Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,400
I broke up with Ying Chun.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Why?
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,700
Because I realized that the one I truly love is you.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,100
After you left, I thought a lot
5
00:00:11,200 --> 00:00:15,300
I discovered that without you, I would feel really sad.
6
00:02:30,080 --> 00:02:32,950
How did you know the code? I thought of something and tried it, quickly!
7
00:02:36,650 --> 00:02:37,330
Dad!
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Quick! Call for an ambulance!
9
00:02:38,900 --> 00:02:39,500
Quick!
10
00:02:40,290 --> 00:02:42,500
Dad! Dad! Uncle!
11
00:02:43,000 --> 00:02:43,760
Hurry!
12
00:02:43,800 --> 00:02:44,500
Dad!
13
00:02:45,750 --> 00:02:48,580
Hurry, hurry.
14
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
Wu Yan
15
00:03:06,700 --> 00:03:10,900
Can I ask you to guard this for me?
16
00:03:11,620 --> 00:03:12,700
What's this?
17
00:03:12,750 --> 00:03:14,700
This is the key to the safe [the trunk].
18
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
Dad.
19
00:03:43,620 --> 00:03:45,330
Why is he like this?
20
00:03:45,370 --> 00:03:48,870
Your father, due to this tacit agreement, has suffered a major hemorrhage.
21
00:03:49,160 --> 00:03:52,080
Actually President's disease has already dragged on for awhile.
22
00:03:52,580 --> 00:03:55,000
And he refused to accept the treatments.
23
00:03:55,040 --> 00:03:57,250
He relied on medicine to relieve pain.
24
00:03:57,290 --> 00:03:58,950
I'm afraid that...
25
00:03:59,620 --> 00:04:02,160
We can only wait and see now.
26
00:04:14,950 --> 00:04:16,410
Why?
27
00:04:17,540 --> 00:04:19,790
Why didn't he tell me?
28
00:04:20,500 --> 00:04:22,120
Why?
29
00:04:23,410 --> 00:04:25,250
How could this have happened?
30
00:04:26,750 --> 00:04:28,700
Hasn't my dad always been healthy?
31
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
Doesn't the company organize a physical check-up every year?!
32
00:04:33,830 --> 00:04:35,000
Why?
33
00:04:36,000 --> 00:04:39,500
Why...didn't I know that my dad got stomach cancer? Why didn't anyone tell me?
34
00:04:39,500 --> 00:04:41,620
Your dad probably didn't want you to worry.
35
00:04:42,620 --> 00:04:44,410
Why did he lie to me then?
36
00:04:44,700 --> 00:04:46,580
Am I really that bad?
37
00:04:46,620 --> 00:04:49,500
He's sick and he doesn't even trust me.
38
00:04:51,100 --> 00:04:54,500
No, I can't let dad go.
39
00:04:55,330 --> 00:04:57,790
I'm still working hard in order for him to acknowledge me.
40
00:05:00,500 --> 00:05:02,450
Why did this happen?
41
00:05:04,200 --> 00:05:06,910
I haven't had enough time to be an obedient son to him.
42
00:05:07,750 --> 00:05:10,950
I also haven't told him that I actually love him very much.
43
00:05:13,100 --> 00:05:15,800
Why is it like this? I even made him angry.
44
00:05:17,500 --> 00:05:21,160
I already don't have my mom, I can't lose my dad.
45
00:05:21,750 --> 00:05:23,330
Hurry, tell me
46
00:05:23,370 --> 00:05:26,830
that they're wrong. My dad's actually fine.
47
00:05:26,870 --> 00:05:29,200
Let's face this together.
48
00:05:29,250 --> 00:05:31,790
Actually my dad is fine, right?
49
00:05:55,540 --> 00:05:57,250
You should rest.
50
00:05:57,330 --> 00:05:59,080
Go eat some food.
51
00:05:59,080 --> 00:06:00,620
I'll look after your dad.
52
00:06:01,250 --> 00:06:03,910
It's fine, I'm not hungry. I'm really not hungry.
53
00:06:04,700 --> 00:06:06,160
If...
54
00:06:06,200 --> 00:06:08,500
If you're like this your dad will be sad.
55
00:06:11,500 --> 00:06:12,580
Dad.
56
00:06:14,160 --> 00:06:15,870
Dad.
57
00:06:16,910 --> 00:06:18,250
How are you feeling?
58
00:06:20,870 --> 00:06:23,330
You're sick. Why don't we know (about your sickness)?
59
00:06:23,370 --> 00:06:28,250
The procedures for you to take over the company have not yet been finished.
60
00:06:29,450 --> 00:06:31,580
That's why
61
00:06:31,660 --> 00:06:34,500
I can't let my sickness be known.
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,790
I have to give you a perfect business.
63
00:06:42,750 --> 00:06:44,830
This was your mom and I's
64
00:06:45,540 --> 00:06:48,000
last wish.
65
00:06:49,330 --> 00:06:54,450
We can talk about that later, right now your health is the most important.
66
00:06:54,950 --> 00:06:57,080
In a bit, I'll go talk to the hospital director
67
00:06:57,080 --> 00:06:59,410
to get you the best medical team.
68
00:07:00,120 --> 00:07:01,700
We'll definitely cure your disease.
69
00:07:02,330 --> 00:07:04,160
That's not important.
70
00:07:07,160 --> 00:07:08,950
Wu Yan.
71
00:07:12,100 --> 00:07:14,100
Uncle Qi.
72
00:07:14,250 --> 00:07:17,040
I've really troubled you.
73
00:07:18,950 --> 00:07:21,790
You actually really do have the ability to do things.
74
00:07:22,910 --> 00:07:25,000
You've done really well.
75
00:07:26,540 --> 00:07:30,950
You've helped Qi Xuan so much.
76
00:07:31,040 --> 00:07:32,500
Uncle Qi.
77
00:07:32,500 --> 00:07:34,790
Qi Xuan has a lot of potential.
78
00:07:34,830 --> 00:07:37,910
He just need to have other's approval and trust.
79
00:07:54,330 --> 00:07:57,450
This is my last wish.
80
00:07:59,540 --> 00:08:01,790
I hope that you two...
81
00:08:01,830 --> 00:08:04,450
have to promise me.
82
00:08:06,000 --> 00:08:07,830
Promise me
83
00:08:08,790 --> 00:08:11,120
that you'll marry Qi Xuan.
84
00:08:13,250 --> 00:08:17,080
I hope that you guys get married soon.
85
00:08:18,000 --> 00:08:19,460
This way...
86
00:08:20,830 --> 00:08:24,960
I can leave peacefully.
87
00:08:56,250 --> 00:08:59,330
Dad, Wu Yan will marry me really soon.
88
00:09:03,500 --> 00:09:05,250
That's great.
89
00:09:05,450 --> 00:09:07,160
That's great.
90
00:09:11,080 --> 00:09:14,330
This way, I can relax.
91
00:09:15,200 --> 00:09:18,500
How did you guys know
92
00:09:18,500 --> 00:09:20,450
the laboratory's
93
00:09:21,160 --> 00:09:23,580
code?
94
00:09:25,290 --> 00:09:30,250
It was Wu Yan who guessed it. She entered my birthday and it was correct.
95
00:09:33,370 --> 00:09:35,040
Dad.
96
00:09:35,500 --> 00:09:38,900
You actually remember my birthday?
97
00:09:38,910 --> 00:09:42,200
Of course I remember your birthday.
98
00:09:43,330 --> 00:09:46,410
I remember every year.
99
00:09:48,370 --> 00:09:51,540
The laboratory has a safe.
100
00:09:52,910 --> 00:09:55,870
The key is with Wu Yan.
101
00:09:57,580 --> 00:10:00,580
There are some things I still have to give you.
102
00:10:02,450 --> 00:10:05,500
Go open it with Wu Yan.
103
00:10:07,580 --> 00:10:10,580
When you're better, we'll go. We're not in a hurry.
104
00:10:10,950 --> 00:10:12,870
I'm fine.
105
00:10:13,580 --> 00:10:15,950
You guys go now.
106
00:10:17,250 --> 00:10:19,750
Let me sleep a bit.
107
00:10:24,200 --> 00:10:26,500
I'll come back later.
108
00:11:17,250 --> 00:11:19,540
Binoculars will help you see even further.
109
00:11:20,160 --> 00:11:24,200
A visionary mind will guide your ambition higher and further.
110
00:11:25,500 --> 00:11:28,330
Happy 11th birthday.
111
00:11:45,870 --> 00:11:48,160
When I was in 5th grade
112
00:11:49,620 --> 00:11:53,200
I told my dad I wanted him to give me a pair of binoculars.
113
00:11:53,500 --> 00:11:55,830
I wanted to be an explorer.
114
00:11:57,450 --> 00:11:59,000
Guess what he said.
115
00:12:01,120 --> 00:12:02,830
What did he say?
116
00:12:05,660 --> 00:12:08,410
He said my son can only be the successor to the company
117
00:12:08,750 --> 00:12:10,790
and cannot put himself at risk.
118
00:12:15,330 --> 00:12:18,500
This was probably the year I graduated high school.
119
00:12:19,330 --> 00:12:22,540
Me and my friends suddenly all wanted to scuba dive,
120
00:12:22,660 --> 00:12:25,660
I purposefully kept mentioning it in front of my dad.
121
00:12:28,250 --> 00:12:30,660
but he pretended like he didn't hear.
122
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
So I gave up at the end.
123
00:12:38,290 --> 00:12:40,330
I'll help you open the card.
124
00:12:45,950 --> 00:12:47,830
The sea is unpredictable
125
00:12:47,830 --> 00:12:50,160
as is life.
126
00:12:50,290 --> 00:12:53,000
I hope you'll watch your safety
127
00:12:53,200 --> 00:12:55,290
when engaged in outdoor activities.
128
00:12:55,790 --> 00:12:57,910
Happy 18th
129
00:12:57,950 --> 00:13:00,120
birthday.
130
00:13:03,700 --> 00:13:06,450
Actually everything you wanted
131
00:13:07,370 --> 00:13:10,000
your dad knew, he remembered them all.
132
00:13:12,120 --> 00:13:16,000
Why did he never let me know?
133
00:13:18,120 --> 00:13:20,830
I always thought he didn't want a son like me.
134
00:13:41,000 --> 00:13:43,100
It's getting late,
135
00:13:44,120 --> 00:13:46,330
Don't let your dad wait too long.
136
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
Let's go back.
137
00:13:59,900 --> 00:14:02,400
I don't want to marry Wu Yan, I'd rather die
138
00:14:02,410 --> 00:14:06,290
You'd rather die? If you have the guts, go say that again in front of your mom's tomb!
139
00:14:06,370 --> 00:14:07,500
Alright, uncle
140
00:14:07,700 --> 00:14:11,500
we can talk about this another time. You should think about your health
141
00:14:13,540 --> 00:14:16,290
I know there are some things you don't want to hear,
142
00:14:16,500 --> 00:14:18,540
but I still want to tell you.
143
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
What is it?
144
00:14:19,620 --> 00:14:21,330
Go apologize to your dad.
145
00:14:21,910 --> 00:14:24,660
I just hope you won't have any regrets
146
00:14:25,800 --> 00:14:26,300
Let's go.
147
00:14:26,400 --> 00:14:30,000
Why are you so worried? My dad will live for a long time
148
00:14:30,000 --> 00:14:31,290
Let's go. Hurry
149
00:14:31,330 --> 00:14:34,120
Drive slower. Watch out there are cars in front
150
00:14:36,600 --> 00:14:38,300
What's wrong with you?
151
00:14:38,700 --> 00:14:40,790
You haven't been acting like yourself the whole day
152
00:14:43,300 --> 00:14:45,200
You already knew my dad was sick, right?
153
00:14:49,450 --> 00:14:50,580
You've known for awhile.
154
00:14:50,620 --> 00:14:54,120
That's why when you heard my dad hadn't come out of the laboratory
155
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
that's why you were so worried.
156
00:14:58,700 --> 00:15:00,500
You knew already.
157
00:15:00,950 --> 00:15:02,700
So that's why you listened to my dad.
158
00:15:02,950 --> 00:15:05,450
To live in my home and become my assistant.
159
00:15:06,120 --> 00:15:09,700
You listen to everything he says. You take his side.
160
00:15:11,620 --> 00:15:13,750
You helped my dad lie to me.
161
00:15:23,200 --> 00:15:25,370
Why didn't you tell me?
162
00:15:27,660 --> 00:15:29,540
I promised your dad
163
00:15:30,000 --> 00:15:31,750
that I wouldn't tell you.
164
00:15:32,700 --> 00:15:35,330
He was afraid it would effect your work.
165
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
So he asked me to protect this secret, I was very conflicted.
166
00:15:40,000 --> 00:15:42,200
How could you promise him?
167
00:15:44,500 --> 00:15:47,790
His only son is the last one to find out.
168
00:15:47,830 --> 00:15:50,410
Then don't you think that's very cruel towards me?
169
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
I'm sorry.
170
00:15:57,040 --> 00:15:59,120
I trusted you so much.
171
00:16:00,830 --> 00:16:03,790
I trusted you even more than I trust myself.
172
00:16:05,700 --> 00:16:07,300
But you...
173
00:16:07,750 --> 00:16:09,870
you would rather keep a secret for my dad
174
00:16:09,910 --> 00:16:12,290
leaving me with a lifetime of regret.
175
00:16:12,300 --> 00:16:14,000
I didn't mean to. I thought
176
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
You thought?! You thought?!
177
00:16:16,120 --> 00:16:18,250
We think a lot of things aren't so serious.
178
00:16:18,250 --> 00:16:20,950
Just like I thought there was still time to respect him,
179
00:16:21,000 --> 00:16:23,080
that there was still time to accompany him.
180
00:16:23,120 --> 00:16:25,620
At the very least I could've made him less mad.
181
00:16:25,620 --> 00:16:28,750
I could've proven my worth to him.
182
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Zhong Wu Yan
183
00:16:39,290 --> 00:16:41,580
You shouldn't have lied to me.
184
00:16:44,250 --> 00:16:46,160
Sorry.
185
00:16:51,120 --> 00:16:54,700
You left me no time to treasure my dad.
186
00:16:55,500 --> 00:16:59,450
You left me no time to spend time with him.
187
00:17:05,370 --> 00:17:07,660
Even if you helped him lie to me.
188
00:17:08,040 --> 00:17:10,290
You could've convinced him to see a doctor.
189
00:17:10,880 --> 00:17:11,000
I...
190
00:17:11,000 --> 00:17:15,200
Even if he didn't want to go you should've convinced him, pulled him, forced him to go.
191
00:17:19,160 --> 00:17:22,620
How could you watch him give up his last hope?
192
00:17:23,450 --> 00:17:26,700
Zhong Wu Yen, what were you thinking? He's my dad!
193
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
I'm sorry.
194
00:17:33,870 --> 00:17:36,370
I know that whatever I say will sound like nonsense to you.
195
00:17:36,410 --> 00:17:38,250
But right now the most important thing is
196
00:17:38,290 --> 00:17:41,080
to spend more time with your dad.
197
00:17:52,290 --> 00:17:54,120
You don't need to bother.
198
00:17:55,900 --> 00:17:58,700
He's my family, so I'll spend time with him myself.
199
00:17:59,400 --> 00:18:01,900
You've already done everything you need to do.
200
00:18:04,370 --> 00:18:06,370
Please leave.
201
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
I want to think by myself.
202
00:18:11,000 --> 00:18:14,870
Qi Xuan. Leave!
203
00:19:19,400 --> 00:19:21,700
He's my family, so I'll spend time with him myself.
204
00:19:23,120 --> 00:19:25,500
You've already done everything you need to do.
205
00:19:27,700 --> 00:19:29,120
Please leave.
206
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
I need some time alone.
207
00:19:34,870 --> 00:19:37,580
Qi Xuan... Get out!
208
00:19:52,870 --> 00:19:55,950
♫ The same dream again,
209
00:19:56,000 --> 00:19:58,790
all of you
210
00:20:00,450 --> 00:20:06,750
Every night they remind me, ridiculing my own weakness
211
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
♫ Do you remember?
212
00:20:10,200 --> 00:20:13,830
♫ The love we had.
213
00:20:14,040 --> 00:20:19,910
♫ Even if we were to lose everything, we wouldn't regret it.
214
00:20:20,660 --> 00:20:27,370
♫ Never again worrying about someone else
215
00:20:27,900 --> 00:20:33,300
♫ You're still in my heart, left in the past
216
00:20:33,790 --> 00:20:40,250
♫ The warmth you has given me has become my pain
217
00:20:40,580 --> 00:20:46,950
♫ Loving you, I've become lost. No matter where I go, I can't find the end.
218
00:20:47,080 --> 00:20:54,620
♫ You've embraced freedom. I'm left with loneliness.
219
00:20:54,910 --> 00:20:57,870
♫ I can't learn how to let go.
220
00:20:57,870 --> 00:21:04,160
♫ Pretending to forget you is so hard.
221
00:21:13,950 --> 00:21:17,120
♫ The same dream again,
222
00:21:17,220 --> 00:21:20,580
♫ all of you.
223
00:21:21,660 --> 00:21:28,160
♫ Every night they remind me, ridiculing my own weakness.
224
00:21:28,700 --> 00:21:33,000
♫ Do you remember? The love we had.
225
00:21:33,040 --> 00:21:35,750
His only son was the last one to find out
226
00:21:35,790 --> 00:21:38,450
Don't you think this is very cruel towards me?
227
00:21:41,370 --> 00:21:44,370
I just want a person willing to help Qi Xuan
228
00:21:44,410 --> 00:21:45,750
to change him.
229
00:21:45,820 --> 00:21:48,040
Thank you for completing a sick person's
230
00:21:48,910 --> 00:21:50,790
last wish
231
00:21:53,100 --> 00:21:55,200
If you two...
232
00:21:55,370 --> 00:21:58,040
Become husband and wife.
233
00:22:00,250 --> 00:22:02,040
My heart will become at ease...
234
00:22:02,660 --> 00:22:04,950
...and can accompany my wife.
235
00:22:04,950 --> 00:22:06,700
You will soon be married to me
236
00:22:08,370 --> 00:22:10,700
None of us realized how serious things were!
237
00:22:10,700 --> 00:22:13,660
I went on thinking, that I will always have time to be filial to him!
238
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
Please leave
239
00:22:16,800 --> 00:22:18,600
I want to think by myself
240
00:22:21,000 --> 00:22:24,120
Qi Xuan Leave!
241
00:22:36,580 --> 00:22:38,750
The one who sincerely loves you is me
242
00:22:53,600 --> 00:22:55,300
Wu Yan.
243
00:22:55,950 --> 00:22:57,660
I've been looking for you for two days.
244
00:23:00,080 --> 00:23:02,700
I heard that you and Qi Xuan came back to Taiwan.
245
00:23:03,450 --> 00:23:04,700
What happened?
246
00:23:04,830 --> 00:23:06,370
Why haven't you been answering my calls?
247
00:23:11,300 --> 00:23:13,200
Are you crying?
248
00:23:14,900 --> 00:23:16,800
What's going on?
249
00:23:24,200 --> 00:23:25,910
Qi Xuan blames me
250
00:23:26,000 --> 00:23:29,800
for not telling him about his father's condition.
251
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
It's my fault.
252
00:23:34,790 --> 00:23:37,000
I shouldn't have just mindlessly...
253
00:23:37,700 --> 00:23:40,500
thought about completing uncle's last wish
254
00:23:41,080 --> 00:23:43,540
I didn't think about how Qi Xuan would feel.
255
00:23:44,370 --> 00:23:45,950
It's all my fault.
256
00:23:46,370 --> 00:23:50,200
I don't know what to say to Qi Xuan now.
257
00:23:52,700 --> 00:23:54,200
It's my fault.
258
00:23:54,250 --> 00:23:56,250
Alright, stop talking about it.
259
00:23:56,300 --> 00:23:59,900
Let's go. I'll bring you home to rest.
260
00:24:10,870 --> 00:24:14,250
The inland natural disaster organization is working hard
261
00:24:14,410 --> 00:24:19,580
To resolve the issue of the flood in Hai Di Wa district.
262
00:24:19,620 --> 00:24:23,370
And the weather will revert to normal from next week.
263
00:24:24,540 --> 00:24:26,000
Please keep it.
264
00:24:26,540 --> 00:24:29,000
I hope in the future you'll be happier
265
00:24:30,500 --> 00:24:31,910
Wait.
266
00:24:35,450 --> 00:24:36,950
It's fine
267
00:24:37,660 --> 00:24:40,040
It's not like anyone wants to see me happy
268
00:24:40,750 --> 00:24:42,700
I also don't want to work hard anymore
269
00:24:44,370 --> 00:24:46,040
How can that be?
270
00:24:46,660 --> 00:24:48,450
I want to see it
271
00:24:49,290 --> 00:24:52,700
When you better version of yourself, come find me
272
00:24:53,250 --> 00:24:55,160
I want to see what you're like
273
00:24:58,950 --> 00:25:00,830
I think you're very pretty, but...
274
00:25:00,910 --> 00:25:04,830
When two people are together it's not just the outside that matters
275
00:25:05,000 --> 00:25:06,790
please don't leave me.
276
00:25:07,290 --> 00:25:10,160
help me please.
277
00:25:33,290 --> 00:25:35,370
Now, we interrupt with some urgent news.
278
00:25:35,420 --> 00:25:41,040
Information suggests that Qi Shi company's CEO Qi Wei has being admitted into the hospital due to stomach cancer.
279
00:25:41,040 --> 00:25:46,500
Doctors already issued a treatment, but success is questionable.
280
00:25:46,950 --> 00:25:50,700
In regards to the issue of successor,
281
00:25:50,700 --> 00:25:55,790
Whether it is the current general manager and only song, Qi Xuan
282
00:25:55,830 --> 00:25:59,950
or director of the board Tian Yin.
283
00:26:00,000 --> 00:26:04,120
It is clear that internal disputes are going to occur to see who would inherit the makeup corporation.
284
00:26:04,450 --> 00:26:08,200
Please follow our channel as we will update on the latest news.
285
00:26:14,790 --> 00:26:17,000
Go to the hospital.
286
00:26:25,000 --> 00:26:26,830
Please enter.
287
00:26:30,160 --> 00:26:31,290
Doing okay?
288
00:26:31,790 --> 00:26:34,620
The other board members and I are very concerned about your health.
289
00:26:35,410 --> 00:26:36,910
I'm alright.
290
00:26:37,450 --> 00:26:39,450
Thanks for your concern.
291
00:26:41,700 --> 00:26:43,000
You're alright?
292
00:26:43,330 --> 00:26:45,410
If you were alright, you wouldn't be on the news.
293
00:26:46,500 --> 00:26:49,200
I don't have much time to fight with you.
294
00:26:49,830 --> 00:26:52,870
If you have something you want to say, just say it.
295
00:26:55,000 --> 00:26:57,120
During the board meeting...
296
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
We actually ate quite a bit of anxiety during the last few days.
297
00:26:59,790 --> 00:27:04,040
If the President croaks during an important time
298
00:27:04,250 --> 00:27:06,790
wah, then havoc would ensue.
299
00:27:07,200 --> 00:27:11,370
I think someone wants to wreck havoc on the world.
300
00:27:13,910 --> 00:27:16,620
I came here, especially, to find you
301
00:27:17,290 --> 00:27:20,200
The board is already discussing changing the president.
302
00:27:20,450 --> 00:27:23,450
Lao Xun already informed me.
303
00:27:24,700 --> 00:27:26,700
I should remind you
304
00:27:27,120 --> 00:27:29,250
I know very well the limit of your abilities.
305
00:27:30,540 --> 00:27:32,830
The supporters loyal to you
306
00:27:34,330 --> 00:27:36,500
is at most, 30%.
307
00:27:39,240 --> 00:27:41,750
The remaining 70% may be loyal to you
308
00:27:42,000 --> 00:27:43,950
but I must remind you
309
00:27:44,620 --> 00:27:47,250
that Qi Xuan is an unlikely successor.
310
00:27:49,290 --> 00:27:51,330
I've seen Qi Xuan grow up.
311
00:27:51,580 --> 00:27:55,000
Honestly, everyone on the board is worried
312
00:27:55,040 --> 00:27:57,410
about his spoiled and willful behavior
313
00:27:57,450 --> 00:28:00,700
and his endless scandals in the news.
314
00:28:01,370 --> 00:28:04,000
How can he handle being successor?
315
00:28:05,290 --> 00:28:09,580
But the chairman insists on making him CEO.
316
00:28:10,120 --> 00:28:12,080
Speaking in a nice way
317
00:28:12,080 --> 00:28:14,830
The CEO is very loyal to family,
318
00:28:14,950 --> 00:28:17,620
But everyone is very aware,
319
00:28:17,660 --> 00:28:19,910
that you are obviously mixing up personal matters with work.
320
00:28:21,660 --> 00:28:23,330
321
00:28:24,160 --> 00:28:26,200
What do you want?
322
00:28:26,740 --> 00:28:29,660
I'll be blunt. Change the CEO.
323
00:28:30,370 --> 00:28:32,830
324
00:28:32,870 --> 00:28:35,290
Holding a re-election right now
325
00:28:35,290 --> 00:28:38,290
won't necessarily benefit you.
326
00:28:46,700 --> 00:28:49,330
Then we'll wait until the current chairman
327
00:28:49,370 --> 00:28:53,330
passes away to elect the new CEO.
328
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
Holding a re-election right now
329
00:29:28,000 --> 00:29:30,200
won't necessarily benefit you.
330
00:29:38,830 --> 00:29:41,250
Then we'll wait until the current chairman
331
00:29:41,910 --> 00:29:45,040
passes away to elect the new CEO.
332
00:29:48,870 --> 00:29:54,450
By then, with the exception of your loyal old workers and grandchild
333
00:29:55,870 --> 00:29:58,000
I can't imagine
334
00:29:58,330 --> 00:30:01,120
who would still acknowledge you then.
335
00:30:03,370 --> 00:30:05,000
Okay, not much more to say.
336
00:30:05,750 --> 00:30:09,450
Then I'll wish you...
337
00:30:10,120 --> 00:30:11,500
a fast recovery.
338
00:30:13,040 --> 00:30:14,660
To be honest,
339
00:30:14,720 --> 00:30:18,000
I will miss you as an opponent.
340
00:30:20,290 --> 00:30:21,500
Wait.
341
00:30:24,160 --> 00:30:25,790
If you don't mind,
342
00:30:26,700 --> 00:30:30,120
I wish to have you stand in as the President
343
00:30:32,040 --> 00:30:33,700
You are one of the company's longest workers.
344
00:30:34,790 --> 00:30:36,910
In truth from now on,
345
00:30:37,370 --> 00:30:39,540
there is still a lot for you to take care of.
346
00:30:42,250 --> 00:30:44,370
I only hope you'll
347
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
let Qi Xuan continue being the CEO.
348
00:30:53,080 --> 00:30:54,700
I believe that...
349
00:30:55,750 --> 00:30:58,160
he'll prove his worth.
350
00:30:59,250 --> 00:31:01,330
Qi Xuan and Da Wei
351
00:31:02,500 --> 00:31:04,450
are like real brothers
352
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
Qi Corporation's future
353
00:31:08,910 --> 00:31:12,620
is not just Qi Xuan's, but also Da Wei's.
354
00:31:13,660 --> 00:31:15,790
They are like close brothers that work well together.
355
00:31:16,870 --> 00:31:20,660
I believe that passing the company onto the two of them
356
00:31:22,080 --> 00:31:24,620
would prove to be a good decision.
357
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
I leave this to you
358
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
Fine
359
00:31:37,000 --> 00:31:40,200
All our grudges end here.
360
00:31:40,580 --> 00:31:42,290
Let's not involve the younger generation
361
00:31:58,660 --> 00:31:59,660
Aunt.
362
00:32:00,330 --> 00:32:01,580
Qi Xuan.
363
00:32:02,370 --> 00:32:03,830
Look after your dad.
364
00:32:05,330 --> 00:32:07,370
Don't worry about the company.
365
00:32:07,370 --> 00:32:08,830
I'll help you take care of it.
366
00:32:09,250 --> 00:32:13,580
If you need any help, tell me.
367
00:32:17,370 --> 00:32:19,290
I'll come back in two days to visit your dad.
368
00:32:20,330 --> 00:32:22,330
Aunt I'm going to enter first
369
00:32:42,540 --> 00:32:43,330
Dad.
370
00:32:44,500 --> 00:32:46,120
How are you feeling?
371
00:32:48,200 --> 00:32:49,450
Qi Xuan.
372
00:32:51,330 --> 00:32:53,250
Promise dad one thing.
373
00:32:57,700 --> 00:32:59,750
Okay, say it.
374
00:33:00,160 --> 00:33:02,700
In the future you'll definitely encounter
375
00:33:02,750 --> 00:33:04,500
a lot of hardships...
376
00:33:05,120 --> 00:33:07,370
meeting many obstacles.
377
00:33:08,830 --> 00:33:11,200
No matter what setbacks you face
378
00:33:12,370 --> 00:33:14,620
you can't give up hope.
379
00:33:16,250 --> 00:33:18,910
You have to continue on.
380
00:33:21,580 --> 00:33:23,330
I know.
381
00:33:24,500 --> 00:33:26,200
Son,
382
00:33:27,750 --> 00:33:29,790
You have to grow up.
383
00:33:32,410 --> 00:33:35,080
You can't be like a little kid anymore.
384
00:33:38,620 --> 00:33:41,750
You're going to lead the company.
385
00:33:42,700 --> 00:33:44,660
You must be determined.
386
00:33:45,240 --> 00:33:47,000
Pull yourself together.
387
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I have confidence in you.
388
00:33:51,370 --> 00:33:53,660
Your mom and I
389
00:33:54,790 --> 00:33:56,750
will be looking out for you
390
00:33:56,790 --> 00:33:59,250
from above.
391
00:34:00,910 --> 00:34:02,000
Dad.
392
00:34:04,830 --> 00:34:07,120
Don't say that.
393
00:34:12,870 --> 00:34:14,580
Regarding my illness...
394
00:34:15,700 --> 00:34:17,580
grandma doesn't know yet?
395
00:34:17,620 --> 00:34:18,830
She still doesn't know.
396
00:34:28,040 --> 00:34:30,000
Qi Xuan.
397
00:34:31,100 --> 00:34:33,400
I'm tired.
398
00:34:35,870 --> 00:34:38,120
Can you bring me home?
399
00:34:39,830 --> 00:34:42,290
But, the doctor just said...
400
00:34:42,330 --> 00:34:45,040
I know my body the most.
401
00:34:46,830 --> 00:34:48,950
I'm fine.
402
00:35:23,300 --> 00:35:25,500
I want to take a walk.
403
00:35:26,100 --> 00:35:28,200
Accompany me.
404
00:35:30,500 --> 00:35:33,160
Xiao Chuan bring a wheelchair over
405
00:35:42,870 --> 00:35:45,120
I know that you are
406
00:35:45,660 --> 00:35:48,500
a very kind and well behaved son.
407
00:35:49,950 --> 00:35:51,790
You have to promise me
408
00:35:52,910 --> 00:35:55,540
that you won't disappoint me.
409
00:35:57,200 --> 00:35:58,410
Right?
410
00:36:02,620 --> 00:36:04,410
Unfortunately,
411
00:36:06,410 --> 00:36:09,950
I won't be around to see it.
412
00:36:09,950 --> 00:36:11,040
Dad.
413
00:36:12,080 --> 00:36:14,700
If you believe in me, you have to believe in yourself too.
414
00:36:15,540 --> 00:36:17,250
You'll get better very soon.
415
00:36:17,750 --> 00:36:19,910
I know that you don't like it
416
00:36:20,330 --> 00:36:22,200
when I say things like this.
417
00:36:23,500 --> 00:36:25,040
Then let me ask you.
418
00:36:26,700 --> 00:36:29,830
Did you have a fight with Wu Yan?
419
00:36:33,370 --> 00:36:37,370
No matter what you're arguing about.
420
00:36:38,870 --> 00:36:41,200
Go apologize to her.
421
00:36:43,950 --> 00:36:45,540
Wu Yan
422
00:36:46,830 --> 00:36:49,410
is a good girl.
423
00:36:50,950 --> 00:36:53,040
Caring,
424
00:36:53,950 --> 00:36:55,750
and smart.
425
00:36:57,540 --> 00:37:00,660
You definitely can't let her go.
426
00:37:01,450 --> 00:37:06,040
Only she can give you true happiness
427
00:37:06,080 --> 00:37:09,160
and help you with your career.
428
00:37:12,790 --> 00:37:14,830
I want to stand up.
429
00:37:42,580 --> 00:37:44,870
You are an adult now.
430
00:37:47,000 --> 00:37:49,120
Grandma
431
00:37:50,370 --> 00:37:52,410
and this family...
432
00:37:53,370 --> 00:37:56,910
the business daddy worked a lifetime to build...
433
00:37:58,160 --> 00:38:00,790
I entrust it to you.
434
00:38:17,040 --> 00:38:19,200
Let's go over to sit, okay?
435
00:38:56,000 --> 00:38:57,700
Dad.
436
00:39:00,450 --> 00:39:02,580
Actually I've always thought that...
437
00:39:04,080 --> 00:39:06,540
because I caused mom's death
438
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
you didn't really love me.
439
00:39:12,500 --> 00:39:15,000
So you were really strict with me.
440
00:39:19,290 --> 00:39:21,450
So I gave up on myself.
441
00:39:25,160 --> 00:39:27,200
Actually
442
00:39:36,950 --> 00:39:39,410
Dad let you misunderstand.
443
00:39:43,250 --> 00:39:46,830
Dad has never blamed you.
444
00:39:58,500 --> 00:40:00,370
I know.
445
00:40:04,580 --> 00:40:05,910
When I saw
446
00:40:06,580 --> 00:40:10,450
the birthday presents you prepared for me, I knew.
447
00:40:13,540 --> 00:40:15,870
Dad.
448
00:40:17,500 --> 00:40:20,580
I know you've always helped
449
00:40:20,700 --> 00:40:23,410
prepare birthday gifts for me.
450
00:40:24,500 --> 00:40:27,080
I was very happy.
451
00:40:28,200 --> 00:40:30,250
I was really very happy.
452
00:40:33,540 --> 00:40:36,290
It's just that...
453
00:40:36,330 --> 00:40:39,620
I've always been so useless
454
00:40:40,040 --> 00:40:44,830
So you could never give the presents to me.
455
00:40:51,500 --> 00:40:52,600
Dad.
456
00:40:53,250 --> 00:40:55,870
From today onwards
457
00:40:56,250 --> 00:40:59,830
I will work hard.
458
00:41:01,330 --> 00:41:04,330
I won't disappoint you and mom.
459
00:41:04,540 --> 00:41:08,830
and I definitely won't upset you anymore.
460
00:41:16,250 --> 00:41:17,660
Dad.
461
00:41:18,290 --> 00:41:20,950
When you're better.
462
00:41:21,870 --> 00:41:25,000
will you come with me to travel abroad?
463
00:41:26,790 --> 00:41:29,870
Since mom died.
464
00:41:31,080 --> 00:41:34,160
You haven't taken me out to play.
465
00:41:37,250 --> 00:41:40,040
I really want to go out with you.
466
00:41:41,750 --> 00:41:43,830
Those binoculars you gifted me...
467
00:41:43,830 --> 00:41:45,750
let's go birdwatching.
468
00:41:46,330 --> 00:41:51,500
Also, didn't you say you wanted to fish but you never have time to?
469
00:41:52,120 --> 00:41:54,700
I can also accompany you to fish.
470
00:41:55,400 --> 00:41:56,900
Dad.
471
00:41:58,700 --> 00:41:59,830
Dad.
472
00:42:01,160 --> 00:42:02,200
Dad.
473
00:42:04,410 --> 00:42:05,910
Dad!
474
00:42:07,540 --> 00:42:09,250
Dad!
475
00:42:28,410 --> 00:42:31,910
I still haven't finished speaking!
476
00:42:34,160 --> 00:42:37,120
You still have to see me and Wu Yan get married.
477
00:42:38,040 --> 00:42:41,000
and have kids.
478
00:42:41,620 --> 00:42:44,330
You still have to help me (?)
479
00:42:47,000 --> 00:42:49,040
And then I would tell them
480
00:42:49,750 --> 00:42:53,290
Grandpa really loves them.
481
00:42:54,660 --> 00:42:59,120
Dad!
482
00:43:00,200 --> 00:43:03,330
Really really loves them.
483
00:43:04,370 --> 00:43:06,790
Dad!
484
00:43:12,830 --> 00:43:15,160
Dad!
485
00:43:21,870 --> 00:43:23,910
Dad!
486
00:43:40,750 --> 00:43:42,870
So you're really worried about Mr. Qi's condition?
487
00:43:43,830 --> 00:43:45,870
I don't know how his condition is right now.
488
00:43:45,900 --> 00:43:47,400
I really want to know.
489
00:43:47,950 --> 00:43:49,700
His condition is very bad.
490
00:43:52,250 --> 00:43:53,540
I called.
491
00:43:53,870 --> 00:43:56,500
His cancer cells have already metastasized to the entire body.
492
00:43:57,620 --> 00:43:59,910
But he's already left the hospital. He went home.
493
00:43:59,950 --> 00:44:01,160
He left the hospital?
494
00:44:04,540 --> 00:44:06,410
Why would the doctor let him leave?
495
00:44:06,500 --> 00:44:11,290
According to his disease, even if he stayed in the hospital it wouldn't help.
496
00:44:12,620 --> 00:44:15,120
They were probably complying to his wishes.
497
00:44:15,660 --> 00:44:17,370
I really think it's unfair.
498
00:44:18,620 --> 00:44:20,790
He's such a good person.
499
00:44:21,600 --> 00:44:23,300
Why does he have to suffer so badly?
500
00:44:23,600 --> 00:44:25,100
When my little brother died,
501
00:44:26,100 --> 00:44:28,300
I also blamed myself.
502
00:44:29,400 --> 00:44:32,000
But, isn't life just like that?
503
00:44:32,800 --> 00:44:36,700
Eventually, we'll all have to face the hardships of losing someone close to us.
504
00:44:37,000 --> 00:44:38,400
I want to go see uncle Qi.
505
00:44:38,700 --> 00:44:40,600
Okay, I'll go with you.
35642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.