All language subtitles for Zhong.Wu.Yan.E19.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,400 I broke up with Ying Chun. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Why? 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,700 Because I realized that the one I truly love is you. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,100 After you left, I thought a lot 5 00:00:11,200 --> 00:00:15,300 I discovered that without you, I would feel really sad. 6 00:02:30,080 --> 00:02:32,950 How did you know the code? I thought of something and tried it, quickly! 7 00:02:36,650 --> 00:02:37,330 Dad! 8 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 Quick! Call for an ambulance! 9 00:02:38,900 --> 00:02:39,500 Quick! 10 00:02:40,290 --> 00:02:42,500 Dad! Dad! Uncle! 11 00:02:43,000 --> 00:02:43,760 Hurry! 12 00:02:43,800 --> 00:02:44,500 Dad! 13 00:02:45,750 --> 00:02:48,580 Hurry, hurry. 14 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 Wu Yan 15 00:03:06,700 --> 00:03:10,900 Can I ask you to guard this for me? 16 00:03:11,620 --> 00:03:12,700 What's this? 17 00:03:12,750 --> 00:03:14,700 This is the key to the safe [the trunk]. 18 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 Dad. 19 00:03:43,620 --> 00:03:45,330 Why is he like this? 20 00:03:45,370 --> 00:03:48,870 Your father, due to this tacit agreement, has suffered a major hemorrhage. 21 00:03:49,160 --> 00:03:52,080 Actually President's disease has already dragged on for awhile. 22 00:03:52,580 --> 00:03:55,000 And he refused to accept the treatments. 23 00:03:55,040 --> 00:03:57,250 He relied on medicine to relieve pain. 24 00:03:57,290 --> 00:03:58,950 I'm afraid that... 25 00:03:59,620 --> 00:04:02,160 We can only wait and see now. 26 00:04:14,950 --> 00:04:16,410 Why? 27 00:04:17,540 --> 00:04:19,790 Why didn't he tell me? 28 00:04:20,500 --> 00:04:22,120 Why? 29 00:04:23,410 --> 00:04:25,250 How could this have happened? 30 00:04:26,750 --> 00:04:28,700 Hasn't my dad always been healthy? 31 00:04:29,100 --> 00:04:32,000 Doesn't the company organize a physical check-up every year?! 32 00:04:33,830 --> 00:04:35,000 Why? 33 00:04:36,000 --> 00:04:39,500 Why...didn't I know that my dad got stomach cancer? Why didn't anyone tell me? 34 00:04:39,500 --> 00:04:41,620 Your dad probably didn't want you to worry. 35 00:04:42,620 --> 00:04:44,410 Why did he lie to me then? 36 00:04:44,700 --> 00:04:46,580 Am I really that bad? 37 00:04:46,620 --> 00:04:49,500 He's sick and he doesn't even trust me. 38 00:04:51,100 --> 00:04:54,500 No, I can't let dad go. 39 00:04:55,330 --> 00:04:57,790 I'm still working hard in order for him to acknowledge me. 40 00:05:00,500 --> 00:05:02,450 Why did this happen? 41 00:05:04,200 --> 00:05:06,910 I haven't had enough time to be an obedient son to him. 42 00:05:07,750 --> 00:05:10,950 I also haven't told him that I actually love him very much. 43 00:05:13,100 --> 00:05:15,800 Why is it like this? I even made him angry. 44 00:05:17,500 --> 00:05:21,160 I already don't have my mom, I can't lose my dad. 45 00:05:21,750 --> 00:05:23,330 Hurry, tell me 46 00:05:23,370 --> 00:05:26,830 that they're wrong. My dad's actually fine. 47 00:05:26,870 --> 00:05:29,200 Let's face this together. 48 00:05:29,250 --> 00:05:31,790 Actually my dad is fine, right? 49 00:05:55,540 --> 00:05:57,250 You should rest. 50 00:05:57,330 --> 00:05:59,080 Go eat some food. 51 00:05:59,080 --> 00:06:00,620 I'll look after your dad. 52 00:06:01,250 --> 00:06:03,910 It's fine, I'm not hungry. I'm really not hungry. 53 00:06:04,700 --> 00:06:06,160 If... 54 00:06:06,200 --> 00:06:08,500 If you're like this your dad will be sad. 55 00:06:11,500 --> 00:06:12,580 Dad. 56 00:06:14,160 --> 00:06:15,870 Dad. 57 00:06:16,910 --> 00:06:18,250 How are you feeling? 58 00:06:20,870 --> 00:06:23,330 You're sick. Why don't we know (about your sickness)? 59 00:06:23,370 --> 00:06:28,250 The procedures for you to take over the company have not yet been finished. 60 00:06:29,450 --> 00:06:31,580 That's why 61 00:06:31,660 --> 00:06:34,500 I can't let my sickness be known. 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,790 I have to give you a perfect business. 63 00:06:42,750 --> 00:06:44,830 This was your mom and I's 64 00:06:45,540 --> 00:06:48,000 last wish. 65 00:06:49,330 --> 00:06:54,450 We can talk about that later, right now your health is the most important. 66 00:06:54,950 --> 00:06:57,080 In a bit, I'll go talk to the hospital director 67 00:06:57,080 --> 00:06:59,410 to get you the best medical team. 68 00:07:00,120 --> 00:07:01,700 We'll definitely cure your disease. 69 00:07:02,330 --> 00:07:04,160 That's not important. 70 00:07:07,160 --> 00:07:08,950 Wu Yan. 71 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 Uncle Qi. 72 00:07:14,250 --> 00:07:17,040 I've really troubled you. 73 00:07:18,950 --> 00:07:21,790 You actually really do have the ability to do things. 74 00:07:22,910 --> 00:07:25,000 You've done really well. 75 00:07:26,540 --> 00:07:30,950 You've helped Qi Xuan so much. 76 00:07:31,040 --> 00:07:32,500 Uncle Qi. 77 00:07:32,500 --> 00:07:34,790 Qi Xuan has a lot of potential. 78 00:07:34,830 --> 00:07:37,910 He just need to have other's approval and trust. 79 00:07:54,330 --> 00:07:57,450 This is my last wish. 80 00:07:59,540 --> 00:08:01,790 I hope that you two... 81 00:08:01,830 --> 00:08:04,450 have to promise me. 82 00:08:06,000 --> 00:08:07,830 Promise me 83 00:08:08,790 --> 00:08:11,120 that you'll marry Qi Xuan. 84 00:08:13,250 --> 00:08:17,080 I hope that you guys get married soon. 85 00:08:18,000 --> 00:08:19,460 This way... 86 00:08:20,830 --> 00:08:24,960 I can leave peacefully. 87 00:08:56,250 --> 00:08:59,330 Dad, Wu Yan will marry me really soon. 88 00:09:03,500 --> 00:09:05,250 That's great. 89 00:09:05,450 --> 00:09:07,160 That's great. 90 00:09:11,080 --> 00:09:14,330 This way, I can relax. 91 00:09:15,200 --> 00:09:18,500 How did you guys know 92 00:09:18,500 --> 00:09:20,450 the laboratory's 93 00:09:21,160 --> 00:09:23,580 code? 94 00:09:25,290 --> 00:09:30,250 It was Wu Yan who guessed it. She entered my birthday and it was correct. 95 00:09:33,370 --> 00:09:35,040 Dad. 96 00:09:35,500 --> 00:09:38,900 You actually remember my birthday? 97 00:09:38,910 --> 00:09:42,200 Of course I remember your birthday. 98 00:09:43,330 --> 00:09:46,410 I remember every year. 99 00:09:48,370 --> 00:09:51,540 The laboratory has a safe. 100 00:09:52,910 --> 00:09:55,870 The key is with Wu Yan. 101 00:09:57,580 --> 00:10:00,580 There are some things I still have to give you. 102 00:10:02,450 --> 00:10:05,500 Go open it with Wu Yan. 103 00:10:07,580 --> 00:10:10,580 When you're better, we'll go. We're not in a hurry. 104 00:10:10,950 --> 00:10:12,870 I'm fine. 105 00:10:13,580 --> 00:10:15,950 You guys go now. 106 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Let me sleep a bit. 107 00:10:24,200 --> 00:10:26,500 I'll come back later. 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,540 Binoculars will help you see even further. 109 00:11:20,160 --> 00:11:24,200 A visionary mind will guide your ambition higher and further. 110 00:11:25,500 --> 00:11:28,330 Happy 11th birthday. 111 00:11:45,870 --> 00:11:48,160 When I was in 5th grade 112 00:11:49,620 --> 00:11:53,200 I told my dad I wanted him to give me a pair of binoculars. 113 00:11:53,500 --> 00:11:55,830 I wanted to be an explorer. 114 00:11:57,450 --> 00:11:59,000 Guess what he said. 115 00:12:01,120 --> 00:12:02,830 What did he say? 116 00:12:05,660 --> 00:12:08,410 He said my son can only be the successor to the company 117 00:12:08,750 --> 00:12:10,790 and cannot put himself at risk. 118 00:12:15,330 --> 00:12:18,500 This was probably the year I graduated high school. 119 00:12:19,330 --> 00:12:22,540 Me and my friends suddenly all wanted to scuba dive, 120 00:12:22,660 --> 00:12:25,660 I purposefully kept mentioning it in front of my dad. 121 00:12:28,250 --> 00:12:30,660 but he pretended like he didn't hear. 122 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 So I gave up at the end. 123 00:12:38,290 --> 00:12:40,330 I'll help you open the card. 124 00:12:45,950 --> 00:12:47,830 The sea is unpredictable 125 00:12:47,830 --> 00:12:50,160 as is life. 126 00:12:50,290 --> 00:12:53,000 I hope you'll watch your safety 127 00:12:53,200 --> 00:12:55,290 when engaged in outdoor activities. 128 00:12:55,790 --> 00:12:57,910 Happy 18th 129 00:12:57,950 --> 00:13:00,120 birthday. 130 00:13:03,700 --> 00:13:06,450 Actually everything you wanted 131 00:13:07,370 --> 00:13:10,000 your dad knew, he remembered them all. 132 00:13:12,120 --> 00:13:16,000 Why did he never let me know? 133 00:13:18,120 --> 00:13:20,830 I always thought he didn't want a son like me. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,100 It's getting late, 135 00:13:44,120 --> 00:13:46,330 Don't let your dad wait too long. 136 00:13:52,000 --> 00:13:53,910 Let's go back. 137 00:13:59,900 --> 00:14:02,400 I don't want to marry Wu Yan, I'd rather die 138 00:14:02,410 --> 00:14:06,290 You'd rather die? If you have the guts, go say that again in front of your mom's tomb! 139 00:14:06,370 --> 00:14:07,500 Alright, uncle 140 00:14:07,700 --> 00:14:11,500 we can talk about this another time. You should think about your health 141 00:14:13,540 --> 00:14:16,290 I know there are some things you don't want to hear, 142 00:14:16,500 --> 00:14:18,540 but I still want to tell you. 143 00:14:18,580 --> 00:14:19,580 What is it? 144 00:14:19,620 --> 00:14:21,330 Go apologize to your dad. 145 00:14:21,910 --> 00:14:24,660 I just hope you won't have any regrets 146 00:14:25,800 --> 00:14:26,300 Let's go. 147 00:14:26,400 --> 00:14:30,000 Why are you so worried? My dad will live for a long time 148 00:14:30,000 --> 00:14:31,290 Let's go. Hurry 149 00:14:31,330 --> 00:14:34,120 Drive slower. Watch out there are cars in front 150 00:14:36,600 --> 00:14:38,300 What's wrong with you? 151 00:14:38,700 --> 00:14:40,790 You haven't been acting like yourself the whole day 152 00:14:43,300 --> 00:14:45,200 You already knew my dad was sick, right? 153 00:14:49,450 --> 00:14:50,580 You've known for awhile. 154 00:14:50,620 --> 00:14:54,120 That's why when you heard my dad hadn't come out of the laboratory 155 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 that's why you were so worried. 156 00:14:58,700 --> 00:15:00,500 You knew already. 157 00:15:00,950 --> 00:15:02,700 So that's why you listened to my dad. 158 00:15:02,950 --> 00:15:05,450 To live in my home and become my assistant. 159 00:15:06,120 --> 00:15:09,700 You listen to everything he says. You take his side. 160 00:15:11,620 --> 00:15:13,750 You helped my dad lie to me. 161 00:15:23,200 --> 00:15:25,370 Why didn't you tell me? 162 00:15:27,660 --> 00:15:29,540 I promised your dad 163 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 that I wouldn't tell you. 164 00:15:32,700 --> 00:15:35,330 He was afraid it would effect your work. 165 00:15:36,900 --> 00:15:39,900 So he asked me to protect this secret, I was very conflicted. 166 00:15:40,000 --> 00:15:42,200 How could you promise him? 167 00:15:44,500 --> 00:15:47,790 His only son is the last one to find out. 168 00:15:47,830 --> 00:15:50,410 Then don't you think that's very cruel towards me? 169 00:15:53,900 --> 00:15:55,700 I'm sorry. 170 00:15:57,040 --> 00:15:59,120 I trusted you so much. 171 00:16:00,830 --> 00:16:03,790 I trusted you even more than I trust myself. 172 00:16:05,700 --> 00:16:07,300 But you... 173 00:16:07,750 --> 00:16:09,870 you would rather keep a secret for my dad 174 00:16:09,910 --> 00:16:12,290 leaving me with a lifetime of regret. 175 00:16:12,300 --> 00:16:14,000 I didn't mean to. I thought 176 00:16:14,080 --> 00:16:16,080 You thought?! You thought?! 177 00:16:16,120 --> 00:16:18,250 We think a lot of things aren't so serious. 178 00:16:18,250 --> 00:16:20,950 Just like I thought there was still time to respect him, 179 00:16:21,000 --> 00:16:23,080 that there was still time to accompany him. 180 00:16:23,120 --> 00:16:25,620 At the very least I could've made him less mad. 181 00:16:25,620 --> 00:16:28,750 I could've proven my worth to him. 182 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Zhong Wu Yan 183 00:16:39,290 --> 00:16:41,580 You shouldn't have lied to me. 184 00:16:44,250 --> 00:16:46,160 Sorry. 185 00:16:51,120 --> 00:16:54,700 You left me no time to treasure my dad. 186 00:16:55,500 --> 00:16:59,450 You left me no time to spend time with him. 187 00:17:05,370 --> 00:17:07,660 Even if you helped him lie to me. 188 00:17:08,040 --> 00:17:10,290 You could've convinced him to see a doctor. 189 00:17:10,880 --> 00:17:11,000 I... 190 00:17:11,000 --> 00:17:15,200 Even if he didn't want to go you should've convinced him, pulled him, forced him to go. 191 00:17:19,160 --> 00:17:22,620 How could you watch him give up his last hope? 192 00:17:23,450 --> 00:17:26,700 Zhong Wu Yen, what were you thinking? He's my dad! 193 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 I'm sorry. 194 00:17:33,870 --> 00:17:36,370 I know that whatever I say will sound like nonsense to you. 195 00:17:36,410 --> 00:17:38,250 But right now the most important thing is 196 00:17:38,290 --> 00:17:41,080 to spend more time with your dad. 197 00:17:52,290 --> 00:17:54,120 You don't need to bother. 198 00:17:55,900 --> 00:17:58,700 He's my family, so I'll spend time with him myself. 199 00:17:59,400 --> 00:18:01,900 You've already done everything you need to do. 200 00:18:04,370 --> 00:18:06,370 Please leave. 201 00:18:07,300 --> 00:18:09,700 I want to think by myself. 202 00:18:11,000 --> 00:18:14,870 Qi Xuan. Leave! 203 00:19:19,400 --> 00:19:21,700 He's my family, so I'll spend time with him myself. 204 00:19:23,120 --> 00:19:25,500 You've already done everything you need to do. 205 00:19:27,700 --> 00:19:29,120 Please leave. 206 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 I need some time alone. 207 00:19:34,870 --> 00:19:37,580 Qi Xuan... Get out! 208 00:19:52,870 --> 00:19:55,950 ♫ The same dream again, 209 00:19:56,000 --> 00:19:58,790 all of you 210 00:20:00,450 --> 00:20:06,750 Every night they remind me, ridiculing my own weakness 211 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 ♫ Do you remember? 212 00:20:10,200 --> 00:20:13,830 ♫ The love we had. 213 00:20:14,040 --> 00:20:19,910 ♫ Even if we were to lose everything, we wouldn't regret it. 214 00:20:20,660 --> 00:20:27,370 ♫ Never again worrying about someone else 215 00:20:27,900 --> 00:20:33,300 ♫ You're still in my heart, left in the past 216 00:20:33,790 --> 00:20:40,250 ♫ The warmth you has given me has become my pain 217 00:20:40,580 --> 00:20:46,950 ♫ Loving you, I've become lost. No matter where I go, I can't find the end. 218 00:20:47,080 --> 00:20:54,620 ♫ You've embraced freedom. I'm left with loneliness. 219 00:20:54,910 --> 00:20:57,870 ♫ I can't learn how to let go. 220 00:20:57,870 --> 00:21:04,160 ♫ Pretending to forget you is so hard. 221 00:21:13,950 --> 00:21:17,120 ♫ The same dream again, 222 00:21:17,220 --> 00:21:20,580 ♫ all of you. 223 00:21:21,660 --> 00:21:28,160 ♫ Every night they remind me, ridiculing my own weakness. 224 00:21:28,700 --> 00:21:33,000 ♫ Do you remember? The love we had. 225 00:21:33,040 --> 00:21:35,750 His only son was the last one to find out 226 00:21:35,790 --> 00:21:38,450 Don't you think this is very cruel towards me? 227 00:21:41,370 --> 00:21:44,370 I just want a person willing to help Qi Xuan 228 00:21:44,410 --> 00:21:45,750 to change him. 229 00:21:45,820 --> 00:21:48,040 Thank you for completing a sick person's 230 00:21:48,910 --> 00:21:50,790 last wish 231 00:21:53,100 --> 00:21:55,200 If you two... 232 00:21:55,370 --> 00:21:58,040 Become husband and wife. 233 00:22:00,250 --> 00:22:02,040 My heart will become at ease... 234 00:22:02,660 --> 00:22:04,950 ...and can accompany my wife. 235 00:22:04,950 --> 00:22:06,700 You will soon be married to me 236 00:22:08,370 --> 00:22:10,700 None of us realized how serious things were! 237 00:22:10,700 --> 00:22:13,660 I went on thinking, that I will always have time to be filial to him! 238 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 Please leave 239 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 I want to think by myself 240 00:22:21,000 --> 00:22:24,120 Qi Xuan Leave! 241 00:22:36,580 --> 00:22:38,750 The one who sincerely loves you is me 242 00:22:53,600 --> 00:22:55,300 Wu Yan. 243 00:22:55,950 --> 00:22:57,660 I've been looking for you for two days. 244 00:23:00,080 --> 00:23:02,700 I heard that you and Qi Xuan came back to Taiwan. 245 00:23:03,450 --> 00:23:04,700 What happened? 246 00:23:04,830 --> 00:23:06,370 Why haven't you been answering my calls? 247 00:23:11,300 --> 00:23:13,200 Are you crying? 248 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 What's going on? 249 00:23:24,200 --> 00:23:25,910 Qi Xuan blames me 250 00:23:26,000 --> 00:23:29,800 for not telling him about his father's condition. 251 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 It's my fault. 252 00:23:34,790 --> 00:23:37,000 I shouldn't have just mindlessly... 253 00:23:37,700 --> 00:23:40,500 thought about completing uncle's last wish 254 00:23:41,080 --> 00:23:43,540 I didn't think about how Qi Xuan would feel. 255 00:23:44,370 --> 00:23:45,950 It's all my fault. 256 00:23:46,370 --> 00:23:50,200 I don't know what to say to Qi Xuan now. 257 00:23:52,700 --> 00:23:54,200 It's my fault. 258 00:23:54,250 --> 00:23:56,250 Alright, stop talking about it. 259 00:23:56,300 --> 00:23:59,900 Let's go. I'll bring you home to rest. 260 00:24:10,870 --> 00:24:14,250 The inland natural disaster organization is working hard 261 00:24:14,410 --> 00:24:19,580 To resolve the issue of the flood in Hai Di Wa district. 262 00:24:19,620 --> 00:24:23,370 And the weather will revert to normal from next week. 263 00:24:24,540 --> 00:24:26,000 Please keep it. 264 00:24:26,540 --> 00:24:29,000 I hope in the future you'll be happier 265 00:24:30,500 --> 00:24:31,910 Wait. 266 00:24:35,450 --> 00:24:36,950 It's fine 267 00:24:37,660 --> 00:24:40,040 It's not like anyone wants to see me happy 268 00:24:40,750 --> 00:24:42,700 I also don't want to work hard anymore 269 00:24:44,370 --> 00:24:46,040 How can that be? 270 00:24:46,660 --> 00:24:48,450 I want to see it 271 00:24:49,290 --> 00:24:52,700 When you better version of yourself, come find me 272 00:24:53,250 --> 00:24:55,160 I want to see what you're like 273 00:24:58,950 --> 00:25:00,830 I think you're very pretty, but... 274 00:25:00,910 --> 00:25:04,830 When two people are together it's not just the outside that matters 275 00:25:05,000 --> 00:25:06,790 please don't leave me. 276 00:25:07,290 --> 00:25:10,160 help me please. 277 00:25:33,290 --> 00:25:35,370 Now, we interrupt with some urgent news. 278 00:25:35,420 --> 00:25:41,040 Information suggests that Qi Shi company's CEO Qi Wei has being admitted into the hospital due to stomach cancer. 279 00:25:41,040 --> 00:25:46,500 Doctors already issued a treatment, but success is questionable. 280 00:25:46,950 --> 00:25:50,700 In regards to the issue of successor, 281 00:25:50,700 --> 00:25:55,790 Whether it is the current general manager and only song, Qi Xuan 282 00:25:55,830 --> 00:25:59,950 or director of the board Tian Yin. 283 00:26:00,000 --> 00:26:04,120 It is clear that internal disputes are going to occur to see who would inherit the makeup corporation. 284 00:26:04,450 --> 00:26:08,200 Please follow our channel as we will update on the latest news. 285 00:26:14,790 --> 00:26:17,000 Go to the hospital. 286 00:26:25,000 --> 00:26:26,830 Please enter. 287 00:26:30,160 --> 00:26:31,290 Doing okay? 288 00:26:31,790 --> 00:26:34,620 The other board members and I are very concerned about your health. 289 00:26:35,410 --> 00:26:36,910 I'm alright. 290 00:26:37,450 --> 00:26:39,450 Thanks for your concern. 291 00:26:41,700 --> 00:26:43,000 You're alright? 292 00:26:43,330 --> 00:26:45,410 If you were alright, you wouldn't be on the news. 293 00:26:46,500 --> 00:26:49,200 I don't have much time to fight with you. 294 00:26:49,830 --> 00:26:52,870 If you have something you want to say, just say it. 295 00:26:55,000 --> 00:26:57,120 During the board meeting... 296 00:26:57,120 --> 00:26:59,120 We actually ate quite a bit of anxiety during the last few days. 297 00:26:59,790 --> 00:27:04,040 If the President croaks during an important time 298 00:27:04,250 --> 00:27:06,790 wah, then havoc would ensue. 299 00:27:07,200 --> 00:27:11,370 I think someone wants to wreck havoc on the world. 300 00:27:13,910 --> 00:27:16,620 I came here, especially, to find you 301 00:27:17,290 --> 00:27:20,200 The board is already discussing changing the president. 302 00:27:20,450 --> 00:27:23,450 Lao Xun already informed me. 303 00:27:24,700 --> 00:27:26,700 I should remind you 304 00:27:27,120 --> 00:27:29,250 I know very well the limit of your abilities. 305 00:27:30,540 --> 00:27:32,830 The supporters loyal to you 306 00:27:34,330 --> 00:27:36,500 is at most, 30%. 307 00:27:39,240 --> 00:27:41,750 The remaining 70% may be loyal to you 308 00:27:42,000 --> 00:27:43,950 but I must remind you 309 00:27:44,620 --> 00:27:47,250 that Qi Xuan is an unlikely successor. 310 00:27:49,290 --> 00:27:51,330 I've seen Qi Xuan grow up. 311 00:27:51,580 --> 00:27:55,000 Honestly, everyone on the board is worried 312 00:27:55,040 --> 00:27:57,410 about his spoiled and willful behavior 313 00:27:57,450 --> 00:28:00,700 and his endless scandals in the news. 314 00:28:01,370 --> 00:28:04,000 How can he handle being successor? 315 00:28:05,290 --> 00:28:09,580 But the chairman insists on making him CEO. 316 00:28:10,120 --> 00:28:12,080 Speaking in a nice way 317 00:28:12,080 --> 00:28:14,830 The CEO is very loyal to family, 318 00:28:14,950 --> 00:28:17,620 But everyone is very aware, 319 00:28:17,660 --> 00:28:19,910 that you are obviously mixing up personal matters with work. 320 00:28:21,660 --> 00:28:23,330 321 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 What do you want? 322 00:28:26,740 --> 00:28:29,660 I'll be blunt. Change the CEO. 323 00:28:30,370 --> 00:28:32,830 324 00:28:32,870 --> 00:28:35,290 Holding a re-election right now 325 00:28:35,290 --> 00:28:38,290 won't necessarily benefit you. 326 00:28:46,700 --> 00:28:49,330 Then we'll wait until the current chairman 327 00:28:49,370 --> 00:28:53,330 passes away to elect the new CEO. 328 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 Holding a re-election right now 329 00:29:28,000 --> 00:29:30,200 won't necessarily benefit you. 330 00:29:38,830 --> 00:29:41,250 Then we'll wait until the current chairman 331 00:29:41,910 --> 00:29:45,040 passes away to elect the new CEO. 332 00:29:48,870 --> 00:29:54,450 By then, with the exception of your loyal old workers and grandchild 333 00:29:55,870 --> 00:29:58,000 I can't imagine 334 00:29:58,330 --> 00:30:01,120 who would still acknowledge you then. 335 00:30:03,370 --> 00:30:05,000 Okay, not much more to say. 336 00:30:05,750 --> 00:30:09,450 Then I'll wish you... 337 00:30:10,120 --> 00:30:11,500 a fast recovery. 338 00:30:13,040 --> 00:30:14,660 To be honest, 339 00:30:14,720 --> 00:30:18,000 I will miss you as an opponent. 340 00:30:20,290 --> 00:30:21,500 Wait. 341 00:30:24,160 --> 00:30:25,790 If you don't mind, 342 00:30:26,700 --> 00:30:30,120 I wish to have you stand in as the President 343 00:30:32,040 --> 00:30:33,700 You are one of the company's longest workers. 344 00:30:34,790 --> 00:30:36,910 In truth from now on, 345 00:30:37,370 --> 00:30:39,540 there is still a lot for you to take care of. 346 00:30:42,250 --> 00:30:44,370 I only hope you'll 347 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 let Qi Xuan continue being the CEO. 348 00:30:53,080 --> 00:30:54,700 I believe that... 349 00:30:55,750 --> 00:30:58,160 he'll prove his worth. 350 00:30:59,250 --> 00:31:01,330 Qi Xuan and Da Wei 351 00:31:02,500 --> 00:31:04,450 are like real brothers 352 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 Qi Corporation's future 353 00:31:08,910 --> 00:31:12,620 is not just Qi Xuan's, but also Da Wei's. 354 00:31:13,660 --> 00:31:15,790 They are like close brothers that work well together. 355 00:31:16,870 --> 00:31:20,660 I believe that passing the company onto the two of them 356 00:31:22,080 --> 00:31:24,620 would prove to be a good decision. 357 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 I leave this to you 358 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 Fine 359 00:31:37,000 --> 00:31:40,200 All our grudges end here. 360 00:31:40,580 --> 00:31:42,290 Let's not involve the younger generation 361 00:31:58,660 --> 00:31:59,660 Aunt. 362 00:32:00,330 --> 00:32:01,580 Qi Xuan. 363 00:32:02,370 --> 00:32:03,830 Look after your dad. 364 00:32:05,330 --> 00:32:07,370 Don't worry about the company. 365 00:32:07,370 --> 00:32:08,830 I'll help you take care of it. 366 00:32:09,250 --> 00:32:13,580 If you need any help, tell me. 367 00:32:17,370 --> 00:32:19,290 I'll come back in two days to visit your dad. 368 00:32:20,330 --> 00:32:22,330 Aunt I'm going to enter first 369 00:32:42,540 --> 00:32:43,330 Dad. 370 00:32:44,500 --> 00:32:46,120 How are you feeling? 371 00:32:48,200 --> 00:32:49,450 Qi Xuan. 372 00:32:51,330 --> 00:32:53,250 Promise dad one thing. 373 00:32:57,700 --> 00:32:59,750 Okay, say it. 374 00:33:00,160 --> 00:33:02,700 In the future you'll definitely encounter 375 00:33:02,750 --> 00:33:04,500 a lot of hardships... 376 00:33:05,120 --> 00:33:07,370 meeting many obstacles. 377 00:33:08,830 --> 00:33:11,200 No matter what setbacks you face 378 00:33:12,370 --> 00:33:14,620 you can't give up hope. 379 00:33:16,250 --> 00:33:18,910 You have to continue on. 380 00:33:21,580 --> 00:33:23,330 I know. 381 00:33:24,500 --> 00:33:26,200 Son, 382 00:33:27,750 --> 00:33:29,790 You have to grow up. 383 00:33:32,410 --> 00:33:35,080 You can't be like a little kid anymore. 384 00:33:38,620 --> 00:33:41,750 You're going to lead the company. 385 00:33:42,700 --> 00:33:44,660 You must be determined. 386 00:33:45,240 --> 00:33:47,000 Pull yourself together. 387 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 I have confidence in you. 388 00:33:51,370 --> 00:33:53,660 Your mom and I 389 00:33:54,790 --> 00:33:56,750 will be looking out for you 390 00:33:56,790 --> 00:33:59,250 from above. 391 00:34:00,910 --> 00:34:02,000 Dad. 392 00:34:04,830 --> 00:34:07,120 Don't say that. 393 00:34:12,870 --> 00:34:14,580 Regarding my illness... 394 00:34:15,700 --> 00:34:17,580 grandma doesn't know yet? 395 00:34:17,620 --> 00:34:18,830 She still doesn't know. 396 00:34:28,040 --> 00:34:30,000 Qi Xuan. 397 00:34:31,100 --> 00:34:33,400 I'm tired. 398 00:34:35,870 --> 00:34:38,120 Can you bring me home? 399 00:34:39,830 --> 00:34:42,290 But, the doctor just said... 400 00:34:42,330 --> 00:34:45,040 I know my body the most. 401 00:34:46,830 --> 00:34:48,950 I'm fine. 402 00:35:23,300 --> 00:35:25,500 I want to take a walk. 403 00:35:26,100 --> 00:35:28,200 Accompany me. 404 00:35:30,500 --> 00:35:33,160 Xiao Chuan bring a wheelchair over 405 00:35:42,870 --> 00:35:45,120 I know that you are 406 00:35:45,660 --> 00:35:48,500 a very kind and well behaved son. 407 00:35:49,950 --> 00:35:51,790 You have to promise me 408 00:35:52,910 --> 00:35:55,540 that you won't disappoint me. 409 00:35:57,200 --> 00:35:58,410 Right? 410 00:36:02,620 --> 00:36:04,410 Unfortunately, 411 00:36:06,410 --> 00:36:09,950 I won't be around to see it. 412 00:36:09,950 --> 00:36:11,040 Dad. 413 00:36:12,080 --> 00:36:14,700 If you believe in me, you have to believe in yourself too. 414 00:36:15,540 --> 00:36:17,250 You'll get better very soon. 415 00:36:17,750 --> 00:36:19,910 I know that you don't like it 416 00:36:20,330 --> 00:36:22,200 when I say things like this. 417 00:36:23,500 --> 00:36:25,040 Then let me ask you. 418 00:36:26,700 --> 00:36:29,830 Did you have a fight with Wu Yan? 419 00:36:33,370 --> 00:36:37,370 No matter what you're arguing about. 420 00:36:38,870 --> 00:36:41,200 Go apologize to her. 421 00:36:43,950 --> 00:36:45,540 Wu Yan 422 00:36:46,830 --> 00:36:49,410 is a good girl. 423 00:36:50,950 --> 00:36:53,040 Caring, 424 00:36:53,950 --> 00:36:55,750 and smart. 425 00:36:57,540 --> 00:37:00,660 You definitely can't let her go. 426 00:37:01,450 --> 00:37:06,040 Only she can give you true happiness 427 00:37:06,080 --> 00:37:09,160 and help you with your career. 428 00:37:12,790 --> 00:37:14,830 I want to stand up. 429 00:37:42,580 --> 00:37:44,870 You are an adult now. 430 00:37:47,000 --> 00:37:49,120 Grandma 431 00:37:50,370 --> 00:37:52,410 and this family... 432 00:37:53,370 --> 00:37:56,910 the business daddy worked a lifetime to build... 433 00:37:58,160 --> 00:38:00,790 I entrust it to you. 434 00:38:17,040 --> 00:38:19,200 Let's go over to sit, okay? 435 00:38:56,000 --> 00:38:57,700 Dad. 436 00:39:00,450 --> 00:39:02,580 Actually I've always thought that... 437 00:39:04,080 --> 00:39:06,540 because I caused mom's death 438 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 you didn't really love me. 439 00:39:12,500 --> 00:39:15,000 So you were really strict with me. 440 00:39:19,290 --> 00:39:21,450 So I gave up on myself. 441 00:39:25,160 --> 00:39:27,200 Actually 442 00:39:36,950 --> 00:39:39,410 Dad let you misunderstand. 443 00:39:43,250 --> 00:39:46,830 Dad has never blamed you. 444 00:39:58,500 --> 00:40:00,370 I know. 445 00:40:04,580 --> 00:40:05,910 When I saw 446 00:40:06,580 --> 00:40:10,450 the birthday presents you prepared for me, I knew. 447 00:40:13,540 --> 00:40:15,870 Dad. 448 00:40:17,500 --> 00:40:20,580 I know you've always helped 449 00:40:20,700 --> 00:40:23,410 prepare birthday gifts for me. 450 00:40:24,500 --> 00:40:27,080 I was very happy. 451 00:40:28,200 --> 00:40:30,250 I was really very happy. 452 00:40:33,540 --> 00:40:36,290 It's just that... 453 00:40:36,330 --> 00:40:39,620 I've always been so useless 454 00:40:40,040 --> 00:40:44,830 So you could never give the presents to me. 455 00:40:51,500 --> 00:40:52,600 Dad. 456 00:40:53,250 --> 00:40:55,870 From today onwards 457 00:40:56,250 --> 00:40:59,830 I will work hard. 458 00:41:01,330 --> 00:41:04,330 I won't disappoint you and mom. 459 00:41:04,540 --> 00:41:08,830 and I definitely won't upset you anymore. 460 00:41:16,250 --> 00:41:17,660 Dad. 461 00:41:18,290 --> 00:41:20,950 When you're better. 462 00:41:21,870 --> 00:41:25,000 will you come with me to travel abroad? 463 00:41:26,790 --> 00:41:29,870 Since mom died. 464 00:41:31,080 --> 00:41:34,160 You haven't taken me out to play. 465 00:41:37,250 --> 00:41:40,040 I really want to go out with you. 466 00:41:41,750 --> 00:41:43,830 Those binoculars you gifted me... 467 00:41:43,830 --> 00:41:45,750 let's go birdwatching. 468 00:41:46,330 --> 00:41:51,500 Also, didn't you say you wanted to fish but you never have time to? 469 00:41:52,120 --> 00:41:54,700 I can also accompany you to fish. 470 00:41:55,400 --> 00:41:56,900 Dad. 471 00:41:58,700 --> 00:41:59,830 Dad. 472 00:42:01,160 --> 00:42:02,200 Dad. 473 00:42:04,410 --> 00:42:05,910 Dad! 474 00:42:07,540 --> 00:42:09,250 Dad! 475 00:42:28,410 --> 00:42:31,910 I still haven't finished speaking! 476 00:42:34,160 --> 00:42:37,120 You still have to see me and Wu Yan get married. 477 00:42:38,040 --> 00:42:41,000 and have kids. 478 00:42:41,620 --> 00:42:44,330 You still have to help me (?) 479 00:42:47,000 --> 00:42:49,040 And then I would tell them 480 00:42:49,750 --> 00:42:53,290 Grandpa really loves them. 481 00:42:54,660 --> 00:42:59,120 Dad! 482 00:43:00,200 --> 00:43:03,330 Really really loves them. 483 00:43:04,370 --> 00:43:06,790 Dad! 484 00:43:12,830 --> 00:43:15,160 Dad! 485 00:43:21,870 --> 00:43:23,910 Dad! 486 00:43:40,750 --> 00:43:42,870 So you're really worried about Mr. Qi's condition? 487 00:43:43,830 --> 00:43:45,870 I don't know how his condition is right now. 488 00:43:45,900 --> 00:43:47,400 I really want to know. 489 00:43:47,950 --> 00:43:49,700 His condition is very bad. 490 00:43:52,250 --> 00:43:53,540 I called. 491 00:43:53,870 --> 00:43:56,500 His cancer cells have already metastasized to the entire body. 492 00:43:57,620 --> 00:43:59,910 But he's already left the hospital. He went home. 493 00:43:59,950 --> 00:44:01,160 He left the hospital? 494 00:44:04,540 --> 00:44:06,410 Why would the doctor let him leave? 495 00:44:06,500 --> 00:44:11,290 According to his disease, even if he stayed in the hospital it wouldn't help. 496 00:44:12,620 --> 00:44:15,120 They were probably complying to his wishes. 497 00:44:15,660 --> 00:44:17,370 I really think it's unfair. 498 00:44:18,620 --> 00:44:20,790 He's such a good person. 499 00:44:21,600 --> 00:44:23,300 Why does he have to suffer so badly? 500 00:44:23,600 --> 00:44:25,100 When my little brother died, 501 00:44:26,100 --> 00:44:28,300 I also blamed myself. 502 00:44:29,400 --> 00:44:32,000 But, isn't life just like that? 503 00:44:32,800 --> 00:44:36,700 Eventually, we'll all have to face the hardships of losing someone close to us. 504 00:44:37,000 --> 00:44:38,400 I want to go see uncle Qi. 505 00:44:38,700 --> 00:44:40,600 Okay, I'll go with you. 35642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.