All language subtitles for Yeh Ballet 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,500 --> 00:02:25,417 Quem � o rei de Bombaim? 2 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Quem � o rei de Bombaim? 3 00:03:06,917 --> 00:03:09,000 Quem � o rei de Bombaim? 4 00:03:23,708 --> 00:03:25,417 Saiam daqui! 5 00:03:26,542 --> 00:03:27,875 Cuidado! Chegaram as tias! 6 00:03:27,958 --> 00:03:30,167 Quantas vezes temos de dizer? Temos de trabalhar. 7 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 V�o-se embora! 8 00:03:38,333 --> 00:03:40,167 Quem � o rei de Bombaim? 9 00:03:45,583 --> 00:03:48,000 Estes malandros n�o aprendem! 10 00:03:49,208 --> 00:03:52,750 Trazem os amigos para aqui, est�o sempre a chatear. 11 00:04:45,500 --> 00:04:48,958 Um verdadeiro mu�ulmano n�o participa em festas de outras religi�es. 12 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 O sangue � da mesma cor, n�o �? 13 00:04:51,708 --> 00:04:52,833 Asif, meu filho. 14 00:04:53,500 --> 00:04:54,375 Muito bem, 15 00:04:54,458 --> 00:04:57,042 quando vierem atr�s do teu sangue, n�o contes comigo. 16 00:04:57,958 --> 00:04:59,375 Ensina-o a ter respeito! 17 00:04:59,500 --> 00:05:01,583 Se n�o, morrer� antes do tempo. 18 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 In�til! 19 00:05:05,750 --> 00:05:06,917 - Quanto �? - Dez rupias. 20 00:05:07,000 --> 00:05:08,750 Eu levo. Tome. 21 00:05:10,208 --> 00:05:11,833 - Da-lhe um. - O que se passa, tio? 22 00:05:12,417 --> 00:05:14,333 Voc�s s�o um bando de in�teis. 23 00:05:15,417 --> 00:05:16,458 Toma. 24 00:05:19,458 --> 00:05:23,500 N�o tenho medo do meu irm�o mais velho. Mas temos de o respeitar. 25 00:05:23,583 --> 00:05:24,458 Claro que tens. 26 00:05:24,958 --> 00:05:27,750 Diz-lhe que n�o somos infi�is. Somos todos irm�os. 27 00:05:28,042 --> 00:05:30,333 N�o seguimos os valores do Santo sufi Shama Niyazi? 28 00:05:30,458 --> 00:05:33,000 H� momentos inapropriados para discutir. 29 00:05:33,542 --> 00:05:36,958 Lembra-te de que estamos a sobreviver gra�as � ajuda do teu tio. 30 00:05:37,042 --> 00:05:39,167 Quando for mais velho, n�o precisaremos dele. 31 00:05:39,833 --> 00:05:41,708 J� ficamos felizes se n�o fores preso. 32 00:05:59,792 --> 00:06:01,458 O Baixinho arrasou! 33 00:06:02,917 --> 00:06:04,625 Tornou-se num Homem Aranha! 34 00:06:09,583 --> 00:06:13,208 Meu amigo! Est�s um arraso! 35 00:06:13,375 --> 00:06:14,583 Est� a brilhar! 36 00:06:14,750 --> 00:06:16,708 Est�s a arrasar! 37 00:06:17,042 --> 00:06:18,667 Foste ao cabeleireiro? 38 00:06:18,750 --> 00:06:21,000 N�o, foi o teu pai. 39 00:06:22,583 --> 00:06:25,875 Mi�do, vira-te de costas... 40 00:06:26,417 --> 00:06:30,208 Parece que ficou com a cabe�a presa numa sanita. 41 00:06:31,125 --> 00:06:33,375 Ficou l� entalada durante uma hora. 42 00:06:33,458 --> 00:06:36,625 Depois, os bombeiros apareceram e tiveram de... 43 00:06:36,708 --> 00:06:38,417 ... lhe cortar a cabe�a. 44 00:06:39,750 --> 00:06:42,875 � parvalh�o! Isto chama-se amarelo-dourado. 45 00:06:42,958 --> 00:06:44,500 A merda tamb�m � amarelo-dourado. 46 00:06:44,875 --> 00:06:45,833 Certo! 47 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 Passa de Jeevan para Merdan. 48 00:06:48,042 --> 00:06:51,417 Olha quem fala, seu ma�arico. 49 00:06:51,958 --> 00:06:53,375 Eu dan�o hip-hop. Eu posso. 50 00:06:53,458 --> 00:06:56,958 � uma regra? S� os bailarinos de hip-hop � que podem ter duas cores de cabelo? 51 00:06:57,250 --> 00:06:58,583 Devia ficar-te bem, n�o �? 52 00:06:58,667 --> 00:07:02,125 A cabe�a � minha e o cabelo tamb�m. V�o-se lixar! 53 00:07:03,917 --> 00:07:05,542 Quem � o mi�do novo? 54 00:07:08,875 --> 00:07:11,333 Bolas! Dan�a t�o bem! 55 00:07:16,167 --> 00:07:18,500 N�o tem cabelo de hip-hop como o teu. 56 00:07:18,750 --> 00:07:21,250 Gaba-te agora, macaco. 57 00:07:21,375 --> 00:07:22,208 Imbecil! 58 00:07:23,792 --> 00:07:28,792 CONCORRENTE N.o 77 NISHU, BOMBAIM 59 00:07:31,708 --> 00:07:33,458 Asif, tu �s bom... 60 00:07:33,708 --> 00:07:37,500 ... mas para seres como ele, tens um longo caminho pela frente. 61 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Sim! 62 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 Reparem como o filho da m�e se mexe! 63 00:07:41,167 --> 00:07:43,167 Est� noutro n�vel. 64 00:07:43,750 --> 00:07:46,458 - Ele n�o caiu como o nosso Baixinho. - Pois n�o! 65 00:08:11,583 --> 00:08:14,000 A escolha � tua. Gostas dele? 66 00:08:31,833 --> 00:08:33,792 Senhoras e senhores... 67 00:08:34,125 --> 00:08:37,458 ... os finalistas do Jump India s�o... 68 00:08:40,667 --> 00:08:41,958 ... a Alisha... 69 00:08:47,917 --> 00:08:48,917 ... o Neil. 70 00:08:53,125 --> 00:08:55,708 Por �ltimo, mas n�o menos importante... 71 00:08:55,792 --> 00:08:56,833 ... a Kavya! 72 00:08:59,875 --> 00:09:02,625 Pe�o aos nossos jurados para subirem ao palco. 73 00:09:09,000 --> 00:09:10,917 - Esqueci-me de algo? - Acho que sim. 74 00:09:11,000 --> 00:09:12,875 "O Chap�u do Destino". 75 00:09:13,958 --> 00:09:17,083 Como poderia esquecer? O "Chap�u do Destino" 76 00:09:17,208 --> 00:09:20,958 ser� de quem arrasou na pista de dan�a. 77 00:09:21,042 --> 00:09:21,875 Mas... 78 00:09:22,375 --> 00:09:23,250 ... ser� de quem... 79 00:09:23,667 --> 00:09:27,125 ... mostrou o maior potencial, mas n�o chegou � pr�xima ronda. 80 00:09:27,333 --> 00:09:31,958 Por isso... o rei do Chap�u do Destino �... 81 00:09:32,208 --> 00:09:33,083 ... o Nishu! 82 00:09:40,542 --> 00:09:42,125 Parab�ns, Nishu. 83 00:09:45,417 --> 00:09:46,792 Vamos l�, pessoal! 84 00:09:48,250 --> 00:09:50,042 Achei que merecias ir � final, Nishu. 85 00:09:50,125 --> 00:09:52,625 Mas fui derrotado pelos meus estimados colegas. 86 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 Parab�ns! Espero que o Chap�u do Destino mude o teu destino. 87 00:09:56,792 --> 00:09:58,583 - Parab�ns. - Obrigado. 88 00:10:01,375 --> 00:10:07,042 Acredito que os sonhos e o trabalho �rduo s�o dois lados da mesma moeda. 89 00:10:07,125 --> 00:10:09,167 O destino alia-se � pessoa... 90 00:10:09,250 --> 00:10:16,250 ... que trabalha 24 horas por dia para realizar os seus sonhos... 91 00:10:16,625 --> 00:10:20,958 ... seja ele filho de um industrialista... ou de um taxista. 92 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 - Onde aprendeste tudo isto? - No telem�vel. 93 00:10:28,958 --> 00:10:30,542 No telem�vel? A s�rio? 94 00:10:30,833 --> 00:10:32,833 Est� bem! 95 00:10:33,458 --> 00:10:35,500 Cobramos 5000 rupias por m�s. 96 00:10:35,750 --> 00:10:38,708 Temos aulas de jazz funk, jazz l�rico, hip-hop, ballet cl�ssico. 97 00:10:38,792 --> 00:10:39,792 Podes aprender tudo. 98 00:10:40,750 --> 00:10:45,250 Com algum treino, podes chegar muito longe. 99 00:10:46,500 --> 00:10:47,917 N�o tenho tanto dinheiro. 100 00:10:48,833 --> 00:10:50,667 N�o � o meu CC! Fica com ele. 101 00:10:50,750 --> 00:10:52,833 Vamos ter um professor americano famoso. 102 00:10:52,958 --> 00:10:53,792 O Saul Aaron. 103 00:10:53,875 --> 00:10:55,125 A tua vida vai mudar. 104 00:10:56,417 --> 00:10:58,250 Pensa nisso. Tudo de bom. 105 00:10:59,000 --> 00:11:00,500 ACADEMIA DE DAN�A DE BOMBAIM 106 00:11:42,250 --> 00:11:43,958 - Como correu o teste? - Excelente! 107 00:11:49,167 --> 00:11:51,167 - Onde viste o programa? - Na casa do Pinto. 108 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 - Viste tudo? - De uma ponta � outra! 109 00:11:54,083 --> 00:11:55,333 Gostaste? 110 00:11:55,958 --> 00:11:58,333 De certeza que os jurados foram subornados. 111 00:12:00,292 --> 00:12:02,875 Parem de sussurrar e estendam a roupa! 112 00:12:03,875 --> 00:12:05,458 Compraste a medica��o da tua irm�? 113 00:12:13,625 --> 00:12:14,708 Parab�ns! 114 00:12:15,167 --> 00:12:17,583 - O teu filho foi �timo na televis�o. - Como? 115 00:12:18,083 --> 00:12:22,417 No programa de dan�a. O Nishu ganhou o Chap�u do Destino. 116 00:12:29,417 --> 00:12:31,250 Pelo menos algu�m saiu deste buraco. 117 00:12:39,500 --> 00:12:43,667 NISHITA ARRANJOS DE SARIS, SAIAS E BLUSAS 118 00:12:51,833 --> 00:12:53,958 Pap�, chegaste cedo. 119 00:13:07,333 --> 00:13:09,000 O meu filho foi uma estrela na TV? 120 00:13:13,083 --> 00:13:14,000 Onde est� o chap�u? 121 00:13:17,667 --> 00:13:18,708 Para que serve? 122 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 Muda o destino. 123 00:13:23,333 --> 00:13:25,125 Tal como a l�mpada do Aladino? 124 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 O teu destino muda se o usares? 125 00:13:28,958 --> 00:13:30,917 Devias ter trazido um para mim. 126 00:13:31,000 --> 00:13:33,083 Porqu� trabalhar dia e noite a conduzir o t�xi? 127 00:13:33,208 --> 00:13:36,042 N�o, pap�. S� o talento ganha este chap�u. 128 00:13:36,417 --> 00:13:40,542 - E o Nishu � t�o... - Que se lixe o chap�u! Vai aliment�-lo? 129 00:13:40,750 --> 00:13:43,875 - Vai alimentar a mulher e os filhos dele? - Ele nem sequer � casado! 130 00:13:43,958 --> 00:13:45,042 E a tua medica��o? 131 00:13:45,958 --> 00:13:48,125 Ele � grande como um cavalo, podia ajudar-nos. 132 00:13:48,917 --> 00:13:50,083 O teu pai tem raz�o. 133 00:13:51,250 --> 00:13:55,208 Esta � a tua oportunidade. A decis�o � tua. 134 00:13:55,667 --> 00:13:56,500 Sai da frente! 135 00:14:08,292 --> 00:14:11,000 Fui aplaudido de p� no maior programa de dan�a da �ndia. 136 00:14:11,083 --> 00:14:13,583 Todos o aplaudiram, m�e. 137 00:14:13,833 --> 00:14:15,333 Ent�o, devo aplaudir tamb�m? 138 00:14:15,417 --> 00:14:17,292 - Onde est� o sab�o? - Estou a ir! 139 00:14:22,792 --> 00:14:24,333 Ignora-os! 140 00:14:25,917 --> 00:14:28,708 Quem teme, morre. 141 00:14:29,833 --> 00:14:32,792 - O imbecil vai cair. - Vai... 142 00:14:33,292 --> 00:14:35,375 Ent�o, Baixinho? A cassete ficou presa? 143 00:14:35,458 --> 00:14:36,958 Voc�s s�o uns cobardes! 144 00:14:38,792 --> 00:14:40,042 A quem chamou de cobarde? 145 00:14:40,208 --> 00:14:42,042 Sim, quem? 146 00:14:42,125 --> 00:14:44,125 V� l�. Mostra-lhe como �! 147 00:14:44,333 --> 00:14:48,292 O cano pertence ao munic�pio. N�o o amolgues. 148 00:14:57,500 --> 00:14:59,583 Quem te disse para tentar, badocha? 149 00:14:59,667 --> 00:15:03,000 - Parti o bra�o. - Vamos ajud�-lo. 150 00:15:14,000 --> 00:15:15,208 BEM-VINDOS A BOMBAIM 151 00:15:39,458 --> 00:15:40,417 Sr. Saul? 152 00:15:41,792 --> 00:15:44,542 Sim, sou o Saul e voc� est� atrasado duas horas. 153 00:15:44,625 --> 00:15:47,500 Lamento imenso, senhor. Estava muito tr�nsito. 154 00:15:47,917 --> 00:15:50,292 As obras do Metro escavam aqui, escavam ali. 155 00:15:50,417 --> 00:15:52,167 Est�o a escavar em todo o lado. 156 00:15:52,667 --> 00:15:54,583 Por aqui, senhor, estamos atrasados. 157 00:15:55,583 --> 00:15:57,750 Bem-vindo � �ndia, senhor! Namaste. 158 00:15:58,250 --> 00:16:01,417 A primeira palavra que os estrangeiros aprendem � "Namaste". 159 00:16:01,542 --> 00:16:03,833 Cale-se e olhe para a estrada! 160 00:16:04,417 --> 00:16:08,375 Est� duas horas atrasado e n�o para de falar. 161 00:16:08,875 --> 00:16:11,417 Eu n�o sou turista. Que se foda o Namaste! 162 00:16:23,375 --> 00:16:25,375 Latif Bhai! Boa sorte! 163 00:16:36,708 --> 00:16:37,542 V� devagar. 164 00:16:39,625 --> 00:16:40,833 Devagar, senhor. 165 00:16:48,208 --> 00:16:49,292 Este � o seu quarto. 166 00:16:53,500 --> 00:16:55,792 N�o tenho bateria. Preciso de um telefone. 167 00:16:55,875 --> 00:16:57,250 A rece��o est� fechada. 168 00:16:57,417 --> 00:16:59,292 S� poder� fazer chamadas amanh� de manh�. 169 00:16:59,500 --> 00:17:01,417 Tem algo para comer? Comida? 170 00:17:02,167 --> 00:17:04,167 J� � muito tarde, senhor. 171 00:17:04,250 --> 00:17:07,000 Est� tudo fechado, a loja, o mercado e o hotel. 172 00:17:07,292 --> 00:17:09,167 - �gua? - �gua da torneira, senhor. 173 00:17:09,875 --> 00:17:14,250 A �gua engarrafada est� no frigor�fico, e s� o gerente � que tem a chave. 174 00:17:15,125 --> 00:17:18,250 Mas se precisar de algo, chamo-me Latif, senhor. 175 00:17:18,833 --> 00:17:20,625 Bem-vindo � �ndia. Namaste. 176 00:17:20,708 --> 00:17:23,042 - Vai-te foder! - Boa estadia, senhor. 177 00:17:45,125 --> 00:17:47,000 QUARTO DELUX 178 00:18:04,208 --> 00:18:07,125 Saul, porque n�o acredita em mim? Foi um erro. 179 00:18:08,083 --> 00:18:09,750 Esta pens�o israelita foi ideia tua? 180 00:18:10,042 --> 00:18:11,958 - Desculpa, chefe. - Tens merda na cara? 181 00:18:12,167 --> 00:18:15,208 Ele contou-me. Pensou que talvez se sentisse melhor... 182 00:18:15,292 --> 00:18:17,875 ... em passar a primeira noite com os da sua esp�cie. 183 00:18:17,958 --> 00:18:22,417 Da minha esp�cie? Tenho ar de israelita hippie de mochila �s costas? 184 00:18:24,875 --> 00:18:29,917 Chefe, ele � doido! Completamente maluco. Porque quer agrad�-lo? 185 00:18:30,583 --> 00:18:33,583 A pele branca dele vai atrair alunos. 186 00:18:35,167 --> 00:18:37,333 Caso contr�rio, achas que me importaria? 187 00:18:40,875 --> 00:18:45,417 Saul... foi mesmo um erro. 188 00:18:45,833 --> 00:18:50,000 Sabe o que foi ainda mais errado? Ter vindo para c�! 189 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 Quero falar com o chefe. 190 00:18:52,667 --> 00:18:56,000 O chefe sou eu, est� bem? N�o h� outro chefe. 191 00:18:56,125 --> 00:18:57,542 O chefe est� em digress�o. 192 00:18:57,708 --> 00:18:59,833 Quem o recrutou? Fui eu! Sou eu o chefe. 193 00:18:59,917 --> 00:19:01,625 A escola n�o � sua! 194 00:19:01,875 --> 00:19:03,917 O meu contrato n�o � consigo. 195 00:19:04,083 --> 00:19:08,375 Ningu�m quer saber dele, mas ele age como se fosse o Elvis Presley. 196 00:19:08,458 --> 00:19:09,958 O que � que disse? 197 00:19:10,458 --> 00:19:12,375 Ele acha-o parecido com o Elvis Presley. 198 00:19:14,750 --> 00:19:16,292 � muito bom t�-lo connosco! 199 00:19:16,500 --> 00:19:18,750 - Leva-o para o apartamento. - Sim, chefe. 200 00:19:27,208 --> 00:19:28,417 � para os livros. 201 00:19:29,667 --> 00:19:31,833 S�o s� 1000 rupias. Desenrasca-te. 202 00:19:32,625 --> 00:19:33,625 Claro, pap�. 203 00:19:33,708 --> 00:19:35,792 - Podes comprar livros usados? - Vou tentar. 204 00:19:37,125 --> 00:19:38,042 N�o o percas. 205 00:19:46,750 --> 00:19:48,750 ACADEMIA DE DAN�A DE BOMBAIM 206 00:19:49,583 --> 00:19:52,125 S�o s� 10000 rupias. Pago o resto depois. 207 00:19:52,208 --> 00:19:57,083 - Terei bolsa no pr�ximo m�s? - Calma, chefe. Inscreve-te primeiro. 208 00:19:57,542 --> 00:19:59,625 Obrigado. Vou buscar o meu irm�o. 209 00:20:00,667 --> 00:20:03,417 Vai treinando! Ainda tens tempo para a bolsa. 210 00:20:04,167 --> 00:20:06,083 N�o �s um Michael Jackson dia para a noite. 211 00:20:07,458 --> 00:20:09,000 Eu fa�o-te um desconto. 212 00:20:10,000 --> 00:20:10,958 E toma... 213 00:20:11,917 --> 00:20:12,792 ... uns cal��es. 214 00:20:13,875 --> 00:20:16,208 Se te esfor�ares, ter�s a bolsa. 215 00:20:16,375 --> 00:20:18,917 Obrigado, senhor. Muito obrigado. 216 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Vem comigo. Anda! 217 00:20:44,292 --> 00:20:47,583 J� ouviste falar na Academia de Dan�a? Fa�o l� entregas. 218 00:20:47,708 --> 00:20:50,125 Disse-lhes que o meu irm�o mais novo � bailarino. 219 00:20:50,417 --> 00:20:52,500 Disseram para ires l�, e se fores escolhido... 220 00:20:52,583 --> 00:20:54,042 ... as aulas s�o gr�tis. 221 00:20:54,125 --> 00:20:55,083 E a escola? 222 00:20:55,167 --> 00:20:58,042 Achas que a escola vai fechar sem ti? 223 00:20:58,667 --> 00:21:01,292 Eu aprendo sozinho. As aulas s�o uma treta. 224 00:21:02,667 --> 00:21:04,042 � a tua �ltima oportunidade... 225 00:21:04,167 --> 00:21:08,000 ... se n�o, vais passar a tua vida a dan�ar com estes falhados. Percebes? 226 00:21:20,125 --> 00:21:21,750 Cinco, seis, sete, oito. 227 00:21:21,875 --> 00:21:23,250 Este � o est�dio tr�s. 228 00:21:23,333 --> 00:21:27,667 E aqui � o balne�rio. 229 00:21:30,208 --> 00:21:32,000 Ele n�o parece feliz por estar ali. 230 00:21:32,083 --> 00:21:34,542 � por ser o primeiro dia. 231 00:21:34,708 --> 00:21:37,375 Quando for dan�ar j� se anima. 232 00:21:38,458 --> 00:21:42,083 Ol�, Nishu! Ele � a estrela. 233 00:21:42,583 --> 00:21:44,167 Ganhou o Chap�u do Destino. 234 00:21:44,375 --> 00:21:46,417 �s o tipo que perdeu a primeira ronda. 235 00:21:48,042 --> 00:21:48,917 Falhado! 236 00:21:50,833 --> 00:21:52,708 Est� a ficar tarde! 237 00:21:52,792 --> 00:21:55,875 Senhora, vou andando. Depois venho busc�-lo. 238 00:21:56,000 --> 00:21:58,292 Ponha-o na linha. 239 00:21:58,375 --> 00:22:01,667 Se tiverem um hostel, n�o nos importamos que fique l�. 240 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 O Saul � um Deus. 241 00:22:19,958 --> 00:22:21,000 ESPECIALISTA EM BALLET 242 00:22:21,125 --> 00:22:22,417 Desculpa, n�o o conhe�o. 243 00:22:23,292 --> 00:22:26,958 D� aulas a bailarinos de grande potencial. Vai ser nosso professor. 244 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 Meu Deus, que ansiedade. 245 00:22:30,458 --> 00:22:31,792 O que � o ballet? 246 00:22:32,667 --> 00:22:35,167 O "T" � mudo. � s� "ba-l�". 247 00:22:45,167 --> 00:22:46,292 Merda! 248 00:22:47,417 --> 00:22:48,542 Est� bem? 249 00:22:48,625 --> 00:22:49,875 CUIDADO COM A CABE�A 250 00:22:49,958 --> 00:22:53,958 Bem-vindos! Meninos e meninas, este � o Saul Aaron. 251 00:22:56,500 --> 00:22:57,833 Mais entusiasmo! 252 00:23:01,792 --> 00:23:03,750 Est�o muito entusiasmados. 253 00:23:04,250 --> 00:23:06,000 Pronto... j� chega. 254 00:23:06,083 --> 00:23:08,000 Bailarinos seniores, v�o aquecer. 255 00:23:08,917 --> 00:23:10,792 Venha comigo, vou mostrar-lhe a escola. 256 00:23:10,875 --> 00:23:13,333 Que se lixe a visita! V� a minha casa. 257 00:23:13,542 --> 00:23:16,167 Veja as janelas e a cama. N�o consigo dormir. 258 00:23:16,458 --> 00:23:18,333 - Sinto-me uma merda. - Lamento muito. 259 00:23:18,875 --> 00:23:21,417 Vou tratar disso imediatamente. 260 00:23:21,667 --> 00:23:24,917 Concentre-se no ensino. Deixe o resto comigo. 261 00:23:36,625 --> 00:23:39,583 Demi pli�. Demi pli�. Grand pli�. 262 00:23:39,708 --> 00:23:42,500 Levantam o bra�o na quinta posi��o. Tendu en croix. 263 00:23:42,667 --> 00:23:44,042 Para a frente, para tr�s. 264 00:23:44,208 --> 00:23:46,292 Primeira, primeira, quinta. 265 00:23:46,417 --> 00:23:48,417 E repetem tudo no quinto. 266 00:23:48,667 --> 00:23:49,667 Entendido? 267 00:23:50,542 --> 00:23:51,542 Prontos? 268 00:24:03,042 --> 00:24:05,292 Um, dois, comecem. 269 00:24:19,125 --> 00:24:20,375 Parem! 270 00:24:20,458 --> 00:24:21,708 Chega! Parem. 271 00:24:21,833 --> 00:24:23,208 Isto n�o � ballet. 272 00:24:23,708 --> 00:24:25,458 Fazemos dan�a contempor�nea. 273 00:24:25,542 --> 00:24:27,042 Disseram-me que dan�avam ballet. 274 00:24:27,125 --> 00:24:28,875 E aprendemos. 275 00:24:28,958 --> 00:24:29,917 Ballet b�sico. 276 00:24:30,000 --> 00:24:31,708 Ballet b�sico? 277 00:24:32,083 --> 00:24:35,250 Quem foi o burro b�sico que vos ensinou? 278 00:24:35,875 --> 00:24:37,375 E quem vos meteu nos seniores? 279 00:24:37,458 --> 00:24:38,500 Encore! 280 00:24:49,708 --> 00:24:51,250 Parem, j� chega! 281 00:24:51,333 --> 00:24:52,792 Estou a desperdi�ar o meu tempo! 282 00:24:53,875 --> 00:24:54,958 Que perda de tempo! 283 00:24:55,167 --> 00:24:56,542 Eu pago-lhe para ensinar! 284 00:24:56,625 --> 00:24:59,750 - Isto � Bombaim, n�o o Teatro Bolshoi. - E nunca ser�. 285 00:25:07,542 --> 00:25:08,667 Est� vivo? 286 00:25:08,750 --> 00:25:09,833 N�o se mexe. 287 00:25:10,125 --> 00:25:11,792 - Chamo ajuda? - Est� a levantar-se. 288 00:25:11,875 --> 00:25:13,042 Deem-lhe espa�o! 289 00:25:15,125 --> 00:25:16,542 - O p�. - O qu�? 290 00:25:16,958 --> 00:25:19,208 Saul, sofreu uma queda. 291 00:25:19,708 --> 00:25:22,917 O p� que me fez trope�ar. Encontre-o. 292 00:25:47,333 --> 00:25:48,208 Tu... 293 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Rapaz que me fez trope�ar. 294 00:25:51,125 --> 00:25:53,292 Vem � minha aula amanh�. 295 00:25:55,125 --> 00:25:56,042 O que disse ele? 296 00:25:56,417 --> 00:25:58,708 Ele escolheu-te para a aula dos seniores. 297 00:25:59,750 --> 00:26:00,792 Sortudo! 298 00:26:00,875 --> 00:26:02,917 Vai buscar os cal��es ao escrit�rio. 299 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Ol�, Neena. 300 00:26:16,333 --> 00:26:17,833 O que � o ballet? 301 00:26:18,917 --> 00:26:19,958 O "T" � mudo. 302 00:26:20,042 --> 00:26:21,042 Est� bem. "Bal�." 303 00:26:27,667 --> 00:26:30,250 O ballet � a forma de dan�a mais bonita. 304 00:26:30,833 --> 00:26:32,542 � como um anjo a voar... 305 00:26:32,917 --> 00:26:34,667 ... num sonho lindo. 306 00:26:35,125 --> 00:26:36,500 Mas s� num sonho, est� bem? 307 00:26:37,083 --> 00:26:38,833 Na vida real, faz-nos chorar. 308 00:26:39,708 --> 00:26:42,625 Para quem faz ballet, � como chegar ao topo do Evereste. 309 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Eu vou chegar ao topo. 310 00:26:45,750 --> 00:26:47,333 Tu? A s�rio? 311 00:26:47,833 --> 00:26:51,083 Leva uma caixa de len�os para limpares as l�grimas. 312 00:26:53,750 --> 00:26:57,500 Est� bem. Posso ensinar-te os passos b�sicos que perdeste. 313 00:26:57,708 --> 00:27:00,708 - Tu? - Sim, eu! N�o confias em mim? 314 00:27:00,792 --> 00:27:02,083 N�o � isso. 315 00:27:02,333 --> 00:27:03,542 Tenho um est�dio em casa. 316 00:27:04,167 --> 00:27:05,667 Muito melhor do que este. 317 00:27:06,292 --> 00:27:07,333 Tens um est�dio? 318 00:27:07,417 --> 00:27:10,042 Sim! Na cave. Portanto, decide-te. 319 00:27:10,750 --> 00:27:12,958 Se mudar de ideias, tu � que perdes. 320 00:27:13,958 --> 00:27:15,417 N�o. Estou pronto, professora. 321 00:27:15,500 --> 00:27:16,750 Est� bem. At� logo! 322 00:27:19,667 --> 00:27:21,125 E um jet�. 323 00:27:21,333 --> 00:27:22,625 Primeira, primeira quinta. 324 00:27:22,708 --> 00:27:27,250 Tendu, tendu, d�tourner. Tourner! 325 00:27:28,542 --> 00:27:29,500 Vira-te! 326 00:27:30,125 --> 00:27:31,917 E aperta o rabo! 327 00:27:32,000 --> 00:27:33,833 - Gaand dabao. - Gaand dabao. 328 00:27:34,917 --> 00:27:36,125 Sil�ncio! 329 00:27:36,833 --> 00:27:40,458 � rapaz do cabelo �s cores, isto � ballet, n�o � o circo. 330 00:27:40,875 --> 00:27:42,250 E corta esse cabelo! 331 00:27:43,167 --> 00:27:44,875 Corto o cabelo, uma ova. Bode velho. 332 00:27:45,458 --> 00:27:46,542 O que � que ele disse? 333 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 N�o interessa. 334 00:27:48,042 --> 00:27:48,875 Encore! 335 00:27:49,125 --> 00:27:52,375 Um, dois, tr�s, quatro. 336 00:27:55,583 --> 00:27:57,583 80. o ANIVERS�RIO 337 00:28:08,250 --> 00:28:11,042 Fiz um banquete de borrego 338 00:28:11,542 --> 00:28:13,417 Porque est�s em chamas? 339 00:28:14,625 --> 00:28:17,417 Bebi do copo da vida 340 00:28:17,875 --> 00:28:20,500 Porque ficaste verde? 341 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 As pessoas pensam uma coisa, mas dizem outra 342 00:28:24,250 --> 00:28:27,125 Apaga as palavras deles da tua cabe�a 343 00:28:27,542 --> 00:28:30,667 Ignora o que os outros dizem, faz o teu pr�prio plano 344 00:28:30,750 --> 00:28:33,417 Deixa o mundo arder! 345 00:28:33,500 --> 00:28:34,708 N�o te importes! 346 00:28:36,792 --> 00:28:37,750 N�o te importes! 347 00:28:39,875 --> 00:28:40,750 N�o te importes! 348 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 N�o te importes! 349 00:28:59,458 --> 00:29:02,167 O mundo est� cheio de palavras ocas 350 00:29:02,500 --> 00:29:05,208 Mas tamb�m posso jogar a esse jogo 351 00:29:05,917 --> 00:29:08,792 Vou fazer o mundo dan�ar ao meu ritmo 352 00:29:09,375 --> 00:29:11,333 Tamb�m sou um chico-esperto! 353 00:29:12,167 --> 00:29:15,167 Sou o meu pr�prio her�i Sou a minha estrela 354 00:29:15,583 --> 00:29:18,125 Mando lixar o destino! 355 00:29:18,750 --> 00:29:21,458 Fa�o a minha pr�pria sorte 356 00:29:22,042 --> 00:29:24,583 Deixa o mundo arder! 357 00:29:24,917 --> 00:29:25,833 N�o te importes! 358 00:29:28,125 --> 00:29:29,042 N�o te importes! 359 00:29:31,042 --> 00:29:31,958 N�o te importes! 360 00:29:34,417 --> 00:29:35,333 N�o te importes! 361 00:29:37,583 --> 00:29:38,500 N�o te importes! 362 00:29:45,917 --> 00:29:47,417 N�o te preocupes! 363 00:29:49,125 --> 00:29:51,292 - N�o tenhas medo! - N�o te importes! 364 00:30:06,875 --> 00:30:08,000 TERRA DOS SONHOS 365 00:30:08,125 --> 00:30:09,292 Sou amigo da Neena. 366 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 Entra. 367 00:30:41,792 --> 00:30:43,583 Vamos tentar. D�-me as m�os. 368 00:30:44,375 --> 00:30:45,292 D�-me. 369 00:30:46,417 --> 00:30:47,375 Sobe a perna. 370 00:30:50,458 --> 00:30:52,000 Equil�brio! 371 00:30:54,458 --> 00:30:55,333 Equil�brio! 372 00:30:58,875 --> 00:30:59,750 Demasiada for�a. 373 00:31:30,333 --> 00:31:31,167 Sim! 374 00:31:31,250 --> 00:31:32,958 Agora o Monte Evereste � meu! 375 00:31:33,125 --> 00:31:36,125 Sabias que as aulas do Saul s�o abertas a todos? 376 00:31:36,458 --> 00:31:39,500 - Para pessoas como eu tamb�m? - Como assim? 377 00:31:39,667 --> 00:31:42,875 - Um bailarino � um bailarino. - Envia-me o v�deo. 378 00:31:43,333 --> 00:31:49,333 Normalmente s� ensino alunos avan�ados. Mas aqui sou obrigado a ensinar a todos. 379 00:31:49,417 --> 00:31:51,417 Por isso, chamem quem quiserem, 380 00:31:51,500 --> 00:31:55,125 �-me indiferente. S�o todos igualmente med�ocres. 381 00:31:55,708 --> 00:31:57,167 M�sica! 382 00:32:09,250 --> 00:32:10,208 Parem! 383 00:32:10,792 --> 00:32:11,792 Parem! 384 00:32:13,500 --> 00:32:14,375 Tu! 385 00:32:15,000 --> 00:32:16,292 Rapaz que me fez trope�ar... 386 00:32:16,750 --> 00:32:17,833 Como te chamas? 387 00:32:18,458 --> 00:32:20,042 Asifuddin Naimuddin Baig. 388 00:32:20,125 --> 00:32:22,792 Diz a este rapaz de nome comprido... 389 00:32:23,208 --> 00:32:25,208 ... que tem um corpo decente para o ballet. 390 00:32:25,667 --> 00:32:28,708 Bra�os, pernas e tronco proporcionais. Bons p�s. 391 00:32:28,875 --> 00:32:31,250 S� lhe falta a disciplina. 392 00:32:31,542 --> 00:32:34,083 Podes ter todo o talento do mundo... 393 00:32:34,167 --> 00:32:37,583 ... mas se n�o tiveres disciplina, nunca ser�s um bailarino. 394 00:32:37,917 --> 00:32:39,625 Entendido? Traduz. 395 00:32:40,750 --> 00:32:42,542 Disse que o teu cabelo � muito grande. 396 00:32:43,500 --> 00:32:45,042 E embora tenhas um corpo decente, 397 00:32:45,792 --> 00:32:47,292 n�o tens disciplina. 398 00:32:47,375 --> 00:32:50,083 Sem ela, nunca ser�s uma grande bailarino. 399 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 E corta o cabelo. 400 00:32:51,708 --> 00:32:54,083 - E corta o cabelo. - Corta o teu, bode velho! 401 00:32:57,875 --> 00:32:58,708 Outra vez! 402 00:32:59,500 --> 00:33:00,458 M�sica. 403 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Est�s louco? 404 00:34:39,875 --> 00:34:43,167 - O que queria o chefe? - Tem um grande trabalho. 405 00:34:43,250 --> 00:34:45,292 - Quanto? - Dez mil rupias para cada. 406 00:34:46,083 --> 00:34:48,500 Tens o bra�o partido. S� receber 5000? 407 00:34:48,667 --> 00:34:51,750 Idiota, parti-o gra�as a ti. 408 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 Salto mais alto e corro mais depressa do que tu, badocha. 409 00:34:55,750 --> 00:34:57,167 - E ent�o? - Devia ganhar mais. 410 00:34:57,958 --> 00:34:59,542 Baixinho, fazemos assim... 411 00:35:00,250 --> 00:35:02,583 Metes as cuecas apertadas e dan�as ballet para mim. 412 00:35:03,042 --> 00:35:04,292 E dou-te a minha parte. 413 00:35:05,417 --> 00:35:07,708 Vais ficar com tudo � mostra! 414 00:35:07,792 --> 00:35:09,750 Como a est�tua da Fonte de Flora. 415 00:35:10,333 --> 00:35:11,250 Olha para mim! 416 00:35:11,917 --> 00:35:14,125 Para! Ele � um de n�s. 417 00:35:14,208 --> 00:35:16,000 O Baixinho � um maricas. 418 00:35:16,625 --> 00:35:19,833 Anthony, querido, d�-me uma palmada. 419 00:35:20,250 --> 00:35:23,417 - Beija-me, querido. - Seu idiota. 420 00:35:25,042 --> 00:35:25,958 Anda c�! 421 00:35:26,042 --> 00:35:27,958 Est�s louco? � Merdan. 422 00:35:29,583 --> 00:35:33,208 Cuidado... v�o cair. 423 00:35:33,292 --> 00:35:34,250 Para! 424 00:35:34,333 --> 00:35:35,625 Estava a brincar. 425 00:35:35,792 --> 00:35:38,833 Parem-no! N�o se pode brincar? 426 00:35:38,917 --> 00:35:40,875 Est�s louco? Para! 427 00:35:41,000 --> 00:35:43,083 - Mete o trabalho no cu! - Baixinho, espera! 428 00:35:43,958 --> 00:35:45,583 Baixinho! 429 00:35:45,667 --> 00:35:49,167 Asif, vem ter connosco �s sete. N�o te atrases! 430 00:35:49,583 --> 00:35:51,458 Est�tua da Fonte de Flora! 431 00:35:51,667 --> 00:35:53,083 Chega, cala-te! 432 00:35:54,833 --> 00:35:56,042 Porque o provocas? 433 00:36:06,542 --> 00:36:09,292 Apesar de n�o trabalhares e n�o mereceres... 434 00:36:14,167 --> 00:36:16,750 Todos de p�, em frente � barra. 435 00:36:23,250 --> 00:36:24,208 Para onde vais? 436 00:36:26,875 --> 00:36:28,167 Os sapatos de ballet? 437 00:36:28,875 --> 00:36:30,000 N�o tenho nenhuns. 438 00:36:30,292 --> 00:36:33,000 Sem sapatos, n�o h� ballet. S�o as regras. 439 00:36:34,458 --> 00:36:36,917 - P�e-te a andar! - Porque � que o Asif pode entrar? 440 00:36:37,208 --> 00:36:40,333 - Porque tem sapatos de ballet, olha. - Antes n�o tinha. 441 00:36:41,917 --> 00:36:43,167 � Sherlock Holmes... 442 00:36:43,667 --> 00:36:46,750 ... ele � o aluno preferido do Saul, n�o �s tu. Vai-te embora! 443 00:36:48,500 --> 00:36:50,667 N�o me chateies, sen�o dou-te uma bofetada. 444 00:37:01,750 --> 00:37:02,667 Ol�, Nishu. 445 00:37:06,250 --> 00:37:08,500 Lamento serem grandes, mas podes arranj�-los. 446 00:37:09,083 --> 00:37:12,333 - E tu? - Estou farto. Gosto muito os meus ossos. 447 00:37:12,625 --> 00:37:14,708 Fica com eles, prefiro a dan�a contempor�nea. 448 00:37:15,333 --> 00:37:16,417 Obrigado. 449 00:37:26,333 --> 00:37:29,083 Rapaz do nome comprido, fica. Vai para o centro. 450 00:37:29,292 --> 00:37:30,958 Baixinho, ele quer que fiques. 451 00:37:31,583 --> 00:37:33,583 - Vou trabalhar. - Ele quer que fiques. 452 00:37:34,042 --> 00:37:35,792 - Vou trabalhar. - Volta para dentro! 453 00:37:39,833 --> 00:37:41,583 Vamos fazer o petit saut. Vem ver. 454 00:38:11,167 --> 00:38:12,042 Maldito! 455 00:38:12,125 --> 00:38:15,125 Fica! F�-lo bem. Mais uma vez. 456 00:38:26,583 --> 00:38:27,458 Para! 457 00:38:29,292 --> 00:38:30,750 Vira para fora. 458 00:38:32,542 --> 00:38:34,917 Dedos... e bra�os. 459 00:38:41,042 --> 00:38:42,083 Servem. 460 00:38:49,708 --> 00:38:51,583 Para! �timo. 461 00:38:52,000 --> 00:38:54,542 - J� est�? Vou-me embora. - Agora isto. 462 00:38:56,042 --> 00:38:56,917 Sissone. 463 00:39:03,167 --> 00:39:04,333 Boa! Outra vez! 464 00:39:11,917 --> 00:39:13,583 Boa! Outra vez! 465 00:39:18,417 --> 00:39:19,625 O diabo que te carregue. 466 00:39:22,292 --> 00:39:23,792 Que a tua tia morra. 467 00:39:24,458 --> 00:39:25,833 Que ela morra quatro vezes. 468 00:39:26,208 --> 00:39:27,167 Desculpe, senhor. 469 00:39:27,708 --> 00:39:28,542 O que aconteceu? 470 00:39:34,750 --> 00:39:36,000 Depressa! 471 00:40:03,708 --> 00:40:05,333 Morreu a trabalhar para o chefe. 472 00:40:05,750 --> 00:40:08,000 N�o conseguia correr com o bra�o partido. 473 00:40:08,292 --> 00:40:10,958 Caiu e bateu com a cabe�a. 474 00:40:11,042 --> 00:40:12,292 Andam � procura dos outros. 475 00:40:12,833 --> 00:40:14,208 Deixaram-no e fugiram. 476 00:40:14,292 --> 00:40:15,875 Asif, vem ter connosco �s sete. 477 00:40:18,292 --> 00:40:19,250 Estava a brincar. 478 00:40:19,333 --> 00:40:21,375 Tens o bra�o partido. S� receber 5000? 479 00:40:21,458 --> 00:40:24,167 Idiota, parti-o gra�as a ti. 480 00:40:39,125 --> 00:40:41,417 Est�s cagado de medo? Imbecil! 481 00:41:39,417 --> 00:41:40,292 Professor... 482 00:41:49,250 --> 00:41:51,750 Disse e que eu tinha um corpo de ballet. 483 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 Leve-me para o estrangeiro, 484 00:41:54,708 --> 00:41:57,958 vou ser um grande bailarino. Juro pelos meus pais. 485 00:41:59,292 --> 00:42:02,333 A partir de hoje, n�o fa�o mais asneiras. Prometo. 486 00:42:02,958 --> 00:42:04,458 N�o quero morrer. 487 00:42:05,042 --> 00:42:05,958 Explica-lhe. 488 00:42:08,042 --> 00:42:10,375 Quer tornar-se um bom bailarino... 489 00:42:10,458 --> 00:42:12,333 ... e deixar os pais orgulhosos. 490 00:42:13,458 --> 00:42:15,750 Isso � bom. Porque est� a chorar? 491 00:42:20,542 --> 00:42:22,750 Muito bem, turma. Todos de p�. 492 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 Vamos preparar-nos. 493 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 Olha... Desculpa! 494 00:42:39,458 --> 00:42:40,583 Esquece isso, ma�arico! 495 00:43:16,750 --> 00:43:18,083 Parem a m�sica. 496 00:43:18,625 --> 00:43:22,292 - Onde estavas? - Agora trabalhas num escrit�rio? 497 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Olhem para o cabelo dele! 498 00:43:25,375 --> 00:43:29,125 - Estou a aprender outro tipo de dan�a. - Deixaste de fazer dan�a de rua? 499 00:43:29,583 --> 00:43:31,792 Primeiro diz-me como te chamas, depois respondo. 500 00:44:17,000 --> 00:44:18,875 Muito bem! Boa! 501 00:44:20,375 --> 00:44:21,417 Muito bem! 502 00:44:28,417 --> 00:44:29,708 Saiam daqui, pregui�osos! 503 00:44:29,792 --> 00:44:33,375 J� fal�mos centenas de vezes, mas voc�s n�o ouvem. 504 00:44:38,500 --> 00:44:41,000 O teu waacking parece uma m�quina a fazer fa�scas. 505 00:44:41,417 --> 00:44:42,250 Eu sei. 506 00:44:43,708 --> 00:44:47,500 Isto costumava estar cheio de peixe. Desde que fizeram a Liga��o Mar�tima, 507 00:44:47,792 --> 00:44:49,667 os peixes fugiram para o Dubai. 508 00:44:50,417 --> 00:44:52,333 Falam de fazer uma nova estrada costeira. 509 00:44:53,167 --> 00:44:56,417 E os pobres pescadores ficar�o pendurados a secar, como o peixe. 510 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 Eu sei. 511 00:44:59,000 --> 00:45:00,833 H� alguma coisa que n�o saibas? 512 00:45:04,833 --> 00:45:06,792 Antes de come�ar dan�ar, era baterista. 513 00:45:07,167 --> 00:45:09,917 De onde �s? Diz-me como te chamas. 514 00:45:10,500 --> 00:45:12,958 Continua a perguntar-me, e eu continuo a mentir. 515 00:45:13,083 --> 00:45:15,250 Algu�m tem de te perguntar 516 00:45:15,333 --> 00:45:16,708 onde est�s, e com quem? 517 00:45:17,417 --> 00:45:18,917 Ningu�m se atreve! 518 00:45:28,417 --> 00:45:30,208 - Tens um BF? - BF? 519 00:45:30,708 --> 00:45:33,292 - Namorado. - Porqu�? Est�s a candidatar-te? 520 00:45:34,042 --> 00:45:34,875 Estou ocupado. 521 00:45:34,958 --> 00:45:39,792 O meu professor diz que na nossa vida s� h� um amor, o ballet. 522 00:45:40,500 --> 00:45:41,667 Baixinho... 523 00:45:41,750 --> 00:45:43,917 ... n�o quero ser namorada de ningu�m. 524 00:45:44,000 --> 00:45:47,208 Para a pr�xima, senta-te aqui com o teu querido "ballet". 525 00:45:47,292 --> 00:45:50,792 E diz ao teu professor que se quiser, eu ensino-lhe o waack de gra�a. 526 00:45:55,250 --> 00:45:56,292 O passarinho voou? 527 00:46:09,792 --> 00:46:11,708 Porque n�o me pediste? 528 00:46:11,833 --> 00:46:13,292 � s� um par de sapatos. 529 00:46:14,250 --> 00:46:16,125 Obrigado. Mas deixa estar. 530 00:46:16,208 --> 00:46:17,583 Somos amigos! 531 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 Neena, 532 00:46:20,042 --> 00:46:21,125 vem c� acima. 533 00:46:25,708 --> 00:46:27,042 D�-me cinco minutos? 534 00:46:27,292 --> 00:46:28,833 N�o, imediatamente. 535 00:46:29,250 --> 00:46:32,458 - Vou-me embora. - Espera. Volto j�. 536 00:46:35,958 --> 00:46:37,333 Como assim, quem � ele? 537 00:46:37,417 --> 00:46:41,792 Est� na minha aula de dan�a, pap�. � um colega. Ele � meu amigo. 538 00:46:42,042 --> 00:46:43,042 Das favelas? 539 00:46:44,000 --> 00:46:46,958 D�-lhe num dos teus apartamentos. De certeza que ele vai adorar. 540 00:46:47,292 --> 00:46:50,500 Cuidado com a l�ngua, menina! Estou a tentar proteger-te. 541 00:46:51,042 --> 00:46:53,250 J� ouviste falar da tuberculose multirresistente? 542 00:46:53,375 --> 00:46:55,458 H� nas favelas e � transmiss�vel pelo ar! 543 00:46:55,542 --> 00:46:57,000 E andas a dan�ar com ele? 544 00:46:57,333 --> 00:47:01,542 Senhora, eu sei onde ele vive. O pai dele � taxista. 545 00:47:01,667 --> 00:47:04,292 Sei como s�o os rapazes como ele. 546 00:47:04,458 --> 00:47:07,667 - Fazem charme �s raparigas ricas... - Cala-te ,Rosy! 547 00:47:07,792 --> 00:47:10,875 Cala-te! O Nishu � meu amigo. 548 00:47:13,458 --> 00:47:15,792 Ol�, Nishu. O que fazes aqui? 549 00:47:16,708 --> 00:47:19,167 Quero ensaiar. O est�dio est� livre? 550 00:47:26,542 --> 00:47:27,875 O pai dele � taxista. 551 00:47:32,500 --> 00:47:34,750 J� ouviste falar da tuberculose multirresistente? 552 00:47:34,833 --> 00:47:37,250 Encontra-se nas favelas! � transmiss�vel pelo ar. 553 00:47:37,375 --> 00:47:38,917 E andas a dan�ar com ele? 554 00:47:44,542 --> 00:47:51,375 Sei como s�o os rapazes como ele. Fazem charme �s raparigas ricas... 555 00:48:04,042 --> 00:48:05,917 Parem a merda da buzina! 556 00:48:06,083 --> 00:48:10,292 De quem � o carro? Parem a merda da buzina! 557 00:48:11,542 --> 00:48:13,083 N�o � preciso gritar! 558 00:48:17,042 --> 00:48:17,875 Ent�o! 559 00:48:18,458 --> 00:48:21,333 Est� a tocar h� vinte minutos, eu contei. 560 00:48:21,542 --> 00:48:25,083 Encontrem o dono e parem a buzina. Sen�o, paro-a eu. 561 00:48:25,333 --> 00:48:26,958 O dono do carro est� fora. 562 00:48:28,417 --> 00:48:31,167 Senhor, o que est� a fazer? 563 00:48:31,250 --> 00:48:32,458 Pare, senhor! 564 00:48:32,917 --> 00:48:33,917 O que est� a fazer? 565 00:48:34,000 --> 00:48:35,750 Por favor, senhor! 566 00:48:45,583 --> 00:48:47,625 Sim, Saul? Boa noite! 567 00:48:49,458 --> 00:48:53,333 Pronto,tenha calma. Vou j� mandar algu�m. 568 00:48:58,417 --> 00:49:00,958 Ele � estrangeiro. � bom que pague. N�o o poupem. 569 00:49:01,083 --> 00:49:02,542 � estrangeiro, e ent�o? 570 00:49:09,083 --> 00:49:10,417 Esperem! Falem comigo. 571 00:49:10,583 --> 00:49:13,292 Ele � meu professor na Academia de Dan�a, � da Am�rica. 572 00:49:13,542 --> 00:49:17,875 Da Am�rica ou da Lua, � um maluco. 573 00:49:17,958 --> 00:49:20,458 O carro � dele? Quem � que ele pensa que �? 574 00:49:20,542 --> 00:49:23,042 A buzina estava a tocar h� vinte minutos! 575 00:49:23,125 --> 00:49:27,333 E depois? Se um beb� n�o estiver bem, chora o dia todo, vai bater no beb�? 576 00:49:27,833 --> 00:49:32,542 Calma! 577 00:49:32,667 --> 00:49:35,458 - Imploro-vos... - Quem � que vai pagar? 578 00:49:35,542 --> 00:49:38,417 Ele s� tem um rim. A febre deixa-o louco. 579 00:49:38,500 --> 00:49:41,208 N�o o protejas. 580 00:49:41,333 --> 00:49:43,542 - Vai ter de pagar, percebeu? - Eu falo com ele. 581 00:49:43,625 --> 00:49:46,000 Hoje � um carro, amanh� pode ser a cabe�a de algu�m. 582 00:49:46,083 --> 00:49:47,125 �s respons�vel por ele? 583 00:49:59,333 --> 00:50:00,250 Posso entrar? 584 00:50:04,167 --> 00:50:05,417 Queres �gua? 585 00:50:05,708 --> 00:50:07,458 - Sim, obrigado. - Est� ali. 586 00:50:20,958 --> 00:50:23,042 Chamo-me Nishu. Sou seu aluno. 587 00:50:24,500 --> 00:50:26,042 Quero ser bailarino de ballet. 588 00:50:26,208 --> 00:50:28,542 Tu e mais um milh�o de pessoas, meu amigo. 589 00:50:56,875 --> 00:50:57,750 Melhor. 590 00:50:58,333 --> 00:51:02,167 Juniores, est� feito. Seniores, preparem-se para o grand allegro. 591 00:51:03,708 --> 00:51:05,125 O que se passa contigo hoje? 592 00:51:09,917 --> 00:51:13,375 - Posso juntar-me aos bailarinos seniores? - Est� bem. 593 00:51:15,208 --> 00:51:18,958 Um passo, deslizam e um jet� em diagonal, um a um. 594 00:51:37,542 --> 00:51:39,875 Saltas mesmo bem! 595 00:51:57,125 --> 00:51:58,500 Gostas da chuva? 596 00:52:11,917 --> 00:52:12,875 Mentiste-me? 597 00:52:14,833 --> 00:52:16,000 Desceste assim t�o baixo? 598 00:52:16,708 --> 00:52:18,500 - Fala! - Desculpa, pap�. 599 00:52:18,583 --> 00:52:20,750 Sacrific�mos tanto para te educar. 600 00:52:20,833 --> 00:52:23,583 Poup�mos tanto para ires para uma boa universidade. 601 00:52:24,125 --> 00:52:24,958 Para qu�? 602 00:52:25,458 --> 00:52:29,542 Doem-me os olhos de costurar dia e noite, e para qu�? 603 00:52:30,917 --> 00:52:33,458 - Para te ouvir pedir desculpa? - O que querem que diga? 604 00:52:33,542 --> 00:52:36,417 Olha para o pobre Kamlesh. 605 00:52:36,500 --> 00:52:39,917 Pobre Kamlesh. Pobre Dinesh. Pobre este, pobre aquele. 606 00:52:40,458 --> 00:52:42,500 N�o teve sucesso, mas tentou. 607 00:52:44,375 --> 00:52:47,667 S� porque ele n�o conseguiu, vamos todos parar de tentar? 608 00:52:48,667 --> 00:52:51,667 Eu n�o sou o Kamlesh. Vou chegar longe na vida. 609 00:52:52,292 --> 00:52:53,417 Juro, pap�. 610 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Ou vives aqui e vais para a faculdade... 611 00:52:59,500 --> 00:53:00,833 ... ou sais de casa... 612 00:53:01,542 --> 00:53:05,083 ... e dan�as em casamentos e festas de anos. 613 00:53:06,292 --> 00:53:10,542 Se algu�m te perguntar pelo teu pai, diz que o desgra�ado est� morto. 614 00:53:15,167 --> 00:53:19,000 Estava a ver o teu v�deo no teu telem�vel e o pai viu-me... 615 00:53:19,833 --> 00:53:24,292 Cometi um erro terr�vel. Perdoa-me. 616 00:53:24,375 --> 00:53:26,375 Porque pedes desculpa? O mentiroso sou eu. 617 00:53:26,458 --> 00:53:28,375 N�o v�s, por favor. 618 00:53:30,625 --> 00:53:31,500 Nishu! 619 00:53:45,708 --> 00:53:50,667 Tens de limpar o ch�o do est�dio e a casa de banho antes das 6h30. 620 00:53:51,083 --> 00:53:52,375 A primeira aula � �s sete. 621 00:53:53,208 --> 00:53:56,042 - Posso dormir l� em cima? - N�o, � uma quest�o de seguran�a. 622 00:54:00,750 --> 00:54:03,208 - E casa de banho? - � l� em cima. 623 00:54:03,833 --> 00:54:06,250 S� tens a �gua do ar condicionado para te lavares. 624 00:54:11,583 --> 00:54:13,208 O Savio est� a fazer-te um favor. 625 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 Ningu�m pode dizer por a�: 626 00:54:14,958 --> 00:54:18,250 "Manda os alunos pobres limpar as casas de banho e dormem na cave." 627 00:54:18,333 --> 00:54:20,292 N�o vou dizer nada. Prometo! 628 00:54:24,792 --> 00:54:26,458 Grava isto na tua mem�ria. 629 00:54:27,042 --> 00:54:28,708 Um dia, estar�s num hotel luxuoso. 630 00:54:59,583 --> 00:55:02,167 Nishu, fala comigo. O que � que se passa? 631 00:55:02,250 --> 00:55:06,167 Neena, queres um Chap�u do Destino? Est� barato. 632 00:55:07,292 --> 00:55:09,458 - O que � que eu te fiz? - Larga-me! 633 00:55:10,000 --> 00:55:12,083 N�o me estragues a t-shirt. �s meu professor? 634 00:55:12,167 --> 00:55:13,708 - Tem cuidado! - Parem! 635 00:55:14,000 --> 00:55:17,083 Parem com isso. Para a aula, j�. 636 00:55:42,333 --> 00:55:43,458 Qual � a hist�ria dele? 637 00:55:44,083 --> 00:55:48,042 O irm�o dele trouxe-o para aqui. � de uma fam�lia pobre. 638 00:55:48,125 --> 00:55:49,625 Chama o irm�o dele. 639 00:55:49,708 --> 00:55:52,333 O teu irm�o pode ser um �timo bailarino. 640 00:55:52,833 --> 00:55:54,667 O progresso dele � incr�vel. 641 00:55:55,167 --> 00:55:57,958 Mas antes de eu investir mais tempo e energia... 642 00:55:58,208 --> 00:56:00,917 ... preciso de saber se tenho o apoio total da fam�lia dele. 643 00:56:01,625 --> 00:56:04,042 Ele diz que o teu irm�o pode ser um �timo bailarino. 644 00:56:04,125 --> 00:56:05,500 Olha onde ele est� agora! 645 00:56:05,917 --> 00:56:10,833 Antes de come�ar a trein�-lo, ele quer saber se a fam�lia o apoia. 646 00:56:11,125 --> 00:56:13,000 Nada de faltas. 647 00:56:13,083 --> 00:56:16,083 O ballet exige 100 % da vida dele. 648 00:56:16,167 --> 00:56:19,375 - O senhor diz que... - Eu percebi. 649 00:56:19,625 --> 00:56:21,542 Disse-lhe que ia perguntar � fam�lia. 650 00:56:21,667 --> 00:56:24,750 Mas depois, disse-lhe logo que dirias: "Fiquem com esse malandro!" 651 00:56:25,083 --> 00:56:26,667 "� todo vosso". 652 00:56:29,167 --> 00:56:32,167 - E o meu irm�o? - O que tem? 653 00:56:32,458 --> 00:56:34,125 Vale a pena correr o risco? 654 00:56:35,500 --> 00:56:37,750 Queres encontrar-me morto como o Jeevan? 655 00:56:37,833 --> 00:56:39,500 Ser� isso um risco menor? 656 00:56:39,583 --> 00:56:42,500 - Asif! - Come o jantar primeiro. 657 00:56:42,583 --> 00:56:43,417 Asif! 658 00:56:44,833 --> 00:56:46,917 Est� descontrolado. 659 00:56:57,667 --> 00:56:58,667 N�o, obrigado. 660 00:56:59,292 --> 00:57:00,333 Porqu�? Come. 661 00:57:00,500 --> 00:57:02,292 Os bailarinos n�o comem vada pav frito. 662 00:57:04,292 --> 00:57:05,833 Posso ficar a ver? 663 00:58:58,833 --> 00:58:59,833 Parem. 664 00:59:01,958 --> 00:59:04,667 Venham c� todos. Olhem para o Asif. 665 00:59:05,250 --> 00:59:07,958 Outra vez... m�sica. 666 00:59:48,625 --> 00:59:51,042 - Tenho de ficar com ele. - Com quem? 667 00:59:51,417 --> 00:59:52,917 O rapaz do nome comprido. 668 00:59:53,000 --> 00:59:55,167 Refere-se ao Asif, o mi�do de Juhu. 669 00:59:55,875 --> 01:00:00,667 Ainda bem que s� nos est� a dizer a n�s. Se o chefe soubesse, passava-se. 670 01:00:02,333 --> 01:00:04,625 Como assim, "Tem de ficar com ele"? 671 01:00:04,708 --> 01:00:06,625 Posso faz�-lo ser algu�m. 672 01:00:06,958 --> 01:00:09,917 Ele podia ir para a Am�rica, ser um grande bailarino. 673 01:00:10,500 --> 01:00:14,292 Mas ter� de viver e ensaiar comigo, permanentemente, 24 horas por dia. 674 01:00:15,958 --> 01:00:19,958 Acho que n�o � boa ideia ele ir viver consigo. 675 01:00:21,417 --> 01:00:22,458 As pessoas falam. 676 01:00:22,542 --> 01:00:25,667 N�o durmo com os meus alunos, se � isso que est� a insinuar. 677 01:00:26,708 --> 01:00:28,000 N�o. 678 01:00:28,083 --> 01:00:29,250 Ningu�m acha isso. 679 01:00:29,667 --> 01:00:32,542 Falei do assunto s� para que fiquemos esclarecidos. 680 01:00:33,833 --> 01:00:36,542 Tenho uma ideia. Vai ficar com o Nishu. 681 01:00:37,333 --> 01:00:38,958 O pobre rapaz vive na cave. 682 01:00:39,542 --> 01:00:42,000 Trata-lhe das tarefas dom�sticas e faz-lhe a tradu��o. 683 01:00:42,125 --> 01:00:44,125 - Ele sabe ingl�s? - Sim, claro. 684 01:00:46,792 --> 01:00:47,625 Est� bem. 685 01:00:48,375 --> 01:00:50,917 O Asif pode ficar consigo, assim como o Nishu. 686 01:00:52,792 --> 01:00:54,042 Boa ideia. 687 01:00:54,125 --> 01:00:58,625 Ele � um bom rapaz. Salvou-me de uns vizinhos doidos. 688 01:00:59,917 --> 01:01:03,167 Vizinhos doidos? Sim! 689 01:01:03,333 --> 01:01:05,583 Dizem que ele � que � o louco. 690 01:01:09,417 --> 01:01:11,125 Ent�o, gostas de ballet? 691 01:01:12,333 --> 01:01:15,958 Tal como uma pastilha que se cola ao cabelo, faz parte de mim. 692 01:01:17,583 --> 01:01:20,042 Mas viver com o Saul � uma pris�o. 693 01:01:20,125 --> 01:01:22,292 O teu c�rebro � t�o pequeno quanto a tua altura. 694 01:01:22,917 --> 01:01:24,750 Estou errado? 695 01:01:24,833 --> 01:01:29,542 Em vez de morreres por um bandido, morre a dan�ar com respeito. 696 01:01:29,625 --> 01:01:33,000 Deus deu-te um talento. N�o o desperdices. 697 01:01:33,417 --> 01:01:34,292 Tonto! 698 01:01:54,375 --> 01:01:57,500 ESTACIONAMENTO APENAS � ESQUERDA DESBLOQUEIO DA VIATURA: 500 RUPIAS 699 01:02:12,292 --> 01:02:13,333 Quem te chamou? 700 01:02:14,500 --> 01:02:15,917 O que tens a ver com isso? 701 01:02:16,000 --> 01:02:18,792 - Quem �? - O rapaz do nome comprido. 702 01:02:24,083 --> 01:02:26,667 Finalmente, a estrela decide aparecer. 703 01:02:26,750 --> 01:02:28,333 Ele vai ficar aqui? N�o me contou. 704 01:02:28,458 --> 01:02:31,417 N�o tenho de te dizer nada Mostra-lhe a casa. 705 01:02:38,917 --> 01:02:40,417 Aqui n�o. Ali. 706 01:02:45,875 --> 01:02:47,292 Fica do teu lado. 707 01:02:53,583 --> 01:02:54,417 Levanta! 708 01:02:56,583 --> 01:02:57,500 Levanta! 709 01:03:06,000 --> 01:03:06,833 Chega! 710 01:03:10,875 --> 01:03:12,333 Mikhail Baryshnikov. 711 01:03:13,250 --> 01:03:14,917 Mikaayee Barishni qu�? 712 01:03:15,333 --> 01:03:19,250 Misha. Imortal! V� a altura do salto. 713 01:03:19,833 --> 01:03:21,292 Aquilo � o ballon. 714 01:03:21,500 --> 01:03:23,750 � t�o livre que flutua no ar. 715 01:03:24,833 --> 01:03:27,125 O gato comeu-te a l�ngua? 716 01:03:27,208 --> 01:03:29,000 - Traduz! - N�o me apetece. 717 01:03:30,708 --> 01:03:33,625 Vou mostrar-te algu�m que me lembra de ti, Asif. 718 01:03:33,708 --> 01:03:36,000 Misty Copeland. Traduz. 719 01:03:36,083 --> 01:03:37,875 Ela lembra-o de ti. 720 01:03:38,750 --> 01:03:39,667 N�o sou rapariga! 721 01:03:40,167 --> 01:03:45,375 Lembra-me de ti porque come�ou a dan�ar tarde e pobre como tu. 722 01:03:46,083 --> 01:03:49,333 Em apenas tr�s anos, foi dan�ar no ballet americano. 723 01:03:49,417 --> 01:03:50,458 Uma deusa. 724 01:03:50,833 --> 01:03:53,333 - O que � que ele disse? - "�s igual a uma rapariga" 725 01:03:58,917 --> 01:04:00,917 Misty Copeland. 726 01:04:11,792 --> 01:04:13,292 N�o est�s em tua casa! 727 01:04:16,125 --> 01:04:17,625 N�o desperdices �gua. 728 01:04:41,417 --> 01:04:42,792 CHAP�U DO DESTINO 729 01:04:46,000 --> 01:04:47,500 Quem te deu permiss�o? 730 01:04:48,333 --> 01:04:51,458 - Est�s a empurrar quem? - Idiota! 731 01:04:52,125 --> 01:04:54,125 Seu filho da... Vou encher-te de porrada. 732 01:04:54,417 --> 01:04:56,417 Vais levar tantas. 733 01:04:56,917 --> 01:05:00,375 - Dou cabo de ti! - Vou-te dar uma co�a. 734 01:05:02,000 --> 01:05:03,208 O que � que eu te fiz? 735 01:05:03,292 --> 01:05:07,375 Mais uma luta e saem os dois desta casa. 736 01:05:16,208 --> 01:05:17,083 Olha. 737 01:05:19,292 --> 01:05:20,125 Desculpa. 738 01:05:22,333 --> 01:05:23,208 Vai dormir. 739 01:05:37,917 --> 01:05:41,208 Muito bem, hoje come�amos os ensaios para a atua��o anual. 740 01:05:41,292 --> 01:05:44,667 � uma coreografia nova. Comecem por aquecer. 741 01:05:53,417 --> 01:05:56,542 Vamos. Os dois para o meu escrit�rio, j�! 742 01:05:57,833 --> 01:05:59,667 - Estava a brincar. - A brincar? 743 01:05:59,750 --> 01:06:01,042 Tyson, j� chega! 744 01:06:02,208 --> 01:06:03,375 O que disseste? 745 01:06:04,958 --> 01:06:08,333 Disse-lhe que ouvi dizer que ele � seu empregado. 746 01:06:08,708 --> 01:06:12,625 O Nishu � melhor bailarino do que tu alguma vez ser�s. Sai! 747 01:06:14,042 --> 01:06:15,583 Vai! Falamos depois. 748 01:06:15,792 --> 01:06:16,625 Pronto. 749 01:06:16,792 --> 01:06:18,917 A partir de agora, os vossos alunos ciumentos 750 01:06:19,000 --> 01:06:21,417 n�o chateiam mais os meus alunos. 751 01:06:21,583 --> 01:06:23,500 O Asif e o Nishu s� ensaiam comigo. 752 01:06:23,833 --> 01:06:26,042 N�o entram noutra turma, nem t�m outro professor. 753 01:06:26,125 --> 01:06:27,750 E a atua��o anual? 754 01:06:27,833 --> 01:06:29,167 Eles n�o participam. 755 01:06:37,500 --> 01:06:38,750 Regra n�mero um: 756 01:06:39,292 --> 01:06:41,708 nunca tocar em nada que n�o vos perten�a. 757 01:06:42,583 --> 01:06:43,792 Est� cheio de haxixe? 758 01:06:44,500 --> 01:06:46,542 Perguntou se tinha haxixe na caixa. 759 01:06:59,958 --> 01:07:01,667 Quem � que vai pagar isto? 760 01:07:01,833 --> 01:07:02,667 O professor. 761 01:07:03,000 --> 01:07:04,125 Eu, porqu�? 762 01:07:04,458 --> 01:07:06,625 � o festival Diwali. Tem de nos dar um presente. 763 01:07:17,917 --> 01:07:18,917 N�o se perca. 764 01:07:19,083 --> 01:07:21,125 - O qu�? - N�o se perca. 765 01:07:37,083 --> 01:07:39,292 Ser� que o teu pai sabe 766 01:07:40,875 --> 01:07:42,958 Por onde � que tu andas 767 01:07:44,333 --> 01:07:46,500 � beira-mar, rapariga 768 01:07:48,083 --> 01:07:50,458 A dan�ar incrivelmente, rapariga 769 01:07:51,917 --> 01:07:54,125 � a minha vida, rapaz 770 01:07:55,458 --> 01:07:57,667 O que � que tens a ver com isso? 771 01:07:58,750 --> 01:08:01,875 Mete-te na tua vida, querido 772 01:08:02,500 --> 01:08:04,875 A tua mam� anda � tua procura 773 01:08:04,958 --> 01:08:08,208 Liga para a tua mam� e para o pap� tamb�m 774 01:08:08,583 --> 01:08:12,042 Contratei um DJ, vamos p�-los a dan�ar 775 01:08:12,167 --> 01:08:16,542 Quem sabe o que o amanh� nos trar� 776 01:08:17,333 --> 01:08:20,875 Eu sei Tu sabes 777 01:08:20,958 --> 01:08:23,042 Quem n�o sabe? 778 01:08:23,125 --> 01:08:25,042 Sou rainha por uma noite 779 01:08:26,708 --> 01:08:28,750 �s rei por uma noite 780 01:08:30,333 --> 01:08:32,667 �s rainha por uma noite 781 01:08:34,083 --> 01:08:36,250 Sou rei por uma noite 782 01:08:46,292 --> 01:08:48,417 Pela noite fora, minha rainha 783 01:08:49,750 --> 01:08:52,083 Para onde vais toda arranjada? 784 01:08:53,875 --> 01:08:55,958 N�o olhes para mim 785 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 Posso perder o controlo 786 01:09:00,667 --> 01:09:03,292 Porque � que os rapazes 787 01:09:04,250 --> 01:09:06,458 Perseguem raparigas a toda a hora? 788 01:09:08,125 --> 01:09:10,958 Fitam-nos com os vossos olhos perversos 789 01:09:11,792 --> 01:09:14,000 Eu n�o tenho culpa 790 01:09:15,417 --> 01:09:18,583 Queres uma omeleta, minha rainha? 791 01:09:19,083 --> 01:09:22,083 N�o me apetece, meu rei 792 01:09:23,958 --> 01:09:25,083 Desaparece. 793 01:09:25,167 --> 01:09:27,167 - Deixa-me em paz. - Levem-na. 794 01:09:27,333 --> 01:09:29,292 - Vais apodrecer no inferno! - Ent�o! 795 01:09:30,125 --> 01:09:31,292 Seu canalha! 796 01:09:31,375 --> 01:09:32,500 Levem-na! 797 01:09:33,167 --> 01:09:34,583 Larga! Asif! 798 01:09:45,042 --> 01:09:51,167 Seu estupor, deixamos-vos viver neste pa�s em paz. E � assim que agradecem? 799 01:09:51,417 --> 01:09:55,125 Eu sei onde vives. Vou acabar com a tua fam�lia. 800 01:09:59,458 --> 01:10:00,333 Larga-o! 801 01:10:01,417 --> 01:10:02,250 N�o lhe bata! 802 01:10:06,792 --> 01:10:09,375 Levem-no. Asif, vai! Ligo-te mais tarde. 803 01:10:09,458 --> 01:10:10,458 V�, v�o embora! 804 01:10:18,042 --> 01:10:19,375 O que se passa? 805 01:10:19,833 --> 01:10:21,208 Ela � hindu e ele � mu�ulmano. 806 01:10:52,583 --> 01:10:55,542 Asif, sabes em que tenho pensado? 807 01:10:55,625 --> 01:10:59,958 N�o ser� f�cil, mas est�s pronto para ir para uma escola de ballet fora da �ndia. 808 01:11:01,333 --> 01:11:04,333 - Diz que podes ir para fora dan�ar... - Que se lixe o ballet! 809 01:11:05,875 --> 01:11:07,333 Ele diz: "Que se lixe o ballet". 810 01:11:07,417 --> 01:11:10,000 N�o! Que se lixem as tretas religiosas. 811 01:11:10,583 --> 01:11:14,875 � igual em todo o lado. Em Israel tamb�m. Foi por isso que fui para a Am�rica. 812 01:11:14,958 --> 01:11:16,292 L� � a mesma merda. 813 01:11:16,833 --> 01:11:18,458 A �nica sa�da � a dan�a. 814 01:11:18,542 --> 01:11:21,792 Se todos dan�assem, o mundo n�o seria t�o louco. 815 01:11:22,250 --> 01:11:24,292 Ele disse que se todos dan�assem... 816 01:11:24,917 --> 01:11:26,417 Onde vais? 817 01:11:27,667 --> 01:11:29,625 Feliz Diwali, rapaz. 818 01:11:30,708 --> 01:11:33,000 - Posso entrar? - Claro, tia. 819 01:11:34,542 --> 01:11:35,667 Aben�oado sejas. 820 01:11:36,000 --> 01:11:38,917 - Fiz tudo com as minhas pr�prias m�os. - Obrigada. 821 01:11:39,500 --> 01:11:40,750 Como est� o rim? 822 01:11:41,208 --> 01:11:44,208 Est� em tratamentos aiurv�dicos, est� muito melhor. 823 01:11:44,500 --> 01:11:45,458 Namaste! 824 01:11:46,958 --> 01:11:49,333 Irei ao templo Siddhivinayak a p�... 825 01:11:49,417 --> 01:11:52,000 ... pela sua sa�de. - Pela minha sa�de? 826 01:11:52,958 --> 01:11:57,083 � o Diwali! Rezamos e caminhamos, pela sa�de de todos. 827 01:11:57,167 --> 01:11:58,667 - Feliz Diwali! - Feliz Diwali! 828 01:12:09,792 --> 01:12:10,917 Feliz Diwali! 829 01:12:11,000 --> 01:12:12,917 Queres sair para comemorar? 830 01:12:14,292 --> 01:12:15,750 Pago eu. Escolhe tu. 831 01:12:16,333 --> 01:12:17,333 N�o, obrigado. 832 01:12:37,958 --> 01:12:38,833 Feliz Diwali! 833 01:12:40,500 --> 01:12:41,667 Para de o chatear! 834 01:12:49,833 --> 01:12:50,708 Olha, Asif, 835 01:12:50,792 --> 01:12:52,917 n�o sei nada sobre ela. 836 01:12:53,375 --> 01:12:55,375 Tenho de te voltar a avisar? 837 01:12:55,667 --> 01:12:57,708 Est�o todos a vigiar este bairro. 838 01:12:58,042 --> 01:12:59,583 H� um processo contra a estrada... 839 01:13:00,167 --> 01:13:01,958 ... e tu come�as um motim? 840 01:13:02,792 --> 01:13:06,958 Se te voltar a ver aqui, dou cabo de ti. Desaparece! 841 01:13:07,042 --> 01:13:07,875 Corre! 842 01:13:10,583 --> 01:13:12,500 Volta ao trabalho! Pregui�oso! 843 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 Esquece-a. Ela vai meter-te em sarilhos. 844 01:13:20,458 --> 01:13:22,167 Concentra-te na dan�a. 845 01:13:35,333 --> 01:13:36,208 J� acabaste? 846 01:13:36,500 --> 01:13:37,333 Vamos. 847 01:13:53,875 --> 01:13:54,750 Ol�... 848 01:13:55,500 --> 01:13:57,083 ... faz o jantar, tenho fome. 849 01:13:57,750 --> 01:13:58,583 O Nishu faz. 850 01:13:58,833 --> 01:14:00,583 Onde est�? Tem o telem�vel desligado. 851 01:14:08,208 --> 01:14:09,792 - Pap�? - Anda! 852 01:14:20,208 --> 01:14:22,750 - Quero v�-la. - N�o podes, est� nos cuidados intensivos. 853 01:14:23,625 --> 01:14:27,958 Deixa-o ficar aqui esta noite. O m�dico vai v�-la amanh�. 854 01:14:28,042 --> 01:14:29,792 - Eu fico. - Ele fica. 855 01:14:30,333 --> 01:14:31,208 Vais ficar, certo? 856 01:14:32,000 --> 01:14:32,875 UCI 857 01:14:51,250 --> 01:14:56,000 Nishu, toma o teu carregador. Trouxe-te alguma roupa. 858 01:14:56,167 --> 01:14:59,667 - Doutor! - Senhor! 859 01:14:59,750 --> 01:15:02,542 - Por favor! - Doutor, por favor! 860 01:15:02,625 --> 01:15:04,667 - Sunita Chauhan. - Qual delas? 861 01:15:04,750 --> 01:15:07,417 Foi internada ontem � noite. Sou irm�o dela. 862 01:15:07,500 --> 01:15:11,667 - Colite ulcerosa, foi uma urg�ncia. - Ela vai ficar bem, n�o vai? 863 01:15:11,958 --> 01:15:15,375 Depende da rea��o do corpo e do esp�rito de luta dela. Tenham f�. 864 01:15:15,542 --> 01:15:16,792 - Doutor... - Doutor! 865 01:15:23,875 --> 01:15:27,708 Estou? Nishu! Que falta de respeito. N�o ligaste. 866 01:15:28,125 --> 01:15:30,208 A minha irm� est� muito doente. Est� na UCI. 867 01:15:31,167 --> 01:15:32,292 S� desculpas. 868 01:15:32,375 --> 01:15:33,417 N�o acredita em mim? 869 01:15:33,500 --> 01:15:36,000 O que � que isso importa? N�o est�s aqui. 870 01:15:36,333 --> 01:15:38,583 Faltaste aos ensaios e �s aulas. 871 01:15:38,667 --> 01:15:40,875 Porque � que se importa que falte �s aulas? 872 01:15:40,958 --> 01:15:43,208 O problema s�o as tarefas dom�sticas. 873 01:15:43,292 --> 01:15:44,667 Tem saudades do seu criado. 874 01:15:45,083 --> 01:15:46,125 O Zen tinha raz�o. 875 01:15:46,250 --> 01:15:47,708 Fala ingl�s! 876 01:15:47,792 --> 01:15:48,958 V�-se lixar! 877 01:15:49,792 --> 01:15:52,375 - Nishu, porque est�s a gritar? - Por nada. 878 01:15:54,292 --> 01:15:56,542 Como poderei perceb�-lo se me grita em hindu? 879 01:15:56,708 --> 01:15:58,625 N�o � hindu, seu burro, � hindi. 880 01:15:58,708 --> 01:16:00,292 Disse-me para me ir lixar. 881 01:16:00,833 --> 01:16:02,583 Ele tem raz�o! 882 01:16:07,792 --> 01:16:09,167 - O que aconteceu? - Nada. 883 01:16:09,292 --> 01:16:10,125 Nishu! 884 01:16:12,000 --> 01:16:13,333 O telem�vel est� desligado. 885 01:16:17,125 --> 01:16:18,708 Chateio toda a gente. 886 01:16:20,417 --> 01:16:22,667 N�o sou um bom filho, nem irm�o... 887 01:16:22,958 --> 01:16:23,792 ... nem bom aluno. 888 01:16:25,417 --> 01:16:26,708 Vou parar de dan�ar. 889 01:16:27,583 --> 01:16:29,292 A culpa � toda minha, irm�o. 890 01:16:29,667 --> 01:16:31,042 Como assim? 891 01:16:31,292 --> 01:16:34,292 Porque o pai viu o v�deo. 892 01:16:34,417 --> 01:16:36,833 Al�m disso, adoeci na altura errada. 893 01:16:39,167 --> 01:16:43,792 Se parares de dan�ar, culpar-me-ei para sempre. 894 01:16:45,250 --> 01:16:46,667 Toma a medica��o. 895 01:16:54,292 --> 01:16:57,375 Diga-lhe que fui a casa do Nishu e n�o estava l� ningu�m. 896 01:16:57,458 --> 01:17:01,042 Est�o todos no hospital, a irm� dele est� muito doente. 897 01:17:01,125 --> 01:17:03,875 - Diga-lhe que n�o era mentira. - N�o falo hindu. 898 01:17:04,333 --> 01:17:07,000 Ele foi a casa do Nishu e a irm� dele est� muito doente. 899 01:17:07,208 --> 01:17:09,417 Est�o todos no hospital, e o Nishu n�o mentiu. 900 01:17:09,542 --> 01:17:13,417 Pronto, cometi um erro. Vou ligar-lhe e pedir desculpa, est� bem? 901 01:17:13,542 --> 01:17:15,167 Ele vai pedir desculpa ao Nishu. 902 01:17:15,458 --> 01:17:16,667 Tem o telem�vel desligado. 903 01:17:16,833 --> 01:17:20,333 O que posso fazer? E porque � que agora gostas tanto do Nishu? 904 01:17:20,417 --> 01:17:23,083 Chega de drama. Ao trabalho. 905 01:17:23,292 --> 01:17:24,875 - V�-se lixar! - Asif! 906 01:17:32,625 --> 01:17:33,500 Vamos! 907 01:17:34,458 --> 01:17:37,792 Se comeres, mostro-te uns passos de ballet. 908 01:17:38,125 --> 01:17:40,292 Por cada colher, um passo. 909 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Abre bem! 910 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 Isto � um Ronde de Jambe. 911 01:17:50,750 --> 01:17:52,750 N�o � parecido a "gulab Jamun"? 912 01:17:53,583 --> 01:17:55,208 Os nomes s�o muito complicados. 913 01:17:55,583 --> 01:17:56,583 - Toma. - Chega. 914 01:17:56,667 --> 01:17:58,000 E o pr�ximo passo? 915 01:17:58,833 --> 01:17:59,667 Vamos! 916 01:18:00,708 --> 01:18:03,042 O ingl�s do Asif � pior do que o meu. 917 01:18:03,417 --> 01:18:06,667 O Saul est� sempre a dizer-lhe: "Aperta o rabo!" 918 01:18:07,083 --> 01:18:08,333 Que nojo! 919 01:18:09,375 --> 01:18:11,542 Isto chama-se "develop�". 920 01:18:12,458 --> 01:18:13,292 Ioga? 921 01:18:15,042 --> 01:18:15,875 Ballet. 922 01:18:16,000 --> 01:18:17,583 J� acabou? 923 01:18:18,083 --> 01:18:19,625 Eu levo-lho depois. 924 01:18:20,583 --> 01:18:21,958 - Toma. - Chega. 925 01:18:38,167 --> 01:18:40,458 Vamos ensaiar para a candidatura. 926 01:18:45,542 --> 01:18:47,125 Mostra-me o Entrechat Six. 927 01:18:52,708 --> 01:18:53,958 Excelente! 928 01:18:58,458 --> 01:18:59,958 Muito bem, mesmo. 929 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 J� me esqueci. 930 01:19:05,625 --> 01:19:06,542 Outra vez! 931 01:19:06,792 --> 01:19:08,833 Ouvi dizer que fazes ballet. 932 01:19:09,292 --> 01:19:11,833 E que estavas a ensaiar no quarto da tua irm�. 933 01:19:12,750 --> 01:19:15,750 A ensaiar? N�o, estava s� a anim�-la. 934 01:19:16,000 --> 01:19:16,833 A s�rio! 935 01:19:17,042 --> 01:19:19,917 Podes animar os outros tamb�m? Por favor. 936 01:19:20,167 --> 01:19:23,917 Parei de dan�ar. Ouvi dizer que a diretora dos hospital � um verdadeiro Hitler. 937 01:19:27,250 --> 01:19:28,417 A diretora sou eu. 938 01:19:30,250 --> 01:19:33,708 E a Hitler diz que tens de dan�ar. 939 01:19:34,750 --> 01:19:35,583 � uma ordem. 940 01:19:37,375 --> 01:19:41,042 - Falei com o departamento financeiro. - Tens o dinheiro, certo? 941 01:19:45,625 --> 01:19:48,792 - Onde est�o? - Provavelmente, foram fazer exames. 942 01:21:40,125 --> 01:21:41,500 Deixaste-os de boca aberta. 943 01:21:42,292 --> 01:21:43,208 Olha para ali. 944 01:21:56,042 --> 01:21:58,125 Minha filha! Est�s bem, certo? 945 01:21:59,042 --> 01:22:00,958 - Bom trabalho. - Obrigada. 946 01:22:02,167 --> 01:22:05,625 Pap�, a diretora obrigou-me, sen�o n�o teria dan�ado. 947 01:22:05,833 --> 01:22:08,542 Jurei que se a Suni melhorasse parava de dan�ar. 948 01:22:11,917 --> 01:22:13,958 Na fam�lia da tua m�e n�o h� bons bailarinos. 949 01:22:15,875 --> 01:22:17,583 O teu talento deve ter vindo de mim. 950 01:22:34,375 --> 01:22:35,542 � uma dan�a estrangeira? 951 01:22:35,958 --> 01:22:36,833 � ballet. 952 01:22:38,208 --> 01:22:39,625 �s humano ou um veado? 953 01:22:51,792 --> 01:22:53,417 Faz o que realmente queres. 954 01:22:55,458 --> 01:22:56,583 Dan�a. 955 01:22:56,708 --> 01:22:58,250 Eu sou s� um velho... 956 01:23:05,167 --> 01:23:06,875 Assustaste-nos. 957 01:23:16,417 --> 01:23:17,250 Nishu! 958 01:23:18,583 --> 01:23:19,750 Como est�s? 959 01:23:25,708 --> 01:23:26,583 Ol�, Saul. 960 01:23:26,667 --> 01:23:28,333 V�, pe�a-lhe desculpa. 961 01:23:30,083 --> 01:23:31,208 Desculpa, Nishu. 962 01:23:31,333 --> 01:23:35,292 Podes dizer a esta gente que parem de cortar a merda do m�rmore? 963 01:23:35,417 --> 01:23:36,583 A casa � sua. Diga voc�. 964 01:23:37,042 --> 01:23:39,958 Se for eu a dizer, v�o bater-me. Diz tu. 965 01:23:40,042 --> 01:23:40,875 N�o. 966 01:23:41,042 --> 01:23:42,042 O qu�? 967 01:23:42,583 --> 01:23:44,250 N�o sou seu criado, sou bailarino. 968 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 Como est� a tua irm�? 969 01:23:51,042 --> 01:23:52,708 Est� bem. Quero fazer um casting. 970 01:23:53,292 --> 01:23:54,208 Para quem? 971 01:23:54,667 --> 01:23:55,542 Para si. 972 01:25:07,750 --> 01:25:10,417 Nishu, quando te tornaste t�o bom? 973 01:25:10,708 --> 01:25:13,292 H� muito tempo. Voc� nunca v�. 974 01:25:14,792 --> 01:25:17,792 Queres candidatar-te a escolas de ballet com a Asif? 975 01:25:21,083 --> 01:25:22,458 Agora o Nishu � melhor. 976 01:25:22,583 --> 01:25:23,500 Claro! 977 01:25:40,708 --> 01:25:42,000 Mant�m as costas direitas! 978 01:25:48,292 --> 01:25:49,875 A perna de cima, mais r�pido. 979 01:25:53,625 --> 01:25:54,667 Pronto, parem. 980 01:25:55,292 --> 01:25:58,625 Vamos avan�ar. Esse passo � complicado, vamos para o pr�ximo. 981 01:26:09,667 --> 01:26:13,917 Vamos dizer uma ora��o, apesar de n�o acreditar em Deus. Se Deus existe, 982 01:26:14,000 --> 01:26:15,417 porque � que o mundo � t�o mau? 983 01:26:35,042 --> 01:26:36,417 Ele era uma estrela? 984 01:26:37,292 --> 01:26:38,583 Foi uma bailarino famoso? 985 01:26:39,667 --> 01:26:41,500 Regra n�mero um... 986 01:26:42,000 --> 01:26:46,500 ... mas sim, fui uma grande estrela. Era muito bom. 987 01:26:47,000 --> 01:26:49,458 Bom o suficiente para saber que voc�s podem ser �timos. 988 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 E tal como v�s, eu era pobre. 989 01:26:52,125 --> 01:26:54,792 Sem dinheiro, sem sapatos, sem nada. 990 01:26:54,875 --> 01:26:58,625 - A s�rio? - Ele disse pobre? Tal como n�s. 991 01:26:58,708 --> 01:27:01,083 - Sim. Tal como n�s. - Tal como voc�s. 992 01:27:02,083 --> 01:27:03,292 Como veio aqui parar? 993 01:27:03,875 --> 01:27:05,417 Como veio parar � �ndia? 994 01:27:06,417 --> 01:27:10,875 Na Am�rica, ningu�m me quer, e em Israel tamb�m n�o. 995 01:27:11,500 --> 01:27:14,708 Eu precisava de um emprego e a �ndia de um professor de ballet. 996 01:27:15,417 --> 01:27:16,875 N�o tinha emprego noutro lado. 997 01:27:17,750 --> 01:27:21,458 Ent�o saiu-lhe a sorte grande, tal como a n�s. 998 01:27:33,000 --> 01:27:35,917 O meu av� fez-me isto quando eu era pequeno. 999 01:27:36,625 --> 01:27:39,750 Quando era pequeno, o av� dele fez-lhe isto. 1000 01:27:39,833 --> 01:27:42,000 Faz-me lembrar a minha fam�lia. 1001 01:27:42,750 --> 01:27:45,000 Faz-lhe lembrar a fam�lia. 1002 01:27:46,292 --> 01:27:49,083 Mas agora, voc�s s�o a minha fam�lia. 1003 01:27:51,208 --> 01:27:53,167 Ele diz agora que somos a fam�lia dele. 1004 01:28:20,417 --> 01:28:21,792 E a sua verdadeira fam�lia? 1005 01:28:23,125 --> 01:28:28,042 Os meus pais morreram e o meu irm�o est� em Israel. 1006 01:28:31,250 --> 01:28:32,583 Chateou-se com o seu irm�o? 1007 01:28:33,417 --> 01:28:34,250 Como sabes? 1008 01:28:35,083 --> 01:28:36,708 Ele discute com todos. 1009 01:28:37,750 --> 01:28:41,125 Porque discute com toda a gente. Porque assusta as pessoas? 1010 01:28:41,458 --> 01:28:43,875 Se for bom para todos, todos ser�o bons para si. 1011 01:28:44,292 --> 01:28:45,625 Eu sei que � como um coco. 1012 01:28:45,708 --> 01:28:48,250 Duro por fora, mas mole e doce por dentro. 1013 01:28:48,625 --> 01:28:50,250 Detesto coco. 1014 01:29:29,458 --> 01:29:33,583 Querido David.. 1015 01:29:44,208 --> 01:29:45,083 � uma panqueca. 1016 01:29:46,167 --> 01:29:47,375 N�o � um dosa doce? 1017 01:29:47,458 --> 01:29:50,625 - Saul, algu�m lhe respondeu. - Ningu�m responde assim t�o r�pido. 1018 01:29:50,917 --> 01:29:51,750 Algu�m o fez. 1019 01:29:55,333 --> 01:29:56,167 Joffrey! 1020 01:29:58,708 --> 01:30:03,042 "Ter�amos todo o gosto em oferecer-lhes uma vaga no nosso curso de ver�o." 1021 01:30:03,125 --> 01:30:04,667 Mazel tov! 1022 01:30:12,917 --> 01:30:14,292 Queres um doce? 1023 01:30:14,375 --> 01:30:17,750 O Nishu foi aceite numa escola de ballet em Nova Iorque. 1024 01:30:17,833 --> 01:30:18,750 Onde � isso? 1025 01:30:18,917 --> 01:30:19,917 Na Am�rica. 1026 01:30:21,542 --> 01:30:23,000 Voc�s enlouqueceram. 1027 01:30:24,625 --> 01:30:28,042 Est� escrito de forma bem clara que a dan�a e a m�sica... 1028 01:30:28,167 --> 01:30:30,375 ... s�o proibidas para n�s, mu�ulmanos. 1029 01:30:30,458 --> 01:30:35,708 Tio... at� h� um ano, andava por a� descontrolado. 1030 01:30:36,375 --> 01:30:37,792 Agora as pessoas respeitam-me. 1031 01:30:37,875 --> 01:30:40,083 Tenho uma bolsa numa escola de dan�a americana. 1032 01:30:40,542 --> 01:30:42,167 Isso � envergonhar o nosso povo? 1033 01:30:42,250 --> 01:30:44,583 Ouviste como ele responde? 1034 01:30:45,958 --> 01:30:49,625 Irm�o, com a tua permiss�o, posso falar? 1035 01:30:50,667 --> 01:30:51,500 Fala! 1036 01:30:52,167 --> 01:30:55,125 Sabes o que � proibido? 1037 01:30:55,500 --> 01:30:59,542 Vais dizer-me o que significa "proibido". Como se n�o soubesse. 1038 01:31:00,250 --> 01:31:04,667 O pr�prio Al� deu ao meu filho o talento da dan�a. 1039 01:31:08,000 --> 01:31:09,792 O que � proibido, � det�-lo. 1040 01:31:13,750 --> 01:31:17,417 Al� deu-me este talento. Tenho de aproveit�-lo. 1041 01:31:17,500 --> 01:31:18,625 Deus nos livre! 1042 01:31:18,875 --> 01:31:23,542 Um corpo de ballet � raro e eu nasci com ele. 1043 01:31:23,625 --> 01:31:24,917 Quem mo deu? 1044 01:31:25,667 --> 01:31:28,708 Como encontrei o meu professor? Foi por causa de Al�, certo? 1045 01:31:28,792 --> 01:31:30,375 Com o devido respeito, irm�o... 1046 01:31:31,333 --> 01:31:33,958 ... n�o tens o direito de impedir o meu filho. 1047 01:31:34,042 --> 01:31:34,917 Como? 1048 01:31:35,167 --> 01:31:38,625 Negar os seus desejos � negar o desejo de Al�. 1049 01:31:39,375 --> 01:31:40,583 Pense nisso, por favor. 1050 01:31:40,667 --> 01:31:43,167 V�o acabar todos no inferno. 1051 01:31:43,250 --> 01:31:44,500 No Inferno. 1052 01:31:44,667 --> 01:31:46,417 N�o quero ouvir mais nada. 1053 01:31:58,792 --> 01:32:00,333 Obrigada por teres vindo. 1054 01:32:01,333 --> 01:32:03,917 N�o percebo porque est�s t�o zangado comigo? 1055 01:32:04,208 --> 01:32:05,667 O que � que eu fiz? 1056 01:32:07,708 --> 01:32:12,458 Fa�o charme �s raparigas ricas. Posso ter tuberculose. 1057 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 E pode ser multirressistente. 1058 01:32:18,042 --> 01:32:21,000 Ouvi tudo atrav�s do altifalante. 1059 01:32:22,125 --> 01:32:22,958 Rosy! 1060 01:32:24,333 --> 01:32:25,958 Desculpa, Nishu. 1061 01:32:26,458 --> 01:32:27,375 Porqu�? 1062 01:32:27,917 --> 01:32:31,750 Devia agradecer aos teus pais pelo meu sucesso. 1063 01:32:32,458 --> 01:32:33,500 Como assim? 1064 01:32:34,375 --> 01:32:37,708 Naquela noite, jurei que ia provar o meu valor. 1065 01:32:38,458 --> 01:32:42,000 Posso ser pobre, mas os meus sonhos s�o ricos. 1066 01:32:42,083 --> 01:32:43,417 E provaste-o muito bem! 1067 01:32:44,125 --> 01:32:46,042 Estou t�o orgulhosa de ti, Nishu. 1068 01:32:47,250 --> 01:32:50,167 Sinceramente, tenho um pouco de ci�mes. 1069 01:32:50,250 --> 01:32:51,333 Ci�mes? Porqu�? 1070 01:32:52,583 --> 01:32:55,833 O meu sonho era ir para o estrangeiro e estudar ballet. 1071 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 Entrar numa companhia. 1072 01:32:57,708 --> 01:32:58,750 Porque n�o o fizeste? 1073 01:33:01,042 --> 01:33:02,375 Falta-me talento. 1074 01:33:03,083 --> 01:33:04,625 N�o fui suficientemente corajosa. 1075 01:33:07,417 --> 01:33:10,792 Mas promete-me uma coisa. Quando voltares, vamos dan�ar. 1076 01:33:10,875 --> 01:33:12,667 - Prometo. - Prometo. 1077 01:33:12,875 --> 01:33:15,792 Vejo que tem uma bolsa para a Joffrey Ballet School. 1078 01:33:15,917 --> 01:33:18,833 Sim, somos os primeiros bailarinos indianos a ser aceites. 1079 01:33:18,917 --> 01:33:22,500 O seu pai � taxista e a sua m�e � dom�stica? 1080 01:33:23,167 --> 01:33:24,042 Sim. 1081 01:33:24,208 --> 01:33:27,750 E n�o tem registo de impostos nem de contas banc�rias? 1082 01:33:27,875 --> 01:33:31,042 Todo o dinheiro que o meu pai ganha, gasta nas despesas de casa... 1083 01:33:31,375 --> 01:33:34,042 ... e nos medicamentos da minha irm�. 1084 01:33:35,000 --> 01:33:37,500 E a sua fam�lia aprovou que se mudasse para t�o longe? 1085 01:33:38,167 --> 01:33:40,167 N�o s� aprovam, como est�o muito felizes. 1086 01:33:40,250 --> 01:33:44,417 Lamento desiludi-los, mas n�o posso conceder-lhe o visto. 1087 01:33:44,792 --> 01:33:46,542 � solteiro. 1088 01:33:46,667 --> 01:33:48,667 N�o tem bens na �ndia... 1089 01:33:48,792 --> 01:33:50,542 ... nem tem nada para onde voltar. 1090 01:33:50,708 --> 01:33:51,917 Como pode dizer isso? 1091 01:33:52,375 --> 01:33:54,708 N�o tenho dinheiro, mas tenho a minha fam�lia. 1092 01:33:55,750 --> 01:33:57,083 Lamento, mas isso n�o chega. 1093 01:33:57,167 --> 01:33:58,500 Mas, por favor, pode... 1094 01:33:58,583 --> 01:34:01,000 N�o adianta discutir, est� bem? 1095 01:34:01,083 --> 01:34:03,125 Tem de voltar quando estiver mais est�vel. 1096 01:34:03,250 --> 01:34:04,292 NEGADO 1097 01:34:06,250 --> 01:34:07,125 Desculpe! 1098 01:34:12,875 --> 01:34:14,875 CHICAGO 1099 01:34:19,583 --> 01:34:21,583 VIVA O SONHO AMERICANO 1100 01:34:21,667 --> 01:34:24,625 O meu sonho arruinou-me vida 1101 01:34:29,625 --> 01:34:32,792 � cora��o meu 1102 01:34:33,000 --> 01:34:35,958 N�o percas a coragem 1103 01:34:36,667 --> 01:34:43,542 Todos os sonhos se transformam em p� 1104 01:34:44,000 --> 01:34:47,208 � cora��o meu 1105 01:34:47,625 --> 01:34:50,583 N�o percas a coragem 1106 01:34:51,083 --> 01:34:58,000 Todos os sonhos se transformam em ru�nas 1107 01:34:59,333 --> 01:35:03,917 N�o te sintas sozinho 1108 01:35:06,792 --> 01:35:12,875 H� milh�es a senti-lo nesta cidade 1109 01:35:12,958 --> 01:35:19,875 O meu sonho arruinou-me vida 1110 01:35:20,458 --> 01:35:27,417 O meu sonho arruinou-me vida 1111 01:35:27,667 --> 01:35:33,833 O meu sonho arruinou-me vida 1112 01:35:35,000 --> 01:35:39,083 O meu sonho arruinou-me vida 1113 01:35:39,250 --> 01:35:40,958 Eles j� nem v�m � academia. 1114 01:35:41,042 --> 01:35:42,750 Deste-lhes demasiada esperan�a. 1115 01:35:42,833 --> 01:35:45,167 S� porque s�o pobres, n�o podem ter esperan�a? 1116 01:35:45,500 --> 01:35:47,167 � isso que est� a dizer? 1117 01:36:00,417 --> 01:36:04,375 Era uma quest�o de sorte, e perdeste. Mas foste aceite na escola. 1118 01:36:05,750 --> 01:36:09,417 Asif, a obten��o do visto n�o depende de n�s. 1119 01:36:12,292 --> 01:36:13,417 Ouve... 1120 01:36:16,625 --> 01:36:18,708 Vais desistir assim t�o facilmente? 1121 01:36:22,417 --> 01:36:23,375 Levanta-te! 1122 01:36:23,542 --> 01:36:26,667 E um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 1123 01:36:33,542 --> 01:36:34,750 Metam-se na �ltima fila. 1124 01:37:12,042 --> 01:37:13,083 Escadas. 1125 01:37:20,167 --> 01:37:21,250 Cuidado. 1126 01:37:34,000 --> 01:37:37,833 Tu e o Asif foram aceites na Oregon Ballet Theater School. 1127 01:37:38,667 --> 01:37:40,333 - Onde? - Na Am�rica. 1128 01:37:40,667 --> 01:37:43,792 � melhor do que na Joffrey, que era s� um curso de ver�o. 1129 01:37:44,042 --> 01:37:47,625 Esta � para dois anos. Bolsa completa. 1130 01:37:49,208 --> 01:37:50,167 E o visto? 1131 01:37:55,208 --> 01:37:56,542 Aqui est�o contas deles... 1132 01:37:57,042 --> 01:37:59,583 ... com o montante que transferiu da sua conta americana. 1133 01:38:08,208 --> 01:38:09,292 O que � isto? 1134 01:38:10,042 --> 01:38:12,292 As vossas contas banc�rias com muito dinheiro. 1135 01:38:15,500 --> 01:38:18,542 Quando nos pagarem, devolvemos-lhe o dinheiro. Prometo! 1136 01:38:20,000 --> 01:38:21,417 Deixem-me orgulhoso. 1137 01:38:34,125 --> 01:38:36,292 Veremos o que dizem os funcion�rios dos vistos. 1138 01:38:38,583 --> 01:38:39,500 Minoo? 1139 01:38:39,583 --> 01:38:43,333 Soubemos que os rapazes conseguiram entrar noutra escola. 1140 01:38:43,792 --> 01:38:47,625 O meu pai � um advogado famoso. Quero apresentar-vos a ele. 1141 01:38:47,750 --> 01:38:50,042 Talvez vos possa ajudar com os vistos dos rapazes. 1142 01:38:51,000 --> 01:38:53,708 N�o acredito que lhes negaram os vistos. 1143 01:38:53,792 --> 01:38:57,417 Quantos rapazes indianos conseguem entrar na Joffrey? 1144 01:38:57,500 --> 01:39:01,000 Nunca, ningu�m! E s� porque s�o pobres? 1145 01:39:01,792 --> 01:39:04,292 Tenho vergonha de ser americano. 1146 01:39:04,375 --> 01:39:06,917 Mas o Mini disse que nos pode ajudar. 1147 01:39:07,042 --> 01:39:09,458 O meu filho chama-se Minoo, n�o � Mini. 1148 01:39:09,542 --> 01:39:11,208 Disse-lhes que podias ajud�-los. 1149 01:39:11,958 --> 01:39:15,167 Abri-lhes contas no banco, j� t�m dinheiro. 1150 01:39:16,792 --> 01:39:19,917 Isso ajuda, mas n�o t�m mais bens. 1151 01:39:20,333 --> 01:39:23,333 Solteiros, h� o risco de n�o voltarem... 1152 01:39:25,125 --> 01:39:27,167 Lamento, n�o suscita grande esperan�a. 1153 01:39:27,250 --> 01:39:29,000 Chega destas tretas! 1154 01:39:30,500 --> 01:39:31,333 Desculpa. 1155 01:39:35,542 --> 01:39:40,708 Desculpe. O Saul � um pouco temperamental, mas � um excelente professor. 1156 01:39:44,875 --> 01:39:47,125 O Minoo � muito prest�vel. 1157 01:39:48,042 --> 01:39:51,875 Se n�o me tivesse dado os sapatos dele, talvez nunca tivesse dan�ado ballet. 1158 01:39:59,333 --> 01:40:01,417 AVOGADOS MULLA AND MULLA CRAGIE BLUNT E CAROE 1159 01:40:06,167 --> 01:40:08,500 ADB ATUA��O ANUAL 1160 01:40:08,583 --> 01:40:10,417 Esta � a fam�lia do Asif. 1161 01:40:10,542 --> 01:40:13,333 - Eles trabalham comigo. - Temos uma oficina. 1162 01:40:13,542 --> 01:40:15,042 Vamos entrar. 1163 01:40:16,625 --> 01:40:19,458 Pai, vamos entrar. 1164 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 Cuidado, v�o cair! 1165 01:40:21,667 --> 01:40:23,542 S�o os pais da Neena? 1166 01:40:23,667 --> 01:40:25,875 - � um prazer conhecer-vos. - Igualmente. 1167 01:40:25,958 --> 01:40:28,792 - A Neena � uma mais valia para a escola. - Obrigado. 1168 01:40:28,875 --> 01:40:30,750 E porque � que n�o vai para a Am�rica? 1169 01:40:32,375 --> 01:40:35,125 Bem, a competi��o entre bailarinas nos EUA � feroz. 1170 01:40:35,250 --> 01:40:37,500 Os rapazes das favelas entraram sob reserva? 1171 01:40:39,125 --> 01:40:44,250 N�o h� nenhuma quota do governo para o ballet nos EUA, Sra. Mehta. 1172 01:40:59,625 --> 01:41:02,042 Conhecemo-nos num jantar de um amigo. 1173 01:41:02,375 --> 01:41:04,750 Achei que pudessem gostar do ballet dos rapazes. 1174 01:41:05,208 --> 01:41:07,000 Ouvi dizer que s�o muito talentosos. 1175 01:41:07,708 --> 01:41:09,417 Aqui tens a oportunidade! 1176 01:41:11,167 --> 01:41:14,500 Bem-vindos! � um prazer ter-vos connosco. 1177 01:41:25,333 --> 01:41:26,250 Espera! 1178 01:41:26,333 --> 01:41:28,958 Mudan�a de planos! O Asif e o Nishu v�o dan�ar a solo. 1179 01:41:29,042 --> 01:41:30,333 O qu�? Como assim? 1180 01:41:39,208 --> 01:41:40,750 Prepara os rapazes para o solo. 1181 01:41:40,833 --> 01:41:42,042 Est�s louco? 1182 01:41:42,542 --> 01:41:44,958 Podia t�-los deixado no coro. 1183 01:41:45,083 --> 01:41:47,208 De que est�s a falar? N�o � poss�vel. 1184 01:41:47,292 --> 01:41:48,333 Nunca te calas? 1185 01:41:48,792 --> 01:41:50,125 A c�nsul-geral dos EUA. 1186 01:41:50,542 --> 01:41:51,917 Ela vai ver o espet�culo. 1187 01:41:53,333 --> 01:41:54,458 Agora, atuem! 1188 01:41:55,792 --> 01:41:56,625 Boa sorte. 1189 01:41:56,708 --> 01:41:58,208 - Prepararem as luzes. - Certo. 1190 01:42:02,333 --> 01:42:04,958 Levem a fam�lia do Nishu e do Asif para a fila VIP. 1191 01:42:05,250 --> 01:42:06,625 Na segunda fila. 1192 01:42:18,208 --> 01:42:19,042 Por favor. 1193 01:42:21,917 --> 01:42:22,750 Com licen�a. 1194 01:42:55,000 --> 01:42:56,667 N�o fiquem nervosos. 1195 01:42:57,500 --> 01:42:59,542 Fazemos o dueto que ensai�mos. 1196 01:43:00,083 --> 01:43:02,125 N�o pensem em nada. 1197 01:43:02,208 --> 01:43:04,875 Sintam a m�sica tal como nas aulas. 1198 01:43:09,292 --> 01:43:10,792 Malta! Tr�s minutos. 1199 01:43:12,792 --> 01:43:13,917 Preparem-se. 1200 01:43:20,542 --> 01:43:24,583 A Academia de Dan�a de Bombaim d�-vos as boas-vindas ao espet�culo anual. 1201 01:43:24,708 --> 01:43:27,208 Hoje � uma noite especial. 1202 01:43:28,042 --> 01:43:30,833 Os nossos rapazes, o Asif e o Nishu... 1203 01:43:31,083 --> 01:43:32,917 ... de quem nos orgulhamos muito... 1204 01:43:33,000 --> 01:43:37,708 ... que esta academia apoiou com bolsas e empregos. 1205 01:43:41,167 --> 01:43:44,292 Apesar de terem vindo de fam�lias com dificuldades econ�micas... 1206 01:43:44,750 --> 01:43:46,458 ... est�o ambos a caminho... 1207 01:43:46,542 --> 01:43:51,083 ... da mais prestigiante, bem reconhecida, exclusiva... 1208 01:43:51,167 --> 01:43:52,708 ... e mais seletiva... 1209 01:43:55,917 --> 01:43:59,333 ... escola de ballet da Am�rica. 1210 01:45:14,542 --> 01:45:21,167 Arrancamos as estrelas derrotadas 1211 01:45:21,250 --> 01:45:23,208 do nosso destino 1212 01:45:23,292 --> 01:45:26,458 E continuamos a voar 1213 01:45:29,000 --> 01:45:35,333 Reconstruimos 1214 01:45:35,417 --> 01:45:37,125 Os nossos sonhos despeda�ados 1215 01:45:37,833 --> 01:45:40,750 E continuamos a voar 1216 01:45:43,458 --> 01:45:48,750 E se o sonho n�o se concretizar? 1217 01:45:50,042 --> 01:45:55,583 O cora��o continua inteiro 1218 01:45:57,167 --> 01:46:01,875 N�o estamos partidos 1219 01:46:04,667 --> 01:46:11,167 Ligamos os nossos bra�os 1220 01:46:11,500 --> 01:46:13,292 Mais uma vez 1221 01:46:14,250 --> 01:46:16,625 E continuamos a voar 1222 01:46:19,375 --> 01:46:24,708 E se formos por caminhos diferentes 1223 01:46:26,000 --> 01:46:31,958 Esta amizade vai durar para sempre 1224 01:46:32,708 --> 01:46:37,375 N�o estamos partidos 1225 01:48:01,875 --> 01:48:04,833 Esta � a minha conta, amo a minha fam�lia e juro que volto. 1226 01:48:04,917 --> 01:48:08,750 Foi voc� que impressionou a minha chefe e o marido? 1227 01:48:09,458 --> 01:48:12,167 Est� a dizer que eles gostam da nossa atua��o? 1228 01:48:12,667 --> 01:48:15,083 Gostaram? Eles adoraram. 1229 01:48:15,167 --> 01:48:17,083 N�o puderam ficar at� ao fim... 1230 01:48:17,167 --> 01:48:19,292 ... mas n�o paravam de falar da atua��o. 1231 01:48:22,583 --> 01:48:27,292 � igual � Mishty Copeland. Parecem g�meas! 1232 01:48:36,417 --> 01:48:38,583 Conseguimos, Saul. Temos o visto! 1233 01:48:39,083 --> 01:48:40,958 E adoraram a atua��o. 1234 01:48:41,417 --> 01:48:46,292 S�o �timas not�cias, Nishu. 1235 01:48:47,958 --> 01:48:50,208 Prepara-te para a tua grande aventura. 1236 01:48:50,458 --> 01:48:51,500 At� breve. 1237 01:49:00,333 --> 01:49:02,917 - Tudo de bom. - N�o te esque�as de comer. 1238 01:49:03,125 --> 01:49:04,000 Vamos, Nishu. 1239 01:49:07,292 --> 01:49:09,792 Deve ter-se esquecido do passaporte. 1240 01:49:10,042 --> 01:49:12,542 - Acho que n�o � o passaporte. - Guarda o passaporte! 1241 01:49:13,750 --> 01:49:15,292 Ele volta. 1242 01:49:23,125 --> 01:49:25,333 - Sente-se � frente. - Vamos. 1243 01:49:39,333 --> 01:49:41,917 Cuidem um do outro. 1244 01:49:42,625 --> 01:49:47,542 E Asif, ouve o Nishu. Nada de lutas, prometes? 1245 01:49:48,125 --> 01:49:49,125 Prometo. 1246 01:49:49,625 --> 01:49:53,708 Agora sei o que sente um pai quando manda os filhos para o mundo. 1247 01:49:58,833 --> 01:50:00,667 Quero que ambos fiquem com isto. 1248 01:50:02,042 --> 01:50:04,167 - N�o podemos aceitar. - Eu insisto. 1249 01:50:04,250 --> 01:50:08,083 � vosso, partilhem-no. Levem-no para todo o lado. 1250 01:50:10,042 --> 01:50:11,000 N�o tem haxixe? 1251 01:50:13,125 --> 01:50:16,958 O meu irm�o vem de Israel para me visitar. 1252 01:50:17,042 --> 01:50:20,542 Eu disse, se for simp�tico com todos, todos s�o simp�ticos consigo. 1253 01:50:20,708 --> 01:50:24,667 Tu �s o professor e eu o aluno. Obrigada. 1254 01:50:25,333 --> 01:50:26,708 O irm�o vem visit�-lo. 1255 01:50:26,792 --> 01:50:28,542 Vai fugir ao fim de dois dias! 1256 01:50:40,958 --> 01:50:42,958 M�e, pai, este � o professor do Asif. 1257 01:51:07,708 --> 01:51:09,792 - O ninho de p�ssaro desapareceu? - Ele voou. 1258 01:51:13,333 --> 01:51:16,583 Estava preocupado contigo. Aqueles idiotas... 1259 01:51:16,667 --> 01:51:19,750 � meu irm�o, vai apodrecer na pris�o. Denunciei-o. 1260 01:51:20,708 --> 01:51:21,833 Era o teu irm�o? 1261 01:51:22,625 --> 01:51:23,458 Aquele canalha? 1262 01:51:24,375 --> 01:51:25,542 Puseste-o na cadeia? 1263 01:51:26,042 --> 01:51:29,542 � uma longa hist�ria. Se come�ar a contar, perdes o voo. 1264 01:51:31,000 --> 01:51:32,833 Conseguiste mesmo, seu parvo! 1265 01:51:35,083 --> 01:51:36,667 Vais dizer-me o teu nome? 1266 01:51:37,417 --> 01:51:40,042 Qual � a palavra em hindi para "esperan�a"? 1267 01:51:40,125 --> 01:51:40,958 Tomates! 1268 01:51:41,042 --> 01:51:43,208 Se falasse ingl�s, pedia-te em casamento, certo? 1269 01:51:43,667 --> 01:51:45,667 E a tua namorada, a Ballet? 1270 01:51:48,000 --> 01:51:49,250 N�o te esque�as de mim. 1271 01:51:51,833 --> 01:51:53,167 Nunca percas a "esperan�a". 1272 01:51:56,500 --> 01:52:00,167 "ESPERAN�A EM HINDI � ASHA, O MEU NOME." 1273 01:52:02,417 --> 01:52:03,417 Asha! 1274 01:52:28,833 --> 01:52:29,750 Tem cuidado. 1275 01:52:44,083 --> 01:52:45,708 Estou t�o orgulhoso. 1276 01:52:46,708 --> 01:52:48,042 Vamos ter saudades, Saul. 1277 01:53:03,583 --> 01:53:05,750 Tripula��o, preparem-se para a descolagem. 1278 01:53:30,042 --> 01:53:30,958 Boa viagem. 1279 01:53:32,417 --> 01:53:34,083 Namaste, �ndia. 1280 01:53:59,833 --> 01:54:04,292 Inspirado numa hist�ria ver�dica 1281 01:54:06,125 --> 01:54:09,500 Amiruddin Jallaluddin Shah est� na Royal Ballet School, em Londres. 1282 01:54:09,583 --> 01:54:11,375 Ganhou a bolsa Nadia Narina em 2017. 1283 01:54:14,083 --> 01:54:17,125 Manish Chauhan formou-se na Oregon Ballet Theatre School. 1284 01:54:17,208 --> 01:54:19,250 Pretende integrar uma companhia internacional. 1285 01:54:21,875 --> 01:54:24,292 Yehuda Mator continua a viver e trabalhar em Bombaim. 1286 01:54:24,583 --> 01:54:27,542 As suas aulas est�o cheias de alunos ansiosos pelo mesmo percurso. 1287 01:57:02,542 --> 01:57:04,542 Legendas: Ana Lu�sa Casimiro 95502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.