All language subtitles for Ariana Quest.2002.XviD.SATRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:15,718 X1:255 X2:465 Y1:481 Y2:508
MIDOFILM uvadi
2
00:00:20,920 --> 00:00:25,072 X1:275 X2:445 Y1:481 Y2:508
Film rezisera
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,758 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508
V hlavnich rolich
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,355 X1:245 X2:473 Y1:481 Y2:508
ARIANIN SOUBOJ
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,753 X1:297 X2:424 Y1:481 Y2:514
Dale hraji
6
00:01:21,240 --> 00:01:25,279 X1:309 X2:410 Y1:481 Y2:508
Kamera
7
00:01:25,640 --> 00:01:29,474 X1:302 X2:416 Y1:481 Y2:514
Vyprava
8
00:01:30,040 --> 00:01:33,715 X1:300 X2:420 Y1:481 Y2:514
Kostymy
9
00:01:34,040 --> 00:01:37,953 X1:317 X2:403 Y1:481 Y2:508
Hudba
10
00:01:41,360 --> 00:01:45,069 X1:315 X2:403 Y1:481 Y2:508
Namet
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,194 X1:313 X2:407 Y1:481 Y2:508
Scenar
12
00:01:52,480 --> 00:01:56,268 X1:326 X2:393 Y1:481 Y2:508
Strih
13
00:01:58,720 --> 00:02:02,633 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514
Vyroba
14
00:02:05,040 --> 00:02:08,794 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514
Vyroba
15
00:02:23,440 --> 00:02:27,479 X1:110 X2:608 Y1:439 Y2:515
- Tak statecne se bijes za svou cest?
- Nekdy zene zbyva jen cest.
16
00:02:27,600 --> 00:02:31,559 X1:165 X2:551 Y1:439 Y2:515
Takove zeny se nemaji plest
do muzskych zalezitosti.
17
00:02:32,080 --> 00:02:33,832 X1:191 X2:525 Y1:481 Y2:514
Zustan u predeni a jehly.
18
00:02:38,880 --> 00:02:42,714 X1:309 X2:409 Y1:481 Y2:514
Vyroba
19
00:02:43,840 --> 00:02:46,559 X1:111 X2:605 Y1:481 Y2:514
Chladna ocel je pro muze i pro zeny.
20
00:02:46,880 --> 00:02:50,031 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515
Bojuj, zbabelce!
Bojuj se mnou a zemri.
21
00:02:52,560 --> 00:02:56,394 X1:297 X2:421 Y1:481 Y2:508
Produkce
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,911 X1:210 X2:509 Y1:475 Y2:514
Pojd a bojuj jako muz!
23
00:03:11,760 --> 00:03:14,228 X1:204 X2:515 Y1:481 Y2:514
Nezahravej si se mnou!
24
00:03:18,520 --> 00:03:20,351 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514
To jsou nejaka kouzla.
25
00:03:21,120 --> 00:03:23,759 X1:121 X2:596 Y1:434 Y2:509
- Bojujes nepoctive! - zadna kouzla.
"Rezie"
26
00:03:24,040 --> 00:03:28,033 X1:135 X2:581 Y1:481 Y2:514
Jen muz, jeho ostri a tvoje smrt.
27
00:03:30,480 --> 00:03:32,277 X1:216 X2:499 Y1:481 Y2:514
Tak to musim prezit.
28
00:03:53,680 --> 00:03:55,989 X1:230 X2:487 Y1:481 Y2:514
Rves se jako holka.
29
00:03:57,480 --> 00:03:59,232 X1:281 X2:436 Y1:481 Y2:514
To odvolej!
30
00:03:59,520 --> 00:04:02,637 X1:189 X2:529 Y1:439 Y2:515
Rves se jako holka.
Bojujes city, a ne hlavou.
31
00:04:03,520 --> 00:04:06,478 X1:186 X2:531 Y1:439 Y2:515
Jestli sis nevsiml, Taraku,
jsem divka.
32
00:04:06,880 --> 00:04:10,350 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:515
Ne, Ariano, jsi princezna.
V tom je velky rozdil.
33
00:04:10,560 --> 00:04:13,028 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514
Uz proto, ze budes kralovnou.
34
00:04:13,960 --> 00:04:18,078 X1:130 X2:586 Y1:439 Y2:515
To neznamena,
ze se vzdam vsech svych radosti.
35
00:04:18,880 --> 00:04:23,158 X1:188 X2:529 Y1:439 Y2:509
Byt kralovnou znamena...
hodne obetovat.
36
00:04:32,920 --> 00:04:34,990 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:513
Mistre Taraku,
37
00:04:35,160 --> 00:04:37,799 X1:212 X2:506 Y1:439 Y2:514
mel bys myslet na to,
co delas,
38
00:04:38,040 --> 00:04:41,316 X1:183 X2:535 Y1:481 Y2:514
nez poslouchat princeznu.
39
00:04:48,320 --> 00:04:50,117 X1:207 X2:511 Y1:439 Y2:515
Porad si myslis,
ze se peru jako holka?
40
00:04:50,840 --> 00:04:53,877 X1:178 X2:540 Y1:481 Y2:514
Ne, spis jako mazana zena.
41
00:04:54,600 --> 00:04:57,512 X1:148 X2:569 Y1:481 Y2:514
U kralovny je to nekdy vyhoda.
42
00:05:03,640 --> 00:05:06,279 X1:222 X2:496 Y1:439 Y2:509
Pripozdiva se.
Mam starost o otce.
43
00:05:58,160 --> 00:05:59,752 X1:258 X2:459 Y1:476 Y2:514
cerstva jablka!
44
00:06:08,960 --> 00:06:11,190 X1:189 X2:528 Y1:475 Y2:514
cerstva jablka, pohledte!
45
00:06:21,800 --> 00:06:23,836 X1:157 X2:559 Y1:481 Y2:514
Zlost si nechte pro nepratele.
46
00:06:24,400 --> 00:06:26,789 X1:163 X2:554 Y1:481 Y2:514
Neplytvejte s ni na pratelich.
47
00:06:27,320 --> 00:06:28,435 X1:323 X2:394 Y1:481 Y2:508
Ano?
48
00:06:35,160 --> 00:06:36,479 X1:294 X2:423 Y1:481 Y2:508
Nezlobte.
49
00:06:39,680 --> 00:06:41,796 X1:258 X2:459 Y1:476 Y2:514
cerstva jablka!
50
00:06:50,040 --> 00:06:52,429 X1:219 X2:499 Y1:481 Y2:514
Koukej se, kam letis!
51
00:06:56,800 --> 00:06:59,633 X1:225 X2:493 Y1:439 Y2:515
Potrebujeme jeste
20 nejlepsich mecu.
52
00:07:00,080 --> 00:07:02,878 X1:244 X2:475 Y1:439 Y2:515
Muj mesec!
Ukradl mi penize!
53
00:07:03,160 --> 00:07:04,798 X1:219 X2:499 Y1:481 Y2:508
Zastavte toho kluka!
54
00:07:07,480 --> 00:07:09,675 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509
Zlodej!
Zastavte toho kluka!
55
00:07:10,040 --> 00:07:11,917 X1:273 X2:445 Y1:481 Y2:508
Zastavte ho!
56
00:07:13,280 --> 00:07:15,191 X1:224 X2:493 Y1:439 Y2:515
- Pockej!
- Nic jsem neudelala.
57
00:07:17,160 --> 00:07:18,991 X1:238 X2:481 Y1:481 Y2:508
Ukradls mi mesec!
58
00:07:20,640 --> 00:07:24,792 X1:174 X2:542 Y1:439 Y2:515
Mesec jsem neukradla
a nejsem chlapec, jak vidis.
59
00:07:25,120 --> 00:07:29,432 X1:183 X2:534 Y1:439 Y2:509
Kdyz jsi tak slepy, jak vis,
kdo te okradl?
60
00:07:31,120 --> 00:07:35,750 X1:135 X2:583 Y1:439 Y2:514
- Ale vim, kdo to byl. - Kdo?
rekni, nez te dam zmrskat za to,
61
00:07:35,840 --> 00:07:39,753 X1:172 X2:547 Y1:439 Y2:509
ze jsi zlodejka a lharka.
- Jsem Celandine z Antiochu
62
00:07:39,840 --> 00:07:42,513 X1:165 X2:551 Y1:481 Y2:514
a nejsem zlodejka ani lharka.
63
00:07:44,040 --> 00:07:47,396 X1:238 X2:478 Y1:479 Y2:514
Obet hledej jinde.
64
00:07:47,680 --> 00:07:50,638 X1:242 X2:476 Y1:439 Y2:509
- Koho obvinujes?
- Ji!
65
00:07:51,920 --> 00:07:54,639 X1:167 X2:551 Y1:481 Y2:514
Prohledej me a nenajdes nic,
66
00:07:55,160 --> 00:07:58,675 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:514
prohledej ji a najdes mesec.
67
00:08:01,680 --> 00:08:05,753 X1:097 X2:619 Y1:439 Y2:515
Nevi, kdo jste.
Odpustte mu jeho hnev, Vase Vysosti.
68
00:08:08,720 --> 00:08:10,551 X1:217 X2:498 Y1:481 Y2:514
Vim o necem lepsim.
69
00:08:11,760 --> 00:08:14,035 X1:208 X2:507 Y1:481 Y2:514
Tady mas svuj mesec.
70
00:08:14,640 --> 00:08:17,234 X1:153 X2:565 Y1:481 Y2:514
Nechas me zavrit za muj zert?
71
00:08:21,320 --> 00:08:25,438 X1:226 X2:492 Y1:439 Y2:509
Ale ona je zlodejka!
Dala mesec k tobe.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,918 X1:253 X2:464 Y1:481 Y2:514
Ja tvrdim opak.
73
00:08:32,560 --> 00:08:35,552 X1:265 X2:453 Y1:439 Y2:515
A uhodila me!
Mela by viset!
74
00:08:36,920 --> 00:08:39,639 X1:167 X2:551 Y1:439 Y2:515
Myslim, ze trochu prehanis.
Mas jen modrinu na zebrech.
75
00:08:39,880 --> 00:08:42,440 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515
Den nebo dva v zalari,
pak at si jde po svych.
76
00:08:42,760 --> 00:08:46,833 X1:127 X2:590 Y1:481 Y2:514
Snad to uspokoji tvou dustojnost.
77
00:08:46,960 --> 00:08:50,157 X1:215 X2:503 Y1:439 Y2:514
- To neni zadny trest!
- Mozna ne,
78
00:08:50,360 --> 00:08:52,715 X1:256 X2:461 Y1:481 Y2:514
ale ja ho urcila.
79
00:09:31,280 --> 00:09:33,953 X1:205 X2:513 Y1:481 Y2:514
Je pripravena, Taraku?
80
00:09:35,720 --> 00:09:37,676 X1:180 X2:539 Y1:439 Y2:509
Nikdo neni nikdy pripraven
vladnout kralovstvi.
81
00:09:38,840 --> 00:09:40,478 X1:259 X2:459 Y1:481 Y2:508
Ztrati odvahu?
82
00:09:41,000 --> 00:09:44,959 X1:217 X2:501 Y1:439 Y2:515
Ztrati vse,
oc jsem tak usiloval?
83
00:09:45,520 --> 00:09:47,158 X1:166 X2:551 Y1:481 Y2:514
Myslim, ze ne, Vase Vysosti.
84
00:09:47,800 --> 00:09:51,270 X1:153 X2:564 Y1:439 Y2:515
A pokud prohraje,
nebude to, ze by se nesnazila.
85
00:09:52,000 --> 00:09:54,230 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514
Je pravou dcerou sveho krale.
86
00:09:55,160 --> 00:09:57,230 X1:278 X2:439 Y1:481 Y2:508
Ma vasi silu.
87
00:10:12,320 --> 00:10:15,790 X1:158 X2:560 Y1:481 Y2:513
Netvar se tak mrzute, Ariano.
88
00:10:16,560 --> 00:10:18,915 X1:258 X2:459 Y1:481 Y2:514
Ani ty, Taraku.
89
00:10:19,360 --> 00:10:23,751 X1:188 X2:529 Y1:476 Y2:514
cas se krati vsem stejne,
90
00:10:23,840 --> 00:10:26,479 X1:184 X2:534 Y1:481 Y2:514
kralum i obycejnym lidem.
91
00:10:27,480 --> 00:10:32,076 X1:217 X2:501 Y1:439 Y2:515
Nesmysl, otce.
Den ode dne je ti lip.
92
00:10:32,560 --> 00:10:38,317 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514
Nesmysl. Citim kridla smrti...
93
00:10:39,200 --> 00:10:43,830 X1:140 X2:577 Y1:481 Y2:514
na obliceji behem nasi rozmluvy.
94
00:10:45,640 --> 00:10:48,154 X1:209 X2:506 Y1:481 Y2:513
Tolik ti toho chci rict,
95
00:10:48,320 --> 00:10:50,675 X1:206 X2:510 Y1:481 Y2:508
tolik se musis naucit...
96
00:10:52,520 --> 00:10:54,750 X1:245 X2:471 Y1:481 Y2:508
A tak malo casu.
97
00:10:55,800 --> 00:10:58,109 X1:236 X2:482 Y1:481 Y2:513
Posloucham, otce.
98
00:10:58,200 --> 00:11:01,909 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514
Zpravy z cizich zemi...
99
00:11:02,200 --> 00:11:05,033 X1:245 X2:470 Y1:481 Y2:514
jsou pochmurne.
100
00:11:05,640 --> 00:11:08,712 X1:146 X2:572 Y1:481 Y2:514
Kazdy dychti po Endorine oceli.
101
00:11:09,240 --> 00:11:11,117 X1:245 X2:472 Y1:481 Y2:508
Jeden nas mec...
102
00:11:11,360 --> 00:11:15,911 X1:153 X2:564 Y1:481 Y2:514
ma cenu stovek mecu odjinud.
103
00:11:16,560 --> 00:11:20,599 X1:209 X2:508 Y1:439 Y2:509
Jsme na ostrove
v rozbourenem mori...
104
00:11:21,600 --> 00:11:28,233 X1:131 X2:586 Y1:439 Y2:515
a krvavy priliv muze kazdou chvili
narazit na nase brehy.
105
00:11:28,760 --> 00:11:31,354 X1:135 X2:583 Y1:481 Y2:514
Neco konkretniho, Vase Vysosti?
106
00:11:32,560 --> 00:11:36,235 X1:227 X2:488 Y1:481 Y2:514
Temny kral Xantos,
107
00:11:36,640 --> 00:11:38,232 X1:287 X2:432 Y1:481 Y2:514
pan Durinu
108
00:11:38,320 --> 00:11:42,074 X1:193 X2:523 Y1:439 Y2:515
a jeho polosilena stvura,
kterou nazyva sestrou.
109
00:11:42,160 --> 00:11:44,071 X1:229 X2:488 Y1:481 Y2:514
Jmenuje se Zuraya.
110
00:11:44,160 --> 00:11:47,630 X1:164 X2:554 Y1:476 Y2:514
rika se, ze je to carodejnice.
111
00:11:47,960 --> 00:11:51,714 X1:258 X2:457 Y1:481 Y2:514
Ta me netrapi.
112
00:11:52,880 --> 00:11:57,556 X1:185 X2:530 Y1:481 Y2:508
Xantos chce vic nez ocel.
113
00:11:57,640 --> 00:12:01,679 X1:177 X2:539 Y1:439 Y2:509
Ariano,
on chce ovladnout Endoru.
114
00:12:02,160 --> 00:12:05,118 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514
Stejne jako jeho otec.
115
00:12:05,560 --> 00:12:09,030 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:508
Chtit neznamena ziskat.
116
00:12:09,440 --> 00:12:12,989 X1:203 X2:514 Y1:439 Y2:514
A to se nestane,
dokud budu ziva, otce.
117
00:12:15,240 --> 00:12:17,913 X1:183 X2:535 Y1:481 Y2:513
Mas v sobe hrdost, dcero.
118
00:12:18,160 --> 00:12:22,600 X1:226 X2:490 Y1:439 Y2:515
Ale nekdy je lepsi
se nepriteli vzdat...
119
00:12:22,600 --> 00:12:26,957 X1:195 X2:522 Y1:481 Y2:514
Je lepsi zit nez zemrit...
120
00:13:17,840 --> 00:13:21,549 X1:167 X2:550 Y1:439 Y2:515
Co chces? Co jsem provedl?
Nic jsem neudelal!
121
00:13:22,920 --> 00:13:26,356 X1:159 X2:558 Y1:439 Y2:515
- Takze?
- Vse je pripraveno, muj pane.
122
00:13:26,720 --> 00:13:28,950 X1:185 X2:533 Y1:481 Y2:514
Muzi cekaji na vas rozkaz.
123
00:13:32,680 --> 00:13:38,516 X1:174 X2:543 Y1:439 Y2:514
Zautocime, az sestra vycte
ze znameni, ze zvitezime.
124
00:13:39,560 --> 00:13:42,916 X1:190 X2:526 Y1:439 Y2:515
Modleme se,
at jsou znameni prizniva,
125
00:13:43,320 --> 00:13:45,356 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:515
nez dojdou zasoby,
muj pane.
126
00:13:45,800 --> 00:13:47,836 X1:207 X2:510 Y1:481 Y2:514
Pozor na jazyk, Turgo,
127
00:13:48,640 --> 00:13:51,757 X1:222 X2:495 Y1:439 Y2:509
nebo si ho dam
s fazolemi k snidani.
128
00:13:53,040 --> 00:13:55,156 X1:217 X2:500 Y1:481 Y2:514
Pri vsi ucte, ma pani,
129
00:13:55,280 --> 00:13:58,158 X1:142 X2:578 Y1:439 Y2:515
meli bychom zautocit na Endoru
bud hned, nebo nikdy.
130
00:13:58,280 --> 00:14:00,669 X1:183 X2:533 Y1:439 Y2:515
Jestli se o nasich planech
dovi Tarak, jsme ztraceni.
131
00:14:00,760 --> 00:14:04,469 X1:158 X2:556 Y1:439 Y2:515
Tarak...
je bezmocny stejne jako kral.
132
00:14:05,280 --> 00:14:07,999 X1:256 X2:459 Y1:481 Y2:514
Toho se neboj.
133
00:14:10,840 --> 00:14:15,277 X1:210 X2:508 Y1:439 Y2:515
Moje oci a usi
v Cellinorove doupeti!
134
00:14:21,280 --> 00:14:23,953 X1:228 X2:489 Y1:439 Y2:515
Ponizeny sluzebnik,
pane Xantosi.
135
00:14:25,600 --> 00:14:28,990 X1:181 X2:538 Y1:439 Y2:514
Tys nasadil spiona
bez meho vedomi, bratre?
136
00:14:29,480 --> 00:14:32,438 X1:159 X2:559 Y1:439 Y2:515
Nerikam ti vsechna tajemstvi,
Zurayo.
137
00:14:32,880 --> 00:14:35,030 X1:208 X2:508 Y1:481 Y2:514
Ty tak rovnez necinis.
138
00:14:36,640 --> 00:14:38,437 X1:218 X2:500 Y1:481 Y2:514
Povez, co je noveho.
139
00:14:40,680 --> 00:14:43,990 X1:161 X2:557 Y1:439 Y2:515
Kral pry je na smrtelnem lozi,
muj pane.
140
00:14:44,360 --> 00:14:48,194 X1:190 X2:526 Y1:481 Y2:514
To je veru dobra zprava!
141
00:14:49,920 --> 00:14:53,595 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514
A maji poneti o nasem utoku?
142
00:14:54,120 --> 00:14:57,590 X1:188 X2:529 Y1:439 Y2:515
- Nemaji zadne podezreni.
- Vyborne!
143
00:14:59,080 --> 00:15:00,672 X1:287 X2:429 Y1:481 Y2:508
Tai Shano.
144
00:15:01,840 --> 00:15:04,912 X1:131 X2:585 Y1:481 Y2:514
Jeste pokud jde o mou odmenu...
145
00:15:05,920 --> 00:15:08,798 X1:188 X2:529 Y1:481 Y2:508
Zradils svou zemi a krale.
146
00:15:09,120 --> 00:15:12,396 X1:158 X2:559 Y1:439 Y2:509
Kdo vi, ze to neudelas znovu,
ale tentokrat mne?
147
00:15:12,520 --> 00:15:13,873 X1:311 X2:407 Y1:481 Y2:513
Ne, ne!
148
00:15:14,080 --> 00:15:17,231 X1:216 X2:502 Y1:439 Y2:515
Zautocime na hrad
hodinu pred usvitem!
149
00:15:17,680 --> 00:15:20,433 X1:195 X2:523 Y1:481 Y2:514
Ne, to bych si nedovolil.
150
00:15:20,680 --> 00:15:24,070 X1:154 X2:563 Y1:481 Y2:514
Nabodnete jeho hlavu na kopi.
151
00:15:24,240 --> 00:15:25,195 X1:337 X2:382 Y1:481 Y2:508
Ne!
152
00:15:25,280 --> 00:15:28,989 X1:225 X2:491 Y1:437 Y2:509
At je to prvni vec
v branach Cellinoru.
153
00:15:29,120 --> 00:15:34,911 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:509
Ne! Muj pane, slitujte se.
Prosim vas...
154
00:15:56,680 --> 00:15:58,750 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:514
Jeste par vterin.
155
00:15:59,680 --> 00:16:03,559 X1:179 X2:537 Y1:437 Y2:515
At si mysli,
ze si vyprosil chvili zivota.
156
00:16:07,000 --> 00:16:08,718 X1:327 X2:389 Y1:475 Y2:508
Ted.
157
00:16:21,680 --> 00:16:24,114 X1:226 X2:492 Y1:481 Y2:514
Byl to dobry clovek
158
00:16:24,240 --> 00:16:26,595 X1:277 X2:440 Y1:481 Y2:514
a velky kral.
159
00:16:27,680 --> 00:16:30,638 X1:233 X2:483 Y1:439 Y2:515
Bude se na nej
dlouho vzpominat.
160
00:16:31,960 --> 00:16:34,269 X1:249 X2:468 Y1:481 Y2:514
Byl to muj otec.
161
00:16:34,680 --> 00:16:36,432 X1:264 X2:453 Y1:475 Y2:514
A ted je pryc.
162
00:16:37,560 --> 00:16:39,869 X1:149 X2:567 Y1:481 Y2:514
Tolik jsem mu toho chtela rict.
163
00:16:42,520 --> 00:16:44,750 X1:255 X2:463 Y1:481 Y2:508
Otec te miloval
164
00:16:46,040 --> 00:16:48,031 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:508
a miloval sve kralovstvi.
165
00:16:50,000 --> 00:16:51,956 X1:199 X2:518 Y1:476 Y2:514
zijeme ve zlych casech.
166
00:16:52,040 --> 00:16:54,235 X1:111 X2:606 Y1:481 Y2:514
Prazdny trun predstavuje nebezpeci.
167
00:16:54,400 --> 00:16:57,153 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514
Musis byt korunovana.
168
00:16:59,480 --> 00:17:01,596 X1:300 X2:417 Y1:481 Y2:508
A take...
169
00:17:01,880 --> 00:17:04,269 X1:236 X2:482 Y1:481 Y2:508
musis neco vedet.
170
00:17:07,520 --> 00:17:10,432 X1:155 X2:562 Y1:481 Y2:514
Na truchleni bude cas pozdeji.
171
00:17:11,440 --> 00:17:12,714 X1:325 X2:392 Y1:475 Y2:514
Pojd.
172
00:19:14,520 --> 00:19:17,512 X1:214 X2:502 Y1:439 Y2:514
Pred sebou vidite
trun kralu a kraloven,
173
00:19:18,240 --> 00:19:21,232 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:508
trun moci a osudu.
174
00:19:22,320 --> 00:19:25,551 X1:245 X2:472 Y1:439 Y2:515
- Kdo si ho zada?
- Ja, muj pane.
175
00:19:33,880 --> 00:19:37,839 X1:187 X2:529 Y1:439 Y2:515
- Jakym pravem?
- Pravem puvodu a jmena,
176
00:19:38,280 --> 00:19:40,669 X1:198 X2:519 Y1:481 Y2:514
Jmeno a puvod nestaci.
177
00:19:42,480 --> 00:19:45,119 X1:210 X2:507 Y1:481 Y2:508
Pravem cti a vernosti.
178
00:19:45,640 --> 00:19:47,471 X1:201 X2:516 Y1:476 Y2:508
cest a vernost nestaci.
179
00:19:51,400 --> 00:19:54,710 X1:234 X2:484 Y1:439 Y2:515
Pravem Boha,
pravdy a svobody.
180
00:20:01,800 --> 00:20:04,314 X1:271 X2:446 Y1:481 Y2:508
Pravem krve.
181
00:20:07,800 --> 00:20:12,635 X1:194 X2:523 Y1:439 Y2:509
Pravem kralu a kraloven,
moci a osudu.
182
00:20:16,000 --> 00:20:18,036 X1:246 X2:470 Y1:481 Y2:514
Ariano z Endory,
183
00:20:19,200 --> 00:20:23,352 X1:185 X2:533 Y1:481 Y2:514
prijmi svou korunu a trun.
184
00:20:23,520 --> 00:20:25,590 X1:267 X2:452 Y1:481 Y2:514
Kral je mrtev!
185
00:20:25,720 --> 00:20:27,915 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514
At zije kralovna!
186
00:20:28,920 --> 00:20:30,717 X1:221 X2:496 Y1:481 Y2:514
Davam ti jej, Ariano,
187
00:20:30,840 --> 00:20:34,150 X1:194 X2:522 Y1:481 Y2:508
dcero Felicie a Cellinora.
188
00:20:37,160 --> 00:20:39,594 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514
At zije kralovna!
189
00:20:42,360 --> 00:20:44,476 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514
Zabijte vsechny krome princezny!
190
00:20:44,880 --> 00:20:46,916 X1:272 X2:444 Y1:481 Y2:514
Chci ji zivou.
191
00:20:54,480 --> 00:20:56,277 X1:183 X2:536 Y1:481 Y2:514
Nesmis padnout do zajeti!
192
00:20:57,080 --> 00:20:59,833 X1:119 X2:600 Y1:439 Y2:515
Mam snad pred ocima vlastniho lidu
vypadat jako zbabelec?
193
00:20:59,920 --> 00:21:02,832 X1:208 X2:509 Y1:439 Y2:515
Lepsi je utect a zit,
nez nesmyslne zemrit.
194
00:21:08,480 --> 00:21:11,756 X1:207 X2:510 Y1:439 Y2:515
Radeji hrdinsky zemru,
nez zit jako zbabelec!
195
00:21:12,120 --> 00:21:14,031 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508
Ariano!
196
00:21:14,320 --> 00:21:16,834 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:508
Jsi budoucnost teto zeme.
197
00:21:37,320 --> 00:21:40,118 X1:151 X2:567 Y1:475 Y2:514
Pojd se mnou. Je to tvuj osud.
198
00:22:40,000 --> 00:22:41,672 X1:269 X2:449 Y1:481 Y2:514
Kde to jsme?
199
00:22:42,320 --> 00:22:46,359 X1:183 X2:532 Y1:439 Y2:515
Kralovska vymozenost.
Tajne chodby ve stenach.
200
00:22:48,440 --> 00:22:52,433 X1:146 X2:571 Y1:439 Y2:515
Vedou az dolu do zalare
a vsude jsou nouzove vychody.
201
00:22:54,840 --> 00:22:56,796 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:514
Nikdy jsem o nich nevedela.
202
00:22:57,360 --> 00:23:00,909 X1:210 X2:509 Y1:439 Y2:515
Prvni, co ti musim rict
pred zapadem slunce.
203
00:23:01,560 --> 00:23:03,869 X1:325 X2:392 Y1:475 Y2:514
Pojd.
204
00:23:43,960 --> 00:23:45,757 X1:213 X2:504 Y1:481 Y2:514
Nasleduj me, Vysosti.
205
00:23:45,960 --> 00:23:48,918 X1:150 X2:567 Y1:481 Y2:514
Jeste potrebuji neco vysvetlit.
206
00:23:50,640 --> 00:23:54,758 X1:182 X2:535 Y1:439 Y2:515
Na vysvetlovani neni cas.
Musime rychle do jeskyne.
207
00:23:55,600 --> 00:23:58,672 X1:223 X2:496 Y1:439 Y2:515
Jsem tvoje kralovna
a zadam vysvetleni!
208
00:24:01,080 --> 00:24:02,672 X1:278 X2:440 Y1:481 Y2:508
Nuze dobra.
209
00:24:03,000 --> 00:24:05,355 X1:240 X2:477 Y1:481 Y2:514
Kdyz prikazujes...
210
00:24:08,640 --> 00:24:11,200 X1:150 X2:565 Y1:481 Y2:514
Vysosti, zijeme v temne dobe.
211
00:24:11,560 --> 00:24:14,393 X1:183 X2:532 Y1:481 Y2:508
V dobe kouzel a silenstvi.
212
00:24:14,840 --> 00:24:20,437 X1:176 X2:541 Y1:439 Y2:515
Vladnou stale stari bohove
a novi teprve nastoupi.
213
00:24:22,280 --> 00:24:25,590 X1:172 X2:546 Y1:481 Y2:514
Endora byvala klidnou zemi,
214
00:24:27,040 --> 00:24:30,191 X1:214 X2:503 Y1:439 Y2:509
ale nebude takovou
s Xantosem na trune.
215
00:24:31,360 --> 00:24:34,352 X1:226 X2:491 Y1:439 Y2:515
- Potrebujes pomoc.
- A kde ji najdu?
216
00:24:35,960 --> 00:24:38,758 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515
Jen kdyz kamen a ocel
v jedno se spoji,
217
00:24:39,520 --> 00:24:41,590 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514
pak hledej cestu svoji.
218
00:24:43,200 --> 00:24:44,599 X1:269 X2:448 Y1:481 Y2:508
Jakou cestu?
219
00:24:44,880 --> 00:24:46,950 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514
Cesta zacina v jeskyni
220
00:24:47,280 --> 00:24:49,589 X1:234 X2:486 Y1:439 Y2:515
a skryva tajemstvi
Endoriny oceli.
221
00:24:50,160 --> 00:24:52,515 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514
Jeskyne Mece,
222
00:24:52,640 --> 00:24:56,189 X1:168 X2:549 Y1:481 Y2:514
sily a duse tveho kralovstvi.
223
00:24:57,200 --> 00:24:59,316 X1:196 X2:522 Y1:481 Y2:514
Kde najdu to tajemstvi?
224
00:25:00,000 --> 00:25:03,709 X1:240 X2:478 Y1:439 Y2:515
Pokud se budeme
muset rozejit,
225
00:25:06,200 --> 00:25:08,555 X1:190 X2:527 Y1:481 Y2:514
pomuze ti to najit cestu.
226
00:25:21,360 --> 00:25:23,635 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514
Sleduj kameny k rimskemu ohni,
227
00:25:24,640 --> 00:25:27,108 X1:156 X2:561 Y1:481 Y2:514
v hlubinach najdi touhu srdce.
228
00:25:28,280 --> 00:25:31,795 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:513
Sila z nebes, ohen ze zeme,
229
00:25:32,840 --> 00:25:35,912 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514
pak se znovu zrodi svoboda.
230
00:25:39,320 --> 00:25:43,996 X1:219 X2:497 Y1:439 Y2:515
- To nedava smysl.
- casem to pochopis.
231
00:25:44,800 --> 00:25:48,156 X1:232 X2:485 Y1:439 Y2:509
Je to tve dedictvi.
Chran ho.
232
00:25:51,600 --> 00:25:54,433 X1:245 X2:474 Y1:433 Y2:515
A ted si opravdu
musime pospisit.
233
00:26:46,680 --> 00:26:49,797 X1:144 X2:572 Y1:439 Y2:509
Az budeme v bezpeci v jeskyni,
reknu ti vsechno.
234
00:27:00,160 --> 00:27:02,720 X1:223 X2:496 Y1:481 Y2:514
Prilis pozde, Taraku!
235
00:27:03,160 --> 00:27:04,388 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514
Chopte se jich!
236
00:27:30,080 --> 00:27:32,435 X1:305 X2:414 Y1:481 Y2:508
Dovnitr!
237
00:27:44,200 --> 00:27:45,713 X1:332 X2:385 Y1:481 Y2:514
Ty?
238
00:27:50,160 --> 00:27:54,153 X1:208 X2:509 Y1:439 Y2:515
Zda se,
ze jsi v tom az po usi.
239
00:27:55,160 --> 00:27:58,835 X1:186 X2:532 Y1:439 Y2:515
Za jaky zlocin?
Urazila jsi nejakeho pana?
240
00:28:00,120 --> 00:28:03,999 X1:236 X2:480 Y1:439 Y2:509
- Da se to tak rict.
- Konkretne?
241
00:28:04,800 --> 00:28:08,873 X1:251 X2:466 Y1:439 Y2:515
- Lorda Xantose.
- Xantos? Tady?
242
00:28:15,080 --> 00:28:18,959 X1:143 X2:574 Y1:439 Y2:515
- Uzivas si spolecnosti kralovny?
- Kralovny?
243
00:28:19,840 --> 00:28:23,594 X1:192 X2:527 Y1:439 Y2:515
Ariana, nove korunovana
kralovna Endory.
244
00:28:24,400 --> 00:28:28,279 X1:248 X2:470 Y1:439 Y2:515
Kral je mrtev!
At zije kralovna!
245
00:28:34,200 --> 00:28:37,875 X1:256 X2:461 Y1:439 Y2:515
- Moje kralovna.
- Nikdy!
246
00:28:38,800 --> 00:28:41,360 X1:197 X2:519 Y1:475 Y2:514
Tak ukvapena odpoved.
247
00:28:41,680 --> 00:28:44,433 X1:141 X2:575 Y1:481 Y2:514
Jeste jsem te nepozadal o ruku.
248
00:28:44,880 --> 00:28:47,872 X1:219 X2:498 Y1:481 Y2:514
Ty? Vzit si netvora?
249
00:28:48,600 --> 00:28:50,591 X1:221 X2:498 Y1:481 Y2:514
Proc bych to delala?
250
00:28:51,000 --> 00:28:53,275 X1:253 X2:465 Y1:481 Y2:514
Pro svou spasu.
251
00:28:53,560 --> 00:28:56,632 X1:222 X2:496 Y1:439 Y2:515
Radeji zemru,
nez byt tvou zenou,
252
00:28:57,600 --> 00:29:00,717 X1:246 X2:471 Y1:439 Y2:515
natoz kralovnou.
- Nac ten spech?
253
00:29:01,240 --> 00:29:03,151 X1:259 X2:458 Y1:475 Y2:514
Zvaz odpoved.
254
00:29:03,520 --> 00:29:05,511 X1:177 X2:541 Y1:439 Y2:515
Za kazdy den,
kdy budes odmitat svatbu,
255
00:29:05,600 --> 00:29:10,276 X1:165 X2:554 Y1:439 Y2:515
uriznu tvemu priteli Tarakovi
jednu koncetinu!
256
00:29:10,760 --> 00:29:12,796 X1:233 X2:484 Y1:481 Y2:514
Pred tvyma ocima.
257
00:29:13,520 --> 00:29:16,956 X1:187 X2:530 Y1:439 Y2:509
- To neudelas!
- Rozhodni se do setmeni.
258
00:29:17,400 --> 00:29:20,836 X1:236 X2:482 Y1:439 Y2:514
Nez vyjde slunce,
budes mou zenou,
259
00:29:21,320 --> 00:29:25,233 X1:241 X2:478 Y1:439 Y2:515
nebo prijde Tarak
o pravou ruku.
260
00:29:27,320 --> 00:29:29,788 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514
Napred svatba,
261
00:29:30,240 --> 00:29:33,471 X1:236 X2:481 Y1:481 Y2:514
pak svatebni loze.
262
00:29:35,680 --> 00:29:40,435 X1:197 X2:523 Y1:439 Y2:515
A pak dedic, ktery spoji
nase kralovstvi v jedno.
263
00:29:43,560 --> 00:29:46,028 X1:249 X2:468 Y1:481 Y2:514
Jak jednoduche!
264
00:30:01,480 --> 00:30:04,358 X1:178 X2:539 Y1:481 Y2:514
Dikybohu, ze me nepoznal.
265
00:30:04,680 --> 00:30:06,033 X1:275 X2:441 Y1:481 Y2:514
Ty ho znas?
266
00:30:06,360 --> 00:30:11,957 X1:086 X2:630 Y1:439 Y2:515
- Na jeho dvore jsem mela nejake potize.
- Nejake potize?
267
00:30:15,960 --> 00:30:18,758 X1:138 X2:578 Y1:481 Y2:514
Jeho sestre jsem ukradla mesec.
268
00:30:19,840 --> 00:30:22,991 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:515
Obavam se, ze obe jsme
na tom stejne beznadejne.
269
00:30:23,440 --> 00:30:26,034 X1:162 X2:553 Y1:481 Y2:514
Tebe popravi a me si vezme.
270
00:30:26,440 --> 00:30:28,874 X1:189 X2:528 Y1:439 Y2:515
Nevim,
ktera z nas je na tom lip.
271
00:30:31,880 --> 00:30:33,916 X1:248 X2:469 Y1:481 Y2:508
Co budes delat?
272
00:30:37,000 --> 00:30:41,790 X1:203 X2:514 Y1:439 Y2:509
- Pockam na prilezitost.
- Prilezitost?
273
00:30:43,880 --> 00:30:48,351 X1:109 X2:609 Y1:439 Y2:515
- Zabit ho. - Rada bych,
kdybys to stihla pred mou popravou.
274
00:30:50,600 --> 00:30:55,390 X1:153 X2:564 Y1:439 Y2:515
Az Zuraya zjisti, ze jsem tady,
jsem mrtva.
275
00:30:56,440 --> 00:31:00,991 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509
Skutecne se pokusis
zabit lorda Xantose?
276
00:31:01,560 --> 00:31:04,518 X1:240 X2:478 Y1:439 Y2:509
Dedice mu nedam
za zadnou cenu.
277
00:31:05,240 --> 00:31:08,516 X1:203 X2:516 Y1:481 Y2:514
Tak tedy, hodne stesti
278
00:31:08,960 --> 00:31:12,111 X1:174 X2:543 Y1:481 Y2:514
a Buh te provazej, Vysosti.
279
00:31:13,400 --> 00:31:15,231 X1:310 X2:408 Y1:481 Y2:514
Myslim,
280
00:31:15,680 --> 00:31:19,275 X1:215 X2:501 Y1:481 Y2:508
ze si trochu zdrimnu.
281
00:31:28,960 --> 00:31:31,679 X1:237 X2:480 Y1:481 Y2:508
Lord Xantos ceka.
282
00:31:49,200 --> 00:31:52,636 X1:178 X2:544 Y1:433 Y2:515
Lord Xantos ceka odpoved
na jeho navrh.
283
00:32:00,120 --> 00:32:02,156 X1:294 X2:424 Y1:476 Y2:513
rekni mu,
284
00:32:02,440 --> 00:32:04,431 X1:276 X2:440 Y1:481 Y2:514
ze prijimam.
285
00:32:06,440 --> 00:32:08,396 X1:303 X2:414 Y1:481 Y2:508
Xantosi!
286
00:32:18,200 --> 00:32:20,509 X1:332 X2:385 Y1:481 Y2:508
Co?
287
00:32:24,200 --> 00:32:27,112 X1:256 X2:462 Y1:439 Y2:515
Nemuzes si ji
vzit tak rychle!
288
00:32:28,080 --> 00:32:31,868 X1:159 X2:557 Y1:439 Y2:509
A ty jsi kdo, ze mi nakazujes,
co smim a nesmim?
289
00:32:32,040 --> 00:32:36,352 X1:186 X2:529 Y1:439 Y2:515
Draha sestro,
ja sem pan Durinu, ne ty!
290
00:32:36,480 --> 00:32:38,630 X1:239 X2:478 Y1:481 Y2:514
Jsem prvorozena.
291
00:32:38,920 --> 00:32:43,710 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:515
Jen proto, ze jsem zena,
nejsem panem Durinu ja.
292
00:32:44,760 --> 00:32:47,877 X1:197 X2:520 Y1:439 Y2:515
Zavri ji do odlehle veze,
nech ji hlidat,
293
00:32:48,200 --> 00:32:53,479 X1:172 X2:544 Y1:439 Y2:515
ale pri vsem, co je ti svate,
prosim, nezen se s ni.
294
00:32:55,320 --> 00:32:59,791 X1:205 X2:511 Y1:439 Y2:515
Jedine, co je mi svate,
je moc.
295
00:33:02,360 --> 00:33:04,635 X1:220 X2:499 Y1:481 Y2:508
A k moci se dostanu
296
00:33:05,640 --> 00:33:08,598 X1:177 X2:542 Y1:481 Y2:514
se svou kralovnou po boku
297
00:33:09,280 --> 00:33:12,590 X1:152 X2:565 Y1:481 Y2:514
a s mym ditetem v jejim brise.
298
00:33:14,320 --> 00:33:16,117 X1:247 X2:470 Y1:481 Y2:508
Nebude te chtit.
299
00:33:16,480 --> 00:33:19,631 X1:224 X2:492 Y1:439 Y2:515
- Vezmu si ji nasilim.
- A pak?
300
00:33:19,920 --> 00:33:22,673 X1:211 X2:507 Y1:481 Y2:514
Pak bude prilis pozde.
301
00:33:23,640 --> 00:33:28,077 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:515
Budu mit risi
a tajemstvi Endoriny oceli.
302
00:33:28,280 --> 00:33:32,478 X1:161 X2:556 Y1:439 Y2:515
Dost oceli, abych dobyl svet,
ne jen kralovstvi.
303
00:33:36,000 --> 00:33:38,594 X1:266 X2:452 Y1:481 Y2:514
Proc, Zurayo?
304
00:33:39,280 --> 00:33:42,158 X1:196 X2:521 Y1:439 Y2:515
Chces zabranit bratrovi,
aby naplnil svuj osud?
305
00:33:42,920 --> 00:33:47,630 X1:099 X2:615 Y1:439 Y2:515
Osud zna cesty,
jak se prizpusobit novym okolnostem.
306
00:33:47,800 --> 00:33:52,237 X1:209 X2:506 Y1:439 Y2:515
Nekdy neni takovy,
jaky bys ho chtel mit.
307
00:33:52,880 --> 00:33:59,831 X1:172 X2:547 Y1:439 Y2:509
Nekdy polozi i silneho muze
na kolena.
308
00:34:00,920 --> 00:34:04,356 X1:223 X2:493 Y1:439 Y2:514
- To zni jako hrozba.
- Ne hrozba,
309
00:34:04,760 --> 00:34:06,910 X1:264 X2:450 Y1:481 Y2:514
jen proroctvi.
310
00:34:07,000 --> 00:34:09,275 X1:216 X2:500 Y1:481 Y2:514
Videla jsem znameni.
311
00:34:11,280 --> 00:34:13,475 X1:218 X2:499 Y1:439 Y2:514
Od te zeny nevzejde
nic dobreho,
312
00:34:13,800 --> 00:34:17,156 X1:227 X2:489 Y1:439 Y2:515
ani pro tebe,
ani pro tve ambice.
313
00:34:17,760 --> 00:34:21,912 X1:227 X2:489 Y1:439 Y2:515
Zabij ji dnes v noci,
dokud je cas,
314
00:34:22,840 --> 00:34:25,798 X1:227 X2:490 Y1:481 Y2:508
nebo budes litovat.
315
00:34:27,840 --> 00:34:32,789 X1:173 X2:545 Y1:439 Y2:515
Lituji dne, kdy jsem dovolil,
abys zustala se mnou.
316
00:35:06,680 --> 00:35:09,274 X1:198 X2:520 Y1:481 Y2:508
Jaka to krasna nevesta!
317
00:35:10,920 --> 00:35:13,115 X1:267 X2:451 Y1:481 Y2:508
Ne z me vule.
318
00:35:13,640 --> 00:35:17,838 X1:154 X2:562 Y1:439 Y2:515
Radsi se stan
Xantosovou zenou, princezno.
319
00:35:19,200 --> 00:35:23,113 X1:208 X2:510 Y1:439 Y2:515
Trpelivost nepatri
mezi bratrovy ctnosti.
320
00:35:24,760 --> 00:35:28,309 X1:164 X2:551 Y1:481 Y2:508
Vlastne nema zadne ctnosti.
321
00:35:29,800 --> 00:35:33,429 X1:148 X2:570 Y1:481 Y2:514
Dej mu, co chce, co nejrychleji.
322
00:35:34,520 --> 00:35:35,919 X1:309 X2:408 Y1:481 Y2:508
Dedice.
323
00:35:38,400 --> 00:35:42,996 X1:234 X2:482 Y1:439 Y2:515
Zaslechla jsem,
ze bratr je dosti...
324
00:35:43,400 --> 00:35:45,038 X1:301 X2:416 Y1:481 Y2:514
narocny.
325
00:35:49,320 --> 00:35:51,436 X1:201 X2:515 Y1:481 Y2:514
Vesele svatebni zvony.
326
00:35:52,040 --> 00:35:55,191 X1:092 X2:624 Y1:481 Y2:514
Sotva se stihnu prevleknout na svatbu.
327
00:35:55,920 --> 00:35:58,275 X1:283 X2:433 Y1:475 Y2:514
Odvedte ji.
328
00:36:02,520 --> 00:36:04,954 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:514
To je ma komnata.
329
00:36:06,680 --> 00:36:11,231 X1:154 X2:563 Y1:439 Y2:509
Ty bys sve svagrove odeprela
strechu nad hlavou?
330
00:36:14,680 --> 00:36:18,639 X1:168 X2:548 Y1:439 Y2:515
Tahle komnata mi vyhovuje,
nemyslis?
331
00:36:22,480 --> 00:36:24,869 X1:314 X2:404 Y1:481 Y2:508
Jdi uz!
332
00:36:38,760 --> 00:36:41,035 X1:327 X2:391 Y1:481 Y2:508
Ano!
333
00:38:06,000 --> 00:38:07,513 X1:298 X2:417 Y1:481 Y2:514
Vy muzi,
334
00:38:07,600 --> 00:38:09,670 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514
jste tak predvidatelni.
335
00:38:21,640 --> 00:38:23,676 X1:174 X2:542 Y1:481 Y2:514
Taraku, spatne ses vyspal?
336
00:38:25,000 --> 00:38:28,117 X1:127 X2:589 Y1:439 Y2:509
Xantosi, tohle pro tebe neudelam.
Nemohu.
337
00:38:33,320 --> 00:38:35,959 X1:187 X2:529 Y1:481 Y2:514
Ale muzes, drahy Taraku.
338
00:38:36,360 --> 00:38:38,032 X1:229 X2:489 Y1:481 Y2:513
Pokud tak neucinis,
339
00:38:38,160 --> 00:38:41,835 X1:209 X2:510 Y1:439 Y2:515
proriznu te zene hrdlo
pred tvyma ocima.
340
00:38:42,480 --> 00:38:44,596 X1:307 X2:410 Y1:481 Y2:513
Svatba,
341
00:38:44,840 --> 00:38:48,389 X1:175 X2:543 Y1:481 Y2:514
nebo krvava smrt kralovny.
342
00:39:03,280 --> 00:39:05,510 X1:239 X2:480 Y1:481 Y2:514
Kde je ta zenska?
343
00:39:06,160 --> 00:39:08,833 X1:241 X2:477 Y1:481 Y2:514
Privlecte ji, hned!
344
00:39:18,600 --> 00:39:21,512 X1:214 X2:504 Y1:481 Y2:514
Neni treba, muj pane.
345
00:39:55,840 --> 00:39:57,592 X1:243 X2:474 Y1:481 Y2:514
Oddej nas, knezi.
346
00:39:59,880 --> 00:40:02,110 X1:201 X2:516 Y1:481 Y2:514
Drz se sve viry, Ariano.
347
00:40:03,280 --> 00:40:08,115 X1:159 X2:557 Y1:439 Y2:509
Zahravas si s mou trpelivosti,
tak do toho.
348
00:40:11,080 --> 00:40:14,311 X1:166 X2:551 Y1:481 Y2:508
Bohove nas vidi dnes v noci.
349
00:40:14,440 --> 00:40:18,069 X1:220 X2:497 Y1:439 Y2:515
Muz jmenem Xantos,
pan Durinu,
350
00:40:18,520 --> 00:40:22,308 X1:174 X2:544 Y1:439 Y2:515
a Ariana, radne korunovana
kralovna Endory,
351
00:40:23,120 --> 00:40:25,509 X1:193 X2:524 Y1:481 Y2:514
se sesli, aby byli oddani.
352
00:40:27,920 --> 00:40:33,199 X1:157 X2:560 Y1:439 Y2:509
Beres si, Xantosi, tuto zenu
za svou manzelku a kralovnu?
353
00:40:33,880 --> 00:40:35,518 X1:327 X2:391 Y1:481 Y2:508
Ano!
354
00:40:35,640 --> 00:40:41,476 X1:161 X2:557 Y1:439 Y2:509
Ariano, beres si tohoto muze
za sveho manzela a krale?
355
00:40:52,680 --> 00:40:56,195 X1:204 X2:511 Y1:439 Y2:509
Dam Vam vybrat,
Vase kralovska Milosti.
356
00:40:57,520 --> 00:41:01,069 X1:148 X2:568 Y1:439 Y2:515
Stan se nevestou meho bratra,
at je po jeho,
357
00:41:01,560 --> 00:41:03,755 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:514
nebo bude po mem.
358
00:41:04,720 --> 00:41:05,835 X1:251 X2:467 Y1:481 Y2:514
Zopakuj otazku!
359
00:41:07,120 --> 00:41:09,076 X1:156 X2:560 Y1:481 Y2:513
Ariano, beres si tohoto muze,
360
00:41:09,200 --> 00:41:13,034 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:509
Xantose, pana Durinu,
za sveho manzela a krale?
361
00:41:20,520 --> 00:41:21,999 X1:327 X2:390 Y1:481 Y2:508
Ano.
362
00:41:24,920 --> 00:41:27,480 X1:161 X2:556 Y1:481 Y2:514
Je nekdo proti tomu svazku?
363
00:41:31,680 --> 00:41:35,468 X1:224 X2:494 Y1:439 Y2:515
Pokud ne, prohlasim
jej za uzavreny.
364
00:41:41,320 --> 00:41:44,357 X1:231 X2:486 Y1:481 Y2:508
Pokud neni nikdo...
365
00:41:44,640 --> 00:41:46,596 X1:265 X2:452 Y1:481 Y2:514
Ja jsem proti!
366
00:42:01,840 --> 00:42:04,149 X1:264 X2:452 Y1:481 Y2:514
Vase Vysosti!
367
00:42:05,200 --> 00:42:06,838 X1:216 X2:502 Y1:481 Y2:514
Bez, Ariano! Spas se!
368
00:42:06,920 --> 00:42:08,512 X1:231 X2:487 Y1:481 Y2:508
Zachran kralovstvi!
369
00:42:10,440 --> 00:42:15,673 X1:118 X2:599 Y1:439 Y2:515
- Neopustim te! - Ne, musis zit,
abys pomstila a osvobodila svuj lid!
370
00:42:16,280 --> 00:42:18,475 X1:330 X2:389 Y1:481 Y2:508
Bez!
371
00:42:21,840 --> 00:42:24,195 X1:224 X2:492 Y1:481 Y2:514
Vase Vysosti, tudy.
372
00:42:24,680 --> 00:42:26,079 X1:311 X2:408 Y1:481 Y2:514
Rychle!
373
00:42:28,880 --> 00:42:31,474 X1:190 X2:527 Y1:481 Y2:514
Spas se! Spas kralovstvi!
374
00:42:35,160 --> 00:42:36,275 X1:293 X2:424 Y1:475 Y2:514
Pojd sem.
375
00:43:55,400 --> 00:43:57,755 X1:223 X2:494 Y1:481 Y2:514
Krvacej za kralovnu.
376
00:44:02,280 --> 00:44:04,669 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:514
Moje krev neprijde nazmar.
377
00:44:12,880 --> 00:44:14,996 X1:306 X2:412 Y1:481 Y2:508
Za nimi!
378
00:44:25,680 --> 00:44:28,114 X1:176 X2:542 Y1:475 Y2:514
Pojd, tady hledat nebudou.
379
00:44:35,200 --> 00:44:37,350 X1:297 X2:419 Y1:476 Y2:514
sly tudy.
380
00:44:38,480 --> 00:44:40,550 X1:219 X2:498 Y1:439 Y2:509
Potrebujeme zbrane.
Jsou v truhle.
381
00:44:46,560 --> 00:44:47,913 X1:306 X2:412 Y1:481 Y2:508
Za nimi!
382
00:44:54,320 --> 00:44:56,276 X1:238 X2:479 Y1:481 Y2:514
Rychle, pospes si.
383
00:45:00,240 --> 00:45:03,550 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:515
Hrad ma mnoha tajemstvi,
o kterych ani Zuraya nevi.
384
00:45:03,800 --> 00:45:05,791 X1:242 X2:475 Y1:481 Y2:514
Jsou tu vychody.
385
00:45:15,640 --> 00:45:17,631 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:508
Jdete za nimi!
386
00:45:21,120 --> 00:45:24,476 X1:220 X2:497 Y1:439 Y2:515
- Nasli jste je?
- Jeste ne, muj pane.
387
00:45:25,240 --> 00:45:27,834 X1:182 X2:534 Y1:439 Y2:509
Stale hledame,
ale nedostanou se daleko.
388
00:45:28,080 --> 00:45:29,559 X1:294 X2:424 Y1:481 Y2:514
Opravdu?
389
00:45:30,240 --> 00:45:32,515 X1:206 X2:511 Y1:481 Y2:513
Jedna zmlati zalarnika,
390
00:45:32,640 --> 00:45:35,837 X1:245 X2:473 Y1:481 Y2:514
utece, ozbroji se
391
00:45:35,960 --> 00:45:38,997 X1:212 X2:506 Y1:439 Y2:515
a dostane se
na par metru ode me!
392
00:45:39,120 --> 00:45:41,998 X1:129 X2:588 Y1:481 Y2:513
Zatimco druha, budouci manzelka,
393
00:45:42,080 --> 00:45:44,594 X1:242 X2:476 Y1:481 Y2:514
me malem zabije!
394
00:45:45,160 --> 00:45:49,517 X1:171 X2:547 Y1:439 Y2:509
Proc si myslis, ze se ty
dablice nedostanou daleko?
395
00:45:50,440 --> 00:45:53,034 X1:151 X2:565 Y1:481 Y2:514
Z mesta jsou jen dva vychody.
396
00:45:53,400 --> 00:45:55,356 X1:186 X2:531 Y1:481 Y2:514
Oba jsou prisne strezeny.
397
00:45:56,200 --> 00:45:57,758 X1:260 X2:458 Y1:481 Y2:508
Dam za to krk.
398
00:45:58,320 --> 00:45:59,799 X1:295 X2:420 Y1:481 Y2:514
To si pis.
399
00:46:10,520 --> 00:46:12,829 X1:324 X2:393 Y1:481 Y2:508
Stat!
400
00:46:24,320 --> 00:46:26,231 X1:267 X2:451 Y1:439 Y2:515
- Prohlednout!
- Ty mnichy?
401
00:46:26,480 --> 00:46:28,835 X1:285 X2:432 Y1:481 Y2:514
Nech je jit.
402
00:46:48,320 --> 00:46:50,675 X1:282 X2:434 Y1:481 Y2:508
To to trva!
403
00:46:53,040 --> 00:46:55,918 X1:245 X2:472 Y1:439 Y2:509
- Neco od Turga?
- Ne.
404
00:46:57,920 --> 00:47:00,036 X1:218 X2:499 Y1:481 Y2:514
Nemohu ji nechat jit.
405
00:47:00,280 --> 00:47:02,236 X1:196 X2:520 Y1:481 Y2:514
Je prilis mnoho v sazce.
406
00:47:02,360 --> 00:47:06,672 X1:161 X2:556 Y1:439 Y2:515
Turgovi muzi behaji po hrade
a vrazeji do sebe.
407
00:47:07,520 --> 00:47:10,910 X1:189 X2:527 Y1:481 Y2:514
Takhle tu zenu nenajdes.
408
00:47:11,440 --> 00:47:13,954 X1:212 X2:504 Y1:481 Y2:508
Zna tu kazde zakouti.
409
00:47:20,080 --> 00:47:22,230 X1:291 X2:427 Y1:475 Y2:508
Jedte dal!
410
00:47:26,560 --> 00:47:28,755 X1:263 X2:454 Y1:481 Y2:514
Co navrhujes?
411
00:47:29,080 --> 00:47:32,072 X1:197 X2:520 Y1:481 Y2:514
Na lisku potrebujes psa.
412
00:47:32,640 --> 00:47:34,870 X1:208 X2:509 Y1:481 Y2:514
O jakem psovi mluvis?
413
00:47:36,040 --> 00:47:39,112 X1:166 X2:550 Y1:481 Y2:514
Tai Shan, ta divna otrokyne,
414
00:47:39,840 --> 00:47:41,990 X1:245 X2:472 Y1:481 Y2:514
co patri Turgovi.
415
00:47:43,800 --> 00:47:45,279 X1:296 X2:421 Y1:481 Y2:514
Vyborne!
416
00:47:46,120 --> 00:47:50,318 X1:182 X2:536 Y1:439 Y2:515
A Turgo muze byt v zalari
misto princezny,
417
00:47:51,400 --> 00:47:53,755 X1:269 X2:449 Y1:481 Y2:514
nez ji najdou.
418
00:48:20,800 --> 00:48:23,712 X1:175 X2:544 Y1:439 Y2:515
Dokazala bys najit kralovnu
a jeji malou pritelkyni?
419
00:48:24,880 --> 00:48:27,917 X1:179 X2:538 Y1:439 Y2:509
- Myslim, ze ano, muj pane.
- Dobre.
420
00:48:29,600 --> 00:48:34,515 X1:197 X2:521 Y1:439 Y2:515
Uvidime, jakeho patrace
z tebe Turgo udelal.
421
00:48:35,000 --> 00:48:40,358 X1:166 X2:551 Y1:439 Y2:515
- Opravdu nepotrebujes psy?
- Nepotrebuju, muj pane.
422
00:48:40,760 --> 00:48:42,034 X1:313 X2:405 Y1:481 Y2:514
Najdi ji
423
00:48:42,280 --> 00:48:47,479 X1:202 X2:515 Y1:433 Y2:515
a prived zivou,
zaplatim ti sto zlataku.
424
00:48:47,800 --> 00:48:52,555 X1:191 X2:526 Y1:439 Y2:509
Nechci penize, muj pane,
chci svobodu.
425
00:48:55,280 --> 00:48:58,556 X1:193 X2:523 Y1:439 Y2:509
O tom si promluvime,
az se vratis s kralovnou.
426
00:49:01,160 --> 00:49:02,718 X1:227 X2:490 Y1:481 Y2:508
A co s tou druhou?
427
00:49:03,280 --> 00:49:06,431 X1:260 X2:457 Y1:481 Y2:514
Zab ji. Pomalu.
428
00:49:40,600 --> 00:49:43,433 X1:234 X2:484 Y1:439 Y2:515
Divne, jak se zivot
rychle zmeni.
429
00:49:44,240 --> 00:49:46,390 X1:223 X2:493 Y1:481 Y2:513
Jeden den kralovna,
430
00:49:47,320 --> 00:49:49,072 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514
hned psanec...
431
00:49:53,160 --> 00:49:55,628 X1:217 X2:501 Y1:481 Y2:514
Ne tak divne pro me.
432
00:49:56,440 --> 00:50:00,479 X1:228 X2:487 Y1:439 Y2:515
Vcera i dneska
jsem byla zlodejka.
433
00:50:02,440 --> 00:50:06,149 X1:254 X2:463 Y1:439 Y2:515
Rozdil je, ze uz
nejsem v zalari.
434
00:50:10,720 --> 00:50:13,280 X1:199 X2:517 Y1:439 Y2:515
Nepodekovala jsem ti,
zes mi prisla na pomoc.
435
00:50:14,200 --> 00:50:16,714 X1:228 X2:491 Y1:439 Y2:509
Bez tebe bych byla
Xantosovou zenou.
436
00:50:17,680 --> 00:50:19,875 X1:170 X2:546 Y1:475 Y2:514
A ted by byla svatebni noc.
437
00:50:24,840 --> 00:50:27,308 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:513
Mame nekam namireno,
438
00:50:27,840 --> 00:50:30,229 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514
nebo jen tak utikame?
439
00:50:31,320 --> 00:50:33,231 X1:257 X2:461 Y1:481 Y2:514
Nejsem si jista.
440
00:50:34,000 --> 00:50:37,117 X1:224 X2:492 Y1:475 Y2:514
Tak ted mam jasno.
441
00:50:43,200 --> 00:50:45,839 X1:210 X2:505 Y1:481 Y2:508
Tarak mi dal hadanku.
442
00:50:46,560 --> 00:50:49,632 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515
Jen kdyz kamen a ocel
v jedno se spoji,
443
00:50:50,720 --> 00:50:52,676 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514
pak hledej cestu svoji.
444
00:50:54,520 --> 00:50:57,717 X1:184 X2:534 Y1:481 Y2:514
Jaky kamen? Kde je ocel?
445
00:50:58,560 --> 00:51:00,949 X1:207 X2:508 Y1:481 Y2:514
Tarak mluvil o jeskyni.
446
00:51:01,520 --> 00:51:03,431 X1:248 X2:468 Y1:481 Y2:508
A dalsi hadance.
447
00:51:08,440 --> 00:51:12,718 X1:241 X2:477 Y1:439 Y2:515
- Co se deje?
- Svitek... je pryc!
448
00:51:37,480 --> 00:51:40,711 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514
Sleduj kameny k rimskemu ohni,
449
00:51:41,440 --> 00:51:44,512 X1:156 X2:561 Y1:481 Y2:514
v hlubinach najdi touhu srdce.
450
00:51:45,840 --> 00:51:50,277 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:513
Sila z nebes, ohen ze zeme,
451
00:51:51,600 --> 00:51:53,636 X1:166 X2:552 Y1:481 Y2:514
pak se znovu zrodi svoboda.
452
00:51:54,000 --> 00:51:55,956 X1:215 X2:501 Y1:481 Y2:514
Tak to, myslim, bylo.
453
00:51:56,080 --> 00:51:58,071 X1:173 X2:545 Y1:481 Y2:514
Napada te, to co znamena?
454
00:51:59,200 --> 00:52:00,519 X1:337 X2:381 Y1:481 Y2:508
Ne.
455
00:52:01,240 --> 00:52:03,435 X1:208 X2:510 Y1:481 Y2:514
Jak se sleduje kamen?
456
00:52:05,400 --> 00:52:09,029 X1:143 X2:574 Y1:481 Y2:514
Sleduj kameny k rimskemu ohni,
457
00:52:09,640 --> 00:52:12,108 X1:247 X2:470 Y1:439 Y2:515
Ne jeden kamen.
Kameny.
458
00:52:13,320 --> 00:52:15,709 X1:195 X2:522 Y1:476 Y2:514
A co s tim maji rimane?
459
00:52:16,120 --> 00:52:20,238 X1:119 X2:600 Y1:434 Y2:515
O rimanech vim jen, ze jedna cesta
kdysi vedla timhle lesem.
460
00:52:20,920 --> 00:52:23,354 X1:179 X2:539 Y1:481 Y2:514
Uz je z ni jen stara stezka.
461
00:52:24,800 --> 00:52:27,155 X1:205 X2:510 Y1:481 Y2:514
Tu a tam vidis milniky.
462
00:52:27,960 --> 00:52:30,030 X1:220 X2:497 Y1:481 Y2:514
S rimskymi cislicemi.
463
00:52:30,920 --> 00:52:34,469 X1:262 X2:455 Y1:434 Y2:515
rimske cislice.
Jak je udelali?
464
00:52:34,720 --> 00:52:37,473 X1:259 X2:458 Y1:439 Y2:509
- Jisteze vyryli.
- Do ceho?
465
00:52:39,440 --> 00:52:43,035 X1:239 X2:480 Y1:439 Y2:515
Do kamene! Jiste!
Stare milniky!
466
00:52:43,440 --> 00:52:47,115 X1:174 X2:543 Y1:433 Y2:515
Musime ted zjistit,
co znamena "rimsky ohen".
467
00:52:56,960 --> 00:52:58,757 X1:328 X2:388 Y1:481 Y2:508
Sira.
468
00:53:03,760 --> 00:53:07,878 X1:157 X2:559 Y1:439 Y2:515
Smichali ji s olejem a dehtem,
a katapultovali.
469
00:53:08,480 --> 00:53:12,473 X1:215 X2:501 Y1:439 Y2:515
- Kdo jsi?
- Jmenuji se Tai Shan.
470
00:53:13,520 --> 00:53:16,637 X1:166 X2:550 Y1:439 Y2:509
- Poslali me, abych vas nasla.
- Proc?
471
00:53:17,280 --> 00:53:20,636 X1:205 X2:512 Y1:439 Y2:515
- Vratit se k Xantosovi.
- Nikdy!
472
00:53:52,040 --> 00:53:54,315 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:515
Nemohly bychom si
o tom promluvit?
473
00:54:07,200 --> 00:54:09,634 X1:289 X2:429 Y1:481 Y2:508
Prestante!
474
00:54:22,920 --> 00:54:25,798 X1:193 X2:524 Y1:439 Y2:515
Nerada bych Vas zranila,
Vase Vysosti.
475
00:54:26,120 --> 00:54:28,111 X1:241 X2:477 Y1:481 Y2:514
Pak mam vyhodu.
476
00:54:42,880 --> 00:54:46,714 X1:140 X2:576 Y1:439 Y2:515
Jeste jsem neslysela o kralovne,
ktera by bojovala jako vy.
477
00:54:46,880 --> 00:54:50,316 X1:202 X2:518 Y1:439 Y2:509
Byt kralovnou znamena
vic nez nosit korunu.
478
00:54:56,960 --> 00:55:02,398 X1:118 X2:599 Y1:439 Y2:515
- Prestante!
- Nesmim Vam ublizit, Vase Vysosti.
479
00:55:02,720 --> 00:55:06,156 X1:241 X2:475 Y1:481 Y2:508
Tuhle mam zabit.
480
00:55:07,520 --> 00:55:11,718 X1:228 X2:490 Y1:439 Y2:509
Pockej! Nech ji byt,
a muzes mit me.
481
00:55:13,400 --> 00:55:15,994 X1:139 X2:576 Y1:481 Y2:514
Tvoje oddanost je obdivuhodna,
482
00:55:16,760 --> 00:55:20,719 X1:152 X2:564 Y1:439 Y2:509
ale hloupa.
- Bez oddanosti neni zadne cti.
483
00:55:21,640 --> 00:55:25,315 X1:137 X2:581 Y1:439 Y2:515
To bys mela vedet,
kdyz jsi v Xantosovych sluzbach.
484
00:55:25,760 --> 00:55:28,479 X1:151 X2:566 Y1:481 Y2:508
Jeho sestra mi slibila svobodu.
485
00:55:29,320 --> 00:55:31,276 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:514
Sliby jsou lacine.
486
00:55:31,400 --> 00:55:33,595 X1:220 X2:498 Y1:439 Y2:515
Svobodu si nemuzes
jen tak vzit.
487
00:55:33,880 --> 00:55:35,871 X1:225 X2:492 Y1:481 Y2:514
Musis za ni bojovat.
488
00:55:36,320 --> 00:55:38,880 X1:230 X2:488 Y1:439 Y2:515
Co ty vis
o boji za svobodu?
489
00:55:39,880 --> 00:55:42,553 X1:154 X2:563 Y1:481 Y2:514
Uz od detstvi jsem v otroctvi.
490
00:55:43,080 --> 00:55:47,073 X1:214 X2:502 Y1:439 Y2:515
Ja byla princeznou.
Otrokyni jineho pana.
491
00:55:47,360 --> 00:55:51,069 X1:137 X2:579 Y1:439 Y2:515
Otrokem budoucnosti kralovstvi,
ale porad otrokyni.
492
00:55:51,840 --> 00:55:54,274 X1:189 X2:528 Y1:481 Y2:514
Ty bys mi dala svobodu?
493
00:55:54,400 --> 00:55:56,595 X1:186 X2:530 Y1:481 Y2:514
Stejne jako by byla moje.
494
00:55:56,920 --> 00:55:58,876 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:508
Nemam zadnou zem
495
00:55:59,080 --> 00:56:01,719 X1:214 X2:503 Y1:439 Y2:515
a muj lid je v zajeti
tveho temneho pana.
496
00:56:02,960 --> 00:56:05,633 X1:183 X2:534 Y1:481 Y2:514
Mohu ti dat jen sve slovo.
497
00:56:10,240 --> 00:56:12,356 X1:197 X2:522 Y1:481 Y2:514
Proc bych ti mela verit?
498
00:56:14,040 --> 00:56:16,270 X1:207 X2:510 Y1:481 Y2:514
Moje slovo je zavazek.
499
00:56:16,520 --> 00:56:19,432 X1:193 X2:527 Y1:439 Y2:509
A zavazek je mi cennejsi
nez koruna.
500
00:56:22,040 --> 00:56:24,838 X1:176 X2:542 Y1:481 Y2:513
Musis uznat, ze mluvit umi.
501
00:56:48,800 --> 00:56:50,950 X1:211 X2:508 Y1:481 Y2:514
Uz davno jsem slysela
502
00:56:51,200 --> 00:56:54,590 X1:212 X2:505 Y1:481 Y2:514
o Endore a jejim krali.
503
00:56:57,240 --> 00:57:01,677 X1:134 X2:583 Y1:481 Y2:514
Zda se, ze jsi spravnou dedickou.
504
00:57:10,040 --> 00:57:12,508 X1:179 X2:539 Y1:481 Y2:514
Proc jsi se mnou bojovala?
505
00:57:12,960 --> 00:57:15,713 X1:238 X2:477 Y1:481 Y2:514
To je moje prace.
506
00:57:18,120 --> 00:57:20,395 X1:231 X2:487 Y1:481 Y2:514
Nejaky jiny duvod?
507
00:57:21,040 --> 00:57:23,634 X1:221 X2:496 Y1:481 Y2:508
Mas srdce valecnice.
508
00:57:25,600 --> 00:57:28,160 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:508
Zatim to staci.
509
00:57:32,320 --> 00:57:37,758 X1:105 X2:612 Y1:439 Y2:515
- Co po nas chces?
- Chci svou svobodu a ty mi ji zarucis.
510
00:57:39,440 --> 00:57:42,238 X1:164 X2:554 Y1:481 Y2:514
Hledam svatyni ve vasi zemi.
511
00:57:42,480 --> 00:57:46,439 X1:193 X2:524 Y1:439 Y2:509
Zarucila bych ti ji,
ale nemam zadnou zemi.
512
00:57:48,280 --> 00:57:50,157 X1:233 X2:483 Y1:481 Y2:508
Jednou budes mit.
513
00:57:51,240 --> 00:57:54,710 X1:208 X2:510 Y1:439 Y2:515
Budu bojovat s tebou,
abys ji ziskala.
514
00:57:58,080 --> 00:58:00,640 X1:279 X2:439 Y1:439 Y2:509
- Bezelstne?
- Bezelstne.
515
00:58:01,640 --> 00:58:05,349 X1:139 X2:582 Y1:439 Y2:509
Pak ti zarucuji, ze ti splnim prani
a budes svobodna.
516
00:58:08,680 --> 00:58:12,992 X1:179 X2:537 Y1:439 Y2:515
A kdo o tom zapochybuje,
narazi na muj mec.
517
00:58:15,720 --> 00:58:18,234 X1:154 X2:564 Y1:481 Y2:514
Kralovna, otrokyne a zlodejka!
518
00:58:18,920 --> 00:58:20,911 X1:240 X2:476 Y1:481 Y2:514
To je ale armada!
519
00:58:28,240 --> 00:58:30,470 X1:248 X2:470 Y1:481 Y2:514
Mluvila jsi o sire.
520
00:58:31,040 --> 00:58:34,476 X1:244 X2:474 Y1:439 Y2:509
- To byla pravda?
- Ano.
521
00:58:36,200 --> 00:58:38,668 X1:252 X2:466 Y1:434 Y2:509
rimane ji uzivali
k taveni zlata.
522
00:58:39,080 --> 00:58:41,753 X1:181 X2:537 Y1:481 Y2:508
Nasi kovari k tvrzeni oceli.
523
00:58:43,600 --> 00:58:47,149 X1:245 X2:474 Y1:439 Y2:514
Najdete sirny dul
na rimske ceste,
524
00:58:47,400 --> 00:58:49,960 X1:255 X2:462 Y1:439 Y2:509
a mate jeskyni,
kterou hledate.
525
00:58:51,160 --> 00:58:53,435 X1:198 X2:520 Y1:481 Y2:514
Nebo spis co z ni zbylo.
526
00:58:54,080 --> 00:58:57,231 X1:181 X2:535 Y1:475 Y2:514
Ted bych se rada vyspala.
527
00:58:57,840 --> 00:59:01,753 X1:099 X2:619 Y1:439 Y2:515
Dobry napad.
Mely bychom odpocivat, dokud to jde.
528
00:59:02,200 --> 00:59:04,998 X1:171 X2:546 Y1:481 Y2:508
Ale nekdo musi drzet straz.
529
00:59:05,600 --> 00:59:08,717 X1:151 X2:566 Y1:439 Y2:514
- Beru si prvni hlidku.
- Vzbud me, az budes unavena.
530
00:59:09,640 --> 00:59:12,598 X1:197 X2:519 Y1:481 Y2:514
Obe se dobre prospete.
531
00:59:16,800 --> 00:59:19,439 X1:160 X2:557 Y1:481 Y2:514
Chces byt mou kralovnickou?
532
00:59:27,480 --> 00:59:29,072 X1:315 X2:402 Y1:481 Y2:514
A ty...
533
00:59:29,880 --> 00:59:35,159 X1:182 X2:535 Y1:481 Y2:508
Z tebe... udelam kralovnu.
534
00:59:58,080 --> 01:00:01,356 X1:181 X2:535 Y1:481 Y2:514
Tancete pro me! Tancete!
535
01:00:24,520 --> 01:00:26,511 X1:260 X2:458 Y1:481 Y2:508
Draha sestro...
536
01:00:26,960 --> 01:00:29,599 X1:221 X2:498 Y1:439 Y2:509
Pripojujes se
k oslavam vitezstvi?
537
01:00:30,480 --> 01:00:33,677 X1:169 X2:549 Y1:439 Y2:515
Vitezstvi,
v nemz jsi prisel o nevestu?
538
01:00:34,920 --> 01:00:38,993 X1:141 X2:574 Y1:439 Y2:509
Valecnik umi prekonat zklamani,
sestro.
539
01:00:41,120 --> 01:00:46,831 X1:121 X2:596 Y1:439 Y2:515
Valecnik by tezko dovolil, aby jeho
nastavajici byla lepsi nez on.
540
01:00:49,160 --> 01:00:51,799 X1:181 X2:536 Y1:481 Y2:513
Nedokazes si udrzet zenu,
541
01:00:52,360 --> 01:00:56,069 X1:224 X2:493 Y1:439 Y2:515
natoz kralovstvi!
- Jsem pan a vladce!
542
01:00:56,800 --> 01:00:59,234 X1:195 X2:522 Y1:433 Y2:515
Bud rozumna a pamatuj,
kam patris, sestro,
543
01:00:59,560 --> 01:01:03,758 X1:224 X2:493 Y1:481 Y2:508
nez se zacnu zlobit.
544
01:01:08,080 --> 01:01:13,234 X1:177 X2:540 Y1:481 Y2:514
Me misto je po tvem boku.
545
01:01:14,240 --> 01:01:16,595 X1:264 X2:453 Y1:481 Y2:508
Radim ti toto:
546
01:01:17,360 --> 01:01:21,069 X1:212 X2:503 Y1:481 Y2:508
Tai Shan se nevratila.
547
01:01:21,640 --> 01:01:23,995 X1:246 X2:470 Y1:439 Y2:515
Coz znamena,
ze je bud mrtva,
548
01:01:24,600 --> 01:01:26,511 X1:253 X2:464 Y1:481 Y2:508
nebo te zradila.
549
01:01:28,600 --> 01:01:30,477 X1:249 X2:469 Y1:481 Y2:514
Na tom nesejde.
550
01:01:31,200 --> 01:01:33,475 X1:228 X2:489 Y1:481 Y2:514
Je to jen otrokyne.
551
01:01:34,400 --> 01:01:36,630 X1:215 X2:503 Y1:481 Y2:514
Zapomen na minulost
552
01:01:37,520 --> 01:01:40,432 X1:195 X2:522 Y1:481 Y2:508
a tes se na budoucnost.
553
01:01:42,360 --> 01:01:46,273 X1:207 X2:513 Y1:439 Y2:515
Nebojis se spojenectvi
otrokyne a kralovny?
554
01:01:46,600 --> 01:01:49,319 X1:197 X2:520 Y1:439 Y2:509
Ta kombinace muze
znicit tvou budoucnost.
555
01:01:52,240 --> 01:01:54,356 X1:205 X2:514 Y1:475 Y2:513
Nebud blazen, Xantosi!
556
01:01:54,560 --> 01:01:57,472 X1:203 X2:514 Y1:476 Y2:514
ziva Ariana je hrozbou.
557
01:01:57,920 --> 01:02:00,878 X1:187 X2:530 Y1:439 Y2:509
Dyka v hrdle nebo nekde,
kde te to bude bolet vic.
558
01:02:01,120 --> 01:02:05,193 X1:178 X2:540 Y1:439 Y2:515
Az se najde, z kralovskeho
spojeni budu mit dedice.
559
01:02:06,520 --> 01:02:10,308 X1:168 X2:549 Y1:439 Y2:515
Dedic ze spojeni
s kteroukoli poslouzi stejne.
560
01:02:10,880 --> 01:02:14,236 X1:237 X2:481 Y1:439 Y2:509
Lepsi parchant
nez nuz v zadech!
561
01:02:14,360 --> 01:02:18,399 X1:173 X2:542 Y1:439 Y2:515
Nuz v zadech?
To je spis tvuj styl, sestro.
562
01:02:18,880 --> 01:02:20,518 X1:254 X2:463 Y1:475 Y2:514
Ted tahni pryc!
563
01:02:20,960 --> 01:02:22,632 X1:255 X2:462 Y1:481 Y2:508
Nech me slavit.
564
01:02:25,640 --> 01:02:29,918 X1:231 X2:486 Y1:439 Y2:515
Nebo je chces
vsechny pro sebe?
565
01:02:38,680 --> 01:02:41,194 X1:214 X2:504 Y1:481 Y2:514
Proc places, Vysosti?
566
01:02:43,720 --> 01:02:47,030 X1:164 X2:553 Y1:481 Y2:514
Pro svuj lid pod jhem tyrana.
567
01:02:47,680 --> 01:02:50,717 X1:224 X2:492 Y1:439 Y2:509
Placu pro sve
ztracene kralovstvi.
568
01:02:52,040 --> 01:02:56,397 X1:178 X2:539 Y1:439 Y2:515
Co se ztratilo,
se da znovu najit, Vysosti.
569
01:02:58,680 --> 01:03:01,877 X1:231 X2:485 Y1:481 Y2:508
Chce to cas a viru.
570
01:03:07,760 --> 01:03:10,832 X1:187 X2:530 Y1:481 Y2:514
Bojim se, ze ztracim viru.
571
01:03:12,120 --> 01:03:14,680 X1:223 X2:494 Y1:439 Y2:509
Jestli k tomu dojde,
nic ze me nezbude
572
01:03:15,520 --> 01:03:18,273 X1:171 X2:545 Y1:481 Y2:514
a navzdy mi to zlomi srdce.
573
01:03:20,400 --> 01:03:24,393 X1:253 X2:466 Y1:439 Y2:515
Pak si svou viru
uchovej jako ja.
574
01:03:28,400 --> 01:03:31,949 X1:167 X2:550 Y1:479 Y2:514
Obrat ji v nejtemnejsi zlobu.
575
01:03:34,760 --> 01:03:37,672 X1:279 X2:439 Y1:439 Y2:509
- Tai Shano?
- Ano?
576
01:03:40,400 --> 01:03:43,551 X1:215 X2:501 Y1:439 Y2:515
Jsem hrda,
ze ses s nami spojila.
577
01:03:45,640 --> 01:03:48,438 X1:190 X2:526 Y1:481 Y2:514
Jsem take hrda, Vysosti.
578
01:03:49,720 --> 01:03:52,473 X1:261 X2:456 Y1:481 Y2:514
Jen jedna vec.
579
01:03:52,680 --> 01:03:54,671 X1:232 X2:485 Y1:481 Y2:514
Nerikej mi Vysosti.
580
01:03:55,800 --> 01:03:58,439 X1:203 X2:514 Y1:481 Y2:508
Neni mezi nami rozdilu.
581
01:03:59,240 --> 01:04:00,798 X1:272 X2:444 Y1:481 Y2:508
Jsem Ariana.
582
01:04:02,440 --> 01:04:04,954 X1:210 X2:507 Y1:481 Y2:514
Jak si prejes, Vysosti.
583
01:05:00,440 --> 01:05:03,398 X1:312 X2:405 Y1:481 Y2:508
Bratre.
584
01:05:08,200 --> 01:05:10,316 X1:309 X2:407 Y1:481 Y2:513
Sestro,
585
01:05:11,560 --> 01:05:15,633 X1:151 X2:565 Y1:439 Y2:515
vratila ses.
- Rozmyslela jsem si to, bratre.
586
01:05:16,560 --> 01:05:20,712 X1:123 X2:598 Y1:439 Y2:515
Pokuseni prijmout tve pohostinstvi
bylo prilis velke.
587
01:05:43,040 --> 01:05:45,918 X1:209 X2:508 Y1:481 Y2:514
Drahy umirajici bratre,
588
01:05:51,880 --> 01:05:55,077 X1:176 X2:540 Y1:481 Y2:514
dala jsem ti jine kralovstvi.
589
01:05:55,480 --> 01:05:58,438 X1:143 X2:575 Y1:481 Y2:514
Kralovstvi nekonecneho spanku.
590
01:06:04,440 --> 01:06:06,396 X1:300 X2:416 Y1:481 Y2:508
Sestro...
591
01:06:08,880 --> 01:06:11,030 X1:267 X2:452 Y1:481 Y2:514
Kral je mrtev!
592
01:06:12,040 --> 01:06:14,634 X1:248 X2:470 Y1:479 Y2:514
At zije kralovna!
593
01:06:29,600 --> 01:06:33,229 X1:251 X2:466 Y1:439 Y2:515
- Muj pane!
- Bude pomsten.
594
01:06:35,440 --> 01:06:37,635 X1:206 X2:513 Y1:481 Y2:508
Jako Xantosova sestra
595
01:06:38,200 --> 01:06:40,839 X1:146 X2:573 Y1:481 Y2:514
a s pravem naslednictvi na trun
596
01:06:40,920 --> 01:06:44,708 X1:173 X2:543 Y1:475 Y2:514
jsem ted ja vladkyni Durinu
597
01:06:45,280 --> 01:06:47,680 X1:260 X2:457 Y1:481 Y2:514
a take Endory.
598
01:06:47,680 --> 01:06:54,791 X1:185 X2:531 Y1:475 Y2:514
A ted jdi za svym panem.
599
01:07:04,880 --> 01:07:10,000 X1:136 X2:581 Y1:437 Y2:515
At general privede nejlepsi muze
a nejrychlejsi kone.
600
01:07:10,760 --> 01:07:12,796 X1:246 X2:469 Y1:481 Y2:514
Vyjizdime ihned.
601
01:07:18,520 --> 01:07:22,115 X1:202 X2:516 Y1:439 Y2:515
Vsechna Tarakova moc
bude v mych rukou.
602
01:07:22,920 --> 01:07:24,990 X1:250 X2:468 Y1:481 Y2:514
Mozna jeste vic.
603
01:07:25,480 --> 01:07:31,589 X1:132 X2:584 Y1:439 Y2:514
Dost moci, abych ovladla
vsechna kralovstvi, co si zamanu.
604
01:07:35,040 --> 01:07:37,838 X1:277 X2:441 Y1:481 Y2:514
Zahrabte je!
605
01:08:30,600 --> 01:08:33,160 X1:180 X2:538 Y1:475 Y2:514
No tak, ospalce, vzbud se.
606
01:08:39,200 --> 01:08:41,509 X1:261 X2:457 Y1:481 Y2:508
Boli me zadek.
607
01:08:42,120 --> 01:08:45,192 X1:193 X2:525 Y1:475 Y2:514
Napred nohy, ted zadek.
608
01:08:49,560 --> 01:08:51,949 X1:238 X2:481 Y1:481 Y2:514
Drzte se pri sobe!
609
01:08:53,960 --> 01:08:56,474 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514
Zabijte vsechny krome princezny!
610
01:08:58,280 --> 01:08:59,554 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508
Nechte me!
611
01:09:00,800 --> 01:09:02,950 X1:256 X2:462 Y1:481 Y2:514
Pozor, Vysosti!
612
01:09:13,040 --> 01:09:14,553 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508
Nechte me!
613
01:09:16,360 --> 01:09:18,157 X1:287 X2:430 Y1:481 Y2:508
Tai Shano!
614
01:09:41,200 --> 01:09:42,679 X1:287 X2:430 Y1:481 Y2:508
Tai Shano!
615
01:09:47,880 --> 01:09:49,154 X1:274 X2:445 Y1:481 Y2:514
Honem pryc!
616
01:09:49,600 --> 01:09:52,751 X1:225 X2:492 Y1:481 Y2:514
Zajmete je! Za nimi!
617
01:09:53,800 --> 01:09:56,360 X1:132 X2:586 Y1:481 Y2:514
Zabijte vsechny krome princezny!
618
01:10:31,520 --> 01:10:32,748 X1:283 X2:435 Y1:481 Y2:508
A co tohle!
619
01:10:39,160 --> 01:10:42,311 X1:283 X2:435 Y1:439 Y2:515
- Pomoc!
- Tamhle je!
620
01:10:52,680 --> 01:10:55,478 X1:282 X2:437 Y1:481 Y2:508
Nechte me!
621
01:10:59,440 --> 01:11:01,908 X1:207 X2:511 Y1:439 Y2:515
Obklicte ji!
Nenechte ji plachnout!
622
01:11:06,440 --> 01:11:09,079 X1:287 X2:429 Y1:481 Y2:514
Tamhle je!
623
01:11:16,360 --> 01:11:19,557 X1:231 X2:487 Y1:439 Y2:515
Statecne valecnice
umiraji statecne.
624
01:11:20,720 --> 01:11:24,679 X1:090 X2:627 Y1:439 Y2:515
- Lepsi nez byt v Xantosovych sluzbach.
- Bojuji za jeho sestru.
625
01:11:25,680 --> 01:11:27,955 X1:208 X2:507 Y1:481 Y2:514
Xantos byl zavrazden.
626
01:11:30,360 --> 01:11:32,032 X1:269 X2:448 Y1:481 Y2:514
Odzbrojte je!
627
01:11:35,600 --> 01:11:38,558 X1:244 X2:473 Y1:439 Y2:515
Svazte je,
napred tu malou.
628
01:11:44,160 --> 01:11:47,038 X1:275 X2:443 Y1:476 Y2:508
utok! Na ne!
629
01:11:48,640 --> 01:11:50,756 X1:200 X2:516 Y1:479 Y2:508
At nam tamta neutece.
630
01:11:54,240 --> 01:11:57,118 X1:282 X2:436 Y1:481 Y2:514
Ne, pomoc!
631
01:11:58,240 --> 01:12:00,549 X1:169 X2:549 Y1:481 Y2:514
Buh zehnej Ariane z Endory!
632
01:12:27,400 --> 01:12:29,675 X1:276 X2:442 Y1:481 Y2:508
Za Tai Shan!
633
01:12:36,160 --> 01:12:37,878 X1:317 X2:401 Y1:481 Y2:508
Umira.
634
01:12:40,120 --> 01:12:42,190 X1:246 X2:469 Y1:481 Y2:514
To jsem mela ja.
635
01:13:12,080 --> 01:13:14,071 X1:302 X2:414 Y1:481 Y2:508
Ten dul!
636
01:13:49,040 --> 01:13:51,474 X1:259 X2:455 Y1:439 Y2:515
Nasel jsem je,
jsou tam dole.
637
01:14:35,720 --> 01:14:37,233 X1:305 X2:412 Y1:475 Y2:514
Pojdme.
638
01:14:46,880 --> 01:14:49,440 X1:192 X2:524 Y1:439 Y2:515
- Co to delas?
- Potrebujeme pochoden.
639
01:14:59,280 --> 01:15:01,271 X1:232 X2:486 Y1:481 Y2:514
Musime si pospisit.
640
01:15:02,920 --> 01:15:05,878 X1:186 X2:531 Y1:439 Y2:509
- Potrebujeme nejaky olej.
- Sira.
641
01:16:26,880 --> 01:16:30,475 X1:229 X2:490 Y1:439 Y2:515
Jeskyne, ktera hori
pod povrchem?
642
01:16:46,040 --> 01:16:48,600 X1:217 X2:500 Y1:481 Y2:514
Myslim, ze to ta sira.
643
01:16:49,120 --> 01:16:51,588 X1:249 X2:467 Y1:439 Y2:515
Vojaci za nami,
ohen pred nami.
644
01:16:51,680 --> 01:16:53,079 X1:304 X2:413 Y1:475 Y2:508
Co ted?
645
01:17:03,960 --> 01:17:06,030 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508
Postavime most.
646
01:17:06,120 --> 01:17:07,394 X1:316 X2:402 Y1:481 Y2:514
A jak?
647
01:17:09,160 --> 01:17:10,229 X1:309 X2:407 Y1:481 Y2:508
Takhle.
648
01:17:11,360 --> 01:17:12,839 X1:289 X2:428 Y1:481 Y2:508
Pomoz mi.
649
01:17:57,000 --> 01:17:58,638 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508
Ariano!
650
01:18:50,120 --> 01:18:54,238 X1:175 X2:542 Y1:439 Y2:515
Mela jsem pravdu.
General pro tebe nic nebyl.
651
01:18:56,320 --> 01:18:58,276 X1:304 X2:413 Y1:481 Y2:514
Ale jak?
652
01:19:00,840 --> 01:19:03,513 X1:197 X2:520 Y1:434 Y2:515
casti stareho proroctvi,
ktere jsem znala,
653
01:19:04,000 --> 01:19:07,197 X1:253 X2:463 Y1:481 Y2:514
se strasily deti.
654
01:19:08,920 --> 01:19:12,071 X1:211 X2:506 Y1:439 Y2:515
Horici vuz,
ktery spadl ze slunce,
655
01:19:12,200 --> 01:19:14,350 X1:258 X2:460 Y1:481 Y2:514
pohrbil ho zde.
656
01:19:16,960 --> 01:19:20,316 X1:208 X2:508 Y1:439 Y2:514
Ma tolik sily,
ze dokaze zvratit cas,
657
01:19:20,760 --> 01:19:23,354 X1:185 X2:532 Y1:439 Y2:509
jako kdyz se souka
nove vlakno z kolovratku.
658
01:19:23,800 --> 01:19:27,588 X1:231 X2:486 Y1:439 Y2:515
- Tajemstvi ocele.
- Tajemstvi Endory.
659
01:19:28,560 --> 01:19:30,869 X1:184 X2:533 Y1:481 Y2:514
Nikdy jsem tomu neverila.
660
01:19:31,640 --> 01:19:33,153 X1:308 X2:409 Y1:475 Y2:508
Az ted.
661
01:19:34,280 --> 01:19:37,317 X1:209 X2:506 Y1:481 Y2:514
Tajemstvi si chci vzit.
662
01:19:38,480 --> 01:19:40,471 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:514
Jen ty se dvema muzi?
663
01:19:41,760 --> 01:19:45,309 X1:223 X2:495 Y1:439 Y2:515
Ti dva pro me ucely
zcela postaci.
664
01:19:45,800 --> 01:19:47,631 X1:203 X2:514 Y1:481 Y2:514
A jaky to ma byt ucel?
665
01:19:49,040 --> 01:19:51,508 X1:256 X2:461 Y1:481 Y2:514
Prosty obchod.
666
01:19:52,160 --> 01:19:55,789 X1:251 X2:467 Y1:434 Y2:515
zivot tvuj
a tve pritelkyne
667
01:19:56,160 --> 01:19:58,879 X1:204 X2:513 Y1:439 Y2:515
za mec,
ktery stoji pred tebou.
668
01:20:00,960 --> 01:20:02,678 X1:174 X2:545 Y1:481 Y2:508
Proc si ho nevezmes sama?
669
01:20:04,080 --> 01:20:06,719 X1:226 X2:492 Y1:439 Y2:515
Mimochodem, vis,
co je tam napsano?
670
01:20:07,360 --> 01:20:10,193 X1:219 X2:499 Y1:439 Y2:509
- Trochu.
- Umis cist v kameni?
671
01:20:22,200 --> 01:20:24,475 X1:271 X2:446 Y1:481 Y2:508
Levou rukou.
672
01:20:25,240 --> 01:20:28,516 X1:180 X2:536 Y1:481 Y2:514
Tvoje asi bude uspesnejsi.
673
01:20:28,760 --> 01:20:31,354 X1:223 X2:494 Y1:481 Y2:514
Ruka z rodu Endory.
674
01:20:32,480 --> 01:20:33,879 X1:243 X2:474 Y1:481 Y2:514
A kdyz odmitnu?
675
01:20:35,600 --> 01:20:39,752 X1:209 X2:507 Y1:439 Y2:515
Nemuzes.
Jsi bez nej bezmocna.
676
01:20:41,360 --> 01:20:42,793 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:514
Chop se mece,
677
01:20:43,560 --> 01:20:47,348 X1:171 X2:547 Y1:439 Y2:515
nebo te mi muzi rozsekaji
na kousky. I tvou pritelkyni.
678
01:20:47,920 --> 01:20:50,992 X1:170 X2:546 Y1:481 Y2:508
Odmitnout znamena zemrit.
679
01:20:57,560 --> 01:21:00,199 X1:240 X2:478 Y1:481 Y2:514
Pak te poslechnu.
680
01:21:25,240 --> 01:21:27,549 X1:230 X2:484 Y1:439 Y2:515
Co bylo ztraceno,
je znovu nalezeno.
681
01:21:27,920 --> 01:21:30,718 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515
Co bylo zlomeno,
je nyni spojeno.
682
01:21:35,000 --> 01:21:37,434 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509
Jak bylo drive,
tak bude i nadale.
683
01:21:38,000 --> 01:21:41,037 X1:244 X2:472 Y1:439 Y2:515
Jedna kralovna,
jedno kralovstvi!
684
01:21:42,360 --> 01:21:44,316 X1:306 X2:411 Y1:481 Y2:508
Studna!
685
01:21:48,800 --> 01:21:51,439 X1:227 X2:491 Y1:439 Y2:509
Na co tady cekate?
Za nimi!
686
01:21:58,080 --> 01:22:00,389 X1:321 X2:396 Y1:481 Y2:508
Skoc!
687
01:23:14,600 --> 01:23:16,716 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508
Ariano!
688
01:23:17,120 --> 01:23:19,429 X1:248 X2:471 Y1:481 Y2:514
Boze, zachran ji!
689
01:23:28,520 --> 01:23:30,750 X1:310 X2:407 Y1:481 Y2:508
Ariano!
690
01:24:19,400 --> 01:24:20,992 X1:246 X2:471 Y1:481 Y2:508
Je s nami konec.
691
01:24:22,600 --> 01:24:27,674 X1:206 X2:511 Y1:439 Y2:515
- Alespon jsme nazivu.
- Spis pohrbeny zaziva.
692
01:24:30,080 --> 01:24:32,833 X1:241 X2:477 Y1:439 Y2:515
To porad smyslis
tak optimisticky?
693
01:24:33,520 --> 01:24:37,149 X1:157 X2:560 Y1:481 Y2:514
Jen kdyz jsem na dne studny,
694
01:24:37,520 --> 01:24:39,795 X1:136 X2:580 Y1:481 Y2:514
a neni cesty dopredu ani zpatky.
695
01:24:40,680 --> 01:24:43,114 X1:226 X2:492 Y1:481 Y2:514
Najdeme cestu ven.
696
01:24:46,080 --> 01:24:48,275 X1:232 X2:485 Y1:481 Y2:514
Zuraya neco rikala.
697
01:24:48,920 --> 01:24:51,992 X1:230 X2:484 Y1:439 Y2:515
Co bylo ztraceno,
je znovu nalezeno.
698
01:24:52,400 --> 01:24:54,914 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515
Co bylo zlomeno,
je nyni spojeno.
699
01:24:59,520 --> 01:25:02,193 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509
Jak bylo drive,
tak bude i nadale.
700
01:25:02,600 --> 01:25:04,830 X1:244 X2:471 Y1:439 Y2:515
Jedna kralovna,
jedno kralovstvi.
701
01:25:06,640 --> 01:25:08,437 X1:249 X2:469 Y1:481 Y2:508
Co to znamena?
702
01:25:08,520 --> 01:25:10,636 X1:226 X2:491 Y1:439 Y2:509
Tajemstvi minulosti
lezi v budoucnosti.
703
01:25:11,600 --> 01:25:14,876 X1:225 X2:494 Y1:439 Y2:509
Bez nej nemuze byt
Endora svobodna.
704
01:25:20,640 --> 01:25:22,437 X1:288 X2:431 Y1:481 Y2:514
Do jezirka!
705
01:25:25,640 --> 01:25:27,790 X1:306 X2:413 Y1:481 Y2:514
Podivej!
706
01:25:34,480 --> 01:25:36,675 X1:286 X2:431 Y1:481 Y2:514
Co myslis?
707
01:25:36,800 --> 01:25:39,837 X1:175 X2:540 Y1:439 Y2:515
Vase prani je mi rozkazem,
Vase Vysosti.
708
01:25:42,000 --> 01:25:43,991 X1:259 X2:458 Y1:481 Y2:514
Nic nenakazuji.
709
01:25:44,520 --> 01:25:46,476 X1:203 X2:513 Y1:481 Y2:514
Chci jen tve pratelstvi.
710
01:25:47,040 --> 01:25:49,873 X1:236 X2:481 Y1:439 Y2:515
Mas ho mit.
Nic jineho nemam.
711
01:25:50,760 --> 01:25:53,797 X1:262 X2:454 Y1:475 Y2:508
Tak... co ted?
712
01:25:56,320 --> 01:25:58,470 X1:285 X2:431 Y1:481 Y2:508
Jdeme dal.
713
01:25:59,280 --> 01:26:02,033 X1:202 X2:515 Y1:481 Y2:514
Myslim, ze mas pravdu.
714
01:27:06,320 --> 01:27:10,074 X1:192 X2:525 Y1:439 Y2:515
Pri vsem, co je mi svate,
co je to za misto?
715
01:27:15,200 --> 01:27:17,714 X1:206 X2:512 Y1:481 Y2:514
Podivej, to je nadhera!
716
01:27:46,640 --> 01:27:48,631 X1:249 X2:470 Y1:481 Y2:514
Nadherne barvy!
717
01:28:17,400 --> 01:28:19,277 X1:278 X2:438 Y1:481 Y2:508
Tai Shano...
718
01:28:27,080 --> 01:28:28,991 X1:196 X2:520 Y1:481 Y2:514
To nemuze byt pravda?
719
01:28:38,000 --> 01:28:40,195 X1:226 X2:491 Y1:481 Y2:508
Co se s nami stalo?
720
01:28:40,800 --> 01:28:43,837 X1:239 X2:478 Y1:439 Y2:515
Mec byl vytazen
v pritomnosti zla.
721
01:28:46,320 --> 01:28:49,471 X1:204 X2:514 Y1:439 Y2:509
Bohove kamene a oceli
se rozzlobili.
722
01:28:51,000 --> 01:28:55,312 X1:154 X2:562 Y1:433 Y2:509
- Ted se musi zjednat naprava.
- Cokoliv.
723
01:28:56,320 --> 01:28:59,915 X1:165 X2:552 Y1:439 Y2:515
Vsechno, co zachrani muj lid
od Zurayi a ji podobnych.
724
01:29:01,120 --> 01:29:04,715 X1:241 X2:475 Y1:439 Y2:515
Co bylo zlomeno,
je nyni spojeno.
725
01:29:12,280 --> 01:29:16,034 X1:237 X2:479 Y1:439 Y2:509
Jak bylo drive,
tak bude i nadale.
726
01:29:19,160 --> 01:29:21,355 X1:238 X2:480 Y1:481 Y2:508
Co musim udelat?
727
01:29:22,920 --> 01:29:24,751 X1:251 X2:467 Y1:481 Y2:514
Mas prostredek,
728
01:29:26,160 --> 01:29:28,720 X1:211 X2:505 Y1:475 Y2:514
ted musis najit cestu.
729
01:29:29,800 --> 01:29:32,600 X1:194 X2:522 Y1:481 Y2:514
Zla museji byt odcinena,
730
01:29:32,600 --> 01:29:35,797 X1:152 X2:564 Y1:481 Y2:514
zle skutky nahrazeny dobrymi.
731
01:29:37,520 --> 01:29:41,274 X1:215 X2:504 Y1:439 Y2:509
Jedine pak se ti vrati
tve kralovstvi.
732
01:29:42,680 --> 01:29:46,912 X1:196 X2:521 Y1:439 Y2:515
Jedine pak ziska tvuj lid
opet svobodu.
733
01:29:59,720 --> 01:30:01,915 X1:218 X2:499 Y1:481 Y2:514
S kym jsi to mluvila?
734
01:30:04,160 --> 01:30:06,196 X1:288 X2:429 Y1:481 Y2:508
S duchem.
735
01:30:08,800 --> 01:30:11,553 X1:196 X2:521 Y1:481 Y2:514
Nekdo, kdo nas povede.
736
01:30:13,440 --> 01:30:16,000 X1:262 X2:455 Y1:476 Y2:513
rekl ten duch,
737
01:30:16,560 --> 01:30:20,155 X1:215 X2:503 Y1:439 Y2:509
kam a jak daleko
nas ta cesta zavede?
738
01:30:21,880 --> 01:30:24,792 X1:228 X2:490 Y1:475 Y2:514
Pojd. To ukaze cas.
739
01:30:26,760 --> 01:30:28,637 X1:234 X2:483 Y1:481 Y2:508
Nase cesta zacina.70908