Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:11,533
Anteriormente
em Star Trek: Picard ...
2
00:00:11,576 --> 00:00:14,014
Todos os desordenados são romulanos.
3
00:00:14,057 --> 00:00:17,234
Os únicos romulanos já
assimilado, tanto quanto eu sei.
4
00:00:19,715 --> 00:00:21,499
Hugh?
- Bem-vinda.
5
00:00:21,543 --> 00:00:22,674
Estou à procura de alguém.
6
00:00:22,718 --> 00:00:26,548
Dr. Soji Asha.
- Você pode me levar até ela agora?
7
00:00:26,591 --> 00:00:30,813
Eu acredito que ela está perto de
descobrindo quem ela realmente é.
8
00:00:30,856 --> 00:00:32,336
Eu tive o sonho de novo
noite passada.
9
00:00:32,380 --> 00:00:34,773
Se eu conseguir pegá-la
para me contar sobre seus sonhos,
10
00:00:34,817 --> 00:00:37,472
a informação está toda lá.
11
00:00:37,515 --> 00:00:39,102
Incluindo a localização
do seu mundo natal.
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,041
Estou empurrando a porta agora.
Eu estou entrando.
13
00:00:42,694 --> 00:00:44,914
O que você vê?
14
00:00:44,957 --> 00:00:47,395
Eu vejo duas luas vermelhas,
escuro como sangue,
15
00:00:47,438 --> 00:00:49,701
e-e raios,
tanto relâmpago.
16
00:00:49,745 --> 00:00:51,399
Muito bem, irmãozinho.
17
00:00:51,442 --> 00:00:52,617
Você encontrou em casa.
18
00:00:52,661 --> 00:00:55,055
Narek!
19
00:00:55,098 --> 00:00:57,057
Ela foi ativada.
20
00:01:04,629 --> 00:01:06,762
Soji?
21
00:01:06,805 --> 00:01:09,460
Você sabe o que
acontecendo comigo? Eu faço. Venha.
22
00:01:09,504 --> 00:01:11,506
Eles estão em alguns
problema sério.
23
00:01:11,549 --> 00:01:13,595
Essa coisa pode nos levar
para um lugar mais seguro.
24
00:01:13,638 --> 00:01:16,250
Uma trajetória espacial.
25
00:01:16,293 --> 00:01:17,773
Nós temos de ir agora.
26
00:01:17,816 --> 00:01:20,645
Vamos marcar um encontro.
Encontro? Onde você vai?
27
00:01:20,689 --> 00:01:22,343
Nepenthe. Encontre-nos lá.
28
00:01:22,386 --> 00:01:23,996
Cadê o garoto?
29
00:01:25,737 --> 00:01:28,697
Elnor, eu te disse
para permanecer no navio.
30
00:01:28,740 --> 00:01:31,003
Eu vou ficar para trás para cobrir
sua fuga. - Venha.
31
00:01:32,744 --> 00:01:34,094
Confie em mim.
32
00:02:04,863 --> 00:02:06,691
Oh
33
00:02:06,735 --> 00:02:09,433
Oi.
34
00:02:09,477 --> 00:02:12,654
Dr. Jurati. Comodoro Oh.
35
00:02:12,697 --> 00:02:15,178
Diretor da Starfleet Security.
36
00:02:15,222 --> 00:02:17,200
Eu gostaria de conversar com você
sobre suas duas visitas recentes
37
00:02:17,224 --> 00:02:18,399
com o almirante Picard.
38
00:02:18,442 --> 00:02:21,967
Definitivamente. Certo.
39
00:02:22,011 --> 00:02:23,360
Durante sua primeira reunião,
40
00:02:23,404 --> 00:02:25,362
você discutiu sua crença
41
00:02:25,406 --> 00:02:28,365
que ele interagiu
com uma forma de vida sintética.
42
00:02:28,409 --> 00:02:31,020
O trabalho e o paradeiro
do Dr. Bruce Maddox
43
00:02:31,063 --> 00:02:32,891
e clonagem neurônica fractal.
44
00:02:32,935 --> 00:02:34,415
Você me tem sob vigilância?
45
00:02:34,458 --> 00:02:35,914
Após essa reunião,
você transferiu
46
00:02:35,938 --> 00:02:39,071
300 gigabytes de material
relevante para o Dr. Maddox
47
00:02:39,115 --> 00:02:41,378
para o seu acesso pessoal
dispositivo de exibição.
48
00:02:41,422 --> 00:02:43,075
Dados que, presumivelmente,
49
00:02:43,119 --> 00:02:46,557
você forneceu o almirante no
curso de sua segunda reunião,
50
00:02:46,601 --> 00:02:48,429
na sua residência
em La Barre, França.
51
00:02:50,213 --> 00:02:52,346
Eu tomo seu silêncio
para ser confirmação.
52
00:02:52,389 --> 00:02:55,218
O que mais você e ele
discutir a segunda vez?
53
00:02:55,262 --> 00:02:57,699
Hum ...
54
00:02:57,742 --> 00:02:59,918
os trabalhos de Asimov.
55
00:03:03,705 --> 00:03:05,968
Eu disse que estava arrependido.
Ah?
56
00:03:06,011 --> 00:03:07,883
Pelo que?
57
00:03:07,926 --> 00:03:11,495
Não desculpe, desculpe isso.
58
00:03:11,539 --> 00:03:15,064
Desculpe por não ter
ter a chance de conhecer ...
59
00:03:17,109 --> 00:03:19,547
... a forma de vida sintética.
60
00:03:19,590 --> 00:03:23,899
Isso teria sido o
culminar de um sonho ao longo da vida.
61
00:03:25,466 --> 00:03:27,250
Me desculpe, estou com problemas?
62
00:03:27,294 --> 00:03:28,773
De modo nenhum.
63
00:03:28,817 --> 00:03:31,385
Estou aqui porque
nós precisamos da sua ajuda.
64
00:03:31,428 --> 00:03:34,301
Almirante Picard
Starfleet notificado
65
00:03:34,344 --> 00:03:36,303
que ele pretende
viajar fora do mundo
66
00:03:36,346 --> 00:03:40,307
em busca de Bruce Maddox e um
forma de vida sintética funcional.
67
00:03:40,350 --> 00:03:42,526
Gostaríamos que você o acompanhasse.
68
00:03:42,570 --> 00:03:47,009
Fora do mundo?
Eu nunca...
69
00:03:47,052 --> 00:03:49,229
Se é apenas o meu conhecimento
você precisa, talvez ...
70
00:03:49,272 --> 00:03:52,449
Precisamos muito mais do que apenas
sua experiência, eu tenho medo.
71
00:03:52,493 --> 00:03:54,408
Deixe-me mostrar o que vai acontecer
72
00:03:54,451 --> 00:03:57,062
se vida sintética
é permitido existir.
73
00:04:00,849 --> 00:04:02,764
- Tudo bem, mas ...
- Minha mente
74
00:04:02,807 --> 00:04:04,940
na sua mente.
75
00:04:04,983 --> 00:04:08,248
Meus pensamentos para os seus pensamentos.
76
00:04:15,342 --> 00:04:16,386
Ah!
77
00:04:34,883 --> 00:04:36,580
O que voce precisa que eu faca?
78
00:04:38,278 --> 00:04:40,410
Primeiro, pegue isso.
79
00:04:43,892 --> 00:04:47,243
Isso nos permitirá rastrear você.
80
00:04:48,853 --> 00:04:50,377
Deve ser mastigado.
81
00:04:56,905 --> 00:04:58,776
O que eu vou pedir para você fazer
82
00:04:58,820 --> 00:05:02,171
exigirá sacrifício terrível.
83
00:05:09,309 --> 00:05:12,094
- Coloque-nos on-line novamente, Raffi.
- Estou tentando, estou tentando.
84
00:05:12,137 --> 00:05:14,488
O raio do trator possui
embaralhou nossos sistemas.
85
00:05:14,531 --> 00:05:17,229
Bem, tente mais, porra.
86
00:05:17,273 --> 00:05:19,449
Eu culpo você por isso.
87
00:05:19,493 --> 00:05:21,016
Eu? Como isso é culpa minha?
88
00:05:21,059 --> 00:05:23,410
"Chris, baby, ele é um homem velho,
até onde ele vai chegar? "
89
00:05:23,453 --> 00:05:25,760
Agora Picard está a caminho
para um planeta que está a dias de distância
90
00:05:25,803 --> 00:05:28,023
na dobra máxima.
Não me pergunte como.
91
00:05:28,066 --> 00:05:30,417
E eu estou trancada em trator
para um cubo Borg cheio de romulanos.
92
00:05:32,941 --> 00:05:34,856
Ah, droga!
93
00:05:34,899 --> 00:05:37,685
Você não pode cortar o
sistema de controle de tráfego?
94
00:05:37,728 --> 00:05:39,774
Raffi!
- Estou tentando.
95
00:05:39,817 --> 00:05:42,777
O código subjacente é todo
linguagem de máquina borg esquisita.
96
00:05:42,820 --> 00:05:44,822
Apenas peça a eles para nos deixarem ir.
97
00:05:44,866 --> 00:05:49,131
Eles não nos querem,
eles a querem.
98
00:05:49,174 --> 00:05:51,220
Quero dizer, onde quer que
Picard a levou,
99
00:05:51,263 --> 00:05:53,222
eles a caçarão
e destruí-la.
100
00:05:53,265 --> 00:05:54,919
Apenas diga a eles
nós queremos ir para casa.
101
00:06:05,365 --> 00:06:07,802
Onde você se escondeu
Picard e o sintetizador?
102
00:06:12,502 --> 00:06:14,939
Eu disse me diga onde posso encontrar
103
00:06:14,983 --> 00:06:18,987
Picard e seu pequeno protegido.
104
00:06:19,030 --> 00:06:21,293
Nós sabemos que você os liderou
no subsetor 11,
105
00:06:21,337 --> 00:06:23,208
e que somente você voltou.
106
00:06:23,252 --> 00:06:26,168
Os corpos de quatro pessoas fortemente armados
guardas foram encontrados depois
107
00:06:26,211 --> 00:06:28,213
no subsetor 11,
e isso definitivamente será
108
00:06:28,257 --> 00:06:31,042
minha segunda pergunta, mas por enquanto,
109
00:06:31,086 --> 00:06:32,435
por favor responda a primeira.
110
00:06:32,479 --> 00:06:34,698
Eles foram embora.
111
00:06:34,742 --> 00:06:36,265
E qual era o destino deles?
112
00:06:36,308 --> 00:06:38,354
Eu recomendo fortemente
113
00:06:38,398 --> 00:06:40,835
para não dizer que você não sabe.
114
00:06:48,756 --> 00:06:49,974
Estou entediado.
115
00:07:20,265 --> 00:07:23,791
Eu odeio esse cubo vil.
116
00:07:23,834 --> 00:07:25,836
Isso é obsceno.
117
00:07:25,880 --> 00:07:29,361
Como você e seu ...
118
00:07:29,405 --> 00:07:31,320
"xBs"
119
00:07:31,363 --> 00:07:34,366
mas não é por isso
essas coisas morreram.
120
00:07:36,194 --> 00:07:38,545
Eles morreram por sua causa.
121
00:07:42,026 --> 00:07:45,856
Porque você ajudou Picard
e a fuga sintética.
122
00:07:45,900 --> 00:07:48,685
Porque você arruinou
123
00:07:48,729 --> 00:07:51,993
anos de trabalho do paciente
por dezenas de agentes
124
00:07:52,036 --> 00:07:54,778
em centenas de sistemas estelares.
125
00:07:54,822 --> 00:07:57,346
Porque você pode ter condenado
126
00:07:57,389 --> 00:08:01,524
um trilhão de almas
através da metade da galáxia.
127
00:08:03,221 --> 00:08:05,180
Eu também te mataria,
128
00:08:05,223 --> 00:08:07,748
mas você é federação,
129
00:08:07,791 --> 00:08:10,577
e você está protegido
por esse tratado asinino.
130
00:08:17,453 --> 00:08:18,585
Você está pronto?
131
00:08:18,628 --> 00:08:21,022
Saindo agora.
132
00:08:21,065 --> 00:08:23,677
O bloqueio do sinal é forte.
133
00:08:27,811 --> 00:08:30,553
Então eu vou deixar nossos convidados irem.
134
00:08:30,597 --> 00:08:33,643
Sistemas de volta online.
135
00:08:33,687 --> 00:08:36,211
O estabilizador de navio é reativado.
Status do mecanismo ...
136
00:08:37,604 --> 00:08:39,997
Você fez isso!
Não fui eu.
137
00:08:40,041 --> 00:08:41,651
Isso tem que ser um truque.
138
00:08:41,695 --> 00:08:45,176
Talvez.
139
00:08:45,220 --> 00:08:47,657
Eles ainda têm que me pegar.
140
00:08:54,272 --> 00:08:55,535
E Elnor?
141
00:09:06,981 --> 00:09:10,419
Seus amigos estão preocupados.
142
00:09:13,030 --> 00:09:15,990
Ei, Mano, é hora de partir.
143
00:09:16,033 --> 00:09:19,559
Vá sem mim.
Isso não acontecerá novamente.
144
00:09:19,602 --> 00:09:21,517
Minha ajuda é necessária aqui.
145
00:09:23,824 --> 00:09:26,914
Todo mundo aqui
acha que você é louco.
146
00:09:26,957 --> 00:09:28,916
E corajosa.
147
00:09:30,439 --> 00:09:32,789
E corajosa.
148
00:09:41,276 --> 00:09:43,147
Adios, garoto.
149
00:12:35,711 --> 00:12:38,366
Você pode querer
150
00:12:38,409 --> 00:12:40,585
apontar essa coisa
na minha cabeça, uh ...
151
00:12:40,629 --> 00:12:43,545
Meu coração é duritânio sólido.
152
00:12:45,373 --> 00:12:48,202
Você disse que este era um lugar seguro.
153
00:12:48,245 --> 00:12:50,726
Estamos seguros aqui, Kestra?
154
00:12:57,037 --> 00:12:58,778
Sua mãe e seu pai?
155
00:13:01,476 --> 00:13:03,521
Ele é seu avô?
156
00:13:03,565 --> 00:13:05,523
Não.
157
00:13:05,567 --> 00:13:07,047
Seu pai?
158
00:13:07,090 --> 00:13:09,919
Eu não o conheço.
159
00:13:09,963 --> 00:13:12,226
Ele me disse que era amigo
160
00:13:12,269 --> 00:13:15,533
do homem que ele chamou de meu pai.
161
00:13:15,577 --> 00:13:18,275
Mas você não acredita nele?
162
00:13:18,319 --> 00:13:20,364
Eu não acredito em ninguém.
163
00:13:22,410 --> 00:13:25,282
O que é isso? É chamado de bússola.
164
00:13:25,326 --> 00:13:27,719
Encontra o norte.
Eu entendi do meu amigo
165
00:13:27,763 --> 00:13:30,200
Capitão Crandall
no lago Infinity.
166
00:13:30,244 --> 00:13:32,333
Ele é ainda mais velho que Picard.
167
00:13:32,376 --> 00:13:34,857
Então...
168
00:13:34,901 --> 00:13:36,946
você acredita em mim?
169
00:13:36,990 --> 00:13:39,209
Você já me contou alguma mentira?
170
00:13:39,253 --> 00:13:43,039
Bem, tipo isso. Quero dizer,
isso é apenas uma fantasia.
171
00:13:43,083 --> 00:13:45,563
É como...
como um jogo
172
00:13:45,607 --> 00:13:47,217
meu irmão inventou.
173
00:13:47,261 --> 00:13:49,872
Sim, eu não sou realmente
uma Viveen, garota selvagem
174
00:13:49,916 --> 00:13:52,832
- dos bosques.
- Você me enganou.
175
00:13:52,875 --> 00:13:54,181
Minhas flechas são reais, no entanto.
176
00:13:54,224 --> 00:13:57,314
Mas eu nunca atiraria em você
porque sou pacifista,
177
00:13:57,358 --> 00:13:59,316
Mas eu poderia.
178
00:13:59,360 --> 00:14:02,015
Vou manter isso em mente.
179
00:14:02,058 --> 00:14:04,713
Além disso, esta bússola está quebrada.
180
00:14:06,889 --> 00:14:08,586
Quem era o pai dela?
181
00:14:08,630 --> 00:14:11,285
Bem, eu ...
182
00:14:11,328 --> 00:14:14,636
Eu imagino que você já ouviu falar de
Dados do comandante.
183
00:14:14,679 --> 00:14:18,248
Whoa, você é um andróide?
184
00:14:20,685 --> 00:14:22,470
Soji.
185
00:14:22,513 --> 00:14:24,385
Não.
Tudo certo.
186
00:14:24,428 --> 00:14:27,170
Não não.
Fácil fácil.
187
00:14:27,214 --> 00:14:29,303
Eu sei que deve ser muito difícil.
188
00:14:31,348 --> 00:14:33,220
Tudo em que você acreditava,
189
00:14:33,263 --> 00:14:35,744
suas memórias, sua identidade ...
190
00:14:35,787 --> 00:14:39,226
Meus sonhos, meu corpo
meus pais, minha irmã,
191
00:14:39,269 --> 00:14:42,272
- tudo isso era falso.
- Não, não, não Dahj.
192
00:14:42,316 --> 00:14:43,926
Não, Dahj era real.
193
00:14:48,322 --> 00:14:51,934
Eu sinto muitíssimo.
194
00:14:53,414 --> 00:14:56,634
Sua irmã está morta.
195
00:15:00,900 --> 00:15:02,902
Ela foi assassinada
196
00:15:02,945 --> 00:15:05,252
por essas pessoas
quem quase te matou.
197
00:15:07,297 --> 00:15:10,257
Tanto faz.
198
00:15:10,300 --> 00:15:12,520
Nada disso é real.
199
00:15:12,563 --> 00:15:15,436
Apenas continue com o jogo da mente.
200
00:15:28,101 --> 00:15:30,320
Mãe! Papai!
201
00:15:34,281 --> 00:15:36,674
Então, quem são essas pessoas?
202
00:15:36,718 --> 00:15:39,895
Fomos...
203
00:15:39,939 --> 00:15:42,942
Eles são velhos amigos.
204
00:15:44,987 --> 00:15:47,033
Vamos.
205
00:16:04,311 --> 00:16:06,574
Mãe!
206
00:16:26,724 --> 00:16:28,552
Mmm ...
207
00:16:34,558 --> 00:16:36,821
Estás em sarilhos.
208
00:16:36,865 --> 00:16:38,258
Que ruim?
209
00:16:39,302 --> 00:16:41,000
Ruim o suficiente.
210
00:16:48,398 --> 00:16:50,400
Estou bem.
211
00:16:52,794 --> 00:16:54,491
Estou bem.
212
00:16:54,535 --> 00:16:56,928
Realmente.
213
00:16:56,972 --> 00:17:01,759
E eu estou muito, muito feliz
para ver seu rosto.
214
00:17:05,850 --> 00:17:07,243
Bem-vinda...
215
00:17:09,376 --> 00:17:12,988
Esta é a comandante Deanna Troi.
216
00:17:13,032 --> 00:17:14,381
Dr. Soji Asha.
217
00:17:14,424 --> 00:17:16,774
Apenas Soji.
218
00:17:18,037 --> 00:17:20,213
Longa história.
219
00:17:26,001 --> 00:17:27,350
Papai!
220
00:17:27,394 --> 00:17:29,178
- O que?
- Venha aqui!
221
00:17:29,222 --> 00:17:32,834
Pare de gritar! É Jean-Luc Picard!
222
00:17:36,403 --> 00:17:37,926
Pausar música.
223
00:17:39,971 --> 00:17:41,843
Repita?
224
00:17:41,886 --> 00:17:43,062
Olá Will.
225
00:17:46,543 --> 00:17:49,155
Ah ... cara.
226
00:17:49,198 --> 00:17:50,982
Ah
227
00:17:56,162 --> 00:17:58,120
Ah ...
228
00:17:58,164 --> 00:18:00,644
Você precisa de um lugar para se esconder?
229
00:18:00,688 --> 00:18:02,385
Escudos para cima.
230
00:18:02,429 --> 00:18:04,387
O perímetro digitaliza ao máximo.
231
00:18:04,431 --> 00:18:06,563
Tivemos um pequeno problema
por aqui ultimamente
232
00:18:06,607 --> 00:18:07,999
com o Kzinti.
233
00:18:08,043 --> 00:18:10,785
Melhor para executar
varreduras anti-camuflagem também.
234
00:18:10,828 --> 00:18:12,787
Romulanos?
- Hum-hmm.
235
00:18:12,830 --> 00:18:15,311
Iniciar varreduras anti-camuflagem.
236
00:18:17,052 --> 00:18:19,707
Naquela época você estava
voando para Romulus,
237
00:18:19,750 --> 00:18:21,709
planejar o grande
salvamento da supernova,
238
00:18:21,752 --> 00:18:23,145
você se lembra do que eu disse?
239
00:18:23,189 --> 00:18:26,670
"Então você quer ser profundo
em romulanos
240
00:18:26,714 --> 00:18:28,629
- para o resto da sua vida?"
Eu também acredito
241
00:18:28,672 --> 00:18:33,068
lembrou de Newton
quarta lei da termodinâmica.
242
00:18:33,112 --> 00:18:35,288
- Nenhuma boa ação fica impune.
- Certo.
243
00:18:35,331 --> 00:18:36,941
Eu disse ao Kestra para mostrar
244
00:18:36,985 --> 00:18:38,856
seu amigo como
encontre o chuveiro.
245
00:18:38,900 --> 00:18:40,771
Obrigado.
Ela é amiga?
246
00:18:40,815 --> 00:18:42,643
Soji. Ela parece totalmente humana.
247
00:18:42,686 --> 00:18:44,775
O rosto dela, a voz dela,
a linguagem corporal dela
248
00:18:44,819 --> 00:18:47,169
todos expressam emoção clara.
249
00:18:47,213 --> 00:18:49,432
A coitada
parece traumatizado.
250
00:18:49,476 --> 00:18:51,434
Mas?
251
00:18:51,478 --> 00:18:53,567
Não sinto nada.
Eu não consigo ler ela.
252
00:18:53,610 --> 00:18:57,962
Eu acho que estou acima da minha cabeça.
253
00:18:58,006 --> 00:19:00,791
Quando eu deixei a Terra,
Eu tinha um plano, eu tinha um navio.
254
00:19:00,835 --> 00:19:04,360
Eu até tinha uma equipe, de certa forma.
255
00:19:04,404 --> 00:19:06,188
Agora eu perdi todos eles.
256
00:19:06,232 --> 00:19:10,366
Meu plano acaba sendo, bem,
257
00:19:10,410 --> 00:19:15,893
meio plano na melhor das hipóteses, e o
a vida da menina ainda está em perigo.
258
00:19:15,937 --> 00:19:17,808
Bem, parece que
você precisa de um novo plano.
259
00:19:17,852 --> 00:19:19,419
Sim.
260
00:19:19,462 --> 00:19:22,117
Um que começa com uma soneca.
261
00:19:22,161 --> 00:19:24,511
Oh ... você está exausta.
262
00:19:24,554 --> 00:19:26,426
Você pode deitar
no quarto de Thad e descanse
263
00:19:26,469 --> 00:19:28,819
enquanto Will nos faz jantar.
264
00:19:28,863 --> 00:19:31,126
Pizza, no forno a lenha.
Tomate e manjericão
265
00:19:31,170 --> 00:19:32,736
do nosso jardim.
266
00:19:32,780 --> 00:19:34,956
Ver! Um selvagem
Menina das madeiras!
267
00:19:34,999 --> 00:19:36,914
Elanil sindelamin namad.
268
00:19:36,958 --> 00:19:38,133
Bem feito.
269
00:19:38,177 --> 00:19:39,917
Você cortou os sacos de veneno?
270
00:19:39,961 --> 00:19:43,443
Não, eu os deixei para que possamos
todos vomitam bílis negra e morrem.
271
00:19:43,486 --> 00:19:47,360
Pizza, com tomate, manjericão e
linguiça não-venenosa de bunnicorn.
272
00:19:47,403 --> 00:19:51,102
Soa maravilhoso. Obrigado.
273
00:19:52,626 --> 00:19:54,018
Fique o tempo que precisar.
274
00:19:54,062 --> 00:19:57,239
O que quer que seja,
nós podemos lidar com isso.
275
00:19:57,283 --> 00:19:58,545
Claro.
276
00:19:58,588 --> 00:20:00,155
Absolutamente.
277
00:20:11,558 --> 00:20:13,734
Você toca violino?
278
00:20:13,777 --> 00:20:15,214
Não.
279
00:20:15,257 --> 00:20:16,780
Você gosta de Sherlock Holmes?
280
00:20:16,824 --> 00:20:19,305
Eu acho.
281
00:20:19,348 --> 00:20:21,916
Você pode executar super rápido
e pule bem alto
282
00:20:21,959 --> 00:20:24,832
e, hum, e dobrar aço
com as mãos?
283
00:20:24,875 --> 00:20:27,661
Acontece que sim, eu posso.
284
00:20:27,704 --> 00:20:29,228
Esquisito.
285
00:20:29,271 --> 00:20:32,318
Conte-me sobre isso.
286
00:20:32,361 --> 00:20:34,201
- Então, tudo bem, você tem sangue.
- Você tem cuspe?
287
00:20:34,233 --> 00:20:35,582
Eu faço.
288
00:20:35,625 --> 00:20:36,887
Muco?
289
00:20:36,931 --> 00:20:38,411
Sim, eu tenho muco.
290
00:20:38,454 --> 00:20:40,587
Os dados não tinham muco.
291
00:20:40,630 --> 00:20:42,806
Você sabe muito sobre dados.
292
00:20:42,850 --> 00:20:46,114
Meus pais serviram com ele
na Frota Estelar, até que ele morreu.
293
00:20:46,157 --> 00:20:49,073
Há muito tempo, em um
navio chamado Enterprise.
294
00:20:49,117 --> 00:20:50,771
Picard era o capitão.
295
00:20:50,814 --> 00:20:55,558
Meu pai disse que ele era o melhor
Capitão da Frota Estelar de todos os tempos.
296
00:20:55,602 --> 00:21:01,434
Parece estranho fazer uma
andróide com muco e saliva,
297
00:21:01,477 --> 00:21:04,872
mas acho que Data
faria assim.
298
00:21:06,743 --> 00:21:10,007
Não vejo como esses dados
poderia ser meu pai.
299
00:21:10,051 --> 00:21:13,315
Quero dizer, se eu fosse ...
300
00:21:13,359 --> 00:21:17,972
feito, provavelmente foi
cerca de três anos atrás.
301
00:21:20,061 --> 00:21:22,019
Espere, por que Data
quer fazer um andróide
302
00:21:22,063 --> 00:21:24,021
com muco e saliva?
303
00:21:24,065 --> 00:21:28,025
Bem, ele estava sempre
tentando ser mais humano.
304
00:21:28,069 --> 00:21:31,028
Ele poderia fazer tudo isso - esses
coisas incríveis,
305
00:21:31,072 --> 00:21:34,293
mas tudo o que ele realmente queria
fazer era, tipo, ter sonhos
306
00:21:34,336 --> 00:21:39,472
e contar piadas e, tipo,
Aprenda a dançar salão de baile.
307
00:21:44,999 --> 00:21:46,609
Você é assim?
308
00:21:48,611 --> 00:21:50,047
Na realidade,
309
00:21:50,091 --> 00:21:53,921
até você dizer a palavra
"android" lá atrás,
310
00:21:53,964 --> 00:21:57,098
Eu ainda estava agarrado
para a ideia de que eu era humano.
311
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Oh
312
00:22:09,676 --> 00:22:10,938
A-você está bem?
313
00:22:12,156 --> 00:22:13,767
Não não. D-não chore.
314
00:22:13,810 --> 00:22:16,639
Eu acho você incrível.
315
00:22:16,683 --> 00:22:19,773
Porque eu tenho muco?
316
00:22:19,816 --> 00:22:21,992
E porque
você tem três anos,
317
00:22:22,036 --> 00:22:25,909
então eu sou o seu chefe.
318
00:22:45,929 --> 00:22:48,105
Deanna, o idioma
319
00:22:48,149 --> 00:22:50,281
que Kestra estava falando ...
320
00:22:50,325 --> 00:22:51,674
Viveen.
321
00:22:51,718 --> 00:22:56,549
Falado por
as meninas selvagens da floresta.
322
00:22:56,592 --> 00:22:59,769
Você sabe, a primeira vez
que eu conheci Thad,
323
00:22:59,813 --> 00:23:02,903
ele estava falando algum tipo de
linguagem inventada.
324
00:23:02,946 --> 00:23:04,905
Ele não poderia ter sido
mais de cinco.
325
00:23:04,948 --> 00:23:08,604
Hmm. Essa foi a ...
326
00:23:08,648 --> 00:23:10,389
segunda vez, na verdade.
327
00:23:10,432 --> 00:23:12,608
Oh senhor.
328
00:23:12,652 --> 00:23:16,003
A muito tempo atrás.
329
00:23:16,046 --> 00:23:18,962
Na semana passada teria sido
seu 18º aniversário.
330
00:23:22,183 --> 00:23:25,229
Oh, estamos bem. Realmente.
331
00:23:25,273 --> 00:23:27,057
Kestra ainda dói por ele,
332
00:23:27,101 --> 00:23:31,714
mas a cada dia a dor
desaparece um pouco mais.
333
00:23:31,758 --> 00:23:37,590
Mas ver isso acontecer deve ser
uma dor diferente para você.
334
00:23:41,681 --> 00:23:44,466
É maravilhoso
te ver, Jean-Luc.
335
00:23:44,510 --> 00:23:46,816
Estou tão agradecido que você veio até nós.
336
00:23:46,860 --> 00:23:50,864
Agora, eu não vim aqui
na esperança de refúgio.
337
00:23:50,907 --> 00:23:52,474
Eu também queria ...
338
00:23:52,518 --> 00:23:54,345
Eu sei.
339
00:23:54,389 --> 00:23:56,173
Nós não vamos ficar.
340
00:23:56,217 --> 00:24:00,003
Eu não vou colocar
todos vocês em perigo.
341
00:24:00,047 --> 00:24:03,790
O minuto que eu recebo
a próxima jogada classificada,
342
00:24:03,833 --> 00:24:05,313
Soji e eu iremos embora.
343
00:24:05,356 --> 00:24:07,707
Não seja bobo. Você ouviu Will.
344
00:24:07,750 --> 00:24:09,839
Fique o quanto quiser.
345
00:24:12,451 --> 00:24:15,236
É só isso...
346
00:24:15,279 --> 00:24:17,499
se algo fosse
acontecer com Kestra ...
347
00:24:17,543 --> 00:24:20,241
Claro. Deanna, eu entendo.
348
00:24:22,461 --> 00:24:25,420
Eu não sou tão corajoso
como eu costumava ser, Jean-Luc.
349
00:24:25,464 --> 00:24:28,379
Então você está ficando mais sábio.
350
00:24:51,228 --> 00:24:52,403
Droga.
351
00:24:52,447 --> 00:24:53,579
Eu te disse, Chris.
352
00:24:53,622 --> 00:24:54,754
O que isso significa?
353
00:24:54,797 --> 00:24:56,233
Significa que alguém está nos seguindo.
354
00:24:56,277 --> 00:24:59,236
Deve ser desde que deixamos o cubo.
355
00:24:59,280 --> 00:25:00,977
Ele é bom,
mantendo apenas ou além
356
00:25:01,021 --> 00:25:02,631
os limites dos scanners de Sirena.
357
00:25:02,675 --> 00:25:04,067
Que tipo de alguém?
358
00:25:04,111 --> 00:25:05,242
Pequeno, rápido. Uma escolta.
359
00:25:05,286 --> 00:25:06,722
Romulano, provavelmente.
360
00:25:06,766 --> 00:25:08,507
Uma daquelas pequenas serpentes
eles pegaram.
361
00:25:08,550 --> 00:25:10,900
- Cabeça de cobra.
- Subtrusores duplos.
362
00:25:10,944 --> 00:25:12,598
Poder de fogo maciço
pelo seu tamanho.
363
00:25:12,641 --> 00:25:13,903
Você pode sacudi-lo?
364
00:25:13,947 --> 00:25:15,731
Sente-se.
365
00:25:18,604 --> 00:25:20,910
Agnes. Sente-se, querida.
366
00:25:22,825 --> 00:25:24,392
Você está bem?
367
00:25:25,436 --> 00:25:27,874
Apertar.
368
00:25:43,324 --> 00:25:44,934
O que agora?
369
00:25:44,978 --> 00:25:47,894
Agora apenas esperamos até ele ...
370
00:25:47,937 --> 00:25:49,112
ultrapassa-nos.
371
00:25:51,375 --> 00:25:53,397
No ritmo que ele estava viajando,
ele estará a anos-luz de distância
372
00:25:53,421 --> 00:25:55,989
antes que ele descubra que não estamos
na frente dele mais.
373
00:25:57,686 --> 00:26:00,863
Então eu apenas deito em uma alternativa
curso para Nepenthe,
374
00:26:00,907 --> 00:26:02,169
caso ele dobre de volta.
375
00:26:03,562 --> 00:26:06,347
Eu sinto Muito. eu quero ser
o membro da tripulação divertido
376
00:26:06,390 --> 00:26:08,784
quem diz: "vamos esconder
naquele cometa "
377
00:26:08,828 --> 00:26:10,632
e acaba por ser um gigante
gormagander ou algo assim,
378
00:26:10,656 --> 00:26:12,266
mas posso perguntar
379
00:26:12,309 --> 00:26:13,528
uma pergunta talvez idiota?
380
00:26:14,877 --> 00:26:16,879
Vocês realmente querem
ir para Nepenthe?
381
00:26:18,185 --> 00:26:20,709
Isso não é um passeio, querida.
382
00:26:20,753 --> 00:26:22,276
Não eu sei. Estavam indo
para Nepenthe
383
00:26:22,319 --> 00:26:25,671
para pegar Picard.
E a garota do sintetizador.
384
00:26:27,847 --> 00:26:29,631
Uau.
385
00:26:29,675 --> 00:26:32,634
Eu lembro de você
a noite em que deixamos a Terra,
386
00:26:32,678 --> 00:26:35,158
parado lá
em seu lindo casaco azul,
387
00:26:35,202 --> 00:26:37,944
tão empolgado
saindo para o espaço
388
00:26:37,987 --> 00:26:40,990
e conhecer um verdadeiro
sintetizador consciente ao vivo
389
00:26:41,034 --> 00:26:42,644
como você sempre sonhou.
390
00:26:42,688 --> 00:26:45,691
Mas parece que quanto mais perto
nós conseguimos encontrá-la,
391
00:26:45,734 --> 00:26:48,302
menos você quer estar lá.
392
00:26:50,043 --> 00:26:52,045
Eu só quero ir para casa.
393
00:26:52,088 --> 00:26:53,873
OK? Eu quero que você vire
este navio por aí,
394
00:26:53,916 --> 00:26:56,353
aponte para a Terra
e empurre o jogo.
395
00:26:56,397 --> 00:26:58,312
P-Picard pode cuidar de si mesmo,
396
00:26:58,355 --> 00:26:59,985
e alguém mais pode encontrar
aquele maldito sintetizador.
397
00:27:00,009 --> 00:27:01,489
Por que tem que ser eu?
398
00:27:02,708 --> 00:27:04,971
Eu tenho um cliente pagador, Agnes.
399
00:27:05,014 --> 00:27:07,103
Você acabou de aparecer
para o passeio.
400
00:27:10,193 --> 00:27:13,066
E agora você vem
junto para um passeio
401
00:27:13,109 --> 00:27:14,502
com a tia Raffi.
402
00:27:14,545 --> 00:27:18,245
Ela vai te ligar
com o que você precisar.
403
00:27:18,288 --> 00:27:21,161
OK?
404
00:27:22,510 --> 00:27:25,165
É bolo?
405
00:27:25,208 --> 00:27:27,689
Você pode apostar que é bolo.
406
00:27:35,697 --> 00:27:38,526
Você descansa um pouco?
407
00:27:38,569 --> 00:27:40,049
Oh, eu tentei.
408
00:27:40,093 --> 00:27:43,705
Estou preocupado com o meu piloto.
409
00:27:43,749 --> 00:27:47,100
Que ele não conseguiu.
410
00:27:48,754 --> 00:27:51,147
O que você conseguiu
Jean-Luc?
411
00:27:51,191 --> 00:27:53,193
Você pode me dizer? Não.
412
00:27:53,236 --> 00:27:56,762
Eu nunca quis que você conseguisse
envolvido em nada disso, Will.
413
00:27:56,805 --> 00:28:01,810
Vindo aqui foi
um impulso desesperado.
414
00:28:01,854 --> 00:28:03,725
Eu já me arrependo.
415
00:28:03,769 --> 00:28:05,640
Entendido.
416
00:28:05,684 --> 00:28:09,296
Eu vou continuar fazendo pizza.
417
00:28:09,339 --> 00:28:11,559
Eu só estou pensando
quão bom seria
418
00:28:11,602 --> 00:28:15,302
se ignorância do perigo
foi tudo o que foi preciso
419
00:28:15,345 --> 00:28:17,478
para mantê-lo longe
das pessoas que amamos.
420
00:28:17,521 --> 00:28:20,263
Não era isso que eu estava dizendo.
421
00:28:20,307 --> 00:28:22,004
Cheira isso.
422
00:28:22,048 --> 00:28:24,354
Manjericão antártico.
423
00:28:24,398 --> 00:28:26,487
Cresce como ervas daninhas por aqui.
Tudo faz.
424
00:28:26,530 --> 00:28:28,968
O solo tem
poderes regenerativos,
425
00:28:29,011 --> 00:28:32,101
por isso viemos aqui,
claro.
426
00:28:35,104 --> 00:28:37,019
Menina selvagem das madeiras!
427
00:28:37,063 --> 00:28:39,456
Vou levá-la para
veja o jardim. Ah
428
00:28:39,500 --> 00:28:41,502
Allamalan val peresta or manal.
429
00:28:41,545 --> 00:28:43,547
Vo peresta melinàs andlif.
430
00:28:45,158 --> 00:28:46,478
Ela leu o livro de Thad
Dicionário Viveen.
431
00:28:46,507 --> 00:28:48,857
Tudo isso,
daqui a dois minutos.
432
00:28:48,901 --> 00:28:50,076
Dois minutos?
433
00:28:50,119 --> 00:28:51,686
Essa coisa tem 300 páginas.
434
00:28:53,514 --> 00:28:55,864
Hmm.
435
00:28:55,908 --> 00:28:58,301
Nós não nos conhecemos, Soji.
Eu sou o pai de Kestra.
436
00:28:58,345 --> 00:29:01,000
- Vai.
Olá, Will.
437
00:29:01,043 --> 00:29:02,479
- Oi.
- Comandante Riker e eu
438
00:29:02,523 --> 00:29:06,048
servido juntos em
o USS Enterprise.
439
00:29:06,092 --> 00:29:09,486
E você foi o maior
capitão de todos os tempos, eu ouvi.
440
00:29:09,530 --> 00:29:11,726
O maior capitão de todos os tempos?
Onde você conseguiu esse absurdo?
441
00:29:11,750 --> 00:29:13,795
- De você.
- De mim?
442
00:29:13,839 --> 00:29:15,797
Eu devia estar bebendo
no momento.
443
00:29:15,841 --> 00:29:18,060
Você poderia dizer à sua mãe que poderíamos
use um pouco mais de tomate.
444
00:29:18,104 --> 00:29:19,758
Prazer em conhecê-lo.
445
00:29:21,803 --> 00:29:24,632
Falando em beber, posso?
446
00:29:24,675 --> 00:29:25,633
Por favor.
Obrigado.
447
00:29:25,676 --> 00:29:28,505
Então eu vou especular
448
00:29:28,549 --> 00:29:32,379
e diga em voz alta o que eu tenho
venho dizendo no meu cérebro.
449
00:29:32,422 --> 00:29:34,502
Você não precisa me dizer
qualquer coisa; como está esse som?
450
00:29:36,078 --> 00:29:38,211
Você está preocupado com mantos.
451
00:29:38,254 --> 00:29:39,647
Isso diz romulanos.
452
00:29:39,690 --> 00:29:43,129
E o nível de ansiedade
e medo pela nossa segurança,
453
00:29:43,172 --> 00:29:46,567
me diz Tal Shiar.
454
00:29:46,610 --> 00:29:50,266
Em seguida, você não é o único
que está fugindo, é ela.
455
00:29:50,310 --> 00:29:52,181
Mas por que?
456
00:29:52,225 --> 00:29:55,837
O que o pobre Soji fez
incorrer em sua ira?
457
00:29:55,881 --> 00:29:59,362
Poderia ter alguma coisa
a ver com o fato ...
458
00:29:59,406 --> 00:30:01,190
que ela é claramente um andróide?
459
00:30:01,234 --> 00:30:03,845
E não apenas qualquer android.
460
00:30:03,889 --> 00:30:08,067
Eu reconheceria isso
inclinação da cabeça em qualquer lugar.
461
00:30:08,110 --> 00:30:11,461
A criança tem dados no DNA dela.
462
00:30:11,505 --> 00:30:15,161
E é por isso que você está aqui.
Como eu estou indo?
463
00:30:15,204 --> 00:30:18,860
Nada mal para um chef de pizza.
464
00:30:20,514 --> 00:30:23,299
Agora eu entendo porque você
queria manter isso em segredo.
465
00:30:25,954 --> 00:30:28,957
Arrogância clássica de Picard.
466
00:30:29,001 --> 00:30:30,567
Você toma as decisões
467
00:30:30,611 --> 00:30:32,589
sobre quem pode levar
as chances e quem não,
468
00:30:32,613 --> 00:30:34,417
e quem está no circuito,
e quem está fora do circuito.
469
00:30:34,441 --> 00:30:36,747
E, naturalmente, sempre
acaba com você.
470
00:30:36,791 --> 00:30:38,706
Bem...
Isso é bom,
471
00:30:38,749 --> 00:30:40,403
na ponte de
sua nave, capitão.
472
00:30:40,447 --> 00:30:44,799
Mas agora você está lidando com
um adolescente, mais ou menos.
473
00:30:44,843 --> 00:30:47,280
Isso pode ser extremamente
experiência humilhante.
474
00:30:47,323 --> 00:30:50,152
Francamente ...
475
00:30:50,196 --> 00:30:51,414
Não sei se você está disposto a fazê-lo.
476
00:30:55,070 --> 00:30:56,550
Talvez eu não seja.
477
00:30:56,593 --> 00:30:59,379
Ai está.
478
00:30:59,422 --> 00:31:00,641
Passos de bebê.
479
00:31:00,684 --> 00:31:02,773
Passos de bebê.
480
00:31:07,953 --> 00:31:09,606
Você já viu
um tomate de verdade?
481
00:31:09,650 --> 00:31:13,175
Eu nunca tive comida
que não veio
482
00:31:13,219 --> 00:31:14,481
de um replicador.
483
00:31:14,524 --> 00:31:17,266
Tente um.
484
00:31:22,271 --> 00:31:23,229
Como isso?
485
00:31:23,272 --> 00:31:24,621
Dê uma mordida.
486
00:31:28,451 --> 00:31:30,279
Mmm. Boa?
487
00:31:30,323 --> 00:31:33,456
Tem um gosto tão ...
488
00:31:33,500 --> 00:31:35,719
real.
489
00:31:37,286 --> 00:31:39,810
Real é muito melhor.
490
00:31:43,205 --> 00:31:45,947
Kestra, pegue esses tomates
para papai,
491
00:31:45,991 --> 00:31:47,906
e depois arrume a mesa
para o jantar, por favor.
492
00:31:47,949 --> 00:31:49,385
Deldeth m'rant.
493
00:31:49,429 --> 00:31:50,430
Zeth.
494
00:31:55,522 --> 00:31:56,697
Aquilo não era Viveen.
495
00:31:56,740 --> 00:31:59,874
Harpanthi. Falado por
as bruxas da mente
496
00:31:59,918 --> 00:32:01,397
do gelo do sul.
497
00:32:01,441 --> 00:32:04,487
Eu nunca consegui aprender
muito Viveen.
498
00:32:04,531 --> 00:32:06,620
Quantos idiomas
Thad inventou?
499
00:32:06,663 --> 00:32:10,363
11. 12, se você contar Pahlplah,
500
00:32:10,406 --> 00:32:12,843
a linguagem das borboletas.
501
00:32:12,887 --> 00:32:15,063
Mas não tem palavras.
Apenas batidas de asa.
502
00:32:16,412 --> 00:32:17,936
Eu amo isso.
503
00:32:17,979 --> 00:32:20,286
Thad nasceu e foi criado
em naves estelares.
504
00:32:20,329 --> 00:32:22,723
Desde o tempo
ele era muito pequeno
505
00:32:22,766 --> 00:32:25,726
ele estava fascinado
pela ideia de que
506
00:32:25,769 --> 00:32:27,423
as pessoas tinham mundos de origem.
507
00:32:27,467 --> 00:32:30,731
Betazed. Terra.
508
00:32:30,774 --> 00:32:32,559
Ele queria um mundo natal
Dele mesmo,
509
00:32:32,602 --> 00:32:34,648
então ele inventou um.
510
00:32:34,691 --> 00:32:36,215
Ardani.
511
00:32:36,258 --> 00:32:37,956
Significa "casa".
512
00:32:37,999 --> 00:32:41,220
Ardani.
Quando Thad ficou doente,
513
00:32:41,263 --> 00:32:43,657
Viemos aqui para Nepenthe.
514
00:32:43,700 --> 00:32:45,354
Ele adorou aqui.
515
00:32:45,398 --> 00:32:46,965
Este se tornou seu mundo natal.
516
00:32:47,008 --> 00:32:49,489
O que ele tinha?
517
00:32:49,532 --> 00:32:52,448
Neurossclerose mandaxica.
518
00:32:52,492 --> 00:32:54,450
É um vírus à base de silício.
519
00:32:54,494 --> 00:32:59,151
É muito raro e, em teoria,
completamente curável.
520
00:32:59,194 --> 00:33:02,458
Você apenas tem que cultivar
as células infectadas
521
00:33:02,502 --> 00:33:04,591
em uma matriz positrônica ativa.
522
00:33:04,634 --> 00:33:08,029
Mas quando Thad
desceu com MN,
523
00:33:08,073 --> 00:33:10,597
não havia ativo
matrizes positrônicas.
524
00:33:10,640 --> 00:33:14,601
E ninguém foi permitido
desenvolver novos.
525
00:33:14,644 --> 00:33:16,646
Por causa da proibição de sintetizadores.
526
00:33:16,690 --> 00:33:19,127
Então, você vê, Soji,
527
00:33:19,171 --> 00:33:22,174
real nem sempre é melhor.
528
00:33:22,217 --> 00:33:25,220
Kestra te contou. Ela me disse
529
00:33:25,264 --> 00:33:27,570
tudo isso é muito novo para você.
530
00:33:27,614 --> 00:33:29,659
Que você é muito novo.
531
00:33:29,703 --> 00:33:31,879
Isso é apenas um palpite.
532
00:33:31,922 --> 00:33:34,621
Eu realmente não sei
nada mesmo.
533
00:33:34,664 --> 00:33:37,624
Exceto que, por algum motivo,
534
00:33:37,667 --> 00:33:39,974
os romulanos são muito
interessado em descobrir
535
00:33:40,018 --> 00:33:41,845
de onde eu vim.
536
00:33:41,889 --> 00:33:45,545
Onde eu fui ... feito.
537
00:33:45,588 --> 00:33:48,548
Bem, um romulano.
538
00:33:48,591 --> 00:33:51,420
Narek.
539
00:33:51,464 --> 00:33:53,944
Ele me fez acreditar
que ele se importava comigo.
540
00:33:55,772 --> 00:33:58,471
Eu pensei que ele até me amava.
541
00:33:58,514 --> 00:34:01,691
Eu confiava nele, mas ...
542
00:34:01,735 --> 00:34:04,129
foi tudo um jogo mental.
543
00:34:04,172 --> 00:34:06,305
Ele estava tentando me enganar
em lembrar
544
00:34:06,348 --> 00:34:09,047
informações que ele precisava.
545
00:34:09,090 --> 00:34:10,918
E então ele tentou me matar.
546
00:34:11,962 --> 00:34:14,661
Deve ser muito difícil sentir
547
00:34:14,704 --> 00:34:16,576
que você pode confiar em alguém agora.
548
00:34:16,619 --> 00:34:19,666
Você pensa?
549
00:34:19,709 --> 00:34:22,277
Desta forma que você é
estando agora,
550
00:34:22,321 --> 00:34:24,801
todos sensíveis e atenciosos,
551
00:34:24,845 --> 00:34:27,065
isso me faz confiar menos em você.
552
00:34:28,588 --> 00:34:30,198
Eu não confio em você
553
00:34:30,242 --> 00:34:34,115
ou Kestra; eu definitivamente
não confie em Picard.
554
00:34:34,159 --> 00:34:37,249
Essa coisa toda,
se está realmente acontecendo,
555
00:34:37,292 --> 00:34:39,425
como eu sei
não é outro jogo?
556
00:34:39,468 --> 00:34:41,122
Que isso não é real?
557
00:34:41,166 --> 00:34:44,212
Como minha infância.
Como meus pais.
558
00:34:44,256 --> 00:34:45,909
Você me traz a isso
lindo lugar,
559
00:34:45,953 --> 00:34:49,696
envolva-me com calor, amigável
pessoas e boa comida, e ...
560
00:34:49,739 --> 00:34:52,612
Torturar você?
Destruir você?
561
00:34:52,655 --> 00:34:54,048
Sim você está certo.
562
00:34:54,092 --> 00:34:56,572
Tudo isso é um enredo elaborado.
563
00:34:56,616 --> 00:34:58,400
Eu não confiaria em nenhum de nós
se eu fosse Você.
564
00:35:06,669 --> 00:35:09,281
Ei ei!
565
00:35:12,545 --> 00:35:14,547
Tudo o que você tinha a dizer é
"jantar está servido."
566
00:35:14,590 --> 00:35:16,070
Você está bem?
567
00:35:16,114 --> 00:35:18,855
Ela poderia ter
me partiu ao meio.
568
00:35:18,899 --> 00:35:23,382
Suponho que devo ser encorajado
que ela segurou.
569
00:35:24,557 --> 00:35:25,819
Passos de bebê.
570
00:35:25,862 --> 00:35:27,168
Sim senhor.
571
00:35:27,212 --> 00:35:28,624
Isso não é algo
conselheiro de um navio
572
00:35:28,648 --> 00:35:33,174
deveria dizer,
mas você estava chegando.
573
00:35:33,218 --> 00:35:34,784
Calma aí, imzadi.
574
00:35:34,828 --> 00:35:37,874
Você tem alguma ideia do que isso
jovem mulher já passou?
575
00:35:37,918 --> 00:35:41,748
O que ela está passando agora,
o que os romulanos fizeram com ela?
576
00:35:41,791 --> 00:35:46,579
Para você, a ideia de que
tudo isso poderia ser algum tipo
577
00:35:46,622 --> 00:35:49,930
de subterfúgio ou simulação
é absurdo.
578
00:35:49,973 --> 00:35:54,064
Mas para ela, seria
mais do mesmo.
579
00:35:54,108 --> 00:35:57,633
Você sabe que é real, mas ela
não tem razão para acreditar nisso.
580
00:35:57,677 --> 00:36:00,636
Ela não tem motivos para acreditar
que ela mesma é real.
581
00:36:00,680 --> 00:36:03,248
Sua capacidade de confiar
582
00:36:03,291 --> 00:36:06,251
era uma falha em sua programação.
583
00:36:06,294 --> 00:36:10,080
Ela foi manipulada,
torturado.
584
00:36:10,124 --> 00:36:12,779
Sua própria consciência
foi violado.
585
00:36:12,822 --> 00:36:14,346
Papai!
586
00:36:21,091 --> 00:36:23,268
O que eu preciso ser ...
587
00:36:23,311 --> 00:36:28,098
Você precisa ser Jean-Luc Picard.
588
00:36:28,142 --> 00:36:30,753
Compassivo, paciente,
589
00:36:30,797 --> 00:36:33,234
curioso.
590
00:36:33,278 --> 00:36:38,239
E mais uma coisa.
Útil.
591
00:36:38,283 --> 00:36:40,894
Vamos ajudá-lo, Jean-Luc.
592
00:36:40,937 --> 00:36:43,766
Finja que nossa mesa de jantar
593
00:36:43,810 --> 00:36:45,768
é a sala pronta
da empresa.
594
00:36:47,901 --> 00:36:51,600
Vamos encontrar uma maneira
frente, juntos.
595
00:36:51,644 --> 00:36:54,342
Cancelar alerta vermelho!
596
00:36:54,386 --> 00:36:56,214
Tomate queimado.
597
00:36:57,563 --> 00:36:59,739
Jantar está servido.
598
00:37:14,057 --> 00:37:15,407
Vamos voltar
para o Queencell?
599
00:37:15,450 --> 00:37:17,800
Eu tinha esquecido a imensa
poder escondido lá.
600
00:37:17,844 --> 00:37:20,020
Talvez eu estivesse com medo
Eu ficaria tentado a usá-lo.
601
00:37:20,063 --> 00:37:24,242
Mas agora, prometi defender
e proteja os xBs.
602
00:37:24,285 --> 00:37:27,027
Eu falhei com todos eles.
Eu tenho sido um tolo.
603
00:37:27,070 --> 00:37:31,945
Nós vamos pegar esse cubo
longe deles para sempre.
604
00:37:31,988 --> 00:37:35,296
Isso soa como
uma violação do tratado para mim.
605
00:37:35,340 --> 00:37:38,430
Você realmente pensou
você não estava sendo vigiado?
606
00:37:38,473 --> 00:37:41,389
E não apenas uma violação do tratado.
607
00:37:41,433 --> 00:37:44,262
Insurreição aberta.
608
00:37:46,481 --> 00:37:49,136
Sou grato.
609
00:37:49,179 --> 00:37:51,312
Estou autorizado a matá-lo agora.
610
00:39:16,310 --> 00:39:20,270
Para ativar o Queencell,
você vai precisar de um xB ...
611
00:39:22,360 --> 00:39:25,058
Como é isso por uma causa perdida?
612
00:39:25,101 --> 00:39:28,104
Eu era muito ...
613
00:39:28,148 --> 00:39:33,066
tolo esperançoso novamente,
por um minuto.
614
00:39:33,109 --> 00:39:36,722
Obrigado por isso.
615
00:39:58,700 --> 00:40:01,137
Lá vai você, querida.
616
00:40:04,967 --> 00:40:06,839
Precisa de mais leite?
617
00:40:06,882 --> 00:40:10,103
- Sim por favor.
- OK.
618
00:40:12,410 --> 00:40:13,498
Chocolate?
619
00:40:13,541 --> 00:40:15,630
Provavelmente isso está exagerando.
620
00:40:15,674 --> 00:40:18,894
Mm, não existe tal coisa
no planeta Raffi.
621
00:40:24,987 --> 00:40:27,076
- Aqui está.
- Obrigado.
622
00:40:28,774 --> 00:40:32,908
Obrigado por ser
tão gentil comigo.
623
00:40:32,952 --> 00:40:34,344
Voce é uma boa pessoa.
624
00:40:36,390 --> 00:40:39,611
Bem, obrigada.
625
00:40:39,654 --> 00:40:43,310
Mas eu sou mais como os destroços
de uma boa pessoa.
626
00:40:43,353 --> 00:40:46,487
Em uma emergência,
você pode dar um tapa juntos
627
00:40:46,531 --> 00:40:49,882
uma boa pessoa temporária
fora das peças, mas ...
628
00:40:49,925 --> 00:40:53,407
Oh, Agnes, estamos procurando
em uma emergência aqui?
629
00:40:55,148 --> 00:40:58,804
- Chris?
- Não.
630
00:40:58,847 --> 00:41:02,634
Não.
Agnes.
631
00:41:02,677 --> 00:41:05,027
Eu sou tão idiota.
632
00:41:05,071 --> 00:41:06,725
É Bruce Maddox.
633
00:41:06,768 --> 00:41:10,903
Vê-lo depois de tanto tempo.
634
00:41:10,946 --> 00:41:12,557
Então imediatamente para perdê-lo ...
635
00:41:12,600 --> 00:41:14,210
O que há de errado?
636
00:41:14,254 --> 00:41:16,648
Nossa pequena sombra está de volta. Você tem certeza
é o mesmo cara?
637
00:41:16,691 --> 00:41:18,214
Assinatura de urdidura idêntica.
638
00:41:18,258 --> 00:41:19,868
- Como isso é possível?
- claro.
639
00:41:19,912 --> 00:41:21,019
Vou tentar algo
diferente, veja se eu posso ...
640
00:41:21,043 --> 00:41:22,523
Uau.
641
00:41:22,567 --> 00:41:23,611
Uau. Ah ...
642
00:41:23,655 --> 00:41:24,917
Isso é sangue?
643
00:41:24,960 --> 00:41:26,309
Veludo vermelho.
644
00:41:28,877 --> 00:41:32,838
Ugh. Olá?
645
00:41:32,881 --> 00:41:36,406
Temos hospitalidade
emergência aqui.
646
00:41:38,147 --> 00:41:39,975
Você está bem. Você está bem.
647
00:41:40,019 --> 00:41:42,587
Vamos. Você está bem.
648
00:41:42,630 --> 00:41:45,938
Minha garota selvagem da floresta.
Salsicha de bunnicorn extra.
649
00:41:45,981 --> 00:41:47,722
Obrigado.
650
00:41:47,766 --> 00:41:50,333
Soji, bem-vindo à nossa casa.
651
00:41:50,377 --> 00:41:53,249
- Obrigado.
- Os hóspedes recebem dois.
652
00:41:55,164 --> 00:41:56,514
Imzadi? TROI: Um, por favor.
653
00:41:56,557 --> 00:41:58,907
- Você gosta de pizza?
Eu gosto de pizza.
654
00:41:58,951 --> 00:42:00,648
Boa.
655
00:42:00,692 --> 00:42:04,434
Ainda sem contato com Rios.
656
00:42:04,478 --> 00:42:07,829
Se ele não aparecer, eu vou
vai precisar de outro navio.
657
00:42:07,873 --> 00:42:09,527
Bem, você pode ser capaz
encontrar um
658
00:42:09,570 --> 00:42:12,268
no espaçoporto Infinity Lake,
se você estiver disposto a esperar.
659
00:42:12,312 --> 00:42:13,712
Há uma semana
serviço de passageiros,
660
00:42:13,748 --> 00:42:17,578
mas operadores independentes
são raros.
661
00:42:17,622 --> 00:42:19,493
Bem, há o capitão Crandall.
662
00:42:19,537 --> 00:42:22,409
Ele esteve em toda parte
Qonos para a Fenda de Tyken.
663
00:42:22,452 --> 00:42:23,410
Então ele diz.
664
00:42:23,453 --> 00:42:24,585
E ele tem um navio.
665
00:42:24,629 --> 00:42:26,761
O interior em linha reta.
666
00:42:26,805 --> 00:42:28,371
Só que está meio que quebrado.
667
00:42:28,415 --> 00:42:30,025
E Rupert Crandall também.
668
00:42:30,069 --> 00:42:31,723
Enfim, mesmo que ele não estivesse,
669
00:42:31,766 --> 00:42:34,116
onde você está planejando
apontando esta sua nave?
670
00:42:36,075 --> 00:42:38,251
Casa.
671
00:42:38,294 --> 00:42:41,776
Narek, o agente Tal Shiar
no artefato,
672
00:42:41,820 --> 00:42:45,040
ele me mostrou um tradicional
prática de meditação
673
00:42:45,084 --> 00:42:46,302
chamado Zhal Makh.
674
00:42:46,346 --> 00:42:48,348
Ele me fez pensar que ele era apenas
675
00:42:48,391 --> 00:42:50,480
me ajudando, mas ele estava usando
676
00:42:50,524 --> 00:42:53,266
para extrair informações de mim
Eu nem sabia que sabia.
677
00:42:53,309 --> 00:42:56,574
Bem, ele conseguiu
a informação?
678
00:42:56,617 --> 00:43:00,621
Eu era tão estúpido.
Sim, ele entendeu.
679
00:43:00,665 --> 00:43:02,231
E o que foi?
680
00:43:10,022 --> 00:43:14,200
Quando eu conheci sua irmã,
681
00:43:14,243 --> 00:43:16,594
ela tinha acabado de ser ativada
pelos romulanos
682
00:43:16,637 --> 00:43:18,421
primeira tentativa de sua vida.
683
00:43:18,465 --> 00:43:20,554
Até então, como você,
684
00:43:20,598 --> 00:43:22,425
ela acreditava que era humana.
685
00:43:22,469 --> 00:43:24,602
Após o ataque,
686
00:43:24,645 --> 00:43:25,994
ela descobriu isso
ela possuía
687
00:43:26,038 --> 00:43:28,431
extraordinário
capacidades defensivas,
688
00:43:28,475 --> 00:43:30,042
gosto de voce.
689
00:43:30,085 --> 00:43:32,435
Soji,
690
00:43:32,479 --> 00:43:35,308
ouça o timbre
da minha voz.
691
00:43:35,351 --> 00:43:38,659
Sinta as flutuações
da minha frequência cardíaca.
692
00:43:38,703 --> 00:43:41,749
Observe a dilatação das minhas pupilas.
693
00:43:41,793 --> 00:43:44,709
Soji ...
694
00:43:44,752 --> 00:43:47,189
você pode confiar em mim.
695
00:43:49,235 --> 00:43:52,368
Você acredita nele?
696
00:43:55,502 --> 00:43:58,679
Eu sei que ele pensa que não está mentindo.
697
00:43:58,723 --> 00:44:00,594
Mas isso não significa
Eu acredito nele.
698
00:44:00,638 --> 00:44:02,552
Eu conheci esse homem
por 35 anos, Soji.
699
00:44:02,596 --> 00:44:03,728
Vai...
700
00:44:05,120 --> 00:44:08,167
Eu quero, nós queremos ...
701
00:44:08,210 --> 00:44:11,823
para ajudá-lo a voltar
para aquela casa.
702
00:44:11,866 --> 00:44:14,086
Por quê?
703
00:44:14,129 --> 00:44:17,132
Porque você foi criado
704
00:44:17,176 --> 00:44:20,701
de um remanescente de um amigo,
Dados do comandante.
705
00:44:20,745 --> 00:44:22,529
Nosso querido amigo.
706
00:44:22,572 --> 00:44:23,748
E um inferno de um oficial.
707
00:44:23,791 --> 00:44:26,533
Hum-hum.
Ele deu a vida
708
00:44:26,576 --> 00:44:28,187
para salvar o meu.
709
00:44:28,230 --> 00:44:30,668
Mas essa não é a principal razão.
710
00:44:30,711 --> 00:44:34,628
Antes de sua irmã vir até mim,
711
00:44:34,672 --> 00:44:37,631
Eu fui assombrado pelo meu passado.
712
00:44:37,675 --> 00:44:41,069
Marcando tempo.
713
00:44:41,113 --> 00:44:43,332
Desperdiçando minha vida.
714
00:44:43,376 --> 00:44:45,378
Mas agora,
715
00:44:45,421 --> 00:44:48,816
Eu estou vivo.
E eu tenho uma missão.
716
00:44:48,860 --> 00:44:51,819
O que significa que não há
uma chance infernal
717
00:44:51,863 --> 00:44:55,301
que você ou alguém
mais pode me parar.
718
00:45:04,876 --> 00:45:07,356
Quando eu fiz o Zhal Makh,
719
00:45:07,400 --> 00:45:11,578
Narek me levou fundo
em uma memória da minha infância.
720
00:45:11,621 --> 00:45:13,711
Isso foi o que eu pensei
de qualquer maneira.
721
00:45:13,754 --> 00:45:15,451
E ele me fez olhar
através de uma janela
722
00:45:15,495 --> 00:45:17,802
no que eu pensei
foi minha casa de infância.
723
00:45:17,845 --> 00:45:20,369
E ele me perguntou o que eu vi.
724
00:45:20,413 --> 00:45:22,154
E eu disse a ele que vi
725
00:45:22,197 --> 00:45:24,591
duas luas vermelhas
e um céu cheio de raios.
726
00:45:24,634 --> 00:45:26,680
Ele sabia que você era sintético.
727
00:45:26,724 --> 00:45:30,075
E que suas memórias de infância
foram implantados.
728
00:45:30,118 --> 00:45:33,339
Ele estava procurando por um implante
memória de um lugar real.
729
00:45:33,382 --> 00:45:36,168
E quando eu contei a ele sobre
os raios e as luas,
730
00:45:36,211 --> 00:45:40,172
ele disse: "Você encontrou em casa".
731
00:45:42,827 --> 00:45:45,743
E foi quando ele tentou
para me matar.
732
00:45:49,442 --> 00:45:50,399
Pensamentos?
733
00:45:50,443 --> 00:45:51,444
Maddox.
734
00:45:51,487 --> 00:45:53,881
Ele deixou a terra
logo após a proibição,
735
00:45:53,925 --> 00:45:57,145
ninguém foi capaz de encontrá-lo
por 14 anos.
736
00:45:57,189 --> 00:45:59,713
Talvez ele tenha ido a este planeta
com as duas luas vermelhas.
737
00:45:59,757 --> 00:46:01,497
E retomou seu trabalho
738
00:46:01,541 --> 00:46:04,892
criando formas de vida sintéticas.
739
00:46:04,936 --> 00:46:06,328
Soji.
740
00:46:06,372 --> 00:46:07,895
Você tem um mundo natal.
741
00:46:07,939 --> 00:46:11,420
Eu tenho um mundo natal.
742
00:46:11,464 --> 00:46:13,031
Meu Ardani.
743
00:46:20,212 --> 00:46:21,822
Picard, eu quero ir para lá.
744
00:46:21,866 --> 00:46:23,650
Sim. Nós vamos.
745
00:46:23,693 --> 00:46:27,915
Mas primeiro, temos que identificar
746
00:46:27,959 --> 00:46:30,526
e localize o planeta.
747
00:46:30,570 --> 00:46:32,050
Bem, eu não quero
estragar o clima,
748
00:46:32,093 --> 00:46:33,878
mas você pode precisar de mais do que isso.
749
00:46:33,921 --> 00:46:35,072
Os romulanos têm uma vantagem inicial,
750
00:46:35,096 --> 00:46:36,160
e eles provavelmente sabem
onde eles estão indo.
751
00:46:36,184 --> 00:46:37,620
E dado o que eles fizeram com você,
752
00:46:37,664 --> 00:46:39,100
e para sua irmã,
753
00:46:39,144 --> 00:46:43,322
seu mundo natal
está em perigo terrível.
754
00:46:43,365 --> 00:46:45,150
Você pode entrar em contato
Frota Estelar, Jean-Luc.
755
00:46:45,193 --> 00:46:46,716
Provavelmente.
756
00:46:46,760 --> 00:46:49,850
Mas antes disso,
Eu tenho que descobrir
757
00:46:49,894 --> 00:46:51,591
onde diabos estamos indo.
758
00:46:51,634 --> 00:46:53,288
Está no setor de Vayt.
759
00:46:53,332 --> 00:46:54,637
O sistema Ghulion.
760
00:46:54,681 --> 00:46:58,250
O planeta não tem
um nome, apenas um número.
761
00:47:00,948 --> 00:47:04,256
Eu perguntei ao capitão Crandall.
762
00:47:14,919 --> 00:47:16,268
Isso é bobo.
Estou bem.
763
00:47:16,311 --> 00:47:18,574
Eu-eu comi uma fatia de bolo
o tamanho de um cubo de Borg.
764
00:47:18,618 --> 00:47:20,620
Então eu tive outro.
765
00:47:20,663 --> 00:47:22,840
E depois,
Comecei no número três.
766
00:47:28,628 --> 00:47:31,239
Ok, escute.
767
00:47:31,283 --> 00:47:33,304
Realmente eu te trouxe aqui
porque eu preciso falar com você.
768
00:47:33,328 --> 00:47:35,156
Chris, você não precisa
para dizer qualquer coisa.
769
00:47:35,200 --> 00:47:37,593
Você e eu ... eu consegui tremer
nossa sombra novamente.
770
00:47:37,637 --> 00:47:39,465
Mas se ele continua nos encontrando,
771
00:47:39,508 --> 00:47:41,641
Eu acho que posso saber o porquê.
772
00:47:43,686 --> 00:47:45,819
E se Raffi estiver sendo rastreado?
773
00:47:45,863 --> 00:47:47,603
Pense nisso.
774
00:47:47,647 --> 00:47:49,649
Lembre-se de quão misterioso
ela estava agindo
775
00:47:49,692 --> 00:47:50,955
antes de chegarmos ao Freecloud?
776
00:47:50,998 --> 00:47:53,827
Todo o seu adeus
para sempre "rotina?
777
00:47:53,871 --> 00:47:55,698
Então ela volta,
778
00:47:55,742 --> 00:47:58,440
sem explicação?
O que foi aquilo?
779
00:47:58,484 --> 00:48:01,487
Onde ela foi?
Quem ela viu?
780
00:48:01,530 --> 00:48:03,619
- Não...
- Eu sei. Eu sei.
781
00:48:03,663 --> 00:48:05,119
Eu odeio pensar Raffi
nos trairia assim,
782
00:48:05,143 --> 00:48:06,274
pôr em perigo nossas vidas.
783
00:48:06,318 --> 00:48:09,103
Talvez alguém
784
00:48:09,147 --> 00:48:12,933
Romulanos, colocados
um rastreador nela
785
00:48:12,977 --> 00:48:14,369
sem ela saber.
786
00:48:14,413 --> 00:48:16,197
Não é Raffi.
787
00:48:16,241 --> 00:48:19,244
Então é você?
788
00:48:19,287 --> 00:48:22,595
Você ficou preso
La Sirena desde que deixamos a Terra.
789
00:48:22,638 --> 00:48:23,857
Rios!
790
00:48:25,206 --> 00:48:27,165
Merda. Ele voltou!
791
00:49:19,869 --> 00:49:21,871
Hidreto de norânio sintetizado.
792
00:49:21,915 --> 00:49:26,180
Dependendo das espécies,
pode haver efeitos neurotóxicos.
793
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Você consegue fazer isso.
794
00:50:15,099 --> 00:50:18,537
Qual é a natureza do seu ...
Oh, inferno!
795
00:50:46,260 --> 00:50:47,609
Qazh!
796
00:50:58,098 --> 00:51:01,145
Raffi, eu tenho mais um pensamento
sobre encontrar esse cara.
797
00:51:01,188 --> 00:51:03,190
Mas eu não acho
você vai gostar muito.
798
00:51:03,234 --> 00:51:07,107
Por quê? Isso envolve
me atirando de uma câmara?
799
00:51:08,891 --> 00:51:11,459
Eu realmente espero que não.
800
00:51:11,503 --> 00:51:12,852
Capitão Rios,
801
00:51:12,895 --> 00:51:14,506
você poderia por favor
vir para enfermaria?
802
00:51:14,549 --> 00:51:17,117
Agnes? Ela ainda está
tendo problemas de estômago?
803
00:51:17,161 --> 00:51:18,790
No momento,
Estou mais preocupado com o fato
804
00:51:18,814 --> 00:51:20,642
que ela está em coma.
805
00:52:13,739 --> 00:52:16,394
Eles só vieram
dentro do alcance das comunicações
806
00:52:16,437 --> 00:52:17,830
tarde da noite passada.
807
00:52:17,873 --> 00:52:20,137
Bem, tenha seu piloto
envie seus códigos de transponder,
808
00:52:20,180 --> 00:52:22,139
e eu vou ter certeza
que o controle orbital
809
00:52:22,182 --> 00:52:25,707
não lhes dá nenhum problema. Obrigado,
Vai.
810
00:52:25,751 --> 00:52:27,709
Você estava preocupado com eles.
811
00:52:27,753 --> 00:52:30,190
- Eu fui.
- Milímetros.
812
00:52:30,234 --> 00:52:33,585
Então? Como eles são,
essa sua nova equipe?
813
00:52:33,628 --> 00:52:35,935
Bem, eu teria que dizer
814
00:52:35,978 --> 00:52:37,893
eles são decididamente heterogêneos.
815
00:52:37,937 --> 00:52:41,984
Não houve nada além de drama
desde que deixamos a órbita da Terra.
816
00:52:42,028 --> 00:52:43,986
E me disseram
tem continuado
817
00:52:44,030 --> 00:52:46,206
desde que eu os vi pela última vez.
818
00:52:46,250 --> 00:52:50,863
Eles ... eles parecem estar
carregando mais bagagem
819
00:52:50,906 --> 00:52:53,431
do que todos vocês já fizeram.
820
00:52:53,474 --> 00:52:57,391
Mas então...
Eu não sou o único a falar.
821
00:52:58,740 --> 00:53:01,003
Mm, o que me lembra.
822
00:53:01,047 --> 00:53:02,179
Rios.
823
00:53:02,222 --> 00:53:03,658
ETA?
824
00:53:03,702 --> 00:53:06,052
Igual às duas últimas vezes
você me perguntou.
825
00:53:06,095 --> 00:53:09,925
Rios fora.
826
00:53:09,969 --> 00:53:13,320
Ele pode ser
um pouco irritado às vezes.
827
00:53:13,364 --> 00:53:15,235
Bem, isso é
essa é uma palavra para isso.
828
00:53:19,283 --> 00:53:21,894
Você já pensou em
envio novamente?
829
00:53:21,937 --> 00:53:25,114
Bem, eu ainda estou
na reserva ativa.
830
00:53:25,158 --> 00:53:27,378
Mas teria que ser
uma muito boa razão.
831
00:53:32,121 --> 00:53:34,863
Jean-Luc ...
832
00:53:38,084 --> 00:53:40,193
Você fez mais do que o seu
parte justa da economia de planeta
833
00:53:40,217 --> 00:53:41,914
no seu dia.
E ninguém te culparia
834
00:53:41,957 --> 00:53:43,524
se você apenas ficou em casa
835
00:53:43,568 --> 00:53:48,094
e deixar que outras pessoas cuidem
a galáxia por um tempo.
836
00:53:48,137 --> 00:53:51,967
Especialmente dado
sua ... sua condição.
837
00:53:52,011 --> 00:53:55,449
Quero dizer, ninguém além de mim, é isso.
838
00:53:55,493 --> 00:53:56,948
Eu nunca pensei que você tivesse
qualquer empresa se aposentar
839
00:53:56,972 --> 00:53:58,017
em primeiro lugar.
840
00:53:59,932 --> 00:54:02,674
E você estava certo.
841
00:54:08,506 --> 00:54:10,856
Lindo.
842
00:54:12,901 --> 00:54:14,599
Obrigado Will.
843
00:54:14,642 --> 00:54:17,341
Pelo que?
844
00:54:17,384 --> 00:54:21,780
Oh ... por tantas coisas.
845
00:54:21,823 --> 00:54:24,435
Mas hoje...
846
00:54:24,478 --> 00:54:28,090
por não tentar me falar
fora de tudo isso.
847
00:54:28,134 --> 00:54:30,528
Acredite, eu sei melhor.
848
00:54:30,571 --> 00:54:33,182
Isso, meu amigo,
849
00:54:33,226 --> 00:54:35,968
é sempre uma proposição perdida.
850
00:55:04,126 --> 00:55:05,824
Oi.
851
00:55:07,869 --> 00:55:11,395
Então...
852
00:55:11,438 --> 00:55:13,310
Eu vou sentir saudades de você.
853
00:55:17,879 --> 00:55:19,403
Eu também sentirei sua falta.
854
00:55:20,839 --> 00:55:23,015
EU...
855
00:55:23,058 --> 00:55:26,540
Eu não entendo totalmente.
856
00:55:26,584 --> 00:55:30,109
Mas eu sei alguma coisa
realmente ruim aconteceu com você.
857
00:55:32,241 --> 00:55:34,766
Algo muito ruim
aconteceu comigo também.
858
00:55:36,811 --> 00:55:40,380
E o que me ajudou nisso
era minha mãe e meu pai.
859
00:55:40,424 --> 00:55:43,514
Você não tem mãe e pai.
860
00:55:43,557 --> 00:55:45,820
Mas você tem o capitão Picard.
861
00:55:45,864 --> 00:55:49,041
Eu não tenho Picard.
862
00:55:49,084 --> 00:55:51,173
Mas você poderia.
863
00:55:51,217 --> 00:55:52,566
Se você quisesse
864
00:55:52,610 --> 00:55:55,308
é tudo o que estou dizendo e ...
865
00:55:55,352 --> 00:55:57,658
e ele poderia ter você.
866
00:55:57,702 --> 00:56:01,314
E vocês dois poderiam
tem um ao outro.
867
00:56:02,750 --> 00:56:04,883
Vou pensar sobre isso.
868
00:56:20,899 --> 00:56:22,988
Espere, espere, espere, espere!
869
00:56:32,214 --> 00:56:35,696
Você apenas tem que fingir
funciona.
870
00:56:56,369 --> 00:56:58,371
Dois para sorrir.
871
00:57:15,823 --> 00:57:17,999
Legendagem patrocinada pela CBS
872
00:57:18,043 --> 00:57:20,203
Legendado pelo Media Access
Grupo no WGBH access.wgbh.org
63058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.