All language subtitles for the_whip_hand_(1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,789 --> 00:02:07,789 CAMINO PRIVADO. PROHIBIDO EL PASO. 2 00:02:20,744 --> 00:02:24,308 Me he perdido. Cre�a que era la carretera de Winnoga. 3 00:02:24,309 --> 00:02:26,732 Retroceda una milla. 4 00:02:26,732 --> 00:02:31,358 �Puedo entrar a limpiarme esto? Me sale mucha sangre. 5 00:02:31,358 --> 00:02:36,107 - Esto es propiedad privada. - No le causar� problemas. 6 00:02:36,107 --> 00:02:38,486 Es propiedad privada. 7 00:02:39,382 --> 00:02:42,451 Ya le he o�do. �Por qu� no puedo? 8 00:02:42,451 --> 00:02:46,258 Yo soy un mandado. Las �rdenes son que no entre nadie. 9 00:02:49,160 --> 00:02:50,725 V�yase. 10 00:02:52,175 --> 00:02:54,535 Gracias por la hospitalidad. 11 00:03:24,021 --> 00:03:27,401 Tranquilo, Brownie. No le morder�. 12 00:03:27,401 --> 00:03:29,189 - �Hay m�dico, aqu�? - Si. 13 00:03:29,189 --> 00:03:33,553 - �D�nde puedo encontrarlo? - En la esquina. Ver� el r�tulo. 14 00:03:33,554 --> 00:03:34,470 Gracias. 15 00:03:58,598 --> 00:03:59,876 Hola. 16 00:04:01,156 --> 00:04:04,686 - Si que hago mala cara. - Perdone. 17 00:04:04,686 --> 00:04:07,986 - No esperaba ning�n desconocido. - �Est� el m�dico? 18 00:04:07,986 --> 00:04:09,803 Si. Pase. 19 00:04:14,512 --> 00:04:16,470 - �Qu� le ha pasado? - He resbalado en una piedra. 20 00:04:16,470 --> 00:04:20,800 - Todav�a estoy mareado. - Si�ntese. Enseguida est� con usted. 21 00:04:20,801 --> 00:04:23,325 Edward te necesitan. 22 00:04:36,068 --> 00:04:40,008 - �Le duele? - Un poco. Buenas manos de enfermera. 23 00:04:40,733 --> 00:04:43,639 Gracias, pero no soy enfermera. S�lo ayudo. 24 00:04:43,639 --> 00:04:47,048 - Y mejora la reputaci�n de Winnoga. - �Ah si? 25 00:04:47,048 --> 00:04:51,410 - No se mueva. - Para m� no ha sido acogedor. 26 00:04:51,410 --> 00:04:55,719 Unos perros han intentado atacarme y un guarda me ha apuntado con una escopeta. 27 00:04:55,720 --> 00:04:59,452 - �D�nde ha sido eso? - En una finca cercada cerca del lago. 28 00:05:00,213 --> 00:05:02,063 �Ha estado all�? Ha sido en ... 29 00:05:03,357 --> 00:05:07,615 - �D�nde ha estado, Janet? - En la mansi�n. 30 00:05:10,513 --> 00:05:15,149 - �All� es donde se ha hecho da�o? - No, all� me han herido la moral. 31 00:05:15,149 --> 00:05:20,580 Esto me ha pasado en el lago y despu�s me he equivocado de carretera. 32 00:05:20,581 --> 00:05:22,697 Era el vigilante de Peterson. 33 00:05:22,697 --> 00:05:26,790 - Soy el Dr. Keller. Pase por aqu�, se�or... - Matt Corbin. 34 00:05:29,400 --> 00:05:33,662 �Ese Peterson odia a todo el mundo o solo a los turistas? 35 00:05:35,344 --> 00:05:40,135 Cada pueblo tiene su exc�ntrico, y el nuestro es el viejo Peterson. 36 00:05:46,336 --> 00:05:47,553 Winnoga queda lejos 37 00:05:47,553 --> 00:05:51,833 del circuito tur�stico. �Como es que ha venido hasta aqu�? 38 00:05:51,834 --> 00:05:55,521 Para pescar. Ma�ana tendr� mas suerte. 39 00:05:56,876 --> 00:06:00,434 Tranquila, Janet. El Sr. Corbin sobrevivir�. 40 00:06:00,726 --> 00:06:04,887 Es profundo. No es grave, pero le tendr� que poner puntos. 41 00:06:16,113 --> 00:06:18,688 Ha quedado muy bien. Gracias, Sra. Keller. 42 00:06:18,688 --> 00:06:21,873 Se�orita. El doctor es mi hermano. 43 00:06:22,564 --> 00:06:27,586 - Si quiere, le acompa�o al hotel. - Qu�date a ordenar todo esto. 44 00:06:27,586 --> 00:06:31,187 - Ya lo acompa�o yo. - Vale, Edward. 45 00:06:42,127 --> 00:06:45,049 - Tengo malas noticias para usted. - �La factura? 46 00:06:45,049 --> 00:06:48,810 Eso ya vendr�. No, es sobre las posibilidades de pescar truchas. 47 00:06:48,811 --> 00:06:52,031 - �Qu� quiere decir? - Se que no le har� ninguna gracia. 48 00:06:52,032 --> 00:06:56,235 pero hace a�os que en el lago Winnoga no hay peces. 49 00:06:58,885 --> 00:07:02,985 Esto pasa, Sr. Corbin, cuando la gu�a ha quedado desfasada. 50 00:07:03,503 --> 00:07:08,758 En el 45 era el para�so de las truchas. Pesc�bamos como �sta. 51 00:07:08,759 --> 00:07:11,664 - �Y que pas�? - Un virus contamin� el agua. 52 00:07:11,664 --> 00:07:13,502 Hicimos lo que pudimos. 53 00:07:13,502 --> 00:07:17,744 Ten�amos una industria de cr�a de truchas. Todav�a existe el antiguo vivero. 54 00:07:17,745 --> 00:07:20,431 Se acabaron las truchas, la industria y se acab� Winnoga. 55 00:07:21,256 --> 00:07:24,303 S�lo quedamos unos cuantos. 56 00:07:24,304 --> 00:07:28,692 Cuesta dejar tu casa, aunque se convierta en un pueblo fantasma. 57 00:07:28,692 --> 00:07:32,806 Por mal que vayan las cosas, no me considero un fantasma. 58 00:07:32,807 --> 00:07:34,493 Ni tienes aspecto. 59 00:07:36,247 --> 00:07:41,528 Cuida mi paciente y ma�ana ens��ale alg�n lugar para pescar. 60 00:07:45,070 --> 00:07:49,710 Puede elegir la habitaci�n que quiera: sencilla, doble o una suite nupcial. 61 00:07:49,711 --> 00:07:51,462 Me basta con una sencilla. 62 00:07:52,899 --> 00:07:56,357 Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca ning�n art�culo sobre Winnoga? 63 00:07:58,883 --> 00:08:00,447 No le entiendo. 64 00:08:00,447 --> 00:08:03,815 Sobre c�mo se convirti� en un pueblo fantasma. 65 00:08:04,548 --> 00:08:06,879 Quiz� trabaja para alg�n peri�dico. 66 00:08:06,879 --> 00:08:11,341 - Casi acierta. American View. - Es una buena revista. 67 00:08:11,341 --> 00:08:13,715 �Que hace, redacta o hace fotos? 68 00:08:15,871 --> 00:08:20,154 Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a una historia como �sta. 69 00:08:20,155 --> 00:08:23,603 "Winnoga: el pueblo que se qued� sin peces ". 70 00:08:23,603 --> 00:08:26,309 Se r�e de nosotros, Steve. 71 00:08:26,309 --> 00:08:30,432 De ninguna manera, Sra. Loomis. Pero no sufra. 72 00:08:30,433 --> 00:08:33,154 He venido a buscar peces, no art�culos sobre peces. 73 00:08:35,645 --> 00:08:37,094 �Lo llevas todo, Chick? 74 00:08:39,159 --> 00:08:40,708 Habitaci�n 209. 75 00:08:43,751 --> 00:08:47,061 �Qu� ca�a m�s bonita! �Aguantar�a uno de 12 libras? 76 00:08:47,061 --> 00:08:49,856 - Si tengo la oportunidad ... - Tiene muchas ganas �verdad? 77 00:08:49,856 --> 00:08:53,453 Se de un buen lugar. Un poco mas abajo. 78 00:08:53,454 --> 00:08:56,289 Hay tantas truchas que se turnan para nadar. 79 00:08:56,852 --> 00:09:01,240 - �Es actual, esta informaci�n? - Del mismo 1951. 80 00:09:01,897 --> 00:09:04,243 Ahora descanse. Ma�ana le dar� un mapa. 81 00:09:04,243 --> 00:09:07,244 Ma�ana a esta hora habr� pescado muchos. 82 00:09:09,281 --> 00:09:14,318 - No ha perdido habilidad. - Cierto, si no, ir� con usted. 83 00:09:18,415 --> 00:09:19,643 Gracias. 84 00:09:26,751 --> 00:09:27,861 �Dejar�s que se quede? 85 00:09:28,952 --> 00:09:31,688 Si. A pasar la noche. 86 00:09:32,527 --> 00:09:34,599 Esto es un hotel, �no? 87 00:09:52,591 --> 00:09:53,480 �Ed! 88 00:09:53,480 --> 00:09:56,649 - Celebro verte. - �Pensabas que no vendr�a? 89 00:09:56,649 --> 00:09:59,805 Siempre vienes. �Qu� novedades ...? 90 00:10:21,382 --> 00:10:23,622 Ya esta, Luther. 91 00:10:23,623 --> 00:10:25,854 Compru�balo para estar seguro. 92 00:10:31,610 --> 00:10:34,497 - �Te encuentras bien? - Si. 93 00:10:34,498 --> 00:10:35,432 muy bien. 94 00:10:35,945 --> 00:10:39,761 Como cambian las cosas. Eras el mas charlat�n de la comarca 95 00:10:39,761 --> 00:10:43,306 Que Winnoga sea un pueblo desierto, te ha afectado el negocio �o que? 96 00:10:43,306 --> 00:10:45,465 Todo est� bien. 97 00:10:50,372 --> 00:10:51,983 Ya nos veremos. 98 00:10:56,590 --> 00:11:00,830 �Si tuviera treinta a�os menos, te echar�a fuera con una sola mano! 99 00:11:00,832 --> 00:11:04,486 - Tranquilo. - Siempre espi�ndome. 100 00:11:04,486 --> 00:11:07,640 siempre rondando por aqui, meti�ndote en mis cosas. 101 00:11:07,641 --> 00:11:10,877 - �Quieres algo? - No necesito nada. 102 00:11:10,877 --> 00:11:11,972 �Fuera! 103 00:11:12,699 --> 00:11:13,971 Y tanto. 104 00:11:17,748 --> 00:11:19,376 Y no toques las galletas. 105 00:11:20,402 --> 00:11:21,512 No. 106 00:11:38,884 --> 00:11:41,767 - �Pasa algo? - Hoy hay cine. 107 00:11:41,768 --> 00:11:46,301 - �Qu� ponen? -No s�. Seguro que no la he visto. 108 00:12:03,773 --> 00:12:07,011 �Hay alguien? - �Si! 109 00:12:07,011 --> 00:12:08,325 Si que hay alguien. 110 00:12:11,026 --> 00:12:14,129 Si quiere mirar, usted mismo. 111 00:12:14,880 --> 00:12:17,740 - Soy un cliente que quiere comprar. - �Y qu� quiere? 112 00:12:18,787 --> 00:12:21,879 Si no lo tengo, no haga que me levante. 113 00:12:21,880 --> 00:12:23,701 Un cesto grande. 114 00:12:23,701 --> 00:12:27,533 - �De aquellos de mimbre? - Si. 115 00:12:30,073 --> 00:12:34,132 Antes ten�a muchos. Me parece que me queda uno. 116 00:12:34,132 --> 00:12:39,407 No s� por donde andar�. Ahora ya no se pesca nada. 117 00:12:39,408 --> 00:12:41,875 Ya lo s�. Me voy a otro lugar. Ma�ana a primera hora. 118 00:12:41,875 --> 00:12:47,007 Antes se pod�a llenar un cesto en el lago en dos horas, 119 00:12:47,008 --> 00:12:51,333 cuando esto era un pueblo, y no un cementerio, 120 00:12:52,094 --> 00:12:57,448 - Esto para algunos deber� de ser malo. - Para los reci�n llegados, no. 121 00:12:57,449 --> 00:13:01,146 - Lo compraron todo muy barato. - �Los reci�n llegados? 122 00:13:01,146 --> 00:13:03,967 - Si. Los Loomis y su pandilla. - �Los Loomis? 123 00:13:04,744 --> 00:13:09,726 Pensaba que �l y su mujer hab�an nacido en Winnonga. 124 00:13:09,726 --> 00:13:13,044 No. Llegaron hace cuatro o cinco a�os. 125 00:13:13,044 --> 00:13:17,085 Tambi�n quer�an que me fuese, pero no quise vender. 126 00:13:17,085 --> 00:13:20,894 No se�or. Aqu� est� enterrada mi mujer. 127 00:13:20,894 --> 00:13:22,904 Y quiero que me entierren aqu�. 128 00:13:24,562 --> 00:13:31,614 Ya lo tengo. �Es esto lo que quer�a? 129 00:13:31,614 --> 00:13:33,057 Si, perfecto. 130 00:13:34,191 --> 00:13:38,764 Qu� extra�o, comprar el hotel cuando el pueblo ya estaba muerto. 131 00:13:38,764 --> 00:13:44,267 - No parece un buen negocio. - Ya nadie sabe que es un buen negocio. 132 00:13:44,267 --> 00:13:48,152 Compran cosas que no podr�n usar m�s. 133 00:13:48,941 --> 00:13:50,473 Como Steve... 134 00:13:52,619 --> 00:13:55,698 Buenas noches, Sr. Corbin. Veo que se ha equipado. 135 00:13:56,485 --> 00:13:58,602 �Qu� dec�as de Steve Loomis? 136 00:13:58,602 --> 00:14:05,352 Nada. Enseguida estoy contigo. �Se lo envuelvo? Debo tener papel. 137 00:14:05,352 --> 00:14:08,384 No te preocupes, no tengo prisa. 138 00:14:08,384 --> 00:14:12,374 - No se moleste. �Cu�nto le debo? - Tres d�lares con 25. 139 00:14:14,067 --> 00:14:16,973 �Le importa guardarmelo? 140 00:14:16,973 --> 00:14:21,272 �No se iba a primera hora? Quiz� no tenga abierto. 141 00:14:21,272 --> 00:14:23,328 Lo recoger� antes de que cierre. 142 00:14:25,622 --> 00:14:29,458 - �Qu� quieres, Nate? - Cajas de galletas para Brownie. 143 00:14:30,145 --> 00:14:32,325 No hay nada como un buen perro. 144 00:14:33,039 --> 00:14:38,974 Te hace compa��a y no habla mucho. �Sabes que quiero decir, Luther? 145 00:14:50,478 --> 00:14:51,637 �Me he perdido mucho? 146 00:14:53,527 --> 00:14:55,464 Le hubiera pasado a recoger. 147 00:14:57,222 --> 00:15:00,238 De acuerdo. Miramos la pel�cula. 148 00:15:18,325 --> 00:15:22,718 La vida de un m�dico... Nunca ve terminar las pel�culas. 149 00:15:22,718 --> 00:15:26,597 - �Qu�? - Su hermano, Loomis le a llamado. 150 00:15:26,597 --> 00:15:29,954 - �Qu� pasa? - Le llaman. Le espera la lancha. 151 00:15:33,761 --> 00:15:35,451 Habr� alguien enfermo. 152 00:15:36,574 --> 00:15:40,955 Si que tiene trabajo, para ser un pueblo tan peque�o. 153 00:15:59,652 --> 00:16:05,093 �Cuando lleg� a Winnogan? �Hace cuatro o cinco a�os? 154 00:16:05,695 --> 00:16:10,036 - Usted mismo se contesta. - Parece que usted lo quiera. 155 00:16:10,036 --> 00:16:15,061 Quiz�s si, pero no hablemos m�s. Adem�s, usted se va ma�ana. 156 00:16:15,814 --> 00:16:17,147 �Qui�n dice eso? 157 00:16:18,002 --> 00:16:19,252 �No se va? 158 00:16:20,291 --> 00:16:22,948 Las noticias vuelan, en Winnoga. 159 00:16:23,713 --> 00:16:28,066 Un pueblo curioso. Todo el mundo quiere que me vaya... 160 00:16:28,066 --> 00:16:32,618 - Incluida usted, �verdad? - Ahora si que puedo responder. 161 00:16:33,546 --> 00:16:34,939 Adi�s, Sr. Corbin. 162 00:17:23,093 --> 00:17:26,083 Deben seguir mis ordenes al pie de la letra. 163 00:17:39,294 --> 00:17:41,272 Steve, �hasta cu�ndo podr� aguantarlo? 164 00:17:41,566 --> 00:17:44,912 - Lo sabe tan bien como nosotros. - �Qu� quiere decir? 165 00:17:53,138 --> 00:17:56,770 - No pretend�a ... - Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�. 166 00:17:56,770 --> 00:17:58,194 Pero recuerde... 167 00:18:08,240 --> 00:18:10,457 Buenas noches. �Los puedo invitar? 168 00:18:11,168 --> 00:18:14,121 Conf�o en que no le importe que me haya servido. No hab�a nadie. 169 00:18:14,955 --> 00:18:17,482 - �Una cerveza? - Me apetece. �Y usted? 170 00:18:17,482 --> 00:18:18,383 Gracias. 171 00:18:24,738 --> 00:18:28,667 - Se ha perdido lo mejor de la pel�cula. - No le he visto all�. 172 00:18:31,072 --> 00:18:35,643 Siempre hay alg�n paciente que se pone enfermo en el peor momento, �verdad? 173 00:18:38,886 --> 00:18:43,768 - �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico? - �Exc�ntrico? 174 00:18:44,624 --> 00:18:49,818 - �C�mo se llama? �Peterson? - �De donde ha sacado, esa idea? 175 00:18:49,818 --> 00:18:52,728 He visto la barca que los llevaba de la mansi�n. 176 00:18:53,487 --> 00:18:58,833 He visitado a la Sra. Garr, en esa misma calle. 177 00:18:59,512 --> 00:19:03,928 Que curioso. Hubiera jurado que los he visto a ambos ... 178 00:19:05,847 --> 00:19:09,638 - Aunque esta mareado. - Quiz�s no soy un buen m�dico. 179 00:19:09,639 --> 00:19:13,621 - Descanse m�s. - Me parece que me conviene. 180 00:19:15,437 --> 00:19:17,308 - �No hay suficiente? - D�jelo. 181 00:19:17,308 --> 00:19:18,988 - Gracias. - Invita la casa. 182 00:19:18,989 --> 00:19:20,200 Buenas noches. 183 00:19:55,518 --> 00:19:57,608 - �D�nde est� Steve? - �Aqui, Nate! 184 00:19:59,370 --> 00:20:01,207 - Tiene el coche a punto. - Subo a despertarlo. 185 00:20:04,136 --> 00:20:08,400 Por si sale la conversaci�n, el doctor y yo fuimos a tu casa, ayer. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,072 - Tu mujer no se encontraba bien. - Pobre... un poco m�s y se muere. 187 00:20:12,072 --> 00:20:14,895 No nos traer� problemas, �verdad? 188 00:20:16,115 --> 00:20:19,421 Vamos con demasiados miramientos. Y si hacemos que vuelva a resbalar ... 189 00:20:19,421 --> 00:20:23,934 - y que no se levante? - Se ir� de aqu� en un momento. 190 00:20:25,655 --> 00:20:30,240 - Ahora sub�a a despertarlo. - Ya me ha despertado el sol. 191 00:20:30,241 --> 00:20:34,278 - Un d�a precioso. - Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a. 192 00:20:34,278 --> 00:20:39,961 Y el mapa para llegar al otro lago. Ya tiene el coche a punto fuera. 193 00:20:39,961 --> 00:20:43,716 - Chick le puede bajar las maletas. - Se ha tomado muchas molestias, 194 00:20:43,716 --> 00:20:46,075 y me siento un poco culpable, 195 00:20:48,472 --> 00:20:50,046 porque he cambiado de pensamiento. 196 00:20:51,626 --> 00:20:53,111 �Qu� quiere decir? 197 00:20:53,111 --> 00:20:57,419 Cuanto mas pienso en el art�culo sobre el pueblo fantasma, m�s me gusta. 198 00:20:58,441 --> 00:21:00,655 Me quedar� unos d�as. 199 00:21:00,655 --> 00:21:07,957 - �No quer�a pescar truchas? - Quiz� soy demasiado periodista. 200 00:21:08,916 --> 00:21:10,822 Si acabo el art�culo pronto, 201 00:21:10,822 --> 00:21:14,950 a�n podr� ir al otro lago antes de que tenga que volver al trabajo. 202 00:21:17,290 --> 00:21:22,463 M�s vale que me vaya. Necesito unas cuantas fotos. 203 00:21:24,364 --> 00:21:27,749 - �"Se ir� de aqu� en un momento"! - No lo pierdas de vista. 204 00:21:28,479 --> 00:21:30,606 Pero no le hagas nada si no te lo decimos. 205 00:21:33,516 --> 00:21:36,992 �Te lo crees, que se quede para escribir un art�culo? 206 00:21:37,683 --> 00:21:41,956 No lo s�. Vamos a registrarle las cosas. 207 00:23:34,833 --> 00:23:39,214 Propiedad privada. Prohibido pasar. 208 00:25:57,447 --> 00:25:59,365 �Cobra por las pieles de los excursionistas? 209 00:25:59,941 --> 00:26:03,665 - �Qu� hace aqu�? - He salido a tomar el aire. 210 00:26:03,665 --> 00:26:06,776 Pero no pensaba en este tipo de ventilaci�n. 211 00:26:06,776 --> 00:26:10,382 �No sabe leer? Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar. 212 00:26:10,382 --> 00:26:13,973 Pensaba que prohib�an coger florecillas silvestres. 213 00:26:13,973 --> 00:26:16,487 No he cogido ninguna. 214 00:26:18,121 --> 00:26:20,618 Me hab�an dicho que el Sr. Peterson era un exc�ntrico. 215 00:26:20,618 --> 00:26:23,878 - pero no me imaginaba, esto. - Pues s�. 216 00:26:23,878 --> 00:26:27,098 - �Fuera! - Si hablara con el Sr. Peterson... 217 00:26:27,099 --> 00:26:29,311 �Deje al Sr. Peterson! �Y no vuelva a venir! 218 00:26:29,311 --> 00:26:35,208 - El pr�ximo no ser� de advertencia. - Entendido, tipo duro. 219 00:26:35,881 --> 00:26:40,054 S�lo una pregunta. �C�mo hab�is sabido que estaba aqu�? 220 00:26:40,054 --> 00:26:43,177 Tenemos las ardillas entrenadas. Nos env�an se�ales de humo, Corbin. 221 00:26:43,840 --> 00:26:46,145 Conf�o en que hayan deletreado bien mi nombre. 222 00:27:10,424 --> 00:27:13,350 - �Y la c�mara? - No llevaba ninguna c�mara. 223 00:27:13,350 --> 00:27:15,398 - Llevaba una. - La habr� escondido. 224 00:27:17,427 --> 00:27:21,626 Quiz�s ha hecho fotos. M�s vale que busquemos la c�mara. 225 00:27:25,842 --> 00:27:29,245 - Edward, tengo que hablar contigo. - En otro momento, Janet. 226 00:27:29,245 --> 00:27:32,006 - �No, ahora! - Est�s enfadada. 227 00:27:32,007 --> 00:27:36,146 - No me gusta verte enfadada. - Quiero que hablemos. 228 00:27:36,146 --> 00:27:39,640 - Entendido �de que? - De este pueblo, 229 00:27:39,640 --> 00:27:42,514 de lo que hacemos aqui... lo que haces aqu�. 230 00:27:42,514 --> 00:27:46,225 - �Porqu� me preguntas eso? - Porque no puedo mas. 231 00:27:46,225 --> 00:27:49,109 - �Quiero volver a casa! - �De veras? 232 00:27:49,109 --> 00:27:52,405 - Si. Quiero que volvamos los dos. - Eso es imposible. 233 00:27:52,405 --> 00:27:56,819 - Mi trabajo est� en Winnoga. - No, antes te iba la mar de bien. 234 00:27:56,819 --> 00:27:59,479 - Todos dec�an que ... - Me da igual, lo que diga la gente. 235 00:27:59,479 --> 00:28:05,618 Me quedo en Winnoga. Y por si no te acuerdas, 236 00:28:05,618 --> 00:28:06,896 cuando vinimos, 237 00:28:06,896 --> 00:28:13,356 - pudiste elegir. - �Todav�a puedo elegir? 238 00:28:13,356 --> 00:28:15,953 Ahora tengo que hacer algo. Ya hablaremos. 239 00:28:15,953 --> 00:28:17,203 �No me has contestado! 240 00:28:17,203 --> 00:28:22,063 - �No puedo seguir asi! Quiero saber que ... - �Te he dicho que ya hablaremos! 241 00:28:22,978 --> 00:28:25,938 Y mientras tanto, mejor que te quedes en casa. 242 00:28:26,803 --> 00:28:30,971 No quiero que salgas, Janet. �Ha quedado claro? 243 00:28:57,688 --> 00:28:59,941 - �Y su hermano? - Acaba de salir. 244 00:28:59,941 --> 00:29:04,242 L�stima. Me deber�a cambiar la cura. �Le importa? 245 00:29:10,572 --> 00:29:12,119 �Sorprendida de verme a�n? 246 00:29:15,114 --> 00:29:19,485 Hasta ahora usted ha hecho las preguntas. Ahora me toca a m�. 247 00:29:19,485 --> 00:29:22,579 Que me haya encontrado sola no es ninguna casualidad, �verdad? 248 00:29:22,579 --> 00:29:27,569 No. Pero no se enfade por querer verla a usted, y no a su hermano. 249 00:29:27,569 --> 00:29:29,723 �Porque tengo buenas manos? 250 00:29:31,947 --> 00:29:37,505 - Hablemos claro. �Qu� quiere? - �Qu� quieren ellos, Janet? 251 00:29:37,505 --> 00:29:40,593 La mansi�n de Peterson est� m�s vigilada que la bomba de hidr�geno. 252 00:29:40,593 --> 00:29:44,892 Quieren impedir que nadie se acerque. Si, quiero que hablemos claro. 253 00:29:45,745 --> 00:29:49,760 - �Qu� pasa aqu�? - El Sr. Peterson es un exc�ntrico. 254 00:29:49,760 --> 00:29:54,204 Edward ya se lo dijo. Pare de hacer tanto revuelo. 255 00:29:56,168 --> 00:29:57,190 Si ... 256 00:29:57,191 --> 00:30:00,771 �cierre los ojos! Es lo que ha hecho desde que lleg� aqu�. 257 00:30:00,771 --> 00:30:03,308 Pasa algo, pero no sabe que es 258 00:30:03,308 --> 00:30:05,845 y tiene miedo de descubrirlo porque su hermano est� metido. 259 00:30:07,170 --> 00:30:11,779 - Si conf�a en m�, la puedo ayudar. - No me puede ayudar. 260 00:30:11,781 --> 00:30:14,139 �Vayase de Winnoga! 261 00:30:15,982 --> 00:30:19,240 - Cuando llegue al fondo del asunto. - �Sr. Corbin! �Mat! 262 00:30:20,021 --> 00:30:21,626 Le quiero decir una cosa. 263 00:30:22,204 --> 00:30:26,601 Algunas personas implicadas est�n desesperadas y son peligrosas. 264 00:30:26,601 --> 00:30:30,454 Gracias por la advertencia. Me han dado una m�s directa, 265 00:30:30,455 --> 00:30:33,301 - una bala del calibre treinta. - �Han intentado matarlo? 266 00:30:33,301 --> 00:30:37,883 Asustarme. He hecho fotos de la mansi�n con un teleobjetivo. 267 00:30:37,883 --> 00:30:41,175 - Cuando vea la pel�cula... - No la ver� nunca. 268 00:30:41,175 --> 00:30:45,088 - He escondido la c�mara. - La encontrar�n. 269 00:30:45,088 --> 00:30:47,553 Llamar� al director de la revista. 270 00:30:47,553 --> 00:30:50,839 Le interesara saber lo que pasa en Winnoga. 271 00:30:50,840 --> 00:30:54,442 Palabras en voz baja, guardias armados, esp�as ... 272 00:30:54,443 --> 00:30:58,189 - �Le importa que llame? �Y el tel�fono? - �No lo entiende? 273 00:30:58,189 --> 00:31:01,326 - No podr� hablar. - Ya lo entiendo ... 274 00:31:01,327 --> 00:31:03,491 Molly lleva la centralita. 275 00:31:04,801 --> 00:31:11,431 Primero interrogatorio, despu�s el miedo, un disparo de advertencia y ahora la censura. 276 00:31:12,507 --> 00:31:15,884 Molly y Loomis est�n en ello, �verdad? 277 00:31:16,931 --> 00:31:22,043 - �Que pretenden, encarcelarme? - No me haga m�s preguntas. 278 00:31:22,043 --> 00:31:25,734 - Vayase tan r�pido como pueda. - Y tanto que me voy. 279 00:31:25,735 --> 00:31:28,635 Llegar� en coche a Leontepec. �Quiere venir conmigo? 280 00:31:29,482 --> 00:31:31,894 Me tengo que quedar con mi hermano. 281 00:31:31,894 --> 00:31:36,317 �Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n de acero alrededor de Winnoga? 282 00:31:41,307 --> 00:31:45,570 Vaya colecci�n. No me hab�a fijado. 283 00:31:45,570 --> 00:31:50,471 �Qu� es bacteri�logo? La bacteriolog�a me fascina. 284 00:31:54,099 --> 00:31:56,150 GERMENES y ENFERMEDADES, por Dr. Wilnelm Bucholtz. 285 00:32:06,815 --> 00:32:10,903 - Venga conmigo a Leontepec. - No me atrevo. 286 00:32:49,838 --> 00:32:53,924 - �Qu� pasa, Corbin? - No se pone en marcha. 287 00:32:53,924 --> 00:32:57,134 - Esta ma�ana fucionaba bien. -Abra el cap�. 288 00:32:59,531 --> 00:33:04,420 - �Va a alg�n lugar? - A Leontepec. A ver al director y ... 289 00:33:04,420 --> 00:33:08,139 - El carburador. Ahora lo mirar�. - Gracias. 290 00:33:09,166 --> 00:33:11,491 Veo que no podr� ir a ninguna parte. 291 00:33:11,492 --> 00:33:14,248 Har� lo que pueda, pero yo no contar�a. 292 00:33:14,248 --> 00:33:16,773 Que Chick venga a ayudar a empujarlo. 293 00:33:17,536 --> 00:33:21,619 Venga, Corbin. Mientras pongase c�modo. 294 00:33:27,066 --> 00:33:28,122 �Chick! 295 00:33:30,661 --> 00:33:32,240 Ayuda a Nate. 296 00:33:33,265 --> 00:33:37,232 Sr. Corbin, �ha perdido la c�mara, por casualidad? 297 00:33:37,232 --> 00:33:40,457 �La c�mara? No. �Por qu�? 298 00:33:41,668 --> 00:33:46,779 He encontrado esto en el bosque. Est� rota. 299 00:33:48,080 --> 00:33:52,090 - Celebro que no sea suya. - Y yo tambi�n. 300 00:33:52,903 --> 00:33:55,223 Acabar�a de redondearme el d�a. 301 00:34:05,964 --> 00:34:08,682 A cualquiera que encuentre esto: 302 00:34:08,682 --> 00:34:14,934 enviar telegrama a Bradford, director de American View, diciendo: 303 00:34:14,934 --> 00:34:19,407 Matt Corbin retenido en Winnoga. 304 00:34:19,408 --> 00:34:23,484 Por el tema del art�culo principal del d�a 12 de abril de 1946. 305 00:34:23,484 --> 00:34:31,202 Esto responde la pregunta. De prisa. 306 00:34:51,210 --> 00:34:52,042 Adelante. 307 00:35:04,637 --> 00:35:07,842 Si quiere comprar, entre por delante. 308 00:35:07,842 --> 00:35:10,843 - Esto es la puerta privada. - Lo que le quiero decir es privado. 309 00:35:10,844 --> 00:35:15,559 - �Para qu� ha venido? - Tengo problemas con los reci�n llegados. 310 00:35:15,559 --> 00:35:16,963 Necesito ayuda. 311 00:35:16,964 --> 00:35:20,933 �Quiere que meta la nariz en los asuntos de los dem�s? 312 00:35:20,934 --> 00:35:25,032 - Si, Sr. Adams. - Mire, tengo 79 a�os, 313 00:35:25,032 --> 00:35:31,916 - as� no llegar� a los 80. - No lo culpo. Perdone. 314 00:35:32,426 --> 00:35:35,330 Un momento. �Que quiere? 315 00:35:35,331 --> 00:35:39,469 No es casualidad que hayan comprado el pueblo. 316 00:35:39,469 --> 00:35:44,940 No me hable de sospechas. D�game qu� quiere que haga. 317 00:35:44,941 --> 00:35:47,353 He de enviar un mensaje a Nueva York 318 00:35:48,018 --> 00:35:52,169 y tengo la sensaci�n que llame desde donde llame no lo conseguir�. 319 00:35:52,170 --> 00:35:52,768 Si. 320 00:35:52,768 --> 00:35:56,157 Lo controlan todo y no se les escapa nada. 321 00:35:56,157 --> 00:35:57,372 Exacto. 322 00:35:58,161 --> 00:36:01,893 Habr� un puesto donde llama para hacer los pedidos. 323 00:36:01,894 --> 00:36:06,524 - Si. En Leontepec. - �Los llama cuando necesita cosas? 324 00:36:06,524 --> 00:36:09,133 Si. Y los Loomis escuchan. 325 00:36:10,701 --> 00:36:15,496 - Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo. - No lo quiero dejar. 326 00:36:15,496 --> 00:36:17,180 D�game que hab�a pensado. 327 00:36:18,511 --> 00:36:21,043 Que venga el conductor del cami�n de Leontepec. 328 00:36:21,043 --> 00:36:24,749 Cuando se vaya, que lleve este mensaje. 329 00:36:24,749 --> 00:36:28,352 Ahora que lo pienso, necesito mas provisiones. 330 00:36:33,189 --> 00:36:37,548 �Molly? Ponme con la Cash Produce Company de Leontepec. 331 00:36:38,792 --> 00:36:43,052 Le tengo que dar la nota sin que lo vea Nate Garr. 332 00:36:43,780 --> 00:36:44,780 �Lo podr� hacer? 333 00:36:45,461 --> 00:36:48,062 Un zorro viejo es m�s listo que una comadreja. 334 00:36:48,062 --> 00:36:49,621 Cash Produce, por favor. 335 00:36:50,947 --> 00:36:54,559 �Cash Produce? Un momento. Les llama Luther Adams. 336 00:36:56,057 --> 00:36:57,671 Adelante, Luther. 337 00:36:58,993 --> 00:37:03,698 - Soy Luther Adams. - �En que le podemos servir? 338 00:37:03,698 --> 00:37:07,052 Esta semana me he dejado la mitad del pedido. 339 00:37:07,052 --> 00:37:12,083 Me estoy volviendo distra�do. �Me lo podr�an traer ma�ana? 340 00:37:12,083 --> 00:37:14,021 Si, �que es? 341 00:37:14,021 --> 00:37:17,983 A ver, una caja de remolachas, 342 00:37:17,983 --> 00:37:21,098 50 libras de az�car, dos sacos de patatas, 343 00:37:21,099 --> 00:37:25,078 una caja de naranjas y dos docenas de gaseosas. 344 00:37:25,078 --> 00:37:30,297 Y una docena de manojos de mi tabaco de mascar favorito. 345 00:37:31,247 --> 00:37:35,517 Si que se est� volviendo distra�do. Lo llevaremos ma�ana, Luther. 346 00:37:35,517 --> 00:37:37,501 Gracias. 347 00:37:38,944 --> 00:37:42,229 Tan f�cil como cortar un �rbol. 348 00:37:43,069 --> 00:37:44,450 Aqu� tiene el mensaje. 349 00:37:46,191 --> 00:37:51,037 - Para m� no tiene ning�n sentido. - De esto se trata. Y ma�ana vigile. 350 00:37:52,136 --> 00:37:54,986 Hace 79 a�os que vigilo. 351 00:37:56,065 --> 00:37:59,984 Por eso el coraz�n me va como una seda. 352 00:37:59,984 --> 00:38:03,387 Ninguna preocupaci�n, ning�n revuelo, ning�n berrinche ... 353 00:38:03,388 --> 00:38:05,992 - Recuerdo que ... - Nos veremos ma�ana, Sr. Adams. 354 00:38:41,950 --> 00:38:42,864 Adelante. 355 00:38:48,084 --> 00:38:51,742 Toda la tarde siento la maquina. Debe escribir un buen art�culo. 356 00:38:51,742 --> 00:38:56,244 - El pueblo me ha dado un buen tema. - �Le importa que eche un vistazo? 357 00:38:56,245 --> 00:38:58,586 Adelante. Al menos tendr� un lector. 358 00:38:58,586 --> 00:39:00,469 Winnoga, un antiguo para�so de la pesca. 359 00:39:00,469 --> 00:39:03,997 se ha convertido en el pueblo que se qued� sin peces. 360 00:39:14,916 --> 00:39:18,605 - �Lo encuentra suficientemente preciso? - Triste pero cierto. 361 00:39:18,606 --> 00:39:22,823 No le quer�a molestar. Quer�a ver c�mo trabaja un escritor. 362 00:39:44,286 --> 00:39:46,300 T�. �No te dejas nada mas? 363 00:39:46,300 --> 00:39:48,664 No, pero lo comprobar�. 364 00:40:00,913 --> 00:40:03,793 - Esta todo bien. - Adi�s. 365 00:40:34,785 --> 00:40:36,114 �Qu� quiere decir, esto? 366 00:40:38,444 --> 00:40:42,885 Enviar enseguida. Luther. 367 00:40:47,404 --> 00:40:51,869 No lo s�. Llam�mosle y se lo preguntaremos. 368 00:41:04,928 --> 00:41:08,804 �Diga? Si, ahora le paso. 369 00:41:11,501 --> 00:41:13,098 Llamada para Luther. 370 00:41:19,126 --> 00:41:20,354 �Diga? 371 00:41:20,354 --> 00:41:22,988 - �Luther? - Si. 372 00:41:22,989 --> 00:41:26,390 - �Qu� quiere decir esta nota? - Lo que dice. 373 00:41:26,390 --> 00:41:31,487 - �Y que quiere que haga? - Ya se lo he dicho. Lo que dice. 374 00:41:31,488 --> 00:41:35,766 - Pero esto... - No me pregunte nada m�s. 375 00:41:35,766 --> 00:41:38,400 - Env�e la misma. - Pero Luther... 376 00:41:48,144 --> 00:41:49,955 - Hace una noche fragante. - Y tanto. 377 00:41:57,656 --> 00:42:00,826 - �Pensamos lo mismo? - Ya hace rato que lo pienso. 378 00:42:11,476 --> 00:42:12,754 Soy el Dr. Keller. 379 00:42:14,290 --> 00:42:18,289 Si, entendido. Y tanto. Ahora mismo. 380 00:42:19,595 --> 00:42:20,514 �Hay alguien malo? 381 00:42:22,292 --> 00:42:24,714 - �Puedo hacer algo? - No. 382 00:42:25,382 --> 00:42:29,145 - �Hay alguien malo! �Que pasa? - No pasa nada. 383 00:42:29,930 --> 00:42:34,322 Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso. �Qu� encuentras de extra�o? 384 00:42:35,020 --> 00:42:37,672 - �Cu�ndo volveras? - Cuando llegue. 385 00:43:19,686 --> 00:43:23,811 - Le dije que no volviera. - No puedo estar siempre en la tienda. 386 00:43:23,811 --> 00:43:26,410 No puedo hablar con nadie mas que con Luther. 387 00:43:28,970 --> 00:43:32,514 - �Por qu� esta tan nerviosa? - Tengo que poner esto en el esterilizador. 388 00:43:33,669 --> 00:43:34,861 Venga aqu�. 389 00:43:36,381 --> 00:43:39,599 - �Por qu� no se ha ido? - Por muchas razones. 390 00:43:40,348 --> 00:43:41,839 La principal es esta. 391 00:43:45,778 --> 00:43:47,084 No te puedes quedar aqu�. 392 00:43:49,695 --> 00:43:55,109 Vale, pero no estar� lejos. Quiz�s me necesites. 393 00:44:09,677 --> 00:44:13,308 - �D�nde est� Adams? - �Quer�a algo, Corbin? 394 00:44:13,970 --> 00:44:18,220 Nada de especial. Ven�a a charlar con Adams. 395 00:44:18,994 --> 00:44:20,559 Luther Adams ha muerto. 396 00:44:21,387 --> 00:44:26,328 - �Muerto? Pero... �Cu�ndo? - Lo ha encontrado Molly hace un rato. 397 00:44:27,042 --> 00:44:28,507 Habr� tenido un ataque. 398 00:44:31,289 --> 00:44:35,613 Hemos de pensar que Luther era muy grande. 399 00:44:36,770 --> 00:44:40,180 - Ya me ocupar� yo de todo. Edward. - Gracias, Molly. 400 00:44:41,155 --> 00:44:42,218 �Viene, Corbin? 401 00:44:45,963 --> 00:44:49,875 - �Lo sab�a �l? - No enga�o a mis pacientes. 402 00:44:49,876 --> 00:44:52,847 Sab�a que ten�a el coraz�n muy mal. 403 00:45:01,524 --> 00:45:02,515 Doctor ... 404 00:45:03,396 --> 00:45:05,500 - �Si? - Est� aqui. 405 00:45:05,500 --> 00:45:08,700 - Le espera dentro. - Muy bien. 406 00:45:09,431 --> 00:45:13,458 Ha mostrado curiosidad por �l. Ahora le conocer�. 407 00:45:13,458 --> 00:45:16,522 - �A qui�n conocer�? - Al Sr. Peterson. 408 00:45:23,407 --> 00:45:25,883 No te lo reproches. 409 00:45:25,884 --> 00:45:27,573 A veces las cosas sencillas 410 00:45:27,573 --> 00:45:34,257 se complican. Pero los asuntos complicados tambi�n pueden ser sencillos. 411 00:45:34,258 --> 00:45:35,420 Ya est� aqu�. 412 00:45:37,976 --> 00:45:41,934 - Le presento Matt Corbin. - Es un placer conocerle. 413 00:45:42,728 --> 00:45:45,509 Un placer que habr�a podido tener mucho antes. 414 00:45:45,509 --> 00:45:49,802 Para proteger la intimidad hago sacrificios. �Tomamos una copa 415 00:45:49,803 --> 00:45:51,671 y recuperamos el tiempo perdido? 416 00:45:52,568 --> 00:45:56,364 �Por qu� no sacas ese brandy Napoleon que te traje? 417 00:45:57,532 --> 00:46:02,818 Supongo que el lago Winnoga le ha decepcionado mucho, �verdad? 418 00:46:02,818 --> 00:46:04,664 Al principio si, 419 00:46:04,665 --> 00:46:09,212 pero encontr� un tema para un buen art�culo. 420 00:46:09,212 --> 00:46:11,798 Si, Stephen me dijo algo. 421 00:46:12,569 --> 00:46:15,576 - Escribe sobre nosotros. - Los antiguos pueblos fantasma 422 00:46:15,577 --> 00:46:17,191 se quedaban sin oro o plata. 423 00:46:17,191 --> 00:46:21,394 Winnoga se qued� sin peces. Ser�a un punto de vista divertido, �verdad? 424 00:46:21,395 --> 00:46:25,436 - No lo encuentro nada de divertido. - Quiz� tenga raz�n. 425 00:46:26,163 --> 00:46:28,462 Hay elementos que a m� tampoco me divierten. 426 00:46:28,462 --> 00:46:32,873 Veo que le he hecho enfadar. Lo siento. 427 00:46:33,918 --> 00:46:39,992 En mi man�a por la intimidad a veces llego a exagerar. 428 00:46:39,993 --> 00:46:43,466 �Las vallas de alambre y los guardas con el dedo demasiado r�pido? 429 00:46:43,466 --> 00:46:49,143 He invertido muchas energ�as y mucho dinero para tener intimidad. 430 00:46:49,144 --> 00:46:52,902 Y de pronto veo la posibilidad de que alguien la destruya. 431 00:46:53,582 --> 00:46:54,783 No le sigo. 432 00:46:56,304 --> 00:47:00,854 Mi aislamiento se basa en el anonimato de Winnoga. 433 00:47:00,854 --> 00:47:04,233 Su art�culo pondr�a fin a este anonimato. 434 00:47:04,233 --> 00:47:07,718 Es as� de sencillo. Pero con suerte 435 00:47:07,718 --> 00:47:11,406 - se puede solucionar. - �Si lo olvido todo? 436 00:47:11,407 --> 00:47:15,696 Por supuesto. Un art�culo sobre peces no es digno de su talento. 437 00:47:17,210 --> 00:47:20,330 �Y si fuera m�s que un art�culo sobre peces? 438 00:47:23,431 --> 00:47:25,103 Ahora no lo sigo yo. 439 00:47:25,103 --> 00:47:28,174 Retrocedamos un poco con mucho gusto. 440 00:47:29,364 --> 00:47:33,102 Un virus mat� a los peces del lago Winnoga y vaci� el pueblo. 441 00:47:33,696 --> 00:47:37,556 �Fue un accidente o lo llev� alguien? 442 00:47:38,731 --> 00:47:43,809 Loomis y el doctor llegaron en la misma �poca. 443 00:47:43,809 --> 00:47:45,510 �Coincidencia, 444 00:47:45,510 --> 00:47:50,987 o alguien los reuni�? Y tambi�n tenemos el Sr. Adams... 445 00:47:50,988 --> 00:47:56,753 Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller dice que siempre ha sufrido del coraz�n, 446 00:47:56,753 --> 00:48:00,356 �pero ayer �l me dijo que el coraz�n le funcionaba como la seda! 447 00:48:02,429 --> 00:48:04,514 �De que ha muerto en realidad? 448 00:48:07,171 --> 00:48:12,368 Y tambi�n hay su ejercito al otro lado del lago. 449 00:48:12,368 --> 00:48:14,484 Mucha gente busca intimidad, 450 00:48:14,484 --> 00:48:19,304 pero no se rodean de sistemas de alarma secretos ni balas. 451 00:48:25,232 --> 00:48:28,160 Si se toma en serio estas sospechas, 452 00:48:28,161 --> 00:48:33,568 vaya a las autoridades ahora mismo. 453 00:48:33,568 --> 00:48:35,504 �Y si paramos de hacer comedia? 454 00:48:35,504 --> 00:48:39,432 Me han saboteado el coche, me siguen a todas partes. 455 00:48:39,432 --> 00:48:41,975 �No podr�a hacer ninguna llamada ni que fuera un asunto de vida o muerte! 456 00:48:41,975 --> 00:48:46,332 En otras palabras, me tienen vigilado. 457 00:48:47,779 --> 00:48:51,298 A m� no me mire. Las llamadas a larga distancia no funcionan. 458 00:48:51,298 --> 00:48:52,887 y se le rompi� el carburador. 459 00:48:53,652 --> 00:48:57,655 Un mont�n de especulaciones basadas en coincidencias. 460 00:48:58,663 --> 00:49:02,935 Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin, le ha hecho trabajar demasiado. 461 00:49:04,943 --> 00:49:07,189 Pero la culpa es m�a, 462 00:49:07,189 --> 00:49:11,666 porque todo ha empezado por mi man�a por la intimidad. 463 00:49:12,751 --> 00:49:17,614 �Y si le demuestro que todo esto es pura fantas�a, 464 00:49:17,615 --> 00:49:21,542 que sus sospechas no tienen ning�n fundamento? 465 00:49:21,542 --> 00:49:25,001 Si me convence lo dejar� correr. 466 00:49:25,001 --> 00:49:28,002 Seguro que nos entenderemos. 467 00:49:28,002 --> 00:49:30,914 Para usted romper� una norma sagrada. 468 00:49:30,915 --> 00:49:35,763 Mi lancha lo recoger� ma�ana. Haremos una visita a la mansi�n. 469 00:49:35,763 --> 00:49:38,826 - Lo espero con deleite. - Joven ... 470 00:49:40,200 --> 00:49:42,749 Es brandy Napoleon, de 40 a�os. 471 00:49:45,312 --> 00:49:46,973 �Lo piensa dejar? 472 00:49:56,036 --> 00:49:59,100 Quiero tener la cabeza clara, ma�ana. 473 00:50:01,786 --> 00:50:05,724 Es muy poco civilizado, malgastar un brandy Napoleon. 474 00:50:18,962 --> 00:50:24,874 - Prepare todo para la visita. - �Y si, a�n as�, no lo acepta? 475 00:50:25,538 --> 00:50:27,119 Espero que s�. 476 00:50:27,119 --> 00:50:31,688 No tengo ganas de que la revista venga a buscar uno de sus hombres. 477 00:50:32,475 --> 00:50:35,169 Pero si nos vemos obligados... 478 00:50:37,448 --> 00:50:38,893 �Le ha dado esto, a Adams? 479 00:50:38,893 --> 00:50:42,391 - Si. - Se vac�o. Necesitaremos m�s. 480 00:50:43,858 --> 00:50:46,555 �M�s? �Por qu�? 481 00:50:47,192 --> 00:50:53,530 Buena parte de las sospechas de Corbin provienen de su hermana. 482 00:50:55,121 --> 00:51:00,113 No nos podemos permitir m�s el lujo de una chiquilla hist�rica. 483 00:51:02,158 --> 00:51:03,751 No hay prisa, doctor. 484 00:51:05,127 --> 00:51:08,128 Stephen, avisa a Molly. Ya podemos cenar. 485 00:51:20,801 --> 00:51:25,712 No quiero o�r excusas. Cierra la edici�n. 486 00:51:27,994 --> 00:51:31,796 - �Quiere mirar, esto antes de irse? - No. Dej�moslo para ma�ana. 487 00:51:31,796 --> 00:51:35,574 - Es sobre Matt Corbin. - �Se ha quedado sin dinero? 488 00:51:35,575 --> 00:51:36,797 M�s vale que lo lea. 489 00:51:40,383 --> 00:51:42,804 Matt Corbin retenido en Winnoga 490 00:51:42,805 --> 00:51:45,033 por el tema del art�culo del d�a 12 de abril de 1946 491 00:51:45,033 --> 00:51:47,086 Esto responde la pregunta. De prisa. 492 00:51:49,614 --> 00:51:54,677 - Tr�igame el del 12 de abril de 1946. - Ya he pensado que lo querr�a. 493 00:51:59,098 --> 00:52:04,216 �TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS WILHELM BUCHOLTZ? 494 00:52:05,247 --> 00:52:09,214 Corbin lo ha encontrado en Winnoga. 495 00:52:35,997 --> 00:52:37,695 �Ven aqu�, Brownie! 496 00:52:40,532 --> 00:52:41,614 �Qu� pasa, t�o? 497 00:52:44,134 --> 00:52:45,690 Venga. 498 00:53:17,205 --> 00:53:19,509 Me voy. Ven conmigo. 499 00:53:19,509 --> 00:53:22,242 - �Te has vuelto loco? - No tenemos tiempo para discutir. 500 00:53:22,242 --> 00:53:25,512 - Ven o acabaras como Adams. - �Qu� quieres decir? 501 00:53:25,513 --> 00:53:29,437 - A Adams le han asesinado. - No puede ser. Mi hermano dijo ... 502 00:53:29,437 --> 00:53:31,077 Seguramente �l lo ha matado. 503 00:53:36,545 --> 00:53:40,016 - �Que es eso? - Un estimulante cardiaco. 504 00:53:41,479 --> 00:53:47,755 Una sobredosis es mortal. Edward me ha llamado. 505 00:53:47,755 --> 00:53:50,970 - para que se lo lleve. - Podr�a ser para ti. 506 00:53:51,855 --> 00:53:53,504 �No se atrever�a! 507 00:53:54,130 --> 00:53:57,296 Luther envi� un mensaje m�o y ahora ha muerto de un ataque al coraz�n. 508 00:53:57,297 --> 00:53:59,933 Ayer me dijo que ten�a el coraz�n bien. 509 00:53:59,933 --> 00:54:04,541 Has hablado conmigo, demasiado. Por mucha hermana que seas, 510 00:54:04,541 --> 00:54:09,304 acabar�s como Adams, muerta con alguna inyecci�n. 511 00:54:09,304 --> 00:54:12,049 Hemos de salir de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 512 00:54:12,049 --> 00:54:17,000 De camino descubriremos que pasa en la mansi�n del Sr. Peterson. 513 00:54:17,917 --> 00:54:18,499 Venga. 514 00:54:25,405 --> 00:54:26,671 Atravesaremos el lago. 515 00:54:30,188 --> 00:54:33,513 Vamos a salir. Espero que tengas un brazo derecho fuerte. 516 00:54:41,239 --> 00:54:42,392 �Qu� pasa? 517 00:54:44,814 --> 00:54:46,995 - �Qu� pasa? - Brownie est� nervioso. 518 00:54:49,878 --> 00:54:51,509 Venga, chico... 519 00:55:02,890 --> 00:55:03,914 Espera. 520 00:55:12,713 --> 00:55:13,713 �Ahora! 521 00:56:20,605 --> 00:56:24,808 Espera quiero echar un vistazo. - D�jalo. Si te cogen ... 522 00:56:24,808 --> 00:56:28,074 - No les dejar�. �Llevas reloj? - Si. 523 00:56:28,074 --> 00:56:31,932 Si no he vuelto de aqu� a media hora, vete al otro lado del lago. 524 00:56:31,932 --> 00:56:36,085 �Me lo prometes? No discutas. Prom�temelo. 525 00:56:37,108 --> 00:56:38,407 Te lo prometo. 526 00:56:44,121 --> 00:56:45,068 Aguanta. 527 00:57:59,056 --> 00:58:00,916 Celebro que est� despierto. 528 00:58:03,451 --> 00:58:05,344 Deme el recipiente, por favor. 529 00:58:06,549 --> 00:58:09,824 Hemos perfeccionado el recipiente que utilizaremos en nuestro plan. 530 00:58:09,824 --> 00:58:14,998 Sellado en esta cajita de pl�stico hay suficiente botulismo 531 00:58:14,998 --> 00:58:17,179 como para destruir la poblaci�n de Chicago, 532 00:58:17,180 --> 00:58:21,878 si se introduce en el dep�sito del agua de la ciudad. 533 00:58:22,747 --> 00:58:26,869 Usaremos el mismo modelo para distribuir los otros cultivos, 534 00:58:26,869 --> 00:58:32,672 gripe, psitacosis, tularemia y peste bub�nica. 535 00:58:46,285 --> 00:58:47,761 Tiene demasiados escr�pulos. 536 00:58:48,658 --> 00:58:51,732 Se les debe mirar con los ojos de un cient�fico. 537 00:58:51,732 --> 00:58:56,764 Comunistas leales afectados de enfermedades incurables 538 00:58:56,764 --> 00:59:00,827 que se presentaron voluntarios para hacer un �ltimo servicio a la causa. 539 00:59:00,827 --> 00:59:05,623 Y traidores que me entregaron para hacer experimentos. 540 00:59:33,353 --> 00:59:35,919 - �La has encontrado? - No est� en casa ni en ninguna parte. 541 00:59:45,253 --> 00:59:46,256 �Qu� pasa? 542 00:59:52,228 --> 00:59:54,719 - �Matt! �Que pasa? - Ya te lo explicar�, 543 00:59:54,720 --> 00:59:58,035 cuando estemos lejos de la mansi�n. �Vamos! 544 01:00:02,757 --> 01:00:03,570 �Est�n en el lago! 545 01:00:08,833 --> 01:00:09,888 �Alla! 546 01:00:09,889 --> 01:00:13,799 �Que no huyan! �Disparad! �y vosotros, seguidme! 547 01:00:24,535 --> 01:00:25,472 Tira el remo. 548 01:00:29,340 --> 01:00:32,847 - Est�n en el agua. - �Disparad! �Se dirigen a la orilla! 549 01:00:50,635 --> 01:00:52,079 Apague el motor. 550 01:00:57,091 --> 01:01:02,038 - �Han salido por ah�? - No. No hay ning�n rastro. 551 01:01:02,040 --> 01:01:04,700 Revise toda la orilla. 552 01:01:04,700 --> 01:01:09,358 Cuando est� seguro de que no ha desembarcado nadie, 553 01:01:09,358 --> 01:01:13,394 - inf�rmeme en la mansi�n. - Si, se�or. 554 01:01:14,368 --> 01:01:15,848 Los dejaremos aqu�. 555 01:03:37,446 --> 01:03:42,124 - �C�mo sabemos que es seguro? - De todos modos no puedes seguir. 556 01:03:43,574 --> 01:03:46,181 Primero echaremos un vistazo. 557 01:03:59,544 --> 01:04:02,894 �Qui�nes son? �Que quieren? 558 01:04:02,894 --> 01:04:06,638 Queremos ir a la oficina del sheriff de Leontepec. �Tiene coche? 559 01:04:06,638 --> 01:04:10,756 S�lo una camioneta pero mi marido no est�. 560 01:04:10,757 --> 01:04:13,517 - No me puedo ir. - Yo s� conducir. 561 01:04:13,517 --> 01:04:15,013 Yo tambi�n. 562 01:04:16,539 --> 01:04:20,819 Pueden lavarse un poco y tomar un caf�. 563 01:04:20,820 --> 01:04:23,483 Gracias. Nos lavaremos, pero no ponga caf�. 564 01:04:34,481 --> 01:04:35,958 Winnoga ... 565 01:04:37,950 --> 01:04:39,419 �Ah, es aqu�! 566 01:04:40,120 --> 01:04:43,683 Bucholtz y Corbin est�n a dos horas de la oficina de Duluth. 567 01:04:44,865 --> 01:04:46,901 Envia un mensaje a McIntyre. 568 01:04:49,620 --> 01:04:54,262 "El director del American View informa que Matt Corbin 569 01:04:54,263 --> 01:04:58,992 ha localizado al Dr. Bucholtz en Winnoga. 570 01:04:58,992 --> 01:05:02,775 Corbin corre peligro. Vayan hacia alla. 571 01:05:02,775 --> 01:05:06,421 Bucholtz es el cient�fico nazi que desapareci� 572 01:05:06,421 --> 01:05:08,896 detr�s del tel�n de acero en 1946. 573 01:05:08,896 --> 01:05:12,807 Podr�a actuar de acuerdo con los comunistas americanos 574 01:05:12,807 --> 01:05:17,933 que hay en Winnoga. lo queremos, " 575 01:06:23,161 --> 01:06:25,784 - �Qu� hace ahora? - Dejo un encargo a mi marido. 576 01:06:25,784 --> 01:06:27,147 No sabra d�nde estoy. 577 01:06:32,376 --> 01:06:35,339 - �Qu� quiere? - Soy yo, Jed, Mabel Turner. 578 01:06:35,339 --> 01:06:38,772 - �Qu� pasa? - Te quer�a dejar un encargo para Ed. 579 01:06:39,350 --> 01:06:42,456 Volver� dentro de una hora de revisar las trampas. 580 01:06:43,184 --> 01:06:47,517 Dile que llevo dos personas a ver al sheriff de Leontepec. 581 01:06:47,517 --> 01:06:50,692 - Est� lejos, para conducir de noche. - Me pagan. 582 01:06:51,314 --> 01:06:53,769 - Vale, Mabel, ya se lo dir�. - Gracias. 583 01:07:27,766 --> 01:07:31,606 �Y ahora? �Por qu� se detiene? 584 01:07:40,239 --> 01:07:41,514 �Fuera! 585 01:07:45,850 --> 01:07:49,758 Hola, Corbin y Janet. 586 01:07:49,759 --> 01:07:52,639 Tu hermano estaba preocupado. 587 01:07:53,443 --> 01:07:57,484 Bien hecho, Mabel. Jed nos ha hecho llegar el mensaje. 588 01:07:57,485 --> 01:07:59,545 Suban a la parte trasera. 589 01:08:12,652 --> 01:08:14,072 �Suban! 590 01:08:25,414 --> 01:08:27,796 - P�gate hay, por si acaso. - No me alejar�. 591 01:08:46,497 --> 01:08:49,120 No deber�amos haber confiado en nadie. 592 01:08:49,120 --> 01:08:53,719 - Te deber�as de haber ido antes. - �Y perderme un art�culo tan bueno? 593 01:08:53,721 --> 01:08:57,449 �De qu� te servir�, en el cementerio? 594 01:09:06,802 --> 01:09:10,759 - �Qu� les pasar�? - Tenemos planes para ellos. 595 01:09:12,162 --> 01:09:14,279 No me puedo creer que mi hermano sea comunista. 596 01:09:14,279 --> 01:09:18,732 Quiz�s trabaja con Bucholtz y con Peterson por diversi�n. 597 01:09:18,732 --> 01:09:23,771 - Quiz�s le han obligado. - Deb�a estar ciega, para no verlo. 598 01:09:24,313 --> 01:09:27,616 Matt, me has de creer. �No lo sab�a! 599 01:10:02,584 --> 01:10:03,762 �Baje! 600 01:10:41,752 --> 01:10:43,478 C�gela. Los llevaremos a la mansi�n. 601 01:10:54,142 --> 01:10:57,226 Ya saben qu� hacemos en Winnoga, 602 01:10:58,595 --> 01:11:02,692 aunque esta informacion ya no le servir� de nada, 603 01:11:02,692 --> 01:11:04,469 ni en la revista American View. 604 01:11:04,469 --> 01:11:09,437 L�stima. Escribi� un art�culo muy interesante sobre m�. 605 01:11:09,437 --> 01:11:12,922 - En 1946, �no? - Espere que salga el pr�ximo. 606 01:11:12,923 --> 01:11:15,509 Ya ha escrito su �ltimo art�culo. 607 01:11:16,581 --> 01:11:20,452 Ahora tomar� una parte m�s activa en la guerra bacteriol�gica. 608 01:11:24,595 --> 01:11:26,218 Usted tambi�n. 609 01:11:26,218 --> 01:11:30,380 No solemos tener espec�menes tan saludables para hacer experimentos. 610 01:11:30,380 --> 01:11:31,887 - No puede ... - �Silencio! 611 01:11:31,888 --> 01:11:34,626 �Todos los americanos son iguales! 612 01:11:35,281 --> 01:11:37,251 Idiotas, ilusos ... 613 01:11:38,145 --> 01:11:43,174 Cuando hayamos terminado, American View no tendr� ni lectores. 614 01:11:45,387 --> 01:11:48,668 Aqu� hay suficientes g�rmenes para destruir todos los Estados Unidos 615 01:11:48,668 --> 01:11:51,194 - cuando llegue la orden. - Hay quien espera 616 01:11:51,194 --> 01:11:55,829 - la guerra bacteriol�gica desde el aire. - Bombardear dep�sitos 617 01:11:55,829 --> 01:11:58,588 y lecher�as desde 40 mil pies es pedir demasiado 618 01:11:58,589 --> 01:12:01,314 incluso para nuestras fuerzas a�reas. 619 01:12:01,314 --> 01:12:07,449 Pero desde tierra, miles de agentes estar�n listos para atacar, 620 01:12:07,449 --> 01:12:09,788 armados con los cultivos 621 01:12:09,788 --> 01:12:13,042 que he producido aqu�, en Winnoga. 622 01:12:13,043 --> 01:12:17,107 - �Edward, no puedes estar implicado! - �Ll�venselos! 623 01:12:18,261 --> 01:12:19,459 �Matt! 624 01:12:31,990 --> 01:12:32,983 Ya estamos. 625 01:12:33,651 --> 01:12:35,609 En Washington dicen que es verdad. 626 01:12:35,609 --> 01:12:38,933 Si Corbin est� en lo cierto, los comunistas no dudar�n en disparar, 627 01:12:38,934 --> 01:12:43,403 o sea que vigilen. Harry, con tus hombres, hacia alla. 628 01:12:43,403 --> 01:12:47,517 Franc, t� y tus chicos, entrad por el lado del lago. �Venga! 629 01:13:34,092 --> 01:13:37,510 - �Nada mas, Sr. Peterson? - No, ya se puede ir. 630 01:13:42,255 --> 01:13:44,055 �Me puedes dar un cigarrillo? 631 01:13:52,169 --> 01:13:53,335 �Tienes fuego? 632 01:14:02,886 --> 01:14:08,486 - �Por qu� duda, Dr. Keller? - No puedo hacerlo. No lo har�. 633 01:14:09,265 --> 01:14:11,198 �Har� lo que le hemos dicho! 634 01:14:33,887 --> 01:14:34,820 Corbin ... 635 01:14:59,625 --> 01:15:00,658 �Venga! 636 01:15:18,855 --> 01:15:21,688 - �Ha encontrado a Bucholtz? - No. Ni tampoco a Corbin. 637 01:15:26,669 --> 01:15:28,602 No malgasten las balas. 638 01:15:29,189 --> 01:15:32,156 Quiz�s las usen contra ustedes mismos. 639 01:15:32,156 --> 01:15:36,527 - �Me escucha, Bucholtz? - Perfectamente. Hay micr�fonos. 640 01:15:37,003 --> 01:15:39,803 Entr�guese. No tiene ninguna posibilidad. 641 01:15:40,223 --> 01:15:45,057 Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna. De aqu� no saldr� nadie vivo. 642 01:15:45,581 --> 01:15:50,215 Este detonador disparar� suficiente explosivo para hacer volar la mansi�n. 643 01:15:50,685 --> 01:15:52,118 �Est� loco! 644 01:15:52,119 --> 01:15:55,255 Es la conclusi�n que esperaba de un agente del gobierno americano. 645 01:15:55,788 --> 01:16:00,488 �Pensaban que dejar�a que tantos a�os de investigaciones 646 01:16:00,488 --> 01:16:03,217 cayeran en sus manos? 647 01:16:03,665 --> 01:16:07,532 Le hac�a m�s inteligente. Si provoca una explosi�n, usted tambi�n morir�. 648 01:16:08,544 --> 01:16:12,078 Morir� con mucho gusto, sabiendo que mi trabajo se ha completado. 649 01:16:12,691 --> 01:16:16,724 Durante las pr�ximas 48 horas, America caer� de rodillas. 650 01:16:16,724 --> 01:16:20,017 - �Tiene alguna clave para entrar ah�? - En el bolsillo. 651 01:16:20,017 --> 01:16:23,633 le consider�bamos el cient�fico que hab�a hecho mas por la humanidad. 652 01:16:24,012 --> 01:16:26,079 Y trabajo para la humanidad, 653 01:16:26,079 --> 01:16:29,390 eliminando los que obstaculizan el camino del comunismo. 654 01:16:31,381 --> 01:16:34,848 Cuando haga girar la manivela la explosi�n esparcir� los g�rmenes. 655 01:16:35,175 --> 01:16:39,941 Enfermedades que se extender�n como un incendio por todo el pa�s 656 01:16:39,941 --> 01:16:44,903 y provocar�n infecciones, paralisis ... �El comunismo dirigir� el mundo! 657 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 DESARTICULADO UN CENTRO BACTERIOLOGICO COMUNISTA 55817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.