu. 476 00:54:42,880 --> 00:54:46,714 X1:140 X2:576 Y1:439 Y2:515 Jeste jsem neslysela o kralovne, ktera by bojovala jako vy. 477 00:54:46,880 --> 00:54:50,316 X1:202 X2:518 Y1:439 Y2:509 Byt kralovnou znamena vic nez nosit korunu. 478 00:54:56,960 --> 00:55:02,398 X1:118 X2:599 Y1:439 Y2:515 - Prestante! - Nesmim Vam ublizit, Vase Vysosti. 479 00:55:02,720 --> 00:55:06,156 X1:241 X2:475 Y1:481 Y2:508 Tuhle mam zabit. 480 00:55:07,520 --> 00:55:11,718 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:509 Pockej! Nech ji byt, a muzes mit me. 481 00:55:13,400 --> 00:55:15,994 X1:139 X2:576 Y1:481 Y2:514 Tvoje oddanost je obdivuhodna, 482 00:55:16,760 --> 00:55:20,719 X1:152 X2:564 Y1:439 Y2:509 ale hloupa. - Bez oddanosti neni zadne cti. 483 00:55:21,640 --> 00:55:25,315 X1:137 X2:581 Y1:439 Y2:515 To bys mela vedet, kdyz jsi v Xantosovych sluzbach. 484 00:55:25,760 --> 00:55:28,479 X1:151 X2:566 Y1:481 Y2:508 Jeho sestra mi slibila svobodu. 485 00:55:29,320 --> 00:55:31,276 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:514 Sliby jsou lacine. 486 00:55:31,400 --> 00:55:33,595 X1:220 X2:498 Y1:439 Y2:515 Svobodu si nemuzes jen tak vzit. 487 00:55:33,880 --> 00:55:35,871 X1:225 X2:492 Y1:481 Y2:514 Musis za ni bojovat. 488 00:55:36,320 --> 00:55:38,880 X1:230 X2:488 Y1:439 Y2:515 Co ty vis o boji za svobodu? 489 00:55:39,880 --> 00:55:42,553 X1:154 X2:563 Y1:481 Y2:514 Uz od detstvi jsem v otroctvi. 490 00:55:43,080 --> 00:55:47,073 X1:214 X2:502 Y1:439 Y2:515 Ja byla princeznou. Otrokyni jineho pana. 491 00:55:47,360 --> 00:55:51,069 X1:137 X2:579 Y1:439 Y2:515 Otrokem budoucnosti kralovstvi, ale porad otrokyni. 492 00:55:51,840 --> 00:55:54,274 X1:189 X2:528 Y1:481 Y2:514 Ty bys mi dala svobodu? 493 00:55:54,400 --> 00:55:56,595 X1:186 X2:530 Y1:481 Y2:514 Stejne jako by byla moje. 494 00:55:56,920 --> 00:55:58,876 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:508 Nemam zadnou zem 495 00:55:59,080 --> 00:56:01,719 X1:214 X2:503 Y1:439 Y2:515 a muj lid je v zajeti tveho temneho pana. 496 00:56:02,960 --> 00:56:05,633 X1:183 X2:534 Y1:481 Y2:514 Mohu ti dat jen sve slovo. 497 00:56:10,240 --> 00:56:12,356 X1:197 X2:522 Y1:481 Y2:514 Proc bych ti mela verit? 498 00:56:14,040 --> 00:56:16,270 X1:207 X2:510 Y1:481 Y2:514 Moje slovo je zavazek. 499 00:56:16,520 --> 00:56:19,432 X1:193 X2:527 Y1:439 Y2:509 A zavazek je mi cennejsi nez koruna. 500 00:56:22,040 --> 00:56:24,838 X1:176 X2:542 Y1:481 Y2:513 Musis uznat, ze mluvit umi. 501 00:56:48,800 --> 00:56:50,950 X1:211 X2:508 Y1:481 Y2:514 Uz davno jsem slysela 502 00:56:51,200 --> 00:56:54,590 X1:212 X2:505 Y1:481 Y2:514 o Endore a jejim krali. 503 00:56:57,240 --> 00:57:01,677 X1:134 X2:583 Y1:481 Y2:514 Zda se, ze jsi spravnou dedickou. 504 00:57:10,040 --> 00:57:12,508 X1:179 X2:539 Y1:481 Y2:514 Proc jsi se mnou bojovala? 505 00:57:12,960 --> 00:57:15,713 X1:238 X2:477 Y1:481 Y2:514 To je moje prace. 506 00:57:18,120 --> 00:57:20,395 X1:231 X2:487 Y1:481 Y2:514 Nejaky jiny duvod? 507 00:57:21,040 --> 00:57:23,634 X1:221 X2:496 Y1:481 Y2:508 Mas srdce valecnice. 508 00:57:25,600 --> 00:57:28,160 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:508 Zatim to staci. 509 00:57:32,320 --> 00:57:37,758 X1:105 X2:612 Y1:439 Y2:515 - Co po nas chces? - Chci svou svobodu a ty mi ji zarucis. 510 00:57:39,440 --> 00:57:42,238 X1:164 X2:554 Y1:481 Y2:514 Hledam svatyni ve vasi zemi. 511 00:57:42,480 --> 00:57:46,439 X1:193 X2:524 Y1:439 Y2:509 Zarucila bych ti ji, ale nemam zadnou zemi. 512 00:57:48,280 --> 00:57:50,157 X1:233 X2:483 Y1:481 Y2:508 Jednou budes mit. 513 00:57:51,240 --> 00:57:54,710 X1:208 X2:510 Y1:439 Y2:515 Budu bojovat s tebou, abys ji ziskala. 514 00:57:58,080 --> 00:58:00,640 X1:279 X2:439 Y1:439 Y2:509 - Bezelstne? - Bezelstne. 515 00:58:01,640 --> 00:58:05,349 X1:139 X2:582 Y1:439 Y2:509 Pak ti zarucuji, ze ti splnim prani a budes svobodna. 516 00:58:08,680 --> 00:58:12,992 X1:179 X2:537 Y1:439 Y2:515 A kdo o tom zapochybuje, narazi na muj mec. 517 00:58:15,720 --> 00:58:18,234 X1:154 X2:564 Y1:481 Y2:514 Kralovna, otrokyne a zlodejka! 518 00:58:18,920 --> 00:58:20,911 X1:240 X2:476 Y1:481 Y2:514 To je ale armada! 519 00:58:28,240 --> 00:58:30,470 X1:248 X2:470 Y1:481 Y2:514 Mluvila jsi o sire. 520 00:58:31,040 --> 00:58:34,476 X1:244 X2:474 Y1:439 Y2:509 - To byla pravda? - Ano. 521 00:58:36,200 --> 00:58:38,668 X1:252 X2:466 Y1:434 Y2:509 rimane ji uzivali k taveni zlata. 522 00:58:39,080 --> 00:58:41,753 X1:181 X2:537 Y1:481 Y2:508 Nasi kovari k tvrzeni oceli. 523 00:58:43,600 --> 00:58:47,149 X1:245 X2:474 Y1:439 Y2:514 Najdete sirny dul na rimske ceste, 524 00:58:47,400 --> 00:58:49,960 X1:255 X2:462 Y1:439 Y2:509 a mate jeskyni, kterou hledate. 525 00:58:51,160 --> 00:58:53,435 X1:198 X2:520 Y1:481 Y2:514 Nebo spis co z ni zbylo. 526 00:58:54,080 --> 00:58:57,231 X1:181 X2:535 Y1:475 Y2:514 Ted bych se rada vyspala. 527 00:58:57,840 --> 00:59:01,753 X1:099 X2:619 Y1:439 Y2:515 Dobry napad. Mely bychom odpocivat, dokud to jde. 528 00:59:02,200 --> 00:59:04,998 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:508 Ale nekdo musi drzet straz. 529 00:59:05,600 --> 00:59:08,717 X1:151 X2:566 Y1:439 Y2:514 - Beru si prvni hlidku. - Vzbud me, az budes unavena. 530 00:59:09,640 --> 00:59:12,598 X1:197 X2:519 Y1:481 Y2:514 Obe se dobre prospete. 531 00:59:16,800 --> 00:59:19,439 X1:160 X2:557 Y1:481 Y2:514 Chces byt mou kralovnickou? 532 00:59:27,480 --> 00:59:29,072 X1:315 X2:402 Y1:481 Y2:514 A ty... 533 00:59:29,880 --> 00:59:35,159 X1:182 X2:535 Y1:481 Y2:508 Z tebe... udelam kralovnu. 534 00:59:58,080 --> 01:00:01,356 X1:181 X2:535 Y1:481 Y2:514 Tancete pro me! Tancete! 535 01:00:24,520 --> 01:00:26,511 X1:260 X2:458 Y1:481 Y2:508 Draha sestro... 536 01:00:26,960 --> 01:00:29,599 X1:221 X2:498 Y1:439 Y2:509 Pripojujes se k oslavam vitezstvi? 537 01:00:30,480 --> 01:00:33,677 X1:169 X2:549 Y1:439 Y2:515 Vitezstvi, v nemz jsi prisel o nevestu? 538 01:00:34,920 --> 01:00:38,993 X1:141 X2:574 Y1:439 Y2:509 Valecnik umi prekonat zklamani, sestro. 539 01:00:41,120 --> 01:00:46,831 X1:121 X2:596 Y1:439 Y2:515 Valecnik by tezko dovolil, aby jeho nastavajici byla lepsi nez on. 540 01:00:49,160 --> 01:00:51,799 X1:181 X2:536 Y1:481 Y2:513 Nedokazes si udrzet zenu, 541 01:00:52,360 --> 01:00:56,069 X1:224 X2:493 Y1:439 Y2:515 natoz kralovstvi! - Jsem pan a vladce! 542 01:00:56,800 --> 01:00:59,234 X1:195 X2:522 Y1:433 Y2:515 Bud rozumna a pamatuj, kam patris, sestro, 543 01:00:59,560 --> 01:01:03,758 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:508 nez se zacnu zlobit. 544 01:01:08,080 --> 01:01:13,234 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:514 Me misto je po tvem boku. 545 01:01:14,240 --> 01:01:16,595 X1:264 X2:453 Y1:481 Y2:508 Radim ti toto: 546 01:01:17,360 --> 01:01:21,069 X1:212 X2:503 Y1:481 Y2:508 Tai Shan se nevratila. 547 01:01:21,640 --> 01:01:23,995 X1:246 X2:470 Y1:439 Y2:515 Coz znamena, ze je bud mrtva, 548 01:01:24,600 --> 01:01:26,511 X1:253 X2:464 Y1:481 Y2:508 nebo te zradila. 549 01:01:28,600 --> 01:01:30,477 X1:249 X2:469 Y1:481 Y2:514 Na tom nesejde. 550 01:01:31,200 --> 01:01:33,475 X1:228 X2:489 Y1:481 Y2:514 Je to jen otrokyne. 551 01:01:34,400 --> 01:01:36,630 X1:215 X2:503 Y1:481 Y2:514 Zapomen na minulost 552 01:01:37,520 --> 01:01:40,432 X1:195 X2:522 Y1:481 Y2:508 a tes se na budoucnost. 553 01:01:42,360 --> 01:01:46,273 X1:207 X2:513 Y1:439 Y2:515 Nebojis se spojenectvi otrokyne a kralovny? 554 01:01:46,600 --> 01:01:49,319 X1:197 X2:520 Y1:439 Y2:509 Ta kombinace muze znicit tvou budoucnost. 555 01:01:52,240 --> 01:01:54,356 X1:205 X2:514 Y1:475 Y2:513 Nebud blazen, Xantosi! 556 01:01:54,560 --> 01:01:57,472 X1:203 X2:514 Y1:476 Y2:514 ziva Ariana je hrozbou. 557 01:01:57,920 --> 01:02:00,878 X1:187 X2:530 Y1:439 Y2:509 Dyka v hrdle nebo nekde, kde te to bude bolet vic. 558 01:02:01,120 --> 01:02:05,193 X1:178 X2:540 Y1:439 Y2:515 Az se najde, z kralovskeho spojeni budu mit dedice. 559 01:02:06,520 --> 01:02:10,308 X1:168 X2:549 Y1:439 Y2:515 Dedic ze spojeni s kteroukoli poslouzi stejne. 560 01:02:10,880 --> 01:02:14,236 X1:237 X2:481 Y1:439 Y2:509 Lepsi parchant nez nuz v zadech! 561 01:02:14,360 --> 01:02:18,399 X1:173 X2:542 Y1:439 Y2:515 Nuz v zadech? To je spis tvuj styl, sestro. 562 01:02:18,880 --> 01:02:20,518 X1:254 X2:463 Y1:475 Y2:514 Ted tahni pryc! 563 01:02:20,960 --> 01:02:22,632 X1:255 X2:462 Y1:481 Y2:508 Nech me slavit. 564 01:02:25,640 --> 01:02:29,918 X1:231 X2:486 Y1:439 Y2:515 Nebo je chces vsechny pro sebe? 565 01:02:38,680 --> 01:02:41,194 X1:214 X2:504 Y1:481 Y2:514 Proc places, Vysosti? 566 01:02:43,720 --> 01:02:47,030 X1:164 X2:553 Y1:481 Y2:514 Pro svuj lid pod jhem tyrana. 567 01:02:47,680 --> 01:02:50,717 X1:224 X2:492 Y1:439 Y2:509 Placu pro sve ztracene kralovstvi. 568 01:02:52,040 --> 01:02:56,397 X1:178 X2:539 Y1:439 Y2:515 Co se ztratilo, se da znovu najit, Vysosti. 569 01:02:58,680 --> 01:03:01,877 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:508 Chce to cas a viru. 570 01:03:07,760 --> 01:03:10,832 X1:187 X2:530 Y1:481 Y2:514 Bojim se, ze ztracim viru. 571 01:03:12,120 --> 01:03:14,680 X1:223 X2:494 Y1:439 Y2:509 Jestli k tomu dojde, nic ze me nezbude 572 01:03:15,520 --> 01:03:18,273 X1:171 X2:545 Y1:481 Y2:514 a navzdy mi to zlomi srdce. 573 01:03:20,400 --> 01:03:24,393 X1:253 X2:466 Y1:439 Y2:515 Pak si svou viru uchovej jako ja. 574 01:03:28,400 --> 01:03:31,949 X1:167 X2:550 Y1:479 Y2:514 Obrat ji v nejtemnejsi zlobu. 575 01:03:34,760 --> 01:03:37,672 X1:279 X2:439 Y1:439 Y2:509 - Tai Shano? - Ano? 576 01:03:40,400 --> 01:03:43,551 X1:215 X2:501 Y1:439 Y2:515 Jsem hrda, ze ses s nami spojila. 577 01:03:45,640 --> 01:03:48,438 X1:190 X2:526 Y1:481 Y2:514 Jsem take hrda, Vysosti. 578 01:03:49,720 --> 01:03:52,473 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514 Jen jedna vec. 579 01:03:52,680 --> 01:03:54,671 X1:232 X2:485 Y1:481 Y2:514 Nerikej mi Vysosti. 580 01:03:55,800 --> 01:03:58,439 X1:203 X2:514 Y1:481 Y2:508 Neni mezi nami rozdilu. 581 01:03:59,240 --> 01:04:00,798 X1:272 X2:444 Y1:481 Y2:508 Jsem Ariana. 582 01:04:02,440 --> 01:04:04,954 X1:210 X2:507 Y1:481 Y2:514 Jak si prejes, Vysosti. 583 01:05:00,440 --> 01:05:03,398 X1:312 X2:405 Y1:481 Y2:508 Bratre. 584 01:05:08,200 --> 01:05:10,316 X1:309 X2:407 Y1:481 Y2:513 Sestro, 585 01:05:11,560 --> 01:05:15,633 X1:151 X2:565 Y1:439 Y2:515 vratila ses. - Rozmyslela jsem si to, bratre. 586 01:05:16,560 --> 01:05:20,712 X1:123 X2:598 Y1:439 Y2:515 Pokuseni prijmout tve pohostinstvi bylo prilis velke. 587 01:05:43,040 --> 01:05:45,918 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514 Drahy umirajici bratre, 588 01:05:51,880 --> 01:05:55,077 X1:176 X2:540 Y1:481 Y2:514 dala jsem ti jine kralovstvi. 589 01:05:55,480 --> 01:05:58,438 X1:143 X2:575 Y1:481 Y2:514 Kralovstvi nekonecneho spanku. 590 01:06:04,440 --> 01:06:06,396 X1:300 X2:416 Y1:481 Y2:508 Sestro... 591 01:06:08,880 --> 01:06:11,030 X1:267 X2:452 Y1:481 Y2:514 Kral je mrtev! 592 01:06:12,040 --> 01:06:14,634 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514 At zije kralovna! 593 01:06:29,600 --> 01:06:33,229 X1:251 X2:466 Y1:439 Y2:515 - Muj pane! - Bude pomsten. 594 01:06:35,440 --> 01:06:37,635 X1:206 X2:513 Y1:481 Y2:508 Jako Xantosova sestra 595 01:06:38,200 --> 01:06:40,839 X1:146 X2:573 Y1:481 Y2:514 a s pravem naslednictvi na trun 596 01:06:40,920 --> 01:06:44,708 X1:173 X2:543 Y1:475 Y2:514 jsem ted ja vladkyni Durinu 597 01:06:45,280 --> 01:06:47,680 X1:260 X2:457 Y1:481 Y2:514 a take Endory. 598 01:06:47,680 --> 01:06:54,791 X1:185 X2:531 Y1:475 Y2:514 A ted jdi za svym panem. 599 01:07:04,880 --> 01:07:10,000 X1:136 X2:581 Y1:437 Y2:515 At general privede nejlepsi muze a nejrychlejsi kone. 600 01:07:10,760 --> 01:07:12,796 X1:246 X2:469 Y1:481 Y2:514 Vyjizdime ihned. 601 01:07:18,520 --> 01:07:22,115 X1:202 X2:516 Y1:439 Y2:515 Vsechna Tarakova moc bude v mych rukou. 602 01:07:22,920 --> 01:07:24,990 X1:250 X2:468 Y1:481 Y2:514 Mozna jeste vic. 603 01:07:25,480 --> 01:07:31,589 X1:132 X2:584 Y1:439 Y2:514 Dost moci, abych ovladla vsechna kralovstvi, co si zamanu. 604 01:07:35,040 --> 01:07:37,838 X1:277 X2:441 Y1:481 Y2:514 Zahrabte je! 605 01:08:30,600 --> 01:08:33,160 X1:180 X2:538 Y1:475 Y2:514 No tak, ospalce, vzbud se. 606 01:08:39,200 --> 01:08:41,509 X1:261 X2:457 Y1:481 Y2:508 Boli me zadek. 607 01:08:42,120 --> 01:08:45,192 X1:193 X2:525 Y1:475 Y2:514 Napred nohy, ted zadek. 608 01:08:49,560 --> 01:08:51,949 X1:238 X2:481 Y1:481 Y2:514 Drzte se pri sobe! 609 01:08:53,960 --> 01:08:56,474 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514 Zabijte vsechny krome princezny! 610 01:08:58,280 --> 01:08:59,554 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508 Nechte me! 611 01:09:00,800 --> 01:09:02,950 X1:256 X2:462 Y1:481 Y2:514 Pozor, Vysosti! 612 01:09:13,040 --> 01:09:14,553 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508 Nechte me! 613 01:09:16,360 --> 01:09:18,157 X1:287 X2:430 Y1:481 Y2:508 Tai Shano! 614 01:09:41,200 --> 01:09:42,679 X1:287 X2:430 Y1:481 Y2:508 Tai Shano! 615 01:09:47,880 --> 01:09:49,154 X1:274 X2:445 Y1:481 Y2:514 Honem pryc! 616 01:09:49,600 --> 01:09:52,751 X1:225 X2:492 Y1:481 Y2:514 Zajmete je! Za nimi! 617 01:09:53,800 --> 01:09:56,360 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514 Zabijte vsechny krome princezny! 618 01:10:31,520 --> 01:10:32,748 X1:283 X2:435 Y1:481 Y2:508 A co tohle! 619 01:10:39,160 --> 01:10:42,311 X1:283 X2:435 Y1:439 Y2:515 - Pomoc! - Tamhle je! 620 01:10:52,680 --> 01:10:55,478 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508 Nechte me! 621 01:10:59,440 --> 01:11:01,908 X1:207 X2:511 Y1:439 Y2:515 Obklicte ji! Nenechte ji plachnout! 622 01:11:06,440 --> 01:11:09,079 X1:287 X2:429 Y1:481 Y2:514 Tamhle je! 623 01:11:16,360 --> 01:11:19,557 X1:231 X2:487 Y1:439 Y2:515 Statecne valecnice umiraji statecne. 624 01:11:20,720 --> 01:11:24,679 X1:090 X2:627 Y1:439 Y2:515 - Lepsi nez byt v Xantosovych sluzbach. - Bojuji za jeho sestru. 625 01:11:25,680 --> 01:11:27,955 X1:208 X2:507 Y1:481 Y2:514 Xantos byl zavrazden. 626 01:11:30,360 --> 01:11:32,032 X1:269 X2:448 Y1:481 Y2:514 Odzbrojte je! 627 01:11:35,600 --> 01:11:38,558 X1:244 X2:473 Y1:439 Y2:515 Svazte je, napred tu malou. 628 01:11:44,160 --> 01:11:47,038 X1:275 X2:443 Y1:476 Y2:508 utok! Na ne! 629 01:11:48,640 --> 01:11:50,756 X1:200 X2:516 Y1:479 Y2:508 At nam tamta neutece. 630 01:11:54,240 --> 01:11:57,118 X1:282 X2:436 Y1:481 Y2:514 Ne, pomoc! 631 01:11:58,240 --> 01:12:00,549 X1:169 X2:549 Y1:481 Y2:514 Buh zehnej Ariane z Endory! 632 01:12:27,400 --> 01:12:29,675 X1:276 X2:442 Y1:481 Y2:508 Za Tai Shan! 633 01:12:36,160 --> 01:12:37,878 X1:317 X2:401 Y1:481 Y2:508 Umira. 634 01:12:40,120 --> 01:12:42,190 X1:246 X2:469 Y1:481 Y2:514 To jsem mela ja. 635 01:13:12,080 --> 01:13:14,071 X1:302 X2:414 Y1:481 Y2:508 Ten dul! 636 01:13:49,040 --> 01:13:51,474 X1:259 X2:455 Y1:439 Y2:515 Nasel jsem je, jsou tam dole. 637 01:14:35,720 --> 01:14:37,233 X1:305 X2:412 Y1:475 Y2:514 Pojdme. 638 01:14:46,880 --> 01:14:49,440 X1:192 X2:524 Y1:439 Y2:515 - Co to delas? - Potrebujeme pochoden. 639 01:14:59,280 --> 01:15:01,271 X1:232 X2:486 Y1:481 Y2:514 Musime si pospisit. 640 01:15:02,920 --> 01:15:05,878 X1:186 X2:531 Y1:439 Y2:509 - Potrebujeme nejaky olej. - Sira. 641 01:16:26,880 --> 01:16:30,475 X1:229 X2:490 Y1:439 Y2:515 Jeskyne, ktera hori pod povrchem? 642 01:16:46,040 --> 01:16:48,600 X1:217 X2:500 Y1:481 Y2:514 Myslim, ze to ta sira. 643 01:16:49,120 --> 01:16:51,588 X1:249 X2:467 Y1:439 Y2:515 Vojaci za nami, ohen pred nami. 644 01:16:51,680 --> 01:16:53,079 X1:304 X2:413 Y1:475 Y2:508 Co ted? 645 01:17:03,960 --> 01:17:06,030 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508 Postavime most. 646 01:17:06,120 --> 01:17:07,394 X1:316 X2:402 Y1:481 Y2:514 A jak? 647 01:17:09,160 --> 01:17:10,229 X1:309 X2:407 Y1:481 Y2:508 Takhle. 648 01:17:11,360 --> 01:17:12,839 X1:289 X2:428 Y1:481 Y2:508 Pomoz mi. 649 01:17:57,000 --> 01:17:58,638 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508 Ariano! 650 01:18:50,120 --> 01:18:54,238 X1:175 X2:542 Y1:439 Y2:515 Mela jsem pravdu. General pro tebe nic nebyl. 651 01:18:56,320 --> 01:18:58,276 X1:304 X2:413 Y1:481 Y2:514 Ale jak? 652 01:19:00,840 --> 01:19:03,513 X1:197 X2:520 Y1:434 Y2:515 casti stareho proroctvi, ktere jsem znala, 653 01:19:04,000 --> 01:19:07,197 X1:253 X2:463 Y1:481 Y2:514 se strasily deti. 654 01:19:08,920 --> 01:19:12,071 X1:211 X2:506 Y1:439 Y2:515 Horici vuz, ktery spadl ze slunce, 655 01:19:12,200 --> 01:19:14,350 X1:258 X2:460 Y1:481 Y2:514 pohrbil ho zde. 656 01:19:16,960 --> 01:19:20,316 X1:208 X2:508 Y1:439 Y2:514 Ma tolik sily, ze dokaze zvratit cas, 657 01:19:20,760 --> 01:19:23,354 X1:185 X2:532 Y1:439 Y2:509 jako kdyz se souka nove vlakno z kolovratku. 658 01:19:23,800 --> 01:19:27,588 X1:231 X2:486 Y1:439 Y2:515 - Tajemstvi ocele. - Tajemstvi Endory. 659 01:19:28,560 --> 01:19:30,869 X1:184 X2:533 Y1:481 Y2:514 Nikdy jsem tomu neverila. 660 01:19:31,640 --> 01:19:33,153 X1:308 X2:409 Y1:475 Y2:508 Az ted. 661 01:19:34,280 --> 01:19:37,317 X1:209 X2:506 Y1:481 Y2:514 Tajemstvi si chci vzit. 662 01:19:38,480 --> 01:19:40,471 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:514 Jen ty se dvema muzi? 663 01:19:41,760 --> 01:19:45,309 X1:223 X2:495 Y1:439 Y2:515 Ti dva pro me ucely zcela postaci. 664 01:19:45,800 --> 01:19:47,631 X1:203 X2:514 Y1:481 Y2:514 A jaky to ma byt ucel? 665 01:19:49,040 --> 01:19:51,508 X1:256 X2:461 Y1:481 Y2:514 Prosty obchod. 666 01:19:52,160 --> 01:19:55,789 X1:251 X2:467 Y1:434 Y2:515 zivot tvuj a tve pritelkyne 667 01:19:56,160 --> 01:19:58,879 X1:204 X2:513 Y1:439 Y2:515 za mec, ktery stoji pred tebou. 668 01:20:00,960 --> 01:20:02,678 X1:174 X2:545 Y1:481 Y2:508 Proc si ho nevezmes sama? 669 01:20:04,080 --> 01:20:06,719 X1:226 X2:492 Y1:439 Y2:515 Mimochodem, vis, co je tam napsano? 670 01:20:07,360 --> 01:20:10,193 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509 - Trochu. - Umis cist v kameni? 671 01:20:22,200 --> 01:20:24,475 X1:271 X2:446 Y1:481 Y2:508 Levou rukou. 672 01:20:25,240 --> 01:20:28,516 X1:180 X2:536 Y1:481 Y2:514 Tvoje asi bude uspesnejsi. 673 01:20:28,760 --> 01:20:31,354 X1:223 X2:494 Y1:481 Y2:514 Ruka z rodu Endory. 674 01:20:32,480 --> 01:20:33,879 X1:243 X2:474 Y1:481 Y2:514 A kdyz odmitnu? 675 01:20:35,600 --> 01:20:39,752 X1:209 X2:507 Y1:439 Y2:515 Nemuzes. Jsi bez nej bezmocna. 676 01:20:41,360 --> 01:20:42,793 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:514 Chop se mece, 677 01:20:43,560 --> 01:20:47,348 X1:171 X2:547 Y1:439 Y2:515 nebo te mi muzi rozsekaji na kousky. I tvou pritelkyni. 678 01:20:47,920 --> 01:20:50,992 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:508 Odmitnout znamena zemrit. 679 01:20:57,560 --> 01:21:00,199 X1:240 X2:478 Y1:481 Y2:514 Pak te poslechnu. 680 01:21:25,240 --> 01:21:27,549 X1:230 X2:484 Y1:439 Y2:515 Co bylo ztraceno, je znovu nalezeno. 681 01:21:27,920 --> 01:21:30,718 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515 Co bylo zlomeno, je nyni spojeno. 682 01:21:35,000 --> 01:21:37,434 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509 Jak bylo drive, tak bude i nadale. 683 01:21:38,000 --> 01:21:41,037 X1:244 X2:472 Y1:439 Y2:515 Jedna kralovna, jedno kralovstvi! 684 01:21:42,360 --> 01:21:44,316 X1:306 X2:411 Y1:481 Y2:508 Studna! 685 01:21:48,800 --> 01:21:51,439 X1:227 X2:491 Y1:439 Y2:509 Na co tady cekate? Za nimi! 686 01:21:58,080 --> 01:22:00,389 X1:321 X2:396 Y1:481 Y2:508 Skoc! 687 01:23:14,600 --> 01:23:16,716 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508 Ariano! 688 01:23:17,120 --> 01:23:19,429 X1:248 X2:471 Y1:481 Y2:514 Boze, zachran ji! 689 01:23:28,520 --> 01:23:30,750 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508 Ariano! 690 01:24:19,400 --> 01:24:20,992 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508 Je s nami konec. 691 01:24:22,600 --> 01:24:27,674 X1:206 X2:511 Y1:439 Y2:515 - Alespon jsme nazivu. - Spis pohrbeny zaziva. 692 01:24:30,080 --> 01:24:32,833 X1:241 X2:477 Y1:439 Y2:515 To porad smyslis tak optimisticky? 693 01:24:33,520 --> 01:24:37,149 X1:157 X2:560 Y1:481 Y2:514 Jen kdyz jsem na dne studny, 694 01:24:37,520 --> 01:24:39,795 X1:136 X2:580 Y1:481 Y2:514 a neni cesty dopredu ani zpatky. 695 01:24:40,680 --> 01:24:43,114 X1:226 X2:492 Y1:481 Y2:514 Najdeme cestu ven. 696 01:24:46,080 --> 01:24:48,275 X1:232 X2:485 Y1:481 Y2:514 Zuraya neco rikala. 697 01:24:48,920 --> 01:24:51,992 X1:230 X2:484 Y1:439 Y2:515 Co bylo ztraceno, je znovu nalezeno. 698 01:24:52,400 --> 01:24:54,914 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515 Co bylo zlomeno, je nyni spojeno. 699 01:24:59,520 --> 01:25:02,193 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509 Jak bylo drive, tak bude i nadale. 700 01:25:02,600 --> 01:25:04,830 X1:244 X2:471 Y1:439 Y2:515 Jedna kralovna, jedno kralovstvi. 701 01:25:06,640 --> 01:25:08,437 X1:249 X2:469 Y1:481 Y2:508 Co to znamena? 702 01:25:08,520 --> 01:25:10,636 X1:226 X2:491 Y1:439 Y2:509 Tajemstvi minulosti lezi v budoucnosti. 703 01:25:11,600 --> 01:25:14,876 X1:225 X2:494 Y1:439 Y2:509 Bez nej nemuze byt Endora svobodna. 704 01:25:20,640 --> 01:25:22,437 X1:288 X2:431 Y1:481 Y2:514 Do jezirka! 705 01:25:25,640 --> 01:25:27,790 X1:306 X2:413 Y1:481 Y2:514 Podivej! 706 01:25:34,480 --> 01:25:36,675 X1:286 X2:431 Y1:481 Y2:514 Co myslis? 707 01:25:36,800 --> 01:25:39,837 X1:175 X2:540 Y1:439 Y2:515 Vase prani je mi rozkazem, Vase Vysosti. 708 01:25:42,000 --> 01:25:43,991 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:514 Nic nenakazuji. 709 01:25:44,520 --> 01:25:46,476 X1:203 X2:513 Y1:481 Y2:514 Chci jen tve pratelstvi. 710 01:25:47,040 --> 01:25:49,873 X1:236 X2:481 Y1:439 Y2:515 Mas ho mit. Nic jineho nemam. 711 01:25:50,760 --> 01:25:53,797 X1:262 X2:454 Y1:475 Y2:508 Tak... co ted? 712 01:25:56,320 --> 01:25:58,470 X1:285 X2:431 Y1:481 Y2:508 Jdeme dal. 713 01:25:59,280 --> 01:26:02,033 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:514 Myslim, ze mas pravdu. 714 01:27:06,320 --> 01:27:10,074 X1:192 X2:525 Y1:439 Y2:515 Pri vsem, co je mi svate, co je to za misto? 715 01:27:15,200 --> 01:27:17,714 X1:206 X2:512 Y1:481 Y2:514 Podivej, to je nadhera! 716 01:27:46,640 --> 01:27:48,631 X1:249 X2:470 Y1:481 Y2:514 Nadherne barvy! 717 01:28:17,400 --> 01:28:19,277 X1:278 X2:438 Y1:481 Y2:508 Tai Shano... 718 01:28:27,080 --> 01:28:28,991 X1:196 X2:520 Y1:481 Y2:514 To nemuze byt pravda? 719 01:28:38,000 --> 01:28:40,195 X1:226 X2:491 Y1:481 Y2:508 Co se s nami stalo? 720 01:28:40,800 --> 01:28:43,837 X1:239 X2:478 Y1:439 Y2:515 Mec byl vytazen v pritomnosti zla. 721 01:28:46,320 --> 01:28:49,471 X1:204 X2:514 Y1:439 Y2:509 Bohove kamene a oceli se rozzlobili. 722 01:28:51,000 --> 01:28:55,312 X1:154 X2:562 Y1:433 Y2:509 - Ted se musi zjednat naprava. - Cokoliv. 723 01:28:56,320 --> 01:28:59,915 X1:165 X2:552 Y1:439 Y2:515 Vsechno, co zachrani muj lid od Zurayi a ji podobnych. 724 01:29:01,120 --> 01:29:04,715 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515 Co bylo zlomeno, je nyni spojeno. 725 01:29:12,280 --> 01:29:16,034 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509 Jak bylo drive, tak bude i nadale. 726 01:29:19,160 --> 01:29:21,355 X1:238 X2:480 Y1:481 Y2:508 Co musim udelat? 727 01:29:22,920 --> 01:29:24,751 X1:251 X2:467 Y1:481 Y2:514 Mas prostredek, 728 01:29:26,160 --> 01:29:28,720 X1:211 X2:505 Y1:475 Y2:514 ted musis najit cestu. 729 01:29:29,800 --> 01:29:32,600 X1:194 X2:522 Y1:481 Y2:514 Zla museji byt odcinena, 730 01:29:32,600 --> 01:29:35,797 X1:152 X2:564 Y1:481 Y2:514 zle skutky nahrazeny dobrymi. 731 01:29:37,520 --> 01:29:41,274 X1:215 X2:504 Y1:439 Y2:509 Jedine pak se ti vrati tve kralovstvi. 732 01:29:42,680 --> 01:29:46,912 X1:196 X2:521 Y1:439 Y2:515 Jedine pak ziska tvuj lid opet svobodu. 733 01:29:59,720 --> 01:30:01,915 X1:218 X2:499 Y1:481 Y2:514 S kym jsi to mluvila? 734 01:30:04,160 --> 01:30:06,196 X1:288 X2:429 Y1:481 Y2:508 S duchem. 735 01:30:08,800 --> 01:30:11,553 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:514 Nekdo, kdo nas povede. 736 01:30:13,440 --> 01:30:16,000 X1:262 X2:455 Y1:476 Y2:513 rekl ten duch, 737 01:30:16,560 --> 01:30:20,155 X1:215 X2:503 Y1:439 Y2:509 kam a jak daleko nas ta cesta zavede? 738 01:30:21,880 --> 01:30:24,792 X1:228 X2:490 Y1:475 Y2:514 Pojd. To ukaze cas. 739 01:30:26,760 --> 01:30:28,637 X1:234 X2:483 Y1:481 Y2:508 Nase cesta zacina.70908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.