All language subtitles for deranged-wickedcity.dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:16,328 Its body is armored in iron and concrete. 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,028 Its mind is wrapped in computers and high technology. 3 00:00:21,221 --> 00:00:23,997 This is the city and the time we are living in. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,966 But most people are ignoring the unexplainable or mysterious. 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,238 Those things that we can't figure out through ordinary logic. 6 00:00:32,933 --> 00:00:35,607 Around these ordinary people, following common rules... 7 00:00:36,470 --> 00:00:40,316 all the while seeking out strong desires and pleasures... 8 00:00:41,074 --> 00:00:43,782 and hanging on to a little happiness... 9 00:00:44,578 --> 00:00:54,363 there exists a vast and fearful world of darkness beyond our time and space. 10 00:00:56,356 --> 00:01:00,270 I'm afraid I know about that. 11 00:01:18,412 --> 00:01:19,755 Taki, here you go. 12 00:01:21,582 --> 00:01:23,562 I lost the bet, so I have to pay. 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,388 You just guessed wrong. 14 00:01:25,652 --> 00:01:28,599 Yeah, but, I've been a bartender for a long time, 15 00:01:29,556 --> 00:01:33,094 I've never seen a girl whose kept her guard up as much as Kanako. 16 00:01:33,927 --> 00:01:36,407 How could I have imagined that she'd accept your offer. 17 00:01:36,630 --> 00:01:38,439 Tough luck! I'll keep this. 18 00:01:39,499 --> 00:01:42,503 Well, she's sure taking her time. 19 00:02:04,391 --> 00:02:05,699 Thanks for waiting. 20 00:02:06,560 --> 00:02:08,540 Here she comes. 10,000 yen. 21 00:02:09,329 --> 00:02:11,309 What do you mean 10,000 yen'? 22 00:02:12,432 --> 00:02:15,436 Well, it's none of your business. Is it Taki? 23 00:02:15,736 --> 00:02:16,476 Yes. 24 00:02:16,837 --> 00:02:20,580 Oh, don't be so secretive. Alright, I'll find out tomorrow! 25 00:02:21,408 --> 00:02:22,113 Let's 26 00:02:23,276 --> 00:02:25,222 So long Ken. Get back to work! 27 00:02:25,746 --> 00:02:26,986 Got it. See you. 28 00:02:28,081 --> 00:02:30,857 Hey Taki, why don't we bet on the Giants and Tigers game, next'? 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,525 A re-match'? 30 00:02:34,287 --> 00:02:35,197 I accept! 31 00:02:36,590 --> 00:02:39,264 That night, I was happy. Like I fell in to rapture. 32 00:02:40,494 --> 00:02:43,634 She was the girl, that I liked, at the bar I frequen t{y visited for 3 months 33 00:02:43,930 --> 00:02:46,706 Finally, she asked me to come to her place. 34 00:02:49,269 --> 00:02:52,546 This was a surprise. What made you change your mind? 35 00:03:03,984 --> 00:03:05,088 Well... 36 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 You live in this luxurious place? 37 00:03:40,454 --> 00:03:42,229 Isn't that a little too bold'? 38 00:03:43,156 --> 00:03:44,760 Don't you like impatient girls? 39 00:03:45,525 --> 00:03:49,974 Yeah, but I am more of a romantic than I look. 40 00:04:05,512 --> 00:04:06,650 You're so strong. 41 00:04:07,047 --> 00:04:08,287 I'm so attracted to it. 42 00:04:10,984 --> 00:04:12,486 This woman has a devil inside. 43 00:04:13,587 --> 00:04:16,124 She completely changed from how she was at the bar. 44 00:04:17,157 --> 00:04:21,663 It was very different than what I'd expected, but I'm not complaining. 45 00:05:02,035 --> 00:05:02,877 You... 46 00:05:04,004 --> 00:05:05,915 You realized a little too late. 47 00:05:09,843 --> 00:05:11,652 You're of no use to me anymore. 48 00:05:21,421 --> 00:05:22,593 Don't worry. 49 00:05:28,528 --> 00:05:30,508 I'll relieve you right now. 50 00:05:30,764 --> 00:05:33,108 It's OK. I already got what I wanted. 51 00:05:34,334 --> 00:05:35,813 What did you do to Kanako? 52 00:05:39,239 --> 00:05:41,185 You're so worried about the girl? 53 00:05:41,575 --> 00:05:42,576 I didn't kill her. 54 00:05:42,809 --> 00:05:44,948 I just made her sleep in the restroom, at the bar. 55 00:05:48,615 --> 00:05:49,787 See you soon. 56 00:06:08,435 --> 00:06:09,778 What is going on? 57 00:06:10,537 --> 00:06:14,451 Itb just a little more time before the signing of the peace treaty. 58 00:06:26,119 --> 00:06:32,297 WICKED CITY 59 00:06:35,528 --> 00:06:38,134 Yes, you're right...yes... 60 00:06:39,833 --> 00:06:41,471 Oh, of course I do. 61 00:06:42,969 --> 00:06:44,312 Yes sir, I will do it. 62 00:06:45,338 --> 00:06:48,217 Yes, thank you very much. I'll talk to you later. 63 00:06:50,343 --> 00:06:52,016 Mr. Taki, the President wants to see you. 64 00:06:52,212 --> 00:06:52,952 Yes. 65 00:06:55,949 --> 00:06:58,555 Oh, I guess your playboy lifestyle has caught up with you. 66 00:06:59,152 --> 00:07:00,495 Take care of yourself. 67 00:07:01,655 --> 00:07:04,932 Thanks for your concern. It pierced my heart. 68 00:07:07,327 --> 00:07:09,739 Hey Taki, you want to join us today? 69 00:07:10,297 --> 00:07:14,746 Mah-jong? Sounds good! But I'm completely broke. 70 00:07:15,602 --> 00:07:17,013 You better look for another sucker. 71 00:07:17,871 --> 00:07:21,045 There's no bigger sucker than you. See ya! 72 00:07:22,943 --> 00:07:24,889 You guys are all the suckers. 73 00:07:26,513 --> 00:07:28,493 I am Renzaburo Taki 74 00:07:28,949 --> 00:07:32,192 I work at the sales department afar: electronics company in Shibuya, Tokyo 75 00:07:32,419 --> 00:07:33,591 This is my officia/job. 76 00:07:36,156 --> 00:07:37,897 Mr. Taki from the sales department is here. 77 00:07:38,925 --> 00:07:40,097 Let him in. 78 00:07:43,163 --> 00:07:44,801 It's a MacGreggor, isn't it'? 79 00:07:45,332 --> 00:07:48,108 Yes. I finally got it. 80 00:07:48,735 --> 00:07:52,114 The grip and hit are really nice. It's perfect, just what I expected. 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,543 I like it. 82 00:07:56,843 --> 00:07:59,084 By the way, I heard you had a strange experience. 83 00:08:05,018 --> 00:08:07,794 I guess we can't trust the peace treaty. 84 00:08:08,288 --> 00:08:09,733 Is it those extremists'? 85 00:08:10,223 --> 00:08:13,136 It seems so... but for now, I filed a complaint with their leaders... 86 00:08:13,293 --> 00:08:15,034 through the Vatican. 87 00:08:15,729 --> 00:08:17,902 Well, you better be careful which women you date. 88 00:08:18,598 --> 00:08:20,805 Your biggest weakness is women. 89 00:08:21,868 --> 00:08:25,577 Any reason for them to be taking action now'? 90 00:08:26,506 --> 00:08:30,215 The signing ceremony date for the next peace treaty has been moved up. 91 00:08:31,044 --> 00:08:33,752 It will be held tomorrow, in Tokyo. 92 00:08:35,215 --> 00:08:36,523 That's very sudden. 93 00:08:37,017 --> 00:08:39,896 Investigations has discovered that people from the other side... 94 00:08:40,020 --> 00:08:43,399 have illegally infiltrated this side by using a shield breaker. 95 00:08:43,990 --> 00:08:45,970 We must take care of this quietly. 96 00:08:46,526 --> 00:08:47,402 As you know... 97 00:08:47,594 --> 00:08:50,768 I have no doubt, that when this peace treaty is signed... 98 00:08:50,930 --> 00:08:54,002 it will start a new era in the relationship between our sides. 99 00:08:55,201 --> 00:08:59,775 The terms of this treaty will continue the peace for another 500 years. 100 00:09:00,673 --> 00:09:04,143 Anyway, a V.l.P. is arriving at Narita airport, 7 p.m. tonight. 101 00:09:04,244 --> 00:09:07,225 He's attending the signing ceremony. 102 00:09:08,181 --> 00:09:11,185 So I want you to guard him until tomorrow. 103 00:09:12,218 --> 00:09:14,824 For the Black Guard, Mr. Renzaburo Taki. 104 00:09:22,295 --> 00:09:25,708 The Black Guard, thatk my other face. 105 00:09:26,466 --> 00:09:29,845 Your life is always in danger with that job. 106 00:09:35,442 --> 00:09:37,046 Who is he'? 107 00:09:37,744 --> 00:09:39,451 Giuseppi Mayart. 108 00:09:39,646 --> 00:09:41,421 You must have heard of him. 109 00:09:42,248 --> 00:09:44,228 He's finally coming here'? 110 00:09:44,484 --> 00:09:46,657 We can't close the peace treaty without him. 111 00:09:46,853 --> 00:09:48,230 Please guard him closely. 112 00:09:48,455 --> 00:09:52,767 He'll be the main target of the extremists who are against this treaty. 113 00:09:54,928 --> 00:09:56,874 Thank you for giving me such a thoughtful assignment. 114 00:09:59,332 --> 00:10:00,743 I will do my best. 115 00:10:02,235 --> 00:10:04,010 Uh, one more thing. 116 00:10:04,204 --> 00:10:05,979 They want to assign you a partner. 117 00:10:06,206 --> 00:10:08,652 Her skills are the very best and I hear she's good looking, too. 118 00:10:10,176 --> 00:10:11,086 Well. 119 00:10:11,544 --> 00:10:13,285 She'll be waiting for you at the airport. 120 00:10:13,480 --> 00:10:15,926 Look for the best looking woman there. 121 00:10:16,950 --> 00:10:19,294 One more thing. She's from the other side. 122 00:10:20,286 --> 00:10:22,232 A Black Guard from the other side? 123 00:10:22,755 --> 00:10:25,759 Yes, so don't get any strange ideas. 124 00:10:26,926 --> 00:10:29,304 Don't worry. I know, more than anybody... 125 00:10:29,496 --> 00:10:32,238 how scary the women are from the demon world. 126 00:10:44,244 --> 00:10:47,225 There is the world where humans live, and then, there is another world... 127 00:10:47,847 --> 00:10:49,190 ...the demon world. 128 00:10:49,649 --> 00:10:52,220 We've been in contact with each other throughout our histories. 129 00:10:52,352 --> 00:10:56,596 The two worlds have sought interaction, harmony, and coexistence... 130 00:10:57,257 --> 00:11:00,500 Still, there have been fierce and bitter battles... 131 00:11:00,560 --> 00:11:02,870 fought between our worlds, again and again. 132 00:11:03,062 --> 00:11:09,843 Finally, the heads of our two worlds made a treaty for coexistence. 133 00:11:10,503 --> 00:11:13,347 It was a kind of a secret deal. 134 00:11:14,174 --> 00:11:17,587 The truce is renewed every couple of hundred years. 135 00:11:18,444 --> 00:11:22,984 And now, as we approach the end of the twentieth century... 136 00:11:23,316 --> 00:11:27,492 these two worlds are trying to close the new peace treaty. 137 00:12:10,263 --> 00:12:12,402 I guess we can't resolve this with friendly conversation. 138 00:13:14,160 --> 00:13:16,970 Do you think that toy will work on us'? 139 00:13:17,897 --> 00:13:21,811 Don't worry, this toy is not what you think. 140 00:13:22,902 --> 00:13:24,609 That sounds good. 141 00:14:15,955 --> 00:14:17,298 I'll get you this time. 142 00:14:35,775 --> 00:14:36,651 Shit. 143 00:14:53,526 --> 00:14:56,097 You look very cute. But you don't look good in this world. 144 00:14:58,498 --> 00:15:01,536 I'll relieve you right now. 145 00:15:03,202 --> 00:15:04,374 Good bye. 146 00:15:22,188 --> 00:15:25,101 I guess you're my partner. You saved my life. 147 00:15:25,892 --> 00:15:29,203 For a skilled guard of this side, you still are quite a wimp. 148 00:15:30,797 --> 00:15:32,868 I am much obliged by your honest opinion. 149 00:15:33,099 --> 00:15:33,509 I-m 150 00:15:33,666 --> 00:15:36,476 Renzaburo Taki, 25 years old. 151 00:15:36,969 --> 00:15:41,475 Height 180 cm, weight 65 kg, blood type AB. 152 00:15:41,874 --> 00:15:44,013 Official job is a salesman of an electronics company. 153 00:15:44,677 --> 00:15:47,590 Monthly salary is 230,000 yen. Single. 154 00:15:48,681 --> 00:15:49,557 Bingo! 155 00:15:50,183 --> 00:15:53,130 And you'? Don't forget to include your measurements, too. 156 00:15:54,487 --> 00:15:56,467 I'm Makie, no last name. 157 00:15:57,023 --> 00:16:00,994 My job on this side is as a model. But I've got no reputation in that job. 158 00:16:01,561 --> 00:16:03,939 The sponsors don't like me because I scared off all the other models. 159 00:16:04,864 --> 00:16:09,938 I see. Your beauty is too perfect. It's almost unreal. 160 00:16:10,937 --> 00:16:12,644 Thank you for the compliment. 161 00:16:12,972 --> 00:16:15,976 Now we have to hurry. He will be arriving soon. 162 00:16:16,776 --> 00:16:19,279 Your dedication to the job is such a sad thing. 163 00:16:19,712 --> 00:16:21,157 But it's nice too meet you. 164 00:16:33,726 --> 00:16:36,730 What kind of person will we be guarding? 165 00:16:39,732 --> 00:16:41,234 Giuseppi Mayart. 166 00:16:41,868 --> 00:16:44,508 A traditional demon missionary and a great medium... 167 00:16:44,704 --> 00:16:48,413 I believe he had retired and was living in the ruins of Pompei... 168 00:16:48,608 --> 00:16:52,317 or at the heart of the Aponin Mountains, after he attended the signing ceremony... 169 00:16:52,511 --> 00:16:54,548 of the last treaty in 1851. 170 00:16:55,014 --> 00:16:57,893 I heard he's the key person for the signing ceremony. 171 00:16:59,252 --> 00:17:01,664 Anyway, I hope everything goes smoothly. 172 00:17:02,421 --> 00:17:04,901 But why did they choose you as my partner? 173 00:17:05,358 --> 00:17:07,338 I guess you must have great skill. 174 00:17:07,793 --> 00:17:10,467 You mean you don't trust women from the demon world? 175 00:17:11,163 --> 00:17:12,141 Almost never. 176 00:17:12,832 --> 00:17:15,005 I've had a very bad experience. 177 00:17:15,701 --> 00:17:17,408 You probably deserved it. 178 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 I guess so. 179 00:17:19,138 --> 00:17:21,618 This partnership is not what I wanted either. 180 00:17:22,041 --> 00:17:24,248 But I just follow my superior's orders. 181 00:17:25,211 --> 00:17:28,784 It doesn't matter. We have to stick together until this assignment ends. 182 00:17:29,148 --> 00:17:29,922 I agree. 183 00:17:48,067 --> 00:17:49,774 Shit! They did it. 184 00:17:57,143 --> 00:18:00,249 This is too much to do, just to kill one person. 185 00:18:01,113 --> 00:18:02,114 It's terrible. 186 00:18:02,281 --> 00:18:03,385 Indeed. 187 00:18:05,718 --> 00:18:09,029 I had sensed danger, so I moved up to an earlier flight. 188 00:18:09,755 --> 00:18:11,257 I guess I was right. 189 00:18:11,958 --> 00:18:12,959 Who are you'? 190 00:18:14,827 --> 00:18:16,670 I'm Giuseppi Mayart. 191 00:18:17,897 --> 00:18:19,843 Nice to be with the two of you tonight. 192 00:18:22,435 --> 00:18:25,507 Well, I was told that a woman from the other side would be guarding me. 193 00:18:25,805 --> 00:18:28,615 But you're much more beautiful than I had expected. 194 00:18:34,580 --> 00:18:36,560 Don't be rude! What did you just do to me'?! 195 00:18:36,782 --> 00:18:37,920 You're the rude one. 196 00:18:38,150 --> 00:18:41,962 What do you mean?! This is a greeting in the human world! 197 00:18:45,458 --> 00:18:48,439 Mr. Mayart, I think that it's good that you are so lively... 198 00:18:48,928 --> 00:18:50,407 but you have to be a little discreet. 199 00:18:50,796 --> 00:18:52,776 Even though it's just for tonight... 200 00:18:53,132 --> 00:18:56,306 she and I have been assigned to protect your life. 201 00:18:57,403 --> 00:19:00,509 You can do anything you want after the treaty is signed tomorrow... 202 00:19:00,673 --> 00:19:03,552 but until then, I want you to follow our rules. 203 00:19:05,177 --> 00:19:08,590 What's the big deal? She'sjust a woman of the demon world. 204 00:19:08,714 --> 00:19:11,923 Who knows what kind of real form she has under that beauty. 205 00:19:12,685 --> 00:19:17,532 You already must know what happens to the people who sleep with them. 206 00:19:17,823 --> 00:19:21,430 They all became zombies after their life energies were sucked out. 207 00:19:21,928 --> 00:19:26,604 Do you know why so many people still want to have sex with them'? 208 00:19:26,999 --> 00:19:28,376 Because of how it feels. 209 00:19:28,534 --> 00:19:35,452 People feel such incredible ecstasy, it can't even compare with human sex. 210 00:19:36,208 --> 00:19:38,279 You should be careful too, because... 211 00:19:38,511 --> 00:19:40,320 You should watch your tongue, sir. 212 00:19:40,646 --> 00:19:44,788 I don't feel confident to protect you all by myself. 213 00:19:45,518 --> 00:19:47,725 You don't have to worry about that. A job is a job. 214 00:19:48,187 --> 00:19:50,827 I will protect anyone, even at the risk of my own life. 215 00:19:51,590 --> 00:19:54,127 Oh, those words make me feel really secure. 216 00:19:54,293 --> 00:19:56,773 Then I leave the matter to both of you. 217 00:19:57,096 --> 00:19:58,632 Please make sure that no danger comes to me. 218 00:20:03,869 --> 00:20:08,978 But, I still want to taste this special ecstasy at least once. 219 00:20:21,420 --> 00:20:23,696 Anyway, where are you taking me'? 220 00:20:24,056 --> 00:20:26,127 A special hotel built with an energy barrier... 221 00:20:26,258 --> 00:20:27,760 to shield us from the demon world. 222 00:20:28,494 --> 00:20:32,067 It was made for the safety of a special V.l.P., like yourself. 223 00:20:32,865 --> 00:20:36,813 This place seems boring. I came all the way to Tokyo. 224 00:20:37,069 --> 00:20:40,050 Can't I visit some hostess club or a massage parlor'? 225 00:20:41,140 --> 00:20:43,086 I was looking forward to going there. 226 00:21:14,473 --> 00:21:15,918 I want you to stay in this room. 227 00:21:16,108 --> 00:21:18,611 What a musty smell in here. 228 00:21:20,079 --> 00:21:24,289 I was waiting for you. I'm the owner of this hotel. 229 00:21:25,885 --> 00:21:30,334 You must be exhausted after such a long trip to come here. 230 00:21:31,123 --> 00:21:33,103 As you can see, our hotel is not luxurious, but... 231 00:21:33,959 --> 00:21:37,202 ...please hold out for a while. 232 00:21:38,164 --> 00:21:41,509 We will provide the best service we can... 233 00:21:43,602 --> 00:21:46,082 Long time no see. Are you doing well'? 234 00:21:46,705 --> 00:21:48,878 Yeah. I've heard you are doing well too. 235 00:21:49,441 --> 00:21:51,182 How are the guest arrangements today? 236 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Don't worry, it's just you guys. 237 00:21:54,447 --> 00:21:58,122 It seems like a big terrorist group on the other side wants to destroy this. 238 00:21:58,551 --> 00:22:00,588 We should be careful, even if this area is protected from invasion. 239 00:22:01,020 --> 00:22:03,000 The barrier's resistance level has been increased by three times. 240 00:22:03,556 --> 00:22:05,035 Don't be so nervous! 241 00:22:12,398 --> 00:22:13,206 How's he doing? 242 00:22:13,399 --> 00:22:15,606 He's pushing me to take him out and have some fun. 243 00:22:20,539 --> 00:22:21,449 Mr. Mayart. 244 00:22:22,174 --> 00:22:25,383 Oh, Taki. This woman is so stubborn! 245 00:22:25,744 --> 00:22:28,190 Look at this. Massage Parlor Playboy. 246 00:22:29,148 --> 00:22:31,685 They provide so many good looking women. Let's go there! 247 00:22:32,785 --> 00:22:34,355 You can't go anywhere. 248 00:22:35,521 --> 00:22:37,501 Oh...you don't like this place? 249 00:22:38,958 --> 00:22:41,495 How about this one? Cabaret Club Queen Mate! 250 00:22:41,627 --> 00:22:43,231 This must be the place for us! Let's go to this place! 251 00:22:44,230 --> 00:22:46,972 I will go with you wherever you want, after this assignment. 252 00:22:48,234 --> 00:22:50,009 Damn you. You're so picky. 253 00:22:50,269 --> 00:22:52,044 How about this!'? And don't complain anymore! 254 00:22:52,338 --> 00:22:53,908 Fashion Massage Love. 255 00:22:54,106 --> 00:22:54,811 Mr. Mayart! 256 00:22:58,244 --> 00:23:00,190 I can not give you permission to go outside of this room. 257 00:23:00,579 --> 00:23:01,990 This is an order! 258 00:23:04,617 --> 00:23:06,187 Damn it. You are also stubborn. 259 00:23:06,819 --> 00:23:10,198 You will sleep with us in this room, tonight. 260 00:23:11,824 --> 00:23:13,861 No way. I certainly object. 261 00:23:14,560 --> 00:23:17,803 I'll sleep with that woman, but never with you. 262 00:23:18,097 --> 00:23:20,134 I can't sleep with a man being next to me. 263 00:23:21,267 --> 00:23:22,837 Then you don't have to sleep. 264 00:23:23,969 --> 00:23:25,846 Wh...wh...wh..what'?! 265 00:23:26,572 --> 00:23:27,983 Who do you think I am'? 266 00:23:28,374 --> 00:23:31,014 This peace treaty doesn't conclude without me. 267 00:23:31,777 --> 00:23:34,451 In spite of this, you still trap me in such a crappy hotel. 268 00:23:34,680 --> 00:23:35,454 This is outrageous! 269 00:23:36,015 --> 00:23:37,961 This hotel is located above the point where the most powerful... 270 00:23:38,017 --> 00:23:39,655 spiritual energy can be transmitted in Tokyo. 271 00:23:40,185 --> 00:23:43,689 There is no way for them to enter. They can't even come close to here. 272 00:23:44,356 --> 00:23:46,393 Then, why is that woman here'? 273 00:23:46,859 --> 00:23:48,668 She is a member of the Black Guard from the other side. 274 00:23:49,528 --> 00:23:51,007 She has been trained for this situation. 275 00:23:53,299 --> 00:23:56,769 All right, if I can be alone with her, I'll stay here. 276 00:23:58,070 --> 00:24:00,141 Why don't you sleep in the hallway? 277 00:24:02,374 --> 00:24:04,320 OK, I'll be with you Mr. Mayart. 278 00:24:06,145 --> 00:24:09,183 This is my chance to try a woman of the demon world. 279 00:24:11,283 --> 00:24:12,227 Keep your eye on him. 280 00:24:13,018 --> 00:24:16,727 If he does something strange, just tie him to the bed. 281 00:24:18,624 --> 00:24:19,602 D...don't be rude! 282 00:24:19,992 --> 00:24:21,403 What the hell are you telling her'? 283 00:24:22,294 --> 00:24:22,897 You fool! 284 00:24:23,762 --> 00:24:24,365 You nincompoop! 285 00:24:24,797 --> 00:24:25,673 Idiot! 286 00:24:58,163 --> 00:25:01,144 The guest upstairs is a really big person. 287 00:25:01,767 --> 00:25:02,711 Do you know him'? 288 00:25:03,302 --> 00:25:04,372 Giusepppi Mayart... 289 00:25:05,137 --> 00:25:07,640 He came to Japan, incognito, 20 years ago. 290 00:25:08,440 --> 00:25:11,046 He hasn't changed much since then, but... 291 00:25:12,444 --> 00:25:13,252 What's wrong? 292 00:25:14,446 --> 00:25:16,824 I wonder a little, if he's for real or not. 293 00:25:17,549 --> 00:25:19,927 It's just my intuition, but in my humble opinion... 294 00:25:20,319 --> 00:25:21,923 he might be a decoy. 295 00:25:22,921 --> 00:25:23,991 That might be possible. 296 00:25:24,189 --> 00:25:27,568 They use a decoy freely, to attract the enemy's attention on us. 297 00:25:28,627 --> 00:25:29,298 Oh, well. 298 00:25:32,931 --> 00:25:34,342 Anyway, are you still single? 299 00:25:35,401 --> 00:25:36,573 What kind of question is that'? 300 00:25:36,769 --> 00:25:38,407 Can't you tell by just looking at me'? 301 00:25:38,804 --> 00:25:40,010 How about the lady you came with'? 302 00:25:40,472 --> 00:25:42,850 Don'tjoke. She's a woman from the other side. 303 00:25:43,442 --> 00:25:46,616 You can't have children, but I hear the sex is incredible. 304 00:25:49,715 --> 00:25:52,787 Well, I've never thought I would hear such words coming from your mouth. 305 00:25:53,819 --> 00:25:56,231 Is that so? It's just a little talk. 306 00:25:57,589 --> 00:25:59,262 Do you like your job? 307 00:25:59,925 --> 00:26:01,131 I don't know. 308 00:26:01,894 --> 00:26:03,532 You must be proud of your work. 309 00:26:03,762 --> 00:26:07,369 It's very honorable to have such an importantjob, protecting both worlds. 310 00:26:07,800 --> 00:26:12,943 Is it'? I don't know if it's worth protecting human or demon society... 311 00:26:13,605 --> 00:26:16,176 by risking my own life. 312 00:26:19,611 --> 00:26:24,082 It's because you still don't have anything to truly protect. 313 00:26:24,783 --> 00:26:28,492 You better find something fast, then you'll understand its meaning. 314 00:26:29,021 --> 00:26:31,331 Something to protect'? Is it so simple'? 315 00:26:31,657 --> 00:26:32,499 It is so simple. 316 00:26:32,858 --> 00:26:33,836 Checkmate. 317 00:26:43,635 --> 00:26:45,615 Here, let's have one more game. 318 00:26:46,905 --> 00:26:49,078 Old man, you never give up. 319 00:26:50,342 --> 00:26:53,516 Don't complain! I'm helping you kill time. 320 00:27:10,829 --> 00:27:11,273 It's them! 321 00:27:12,464 --> 00:27:14,967 Bastards! They're trying to break the spiritual shield. 322 00:27:16,001 --> 00:27:18,311 It can't be...there's no way for them to enter here! 323 00:27:30,549 --> 00:27:31,186 Here they come! 324 00:28:29,808 --> 00:28:32,152 Mr. Mayart, don't leave there. 325 00:28:33,278 --> 00:28:34,052 G...get them. 326 00:28:51,864 --> 00:28:53,104 Makie, it's me. 327 00:28:57,436 --> 00:28:58,039 Jin? 328 00:28:59,671 --> 00:29:02,208 You look nice, wearing the clothes of this side. 329 00:29:02,774 --> 00:29:04,219 Very attractive. 330 00:29:07,846 --> 00:29:10,452 I guess you've joined hand in hand with the humans. 331 00:29:12,618 --> 00:29:13,596 Traitor! 332 00:29:22,227 --> 00:29:24,036 Why did you betray us'? Tell me! 333 00:29:25,130 --> 00:29:28,043 Humans are such lowly creatures compared to us. 334 00:29:29,134 --> 00:29:31,273 They will just have to serve us. 335 00:29:32,337 --> 00:29:34,408 There's no reason to be equal or fair. 336 00:29:35,674 --> 00:29:37,711 I don't even want you to understand. 337 00:29:46,585 --> 00:29:49,259 You're as stubborn as you used to be. 338 00:29:49,855 --> 00:29:53,325 I should have made you sleep with me back then. 339 00:29:54,660 --> 00:29:58,107 Do you think you can take my heart, if you take my body? 340 00:29:58,463 --> 00:29:59,999 That's just the way you think. 341 00:30:00,799 --> 00:30:04,246 Would you like to try'? I'll make you crazy. 342 00:30:28,861 --> 00:30:29,805 Master. 343 00:30:31,630 --> 00:30:35,510 Don't worry, they only got my fake hand. You should go upstairs. 344 00:30:58,724 --> 00:31:02,968 How's this'? Your body is more honest than you are. 345 00:31:13,905 --> 00:31:14,883 Y...y°u, 346 00:31:17,809 --> 00:31:20,415 Don't bother. You can't use that trick. 347 00:31:37,296 --> 00:31:38,673 Are you all right'? 348 00:31:39,064 --> 00:31:39,769 Yes. 349 00:31:40,399 --> 00:31:42,140 Where is Mr. Mayart? 350 00:31:42,634 --> 00:31:44,238 He's hiding in the bathroom. 351 00:31:54,279 --> 00:31:56,885 What kind of missionary is he'? 352 00:31:59,017 --> 00:32:02,863 Sorry Taki. I relied on this spiritual barrier wall too much. 353 00:32:03,655 --> 00:32:04,998 Can you find Mr. Mayart? 354 00:32:05,257 --> 00:32:09,171 Don't worry, I have an idea where he's going. 355 00:32:17,469 --> 00:32:19,972 This is paradise. I could never imagine such a great place. 356 00:32:20,172 --> 00:32:22,880 I'm glad I've lived long enough to experience this. 357 00:32:23,742 --> 00:32:26,018 I'm getting so full of energy, because you are so pleased. 358 00:32:26,178 --> 00:32:27,623 I'll give you the full treatment. 359 00:32:29,481 --> 00:32:31,222 Here, why don't you lie down on your back. 360 00:32:31,383 --> 00:32:32,657 Here you are. 361 00:32:33,552 --> 00:32:36,658 Oh, Sir, you have so much vitality. 362 00:32:38,690 --> 00:32:40,897 I can even outlast young men. 363 00:32:43,762 --> 00:32:45,833 Sir, how old are you'? 364 00:32:45,997 --> 00:32:48,273 I've been living so long, I don't remember anymore. 365 00:32:48,467 --> 00:32:49,878 But I am well past 200. 366 00:32:50,302 --> 00:32:54,682 No way! Nobody your age can keep it up like that. 367 00:32:55,974 --> 00:32:58,284 We both have had a very long life. 368 00:32:59,578 --> 00:33:07,053 Anyhow, you have marvelous breasts. They're like art, that god created. 369 00:33:13,091 --> 00:33:16,095 Oh, you look like a baby doing that. You don't look 200 years old at all. 370 00:33:19,731 --> 00:33:20,573 Uh'? 371 00:33:21,633 --> 00:33:23,340 I swallowed something. 372 00:33:23,502 --> 00:33:24,378 What was that'? 373 00:33:24,569 --> 00:33:26,708 What are you talking about'? I haven't had a baby yet. 374 00:33:26,872 --> 00:33:27,782 There's no milk. 375 00:33:28,740 --> 00:33:30,151 Here, let's continue. 376 00:33:36,782 --> 00:33:38,386 Paradise, paradise. 377 00:33:45,457 --> 00:33:46,902 Wha... What the hell is this'? 378 00:33:49,327 --> 00:33:53,173 I am going to take you to the real paradise, Giuseppi Mayart! 379 00:33:53,865 --> 00:33:56,368 Y...you're a terrorist from the demon world? 380 00:34:08,847 --> 00:34:09,917 Mayart...!'? 381 00:34:14,653 --> 00:34:18,157 If you kill me, the old man dies too. Do you want that'? 382 00:34:21,426 --> 00:34:23,235 Taki, rescue Mr. Mayart. 383 00:34:44,549 --> 00:34:48,964 Both of your lives will end tonight, no matter how far you escape. 384 00:34:50,755 --> 00:34:52,735 You're the one whose life will be ended. 385 00:35:04,803 --> 00:35:07,784 This isn't good. His life force is almost drained. 386 00:35:08,206 --> 00:35:10,152 We have to give him spiritual treatment. 387 00:35:10,575 --> 00:35:11,610 Where are we going? 388 00:35:11,843 --> 00:35:13,049 A spiritual treatment hospital. 389 00:35:13,211 --> 00:35:15,157 It will take one hour no matter how fast I drive. 390 00:35:16,681 --> 00:35:18,661 I hope he can hold out until then. 391 00:35:27,459 --> 00:35:30,531 There's no reaction to my psychic powers. 392 00:35:31,429 --> 00:35:33,466 He may not last more than 30 mutinies. 393 00:35:35,233 --> 00:35:36,769 He's caused a lot of trouble. 394 00:35:45,744 --> 00:35:47,018 What's the matter? 395 00:35:47,178 --> 00:35:50,352 They are trying to take us into demon space. 396 00:35:51,249 --> 00:35:52,489 Now what? 397 00:36:13,839 --> 00:36:15,910 We've been transported into demon space. 398 00:36:16,274 --> 00:36:18,083 We're completely trapped. 399 00:36:19,177 --> 00:36:21,748 Stop the car. It's no use driving anymore. 400 00:36:31,022 --> 00:36:32,399 What are you going to do'? 401 00:36:32,824 --> 00:36:37,000 Stay here with Mr. Mayart. I will break the barrier. 402 00:36:38,096 --> 00:36:39,541 That's too dangerous. 403 00:36:40,265 --> 00:36:43,246 I told you. I'm willing to risk my life for this assignment. 404 00:36:45,937 --> 00:36:47,883 But I haven't heard your measurements yet. 405 00:36:53,278 --> 00:36:54,552 Mr. Mayart! 406 00:36:55,947 --> 00:36:57,051 What's wrong? 407 00:37:01,620 --> 00:37:04,191 Shit! That soap girl was a parasite. 408 00:37:19,904 --> 00:37:20,848 What's going on'? 409 00:38:04,382 --> 00:38:05,326 Makie! 410 00:38:06,885 --> 00:38:08,831 Taki...run away, hurry! 411 00:38:09,821 --> 00:38:11,801 Please protect Mr. Mayart. 412 00:38:45,023 --> 00:38:47,264 The demon space barrier is about to open. 413 00:38:47,992 --> 00:38:50,233 Hurry...hurry up and run... 414 00:39:17,689 --> 00:39:18,463 Makie. 415 00:40:12,777 --> 00:40:15,451 We're in Motoakasaka... Still far away from the hospital. 416 00:40:23,788 --> 00:40:25,165 Makie is gone... 417 00:40:25,924 --> 00:40:31,465 She used up all her energy and power to break through the demon space barrier. 418 00:40:32,297 --> 00:40:36,143 She might have been blown up when the barrier was broken. 419 00:40:40,071 --> 00:40:43,609 She helped us by sacrificing herself I A woman from the demon world. 420 00:40:44,809 --> 00:40:46,482 / hope she's still alive. 421 00:41:01,626 --> 00:41:07,508 SPIRITUAL TREATMENT CENTER 422 00:41:12,871 --> 00:41:14,316 How is his condition'? 423 00:41:16,541 --> 00:41:20,683 His life force is incredible. I think he'll recover in less than 30 minutes. 424 00:41:22,080 --> 00:41:24,526 I want to make sure this place has enough protection. 425 00:41:25,049 --> 00:41:28,553 The spiritual barrier here is 20 times more than usual. 426 00:41:29,387 --> 00:41:33,961 It's totally different from the Teito Hotel in Hibiya. 427 00:41:36,394 --> 00:41:41,400 We've been fighting with them for 5,000 years. We've learned a lot. 428 00:41:42,100 --> 00:41:43,044 That sounds good. 429 00:41:43,301 --> 00:41:44,041 Doctor! 430 00:41:44,402 --> 00:41:45,210 What's the matter? 431 00:41:45,403 --> 00:41:48,577 They're here! We're completely surronded by a demon space barrier... 432 00:41:49,007 --> 00:41:50,748 within a radius of5 kilometers! 433 00:41:51,042 --> 00:41:52,988 Increase the barrier's strength. 434 00:41:53,211 --> 00:41:55,817 Send a request for help to India, Tibet, and Mt. Koya... 435 00:41:56,014 --> 00:41:57,994 to strengthen the spiritual wave. 436 00:42:01,186 --> 00:42:04,292 Mr. Mayart, you still have a lot to go through. 437 00:42:11,262 --> 00:42:13,970 Can you hear me, Renzaburo Taki? 438 00:42:18,803 --> 00:42:20,805 I have something interesting to show you. 439 00:42:36,120 --> 00:42:36,996 Makie! 440 00:42:59,010 --> 00:42:59,750 How do you like it'? 441 00:42:59,877 --> 00:43:02,790 Look at this well. This is the end of a traitor. 442 00:43:03,214 --> 00:43:06,252 She is a resident of the demon world. 443 00:43:06,584 --> 00:43:10,396 But despite that, she assisted this deceptive peace treaty. 444 00:43:10,621 --> 00:43:14,535 In addition, she's killed her ex-lover. There is no way to forgive her. 445 00:43:15,226 --> 00:43:18,207 I will let her serve the desires of these men. 446 00:43:18,363 --> 00:43:20,343 After that, I will torture her slowly. 447 00:43:21,532 --> 00:43:25,173 Mr. Taki, don't you want to rescue her'? 448 00:43:25,770 --> 00:43:27,681 You may be able to do it. 449 00:43:28,439 --> 00:43:30,885 What do you think of that'? Why don't you come here'? 450 00:43:32,610 --> 00:43:33,588 Where are you'? 451 00:43:33,878 --> 00:43:34,583 Wait! 452 00:43:35,780 --> 00:43:37,760 Don't go! This is a trick! 453 00:43:39,650 --> 00:43:43,359 But they have clearly challenged me! 454 00:43:46,324 --> 00:43:48,770 Are you serious'? 455 00:43:49,193 --> 00:43:51,173 What do you think will happen to me'? 456 00:43:51,396 --> 00:43:55,606 As a Black Guard, you're supposed to protect me. 457 00:43:56,234 --> 00:43:59,044 As long as you stay here, they can't even touch you. 458 00:43:59,671 --> 00:44:02,311 Is she that important to you'? 459 00:44:02,874 --> 00:44:06,287 Important enough to go and save her, by leaving me here'? 460 00:44:06,477 --> 00:44:08,923 Don't forget! She's a woman of the demon world! 461 00:44:09,080 --> 00:44:11,185 She's not human. 462 00:44:13,418 --> 00:44:16,729 She sacrificed herself to save you. 463 00:44:17,488 --> 00:44:18,466 Of course she should! 464 00:44:18,656 --> 00:44:21,466 I'm an irreplaceable Demon Missionary in this world. 465 00:44:21,693 --> 00:44:26,142 The peace treaty of the two worlds can't be signed without me. 466 00:44:26,431 --> 00:44:29,571 Don't even compare me with that monster bitch! 467 00:44:33,805 --> 00:44:39,221 She deserves to be raped and tortured by her fellow monsters. 468 00:44:39,777 --> 00:44:43,088 She may be even enjoying herself. 469 00:44:53,558 --> 00:44:56,004 I accept your challenge. Let me go there. 470 00:44:57,161 --> 00:44:59,835 My pleasure. I will guide you. 471 00:45:00,298 --> 00:45:02,676 Wha...what did you say'?! 472 00:45:02,967 --> 00:45:05,538 Y...you would leave me here! 473 00:45:05,903 --> 00:45:07,678 I haven't given you permission! 474 00:45:08,106 --> 00:45:10,052 Do you think you know what you're doing?! 475 00:45:10,341 --> 00:45:13,584 As a professional Black Guard, you're acting ridiculous! 476 00:45:14,512 --> 00:45:15,286 You fool! 477 00:45:15,480 --> 00:45:16,550 Damn you! 478 00:46:28,452 --> 00:46:30,557 Black Guard, Renzaburo Taki. 479 00:46:32,290 --> 00:46:35,430 My sworn enemy has fallen into our hands. 480 00:46:36,828 --> 00:46:39,001 Don't even think that I will let you die so easily. 481 00:46:39,664 --> 00:46:41,871 The woman...let Makie go. 482 00:46:42,233 --> 00:46:43,974 Are you in love with her'? 483 00:46:44,568 --> 00:46:47,276 Do you want to sleep with her'? 484 00:46:48,172 --> 00:46:50,118 Don't express your own dirty thoughts. 485 00:46:51,242 --> 00:46:52,186 It doesn't matter. 486 00:46:52,443 --> 00:46:55,390 I will test your ability as a man, right now. 487 00:46:56,013 --> 00:46:59,654 I will ask your body how much you're involved... 488 00:46:59,784 --> 00:47:03,960 with this disgusting conspiracy that's secretly going on. 489 00:47:05,523 --> 00:47:06,934 What are you talking about'? 490 00:47:56,908 --> 00:48:00,617 Come to me. Inside my body... 491 00:48:10,221 --> 00:48:13,668 No man can resist this. 492 00:48:14,659 --> 00:48:15,569 Come on... 493 00:48:16,927 --> 00:48:20,534 I will suck everything from you. 494 00:48:21,432 --> 00:48:22,308 Hurry... 495 00:48:25,303 --> 00:48:26,782 Come on! Hurry. 496 00:48:41,686 --> 00:48:45,361 How's this'? Incredible, isn't it'? 497 00:48:46,924 --> 00:48:49,495 You will do anything I want. 498 00:48:51,662 --> 00:48:55,303 Tell me about the conspiracy of your side. 499 00:48:56,567 --> 00:49:01,277 That woman...Makie. Did you sleep with her'? 500 00:49:15,486 --> 00:49:16,464 Kill him. 501 00:49:38,676 --> 00:49:39,450 Makie. 502 00:49:41,078 --> 00:49:42,022 Taki... 503 00:49:48,085 --> 00:49:51,555 Is he the prince who came here to save the princess? 504 00:49:52,590 --> 00:49:54,126 Your fantasy ends here. 505 00:50:14,545 --> 00:50:16,650 The assimilation seems like it's finished. 506 00:50:20,151 --> 00:50:21,221 Do you understand... 507 00:50:23,421 --> 00:50:26,868 what has just happened to the men you beat'? 508 00:50:58,689 --> 00:50:59,224 Shoot! 509 00:50:59,390 --> 00:51:00,698 Shoot as much as you want! 510 00:51:27,318 --> 00:51:30,697 Renzaburo Taki, this is your end. 511 00:51:53,110 --> 00:51:56,114 Bastard! How come you have so much power'? 512 00:52:59,677 --> 00:53:00,951 Are you all right'? 513 00:53:04,314 --> 00:53:05,952 You have deep wound. 514 00:53:11,789 --> 00:53:14,269 Thank you. I'm so happy. 515 00:53:14,825 --> 00:53:17,704 I never thought that you would have come here to save me. 516 00:53:18,629 --> 00:53:21,974 You are my partner. Of course I will save you. 517 00:53:24,001 --> 00:53:26,447 I became the enemy's hostage. 518 00:53:27,772 --> 00:53:30,309 You abandoned your post, right in the middle of an assignment. 519 00:53:32,142 --> 00:53:34,281 We'll both be fired from the Black Guard. 520 00:53:37,348 --> 00:53:39,328 There 3 something that worries me more. 521 00:53:39,683 --> 00:53:42,721 Whatk this conspiracy they were asking me about? 522 00:53:43,754 --> 00:53:47,031 Why did they want to know if! slept with Makie? 523 00:53:47,858 --> 00:53:49,997 Is there a secret conspiracy going on... 524 00:53:50,361 --> 00:53:52,341 behind the peace treaty being signed tomorrow? 525 00:53:54,531 --> 00:53:57,603 Was the man who came to the hotel, your ex-boyfriend'? 526 00:53:58,235 --> 00:53:59,578 That's history. 527 00:54:00,571 --> 00:54:03,552 He completely changed after being brainwashed by the terrorists. 528 00:54:04,441 --> 00:54:05,886 He was a nice person before. 529 00:54:07,044 --> 00:54:09,718 I had no choice but to kill him. 530 00:54:10,247 --> 00:54:13,990 Don't worry. That's the way ourjob goes. 531 00:54:15,953 --> 00:54:18,160 Why did you become a Black Guard? 532 00:54:19,556 --> 00:54:23,436 There are so many people who want peace in both worlds. 533 00:54:24,661 --> 00:54:26,971 Both worlds need to coexist with each other. 534 00:54:28,232 --> 00:54:31,338 For that to happen, somebody has to do this job. 535 00:54:33,237 --> 00:54:35,183 Is Mr. Mayart well'? 536 00:54:36,073 --> 00:54:38,815 He's being protected at the spiritual hospital. 537 00:54:39,343 --> 00:54:40,413 Do you want to pick him up'? 538 00:54:40,611 --> 00:54:41,555 Can you move'? 539 00:54:42,513 --> 00:54:45,790 Your psychic powers have healed me well. I'm already cured. 540 00:54:46,250 --> 00:54:48,161 But, you'll get cold dressed like that. 541 00:55:18,182 --> 00:55:19,490 What do you think'? 542 00:55:23,087 --> 00:55:24,430 You look great. 543 00:55:25,122 --> 00:55:27,398 Now I can imagine that you were working as a model. 544 00:55:28,725 --> 00:55:31,001 You told me before, I have unreal beauty. 545 00:55:31,895 --> 00:55:33,875 Now, I don't feel so anymore. 546 00:55:35,933 --> 00:55:37,503 You just have perfect beauty. 547 00:55:37,801 --> 00:55:38,677 Really? 548 00:55:38,936 --> 00:55:40,973 Sure, perfect. 549 00:55:42,106 --> 00:55:43,210 Oh, I'm glad. 550 00:55:57,754 --> 00:56:01,065 Already acting like boyfriend and girlfriend. 551 00:56:01,225 --> 00:56:03,205 You guys must've had lots of fun, didn't you'? 552 00:56:04,061 --> 00:56:08,840 Your job is supposed to be guarding Mr. Mayart! 553 00:56:09,566 --> 00:56:12,445 How could you walk away from it, just to do the things you want'?! 554 00:56:13,103 --> 00:56:14,776 You have disgraced me! 555 00:56:15,939 --> 00:56:17,885 You guys are so happy-go-lucky. 556 00:56:18,075 --> 00:56:22,524 You must've went to a love hotel and made out. You rat! 557 00:56:23,047 --> 00:56:26,324 Both of you are already dismissed. Please leave here. 558 00:56:27,317 --> 00:56:29,297 I will send you a formal notice, later. 559 00:56:29,553 --> 00:56:33,763 Go! Go! I'll have nothing to do with incompetent people like you two. 560 00:56:34,291 --> 00:56:34,894 Bye-bye. 561 00:56:40,264 --> 00:56:41,242 Mr. Taki. 562 00:56:43,333 --> 00:56:45,313 You have disappointed me. 563 00:56:46,003 --> 00:56:48,745 You had a lot of potential to become a great Black Guard... 564 00:56:49,373 --> 00:56:51,819 but you're too much of a romantic. 565 00:56:53,043 --> 00:56:54,989 That is your biggest flaw. 566 00:57:25,576 --> 00:57:28,182 Is that you'? I've made a mess. 567 00:57:28,712 --> 00:57:30,783 I underestimated him a little. 568 00:57:31,815 --> 00:57:35,490 I'm sorry. I should have finished him off, that last time. 569 00:57:35,952 --> 00:57:40,901 We're the only survivors. There is no time to call for backup. 570 00:57:41,291 --> 00:57:43,271 Go and finish him, no matter what. 571 00:57:43,860 --> 00:57:47,398 Yes. I got the result of his body fluid analysis. 572 00:57:48,198 --> 00:57:49,506 We were right. 573 00:57:49,700 --> 00:57:51,373 He has the DNA'? 574 00:57:51,568 --> 00:57:52,171 Yes. 575 00:57:52,336 --> 00:57:56,751 It will take a while for me to regenerate. You take over. 576 00:57:57,241 --> 00:57:58,276 I will take care of it. 577 00:58:21,932 --> 00:58:22,672 Taki. 578 00:58:23,734 --> 00:58:26,146 Don't say anything. It's not your fault. 579 00:58:27,104 --> 00:58:28,674 I did everything on my own. 580 00:58:30,507 --> 00:58:34,455 I guess a romantic isn't right for this job. 581 00:58:34,711 --> 00:58:36,657 That's true. Especially for me. 582 00:59:38,308 --> 00:59:41,414 Well, I am quite a romantic myself. 583 00:59:42,646 --> 00:59:43,590 Mr. Mayart! 584 00:59:46,416 --> 00:59:47,759 Why did you follow us'?! 585 00:59:48,252 --> 00:59:51,961 Well, there are no sexy nurses in that hospital. 586 00:59:52,055 --> 00:59:54,194 All of them are rough men. 587 00:59:54,691 --> 00:59:56,534 I felt so stuffy being there. 588 00:59:56,994 --> 00:59:58,667 That isn't a good excuse! 589 00:59:58,929 --> 01:00:02,706 Hey, hey. Can we go to a place called "Cabaret Club" next'? 590 01:00:02,766 --> 01:00:03,744 Don'tjoke! 591 01:00:03,934 --> 01:00:06,073 We got fired from being your babysitter! 592 01:00:10,774 --> 01:00:12,651 Don't be so hard on yourself. 593 01:00:12,776 --> 01:00:16,724 Let's just do what I want to do and I'll take all the blame for this. 594 01:00:17,114 --> 01:00:21,654 Mr. Mayart, don't you realize, you have a very importantjob. 595 01:00:22,452 --> 01:00:25,956 I know, I know! I certainly know that!! 596 01:00:26,223 --> 01:00:28,100 But I still have a little time, until then. 597 01:00:28,458 --> 01:00:29,436 I refuse! 598 01:00:30,060 --> 01:00:31,937 I will take you back to the Teito Hotel. 599 01:00:32,128 --> 01:00:34,438 It's much closer than taking you back to the hospital. 600 01:00:34,631 --> 01:00:38,408 Fine! Do that! I can escape from there anytime. 601 01:00:45,075 --> 01:00:45,610 Taki! 602 01:01:12,335 --> 01:01:14,110 Makie, are you all right'? 603 01:01:14,805 --> 01:01:15,408 Yes. 604 01:01:16,006 --> 01:01:16,950 She's coming. 605 01:01:37,327 --> 01:01:38,738 Nice to see you again. 606 01:01:57,681 --> 01:01:58,284 Taki! 607 01:02:05,355 --> 01:02:05,833 Makie. 608 01:02:07,023 --> 01:02:07,831 Traitor! 609 01:02:08,525 --> 01:02:11,165 How could you fall in love with a human'? 610 01:02:14,197 --> 01:02:17,337 People who love each other can die together. 611 01:02:17,701 --> 01:02:19,180 What an envious ending! 612 01:02:20,537 --> 01:02:24,178 I will chop up both of your cursed bodies. 613 01:03:19,896 --> 01:03:21,534 Who the hell are you'?! 614 01:04:32,335 --> 01:04:33,040 Taki. 615 01:06:04,027 --> 01:06:05,165 Is this a dream? 616 01:06:09,365 --> 01:06:12,471 If this is a dream, I don't want it to end. 617 01:06:20,076 --> 01:06:21,020 Tears... 618 01:06:24,214 --> 01:06:25,192 This is strange... 619 01:06:26,516 --> 01:06:29,224 We, who live in the demon world, shouldn't have tears. 620 01:06:30,453 --> 01:06:33,627 Why do I have tears inside of me'? 621 01:06:44,701 --> 01:06:45,702 Whatever has happened... 622 01:06:46,603 --> 01:06:48,549 I guess we're still alive. 623 01:06:49,806 --> 01:06:51,843 I wonder who brought us here'? 624 01:06:53,743 --> 01:06:54,687 Maybe god. 625 01:06:56,413 --> 01:06:57,721 I want to think so. 626 01:07:14,864 --> 01:07:15,808 Be careful. 627 01:07:16,599 --> 01:07:17,873 They're very close. 628 01:07:59,142 --> 01:08:00,246 Giuseppi Mayart! 629 01:08:00,910 --> 01:08:03,686 What are you doing? The enemy is behind you! 630 01:08:16,359 --> 01:08:20,603 Perfect! I've finally encountered my real enemy! 631 01:08:21,898 --> 01:08:23,468 You guys have to hurry and go. 632 01:08:28,204 --> 01:08:29,683 Go'? Where should we go to'? 633 01:08:30,506 --> 01:08:33,680 To the signing ceremony of the peace treaty, of course. 634 01:08:34,177 --> 01:08:35,281 That's where you should go! 635 01:08:37,680 --> 01:08:39,455 Both of you are the ones who must go. 636 01:08:39,783 --> 01:08:40,625 Us'? 637 01:08:41,551 --> 01:08:42,791 You still don't realize it'? 638 01:08:44,220 --> 01:08:46,393 It wasn't you two who were guarding me. 639 01:08:46,623 --> 01:08:50,469 I was called here to guard you two. 640 01:08:55,732 --> 01:08:58,645 Then it was you who carried us here and healed us'? 641 01:08:58,935 --> 01:09:01,643 Yes. I used my psychic powers to heal both of you. 642 01:09:02,105 --> 01:09:03,209 What's this all about'? 643 01:09:07,177 --> 01:09:08,815 To insure a lasting peace... 644 01:09:08,878 --> 01:09:11,484 we felt that some kind of spiritual exchange was needed. 645 01:09:11,548 --> 01:09:13,687 Something representing the spiritual wave... 646 01:09:13,750 --> 01:09:15,991 between the human world and the demon world. 647 01:09:19,188 --> 01:09:22,169 But the biggest barrier that kept our two worlds from interacting... 648 01:09:22,225 --> 01:09:24,831 is that there's no way to mix the blood of each other's race. 649 01:09:31,834 --> 01:09:36,305 However, after a few thousand years of our effort... 650 01:09:36,539 --> 01:09:38,815 some spiritual mutation had occurred. 651 01:09:40,210 --> 01:09:42,019 There are still very few, but... 652 01:09:42,078 --> 01:09:44,820 ...we've produced some subjects whose DNA can be mixed with each other. 653 01:09:44,881 --> 01:09:48,158 And the scientists of both worlds selected the best couple. 654 01:09:48,418 --> 01:09:50,659 You and Makie are the first couple. 655 01:09:51,487 --> 01:09:57,096 You two can have a child who bears the gifts from both worlds. 656 01:09:57,193 --> 01:10:02,142 And that is the child who will become the leader of a new world. 657 01:10:04,501 --> 01:10:05,479 Our... 658 01:10:06,936 --> 01:10:07,676 ...child'? 659 01:10:08,405 --> 01:10:09,110 Indeed. 660 01:10:11,307 --> 01:10:14,686 These terrorists are afraid of that, and have tried to kill you. 661 01:10:22,051 --> 01:10:23,121 You doddering old fool! 662 01:10:23,219 --> 01:10:25,699 How much more will you interfere with us'? 663 01:10:26,356 --> 01:10:30,168 Oh, it's you'? Still alive'? What are you made of'? 664 01:10:31,261 --> 01:10:33,867 We both should have taken each other more seriously. 665 01:10:34,664 --> 01:10:35,836 Let's bring this to an end. 666 01:11:12,602 --> 01:11:15,208 Go and eat him up until he's just bones! 667 01:11:48,304 --> 01:11:51,717 Our power is far beyond any human's ability. 668 01:11:59,482 --> 01:12:00,756 Y...you bastard! 669 01:12:07,457 --> 01:12:09,562 Bastard!!! 670 01:13:09,519 --> 01:13:11,396 Taki, are you all right'? 671 01:13:15,825 --> 01:13:17,827 I used too much power. 672 01:13:36,613 --> 01:13:38,183 Are you still trying to regenerate? 673 01:13:47,323 --> 01:13:50,361 I guess rapidly regenerating in his condition, must have some side effects. 674 01:13:51,394 --> 01:13:52,202 Don't shoot! 675 01:13:53,529 --> 01:13:56,271 The piece of meat will just keep on regenerating. 676 01:14:08,744 --> 01:14:10,553 Well, here we go! 677 01:14:11,080 --> 01:14:13,219 Come on and fight me! I'll turn you into a puff of smoke. 678 01:14:29,732 --> 01:14:30,233 Makie. 679 01:14:32,935 --> 01:14:33,709 Is she...'? 680 01:14:56,592 --> 01:14:57,730 What a miracle! 681 01:14:59,762 --> 01:15:01,867 This is the effect of the mutation. 682 01:15:40,470 --> 01:15:42,211 She has definitely conceived. 683 01:15:42,471 --> 01:15:44,781 This power is the best proof. 684 01:15:45,675 --> 01:15:48,622 Makie is already pregnant, with your baby. 685 01:15:48,911 --> 01:15:51,619 I've never imagined the symptoms would come so quickly. 686 01:15:59,956 --> 01:16:04,462 There was one condition needed in order for Makie to conceive a baby. 687 01:16:04,527 --> 01:16:10,000 The laboratory concluded that in order to conceive and transfigure the DNA... 688 01:16:10,066 --> 01:16:13,639 the couple had to have a spiritual bond of love. 689 01:16:13,736 --> 01:16:15,716 That's why I made you go through all this effort. 690 01:16:15,805 --> 01:16:18,149 In order to bring out your love for each other. 691 01:16:19,709 --> 01:16:20,710 I don't believe this. 692 01:16:21,944 --> 01:16:25,323 There was no other way, under such a tight schedule. 693 01:16:26,149 --> 01:16:26,889 Forgive me. 694 01:16:28,050 --> 01:16:29,495 You're a big fool! 695 01:16:29,819 --> 01:16:32,095 Everything was planned ahead? 696 01:16:32,355 --> 01:16:33,766 I'm afraid so. 697 01:16:33,923 --> 01:16:38,633 However, nobody could predict if the two of you could love each other. 698 01:16:40,329 --> 01:16:42,468 I feel like beating you up. 699 01:16:43,232 --> 01:16:45,974 Weren't you serious when you made love to Makie? 700 01:16:49,272 --> 01:16:50,307 Unfortunately... 701 01:16:52,441 --> 01:16:52,976 Is it'? 702 01:17:02,652 --> 01:17:04,256 I thought so... 703 01:17:04,854 --> 01:17:05,924 at first. 704 01:17:07,590 --> 01:17:08,227 Taki. 705 01:17:11,293 --> 01:17:13,899 Do you believe a woman of the demon world? 706 01:17:17,967 --> 01:17:21,505 Those tears you had. I believe they were real. 707 01:17:30,880 --> 01:17:33,759 My, my...the results have exceeded our expectations. 708 01:17:33,816 --> 01:17:35,989 Maybe, Taki won't beat me up. 709 01:17:36,686 --> 01:17:37,494 Well, shall we go'? 710 01:17:38,821 --> 01:17:43,702 A new treaty and the start of a new life and a new world. 711 01:18:03,913 --> 01:18:06,291 He's quite a character. 712 01:18:14,757 --> 01:18:18,830 The long night ends. A bright dz y breaks. 713 01:18:19,895 --> 01:18:21,499 Just like the man at the hotel told me... 714 01:18:21,797 --> 01:18:26,212 Someone whom I should protect is in my arms, right now. 715 01:18:33,876 --> 01:18:36,356 And there is my child... 716 01:18:37,113 --> 01:18:40,754 who doesn't even have shape... but is inside of her. 717 01:18:42,284 --> 01:18:47,734 This child ma y create a new future for both worlds, someday. 718 01:18:52,862 --> 01:18:53,704 But... 719 01:18:54,096 --> 01:18:55,234 my job... 720 01:18:56,532 --> 01:19:01,003 as a Black Guard won't end, until that dz y comes.55756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.