Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,500 --> 00:02:25,417
Quem � o rei de Bombaim?
2
00:02:49,125 --> 00:02:51,250
Quem � o rei de Bombaim?
3
00:03:06,917 --> 00:03:09,000
Quem � o rei de Bombaim?
4
00:03:23,708 --> 00:03:25,417
Saiam daqui!
5
00:03:26,542 --> 00:03:27,875
Cuidado! Chegaram as tias!
6
00:03:27,958 --> 00:03:30,167
Quantas vezes temos de dizer?
Temos de trabalhar.
7
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
V�o-se embora!
8
00:03:38,333 --> 00:03:40,167
Quem � o rei de Bombaim?
9
00:03:45,583 --> 00:03:48,000
Estes malandros n�o aprendem!
10
00:03:49,208 --> 00:03:52,750
Trazem os amigos para aqui,
est�o sempre a chatear.
11
00:04:45,500 --> 00:04:48,958
Um verdadeiro mu�ulmano n�o participa
em festas de outras religi�es.
12
00:04:49,917 --> 00:04:51,625
O sangue � da mesma cor, n�o �?
13
00:04:51,708 --> 00:04:52,833
Asif, meu filho.
14
00:04:53,500 --> 00:04:54,375
Muito bem,
15
00:04:54,458 --> 00:04:57,042
quando vierem atr�s do teu sangue,
n�o contes comigo.
16
00:04:57,958 --> 00:04:59,375
Ensina-o a ter respeito!
17
00:04:59,500 --> 00:05:01,583
Se n�o, morrer� antes do tempo.
18
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
In�til!
19
00:05:05,750 --> 00:05:06,917
- Quanto �?
- Dez rupias.
20
00:05:07,000 --> 00:05:08,750
Eu levo. Tome.
21
00:05:10,208 --> 00:05:11,833
- Da-lhe um.
- O que se passa, tio?
22
00:05:12,417 --> 00:05:14,333
Voc�s s�o um bando de in�teis.
23
00:05:15,417 --> 00:05:16,458
Toma.
24
00:05:19,458 --> 00:05:23,500
N�o tenho medo do meu irm�o mais velho.
Mas temos de o respeitar.
25
00:05:23,583 --> 00:05:24,458
Claro que tens.
26
00:05:24,958 --> 00:05:27,750
Diz-lhe que n�o somos infi�is.
Somos todos irm�os.
27
00:05:28,042 --> 00:05:30,333
N�o seguimos os valores do Santo sufi
Shama Niyazi?
28
00:05:30,458 --> 00:05:33,000
H� momentos inapropriados para discutir.
29
00:05:33,542 --> 00:05:36,958
Lembra-te de que estamos a sobreviver
gra�as � ajuda do teu tio.
30
00:05:37,042 --> 00:05:39,167
Quando for mais velho,
n�o precisaremos dele.
31
00:05:39,833 --> 00:05:41,708
J� ficamos felizes se n�o fores preso.
32
00:05:59,792 --> 00:06:01,458
O Baixinho arrasou!
33
00:06:02,917 --> 00:06:04,625
Tornou-se num Homem Aranha!
34
00:06:09,583 --> 00:06:13,208
Meu amigo! Est�s um arraso!
35
00:06:13,375 --> 00:06:14,583
Est� a brilhar!
36
00:06:14,750 --> 00:06:16,708
Est�s a arrasar!
37
00:06:17,042 --> 00:06:18,667
Foste ao cabeleireiro?
38
00:06:18,750 --> 00:06:21,000
N�o, foi o teu pai.
39
00:06:22,583 --> 00:06:25,875
Mi�do, vira-te de costas...
40
00:06:26,417 --> 00:06:30,208
Parece que ficou com a cabe�a presa
numa sanita.
41
00:06:31,125 --> 00:06:33,375
Ficou l� entalada durante uma hora.
42
00:06:33,458 --> 00:06:36,625
Depois, os bombeiros
apareceram e tiveram de...
43
00:06:36,708 --> 00:06:38,417
... lhe cortar a cabe�a.
44
00:06:39,750 --> 00:06:42,875
� parvalh�o!
Isto chama-se amarelo-dourado.
45
00:06:42,958 --> 00:06:44,500
A merda tamb�m � amarelo-dourado.
46
00:06:44,875 --> 00:06:45,833
Certo!
47
00:06:46,500 --> 00:06:47,958
Passa de Jeevan para Merdan.
48
00:06:48,042 --> 00:06:51,417
Olha quem fala, seu ma�arico.
49
00:06:51,958 --> 00:06:53,375
Eu dan�o hip-hop. Eu posso.
50
00:06:53,458 --> 00:06:56,958
� uma regra? S� os bailarinos de hip-hop
� que podem ter duas cores de cabelo?
51
00:06:57,250 --> 00:06:58,583
Devia ficar-te bem, n�o �?
52
00:06:58,667 --> 00:07:02,125
A cabe�a � minha e o cabelo tamb�m.
V�o-se lixar!
53
00:07:03,917 --> 00:07:05,542
Quem � o mi�do novo?
54
00:07:08,875 --> 00:07:11,333
Bolas! Dan�a t�o bem!
55
00:07:16,167 --> 00:07:18,500
N�o tem cabelo de hip-hop como o teu.
56
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
Gaba-te agora, macaco.
57
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Imbecil!
58
00:07:23,792 --> 00:07:28,792
CONCORRENTE N.o 77
NISHU, BOMBAIM
59
00:07:31,708 --> 00:07:33,458
Asif, tu �s bom...
60
00:07:33,708 --> 00:07:37,500
... mas para seres como ele,
tens um longo caminho pela frente.
61
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
Sim!
62
00:07:38,875 --> 00:07:41,083
Reparem como o filho da m�e se mexe!
63
00:07:41,167 --> 00:07:43,167
Est� noutro n�vel.
64
00:07:43,750 --> 00:07:46,458
- Ele n�o caiu como o nosso Baixinho.
- Pois n�o!
65
00:08:11,583 --> 00:08:14,000
A escolha � tua. Gostas dele?
66
00:08:31,833 --> 00:08:33,792
Senhoras e senhores...
67
00:08:34,125 --> 00:08:37,458
... os finalistas do Jump India s�o...
68
00:08:40,667 --> 00:08:41,958
... a Alisha...
69
00:08:47,917 --> 00:08:48,917
... o Neil.
70
00:08:53,125 --> 00:08:55,708
Por �ltimo, mas n�o menos importante...
71
00:08:55,792 --> 00:08:56,833
... a Kavya!
72
00:08:59,875 --> 00:09:02,625
Pe�o aos nossos jurados
para subirem ao palco.
73
00:09:09,000 --> 00:09:10,917
- Esqueci-me de algo?
- Acho que sim.
74
00:09:11,000 --> 00:09:12,875
"O Chap�u do Destino".
75
00:09:13,958 --> 00:09:17,083
Como poderia esquecer?
O "Chap�u do Destino"
76
00:09:17,208 --> 00:09:20,958
ser� de quem arrasou na pista de dan�a.
77
00:09:21,042 --> 00:09:21,875
Mas...
78
00:09:22,375 --> 00:09:23,250
... ser� de quem...
79
00:09:23,667 --> 00:09:27,125
... mostrou o maior potencial,
mas n�o chegou � pr�xima ronda.
80
00:09:27,333 --> 00:09:31,958
Por isso...
o rei do Chap�u do Destino �...
81
00:09:32,208 --> 00:09:33,083
... o Nishu!
82
00:09:40,542 --> 00:09:42,125
Parab�ns, Nishu.
83
00:09:45,417 --> 00:09:46,792
Vamos l�, pessoal!
84
00:09:48,250 --> 00:09:50,042
Achei que merecias ir � final, Nishu.
85
00:09:50,125 --> 00:09:52,625
Mas fui derrotado pelos
meus estimados colegas.
86
00:09:53,000 --> 00:09:56,708
Parab�ns! Espero que o Chap�u do Destino
mude o teu destino.
87
00:09:56,792 --> 00:09:58,583
- Parab�ns.
- Obrigado.
88
00:10:01,375 --> 00:10:07,042
Acredito que os sonhos e o trabalho �rduo
s�o dois lados da mesma moeda.
89
00:10:07,125 --> 00:10:09,167
O destino alia-se � pessoa...
90
00:10:09,250 --> 00:10:16,250
... que trabalha 24 horas por dia
para realizar os seus sonhos...
91
00:10:16,625 --> 00:10:20,958
... seja ele filho de um industrialista...
ou de um taxista.
92
00:10:25,458 --> 00:10:28,625
- Onde aprendeste tudo isto?
- No telem�vel.
93
00:10:28,958 --> 00:10:30,542
No telem�vel? A s�rio?
94
00:10:30,833 --> 00:10:32,833
Est� bem!
95
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Cobramos 5000 rupias por m�s.
96
00:10:35,750 --> 00:10:38,708
Temos aulas de jazz funk, jazz l�rico,hip-hop, ballet cl�ssico.
97
00:10:38,792 --> 00:10:39,792
Podes aprender tudo.
98
00:10:40,750 --> 00:10:45,250
Com algum treino,
podes chegar muito longe.
99
00:10:46,500 --> 00:10:47,917
N�o tenho tanto dinheiro.
100
00:10:48,833 --> 00:10:50,667
N�o � o meu CC! Fica com ele.
101
00:10:50,750 --> 00:10:52,833
Vamos ter um professor americano famoso.
102
00:10:52,958 --> 00:10:53,792
O Saul Aaron.
103
00:10:53,875 --> 00:10:55,125
A tua vida vai mudar.
104
00:10:56,417 --> 00:10:58,250
Pensa nisso. Tudo de bom.
105
00:10:59,000 --> 00:11:00,500
ACADEMIA DE DAN�A DE BOMBAIM
106
00:11:42,250 --> 00:11:43,958
- Como correu o teste?
- Excelente!
107
00:11:49,167 --> 00:11:51,167
- Onde viste o programa?
- Na casa do Pinto.
108
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
- Viste tudo?
- De uma ponta � outra!
109
00:11:54,083 --> 00:11:55,333
Gostaste?
110
00:11:55,958 --> 00:11:58,333
De certeza que os jurados
foram subornados.
111
00:12:00,292 --> 00:12:02,875
Parem de sussurrar e estendam a roupa!
112
00:12:03,875 --> 00:12:05,458
Compraste a medica��o da tua irm�?
113
00:12:13,625 --> 00:12:14,708
Parab�ns!
114
00:12:15,167 --> 00:12:17,583
- O teu filho foi �timo na televis�o.
- Como?
115
00:12:18,083 --> 00:12:22,417
No programa de dan�a.
O Nishu ganhou o Chap�u do Destino.
116
00:12:29,417 --> 00:12:31,250
Pelo menos algu�m saiu deste buraco.
117
00:12:39,500 --> 00:12:43,667
NISHITA
ARRANJOS DE SARIS, SAIAS E BLUSAS
118
00:12:51,833 --> 00:12:53,958
Pap�, chegaste cedo.
119
00:13:07,333 --> 00:13:09,000
O meu filho foi uma estrela na TV?
120
00:13:13,083 --> 00:13:14,000
Onde est� o chap�u?
121
00:13:17,667 --> 00:13:18,708
Para que serve?
122
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
Muda o destino.
123
00:13:23,333 --> 00:13:25,125
Tal como a l�mpada do Aladino?
124
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
O teu destino muda se o usares?
125
00:13:28,958 --> 00:13:30,917
Devias ter trazido um para mim.
126
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
Porqu� trabalhar dia e noite
a conduzir o t�xi?
127
00:13:33,208 --> 00:13:36,042
N�o, pap�. S� o talento ganha este chap�u.
128
00:13:36,417 --> 00:13:40,542
- E o Nishu � t�o...
- Que se lixe o chap�u! Vai aliment�-lo?
129
00:13:40,750 --> 00:13:43,875
- Vai alimentar a mulher e os filhos dele?
- Ele nem sequer � casado!
130
00:13:43,958 --> 00:13:45,042
E a tua medica��o?
131
00:13:45,958 --> 00:13:48,125
Ele � grande como um cavalo,
podia ajudar-nos.
132
00:13:48,917 --> 00:13:50,083
O teu pai tem raz�o.
133
00:13:51,250 --> 00:13:55,208
Esta � a tua oportunidade.
A decis�o � tua.
134
00:13:55,667 --> 00:13:56,500
Sai da frente!
135
00:14:08,292 --> 00:14:11,000
Fui aplaudido de p�
no maior programa de dan�a da �ndia.
136
00:14:11,083 --> 00:14:13,583
Todos o aplaudiram, m�e.
137
00:14:13,833 --> 00:14:15,333
Ent�o, devo aplaudir tamb�m?
138
00:14:15,417 --> 00:14:17,292
- Onde est� o sab�o?
- Estou a ir!
139
00:14:22,792 --> 00:14:24,333
Ignora-os!
140
00:14:25,917 --> 00:14:28,708
Quem teme, morre.
141
00:14:29,833 --> 00:14:32,792
- O imbecil vai cair.
- Vai...
142
00:14:33,292 --> 00:14:35,375
Ent�o, Baixinho? A cassete ficou presa?
143
00:14:35,458 --> 00:14:36,958
Voc�s s�o uns cobardes!
144
00:14:38,792 --> 00:14:40,042
A quem chamou de cobarde?
145
00:14:40,208 --> 00:14:42,042
Sim, quem?
146
00:14:42,125 --> 00:14:44,125
V� l�. Mostra-lhe como �!
147
00:14:44,333 --> 00:14:48,292
O cano pertence ao munic�pio.
N�o o amolgues.
148
00:14:57,500 --> 00:14:59,583
Quem te disse para tentar, badocha?
149
00:14:59,667 --> 00:15:03,000
- Parti o bra�o.
- Vamos ajud�-lo.
150
00:15:14,000 --> 00:15:15,208
BEM-VINDOS A BOMBAIM
151
00:15:39,458 --> 00:15:40,417
Sr. Saul?
152
00:15:41,792 --> 00:15:44,542
Sim, sou o Saul
e voc� est� atrasado duas horas.
153
00:15:44,625 --> 00:15:47,500
Lamento imenso, senhor.
Estava muito tr�nsito.
154
00:15:47,917 --> 00:15:50,292
As obras do Metro escavam aqui,
escavam ali.
155
00:15:50,417 --> 00:15:52,167
Est�o a escavar em todo o lado.
156
00:15:52,667 --> 00:15:54,583
Por aqui, senhor, estamos atrasados.
157
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
Bem-vindo � �ndia, senhor! Namaste.
158
00:15:58,250 --> 00:16:01,417
A primeira palavra que os estrangeiros
aprendem � "Namaste".
159
00:16:01,542 --> 00:16:03,833
Cale-se e olhe para a estrada!
160
00:16:04,417 --> 00:16:08,375
Est� duas horas atrasado
e n�o para de falar.
161
00:16:08,875 --> 00:16:11,417
Eu n�o sou turista. Que se foda o Namaste!
162
00:16:23,375 --> 00:16:25,375
Latif Bhai! Boa sorte!
163
00:16:36,708 --> 00:16:37,542
V� devagar.
164
00:16:39,625 --> 00:16:40,833
Devagar, senhor.
165
00:16:48,208 --> 00:16:49,292
Este � o seu quarto.
166
00:16:53,500 --> 00:16:55,792
N�o tenho bateria. Preciso de um telefone.
167
00:16:55,875 --> 00:16:57,250
A rece��o est� fechada.
168
00:16:57,417 --> 00:16:59,292
S� poder� fazer chamadas amanh� de manh�.
169
00:16:59,500 --> 00:17:01,417
Tem algo para comer? Comida?
170
00:17:02,167 --> 00:17:04,167
J� � muito tarde, senhor.
171
00:17:04,250 --> 00:17:07,000
Est� tudo fechado, a loja, o mercado
e o hotel.
172
00:17:07,292 --> 00:17:09,167
- �gua?
- �gua da torneira, senhor.
173
00:17:09,875 --> 00:17:14,250
A �gua engarrafada est� no frigor�fico,
e s� o gerente � que tem a chave.
174
00:17:15,125 --> 00:17:18,250
Mas se precisar de algo,
chamo-me Latif, senhor.
175
00:17:18,833 --> 00:17:20,625
Bem-vindo � �ndia. Namaste.
176
00:17:20,708 --> 00:17:23,042
- Vai-te foder!
- Boa estadia, senhor.
177
00:17:45,125 --> 00:17:47,000
QUARTO DELUX
178
00:18:04,208 --> 00:18:07,125
Saul, porque n�o acredita em mim?
Foi um erro.
179
00:18:08,083 --> 00:18:09,750
Esta pens�o israelita foi ideia tua?
180
00:18:10,042 --> 00:18:11,958
- Desculpa, chefe.
- Tens merda na cara?
181
00:18:12,167 --> 00:18:15,208
Ele contou-me.
Pensou que talvez se sentisse melhor...
182
00:18:15,292 --> 00:18:17,875
... em passar a primeira noite
com os da sua esp�cie.
183
00:18:17,958 --> 00:18:22,417
Da minha esp�cie? Tenho ar de israelita
hippie de mochila �s costas?
184
00:18:24,875 --> 00:18:29,917
Chefe, ele � doido! Completamente maluco.
Porque quer agrad�-lo?
185
00:18:30,583 --> 00:18:33,583
A pele branca dele vai atrair alunos.
186
00:18:35,167 --> 00:18:37,333
Caso contr�rio, achas que me importaria?
187
00:18:40,875 --> 00:18:45,417
Saul... foi mesmo um erro.
188
00:18:45,833 --> 00:18:50,000
Sabe o que foi ainda mais errado?
Ter vindo para c�!
189
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
Quero falar com o chefe.
190
00:18:52,667 --> 00:18:56,000
O chefe sou eu, est� bem?
N�o h� outro chefe.
191
00:18:56,125 --> 00:18:57,542
O chefe est� em digress�o.
192
00:18:57,708 --> 00:18:59,833
Quem o recrutou? Fui eu!
Sou eu o chefe.
193
00:18:59,917 --> 00:19:01,625
A escola n�o � sua!
194
00:19:01,875 --> 00:19:03,917
O meu contrato n�o � consigo.
195
00:19:04,083 --> 00:19:08,375
Ningu�m quer saber dele, mas ele age
como se fosse o Elvis Presley.
196
00:19:08,458 --> 00:19:09,958
O que � que disse?
197
00:19:10,458 --> 00:19:12,375
Ele acha-o parecido com o Elvis Presley.
198
00:19:14,750 --> 00:19:16,292
� muito bom t�-lo connosco!
199
00:19:16,500 --> 00:19:18,750
- Leva-o para o apartamento.
- Sim, chefe.
200
00:19:27,208 --> 00:19:28,417
� para os livros.
201
00:19:29,667 --> 00:19:31,833
S�o s� 1000 rupias. Desenrasca-te.
202
00:19:32,625 --> 00:19:33,625
Claro, pap�.
203
00:19:33,708 --> 00:19:35,792
- Podes comprar livros usados?
- Vou tentar.
204
00:19:37,125 --> 00:19:38,042
N�o o percas.
205
00:19:46,750 --> 00:19:48,750
ACADEMIA DE DAN�A DE BOMBAIM
206
00:19:49,583 --> 00:19:52,125
S�o s� 10000 rupias. Pago o resto depois.
207
00:19:52,208 --> 00:19:57,083
- Terei bolsa no pr�ximo m�s?
- Calma, chefe. Inscreve-te primeiro.
208
00:19:57,542 --> 00:19:59,625
Obrigado. Vou buscar o meu irm�o.
209
00:20:00,667 --> 00:20:03,417
Vai treinando!
Ainda tens tempo para a bolsa.
210
00:20:04,167 --> 00:20:06,083
N�o �s um Michael Jackson
dia para a noite.
211
00:20:07,458 --> 00:20:09,000
Eu fa�o-te um desconto.
212
00:20:10,000 --> 00:20:10,958
E toma...
213
00:20:11,917 --> 00:20:12,792
... uns cal��es.
214
00:20:13,875 --> 00:20:16,208
Se te esfor�ares, ter�s a bolsa.
215
00:20:16,375 --> 00:20:18,917
Obrigado, senhor. Muito obrigado.
216
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Vem comigo. Anda!
217
00:20:44,292 --> 00:20:47,583
J� ouviste falar na Academia de Dan�a?
Fa�o l� entregas.
218
00:20:47,708 --> 00:20:50,125
Disse-lhes que o meu irm�o mais novo
� bailarino.
219
00:20:50,417 --> 00:20:52,500
Disseram para ires l�,
e se fores escolhido...
220
00:20:52,583 --> 00:20:54,042
... as aulas s�o gr�tis.
221
00:20:54,125 --> 00:20:55,083
E a escola?
222
00:20:55,167 --> 00:20:58,042
Achas que a escola vai fechar sem ti?
223
00:20:58,667 --> 00:21:01,292
Eu aprendo sozinho.
As aulas s�o uma treta.
224
00:21:02,667 --> 00:21:04,042
� a tua �ltima oportunidade...
225
00:21:04,167 --> 00:21:08,000
... se n�o, vais passar a tua vida
a dan�ar com estes falhados. Percebes?
226
00:21:20,125 --> 00:21:21,750
Cinco, seis, sete, oito.
227
00:21:21,875 --> 00:21:23,250
Este � o est�dio tr�s.
228
00:21:23,333 --> 00:21:27,667
E aqui � o balne�rio.
229
00:21:30,208 --> 00:21:32,000
Ele n�o parece feliz por estar ali.
230
00:21:32,083 --> 00:21:34,542
� por ser o primeiro dia.
231
00:21:34,708 --> 00:21:37,375
Quando for dan�ar j� se anima.
232
00:21:38,458 --> 00:21:42,083
Ol�, Nishu! Ele � a estrela.
233
00:21:42,583 --> 00:21:44,167
Ganhou o Chap�u do Destino.
234
00:21:44,375 --> 00:21:46,417
�s o tipo que perdeu a primeira ronda.
235
00:21:48,042 --> 00:21:48,917
Falhado!
236
00:21:50,833 --> 00:21:52,708
Est� a ficar tarde!
237
00:21:52,792 --> 00:21:55,875
Senhora, vou andando.
Depois venho busc�-lo.
238
00:21:56,000 --> 00:21:58,292
Ponha-o na linha.
239
00:21:58,375 --> 00:22:01,667
Se tiverem um hostel,
n�o nos importamos que fique l�.
240
00:22:18,625 --> 00:22:19,875
O Saul � um Deus.
241
00:22:19,958 --> 00:22:21,000
ESPECIALISTA EM BALLET
242
00:22:21,125 --> 00:22:22,417
Desculpa, n�o o conhe�o.
243
00:22:23,292 --> 00:22:26,958
D� aulas a bailarinos de grande potencial.
Vai ser nosso professor.
244
00:22:27,958 --> 00:22:29,250
Meu Deus, que ansiedade.
245
00:22:30,458 --> 00:22:31,792
O que � o ballet?
246
00:22:32,667 --> 00:22:35,167
O "T" � mudo. � s� "ba-l�".
247
00:22:45,167 --> 00:22:46,292
Merda!
248
00:22:47,417 --> 00:22:48,542
Est� bem?
249
00:22:48,625 --> 00:22:49,875
CUIDADO COM A CABE�A
250
00:22:49,958 --> 00:22:53,958
Bem-vindos! Meninos e meninas,
este � o Saul Aaron.
251
00:22:56,500 --> 00:22:57,833
Mais entusiasmo!
252
00:23:01,792 --> 00:23:03,750
Est�o muito entusiasmados.
253
00:23:04,250 --> 00:23:06,000
Pronto... j� chega.
254
00:23:06,083 --> 00:23:08,000
Bailarinos seniores, v�o aquecer.
255
00:23:08,917 --> 00:23:10,792
Venha comigo, vou mostrar-lhe a escola.
256
00:23:10,875 --> 00:23:13,333
Que se lixe a visita! V� a minha casa.
257
00:23:13,542 --> 00:23:16,167
Veja as janelas e a cama.
N�o consigo dormir.
258
00:23:16,458 --> 00:23:18,333
- Sinto-me uma merda.
- Lamento muito.
259
00:23:18,875 --> 00:23:21,417
Vou tratar disso imediatamente.
260
00:23:21,667 --> 00:23:24,917
Concentre-se no ensino.
Deixe o resto comigo.
261
00:23:36,625 --> 00:23:39,583
Demi pli�. Demi pli�. Grand pli�.
262
00:23:39,708 --> 00:23:42,500
Levantam o bra�o na quinta posi��o.
Tendu en croix.
263
00:23:42,667 --> 00:23:44,042
Para a frente, para tr�s.
264
00:23:44,208 --> 00:23:46,292
Primeira, primeira, quinta.
265
00:23:46,417 --> 00:23:48,417
E repetem tudo no quinto.
266
00:23:48,667 --> 00:23:49,667
Entendido?
267
00:23:50,542 --> 00:23:51,542
Prontos?
268
00:24:03,042 --> 00:24:05,292
Um, dois, comecem.
269
00:24:19,125 --> 00:24:20,375
Parem!
270
00:24:20,458 --> 00:24:21,708
Chega! Parem.
271
00:24:21,833 --> 00:24:23,208
Isto n�o � ballet.
272
00:24:23,708 --> 00:24:25,458
Fazemos dan�a contempor�nea.
273
00:24:25,542 --> 00:24:27,042
Disseram-me que dan�avam ballet.
274
00:24:27,125 --> 00:24:28,875
E aprendemos.
275
00:24:28,958 --> 00:24:29,917
Ballet b�sico.
276
00:24:30,000 --> 00:24:31,708
Ballet b�sico?
277
00:24:32,083 --> 00:24:35,250
Quem foi o burro b�sico que vos ensinou?
278
00:24:35,875 --> 00:24:37,375
E quem vos meteu nos seniores?
279
00:24:37,458 --> 00:24:38,500
Encore!
280
00:24:49,708 --> 00:24:51,250
Parem, j� chega!
281
00:24:51,333 --> 00:24:52,792
Estou a desperdi�ar o meu tempo!
282
00:24:53,875 --> 00:24:54,958
Que perda de tempo!
283
00:24:55,167 --> 00:24:56,542
Eu pago-lhe para ensinar!
284
00:24:56,625 --> 00:24:59,750
- Isto � Bombaim, n�o o Teatro Bolshoi.
- E nunca ser�.
285
00:25:07,542 --> 00:25:08,667
Est� vivo?
286
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
N�o se mexe.
287
00:25:10,125 --> 00:25:11,792
- Chamo ajuda?
- Est� a levantar-se.
288
00:25:11,875 --> 00:25:13,042
Deem-lhe espa�o!
289
00:25:15,125 --> 00:25:16,542
- O p�.
- O qu�?
290
00:25:16,958 --> 00:25:19,208
Saul, sofreu uma queda.
291
00:25:19,708 --> 00:25:22,917
O p� que me fez trope�ar. Encontre-o.
292
00:25:47,333 --> 00:25:48,208
Tu...
293
00:25:49,458 --> 00:25:50,750
Rapaz que me fez trope�ar.
294
00:25:51,125 --> 00:25:53,292
Vem � minha aula amanh�.
295
00:25:55,125 --> 00:25:56,042
O que disse ele?
296
00:25:56,417 --> 00:25:58,708
Ele escolheu-te para a aula dos seniores.
297
00:25:59,750 --> 00:26:00,792
Sortudo!
298
00:26:00,875 --> 00:26:02,917
Vai buscar os cal��es ao escrit�rio.
299
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Ol�, Neena.
300
00:26:16,333 --> 00:26:17,833
O que � o ballet?
301
00:26:18,917 --> 00:26:19,958
O "T" � mudo.
302
00:26:20,042 --> 00:26:21,042
Est� bem. "Bal�."
303
00:26:27,667 --> 00:26:30,250
O ballet � a forma de dan�a mais bonita.
304
00:26:30,833 --> 00:26:32,542
� como um anjo a voar...
305
00:26:32,917 --> 00:26:34,667
... num sonho lindo.
306
00:26:35,125 --> 00:26:36,500
Mas s� num sonho, est� bem?
307
00:26:37,083 --> 00:26:38,833
Na vida real, faz-nos chorar.
308
00:26:39,708 --> 00:26:42,625
Para quem faz ballet,
� como chegar ao topo do Evereste.
309
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
Eu vou chegar ao topo.
310
00:26:45,750 --> 00:26:47,333
Tu? A s�rio?
311
00:26:47,833 --> 00:26:51,083
Leva uma caixa de len�os
para limpares as l�grimas.
312
00:26:53,750 --> 00:26:57,500
Est� bem. Posso ensinar-te
os passos b�sicos que perdeste.
313
00:26:57,708 --> 00:27:00,708
- Tu?
- Sim, eu! N�o confias em mim?
314
00:27:00,792 --> 00:27:02,083
N�o � isso.
315
00:27:02,333 --> 00:27:03,542
Tenho um est�dio em casa.
316
00:27:04,167 --> 00:27:05,667
Muito melhor do que este.
317
00:27:06,292 --> 00:27:07,333
Tens um est�dio?
318
00:27:07,417 --> 00:27:10,042
Sim! Na cave. Portanto, decide-te.
319
00:27:10,750 --> 00:27:12,958
Se mudar de ideias, tu � que perdes.
320
00:27:13,958 --> 00:27:15,417
N�o. Estou pronto, professora.
321
00:27:15,500 --> 00:27:16,750
Est� bem. At� logo!
322
00:27:19,667 --> 00:27:21,125
E um jet�.
323
00:27:21,333 --> 00:27:22,625
Primeira, primeira quinta.
324
00:27:22,708 --> 00:27:27,250
Tendu, tendu, d�tourner. Tourner!
325
00:27:28,542 --> 00:27:29,500
Vira-te!
326
00:27:30,125 --> 00:27:31,917
E aperta o rabo!
327
00:27:32,000 --> 00:27:33,833
- Gaand dabao.- Gaand dabao.
328
00:27:34,917 --> 00:27:36,125
Sil�ncio!
329
00:27:36,833 --> 00:27:40,458
� rapaz do cabelo �s cores,
isto � ballet, n�o � o circo.
330
00:27:40,875 --> 00:27:42,250
E corta esse cabelo!
331
00:27:43,167 --> 00:27:44,875
Corto o cabelo, uma ova. Bode velho.
332
00:27:45,458 --> 00:27:46,542
O que � que ele disse?
333
00:27:46,625 --> 00:27:47,750
N�o interessa.
334
00:27:48,042 --> 00:27:48,875
Encore!
335
00:27:49,125 --> 00:27:52,375
Um, dois, tr�s, quatro.
336
00:27:55,583 --> 00:27:57,583
80. o ANIVERS�RIO
337
00:28:08,250 --> 00:28:11,042
Fiz um banquete de borrego
338
00:28:11,542 --> 00:28:13,417
Porque est�s em chamas?
339
00:28:14,625 --> 00:28:17,417
Bebi do copo da vida
340
00:28:17,875 --> 00:28:20,500
Porque ficaste verde?
341
00:28:21,000 --> 00:28:24,083
As pessoas pensam uma coisa,mas dizem outra
342
00:28:24,250 --> 00:28:27,125
Apaga as palavras deles da tua cabe�a
343
00:28:27,542 --> 00:28:30,667
Ignora o que os outros dizem,faz o teu pr�prio plano
344
00:28:30,750 --> 00:28:33,417
Deixa o mundo arder!
345
00:28:33,500 --> 00:28:34,708
N�o te importes!
346
00:28:36,792 --> 00:28:37,750
N�o te importes!
347
00:28:39,875 --> 00:28:40,750
N�o te importes!
348
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
N�o te importes!
349
00:28:59,458 --> 00:29:02,167
O mundo est� cheio de palavras ocas
350
00:29:02,500 --> 00:29:05,208
Mas tamb�m posso jogar a esse jogo
351
00:29:05,917 --> 00:29:08,792
Vou fazer o mundo dan�ar ao meu ritmo
352
00:29:09,375 --> 00:29:11,333
Tamb�m sou um chico-esperto!
353
00:29:12,167 --> 00:29:15,167
Sou o meu pr�prio her�iSou a minha estrela
354
00:29:15,583 --> 00:29:18,125
Mando lixar o destino!
355
00:29:18,750 --> 00:29:21,458
Fa�o a minha pr�pria sorte
356
00:29:22,042 --> 00:29:24,583
Deixa o mundo arder!
357
00:29:24,917 --> 00:29:25,833
N�o te importes!
358
00:29:28,125 --> 00:29:29,042
N�o te importes!
359
00:29:31,042 --> 00:29:31,958
N�o te importes!
360
00:29:34,417 --> 00:29:35,333
N�o te importes!
361
00:29:37,583 --> 00:29:38,500
N�o te importes!
362
00:29:45,917 --> 00:29:47,417
N�o te preocupes!
363
00:29:49,125 --> 00:29:51,292
- N�o tenhas medo!- N�o te importes!
364
00:30:06,875 --> 00:30:08,000
TERRA DOS SONHOS
365
00:30:08,125 --> 00:30:09,292
Sou amigo da Neena.
366
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
Entra.
367
00:30:41,792 --> 00:30:43,583
Vamos tentar.
D�-me as m�os.
368
00:30:44,375 --> 00:30:45,292
D�-me.
369
00:30:46,417 --> 00:30:47,375
Sobe a perna.
370
00:30:50,458 --> 00:30:52,000
Equil�brio!
371
00:30:54,458 --> 00:30:55,333
Equil�brio!
372
00:30:58,875 --> 00:30:59,750
Demasiada for�a.
373
00:31:30,333 --> 00:31:31,167
Sim!
374
00:31:31,250 --> 00:31:32,958
Agora o Monte Evereste � meu!
375
00:31:33,125 --> 00:31:36,125
Sabias que as aulas do Saul
s�o abertas a todos?
376
00:31:36,458 --> 00:31:39,500
- Para pessoas como eu tamb�m?
- Como assim?
377
00:31:39,667 --> 00:31:42,875
- Um bailarino � um bailarino.
- Envia-me o v�deo.
378
00:31:43,333 --> 00:31:49,333
Normalmente s� ensino alunos avan�ados.
Mas aqui sou obrigado a ensinar a todos.
379
00:31:49,417 --> 00:31:51,417
Por isso, chamem quem quiserem,
380
00:31:51,500 --> 00:31:55,125
�-me indiferente.
S�o todos igualmente med�ocres.
381
00:31:55,708 --> 00:31:57,167
M�sica!
382
00:32:09,250 --> 00:32:10,208
Parem!
383
00:32:10,792 --> 00:32:11,792
Parem!
384
00:32:13,500 --> 00:32:14,375
Tu!
385
00:32:15,000 --> 00:32:16,292
Rapaz que me fez trope�ar...
386
00:32:16,750 --> 00:32:17,833
Como te chamas?
387
00:32:18,458 --> 00:32:20,042
Asifuddin Naimuddin Baig.
388
00:32:20,125 --> 00:32:22,792
Diz a este rapaz de nome comprido...
389
00:32:23,208 --> 00:32:25,208
... que tem um corpo decente
para o ballet.
390
00:32:25,667 --> 00:32:28,708
Bra�os, pernas e tronco proporcionais.
Bons p�s.
391
00:32:28,875 --> 00:32:31,250
S� lhe falta a disciplina.
392
00:32:31,542 --> 00:32:34,083
Podes ter todo o talento do mundo...
393
00:32:34,167 --> 00:32:37,583
... mas se n�o tiveres disciplina,
nunca ser�s um bailarino.
394
00:32:37,917 --> 00:32:39,625
Entendido? Traduz.
395
00:32:40,750 --> 00:32:42,542
Disse que o teu cabelo � muito grande.
396
00:32:43,500 --> 00:32:45,042
E embora tenhas um corpo decente,
397
00:32:45,792 --> 00:32:47,292
n�o tens disciplina.
398
00:32:47,375 --> 00:32:50,083
Sem ela, nunca ser�s uma grande bailarino.
399
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
E corta o cabelo.
400
00:32:51,708 --> 00:32:54,083
- E corta o cabelo.
- Corta o teu, bode velho!
401
00:32:57,875 --> 00:32:58,708
Outra vez!
402
00:32:59,500 --> 00:33:00,458
M�sica.
403
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Est�s louco?
404
00:34:39,875 --> 00:34:43,167
- O que queria o chefe?
- Tem um grande trabalho.
405
00:34:43,250 --> 00:34:45,292
- Quanto?
- Dez mil rupias para cada.
406
00:34:46,083 --> 00:34:48,500
Tens o bra�o partido. S� receber 5000?
407
00:34:48,667 --> 00:34:51,750
Idiota, parti-o gra�as a ti.
408
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
Salto mais alto e corro mais depressa
do que tu, badocha.
409
00:34:55,750 --> 00:34:57,167
- E ent�o?
- Devia ganhar mais.
410
00:34:57,958 --> 00:34:59,542
Baixinho, fazemos assim...
411
00:35:00,250 --> 00:35:02,583
Metes as cuecas apertadas
e dan�as ballet para mim.
412
00:35:03,042 --> 00:35:04,292
E dou-te a minha parte.
413
00:35:05,417 --> 00:35:07,708
Vais ficar com tudo � mostra!
414
00:35:07,792 --> 00:35:09,750
Como a est�tua da Fonte de Flora.
415
00:35:10,333 --> 00:35:11,250
Olha para mim!
416
00:35:11,917 --> 00:35:14,125
Para! Ele � um de n�s.
417
00:35:14,208 --> 00:35:16,000
O Baixinho � um maricas.
418
00:35:16,625 --> 00:35:19,833
Anthony, querido, d�-me uma palmada.
419
00:35:20,250 --> 00:35:23,417
- Beija-me, querido.
- Seu idiota.
420
00:35:25,042 --> 00:35:25,958
Anda c�!
421
00:35:26,042 --> 00:35:27,958
Est�s louco? � Merdan.
422
00:35:29,583 --> 00:35:33,208
Cuidado... v�o cair.
423
00:35:33,292 --> 00:35:34,250
Para!
424
00:35:34,333 --> 00:35:35,625
Estava a brincar.
425
00:35:35,792 --> 00:35:38,833
Parem-no! N�o se pode brincar?
426
00:35:38,917 --> 00:35:40,875
Est�s louco? Para!
427
00:35:41,000 --> 00:35:43,083
- Mete o trabalho no cu!
- Baixinho, espera!
428
00:35:43,958 --> 00:35:45,583
Baixinho!
429
00:35:45,667 --> 00:35:49,167
Asif, vem ter connosco �s sete.
N�o te atrases!
430
00:35:49,583 --> 00:35:51,458
Est�tua da Fonte de Flora!
431
00:35:51,667 --> 00:35:53,083
Chega, cala-te!
432
00:35:54,833 --> 00:35:56,042
Porque o provocas?
433
00:36:06,542 --> 00:36:09,292
Apesar de n�o trabalhares
e n�o mereceres...
434
00:36:14,167 --> 00:36:16,750
Todos de p�, em frente � barra.
435
00:36:23,250 --> 00:36:24,208
Para onde vais?
436
00:36:26,875 --> 00:36:28,167
Os sapatos de ballet?
437
00:36:28,875 --> 00:36:30,000
N�o tenho nenhuns.
438
00:36:30,292 --> 00:36:33,000
Sem sapatos, n�o h� ballet.
S�o as regras.
439
00:36:34,458 --> 00:36:36,917
- P�e-te a andar!
- Porque � que o Asif pode entrar?
440
00:36:37,208 --> 00:36:40,333
- Porque tem sapatos de ballet, olha.
- Antes n�o tinha.
441
00:36:41,917 --> 00:36:43,167
� Sherlock Holmes...
442
00:36:43,667 --> 00:36:46,750
... ele � o aluno preferido do Saul,
n�o �s tu. Vai-te embora!
443
00:36:48,500 --> 00:36:50,667
N�o me chateies,
sen�o dou-te uma bofetada.
444
00:37:01,750 --> 00:37:02,667
Ol�, Nishu.
445
00:37:06,250 --> 00:37:08,500
Lamento serem grandes,
mas podes arranj�-los.
446
00:37:09,083 --> 00:37:12,333
- E tu?
- Estou farto. Gosto muito os meus ossos.
447
00:37:12,625 --> 00:37:14,708
Fica com eles,
prefiro a dan�a contempor�nea.
448
00:37:15,333 --> 00:37:16,417
Obrigado.
449
00:37:26,333 --> 00:37:29,083
Rapaz do nome comprido, fica.
Vai para o centro.
450
00:37:29,292 --> 00:37:30,958
Baixinho, ele quer que fiques.
451
00:37:31,583 --> 00:37:33,583
- Vou trabalhar.
- Ele quer que fiques.
452
00:37:34,042 --> 00:37:35,792
- Vou trabalhar.
- Volta para dentro!
453
00:37:39,833 --> 00:37:41,583
Vamos fazer o petit saut. Vem ver.
454
00:38:11,167 --> 00:38:12,042
Maldito!
455
00:38:12,125 --> 00:38:15,125
Fica! F�-lo bem. Mais uma vez.
456
00:38:26,583 --> 00:38:27,458
Para!
457
00:38:29,292 --> 00:38:30,750
Vira para fora.
458
00:38:32,542 --> 00:38:34,917
Dedos... e bra�os.
459
00:38:41,042 --> 00:38:42,083
Servem.
460
00:38:49,708 --> 00:38:51,583
Para! �timo.
461
00:38:52,000 --> 00:38:54,542
- J� est�? Vou-me embora.
- Agora isto.
462
00:38:56,042 --> 00:38:56,917
Sissone.
463
00:39:03,167 --> 00:39:04,333
Boa! Outra vez!
464
00:39:11,917 --> 00:39:13,583
Boa! Outra vez!
465
00:39:18,417 --> 00:39:19,625
O diabo que te carregue.
466
00:39:22,292 --> 00:39:23,792
Que a tua tia morra.
467
00:39:24,458 --> 00:39:25,833
Que ela morra quatro vezes.
468
00:39:26,208 --> 00:39:27,167
Desculpe, senhor.
469
00:39:27,708 --> 00:39:28,542
O que aconteceu?
470
00:39:34,750 --> 00:39:36,000
Depressa!
471
00:40:03,708 --> 00:40:05,333
Morreu a trabalhar para o chefe.
472
00:40:05,750 --> 00:40:08,000
N�o conseguia correr com o bra�o partido.
473
00:40:08,292 --> 00:40:10,958
Caiu e bateu com a cabe�a.
474
00:40:11,042 --> 00:40:12,292
Andam � procura dos outros.
475
00:40:12,833 --> 00:40:14,208
Deixaram-no e fugiram.
476
00:40:14,292 --> 00:40:15,875
Asif, vem ter connosco �s sete.
477
00:40:18,292 --> 00:40:19,250
Estava a brincar.
478
00:40:19,333 --> 00:40:21,375
Tens o bra�o partido. S� receber 5000?
479
00:40:21,458 --> 00:40:24,167
Idiota, parti-o gra�as a ti.
480
00:40:39,125 --> 00:40:41,417
Est�s cagado de medo? Imbecil!
481
00:41:39,417 --> 00:41:40,292
Professor...
482
00:41:49,250 --> 00:41:51,750
Disse e que eu tinha um corpo de ballet.
483
00:41:53,250 --> 00:41:54,625
Leve-me para o estrangeiro,
484
00:41:54,708 --> 00:41:57,958
vou ser um grande bailarino.
Juro pelos meus pais.
485
00:41:59,292 --> 00:42:02,333
A partir de hoje, n�o fa�o mais asneiras.
Prometo.
486
00:42:02,958 --> 00:42:04,458
N�o quero morrer.
487
00:42:05,042 --> 00:42:05,958
Explica-lhe.
488
00:42:08,042 --> 00:42:10,375
Quer tornar-se um bom bailarino...
489
00:42:10,458 --> 00:42:12,333
... e deixar os pais orgulhosos.
490
00:42:13,458 --> 00:42:15,750
Isso � bom. Porque est� a chorar?
491
00:42:20,542 --> 00:42:22,750
Muito bem, turma. Todos de p�.
492
00:42:23,500 --> 00:42:24,750
Vamos preparar-nos.
493
00:42:31,625 --> 00:42:34,208
Olha... Desculpa!
494
00:42:39,458 --> 00:42:40,583
Esquece isso, ma�arico!
495
00:43:16,750 --> 00:43:18,083
Parem a m�sica.
496
00:43:18,625 --> 00:43:22,292
- Onde estavas?
- Agora trabalhas num escrit�rio?
497
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Olhem para o cabelo dele!
498
00:43:25,375 --> 00:43:29,125
- Estou a aprender outro tipo de dan�a.
- Deixaste de fazer dan�a de rua?
499
00:43:29,583 --> 00:43:31,792
Primeiro diz-me como te chamas,
depois respondo.
500
00:44:17,000 --> 00:44:18,875
Muito bem! Boa!
501
00:44:20,375 --> 00:44:21,417
Muito bem!
502
00:44:28,417 --> 00:44:29,708
Saiam daqui, pregui�osos!
503
00:44:29,792 --> 00:44:33,375
J� fal�mos centenas de vezes,
mas voc�s n�o ouvem.
504
00:44:38,500 --> 00:44:41,000
O teu waacking parece
uma m�quina a fazer fa�scas.
505
00:44:41,417 --> 00:44:42,250
Eu sei.
506
00:44:43,708 --> 00:44:47,500
Isto costumava estar cheio de peixe.
Desde que fizeram a Liga��o Mar�tima,
507
00:44:47,792 --> 00:44:49,667
os peixes fugiram para o Dubai.
508
00:44:50,417 --> 00:44:52,333
Falam de fazer uma nova estrada costeira.
509
00:44:53,167 --> 00:44:56,417
E os pobres pescadores
ficar�o pendurados a secar, como o peixe.
510
00:44:57,000 --> 00:44:57,833
Eu sei.
511
00:44:59,000 --> 00:45:00,833
H� alguma coisa que n�o saibas?
512
00:45:04,833 --> 00:45:06,792
Antes de come�ar dan�ar, era baterista.
513
00:45:07,167 --> 00:45:09,917
De onde �s? Diz-me como te chamas.
514
00:45:10,500 --> 00:45:12,958
Continua a perguntar-me,
e eu continuo a mentir.
515
00:45:13,083 --> 00:45:15,250
Algu�m tem de te perguntar
516
00:45:15,333 --> 00:45:16,708
onde est�s, e com quem?
517
00:45:17,417 --> 00:45:18,917
Ningu�m se atreve!
518
00:45:28,417 --> 00:45:30,208
- Tens um BF?
- BF?
519
00:45:30,708 --> 00:45:33,292
- Namorado.
- Porqu�? Est�s a candidatar-te?
520
00:45:34,042 --> 00:45:34,875
Estou ocupado.
521
00:45:34,958 --> 00:45:39,792
O meu professor diz que na nossa vida
s� h� um amor, o ballet.
522
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
Baixinho...
523
00:45:41,750 --> 00:45:43,917
... n�o quero ser namorada de ningu�m.
524
00:45:44,000 --> 00:45:47,208
Para a pr�xima, senta-te aqui
com o teu querido "ballet".
525
00:45:47,292 --> 00:45:50,792
E diz ao teu professor que se quiser,
eu ensino-lhe o waack de gra�a.
526
00:45:55,250 --> 00:45:56,292
O passarinho voou?
527
00:46:09,792 --> 00:46:11,708
Porque n�o me pediste?
528
00:46:11,833 --> 00:46:13,292
� s� um par de sapatos.
529
00:46:14,250 --> 00:46:16,125
Obrigado. Mas deixa estar.
530
00:46:16,208 --> 00:46:17,583
Somos amigos!
531
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
Neena,
532
00:46:20,042 --> 00:46:21,125
vem c� acima.
533
00:46:25,708 --> 00:46:27,042
D�-me cinco minutos?
534
00:46:27,292 --> 00:46:28,833
N�o, imediatamente.
535
00:46:29,250 --> 00:46:32,458
- Vou-me embora.
- Espera. Volto j�.
536
00:46:35,958 --> 00:46:37,333
Como assim, quem � ele?
537
00:46:37,417 --> 00:46:41,792
Est� na minha aula de dan�a, pap�.
� um colega. Ele � meu amigo.
538
00:46:42,042 --> 00:46:43,042
Das favelas?
539
00:46:44,000 --> 00:46:46,958
D�-lhe num dos teus apartamentos.
De certeza que ele vai adorar.
540
00:46:47,292 --> 00:46:50,500
Cuidado com a l�ngua, menina!
Estou a tentar proteger-te.
541
00:46:51,042 --> 00:46:53,250
J� ouviste falar
da tuberculose multirresistente?
542
00:46:53,375 --> 00:46:55,458
H� nas favelas e � transmiss�vel pelo ar!
543
00:46:55,542 --> 00:46:57,000
E andas a dan�ar com ele?
544
00:46:57,333 --> 00:47:01,542
Senhora, eu sei onde ele vive.O pai dele � taxista.
545
00:47:01,667 --> 00:47:04,292
Sei como s�o os rapazes como ele.
546
00:47:04,458 --> 00:47:07,667
- Fazem charme �s raparigas ricas...- Cala-te ,Rosy!
547
00:47:07,792 --> 00:47:10,875
Cala-te! O Nishu � meu amigo.
548
00:47:13,458 --> 00:47:15,792
Ol�, Nishu. O que fazes aqui?
549
00:47:16,708 --> 00:47:19,167
Quero ensaiar. O est�dio est� livre?
550
00:47:26,542 --> 00:47:27,875
O pai dele � taxista.
551
00:47:32,500 --> 00:47:34,750
J� ouviste falarda tuberculose multirresistente?
552
00:47:34,833 --> 00:47:37,250
Encontra-se nas favelas!� transmiss�vel pelo ar.
553
00:47:37,375 --> 00:47:38,917
E andas a dan�ar com ele?
554
00:47:44,542 --> 00:47:51,375
Sei como s�o os rapazes como ele.Fazem charme �s raparigas ricas...
555
00:48:04,042 --> 00:48:05,917
Parem a merda da buzina!
556
00:48:06,083 --> 00:48:10,292
De quem � o carro?
Parem a merda da buzina!
557
00:48:11,542 --> 00:48:13,083
N�o � preciso gritar!
558
00:48:17,042 --> 00:48:17,875
Ent�o!
559
00:48:18,458 --> 00:48:21,333
Est� a tocar h� vinte minutos, eu contei.
560
00:48:21,542 --> 00:48:25,083
Encontrem o dono e parem a buzina.
Sen�o, paro-a eu.
561
00:48:25,333 --> 00:48:26,958
O dono do carro est� fora.
562
00:48:28,417 --> 00:48:31,167
Senhor, o que est� a fazer?
563
00:48:31,250 --> 00:48:32,458
Pare, senhor!
564
00:48:32,917 --> 00:48:33,917
O que est� a fazer?
565
00:48:34,000 --> 00:48:35,750
Por favor, senhor!
566
00:48:45,583 --> 00:48:47,625
Sim, Saul? Boa noite!
567
00:48:49,458 --> 00:48:53,333
Pronto,tenha calma.
Vou j� mandar algu�m.
568
00:48:58,417 --> 00:49:00,958
Ele � estrangeiro. � bom que pague.
N�o o poupem.
569
00:49:01,083 --> 00:49:02,542
� estrangeiro, e ent�o?
570
00:49:09,083 --> 00:49:10,417
Esperem! Falem comigo.
571
00:49:10,583 --> 00:49:13,292
Ele � meu professor na Academia de Dan�a,
� da Am�rica.
572
00:49:13,542 --> 00:49:17,875
Da Am�rica ou da Lua,
� um maluco.
573
00:49:17,958 --> 00:49:20,458
O carro � dele?
Quem � que ele pensa que �?
574
00:49:20,542 --> 00:49:23,042
A buzina estava a tocar h� vinte minutos!
575
00:49:23,125 --> 00:49:27,333
E depois? Se um beb� n�o estiver bem,
chora o dia todo, vai bater no beb�?
576
00:49:27,833 --> 00:49:32,542
Calma!
577
00:49:32,667 --> 00:49:35,458
- Imploro-vos...
- Quem � que vai pagar?
578
00:49:35,542 --> 00:49:38,417
Ele s� tem um rim.
A febre deixa-o louco.
579
00:49:38,500 --> 00:49:41,208
N�o o protejas.
580
00:49:41,333 --> 00:49:43,542
- Vai ter de pagar, percebeu?
- Eu falo com ele.
581
00:49:43,625 --> 00:49:46,000
Hoje � um carro,
amanh� pode ser a cabe�a de algu�m.
582
00:49:46,083 --> 00:49:47,125
�s respons�vel por ele?
583
00:49:59,333 --> 00:50:00,250
Posso entrar?
584
00:50:04,167 --> 00:50:05,417
Queres �gua?
585
00:50:05,708 --> 00:50:07,458
- Sim, obrigado.
- Est� ali.
586
00:50:20,958 --> 00:50:23,042
Chamo-me Nishu. Sou seu aluno.
587
00:50:24,500 --> 00:50:26,042
Quero ser bailarino de ballet.
588
00:50:26,208 --> 00:50:28,542
Tu e mais um milh�o de pessoas, meu amigo.
589
00:50:56,875 --> 00:50:57,750
Melhor.
590
00:50:58,333 --> 00:51:02,167
Juniores, est� feito. Seniores,
preparem-se para o grand allegro.
591
00:51:03,708 --> 00:51:05,125
O que se passa contigo hoje?
592
00:51:09,917 --> 00:51:13,375
- Posso juntar-me aos bailarinos seniores?
- Est� bem.
593
00:51:15,208 --> 00:51:18,958
Um passo, deslizam e um jet� em diagonal,
um a um.
594
00:51:37,542 --> 00:51:39,875
Saltas mesmo bem!
595
00:51:57,125 --> 00:51:58,500
Gostas da chuva?
596
00:52:11,917 --> 00:52:12,875
Mentiste-me?
597
00:52:14,833 --> 00:52:16,000
Desceste assim t�o baixo?
598
00:52:16,708 --> 00:52:18,500
- Fala!
- Desculpa, pap�.
599
00:52:18,583 --> 00:52:20,750
Sacrific�mos tanto para te educar.
600
00:52:20,833 --> 00:52:23,583
Poup�mos tanto para ires para
uma boa universidade.
601
00:52:24,125 --> 00:52:24,958
Para qu�?
602
00:52:25,458 --> 00:52:29,542
Doem-me os olhos de costurar dia e noite,
e para qu�?
603
00:52:30,917 --> 00:52:33,458
- Para te ouvir pedir desculpa?
- O que querem que diga?
604
00:52:33,542 --> 00:52:36,417
Olha para o pobre Kamlesh.
605
00:52:36,500 --> 00:52:39,917
Pobre Kamlesh. Pobre Dinesh.
Pobre este, pobre aquele.
606
00:52:40,458 --> 00:52:42,500
N�o teve sucesso, mas tentou.
607
00:52:44,375 --> 00:52:47,667
S� porque ele n�o conseguiu,
vamos todos parar de tentar?
608
00:52:48,667 --> 00:52:51,667
Eu n�o sou o Kamlesh.
Vou chegar longe na vida.
609
00:52:52,292 --> 00:52:53,417
Juro, pap�.
610
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
Ou vives aqui e vais para a faculdade...
611
00:52:59,500 --> 00:53:00,833
... ou sais de casa...
612
00:53:01,542 --> 00:53:05,083
... e dan�as em casamentos
e festas de anos.
613
00:53:06,292 --> 00:53:10,542
Se algu�m te perguntar pelo teu pai,
diz que o desgra�ado est� morto.
614
00:53:15,167 --> 00:53:19,000
Estava a ver o teu v�deo no teu telem�vel
e o pai viu-me...
615
00:53:19,833 --> 00:53:24,292
Cometi um erro terr�vel. Perdoa-me.
616
00:53:24,375 --> 00:53:26,375
Porque pedes desculpa? O mentiroso sou eu.
617
00:53:26,458 --> 00:53:28,375
N�o v�s, por favor.
618
00:53:30,625 --> 00:53:31,500
Nishu!
619
00:53:45,708 --> 00:53:50,667
Tens de limpar o ch�o do est�dio
e a casa de banho antes das 6h30.
620
00:53:51,083 --> 00:53:52,375
A primeira aula � �s sete.
621
00:53:53,208 --> 00:53:56,042
- Posso dormir l� em cima?
- N�o, � uma quest�o de seguran�a.
622
00:54:00,750 --> 00:54:03,208
- E casa de banho?
- � l� em cima.
623
00:54:03,833 --> 00:54:06,250
S� tens a �gua do ar condicionado
para te lavares.
624
00:54:11,583 --> 00:54:13,208
O Savio est� a fazer-te um favor.
625
00:54:13,625 --> 00:54:14,875
Ningu�m pode dizer por a�:
626
00:54:14,958 --> 00:54:18,250
"Manda os alunos pobres limpar
as casas de banho e dormem na cave."
627
00:54:18,333 --> 00:54:20,292
N�o vou dizer nada. Prometo!
628
00:54:24,792 --> 00:54:26,458
Grava isto na tua mem�ria.
629
00:54:27,042 --> 00:54:28,708
Um dia, estar�s num hotel luxuoso.
630
00:54:59,583 --> 00:55:02,167
Nishu, fala comigo.
O que � que se passa?
631
00:55:02,250 --> 00:55:06,167
Neena, queres um Chap�u do Destino?
Est� barato.
632
00:55:07,292 --> 00:55:09,458
- O que � que eu te fiz?
- Larga-me!
633
00:55:10,000 --> 00:55:12,083
N�o me estragues a t-shirt.
�s meu professor?
634
00:55:12,167 --> 00:55:13,708
- Tem cuidado!
- Parem!
635
00:55:14,000 --> 00:55:17,083
Parem com isso. Para a aula, j�.
636
00:55:42,333 --> 00:55:43,458
Qual � a hist�ria dele?
637
00:55:44,083 --> 00:55:48,042
O irm�o dele trouxe-o para aqui.
� de uma fam�lia pobre.
638
00:55:48,125 --> 00:55:49,625
Chama o irm�o dele.
639
00:55:49,708 --> 00:55:52,333
O teu irm�o pode ser um �timo bailarino.
640
00:55:52,833 --> 00:55:54,667
O progresso dele � incr�vel.
641
00:55:55,167 --> 00:55:57,958
Mas antes de eu investir
mais tempo e energia...
642
00:55:58,208 --> 00:56:00,917
... preciso de saber
se tenho o apoio total da fam�lia dele.
643
00:56:01,625 --> 00:56:04,042
Ele diz que o teu irm�o
pode ser um �timo bailarino.
644
00:56:04,125 --> 00:56:05,500
Olha onde ele est� agora!
645
00:56:05,917 --> 00:56:10,833
Antes de come�ar a trein�-lo,
ele quer saber se a fam�lia o apoia.
646
00:56:11,125 --> 00:56:13,000
Nada de faltas.
647
00:56:13,083 --> 00:56:16,083
O ballet exige 100 % da vida dele.
648
00:56:16,167 --> 00:56:19,375
- O senhor diz que...
- Eu percebi.
649
00:56:19,625 --> 00:56:21,542
Disse-lhe que ia perguntar � fam�lia.
650
00:56:21,667 --> 00:56:24,750
Mas depois, disse-lhe logo que dirias:
"Fiquem com esse malandro!"
651
00:56:25,083 --> 00:56:26,667
"� todo vosso".
652
00:56:29,167 --> 00:56:32,167
- E o meu irm�o?
- O que tem?
653
00:56:32,458 --> 00:56:34,125
Vale a pena correr o risco?
654
00:56:35,500 --> 00:56:37,750
Queres encontrar-me morto como o Jeevan?
655
00:56:37,833 --> 00:56:39,500
Ser� isso um risco menor?
656
00:56:39,583 --> 00:56:42,500
- Asif!
- Come o jantar primeiro.
657
00:56:42,583 --> 00:56:43,417
Asif!
658
00:56:44,833 --> 00:56:46,917
Est� descontrolado.
659
00:56:57,667 --> 00:56:58,667
N�o, obrigado.
660
00:56:59,292 --> 00:57:00,333
Porqu�? Come.
661
00:57:00,500 --> 00:57:02,292
Os bailarinos n�o comem vada pav frito.
662
00:57:04,292 --> 00:57:05,833
Posso ficar a ver?
663
00:58:58,833 --> 00:58:59,833
Parem.
664
00:59:01,958 --> 00:59:04,667
Venham c� todos. Olhem para o Asif.
665
00:59:05,250 --> 00:59:07,958
Outra vez... m�sica.
666
00:59:48,625 --> 00:59:51,042
- Tenho de ficar com ele.
- Com quem?
667
00:59:51,417 --> 00:59:52,917
O rapaz do nome comprido.
668
00:59:53,000 --> 00:59:55,167
Refere-se ao Asif, o mi�do de Juhu.
669
00:59:55,875 --> 01:00:00,667
Ainda bem que s� nos est� a dizer a n�s.
Se o chefe soubesse, passava-se.
670
01:00:02,333 --> 01:00:04,625
Como assim, "Tem de ficar com ele"?
671
01:00:04,708 --> 01:00:06,625
Posso faz�-lo ser algu�m.
672
01:00:06,958 --> 01:00:09,917
Ele podia ir para a Am�rica,
ser um grande bailarino.
673
01:00:10,500 --> 01:00:14,292
Mas ter� de viver e ensaiar comigo,
permanentemente, 24 horas por dia.
674
01:00:15,958 --> 01:00:19,958
Acho que n�o � boa ideia
ele ir viver consigo.
675
01:00:21,417 --> 01:00:22,458
As pessoas falam.
676
01:00:22,542 --> 01:00:25,667
N�o durmo com os meus alunos,
se � isso que est� a insinuar.
677
01:00:26,708 --> 01:00:28,000
N�o.
678
01:00:28,083 --> 01:00:29,250
Ningu�m acha isso.
679
01:00:29,667 --> 01:00:32,542
Falei do assunto s� para que
fiquemos esclarecidos.
680
01:00:33,833 --> 01:00:36,542
Tenho uma ideia. Vai ficar com o Nishu.
681
01:00:37,333 --> 01:00:38,958
O pobre rapaz vive na cave.
682
01:00:39,542 --> 01:00:42,000
Trata-lhe das tarefas dom�sticas
e faz-lhe a tradu��o.
683
01:00:42,125 --> 01:00:44,125
- Ele sabe ingl�s?
- Sim, claro.
684
01:00:46,792 --> 01:00:47,625
Est� bem.
685
01:00:48,375 --> 01:00:50,917
O Asif pode ficar consigo,
assim como o Nishu.
686
01:00:52,792 --> 01:00:54,042
Boa ideia.
687
01:00:54,125 --> 01:00:58,625
Ele � um bom rapaz.
Salvou-me de uns vizinhos doidos.
688
01:00:59,917 --> 01:01:03,167
Vizinhos doidos? Sim!
689
01:01:03,333 --> 01:01:05,583
Dizem que ele � que � o louco.
690
01:01:09,417 --> 01:01:11,125
Ent�o, gostas de ballet?
691
01:01:12,333 --> 01:01:15,958
Tal como uma pastilha
que se cola ao cabelo, faz parte de mim.
692
01:01:17,583 --> 01:01:20,042
Mas viver com o Saul � uma pris�o.
693
01:01:20,125 --> 01:01:22,292
O teu c�rebro � t�o pequeno
quanto a tua altura.
694
01:01:22,917 --> 01:01:24,750
Estou errado?
695
01:01:24,833 --> 01:01:29,542
Em vez de morreres por um bandido,
morre a dan�ar com respeito.
696
01:01:29,625 --> 01:01:33,000
Deus deu-te um talento. N�o o desperdices.
697
01:01:33,417 --> 01:01:34,292
Tonto!
698
01:01:54,375 --> 01:01:57,500
ESTACIONAMENTO APENAS � ESQUERDA
DESBLOQUEIO DA VIATURA: 500 RUPIAS
699
01:02:12,292 --> 01:02:13,333
Quem te chamou?
700
01:02:14,500 --> 01:02:15,917
O que tens a ver com isso?
701
01:02:16,000 --> 01:02:18,792
- Quem �?
- O rapaz do nome comprido.
702
01:02:24,083 --> 01:02:26,667
Finalmente, a estrela decide aparecer.
703
01:02:26,750 --> 01:02:28,333
Ele vai ficar aqui? N�o me contou.
704
01:02:28,458 --> 01:02:31,417
N�o tenho de te dizer nada
Mostra-lhe a casa.
705
01:02:38,917 --> 01:02:40,417
Aqui n�o. Ali.
706
01:02:45,875 --> 01:02:47,292
Fica do teu lado.
707
01:02:53,583 --> 01:02:54,417
Levanta!
708
01:02:56,583 --> 01:02:57,500
Levanta!
709
01:03:06,000 --> 01:03:06,833
Chega!
710
01:03:10,875 --> 01:03:12,333
Mikhail Baryshnikov.
711
01:03:13,250 --> 01:03:14,917
Mikaayee Barishni qu�?
712
01:03:15,333 --> 01:03:19,250
Misha. Imortal! V� a altura do salto.
713
01:03:19,833 --> 01:03:21,292
Aquilo � o ballon.
714
01:03:21,500 --> 01:03:23,750
� t�o livre que flutua no ar.
715
01:03:24,833 --> 01:03:27,125
O gato comeu-te a l�ngua?
716
01:03:27,208 --> 01:03:29,000
- Traduz!
- N�o me apetece.
717
01:03:30,708 --> 01:03:33,625
Vou mostrar-te algu�m
que me lembra de ti, Asif.
718
01:03:33,708 --> 01:03:36,000
Misty Copeland. Traduz.
719
01:03:36,083 --> 01:03:37,875
Ela lembra-o de ti.
720
01:03:38,750 --> 01:03:39,667
N�o sou rapariga!
721
01:03:40,167 --> 01:03:45,375
Lembra-me de ti porque come�ou a dan�ar
tarde e pobre como tu.
722
01:03:46,083 --> 01:03:49,333
Em apenas tr�s anos,
foi dan�ar no ballet americano.
723
01:03:49,417 --> 01:03:50,458
Uma deusa.
724
01:03:50,833 --> 01:03:53,333
- O que � que ele disse?
- "�s igual a uma rapariga"
725
01:03:58,917 --> 01:04:00,917
Misty Copeland.
726
01:04:11,792 --> 01:04:13,292
N�o est�s em tua casa!
727
01:04:16,125 --> 01:04:17,625
N�o desperdices �gua.
728
01:04:41,417 --> 01:04:42,792
CHAP�U DO DESTINO
729
01:04:46,000 --> 01:04:47,500
Quem te deu permiss�o?
730
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
- Est�s a empurrar quem?
- Idiota!
731
01:04:52,125 --> 01:04:54,125
Seu filho da... Vou encher-te de porrada.
732
01:04:54,417 --> 01:04:56,417
Vais levar tantas.
733
01:04:56,917 --> 01:05:00,375
- Dou cabo de ti!
- Vou-te dar uma co�a.
734
01:05:02,000 --> 01:05:03,208
O que � que eu te fiz?
735
01:05:03,292 --> 01:05:07,375
Mais uma luta e saem os dois desta casa.
736
01:05:16,208 --> 01:05:17,083
Olha.
737
01:05:19,292 --> 01:05:20,125
Desculpa.
738
01:05:22,333 --> 01:05:23,208
Vai dormir.
739
01:05:37,917 --> 01:05:41,208
Muito bem, hoje come�amos
os ensaios para a atua��o anual.
740
01:05:41,292 --> 01:05:44,667
� uma coreografia nova.
Comecem por aquecer.
741
01:05:53,417 --> 01:05:56,542
Vamos. Os dois para o meu escrit�rio, j�!
742
01:05:57,833 --> 01:05:59,667
- Estava a brincar.
- A brincar?
743
01:05:59,750 --> 01:06:01,042
Tyson, j� chega!
744
01:06:02,208 --> 01:06:03,375
O que disseste?
745
01:06:04,958 --> 01:06:08,333
Disse-lhe que ouvi dizer
que ele � seu empregado.
746
01:06:08,708 --> 01:06:12,625
O Nishu � melhor bailarino do que
tu alguma vez ser�s. Sai!
747
01:06:14,042 --> 01:06:15,583
Vai! Falamos depois.
748
01:06:15,792 --> 01:06:16,625
Pronto.
749
01:06:16,792 --> 01:06:18,917
A partir de agora,
os vossos alunos ciumentos
750
01:06:19,000 --> 01:06:21,417
n�o chateiam mais os meus alunos.
751
01:06:21,583 --> 01:06:23,500
O Asif e o Nishu s� ensaiam comigo.
752
01:06:23,833 --> 01:06:26,042
N�o entram noutra turma,
nem t�m outro professor.
753
01:06:26,125 --> 01:06:27,750
E a atua��o anual?
754
01:06:27,833 --> 01:06:29,167
Eles n�o participam.
755
01:06:37,500 --> 01:06:38,750
Regra n�mero um:
756
01:06:39,292 --> 01:06:41,708
nunca tocar em nada que n�o vos perten�a.
757
01:06:42,583 --> 01:06:43,792
Est� cheio de haxixe?
758
01:06:44,500 --> 01:06:46,542
Perguntou se tinha haxixe na caixa.
759
01:06:59,958 --> 01:07:01,667
Quem � que vai pagar isto?
760
01:07:01,833 --> 01:07:02,667
O professor.
761
01:07:03,000 --> 01:07:04,125
Eu, porqu�?
762
01:07:04,458 --> 01:07:06,625
� o festival Diwali.
Tem de nos dar um presente.
763
01:07:17,917 --> 01:07:18,917
N�o se perca.
764
01:07:19,083 --> 01:07:21,125
- O qu�?
- N�o se perca.
765
01:07:37,083 --> 01:07:39,292
Ser� que o teu pai sabe
766
01:07:40,875 --> 01:07:42,958
Por onde � que tu andas
767
01:07:44,333 --> 01:07:46,500
� beira-mar, rapariga
768
01:07:48,083 --> 01:07:50,458
A dan�ar incrivelmente, rapariga
769
01:07:51,917 --> 01:07:54,125
� a minha vida, rapaz
770
01:07:55,458 --> 01:07:57,667
O que � que tens a ver com isso?
771
01:07:58,750 --> 01:08:01,875
Mete-te na tua vida, querido
772
01:08:02,500 --> 01:08:04,875
A tua mam� anda � tua procura
773
01:08:04,958 --> 01:08:08,208
Liga para a tua mam�e para o pap� tamb�m
774
01:08:08,583 --> 01:08:12,042
Contratei um DJ,vamos p�-los a dan�ar
775
01:08:12,167 --> 01:08:16,542
Quem sabe o que o amanh� nos trar�
776
01:08:17,333 --> 01:08:20,875
Eu seiTu sabes
777
01:08:20,958 --> 01:08:23,042
Quem n�o sabe?
778
01:08:23,125 --> 01:08:25,042
Sou rainha por uma noite
779
01:08:26,708 --> 01:08:28,750
�s rei por uma noite
780
01:08:30,333 --> 01:08:32,667
�s rainha por uma noite
781
01:08:34,083 --> 01:08:36,250
Sou rei por uma noite
782
01:08:46,292 --> 01:08:48,417
Pela noite fora, minha rainha
783
01:08:49,750 --> 01:08:52,083
Para onde vais toda arranjada?
784
01:08:53,875 --> 01:08:55,958
N�o olhes para mim
785
01:08:57,208 --> 01:08:59,458
Posso perder o controlo
786
01:09:00,667 --> 01:09:03,292
Porque � que os rapazes
787
01:09:04,250 --> 01:09:06,458
Perseguem raparigas a toda a hora?
788
01:09:08,125 --> 01:09:10,958
Fitam-nos com os vossos olhos perversos
789
01:09:11,792 --> 01:09:14,000
Eu n�o tenho culpa
790
01:09:15,417 --> 01:09:18,583
Queres uma omeleta, minha rainha?
791
01:09:19,083 --> 01:09:22,083
N�o me apetece, meu rei
792
01:09:23,958 --> 01:09:25,083
Desaparece.
793
01:09:25,167 --> 01:09:27,167
- Deixa-me em paz.
- Levem-na.
794
01:09:27,333 --> 01:09:29,292
- Vais apodrecer no inferno!
- Ent�o!
795
01:09:30,125 --> 01:09:31,292
Seu canalha!
796
01:09:31,375 --> 01:09:32,500
Levem-na!
797
01:09:33,167 --> 01:09:34,583
Larga! Asif!
798
01:09:45,042 --> 01:09:51,167
Seu estupor, deixamos-vos viver neste pa�s
em paz. E � assim que agradecem?
799
01:09:51,417 --> 01:09:55,125
Eu sei onde vives.
Vou acabar com a tua fam�lia.
800
01:09:59,458 --> 01:10:00,333
Larga-o!
801
01:10:01,417 --> 01:10:02,250
N�o lhe bata!
802
01:10:06,792 --> 01:10:09,375
Levem-no. Asif, vai! Ligo-te mais tarde.
803
01:10:09,458 --> 01:10:10,458
V�, v�o embora!
804
01:10:18,042 --> 01:10:19,375
O que se passa?
805
01:10:19,833 --> 01:10:21,208
Ela � hindu e ele � mu�ulmano.
806
01:10:52,583 --> 01:10:55,542
Asif, sabes em que tenho pensado?
807
01:10:55,625 --> 01:10:59,958
N�o ser� f�cil, mas est�s pronto para ir
para uma escola de ballet fora da �ndia.
808
01:11:01,333 --> 01:11:04,333
- Diz que podes ir para fora dan�ar...
- Que se lixe o ballet!
809
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Ele diz: "Que se lixe o ballet".
810
01:11:07,417 --> 01:11:10,000
N�o! Que se lixem as tretas religiosas.
811
01:11:10,583 --> 01:11:14,875
� igual em todo o lado. Em Israel tamb�m.
Foi por isso que fui para a Am�rica.
812
01:11:14,958 --> 01:11:16,292
L� � a mesma merda.
813
01:11:16,833 --> 01:11:18,458
A �nica sa�da � a dan�a.
814
01:11:18,542 --> 01:11:21,792
Se todos dan�assem,
o mundo n�o seria t�o louco.
815
01:11:22,250 --> 01:11:24,292
Ele disse que se todos dan�assem...
816
01:11:24,917 --> 01:11:26,417
Onde vais?
817
01:11:27,667 --> 01:11:29,625
Feliz Diwali, rapaz.
818
01:11:30,708 --> 01:11:33,000
- Posso entrar?
- Claro, tia.
819
01:11:34,542 --> 01:11:35,667
Aben�oado sejas.
820
01:11:36,000 --> 01:11:38,917
- Fiz tudo com as minhas pr�prias m�os.
- Obrigada.
821
01:11:39,500 --> 01:11:40,750
Como est� o rim?
822
01:11:41,208 --> 01:11:44,208
Est� em tratamentos aiurv�dicos,
est� muito melhor.
823
01:11:44,500 --> 01:11:45,458
Namaste!
824
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Irei ao templo Siddhivinayak a p�...
825
01:11:49,417 --> 01:11:52,000
... pela sua sa�de.
- Pela minha sa�de?
826
01:11:52,958 --> 01:11:57,083
� o Diwali! Rezamos e caminhamos,
pela sa�de de todos.
827
01:11:57,167 --> 01:11:58,667
- Feliz Diwali!
- Feliz Diwali!
828
01:12:09,792 --> 01:12:10,917
Feliz Diwali!
829
01:12:11,000 --> 01:12:12,917
Queres sair para comemorar?
830
01:12:14,292 --> 01:12:15,750
Pago eu. Escolhe tu.
831
01:12:16,333 --> 01:12:17,333
N�o, obrigado.
832
01:12:37,958 --> 01:12:38,833
Feliz Diwali!
833
01:12:40,500 --> 01:12:41,667
Para de o chatear!
834
01:12:49,833 --> 01:12:50,708
Olha, Asif,
835
01:12:50,792 --> 01:12:52,917
n�o sei nada sobre ela.
836
01:12:53,375 --> 01:12:55,375
Tenho de te voltar a avisar?
837
01:12:55,667 --> 01:12:57,708
Est�o todos a vigiar este bairro.
838
01:12:58,042 --> 01:12:59,583
H� um processo contra a estrada...
839
01:13:00,167 --> 01:13:01,958
... e tu come�as um motim?
840
01:13:02,792 --> 01:13:06,958
Se te voltar a ver aqui, dou cabo de ti.
Desaparece!
841
01:13:07,042 --> 01:13:07,875
Corre!
842
01:13:10,583 --> 01:13:12,500
Volta ao trabalho! Pregui�oso!
843
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
Esquece-a. Ela vai meter-te em sarilhos.
844
01:13:20,458 --> 01:13:22,167
Concentra-te na dan�a.
845
01:13:35,333 --> 01:13:36,208
J� acabaste?
846
01:13:36,500 --> 01:13:37,333
Vamos.
847
01:13:53,875 --> 01:13:54,750
Ol�...
848
01:13:55,500 --> 01:13:57,083
... faz o jantar, tenho fome.
849
01:13:57,750 --> 01:13:58,583
O Nishu faz.
850
01:13:58,833 --> 01:14:00,583
Onde est�? Tem o telem�vel desligado.
851
01:14:08,208 --> 01:14:09,792
- Pap�?
- Anda!
852
01:14:20,208 --> 01:14:22,750
- Quero v�-la.
- N�o podes, est� nos cuidados intensivos.
853
01:14:23,625 --> 01:14:27,958
Deixa-o ficar aqui esta noite.
O m�dico vai v�-la amanh�.
854
01:14:28,042 --> 01:14:29,792
- Eu fico.
- Ele fica.
855
01:14:30,333 --> 01:14:31,208
Vais ficar, certo?
856
01:14:32,000 --> 01:14:32,875
UCI
857
01:14:51,250 --> 01:14:56,000
Nishu, toma o teu carregador.
Trouxe-te alguma roupa.
858
01:14:56,167 --> 01:14:59,667
- Doutor!
- Senhor!
859
01:14:59,750 --> 01:15:02,542
- Por favor!
- Doutor, por favor!
860
01:15:02,625 --> 01:15:04,667
- Sunita Chauhan.
- Qual delas?
861
01:15:04,750 --> 01:15:07,417
Foi internada ontem � noite.
Sou irm�o dela.
862
01:15:07,500 --> 01:15:11,667
- Colite ulcerosa, foi uma urg�ncia.
- Ela vai ficar bem, n�o vai?
863
01:15:11,958 --> 01:15:15,375
Depende da rea��o do corpo
e do esp�rito de luta dela. Tenham f�.
864
01:15:15,542 --> 01:15:16,792
- Doutor...
- Doutor!
865
01:15:23,875 --> 01:15:27,708
Estou? Nishu! Que falta de respeito.
N�o ligaste.
866
01:15:28,125 --> 01:15:30,208
A minha irm� est� muito doente.
Est� na UCI.
867
01:15:31,167 --> 01:15:32,292
S� desculpas.
868
01:15:32,375 --> 01:15:33,417
N�o acredita em mim?
869
01:15:33,500 --> 01:15:36,000
O que � que isso importa? N�o est�s aqui.
870
01:15:36,333 --> 01:15:38,583
Faltaste aos ensaios e �s aulas.
871
01:15:38,667 --> 01:15:40,875
Porque � que se importaque falte �s aulas?
872
01:15:40,958 --> 01:15:43,208
O problema s�o as tarefas dom�sticas.
873
01:15:43,292 --> 01:15:44,667
Tem saudades do seu criado.
874
01:15:45,083 --> 01:15:46,125
O Zen tinha raz�o.
875
01:15:46,250 --> 01:15:47,708
Fala ingl�s!
876
01:15:47,792 --> 01:15:48,958
V�-se lixar!
877
01:15:49,792 --> 01:15:52,375
- Nishu, porque est�s a gritar?
- Por nada.
878
01:15:54,292 --> 01:15:56,542
Como poderei perceb�-lo
se me grita em hindu?
879
01:15:56,708 --> 01:15:58,625
N�o � hindu, seu burro, � hindi.
880
01:15:58,708 --> 01:16:00,292
Disse-me para me ir lixar.
881
01:16:00,833 --> 01:16:02,583
Ele tem raz�o!
882
01:16:07,792 --> 01:16:09,167
- O que aconteceu?
- Nada.
883
01:16:09,292 --> 01:16:10,125
Nishu!
884
01:16:12,000 --> 01:16:13,333
O telem�vel est� desligado.
885
01:16:17,125 --> 01:16:18,708
Chateio toda a gente.
886
01:16:20,417 --> 01:16:22,667
N�o sou um bom filho, nem irm�o...
887
01:16:22,958 --> 01:16:23,792
... nem bom aluno.
888
01:16:25,417 --> 01:16:26,708
Vou parar de dan�ar.
889
01:16:27,583 --> 01:16:29,292
A culpa � toda minha, irm�o.
890
01:16:29,667 --> 01:16:31,042
Como assim?
891
01:16:31,292 --> 01:16:34,292
Porque o pai viu o v�deo.
892
01:16:34,417 --> 01:16:36,833
Al�m disso, adoeci na altura errada.
893
01:16:39,167 --> 01:16:43,792
Se parares de dan�ar,
culpar-me-ei para sempre.
894
01:16:45,250 --> 01:16:46,667
Toma a medica��o.
895
01:16:54,292 --> 01:16:57,375
Diga-lhe que fui a casa do Nishu
e n�o estava l� ningu�m.
896
01:16:57,458 --> 01:17:01,042
Est�o todos no hospital,
a irm� dele est� muito doente.
897
01:17:01,125 --> 01:17:03,875
- Diga-lhe que n�o era mentira.
- N�o falo hindu.
898
01:17:04,333 --> 01:17:07,000
Ele foi a casa do Nishu
e a irm� dele est� muito doente.
899
01:17:07,208 --> 01:17:09,417
Est�o todos no hospital,
e o Nishu n�o mentiu.
900
01:17:09,542 --> 01:17:13,417
Pronto, cometi um erro.
Vou ligar-lhe e pedir desculpa, est� bem?
901
01:17:13,542 --> 01:17:15,167
Ele vai pedir desculpa ao Nishu.
902
01:17:15,458 --> 01:17:16,667
Tem o telem�vel desligado.
903
01:17:16,833 --> 01:17:20,333
O que posso fazer? E porque � que agora
gostas tanto do Nishu?
904
01:17:20,417 --> 01:17:23,083
Chega de drama. Ao trabalho.
905
01:17:23,292 --> 01:17:24,875
- V�-se lixar!
- Asif!
906
01:17:32,625 --> 01:17:33,500
Vamos!
907
01:17:34,458 --> 01:17:37,792
Se comeres, mostro-te uns passos
de ballet.
908
01:17:38,125 --> 01:17:40,292
Por cada colher, um passo.
909
01:17:40,583 --> 01:17:41,583
Abre bem!
910
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
Isto � um Ronde de Jambe.
911
01:17:50,750 --> 01:17:52,750
N�o � parecido a "gulab Jamun"?
912
01:17:53,583 --> 01:17:55,208
Os nomes s�o muito complicados.
913
01:17:55,583 --> 01:17:56,583
- Toma.
- Chega.
914
01:17:56,667 --> 01:17:58,000
E o pr�ximo passo?
915
01:17:58,833 --> 01:17:59,667
Vamos!
916
01:18:00,708 --> 01:18:03,042
O ingl�s do Asif � pior do que o meu.
917
01:18:03,417 --> 01:18:06,667
O Saul est� sempre a dizer-lhe:
"Aperta o rabo!"
918
01:18:07,083 --> 01:18:08,333
Que nojo!
919
01:18:09,375 --> 01:18:11,542
Isto chama-se "develop�".
920
01:18:12,458 --> 01:18:13,292
Ioga?
921
01:18:15,042 --> 01:18:15,875
Ballet.
922
01:18:16,000 --> 01:18:17,583
J� acabou?
923
01:18:18,083 --> 01:18:19,625
Eu levo-lho depois.
924
01:18:20,583 --> 01:18:21,958
- Toma.
- Chega.
925
01:18:38,167 --> 01:18:40,458
Vamos ensaiar para a candidatura.
926
01:18:45,542 --> 01:18:47,125
Mostra-me o Entrechat Six.
927
01:18:52,708 --> 01:18:53,958
Excelente!
928
01:18:58,458 --> 01:18:59,958
Muito bem, mesmo.
929
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
J� me esqueci.
930
01:19:05,625 --> 01:19:06,542
Outra vez!
931
01:19:06,792 --> 01:19:08,833
Ouvi dizer que fazes ballet.
932
01:19:09,292 --> 01:19:11,833
E que estavas a ensaiar
no quarto da tua irm�.
933
01:19:12,750 --> 01:19:15,750
A ensaiar? N�o, estava s� a anim�-la.
934
01:19:16,000 --> 01:19:16,833
A s�rio!
935
01:19:17,042 --> 01:19:19,917
Podes animar os outros tamb�m? Por favor.
936
01:19:20,167 --> 01:19:23,917
Parei de dan�ar. Ouvi dizer que a diretora
dos hospital � um verdadeiro Hitler.
937
01:19:27,250 --> 01:19:28,417
A diretora sou eu.
938
01:19:30,250 --> 01:19:33,708
E a Hitler diz que tens de dan�ar.
939
01:19:34,750 --> 01:19:35,583
� uma ordem.
940
01:19:37,375 --> 01:19:41,042
- Falei com o departamento financeiro.
- Tens o dinheiro, certo?
941
01:19:45,625 --> 01:19:48,792
- Onde est�o?
- Provavelmente, foram fazer exames.
942
01:21:40,125 --> 01:21:41,500
Deixaste-os de boca aberta.
943
01:21:42,292 --> 01:21:43,208
Olha para ali.
944
01:21:56,042 --> 01:21:58,125
Minha filha! Est�s bem, certo?
945
01:21:59,042 --> 01:22:00,958
- Bom trabalho.
- Obrigada.
946
01:22:02,167 --> 01:22:05,625
Pap�, a diretora obrigou-me,
sen�o n�o teria dan�ado.
947
01:22:05,833 --> 01:22:08,542
Jurei que se a Suni melhorasse
parava de dan�ar.
948
01:22:11,917 --> 01:22:13,958
Na fam�lia da tua m�e
n�o h� bons bailarinos.
949
01:22:15,875 --> 01:22:17,583
O teu talento deve ter vindo de mim.
950
01:22:34,375 --> 01:22:35,542
� uma dan�a estrangeira?
951
01:22:35,958 --> 01:22:36,833
� ballet.
952
01:22:38,208 --> 01:22:39,625
�s humano ou um veado?
953
01:22:51,792 --> 01:22:53,417
Faz o que realmente queres.
954
01:22:55,458 --> 01:22:56,583
Dan�a.
955
01:22:56,708 --> 01:22:58,250
Eu sou s� um velho...
956
01:23:05,167 --> 01:23:06,875
Assustaste-nos.
957
01:23:16,417 --> 01:23:17,250
Nishu!
958
01:23:18,583 --> 01:23:19,750
Como est�s?
959
01:23:25,708 --> 01:23:26,583
Ol�, Saul.
960
01:23:26,667 --> 01:23:28,333
V�, pe�a-lhe desculpa.
961
01:23:30,083 --> 01:23:31,208
Desculpa, Nishu.
962
01:23:31,333 --> 01:23:35,292
Podes dizer a esta gente que
parem de cortar a merda do m�rmore?
963
01:23:35,417 --> 01:23:36,583
A casa � sua. Diga voc�.
964
01:23:37,042 --> 01:23:39,958
Se for eu a dizer, v�o bater-me. Diz tu.
965
01:23:40,042 --> 01:23:40,875
N�o.
966
01:23:41,042 --> 01:23:42,042
O qu�?
967
01:23:42,583 --> 01:23:44,250
N�o sou seu criado, sou bailarino.
968
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
Como est� a tua irm�?
969
01:23:51,042 --> 01:23:52,708
Est� bem. Quero fazer um casting.
970
01:23:53,292 --> 01:23:54,208
Para quem?
971
01:23:54,667 --> 01:23:55,542
Para si.
972
01:25:07,750 --> 01:25:10,417
Nishu, quando te tornaste t�o bom?
973
01:25:10,708 --> 01:25:13,292
H� muito tempo. Voc� nunca v�.
974
01:25:14,792 --> 01:25:17,792
Queres candidatar-te a escolas de ballet
com a Asif?
975
01:25:21,083 --> 01:25:22,458
Agora o Nishu � melhor.
976
01:25:22,583 --> 01:25:23,500
Claro!
977
01:25:40,708 --> 01:25:42,000
Mant�m as costas direitas!
978
01:25:48,292 --> 01:25:49,875
A perna de cima, mais r�pido.
979
01:25:53,625 --> 01:25:54,667
Pronto, parem.
980
01:25:55,292 --> 01:25:58,625
Vamos avan�ar. Esse passo � complicado,
vamos para o pr�ximo.
981
01:26:09,667 --> 01:26:13,917
Vamos dizer uma ora��o, apesar de
n�o acreditar em Deus. Se Deus existe,
982
01:26:14,000 --> 01:26:15,417
porque � que o mundo � t�o mau?
983
01:26:35,042 --> 01:26:36,417
Ele era uma estrela?
984
01:26:37,292 --> 01:26:38,583
Foi uma bailarino famoso?
985
01:26:39,667 --> 01:26:41,500
Regra n�mero um...
986
01:26:42,000 --> 01:26:46,500
... mas sim, fui uma grande estrela.
Era muito bom.
987
01:26:47,000 --> 01:26:49,458
Bom o suficiente para saber
que voc�s podem ser �timos.
988
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
E tal como v�s, eu era pobre.
989
01:26:52,125 --> 01:26:54,792
Sem dinheiro, sem sapatos, sem nada.
990
01:26:54,875 --> 01:26:58,625
- A s�rio?
- Ele disse pobre? Tal como n�s.
991
01:26:58,708 --> 01:27:01,083
- Sim. Tal como n�s.
- Tal como voc�s.
992
01:27:02,083 --> 01:27:03,292
Como veio aqui parar?
993
01:27:03,875 --> 01:27:05,417
Como veio parar � �ndia?
994
01:27:06,417 --> 01:27:10,875
Na Am�rica, ningu�m me quer,
e em Israel tamb�m n�o.
995
01:27:11,500 --> 01:27:14,708
Eu precisava de um emprego
e a �ndia de um professor de ballet.
996
01:27:15,417 --> 01:27:16,875
N�o tinha emprego noutro lado.
997
01:27:17,750 --> 01:27:21,458
Ent�o saiu-lhe a sorte grande,
tal como a n�s.
998
01:27:33,000 --> 01:27:35,917
O meu av� fez-me isto
quando eu era pequeno.
999
01:27:36,625 --> 01:27:39,750
Quando era pequeno,
o av� dele fez-lhe isto.
1000
01:27:39,833 --> 01:27:42,000
Faz-me lembrar a minha fam�lia.
1001
01:27:42,750 --> 01:27:45,000
Faz-lhe lembrar a fam�lia.
1002
01:27:46,292 --> 01:27:49,083
Mas agora, voc�s s�o a minha fam�lia.
1003
01:27:51,208 --> 01:27:53,167
Ele diz agora que somos a fam�lia dele.
1004
01:28:20,417 --> 01:28:21,792
E a sua verdadeira fam�lia?
1005
01:28:23,125 --> 01:28:28,042
Os meus pais morreram
e o meu irm�o est� em Israel.
1006
01:28:31,250 --> 01:28:32,583
Chateou-se com o seu irm�o?
1007
01:28:33,417 --> 01:28:34,250
Como sabes?
1008
01:28:35,083 --> 01:28:36,708
Ele discute com todos.
1009
01:28:37,750 --> 01:28:41,125
Porque discute com toda a gente.
Porque assusta as pessoas?
1010
01:28:41,458 --> 01:28:43,875
Se for bom para todos,
todos ser�o bons para si.
1011
01:28:44,292 --> 01:28:45,625
Eu sei que � como um coco.
1012
01:28:45,708 --> 01:28:48,250
Duro por fora, mas mole e doce por dentro.
1013
01:28:48,625 --> 01:28:50,250
Detesto coco.
1014
01:29:29,458 --> 01:29:33,583
Querido David..
1015
01:29:44,208 --> 01:29:45,083
� uma panqueca.
1016
01:29:46,167 --> 01:29:47,375
N�o � um dosa doce?
1017
01:29:47,458 --> 01:29:50,625
- Saul, algu�m lhe respondeu.
- Ningu�m responde assim t�o r�pido.
1018
01:29:50,917 --> 01:29:51,750
Algu�m o fez.
1019
01:29:55,333 --> 01:29:56,167
Joffrey!
1020
01:29:58,708 --> 01:30:03,042
"Ter�amos todo o gosto em oferecer-lhes
uma vaga no nosso curso de ver�o."
1021
01:30:03,125 --> 01:30:04,667
Mazel tov!
1022
01:30:12,917 --> 01:30:14,292
Queres um doce?
1023
01:30:14,375 --> 01:30:17,750
O Nishu foi aceite numa escola
de ballet em Nova Iorque.
1024
01:30:17,833 --> 01:30:18,750
Onde � isso?
1025
01:30:18,917 --> 01:30:19,917
Na Am�rica.
1026
01:30:21,542 --> 01:30:23,000
Voc�s enlouqueceram.
1027
01:30:24,625 --> 01:30:28,042
Est� escrito de forma bem clara
que a dan�a e a m�sica...
1028
01:30:28,167 --> 01:30:30,375
... s�o proibidas para n�s, mu�ulmanos.
1029
01:30:30,458 --> 01:30:35,708
Tio... at� h� um ano,
andava por a� descontrolado.
1030
01:30:36,375 --> 01:30:37,792
Agora as pessoas respeitam-me.
1031
01:30:37,875 --> 01:30:40,083
Tenho uma bolsa numa escola
de dan�a americana.
1032
01:30:40,542 --> 01:30:42,167
Isso � envergonhar o nosso povo?
1033
01:30:42,250 --> 01:30:44,583
Ouviste como ele responde?
1034
01:30:45,958 --> 01:30:49,625
Irm�o, com a tua permiss�o, posso falar?
1035
01:30:50,667 --> 01:30:51,500
Fala!
1036
01:30:52,167 --> 01:30:55,125
Sabes o que � proibido?
1037
01:30:55,500 --> 01:30:59,542
Vais dizer-me o que significa "proibido".
Como se n�o soubesse.
1038
01:31:00,250 --> 01:31:04,667
O pr�prio Al� deu ao meu
filho o talento da dan�a.
1039
01:31:08,000 --> 01:31:09,792
O que � proibido, � det�-lo.
1040
01:31:13,750 --> 01:31:17,417
Al� deu-me este talento.
Tenho de aproveit�-lo.
1041
01:31:17,500 --> 01:31:18,625
Deus nos livre!
1042
01:31:18,875 --> 01:31:23,542
Um corpo de ballet � raro
e eu nasci com ele.
1043
01:31:23,625 --> 01:31:24,917
Quem mo deu?
1044
01:31:25,667 --> 01:31:28,708
Como encontrei o meu professor?
Foi por causa de Al�, certo?
1045
01:31:28,792 --> 01:31:30,375
Com o devido respeito, irm�o...
1046
01:31:31,333 --> 01:31:33,958
... n�o tens o direito
de impedir o meu filho.
1047
01:31:34,042 --> 01:31:34,917
Como?
1048
01:31:35,167 --> 01:31:38,625
Negar os seus desejos
� negar o desejo de Al�.
1049
01:31:39,375 --> 01:31:40,583
Pense nisso, por favor.
1050
01:31:40,667 --> 01:31:43,167
V�o acabar todos no inferno.
1051
01:31:43,250 --> 01:31:44,500
No Inferno.
1052
01:31:44,667 --> 01:31:46,417
N�o quero ouvir mais nada.
1053
01:31:58,792 --> 01:32:00,333
Obrigada por teres vindo.
1054
01:32:01,333 --> 01:32:03,917
N�o percebo porque est�s
t�o zangado comigo?
1055
01:32:04,208 --> 01:32:05,667
O que � que eu fiz?
1056
01:32:07,708 --> 01:32:12,458
Fa�o charme �s raparigas ricas.
Posso ter tuberculose.
1057
01:32:13,750 --> 01:32:15,500
E pode ser multirressistente.
1058
01:32:18,042 --> 01:32:21,000
Ouvi tudo atrav�s do altifalante.
1059
01:32:22,125 --> 01:32:22,958
Rosy!
1060
01:32:24,333 --> 01:32:25,958
Desculpa, Nishu.
1061
01:32:26,458 --> 01:32:27,375
Porqu�?
1062
01:32:27,917 --> 01:32:31,750
Devia agradecer aos teus pais
pelo meu sucesso.
1063
01:32:32,458 --> 01:32:33,500
Como assim?
1064
01:32:34,375 --> 01:32:37,708
Naquela noite,
jurei que ia provar o meu valor.
1065
01:32:38,458 --> 01:32:42,000
Posso ser pobre,
mas os meus sonhos s�o ricos.
1066
01:32:42,083 --> 01:32:43,417
E provaste-o muito bem!
1067
01:32:44,125 --> 01:32:46,042
Estou t�o orgulhosa de ti, Nishu.
1068
01:32:47,250 --> 01:32:50,167
Sinceramente, tenho um pouco de ci�mes.
1069
01:32:50,250 --> 01:32:51,333
Ci�mes? Porqu�?
1070
01:32:52,583 --> 01:32:55,833
O meu sonho era ir para o estrangeiro
e estudar ballet.
1071
01:32:56,375 --> 01:32:57,625
Entrar numa companhia.
1072
01:32:57,708 --> 01:32:58,750
Porque n�o o fizeste?
1073
01:33:01,042 --> 01:33:02,375
Falta-me talento.
1074
01:33:03,083 --> 01:33:04,625
N�o fui suficientemente corajosa.
1075
01:33:07,417 --> 01:33:10,792
Mas promete-me uma coisa.
Quando voltares, vamos dan�ar.
1076
01:33:10,875 --> 01:33:12,667
- Prometo.
- Prometo.
1077
01:33:12,875 --> 01:33:15,792
Vejo que tem uma bolsa
para a Joffrey Ballet School.
1078
01:33:15,917 --> 01:33:18,833
Sim, somos os primeiros bailarinos
indianos a ser aceites.
1079
01:33:18,917 --> 01:33:22,500
O seu pai � taxista e a sua m�e
� dom�stica?
1080
01:33:23,167 --> 01:33:24,042
Sim.
1081
01:33:24,208 --> 01:33:27,750
E n�o tem registo de impostos
nem de contas banc�rias?
1082
01:33:27,875 --> 01:33:31,042
Todo o dinheiro que o meu pai ganha,
gasta nas despesas de casa...
1083
01:33:31,375 --> 01:33:34,042
... e nos medicamentos da minha irm�.
1084
01:33:35,000 --> 01:33:37,500
E a sua fam�lia aprovou que
se mudasse para t�o longe?
1085
01:33:38,167 --> 01:33:40,167
N�o s� aprovam, como est�o muito felizes.
1086
01:33:40,250 --> 01:33:44,417
Lamento desiludi-los,
mas n�o posso conceder-lhe o visto.
1087
01:33:44,792 --> 01:33:46,542
� solteiro.
1088
01:33:46,667 --> 01:33:48,667
N�o tem bens na �ndia...
1089
01:33:48,792 --> 01:33:50,542
... nem tem nada para onde voltar.
1090
01:33:50,708 --> 01:33:51,917
Como pode dizer isso?
1091
01:33:52,375 --> 01:33:54,708
N�o tenho dinheiro,
mas tenho a minha fam�lia.
1092
01:33:55,750 --> 01:33:57,083
Lamento, mas isso n�o chega.
1093
01:33:57,167 --> 01:33:58,500
Mas, por favor, pode...
1094
01:33:58,583 --> 01:34:01,000
N�o adianta discutir, est� bem?
1095
01:34:01,083 --> 01:34:03,125
Tem de voltar quando estiver mais est�vel.
1096
01:34:03,250 --> 01:34:04,292
NEGADO
1097
01:34:06,250 --> 01:34:07,125
Desculpe!
1098
01:34:12,875 --> 01:34:14,875
CHICAGO
1099
01:34:19,583 --> 01:34:21,583
VIVA O SONHO AMERICANO
1100
01:34:21,667 --> 01:34:24,625
O meu sonho arruinou-me vida
1101
01:34:29,625 --> 01:34:32,792
� cora��o meu
1102
01:34:33,000 --> 01:34:35,958
N�o percas a coragem
1103
01:34:36,667 --> 01:34:43,542
Todos os sonhos se transformam em p�
1104
01:34:44,000 --> 01:34:47,208
� cora��o meu
1105
01:34:47,625 --> 01:34:50,583
N�o percas a coragem
1106
01:34:51,083 --> 01:34:58,000
Todos os sonhos se transformam em ru�nas
1107
01:34:59,333 --> 01:35:03,917
N�o te sintas sozinho
1108
01:35:06,792 --> 01:35:12,875
H� milh�es a senti-lo nesta cidade
1109
01:35:12,958 --> 01:35:19,875
O meu sonho arruinou-me vida
1110
01:35:20,458 --> 01:35:27,417
O meu sonho arruinou-me vida
1111
01:35:27,667 --> 01:35:33,833
O meu sonho arruinou-me vida
1112
01:35:35,000 --> 01:35:39,083
O meu sonho arruinou-me vida
1113
01:35:39,250 --> 01:35:40,958
Eles j� nem v�m � academia.
1114
01:35:41,042 --> 01:35:42,750
Deste-lhes demasiada esperan�a.
1115
01:35:42,833 --> 01:35:45,167
S� porque s�o pobres,
n�o podem ter esperan�a?
1116
01:35:45,500 --> 01:35:47,167
� isso que est� a dizer?
1117
01:36:00,417 --> 01:36:04,375
Era uma quest�o de sorte, e perdeste.
Mas foste aceite na escola.
1118
01:36:05,750 --> 01:36:09,417
Asif, a obten��o do visto
n�o depende de n�s.
1119
01:36:12,292 --> 01:36:13,417
Ouve...
1120
01:36:16,625 --> 01:36:18,708
Vais desistir assim t�o facilmente?
1121
01:36:22,417 --> 01:36:23,375
Levanta-te!
1122
01:36:23,542 --> 01:36:26,667
E um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis...
1123
01:36:33,542 --> 01:36:34,750
Metam-se na �ltima fila.
1124
01:37:12,042 --> 01:37:13,083
Escadas.
1125
01:37:20,167 --> 01:37:21,250
Cuidado.
1126
01:37:34,000 --> 01:37:37,833
Tu e o Asif foram aceites
na Oregon Ballet Theater School.
1127
01:37:38,667 --> 01:37:40,333
- Onde?
- Na Am�rica.
1128
01:37:40,667 --> 01:37:43,792
� melhor do que na Joffrey,
que era s� um curso de ver�o.
1129
01:37:44,042 --> 01:37:47,625
Esta � para dois anos. Bolsa completa.
1130
01:37:49,208 --> 01:37:50,167
E o visto?
1131
01:37:55,208 --> 01:37:56,542
Aqui est�o contas deles...
1132
01:37:57,042 --> 01:37:59,583
... com o montante que transferiu
da sua conta americana.
1133
01:38:08,208 --> 01:38:09,292
O que � isto?
1134
01:38:10,042 --> 01:38:12,292
As vossas contas banc�rias
com muito dinheiro.
1135
01:38:15,500 --> 01:38:18,542
Quando nos pagarem,
devolvemos-lhe o dinheiro. Prometo!
1136
01:38:20,000 --> 01:38:21,417
Deixem-me orgulhoso.
1137
01:38:34,125 --> 01:38:36,292
Veremos o que dizem
os funcion�rios dos vistos.
1138
01:38:38,583 --> 01:38:39,500
Minoo?
1139
01:38:39,583 --> 01:38:43,333
Soubemos que os rapazes
conseguiram entrar noutra escola.
1140
01:38:43,792 --> 01:38:47,625
O meu pai � um advogado famoso.
Quero apresentar-vos a ele.
1141
01:38:47,750 --> 01:38:50,042
Talvez vos possa ajudar
com os vistos dos rapazes.
1142
01:38:51,000 --> 01:38:53,708
N�o acredito que lhes negaram os vistos.
1143
01:38:53,792 --> 01:38:57,417
Quantos rapazes indianos
conseguem entrar na Joffrey?
1144
01:38:57,500 --> 01:39:01,000
Nunca, ningu�m!
E s� porque s�o pobres?
1145
01:39:01,792 --> 01:39:04,292
Tenho vergonha de ser americano.
1146
01:39:04,375 --> 01:39:06,917
Mas o Mini disse que nos pode ajudar.
1147
01:39:07,042 --> 01:39:09,458
O meu filho chama-se Minoo, n�o � Mini.
1148
01:39:09,542 --> 01:39:11,208
Disse-lhes que podias ajud�-los.
1149
01:39:11,958 --> 01:39:15,167
Abri-lhes contas no banco,
j� t�m dinheiro.
1150
01:39:16,792 --> 01:39:19,917
Isso ajuda, mas n�o t�m mais bens.
1151
01:39:20,333 --> 01:39:23,333
Solteiros, h� o risco de n�o voltarem...
1152
01:39:25,125 --> 01:39:27,167
Lamento, n�o suscita grande esperan�a.
1153
01:39:27,250 --> 01:39:29,000
Chega destas tretas!
1154
01:39:30,500 --> 01:39:31,333
Desculpa.
1155
01:39:35,542 --> 01:39:40,708
Desculpe. O Saul � um pouco temperamental,
mas � um excelente professor.
1156
01:39:44,875 --> 01:39:47,125
O Minoo � muito prest�vel.
1157
01:39:48,042 --> 01:39:51,875
Se n�o me tivesse dado os sapatos dele,
talvez nunca tivesse dan�ado ballet.
1158
01:39:59,333 --> 01:40:01,417
AVOGADOS MULLA AND MULLA
CRAGIE BLUNT E CAROE
1159
01:40:06,167 --> 01:40:08,500
ADB
ATUA��O ANUAL
1160
01:40:08,583 --> 01:40:10,417
Esta � a fam�lia do Asif.
1161
01:40:10,542 --> 01:40:13,333
- Eles trabalham comigo.
- Temos uma oficina.
1162
01:40:13,542 --> 01:40:15,042
Vamos entrar.
1163
01:40:16,625 --> 01:40:19,458
Pai, vamos entrar.
1164
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
Cuidado, v�o cair!
1165
01:40:21,667 --> 01:40:23,542
S�o os pais da Neena?
1166
01:40:23,667 --> 01:40:25,875
- � um prazer conhecer-vos.
- Igualmente.
1167
01:40:25,958 --> 01:40:28,792
- A Neena � uma mais valia para a escola.
- Obrigado.
1168
01:40:28,875 --> 01:40:30,750
E porque � que n�o vai para a Am�rica?
1169
01:40:32,375 --> 01:40:35,125
Bem, a competi��o entre bailarinas
nos EUA � feroz.
1170
01:40:35,250 --> 01:40:37,500
Os rapazes das favelas
entraram sob reserva?
1171
01:40:39,125 --> 01:40:44,250
N�o h� nenhuma quota do governo
para o ballet nos EUA, Sra. Mehta.
1172
01:40:59,625 --> 01:41:02,042
Conhecemo-nos num jantar de um amigo.
1173
01:41:02,375 --> 01:41:04,750
Achei que pudessem gostar
do ballet dos rapazes.
1174
01:41:05,208 --> 01:41:07,000
Ouvi dizer que s�o muito talentosos.
1175
01:41:07,708 --> 01:41:09,417
Aqui tens a oportunidade!
1176
01:41:11,167 --> 01:41:14,500
Bem-vindos! � um prazer ter-vos connosco.
1177
01:41:25,333 --> 01:41:26,250
Espera!
1178
01:41:26,333 --> 01:41:28,958
Mudan�a de planos!
O Asif e o Nishu v�o dan�ar a solo.
1179
01:41:29,042 --> 01:41:30,333
O qu�? Como assim?
1180
01:41:39,208 --> 01:41:40,750
Prepara os rapazes para o solo.
1181
01:41:40,833 --> 01:41:42,042
Est�s louco?
1182
01:41:42,542 --> 01:41:44,958
Podia t�-los deixado no coro.
1183
01:41:45,083 --> 01:41:47,208
De que est�s a falar? N�o � poss�vel.
1184
01:41:47,292 --> 01:41:48,333
Nunca te calas?
1185
01:41:48,792 --> 01:41:50,125
A c�nsul-geral dos EUA.
1186
01:41:50,542 --> 01:41:51,917
Ela vai ver o espet�culo.
1187
01:41:53,333 --> 01:41:54,458
Agora, atuem!
1188
01:41:55,792 --> 01:41:56,625
Boa sorte.
1189
01:41:56,708 --> 01:41:58,208
- Prepararem as luzes.
- Certo.
1190
01:42:02,333 --> 01:42:04,958
Levem a fam�lia do Nishu e do Asif
para a fila VIP.
1191
01:42:05,250 --> 01:42:06,625
Na segunda fila.
1192
01:42:18,208 --> 01:42:19,042
Por favor.
1193
01:42:21,917 --> 01:42:22,750
Com licen�a.
1194
01:42:55,000 --> 01:42:56,667
N�o fiquem nervosos.
1195
01:42:57,500 --> 01:42:59,542
Fazemos o dueto que ensai�mos.
1196
01:43:00,083 --> 01:43:02,125
N�o pensem em nada.
1197
01:43:02,208 --> 01:43:04,875
Sintam a m�sica tal como nas aulas.
1198
01:43:09,292 --> 01:43:10,792
Malta! Tr�s minutos.
1199
01:43:12,792 --> 01:43:13,917
Preparem-se.
1200
01:43:20,542 --> 01:43:24,583
A Academia de Dan�a de Bombaim
d�-vos as boas-vindas ao espet�culo anual.
1201
01:43:24,708 --> 01:43:27,208
Hoje � uma noite especial.
1202
01:43:28,042 --> 01:43:30,833
Os nossos rapazes, o Asif e o Nishu...
1203
01:43:31,083 --> 01:43:32,917
... de quem nos orgulhamos muito...
1204
01:43:33,000 --> 01:43:37,708
... que esta academia apoiou
com bolsas e empregos.
1205
01:43:41,167 --> 01:43:44,292
Apesar de terem vindo de fam�lias
com dificuldades econ�micas...
1206
01:43:44,750 --> 01:43:46,458
... est�o ambos a caminho...
1207
01:43:46,542 --> 01:43:51,083
... da mais prestigiante, bem reconhecida,
exclusiva...
1208
01:43:51,167 --> 01:43:52,708
... e mais seletiva...
1209
01:43:55,917 --> 01:43:59,333
... escola de ballet da Am�rica.
1210
01:45:14,542 --> 01:45:21,167
Arrancamos as estrelas derrotadas
1211
01:45:21,250 --> 01:45:23,208
do nosso destino
1212
01:45:23,292 --> 01:45:26,458
E continuamos a voar
1213
01:45:29,000 --> 01:45:35,333
Reconstruimos
1214
01:45:35,417 --> 01:45:37,125
Os nossos sonhos despeda�ados
1215
01:45:37,833 --> 01:45:40,750
E continuamos a voar
1216
01:45:43,458 --> 01:45:48,750
E se o sonho n�o se concretizar?
1217
01:45:50,042 --> 01:45:55,583
O cora��o continua inteiro
1218
01:45:57,167 --> 01:46:01,875
N�o estamos partidos
1219
01:46:04,667 --> 01:46:11,167
Ligamos os nossos bra�os
1220
01:46:11,500 --> 01:46:13,292
Mais uma vez
1221
01:46:14,250 --> 01:46:16,625
E continuamos a voar
1222
01:46:19,375 --> 01:46:24,708
E se formos por caminhos diferentes
1223
01:46:26,000 --> 01:46:31,958
Esta amizade vai durar para sempre
1224
01:46:32,708 --> 01:46:37,375
N�o estamos partidos
1225
01:48:01,875 --> 01:48:04,833
Esta � a minha conta, amo a minha fam�lia
e juro que volto.
1226
01:48:04,917 --> 01:48:08,750
Foi voc� que impressionou a
minha chefe e o marido?
1227
01:48:09,458 --> 01:48:12,167
Est� a dizer que eles gostam
da nossa atua��o?
1228
01:48:12,667 --> 01:48:15,083
Gostaram? Eles adoraram.
1229
01:48:15,167 --> 01:48:17,083
N�o puderam ficar at� ao fim...
1230
01:48:17,167 --> 01:48:19,292
... mas n�o paravam de falar da atua��o.
1231
01:48:22,583 --> 01:48:27,292
� igual � Mishty Copeland.
Parecem g�meas!
1232
01:48:36,417 --> 01:48:38,583
Conseguimos, Saul. Temos o visto!
1233
01:48:39,083 --> 01:48:40,958
E adoraram a atua��o.
1234
01:48:41,417 --> 01:48:46,292
S�o �timas not�cias, Nishu.
1235
01:48:47,958 --> 01:48:50,208
Prepara-te para a tua grande aventura.
1236
01:48:50,458 --> 01:48:51,500
At� breve.
1237
01:49:00,333 --> 01:49:02,917
- Tudo de bom.
- N�o te esque�as de comer.
1238
01:49:03,125 --> 01:49:04,000
Vamos, Nishu.
1239
01:49:07,292 --> 01:49:09,792
Deve ter-se esquecido do passaporte.
1240
01:49:10,042 --> 01:49:12,542
- Acho que n�o � o passaporte.
- Guarda o passaporte!
1241
01:49:13,750 --> 01:49:15,292
Ele volta.
1242
01:49:23,125 --> 01:49:25,333
- Sente-se � frente.
- Vamos.
1243
01:49:39,333 --> 01:49:41,917
Cuidem um do outro.
1244
01:49:42,625 --> 01:49:47,542
E Asif, ouve o Nishu.
Nada de lutas, prometes?
1245
01:49:48,125 --> 01:49:49,125
Prometo.
1246
01:49:49,625 --> 01:49:53,708
Agora sei o que sente um pai
quando manda os filhos para o mundo.
1247
01:49:58,833 --> 01:50:00,667
Quero que ambos fiquem com isto.
1248
01:50:02,042 --> 01:50:04,167
- N�o podemos aceitar.
- Eu insisto.
1249
01:50:04,250 --> 01:50:08,083
� vosso, partilhem-no.
Levem-no para todo o lado.
1250
01:50:10,042 --> 01:50:11,000
N�o tem haxixe?
1251
01:50:13,125 --> 01:50:16,958
O meu irm�o vem de Israel para me visitar.
1252
01:50:17,042 --> 01:50:20,542
Eu disse, se for simp�tico com todos,
todos s�o simp�ticos consigo.
1253
01:50:20,708 --> 01:50:24,667
Tu �s o professor e eu o aluno.
Obrigada.
1254
01:50:25,333 --> 01:50:26,708
O irm�o vem visit�-lo.
1255
01:50:26,792 --> 01:50:28,542
Vai fugir ao fim de dois dias!
1256
01:50:40,958 --> 01:50:42,958
M�e, pai, este � o professor do Asif.
1257
01:51:07,708 --> 01:51:09,792
- O ninho de p�ssaro desapareceu?
- Ele voou.
1258
01:51:13,333 --> 01:51:16,583
Estava preocupado contigo.
Aqueles idiotas...
1259
01:51:16,667 --> 01:51:19,750
� meu irm�o, vai apodrecer na pris�o.
Denunciei-o.
1260
01:51:20,708 --> 01:51:21,833
Era o teu irm�o?
1261
01:51:22,625 --> 01:51:23,458
Aquele canalha?
1262
01:51:24,375 --> 01:51:25,542
Puseste-o na cadeia?
1263
01:51:26,042 --> 01:51:29,542
� uma longa hist�ria.
Se come�ar a contar, perdes o voo.
1264
01:51:31,000 --> 01:51:32,833
Conseguiste mesmo, seu parvo!
1265
01:51:35,083 --> 01:51:36,667
Vais dizer-me o teu nome?
1266
01:51:37,417 --> 01:51:40,042
Qual � a palavra em hindi
para "esperan�a"?
1267
01:51:40,125 --> 01:51:40,958
Tomates!
1268
01:51:41,042 --> 01:51:43,208
Se falasse ingl�s,
pedia-te em casamento, certo?
1269
01:51:43,667 --> 01:51:45,667
E a tua namorada, a Ballet?
1270
01:51:48,000 --> 01:51:49,250
N�o te esque�as de mim.
1271
01:51:51,833 --> 01:51:53,167
Nunca percas a "esperan�a".
1272
01:51:56,500 --> 01:52:00,167
"ESPERAN�A EM HINDI � ASHA, O MEU NOME."
1273
01:52:02,417 --> 01:52:03,417
Asha!
1274
01:52:28,833 --> 01:52:29,750
Tem cuidado.
1275
01:52:44,083 --> 01:52:45,708
Estou t�o orgulhoso.
1276
01:52:46,708 --> 01:52:48,042
Vamos ter saudades, Saul.
1277
01:53:03,583 --> 01:53:05,750
Tripula��o, preparem-se para a descolagem.
1278
01:53:30,042 --> 01:53:30,958
Boa viagem.
1279
01:53:32,417 --> 01:53:34,083
Namaste, �ndia.
1280
01:53:59,833 --> 01:54:04,292
Inspirado numa hist�ria ver�dica
1281
01:54:06,125 --> 01:54:09,500
Amiruddin Jallaluddin Shah
est� na Royal Ballet School, em Londres.
1282
01:54:09,583 --> 01:54:11,375
Ganhou a bolsa Nadia Narina em 2017.
1283
01:54:14,083 --> 01:54:17,125
Manish Chauhan formou-se
na Oregon Ballet Theatre School.
1284
01:54:17,208 --> 01:54:19,250
Pretende integrar uma
companhia internacional.
1285
01:54:21,875 --> 01:54:24,292
Yehuda Mator continua a viver
e trabalhar em Bombaim.
1286
01:54:24,583 --> 01:54:27,542
As suas aulas est�o cheias de alunos
ansiosos pelo mesmo percurso.
1287
01:57:02,542 --> 01:57:04,542
Legendas: Ana Lu�sa Casimiro
95502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.