All language subtitles for star.trek.picard.s01e07.720p.webrip.x264-xlf-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:11,533 Anteriormente em Star Trek: Picard ... 2 00:00:11,576 --> 00:00:14,014 Todos os desordenados são romulanos. 3 00:00:14,057 --> 00:00:17,234 Os únicos romulanos já assimilado, tanto quanto eu sei. 4 00:00:19,715 --> 00:00:21,499 Hugh? - Bem-vinda. 5 00:00:21,543 --> 00:00:22,674 Estou à procura de alguém. 6 00:00:22,718 --> 00:00:26,548 Dr. Soji Asha. - Você pode me levar até ela agora? 7 00:00:26,591 --> 00:00:30,813 Eu acredito que ela está perto de descobrindo quem ela realmente é. 8 00:00:30,856 --> 00:00:32,336 Eu tive o sonho de novo noite passada. 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,773 Se eu conseguir pegá-la para me contar sobre seus sonhos, 10 00:00:34,817 --> 00:00:37,472 a informação está toda lá. 11 00:00:37,515 --> 00:00:39,102 Incluindo a localização do seu mundo natal. 12 00:00:39,126 --> 00:00:41,041 Estou empurrando a porta agora. Eu estou entrando. 13 00:00:42,694 --> 00:00:44,914 O que você vê? 14 00:00:44,957 --> 00:00:47,395 Eu vejo duas luas vermelhas, escuro como sangue, 15 00:00:47,438 --> 00:00:49,701 e-e raios, tanto relâmpago. 16 00:00:49,745 --> 00:00:51,399 Muito bem, irmãozinho. 17 00:00:51,442 --> 00:00:52,617 Você encontrou em casa. 18 00:00:52,661 --> 00:00:55,055 Narek! 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,057 Ela foi ativada. 20 00:01:04,629 --> 00:01:06,762 Soji? 21 00:01:06,805 --> 00:01:09,460 Você sabe o que acontecendo comigo? Eu faço. Venha. 22 00:01:09,504 --> 00:01:11,506 Eles estão em alguns problema sério. 23 00:01:11,549 --> 00:01:13,595 Essa coisa pode nos levar para um lugar mais seguro. 24 00:01:13,638 --> 00:01:16,250 Uma trajetória espacial. 25 00:01:16,293 --> 00:01:17,773 Nós temos de ir agora. 26 00:01:17,816 --> 00:01:20,645 Vamos marcar um encontro. Encontro? Onde você vai? 27 00:01:20,689 --> 00:01:22,343 Nepenthe. Encontre-nos lá. 28 00:01:22,386 --> 00:01:23,996 Cadê o garoto? 29 00:01:25,737 --> 00:01:28,697 Elnor, eu te disse para permanecer no navio. 30 00:01:28,740 --> 00:01:31,003 Eu vou ficar para trás para cobrir sua fuga. - Venha. 31 00:01:32,744 --> 00:01:34,094 Confie em mim. 32 00:02:04,863 --> 00:02:06,691 Oh 33 00:02:06,735 --> 00:02:09,433 Oi. 34 00:02:09,477 --> 00:02:12,654 Dr. Jurati. Comodoro Oh. 35 00:02:12,697 --> 00:02:15,178 Diretor da Starfleet Security. 36 00:02:15,222 --> 00:02:17,200 Eu gostaria de conversar com você sobre suas duas visitas recentes 37 00:02:17,224 --> 00:02:18,399 com o almirante Picard. 38 00:02:18,442 --> 00:02:21,967 Definitivamente. Certo. 39 00:02:22,011 --> 00:02:23,360 Durante sua primeira reunião, 40 00:02:23,404 --> 00:02:25,362 você discutiu sua crença 41 00:02:25,406 --> 00:02:28,365 que ele interagiu com uma forma de vida sintética. 42 00:02:28,409 --> 00:02:31,020 O trabalho e o paradeiro do Dr. Bruce Maddox 43 00:02:31,063 --> 00:02:32,891 e clonagem neurônica fractal. 44 00:02:32,935 --> 00:02:34,415 Você me tem sob vigilância? 45 00:02:34,458 --> 00:02:35,914 Após essa reunião, você transferiu 46 00:02:35,938 --> 00:02:39,071 300 gigabytes de material relevante para o Dr. Maddox 47 00:02:39,115 --> 00:02:41,378 para o seu acesso pessoal dispositivo de exibição. 48 00:02:41,422 --> 00:02:43,075 Dados que, presumivelmente, 49 00:02:43,119 --> 00:02:46,557 você forneceu o almirante no curso de sua segunda reunião, 50 00:02:46,601 --> 00:02:48,429 na sua residência em La Barre, França. 51 00:02:50,213 --> 00:02:52,346 Eu tomo seu silêncio para ser confirmação. 52 00:02:52,389 --> 00:02:55,218 O que mais você e ele discutir a segunda vez? 53 00:02:55,262 --> 00:02:57,699 Hum ... 54 00:02:57,742 --> 00:02:59,918 os trabalhos de Asimov. 55 00:03:03,705 --> 00:03:05,968 Eu disse que estava arrependido. Ah? 56 00:03:06,011 --> 00:03:07,883 Pelo que? 57 00:03:07,926 --> 00:03:11,495 Não desculpe, desculpe isso. 58 00:03:11,539 --> 00:03:15,064 Desculpe por não ter ter a chance de conhecer ... 59 00:03:17,109 --> 00:03:19,547 ... a forma de vida sintética. 60 00:03:19,590 --> 00:03:23,899 Isso teria sido o culminar de um sonho ao longo da vida. 61 00:03:25,466 --> 00:03:27,250 Me desculpe, estou com problemas? 62 00:03:27,294 --> 00:03:28,773 De modo nenhum. 63 00:03:28,817 --> 00:03:31,385 Estou aqui porque nós precisamos da sua ajuda. 64 00:03:31,428 --> 00:03:34,301 Almirante Picard Starfleet notificado 65 00:03:34,344 --> 00:03:36,303 que ele pretende viajar fora do mundo 66 00:03:36,346 --> 00:03:40,307 em busca de Bruce Maddox e um forma de vida sintética funcional. 67 00:03:40,350 --> 00:03:42,526 Gostaríamos que você o acompanhasse. 68 00:03:42,570 --> 00:03:47,009 Fora do mundo? Eu nunca... 69 00:03:47,052 --> 00:03:49,229 Se é apenas o meu conhecimento você precisa, talvez ... 70 00:03:49,272 --> 00:03:52,449 Precisamos muito mais do que apenas sua experiência, eu tenho medo. 71 00:03:52,493 --> 00:03:54,408 Deixe-me mostrar o que vai acontecer 72 00:03:54,451 --> 00:03:57,062 se vida sintética é permitido existir. 73 00:04:00,849 --> 00:04:02,764 - Tudo bem, mas ... - Minha mente 74 00:04:02,807 --> 00:04:04,940 na sua mente. 75 00:04:04,983 --> 00:04:08,248 Meus pensamentos para os seus pensamentos. 76 00:04:15,342 --> 00:04:16,386 Ah! 77 00:04:34,883 --> 00:04:36,580 O que voce precisa que eu faca? 78 00:04:38,278 --> 00:04:40,410 Primeiro, pegue isso. 79 00:04:43,892 --> 00:04:47,243 Isso nos permitirá rastrear você. 80 00:04:48,853 --> 00:04:50,377 Deve ser mastigado. 81 00:04:56,905 --> 00:04:58,776 O que eu vou pedir para você fazer 82 00:04:58,820 --> 00:05:02,171 exigirá sacrifício terrível. 83 00:05:09,309 --> 00:05:12,094 - Coloque-nos on-line novamente, Raffi. - Estou tentando, estou tentando. 84 00:05:12,137 --> 00:05:14,488 O raio do trator possui embaralhou nossos sistemas. 85 00:05:14,531 --> 00:05:17,229 Bem, tente mais, porra. 86 00:05:17,273 --> 00:05:19,449 Eu culpo você por isso. 87 00:05:19,493 --> 00:05:21,016 Eu? Como isso é culpa minha? 88 00:05:21,059 --> 00:05:23,410 "Chris, baby, ele é um homem velho, até onde ele vai chegar? " 89 00:05:23,453 --> 00:05:25,760 Agora Picard está a caminho para um planeta que está a dias de distância 90 00:05:25,803 --> 00:05:28,023 na dobra máxima. Não me pergunte como. 91 00:05:28,066 --> 00:05:30,417 E eu estou trancada em trator para um cubo Borg cheio de romulanos. 92 00:05:32,941 --> 00:05:34,856 Ah, droga! 93 00:05:34,899 --> 00:05:37,685 Você não pode cortar o sistema de controle de tráfego? 94 00:05:37,728 --> 00:05:39,774 Raffi! - Estou tentando. 95 00:05:39,817 --> 00:05:42,777 O código subjacente é todo linguagem de máquina borg esquisita. 96 00:05:42,820 --> 00:05:44,822 Apenas peça a eles para nos deixarem ir. 97 00:05:44,866 --> 00:05:49,131 Eles não nos querem, eles a querem. 98 00:05:49,174 --> 00:05:51,220 Quero dizer, onde quer que Picard a levou, 99 00:05:51,263 --> 00:05:53,222 eles a caçarão e destruí-la. 100 00:05:53,265 --> 00:05:54,919 Apenas diga a eles nós queremos ir para casa. 101 00:06:05,365 --> 00:06:07,802 Onde você se escondeu Picard e o sintetizador? 102 00:06:12,502 --> 00:06:14,939 Eu disse me diga onde posso encontrar 103 00:06:14,983 --> 00:06:18,987 Picard e seu pequeno protegido. 104 00:06:19,030 --> 00:06:21,293 Nós sabemos que você os liderou no subsetor 11, 105 00:06:21,337 --> 00:06:23,208 e que somente você voltou. 106 00:06:23,252 --> 00:06:26,168 Os corpos de quatro pessoas fortemente armados guardas foram encontrados depois 107 00:06:26,211 --> 00:06:28,213 no subsetor 11, e isso definitivamente será 108 00:06:28,257 --> 00:06:31,042 minha segunda pergunta, mas por enquanto, 109 00:06:31,086 --> 00:06:32,435 por favor responda a primeira. 110 00:06:32,479 --> 00:06:34,698 Eles foram embora. 111 00:06:34,742 --> 00:06:36,265 E qual era o destino deles? 112 00:06:36,308 --> 00:06:38,354 Eu recomendo fortemente 113 00:06:38,398 --> 00:06:40,835 para não dizer que você não sabe. 114 00:06:48,756 --> 00:06:49,974 Estou entediado. 115 00:07:20,265 --> 00:07:23,791 Eu odeio esse cubo vil. 116 00:07:23,834 --> 00:07:25,836 Isso é obsceno. 117 00:07:25,880 --> 00:07:29,361 Como você e seu ... 118 00:07:29,405 --> 00:07:31,320 "xBs" 119 00:07:31,363 --> 00:07:34,366 mas não é por isso essas coisas morreram. 120 00:07:36,194 --> 00:07:38,545 Eles morreram por sua causa. 121 00:07:42,026 --> 00:07:45,856 Porque você ajudou Picard e a fuga sintética. 122 00:07:45,900 --> 00:07:48,685 Porque você arruinou 123 00:07:48,729 --> 00:07:51,993 anos de trabalho do paciente por dezenas de agentes 124 00:07:52,036 --> 00:07:54,778 em centenas de sistemas estelares. 125 00:07:54,822 --> 00:07:57,346 Porque você pode ter condenado 126 00:07:57,389 --> 00:08:01,524 um trilhão de almas através da metade da galáxia. 127 00:08:03,221 --> 00:08:05,180 Eu também te mataria, 128 00:08:05,223 --> 00:08:07,748 mas você é federação, 129 00:08:07,791 --> 00:08:10,577 e você está protegido por esse tratado asinino. 130 00:08:17,453 --> 00:08:18,585 Você está pronto? 131 00:08:18,628 --> 00:08:21,022 Saindo agora. 132 00:08:21,065 --> 00:08:23,677 O bloqueio do sinal é forte. 133 00:08:27,811 --> 00:08:30,553 Então eu vou deixar nossos convidados irem. 134 00:08:30,597 --> 00:08:33,643 Sistemas de volta online. 135 00:08:33,687 --> 00:08:36,211 O estabilizador de navio é reativado. Status do mecanismo ... 136 00:08:37,604 --> 00:08:39,997 Você fez isso! Não fui eu. 137 00:08:40,041 --> 00:08:41,651 Isso tem que ser um truque. 138 00:08:41,695 --> 00:08:45,176 Talvez. 139 00:08:45,220 --> 00:08:47,657 Eles ainda têm que me pegar. 140 00:08:54,272 --> 00:08:55,535 E Elnor? 141 00:09:06,981 --> 00:09:10,419 Seus amigos estão preocupados. 142 00:09:13,030 --> 00:09:15,990 Ei, Mano, é hora de partir. 143 00:09:16,033 --> 00:09:19,559 Vá sem mim. Isso não acontecerá novamente. 144 00:09:19,602 --> 00:09:21,517 Minha ajuda é necessária aqui. 145 00:09:23,824 --> 00:09:26,914 Todo mundo aqui acha que você é louco. 146 00:09:26,957 --> 00:09:28,916 E corajosa. 147 00:09:30,439 --> 00:09:32,789 E corajosa. 148 00:09:41,276 --> 00:09:43,147 Adios, garoto. 149 00:12:35,711 --> 00:12:38,366 Você pode querer 150 00:12:38,409 --> 00:12:40,585 apontar essa coisa na minha cabeça, uh ... 151 00:12:40,629 --> 00:12:43,545 Meu coração é duritânio sólido. 152 00:12:45,373 --> 00:12:48,202 Você disse que este era um lugar seguro. 153 00:12:48,245 --> 00:12:50,726 Estamos seguros aqui, Kestra? 154 00:12:57,037 --> 00:12:58,778 Sua mãe e seu pai? 155 00:13:01,476 --> 00:13:03,521 Ele é seu avô? 156 00:13:03,565 --> 00:13:05,523 Não. 157 00:13:05,567 --> 00:13:07,047 Seu pai? 158 00:13:07,090 --> 00:13:09,919 Eu não o conheço. 159 00:13:09,963 --> 00:13:12,226 Ele me disse que era amigo 160 00:13:12,269 --> 00:13:15,533 do homem que ele chamou de meu pai. 161 00:13:15,577 --> 00:13:18,275 Mas você não acredita nele? 162 00:13:18,319 --> 00:13:20,364 Eu não acredito em ninguém. 163 00:13:22,410 --> 00:13:25,282 O que é isso? É chamado de bússola. 164 00:13:25,326 --> 00:13:27,719 Encontra o norte. Eu entendi do meu amigo 165 00:13:27,763 --> 00:13:30,200 Capitão Crandall no lago Infinity. 166 00:13:30,244 --> 00:13:32,333 Ele é ainda mais velho que Picard. 167 00:13:32,376 --> 00:13:34,857 Então... 168 00:13:34,901 --> 00:13:36,946 você acredita em mim? 169 00:13:36,990 --> 00:13:39,209 Você já me contou alguma mentira? 170 00:13:39,253 --> 00:13:43,039 Bem, tipo isso. Quero dizer, isso é apenas uma fantasia. 171 00:13:43,083 --> 00:13:45,563 É como... como um jogo 172 00:13:45,607 --> 00:13:47,217 meu irmão inventou. 173 00:13:47,261 --> 00:13:49,872 Sim, eu não sou realmente uma Viveen, garota selvagem 174 00:13:49,916 --> 00:13:52,832 - dos bosques. - Você me enganou. 175 00:13:52,875 --> 00:13:54,181 Minhas flechas são reais, no entanto. 176 00:13:54,224 --> 00:13:57,314 Mas eu nunca atiraria em você porque sou pacifista, 177 00:13:57,358 --> 00:13:59,316 Mas eu poderia. 178 00:13:59,360 --> 00:14:02,015 Vou manter isso em mente. 179 00:14:02,058 --> 00:14:04,713 Além disso, esta bússola está quebrada. 180 00:14:06,889 --> 00:14:08,586 Quem era o pai dela? 181 00:14:08,630 --> 00:14:11,285 Bem, eu ... 182 00:14:11,328 --> 00:14:14,636 Eu imagino que você já ouviu falar de Dados do comandante. 183 00:14:14,679 --> 00:14:18,248 Whoa, você é um andróide? 184 00:14:20,685 --> 00:14:22,470 Soji. 185 00:14:22,513 --> 00:14:24,385 Não. Tudo certo. 186 00:14:24,428 --> 00:14:27,170 Não não. Fácil fácil. 187 00:14:27,214 --> 00:14:29,303 Eu sei que deve ser muito difícil. 188 00:14:31,348 --> 00:14:33,220 Tudo em que você acreditava, 189 00:14:33,263 --> 00:14:35,744 suas memórias, sua identidade ... 190 00:14:35,787 --> 00:14:39,226 Meus sonhos, meu corpo meus pais, minha irmã, 191 00:14:39,269 --> 00:14:42,272 - tudo isso era falso. - Não, não, não Dahj. 192 00:14:42,316 --> 00:14:43,926 Não, Dahj era real. 193 00:14:48,322 --> 00:14:51,934 Eu sinto muitíssimo. 194 00:14:53,414 --> 00:14:56,634 Sua irmã está morta. 195 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 Ela foi assassinada 196 00:15:02,945 --> 00:15:05,252 por essas pessoas quem quase te matou. 197 00:15:07,297 --> 00:15:10,257 Tanto faz. 198 00:15:10,300 --> 00:15:12,520 Nada disso é real. 199 00:15:12,563 --> 00:15:15,436 Apenas continue com o jogo da mente. 200 00:15:28,101 --> 00:15:30,320 Mãe! Papai! 201 00:15:34,281 --> 00:15:36,674 Então, quem são essas pessoas? 202 00:15:36,718 --> 00:15:39,895 Fomos... 203 00:15:39,939 --> 00:15:42,942 Eles são velhos amigos. 204 00:15:44,987 --> 00:15:47,033 Vamos. 205 00:16:04,311 --> 00:16:06,574 Mãe! 206 00:16:26,724 --> 00:16:28,552 Mmm ... 207 00:16:34,558 --> 00:16:36,821 Estás em sarilhos. 208 00:16:36,865 --> 00:16:38,258 Que ruim? 209 00:16:39,302 --> 00:16:41,000 Ruim o suficiente. 210 00:16:48,398 --> 00:16:50,400 Estou bem. 211 00:16:52,794 --> 00:16:54,491 Estou bem. 212 00:16:54,535 --> 00:16:56,928 Realmente. 213 00:16:56,972 --> 00:17:01,759 E eu estou muito, muito feliz para ver seu rosto. 214 00:17:05,850 --> 00:17:07,243 Bem-vinda... 215 00:17:09,376 --> 00:17:12,988 Esta é a comandante Deanna Troi. 216 00:17:13,032 --> 00:17:14,381 Dr. Soji Asha. 217 00:17:14,424 --> 00:17:16,774 Apenas Soji. 218 00:17:18,037 --> 00:17:20,213 Longa história. 219 00:17:26,001 --> 00:17:27,350 Papai! 220 00:17:27,394 --> 00:17:29,178 - O que? - Venha aqui! 221 00:17:29,222 --> 00:17:32,834 Pare de gritar! É Jean-Luc Picard! 222 00:17:36,403 --> 00:17:37,926 Pausar música. 223 00:17:39,971 --> 00:17:41,843 Repita? 224 00:17:41,886 --> 00:17:43,062 Olá Will. 225 00:17:46,543 --> 00:17:49,155 Ah ... cara. 226 00:17:49,198 --> 00:17:50,982 Ah 227 00:17:56,162 --> 00:17:58,120 Ah ... 228 00:17:58,164 --> 00:18:00,644 Você precisa de um lugar para se esconder? 229 00:18:00,688 --> 00:18:02,385 Escudos para cima. 230 00:18:02,429 --> 00:18:04,387 O perímetro digitaliza ao máximo. 231 00:18:04,431 --> 00:18:06,563 Tivemos um pequeno problema por aqui ultimamente 232 00:18:06,607 --> 00:18:07,999 com o Kzinti. 233 00:18:08,043 --> 00:18:10,785 Melhor para executar varreduras anti-camuflagem também. 234 00:18:10,828 --> 00:18:12,787 Romulanos? - Hum-hmm. 235 00:18:12,830 --> 00:18:15,311 Iniciar varreduras anti-camuflagem. 236 00:18:17,052 --> 00:18:19,707 Naquela época você estava voando para Romulus, 237 00:18:19,750 --> 00:18:21,709 planejar o grande salvamento da supernova, 238 00:18:21,752 --> 00:18:23,145 você se lembra do que eu disse? 239 00:18:23,189 --> 00:18:26,670 "Então você quer ser profundo em romulanos 240 00:18:26,714 --> 00:18:28,629 - para o resto da sua vida?" Eu também acredito 241 00:18:28,672 --> 00:18:33,068 lembrou de Newton quarta lei da termodinâmica. 242 00:18:33,112 --> 00:18:35,288 - Nenhuma boa ação fica impune. - Certo. 243 00:18:35,331 --> 00:18:36,941 Eu disse ao Kestra para mostrar 244 00:18:36,985 --> 00:18:38,856 seu amigo como encontre o chuveiro. 245 00:18:38,900 --> 00:18:40,771 Obrigado. Ela é amiga? 246 00:18:40,815 --> 00:18:42,643 Soji. Ela parece totalmente humana. 247 00:18:42,686 --> 00:18:44,775 O rosto dela, a voz dela, a linguagem corporal dela 248 00:18:44,819 --> 00:18:47,169 todos expressam emoção clara. 249 00:18:47,213 --> 00:18:49,432 A coitada parece traumatizado. 250 00:18:49,476 --> 00:18:51,434 Mas? 251 00:18:51,478 --> 00:18:53,567 Não sinto nada. Eu não consigo ler ela. 252 00:18:53,610 --> 00:18:57,962 Eu acho que estou acima da minha cabeça. 253 00:18:58,006 --> 00:19:00,791 Quando eu deixei a Terra, Eu tinha um plano, eu tinha um navio. 254 00:19:00,835 --> 00:19:04,360 Eu até tinha uma equipe, de certa forma. 255 00:19:04,404 --> 00:19:06,188 Agora eu perdi todos eles. 256 00:19:06,232 --> 00:19:10,366 Meu plano acaba sendo, bem, 257 00:19:10,410 --> 00:19:15,893 meio plano na melhor das hipóteses, e o a vida da menina ainda está em perigo. 258 00:19:15,937 --> 00:19:17,808 Bem, parece que você precisa de um novo plano. 259 00:19:17,852 --> 00:19:19,419 Sim. 260 00:19:19,462 --> 00:19:22,117 Um que começa com uma soneca. 261 00:19:22,161 --> 00:19:24,511 Oh ... você está exausta. 262 00:19:24,554 --> 00:19:26,426 Você pode deitar no quarto de Thad e descanse 263 00:19:26,469 --> 00:19:28,819 enquanto Will nos faz jantar. 264 00:19:28,863 --> 00:19:31,126 Pizza, no forno a lenha. Tomate e manjericão 265 00:19:31,170 --> 00:19:32,736 do nosso jardim. 266 00:19:32,780 --> 00:19:34,956 Ver! Um selvagem Menina das madeiras! 267 00:19:34,999 --> 00:19:36,914 Elanil sindelamin namad. 268 00:19:36,958 --> 00:19:38,133 Bem feito. 269 00:19:38,177 --> 00:19:39,917 Você cortou os sacos de veneno? 270 00:19:39,961 --> 00:19:43,443 Não, eu os deixei para que possamos todos vomitam bílis negra e morrem. 271 00:19:43,486 --> 00:19:47,360 Pizza, com tomate, manjericão e linguiça não-venenosa de bunnicorn. 272 00:19:47,403 --> 00:19:51,102 Soa maravilhoso. Obrigado. 273 00:19:52,626 --> 00:19:54,018 Fique o tempo que precisar. 274 00:19:54,062 --> 00:19:57,239 O que quer que seja, nós podemos lidar com isso. 275 00:19:57,283 --> 00:19:58,545 Claro. 276 00:19:58,588 --> 00:20:00,155 Absolutamente. 277 00:20:11,558 --> 00:20:13,734 Você toca violino? 278 00:20:13,777 --> 00:20:15,214 Não. 279 00:20:15,257 --> 00:20:16,780 Você gosta de Sherlock Holmes? 280 00:20:16,824 --> 00:20:19,305 Eu acho. 281 00:20:19,348 --> 00:20:21,916 Você pode executar super rápido e pule bem alto 282 00:20:21,959 --> 00:20:24,832 e, hum, e dobrar aço com as mãos? 283 00:20:24,875 --> 00:20:27,661 Acontece que sim, eu posso. 284 00:20:27,704 --> 00:20:29,228 Esquisito. 285 00:20:29,271 --> 00:20:32,318 Conte-me sobre isso. 286 00:20:32,361 --> 00:20:34,201 - Então, tudo bem, você tem sangue. - Você tem cuspe? 287 00:20:34,233 --> 00:20:35,582 Eu faço. 288 00:20:35,625 --> 00:20:36,887 Muco? 289 00:20:36,931 --> 00:20:38,411 Sim, eu tenho muco. 290 00:20:38,454 --> 00:20:40,587 Os dados não tinham muco. 291 00:20:40,630 --> 00:20:42,806 Você sabe muito sobre dados. 292 00:20:42,850 --> 00:20:46,114 Meus pais serviram com ele na Frota Estelar, até que ele morreu. 293 00:20:46,157 --> 00:20:49,073 Há muito tempo, em um navio chamado Enterprise. 294 00:20:49,117 --> 00:20:50,771 Picard era o capitão. 295 00:20:50,814 --> 00:20:55,558 Meu pai disse que ele era o melhor Capitão da Frota Estelar de todos os tempos. 296 00:20:55,602 --> 00:21:01,434 Parece estranho fazer uma andróide com muco e saliva, 297 00:21:01,477 --> 00:21:04,872 mas acho que Data faria assim. 298 00:21:06,743 --> 00:21:10,007 Não vejo como esses dados poderia ser meu pai. 299 00:21:10,051 --> 00:21:13,315 Quero dizer, se eu fosse ... 300 00:21:13,359 --> 00:21:17,972 feito, provavelmente foi cerca de três anos atrás. 301 00:21:20,061 --> 00:21:22,019 Espere, por que Data quer fazer um andróide 302 00:21:22,063 --> 00:21:24,021 com muco e saliva? 303 00:21:24,065 --> 00:21:28,025 Bem, ele estava sempre tentando ser mais humano. 304 00:21:28,069 --> 00:21:31,028 Ele poderia fazer tudo isso - esses coisas incríveis, 305 00:21:31,072 --> 00:21:34,293 mas tudo o que ele realmente queria fazer era, tipo, ter sonhos 306 00:21:34,336 --> 00:21:39,472 e contar piadas e, tipo, Aprenda a dançar salão de baile. 307 00:21:44,999 --> 00:21:46,609 Você é assim? 308 00:21:48,611 --> 00:21:50,047 Na realidade, 309 00:21:50,091 --> 00:21:53,921 até você dizer a palavra "android" lá atrás, 310 00:21:53,964 --> 00:21:57,098 Eu ainda estava agarrado para a ideia de que eu era humano. 311 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Oh 312 00:22:09,676 --> 00:22:10,938 A-você está bem? 313 00:22:12,156 --> 00:22:13,767 Não não. D-não chore. 314 00:22:13,810 --> 00:22:16,639 Eu acho você incrível. 315 00:22:16,683 --> 00:22:19,773 Porque eu tenho muco? 316 00:22:19,816 --> 00:22:21,992 E porque você tem três anos, 317 00:22:22,036 --> 00:22:25,909 então eu sou o seu chefe. 318 00:22:45,929 --> 00:22:48,105 Deanna, o idioma 319 00:22:48,149 --> 00:22:50,281 que Kestra estava falando ... 320 00:22:50,325 --> 00:22:51,674 Viveen. 321 00:22:51,718 --> 00:22:56,549 Falado por as meninas selvagens da floresta. 322 00:22:56,592 --> 00:22:59,769 Você sabe, a primeira vez que eu conheci Thad, 323 00:22:59,813 --> 00:23:02,903 ele estava falando algum tipo de linguagem inventada. 324 00:23:02,946 --> 00:23:04,905 Ele não poderia ter sido mais de cinco. 325 00:23:04,948 --> 00:23:08,604 Hmm. Essa foi a ... 326 00:23:08,648 --> 00:23:10,389 segunda vez, na verdade. 327 00:23:10,432 --> 00:23:12,608 Oh senhor. 328 00:23:12,652 --> 00:23:16,003 A muito tempo atrás. 329 00:23:16,046 --> 00:23:18,962 Na semana passada teria sido seu 18º aniversário. 330 00:23:22,183 --> 00:23:25,229 Oh, estamos bem. Realmente. 331 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 Kestra ainda dói por ele, 332 00:23:27,101 --> 00:23:31,714 mas a cada dia a dor desaparece um pouco mais. 333 00:23:31,758 --> 00:23:37,590 Mas ver isso acontecer deve ser uma dor diferente para você. 334 00:23:41,681 --> 00:23:44,466 É maravilhoso te ver, Jean-Luc. 335 00:23:44,510 --> 00:23:46,816 Estou tão agradecido que você veio até nós. 336 00:23:46,860 --> 00:23:50,864 Agora, eu não vim aqui na esperança de refúgio. 337 00:23:50,907 --> 00:23:52,474 Eu também queria ... 338 00:23:52,518 --> 00:23:54,345 Eu sei. 339 00:23:54,389 --> 00:23:56,173 Nós não vamos ficar. 340 00:23:56,217 --> 00:24:00,003 Eu não vou colocar todos vocês em perigo. 341 00:24:00,047 --> 00:24:03,790 O minuto que eu recebo a próxima jogada classificada, 342 00:24:03,833 --> 00:24:05,313 Soji e eu iremos embora. 343 00:24:05,356 --> 00:24:07,707 Não seja bobo. Você ouviu Will. 344 00:24:07,750 --> 00:24:09,839 Fique o quanto quiser. 345 00:24:12,451 --> 00:24:15,236 É só isso... 346 00:24:15,279 --> 00:24:17,499 se algo fosse acontecer com Kestra ... 347 00:24:17,543 --> 00:24:20,241 Claro. Deanna, eu entendo. 348 00:24:22,461 --> 00:24:25,420 Eu não sou tão corajoso como eu costumava ser, Jean-Luc. 349 00:24:25,464 --> 00:24:28,379 Então você está ficando mais sábio. 350 00:24:51,228 --> 00:24:52,403 Droga. 351 00:24:52,447 --> 00:24:53,579 Eu te disse, Chris. 352 00:24:53,622 --> 00:24:54,754 O que isso significa? 353 00:24:54,797 --> 00:24:56,233 Significa que alguém está nos seguindo. 354 00:24:56,277 --> 00:24:59,236 Deve ser desde que deixamos o cubo. 355 00:24:59,280 --> 00:25:00,977 Ele é bom, mantendo apenas ou além 356 00:25:01,021 --> 00:25:02,631 os limites dos scanners de Sirena. 357 00:25:02,675 --> 00:25:04,067 Que tipo de alguém? 358 00:25:04,111 --> 00:25:05,242 Pequeno, rápido. Uma escolta. 359 00:25:05,286 --> 00:25:06,722 Romulano, provavelmente. 360 00:25:06,766 --> 00:25:08,507 Uma daquelas pequenas serpentes eles pegaram. 361 00:25:08,550 --> 00:25:10,900 - Cabeça de cobra. - Subtrusores duplos. 362 00:25:10,944 --> 00:25:12,598 Poder de fogo maciço pelo seu tamanho. 363 00:25:12,641 --> 00:25:13,903 Você pode sacudi-lo? 364 00:25:13,947 --> 00:25:15,731 Sente-se. 365 00:25:18,604 --> 00:25:20,910 Agnes. Sente-se, querida. 366 00:25:22,825 --> 00:25:24,392 Você está bem? 367 00:25:25,436 --> 00:25:27,874 Apertar. 368 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 O que agora? 369 00:25:44,978 --> 00:25:47,894 Agora apenas esperamos até ele ... 370 00:25:47,937 --> 00:25:49,112 ultrapassa-nos. 371 00:25:51,375 --> 00:25:53,397 No ritmo que ele estava viajando, ele estará a anos-luz de distância 372 00:25:53,421 --> 00:25:55,989 antes que ele descubra que não estamos na frente dele mais. 373 00:25:57,686 --> 00:26:00,863 Então eu apenas deito em uma alternativa curso para Nepenthe, 374 00:26:00,907 --> 00:26:02,169 caso ele dobre de volta. 375 00:26:03,562 --> 00:26:06,347 Eu sinto Muito. eu quero ser o membro da tripulação divertido 376 00:26:06,390 --> 00:26:08,784 quem diz: "vamos esconder naquele cometa " 377 00:26:08,828 --> 00:26:10,632 e acaba por ser um gigante gormagander ou algo assim, 378 00:26:10,656 --> 00:26:12,266 mas posso perguntar 379 00:26:12,309 --> 00:26:13,528 uma pergunta talvez idiota? 380 00:26:14,877 --> 00:26:16,879 Vocês realmente querem ir para Nepenthe? 381 00:26:18,185 --> 00:26:20,709 Isso não é um passeio, querida. 382 00:26:20,753 --> 00:26:22,276 Não eu sei. Estavam indo para Nepenthe 383 00:26:22,319 --> 00:26:25,671 para pegar Picard. E a garota do sintetizador. 384 00:26:27,847 --> 00:26:29,631 Uau. 385 00:26:29,675 --> 00:26:32,634 Eu lembro de você a noite em que deixamos a Terra, 386 00:26:32,678 --> 00:26:35,158 parado lá em seu lindo casaco azul, 387 00:26:35,202 --> 00:26:37,944 tão empolgado saindo para o espaço 388 00:26:37,987 --> 00:26:40,990 e conhecer um verdadeiro sintetizador consciente ao vivo 389 00:26:41,034 --> 00:26:42,644 como você sempre sonhou. 390 00:26:42,688 --> 00:26:45,691 Mas parece que quanto mais perto nós conseguimos encontrá-la, 391 00:26:45,734 --> 00:26:48,302 menos você quer estar lá. 392 00:26:50,043 --> 00:26:52,045 Eu só quero ir para casa. 393 00:26:52,088 --> 00:26:53,873 OK? Eu quero que você vire este navio por aí, 394 00:26:53,916 --> 00:26:56,353 aponte para a Terra e empurre o jogo. 395 00:26:56,397 --> 00:26:58,312 P-Picard pode cuidar de si mesmo, 396 00:26:58,355 --> 00:26:59,985 e alguém mais pode encontrar aquele maldito sintetizador. 397 00:27:00,009 --> 00:27:01,489 Por que tem que ser eu? 398 00:27:02,708 --> 00:27:04,971 Eu tenho um cliente pagador, Agnes. 399 00:27:05,014 --> 00:27:07,103 Você acabou de aparecer para o passeio. 400 00:27:10,193 --> 00:27:13,066 E agora você vem junto para um passeio 401 00:27:13,109 --> 00:27:14,502 com a tia Raffi. 402 00:27:14,545 --> 00:27:18,245 Ela vai te ligar com o que você precisar. 403 00:27:18,288 --> 00:27:21,161 OK? 404 00:27:22,510 --> 00:27:25,165 É bolo? 405 00:27:25,208 --> 00:27:27,689 Você pode apostar que é bolo. 406 00:27:35,697 --> 00:27:38,526 Você descansa um pouco? 407 00:27:38,569 --> 00:27:40,049 Oh, eu tentei. 408 00:27:40,093 --> 00:27:43,705 Estou preocupado com o meu piloto. 409 00:27:43,749 --> 00:27:47,100 Que ele não conseguiu. 410 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 O que você conseguiu Jean-Luc? 411 00:27:51,191 --> 00:27:53,193 Você pode me dizer? Não. 412 00:27:53,236 --> 00:27:56,762 Eu nunca quis que você conseguisse envolvido em nada disso, Will. 413 00:27:56,805 --> 00:28:01,810 Vindo aqui foi um impulso desesperado. 414 00:28:01,854 --> 00:28:03,725 Eu já me arrependo. 415 00:28:03,769 --> 00:28:05,640 Entendido. 416 00:28:05,684 --> 00:28:09,296 Eu vou continuar fazendo pizza. 417 00:28:09,339 --> 00:28:11,559 Eu só estou pensando quão bom seria 418 00:28:11,602 --> 00:28:15,302 se ignorância do perigo foi tudo o que foi preciso 419 00:28:15,345 --> 00:28:17,478 para mantê-lo longe das pessoas que amamos. 420 00:28:17,521 --> 00:28:20,263 Não era isso que eu estava dizendo. 421 00:28:20,307 --> 00:28:22,004 Cheira isso. 422 00:28:22,048 --> 00:28:24,354 Manjericão antártico. 423 00:28:24,398 --> 00:28:26,487 Cresce como ervas daninhas por aqui. Tudo faz. 424 00:28:26,530 --> 00:28:28,968 O solo tem poderes regenerativos, 425 00:28:29,011 --> 00:28:32,101 por isso viemos aqui, claro. 426 00:28:35,104 --> 00:28:37,019 Menina selvagem das madeiras! 427 00:28:37,063 --> 00:28:39,456 Vou levá-la para veja o jardim. Ah 428 00:28:39,500 --> 00:28:41,502 Allamalan val peresta or manal. 429 00:28:41,545 --> 00:28:43,547 Vo peresta melinàs andlif. 430 00:28:45,158 --> 00:28:46,478 Ela leu o livro de Thad Dicionário Viveen. 431 00:28:46,507 --> 00:28:48,857 Tudo isso, daqui a dois minutos. 432 00:28:48,901 --> 00:28:50,076 Dois minutos? 433 00:28:50,119 --> 00:28:51,686 Essa coisa tem 300 páginas. 434 00:28:53,514 --> 00:28:55,864 Hmm. 435 00:28:55,908 --> 00:28:58,301 Nós não nos conhecemos, Soji. Eu sou o pai de Kestra. 436 00:28:58,345 --> 00:29:01,000 - Vai. Olá, Will. 437 00:29:01,043 --> 00:29:02,479 - Oi. - Comandante Riker e eu 438 00:29:02,523 --> 00:29:06,048 servido juntos em o USS Enterprise. 439 00:29:06,092 --> 00:29:09,486 E você foi o maior capitão de todos os tempos, eu ouvi. 440 00:29:09,530 --> 00:29:11,726 O maior capitão de todos os tempos? Onde você conseguiu esse absurdo? 441 00:29:11,750 --> 00:29:13,795 - De você. - De mim? 442 00:29:13,839 --> 00:29:15,797 Eu devia estar bebendo no momento. 443 00:29:15,841 --> 00:29:18,060 Você poderia dizer à sua mãe que poderíamos use um pouco mais de tomate. 444 00:29:18,104 --> 00:29:19,758 Prazer em conhecê-lo. 445 00:29:21,803 --> 00:29:24,632 Falando em beber, posso? 446 00:29:24,675 --> 00:29:25,633 Por favor. Obrigado. 447 00:29:25,676 --> 00:29:28,505 Então eu vou especular 448 00:29:28,549 --> 00:29:32,379 e diga em voz alta o que eu tenho venho dizendo no meu cérebro. 449 00:29:32,422 --> 00:29:34,502 Você não precisa me dizer qualquer coisa; como está esse som? 450 00:29:36,078 --> 00:29:38,211 Você está preocupado com mantos. 451 00:29:38,254 --> 00:29:39,647 Isso diz romulanos. 452 00:29:39,690 --> 00:29:43,129 E o nível de ansiedade e medo pela nossa segurança, 453 00:29:43,172 --> 00:29:46,567 me diz Tal Shiar. 454 00:29:46,610 --> 00:29:50,266 Em seguida, você não é o único que está fugindo, é ela. 455 00:29:50,310 --> 00:29:52,181 Mas por que? 456 00:29:52,225 --> 00:29:55,837 O que o pobre Soji fez incorrer em sua ira? 457 00:29:55,881 --> 00:29:59,362 Poderia ter alguma coisa a ver com o fato ... 458 00:29:59,406 --> 00:30:01,190 que ela é claramente um andróide? 459 00:30:01,234 --> 00:30:03,845 E não apenas qualquer android. 460 00:30:03,889 --> 00:30:08,067 Eu reconheceria isso inclinação da cabeça em qualquer lugar. 461 00:30:08,110 --> 00:30:11,461 A criança tem dados no DNA dela. 462 00:30:11,505 --> 00:30:15,161 E é por isso que você está aqui. Como eu estou indo? 463 00:30:15,204 --> 00:30:18,860 Nada mal para um chef de pizza. 464 00:30:20,514 --> 00:30:23,299 Agora eu entendo porque você queria manter isso em segredo. 465 00:30:25,954 --> 00:30:28,957 Arrogância clássica de Picard. 466 00:30:29,001 --> 00:30:30,567 Você toma as decisões 467 00:30:30,611 --> 00:30:32,589 sobre quem pode levar as chances e quem não, 468 00:30:32,613 --> 00:30:34,417 e quem está no circuito, e quem está fora do circuito. 469 00:30:34,441 --> 00:30:36,747 E, naturalmente, sempre acaba com você. 470 00:30:36,791 --> 00:30:38,706 Bem... Isso é bom, 471 00:30:38,749 --> 00:30:40,403 na ponte de sua nave, capitão. 472 00:30:40,447 --> 00:30:44,799 Mas agora você está lidando com um adolescente, mais ou menos. 473 00:30:44,843 --> 00:30:47,280 Isso pode ser extremamente experiência humilhante. 474 00:30:47,323 --> 00:30:50,152 Francamente ... 475 00:30:50,196 --> 00:30:51,414 Não sei se você está disposto a fazê-lo. 476 00:30:55,070 --> 00:30:56,550 Talvez eu não seja. 477 00:30:56,593 --> 00:30:59,379 Ai está. 478 00:30:59,422 --> 00:31:00,641 Passos de bebê. 479 00:31:00,684 --> 00:31:02,773 Passos de bebê. 480 00:31:07,953 --> 00:31:09,606 Você já viu um tomate de verdade? 481 00:31:09,650 --> 00:31:13,175 Eu nunca tive comida que não veio 482 00:31:13,219 --> 00:31:14,481 de um replicador. 483 00:31:14,524 --> 00:31:17,266 Tente um. 484 00:31:22,271 --> 00:31:23,229 Como isso? 485 00:31:23,272 --> 00:31:24,621 Dê uma mordida. 486 00:31:28,451 --> 00:31:30,279 Mmm. Boa? 487 00:31:30,323 --> 00:31:33,456 Tem um gosto tão ... 488 00:31:33,500 --> 00:31:35,719 real. 489 00:31:37,286 --> 00:31:39,810 Real é muito melhor. 490 00:31:43,205 --> 00:31:45,947 Kestra, pegue esses tomates para papai, 491 00:31:45,991 --> 00:31:47,906 e depois arrume a mesa para o jantar, por favor. 492 00:31:47,949 --> 00:31:49,385 Deldeth m'rant. 493 00:31:49,429 --> 00:31:50,430 Zeth. 494 00:31:55,522 --> 00:31:56,697 Aquilo não era Viveen. 495 00:31:56,740 --> 00:31:59,874 Harpanthi. Falado por as bruxas da mente 496 00:31:59,918 --> 00:32:01,397 do gelo do sul. 497 00:32:01,441 --> 00:32:04,487 Eu nunca consegui aprender muito Viveen. 498 00:32:04,531 --> 00:32:06,620 Quantos idiomas Thad inventou? 499 00:32:06,663 --> 00:32:10,363 11. 12, se você contar Pahlplah, 500 00:32:10,406 --> 00:32:12,843 a linguagem das borboletas. 501 00:32:12,887 --> 00:32:15,063 Mas não tem palavras. Apenas batidas de asa. 502 00:32:16,412 --> 00:32:17,936 Eu amo isso. 503 00:32:17,979 --> 00:32:20,286 Thad nasceu e foi criado em naves estelares. 504 00:32:20,329 --> 00:32:22,723 Desde o tempo ele era muito pequeno 505 00:32:22,766 --> 00:32:25,726 ele estava fascinado pela ideia de que 506 00:32:25,769 --> 00:32:27,423 as pessoas tinham mundos de origem. 507 00:32:27,467 --> 00:32:30,731 Betazed. Terra. 508 00:32:30,774 --> 00:32:32,559 Ele queria um mundo natal Dele mesmo, 509 00:32:32,602 --> 00:32:34,648 então ele inventou um. 510 00:32:34,691 --> 00:32:36,215 Ardani. 511 00:32:36,258 --> 00:32:37,956 Significa "casa". 512 00:32:37,999 --> 00:32:41,220 Ardani. Quando Thad ficou doente, 513 00:32:41,263 --> 00:32:43,657 Viemos aqui para Nepenthe. 514 00:32:43,700 --> 00:32:45,354 Ele adorou aqui. 515 00:32:45,398 --> 00:32:46,965 Este se tornou seu mundo natal. 516 00:32:47,008 --> 00:32:49,489 O que ele tinha? 517 00:32:49,532 --> 00:32:52,448 Neurossclerose mandaxica. 518 00:32:52,492 --> 00:32:54,450 É um vírus à base de silício. 519 00:32:54,494 --> 00:32:59,151 É muito raro e, em teoria, completamente curável. 520 00:32:59,194 --> 00:33:02,458 Você apenas tem que cultivar as células infectadas 521 00:33:02,502 --> 00:33:04,591 em uma matriz positrônica ativa. 522 00:33:04,634 --> 00:33:08,029 Mas quando Thad desceu com MN, 523 00:33:08,073 --> 00:33:10,597 não havia ativo matrizes positrônicas. 524 00:33:10,640 --> 00:33:14,601 E ninguém foi permitido desenvolver novos. 525 00:33:14,644 --> 00:33:16,646 Por causa da proibição de sintetizadores. 526 00:33:16,690 --> 00:33:19,127 Então, você vê, Soji, 527 00:33:19,171 --> 00:33:22,174 real nem sempre é melhor. 528 00:33:22,217 --> 00:33:25,220 Kestra te contou. Ela me disse 529 00:33:25,264 --> 00:33:27,570 tudo isso é muito novo para você. 530 00:33:27,614 --> 00:33:29,659 Que você é muito novo. 531 00:33:29,703 --> 00:33:31,879 Isso é apenas um palpite. 532 00:33:31,922 --> 00:33:34,621 Eu realmente não sei nada mesmo. 533 00:33:34,664 --> 00:33:37,624 Exceto que, por algum motivo, 534 00:33:37,667 --> 00:33:39,974 os romulanos são muito interessado em descobrir 535 00:33:40,018 --> 00:33:41,845 de onde eu vim. 536 00:33:41,889 --> 00:33:45,545 Onde eu fui ... feito. 537 00:33:45,588 --> 00:33:48,548 Bem, um romulano. 538 00:33:48,591 --> 00:33:51,420 Narek. 539 00:33:51,464 --> 00:33:53,944 Ele me fez acreditar que ele se importava comigo. 540 00:33:55,772 --> 00:33:58,471 Eu pensei que ele até me amava. 541 00:33:58,514 --> 00:34:01,691 Eu confiava nele, mas ... 542 00:34:01,735 --> 00:34:04,129 foi tudo um jogo mental. 543 00:34:04,172 --> 00:34:06,305 Ele estava tentando me enganar em lembrar 544 00:34:06,348 --> 00:34:09,047 informações que ele precisava. 545 00:34:09,090 --> 00:34:10,918 E então ele tentou me matar. 546 00:34:11,962 --> 00:34:14,661 Deve ser muito difícil sentir 547 00:34:14,704 --> 00:34:16,576 que você pode confiar em alguém agora. 548 00:34:16,619 --> 00:34:19,666 Você pensa? 549 00:34:19,709 --> 00:34:22,277 Desta forma que você é estando agora, 550 00:34:22,321 --> 00:34:24,801 todos sensíveis e atenciosos, 551 00:34:24,845 --> 00:34:27,065 isso me faz confiar menos em você. 552 00:34:28,588 --> 00:34:30,198 Eu não confio em você 553 00:34:30,242 --> 00:34:34,115 ou Kestra; eu definitivamente não confie em Picard. 554 00:34:34,159 --> 00:34:37,249 Essa coisa toda, se está realmente acontecendo, 555 00:34:37,292 --> 00:34:39,425 como eu sei não é outro jogo? 556 00:34:39,468 --> 00:34:41,122 Que isso não é real? 557 00:34:41,166 --> 00:34:44,212 Como minha infância. Como meus pais. 558 00:34:44,256 --> 00:34:45,909 Você me traz a isso lindo lugar, 559 00:34:45,953 --> 00:34:49,696 envolva-me com calor, amigável pessoas e boa comida, e ... 560 00:34:49,739 --> 00:34:52,612 Torturar você? Destruir você? 561 00:34:52,655 --> 00:34:54,048 Sim você está certo. 562 00:34:54,092 --> 00:34:56,572 Tudo isso é um enredo elaborado. 563 00:34:56,616 --> 00:34:58,400 Eu não confiaria em nenhum de nós se eu fosse Você. 564 00:35:06,669 --> 00:35:09,281 Ei ei! 565 00:35:12,545 --> 00:35:14,547 Tudo o que você tinha a dizer é "jantar está servido." 566 00:35:14,590 --> 00:35:16,070 Você está bem? 567 00:35:16,114 --> 00:35:18,855 Ela poderia ter me partiu ao meio. 568 00:35:18,899 --> 00:35:23,382 Suponho que devo ser encorajado que ela segurou. 569 00:35:24,557 --> 00:35:25,819 Passos de bebê. 570 00:35:25,862 --> 00:35:27,168 Sim senhor. 571 00:35:27,212 --> 00:35:28,624 Isso não é algo conselheiro de um navio 572 00:35:28,648 --> 00:35:33,174 deveria dizer, mas você estava chegando. 573 00:35:33,218 --> 00:35:34,784 Calma aí, imzadi. 574 00:35:34,828 --> 00:35:37,874 Você tem alguma ideia do que isso jovem mulher já passou? 575 00:35:37,918 --> 00:35:41,748 O que ela está passando agora, o que os romulanos fizeram com ela? 576 00:35:41,791 --> 00:35:46,579 Para você, a ideia de que tudo isso poderia ser algum tipo 577 00:35:46,622 --> 00:35:49,930 de subterfúgio ou simulação é absurdo. 578 00:35:49,973 --> 00:35:54,064 Mas para ela, seria mais do mesmo. 579 00:35:54,108 --> 00:35:57,633 Você sabe que é real, mas ela não tem razão para acreditar nisso. 580 00:35:57,677 --> 00:36:00,636 Ela não tem motivos para acreditar que ela mesma é real. 581 00:36:00,680 --> 00:36:03,248 Sua capacidade de confiar 582 00:36:03,291 --> 00:36:06,251 era uma falha em sua programação. 583 00:36:06,294 --> 00:36:10,080 Ela foi manipulada, torturado. 584 00:36:10,124 --> 00:36:12,779 Sua própria consciência foi violado. 585 00:36:12,822 --> 00:36:14,346 Papai! 586 00:36:21,091 --> 00:36:23,268 O que eu preciso ser ... 587 00:36:23,311 --> 00:36:28,098 Você precisa ser Jean-Luc Picard. 588 00:36:28,142 --> 00:36:30,753 Compassivo, paciente, 589 00:36:30,797 --> 00:36:33,234 curioso. 590 00:36:33,278 --> 00:36:38,239 E mais uma coisa. Útil. 591 00:36:38,283 --> 00:36:40,894 Vamos ajudá-lo, Jean-Luc. 592 00:36:40,937 --> 00:36:43,766 Finja que nossa mesa de jantar 593 00:36:43,810 --> 00:36:45,768 é a sala pronta da empresa. 594 00:36:47,901 --> 00:36:51,600 Vamos encontrar uma maneira frente, juntos. 595 00:36:51,644 --> 00:36:54,342 Cancelar alerta vermelho! 596 00:36:54,386 --> 00:36:56,214 Tomate queimado. 597 00:36:57,563 --> 00:36:59,739 Jantar está servido. 598 00:37:14,057 --> 00:37:15,407 Vamos voltar para o Queencell? 599 00:37:15,450 --> 00:37:17,800 Eu tinha esquecido a imensa poder escondido lá. 600 00:37:17,844 --> 00:37:20,020 Talvez eu estivesse com medo Eu ficaria tentado a usá-lo. 601 00:37:20,063 --> 00:37:24,242 Mas agora, prometi defender e proteja os xBs. 602 00:37:24,285 --> 00:37:27,027 Eu falhei com todos eles. Eu tenho sido um tolo. 603 00:37:27,070 --> 00:37:31,945 Nós vamos pegar esse cubo longe deles para sempre. 604 00:37:31,988 --> 00:37:35,296 Isso soa como uma violação do tratado para mim. 605 00:37:35,340 --> 00:37:38,430 Você realmente pensou você não estava sendo vigiado? 606 00:37:38,473 --> 00:37:41,389 E não apenas uma violação do tratado. 607 00:37:41,433 --> 00:37:44,262 Insurreição aberta. 608 00:37:46,481 --> 00:37:49,136 Sou grato. 609 00:37:49,179 --> 00:37:51,312 Estou autorizado a matá-lo agora. 610 00:39:16,310 --> 00:39:20,270 Para ativar o Queencell, você vai precisar de um xB ... 611 00:39:22,360 --> 00:39:25,058 Como é isso por uma causa perdida? 612 00:39:25,101 --> 00:39:28,104 Eu era muito ... 613 00:39:28,148 --> 00:39:33,066 tolo esperançoso novamente, por um minuto. 614 00:39:33,109 --> 00:39:36,722 Obrigado por isso. 615 00:39:58,700 --> 00:40:01,137 Lá vai você, querida. 616 00:40:04,967 --> 00:40:06,839 Precisa de mais leite? 617 00:40:06,882 --> 00:40:10,103 - Sim por favor. - OK. 618 00:40:12,410 --> 00:40:13,498 Chocolate? 619 00:40:13,541 --> 00:40:15,630 Provavelmente isso está exagerando. 620 00:40:15,674 --> 00:40:18,894 Mm, não existe tal coisa no planeta Raffi. 621 00:40:24,987 --> 00:40:27,076 - Aqui está. - Obrigado. 622 00:40:28,774 --> 00:40:32,908 Obrigado por ser tão gentil comigo. 623 00:40:32,952 --> 00:40:34,344 Voce é uma boa pessoa. 624 00:40:36,390 --> 00:40:39,611 Bem, obrigada. 625 00:40:39,654 --> 00:40:43,310 Mas eu sou mais como os destroços de uma boa pessoa. 626 00:40:43,353 --> 00:40:46,487 Em uma emergência, você pode dar um tapa juntos 627 00:40:46,531 --> 00:40:49,882 uma boa pessoa temporária fora das peças, mas ... 628 00:40:49,925 --> 00:40:53,407 Oh, Agnes, estamos procurando em uma emergência aqui? 629 00:40:55,148 --> 00:40:58,804 - Chris? - Não. 630 00:40:58,847 --> 00:41:02,634 Não. Agnes. 631 00:41:02,677 --> 00:41:05,027 Eu sou tão idiota. 632 00:41:05,071 --> 00:41:06,725 É Bruce Maddox. 633 00:41:06,768 --> 00:41:10,903 Vê-lo depois de tanto tempo. 634 00:41:10,946 --> 00:41:12,557 Então imediatamente para perdê-lo ... 635 00:41:12,600 --> 00:41:14,210 O que há de errado? 636 00:41:14,254 --> 00:41:16,648 Nossa pequena sombra está de volta. Você tem certeza é o mesmo cara? 637 00:41:16,691 --> 00:41:18,214 Assinatura de urdidura idêntica. 638 00:41:18,258 --> 00:41:19,868 - Como isso é possível? - claro. 639 00:41:19,912 --> 00:41:21,019 Vou tentar algo diferente, veja se eu posso ... 640 00:41:21,043 --> 00:41:22,523 Uau. 641 00:41:22,567 --> 00:41:23,611 Uau. Ah ... 642 00:41:23,655 --> 00:41:24,917 Isso é sangue? 643 00:41:24,960 --> 00:41:26,309 Veludo vermelho. 644 00:41:28,877 --> 00:41:32,838 Ugh. Olá? 645 00:41:32,881 --> 00:41:36,406 Temos hospitalidade emergência aqui. 646 00:41:38,147 --> 00:41:39,975 Você está bem. Você está bem. 647 00:41:40,019 --> 00:41:42,587 Vamos. Você está bem. 648 00:41:42,630 --> 00:41:45,938 Minha garota selvagem da floresta. Salsicha de bunnicorn extra. 649 00:41:45,981 --> 00:41:47,722 Obrigado. 650 00:41:47,766 --> 00:41:50,333 Soji, bem-vindo à nossa casa. 651 00:41:50,377 --> 00:41:53,249 - Obrigado. - Os hóspedes recebem dois. 652 00:41:55,164 --> 00:41:56,514 Imzadi? TROI: Um, por favor. 653 00:41:56,557 --> 00:41:58,907 - Você gosta de pizza? Eu gosto de pizza. 654 00:41:58,951 --> 00:42:00,648 Boa. 655 00:42:00,692 --> 00:42:04,434 Ainda sem contato com Rios. 656 00:42:04,478 --> 00:42:07,829 Se ele não aparecer, eu vou vai precisar de outro navio. 657 00:42:07,873 --> 00:42:09,527 Bem, você pode ser capaz encontrar um 658 00:42:09,570 --> 00:42:12,268 no espaçoporto Infinity Lake, se você estiver disposto a esperar. 659 00:42:12,312 --> 00:42:13,712 Há uma semana serviço de passageiros, 660 00:42:13,748 --> 00:42:17,578 mas operadores independentes são raros. 661 00:42:17,622 --> 00:42:19,493 Bem, há o capitão Crandall. 662 00:42:19,537 --> 00:42:22,409 Ele esteve em toda parte Qonos para a Fenda de Tyken. 663 00:42:22,452 --> 00:42:23,410 Então ele diz. 664 00:42:23,453 --> 00:42:24,585 E ele tem um navio. 665 00:42:24,629 --> 00:42:26,761 O interior em linha reta. 666 00:42:26,805 --> 00:42:28,371 Só que está meio que quebrado. 667 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 E Rupert Crandall também. 668 00:42:30,069 --> 00:42:31,723 Enfim, mesmo que ele não estivesse, 669 00:42:31,766 --> 00:42:34,116 onde você está planejando apontando esta sua nave? 670 00:42:36,075 --> 00:42:38,251 Casa. 671 00:42:38,294 --> 00:42:41,776 Narek, o agente Tal Shiar no artefato, 672 00:42:41,820 --> 00:42:45,040 ele me mostrou um tradicional prática de meditação 673 00:42:45,084 --> 00:42:46,302 chamado Zhal Makh. 674 00:42:46,346 --> 00:42:48,348 Ele me fez pensar que ele era apenas 675 00:42:48,391 --> 00:42:50,480 me ajudando, mas ele estava usando 676 00:42:50,524 --> 00:42:53,266 para extrair informações de mim Eu nem sabia que sabia. 677 00:42:53,309 --> 00:42:56,574 Bem, ele conseguiu a informação? 678 00:42:56,617 --> 00:43:00,621 Eu era tão estúpido. Sim, ele entendeu. 679 00:43:00,665 --> 00:43:02,231 E o que foi? 680 00:43:10,022 --> 00:43:14,200 Quando eu conheci sua irmã, 681 00:43:14,243 --> 00:43:16,594 ela tinha acabado de ser ativada pelos romulanos 682 00:43:16,637 --> 00:43:18,421 primeira tentativa de sua vida. 683 00:43:18,465 --> 00:43:20,554 Até então, como você, 684 00:43:20,598 --> 00:43:22,425 ela acreditava que era humana. 685 00:43:22,469 --> 00:43:24,602 Após o ataque, 686 00:43:24,645 --> 00:43:25,994 ela descobriu isso ela possuía 687 00:43:26,038 --> 00:43:28,431 extraordinário capacidades defensivas, 688 00:43:28,475 --> 00:43:30,042 gosto de voce. 689 00:43:30,085 --> 00:43:32,435 Soji, 690 00:43:32,479 --> 00:43:35,308 ouça o timbre da minha voz. 691 00:43:35,351 --> 00:43:38,659 Sinta as flutuações da minha frequência cardíaca. 692 00:43:38,703 --> 00:43:41,749 Observe a dilatação das minhas pupilas. 693 00:43:41,793 --> 00:43:44,709 Soji ... 694 00:43:44,752 --> 00:43:47,189 você pode confiar em mim. 695 00:43:49,235 --> 00:43:52,368 Você acredita nele? 696 00:43:55,502 --> 00:43:58,679 Eu sei que ele pensa que não está mentindo. 697 00:43:58,723 --> 00:44:00,594 Mas isso não significa Eu acredito nele. 698 00:44:00,638 --> 00:44:02,552 Eu conheci esse homem por 35 anos, Soji. 699 00:44:02,596 --> 00:44:03,728 Vai... 700 00:44:05,120 --> 00:44:08,167 Eu quero, nós queremos ... 701 00:44:08,210 --> 00:44:11,823 para ajudá-lo a voltar para aquela casa. 702 00:44:11,866 --> 00:44:14,086 Por quê? 703 00:44:14,129 --> 00:44:17,132 Porque você foi criado 704 00:44:17,176 --> 00:44:20,701 de um remanescente de um amigo, Dados do comandante. 705 00:44:20,745 --> 00:44:22,529 Nosso querido amigo. 706 00:44:22,572 --> 00:44:23,748 E um inferno de um oficial. 707 00:44:23,791 --> 00:44:26,533 Hum-hum. Ele deu a vida 708 00:44:26,576 --> 00:44:28,187 para salvar o meu. 709 00:44:28,230 --> 00:44:30,668 Mas essa não é a principal razão. 710 00:44:30,711 --> 00:44:34,628 Antes de sua irmã vir até mim, 711 00:44:34,672 --> 00:44:37,631 Eu fui assombrado pelo meu passado. 712 00:44:37,675 --> 00:44:41,069 Marcando tempo. 713 00:44:41,113 --> 00:44:43,332 Desperdiçando minha vida. 714 00:44:43,376 --> 00:44:45,378 Mas agora, 715 00:44:45,421 --> 00:44:48,816 Eu estou vivo. E eu tenho uma missão. 716 00:44:48,860 --> 00:44:51,819 O que significa que não há uma chance infernal 717 00:44:51,863 --> 00:44:55,301 que você ou alguém mais pode me parar. 718 00:45:04,876 --> 00:45:07,356 Quando eu fiz o Zhal Makh, 719 00:45:07,400 --> 00:45:11,578 Narek me levou fundo em uma memória da minha infância. 720 00:45:11,621 --> 00:45:13,711 Isso foi o que eu pensei de qualquer maneira. 721 00:45:13,754 --> 00:45:15,451 E ele me fez olhar através de uma janela 722 00:45:15,495 --> 00:45:17,802 no que eu pensei foi minha casa de infância. 723 00:45:17,845 --> 00:45:20,369 E ele me perguntou o que eu vi. 724 00:45:20,413 --> 00:45:22,154 E eu disse a ele que vi 725 00:45:22,197 --> 00:45:24,591 duas luas vermelhas e um céu cheio de raios. 726 00:45:24,634 --> 00:45:26,680 Ele sabia que você era sintético. 727 00:45:26,724 --> 00:45:30,075 E que suas memórias de infância foram implantados. 728 00:45:30,118 --> 00:45:33,339 Ele estava procurando por um implante memória de um lugar real. 729 00:45:33,382 --> 00:45:36,168 E quando eu contei a ele sobre os raios e as luas, 730 00:45:36,211 --> 00:45:40,172 ele disse: "Você encontrou em casa". 731 00:45:42,827 --> 00:45:45,743 E foi quando ele tentou para me matar. 732 00:45:49,442 --> 00:45:50,399 Pensamentos? 733 00:45:50,443 --> 00:45:51,444 Maddox. 734 00:45:51,487 --> 00:45:53,881 Ele deixou a terra logo após a proibição, 735 00:45:53,925 --> 00:45:57,145 ninguém foi capaz de encontrá-lo por 14 anos. 736 00:45:57,189 --> 00:45:59,713 Talvez ele tenha ido a este planeta com as duas luas vermelhas. 737 00:45:59,757 --> 00:46:01,497 E retomou seu trabalho 738 00:46:01,541 --> 00:46:04,892 criando formas de vida sintéticas. 739 00:46:04,936 --> 00:46:06,328 Soji. 740 00:46:06,372 --> 00:46:07,895 Você tem um mundo natal. 741 00:46:07,939 --> 00:46:11,420 Eu tenho um mundo natal. 742 00:46:11,464 --> 00:46:13,031 Meu Ardani. 743 00:46:20,212 --> 00:46:21,822 Picard, eu quero ir para lá. 744 00:46:21,866 --> 00:46:23,650 Sim. Nós vamos. 745 00:46:23,693 --> 00:46:27,915 Mas primeiro, temos que identificar 746 00:46:27,959 --> 00:46:30,526 e localize o planeta. 747 00:46:30,570 --> 00:46:32,050 Bem, eu não quero estragar o clima, 748 00:46:32,093 --> 00:46:33,878 mas você pode precisar de mais do que isso. 749 00:46:33,921 --> 00:46:35,072 Os romulanos têm uma vantagem inicial, 750 00:46:35,096 --> 00:46:36,160 e eles provavelmente sabem onde eles estão indo. 751 00:46:36,184 --> 00:46:37,620 E dado o que eles fizeram com você, 752 00:46:37,664 --> 00:46:39,100 e para sua irmã, 753 00:46:39,144 --> 00:46:43,322 seu mundo natal está em perigo terrível. 754 00:46:43,365 --> 00:46:45,150 Você pode entrar em contato Frota Estelar, Jean-Luc. 755 00:46:45,193 --> 00:46:46,716 Provavelmente. 756 00:46:46,760 --> 00:46:49,850 Mas antes disso, Eu tenho que descobrir 757 00:46:49,894 --> 00:46:51,591 onde diabos estamos indo. 758 00:46:51,634 --> 00:46:53,288 Está no setor de Vayt. 759 00:46:53,332 --> 00:46:54,637 O sistema Ghulion. 760 00:46:54,681 --> 00:46:58,250 O planeta não tem um nome, apenas um número. 761 00:47:00,948 --> 00:47:04,256 Eu perguntei ao capitão Crandall. 762 00:47:14,919 --> 00:47:16,268 Isso é bobo. Estou bem. 763 00:47:16,311 --> 00:47:18,574 Eu-eu comi uma fatia de bolo o tamanho de um cubo de Borg. 764 00:47:18,618 --> 00:47:20,620 Então eu tive outro. 765 00:47:20,663 --> 00:47:22,840 E depois, Comecei no número três. 766 00:47:28,628 --> 00:47:31,239 Ok, escute. 767 00:47:31,283 --> 00:47:33,304 Realmente eu te trouxe aqui porque eu preciso falar com você. 768 00:47:33,328 --> 00:47:35,156 Chris, você não precisa para dizer qualquer coisa. 769 00:47:35,200 --> 00:47:37,593 Você e eu ... eu consegui tremer nossa sombra novamente. 770 00:47:37,637 --> 00:47:39,465 Mas se ele continua nos encontrando, 771 00:47:39,508 --> 00:47:41,641 Eu acho que posso saber o porquê. 772 00:47:43,686 --> 00:47:45,819 E se Raffi estiver sendo rastreado? 773 00:47:45,863 --> 00:47:47,603 Pense nisso. 774 00:47:47,647 --> 00:47:49,649 Lembre-se de quão misterioso ela estava agindo 775 00:47:49,692 --> 00:47:50,955 antes de chegarmos ao Freecloud? 776 00:47:50,998 --> 00:47:53,827 Todo o seu adeus para sempre "rotina? 777 00:47:53,871 --> 00:47:55,698 Então ela volta, 778 00:47:55,742 --> 00:47:58,440 sem explicação? O que foi aquilo? 779 00:47:58,484 --> 00:48:01,487 Onde ela foi? Quem ela viu? 780 00:48:01,530 --> 00:48:03,619 - Não... - Eu sei. Eu sei. 781 00:48:03,663 --> 00:48:05,119 Eu odeio pensar Raffi nos trairia assim, 782 00:48:05,143 --> 00:48:06,274 pôr em perigo nossas vidas. 783 00:48:06,318 --> 00:48:09,103 Talvez alguém 784 00:48:09,147 --> 00:48:12,933 Romulanos, colocados um rastreador nela 785 00:48:12,977 --> 00:48:14,369 sem ela saber. 786 00:48:14,413 --> 00:48:16,197 Não é Raffi. 787 00:48:16,241 --> 00:48:19,244 Então é você? 788 00:48:19,287 --> 00:48:22,595 Você ficou preso La Sirena desde que deixamos a Terra. 789 00:48:22,638 --> 00:48:23,857 Rios! 790 00:48:25,206 --> 00:48:27,165 Merda. Ele voltou! 791 00:49:19,869 --> 00:49:21,871 Hidreto de norânio sintetizado. 792 00:49:21,915 --> 00:49:26,180 Dependendo das espécies, pode haver efeitos neurotóxicos. 793 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Você consegue fazer isso. 794 00:50:15,099 --> 00:50:18,537 Qual é a natureza do seu ... Oh, inferno! 795 00:50:46,260 --> 00:50:47,609 Qazh! 796 00:50:58,098 --> 00:51:01,145 Raffi, eu tenho mais um pensamento sobre encontrar esse cara. 797 00:51:01,188 --> 00:51:03,190 Mas eu não acho você vai gostar muito. 798 00:51:03,234 --> 00:51:07,107 Por quê? Isso envolve me atirando de uma câmara? 799 00:51:08,891 --> 00:51:11,459 Eu realmente espero que não. 800 00:51:11,503 --> 00:51:12,852 Capitão Rios, 801 00:51:12,895 --> 00:51:14,506 você poderia por favor vir para enfermaria? 802 00:51:14,549 --> 00:51:17,117 Agnes? Ela ainda está tendo problemas de estômago? 803 00:51:17,161 --> 00:51:18,790 No momento, Estou mais preocupado com o fato 804 00:51:18,814 --> 00:51:20,642 que ela está em coma. 805 00:52:13,739 --> 00:52:16,394 Eles só vieram dentro do alcance das comunicações 806 00:52:16,437 --> 00:52:17,830 tarde da noite passada. 807 00:52:17,873 --> 00:52:20,137 Bem, tenha seu piloto envie seus códigos de transponder, 808 00:52:20,180 --> 00:52:22,139 e eu vou ter certeza que o controle orbital 809 00:52:22,182 --> 00:52:25,707 não lhes dá nenhum problema. Obrigado, Vai. 810 00:52:25,751 --> 00:52:27,709 Você estava preocupado com eles. 811 00:52:27,753 --> 00:52:30,190 - Eu fui. - Milímetros. 812 00:52:30,234 --> 00:52:33,585 Então? Como eles são, essa sua nova equipe? 813 00:52:33,628 --> 00:52:35,935 Bem, eu teria que dizer 814 00:52:35,978 --> 00:52:37,893 eles são decididamente heterogêneos. 815 00:52:37,937 --> 00:52:41,984 Não houve nada além de drama desde que deixamos a órbita da Terra. 816 00:52:42,028 --> 00:52:43,986 E me disseram tem continuado 817 00:52:44,030 --> 00:52:46,206 desde que eu os vi pela última vez. 818 00:52:46,250 --> 00:52:50,863 Eles ... eles parecem estar carregando mais bagagem 819 00:52:50,906 --> 00:52:53,431 do que todos vocês já fizeram. 820 00:52:53,474 --> 00:52:57,391 Mas então... Eu não sou o único a falar. 821 00:52:58,740 --> 00:53:01,003 Mm, o que me lembra. 822 00:53:01,047 --> 00:53:02,179 Rios. 823 00:53:02,222 --> 00:53:03,658 ETA? 824 00:53:03,702 --> 00:53:06,052 Igual às duas últimas vezes você me perguntou. 825 00:53:06,095 --> 00:53:09,925 Rios fora. 826 00:53:09,969 --> 00:53:13,320 Ele pode ser um pouco irritado às vezes. 827 00:53:13,364 --> 00:53:15,235 Bem, isso é essa é uma palavra para isso. 828 00:53:19,283 --> 00:53:21,894 Você já pensou em envio novamente? 829 00:53:21,937 --> 00:53:25,114 Bem, eu ainda estou na reserva ativa. 830 00:53:25,158 --> 00:53:27,378 Mas teria que ser uma muito boa razão. 831 00:53:32,121 --> 00:53:34,863 Jean-Luc ... 832 00:53:38,084 --> 00:53:40,193 Você fez mais do que o seu parte justa da economia de planeta 833 00:53:40,217 --> 00:53:41,914 no seu dia. E ninguém te culparia 834 00:53:41,957 --> 00:53:43,524 se você apenas ficou em casa 835 00:53:43,568 --> 00:53:48,094 e deixar que outras pessoas cuidem a galáxia por um tempo. 836 00:53:48,137 --> 00:53:51,967 Especialmente dado sua ... sua condição. 837 00:53:52,011 --> 00:53:55,449 Quero dizer, ninguém além de mim, é isso. 838 00:53:55,493 --> 00:53:56,948 Eu nunca pensei que você tivesse qualquer empresa se aposentar 839 00:53:56,972 --> 00:53:58,017 em primeiro lugar. 840 00:53:59,932 --> 00:54:02,674 E você estava certo. 841 00:54:08,506 --> 00:54:10,856 Lindo. 842 00:54:12,901 --> 00:54:14,599 Obrigado Will. 843 00:54:14,642 --> 00:54:17,341 Pelo que? 844 00:54:17,384 --> 00:54:21,780 Oh ... por tantas coisas. 845 00:54:21,823 --> 00:54:24,435 Mas hoje... 846 00:54:24,478 --> 00:54:28,090 por não tentar me falar fora de tudo isso. 847 00:54:28,134 --> 00:54:30,528 Acredite, eu sei melhor. 848 00:54:30,571 --> 00:54:33,182 Isso, meu amigo, 849 00:54:33,226 --> 00:54:35,968 é sempre uma proposição perdida. 850 00:55:04,126 --> 00:55:05,824 Oi. 851 00:55:07,869 --> 00:55:11,395 Então... 852 00:55:11,438 --> 00:55:13,310 Eu vou sentir saudades de você. 853 00:55:17,879 --> 00:55:19,403 Eu também sentirei sua falta. 854 00:55:20,839 --> 00:55:23,015 EU... 855 00:55:23,058 --> 00:55:26,540 Eu não entendo totalmente. 856 00:55:26,584 --> 00:55:30,109 Mas eu sei alguma coisa realmente ruim aconteceu com você. 857 00:55:32,241 --> 00:55:34,766 Algo muito ruim aconteceu comigo também. 858 00:55:36,811 --> 00:55:40,380 E o que me ajudou nisso era minha mãe e meu pai. 859 00:55:40,424 --> 00:55:43,514 Você não tem mãe e pai. 860 00:55:43,557 --> 00:55:45,820 Mas você tem o capitão Picard. 861 00:55:45,864 --> 00:55:49,041 Eu não tenho Picard. 862 00:55:49,084 --> 00:55:51,173 Mas você poderia. 863 00:55:51,217 --> 00:55:52,566 Se você quisesse 864 00:55:52,610 --> 00:55:55,308 é tudo o que estou dizendo e ... 865 00:55:55,352 --> 00:55:57,658 e ele poderia ter você. 866 00:55:57,702 --> 00:56:01,314 E vocês dois poderiam tem um ao outro. 867 00:56:02,750 --> 00:56:04,883 Vou pensar sobre isso. 868 00:56:20,899 --> 00:56:22,988 Espere, espere, espere, espere! 869 00:56:32,214 --> 00:56:35,696 Você apenas tem que fingir funciona. 870 00:56:56,369 --> 00:56:58,371 Dois para sorrir. 871 00:57:15,823 --> 00:57:17,999 Legendagem patrocinada pela CBS 872 00:57:18,043 --> 00:57:20,203 Legendado pelo Media Access Grupo no WGBH access.wgbh.org 63058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.