Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,900 --> 00:01:51,433
Good afternoon.
2
00:01:51,533 --> 00:01:52,233
Mr. Wright?
3
00:01:52,367 --> 00:01:53,367
Who's calling?
4
00:01:53,467 --> 00:01:54,767
Just a moment, please.
5
00:01:54,867 --> 00:01:57,133
Mr. Wright, Flumier Printing
printing on the line.
6
00:01:57,367 --> 00:01:58,400
Towers Model Agency.
7
00:01:58,500 --> 00:01:59,200
Good afternoon.
8
00:01:59,367 --> 00:02:00,233
Good afternoon.
9
00:02:00,367 --> 00:02:02,367
I'm sorry, Mr.
Fitzgerald isn't in yet.
10
00:02:02,400 --> 00:02:03,367
You're welcome.
11
00:02:03,467 --> 00:02:04,200
Good afternoon.
12
00:02:04,367 --> 00:02:05,067
Good afternoon.
13
00:02:05,167 --> 00:02:06,367
What do you want, please?
14
00:02:06,433 --> 00:02:07,467
I'd like to have a job.
15
00:02:07,567 --> 00:02:09,167
Are you registered here?
16
00:02:09,267 --> 00:02:10,100
Well, no I'm not.
17
00:02:10,200 --> 00:02:11,133
I've never been...
18
00:02:11,233 --> 00:02:13,367
We're not registering
any new girls.
19
00:02:13,433 --> 00:02:14,400
Towers Model Agency.
20
00:02:14,500 --> 00:02:15,967
Good afternoon.
21
00:02:16,067 --> 00:02:16,900
You have the wrong number.
22
00:02:17,000 --> 00:02:17,800
I'm sorry.
23
00:02:17,900 --> 00:02:19,367
I'm sorry, too.
24
00:02:19,433 --> 00:02:20,433
Good afternoon.
25
00:02:20,533 --> 00:02:21,800
Towers Model Agency.
26
00:02:21,900 --> 00:02:24,167
Just a moment.
27
00:02:24,267 --> 00:02:26,733
Good afternoon,
Towers Model Agency.
28
00:02:26,833 --> 00:02:27,700
Towers Model...
29
00:02:27,800 --> 00:02:31,367
Will you, uh, have
a seat, please?
30
00:02:31,467 --> 00:02:33,633
How can I have a
job here tomorrow?
31
00:02:33,733 --> 00:02:34,833
Are you registered?
32
00:02:34,933 --> 00:02:36,200
Oh, yes, yes, I'm registered.
33
00:02:36,367 --> 00:02:38,233
Did you get a call from
Mr. Wright's office?
34
00:02:38,367 --> 00:02:39,533
Well, no.
Mr. Wright?
35
00:02:39,633 --> 00:02:40,967
Guess there's
nothing for you, then.
36
00:02:41,067 --> 00:02:42,367
Sorry.
37
00:02:42,467 --> 00:02:43,233
I'm sorry, too.
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
This is Mr. Wright's office?
39
00:02:56,100 --> 00:02:57,367
I came to see about
being a model.
40
00:02:57,467 --> 00:02:58,633
Did Mr. Wright call you?
41
00:02:58,733 --> 00:02:59,500
Oh, yes, yes.
42
00:02:59,600 --> 00:03:01,133
I got a call from Mr. Wright.
43
00:03:01,233 --> 00:03:01,933
Go right in.
44
00:03:02,033 --> 00:03:02,733
Thank you.
45
00:03:08,200 --> 00:03:09,567
I want him
to put his OK on it
46
00:03:09,667 --> 00:03:11,433
Before we print one of them.
47
00:03:11,533 --> 00:03:12,1000
He's putting up all the
money for this deal,
48
00:03:13,100 --> 00:03:14,700
And he has a right to
know what's going on.
49
00:03:14,800 --> 00:03:16,467
Now, don't argue with me.
50
00:03:16,567 --> 00:03:18,900
Send the proofs in right away.
51
00:03:19,000 --> 00:03:19,933
I'll be with you in a minute.
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,200
Get me Mr. Trevor's address.
53
00:03:24,367 --> 00:03:27,500
Yes, sir.
54
00:03:27,600 --> 00:03:28,933
Did I call you?
55
00:03:29,033 --> 00:03:30,100
Oh, yes, yes, you called me.
56
00:03:30,200 --> 00:03:31,367
Uh, what was it for?
57
00:03:31,433 --> 00:03:32,867
Well, I don't know.
58
00:03:32,967 --> 00:03:33,867
To be a model?
59
00:03:33,967 --> 00:03:35,000
And you're French, huh?
60
00:03:35,100 --> 00:03:36,133
Yes, I'm French.
61
00:03:36,233 --> 00:03:37,967
But the accent won't
show on the pictures.
62
00:03:38,067 --> 00:03:39,467
No, of course not.
63
00:03:39,567 --> 00:03:40,800
Let me see.
64
00:03:40,900 --> 00:03:43,167
Must have been this,
uh... yes, that's it.
65
00:03:43,267 --> 00:03:44,867
Now, this is where you go.
66
00:03:44,967 --> 00:03:47,467
Mr. Trevor's
address... thank you.
67
00:03:47,567 --> 00:03:49,033
This man is a first
class photographer.
68
00:03:49,133 --> 00:03:51,167
You'll pose with drapes.
69
00:03:51,267 --> 00:03:53,133
Pardon?
70
00:03:53,233 --> 00:03:54,367
With drapes.
71
00:03:54,433 --> 00:03:56,267
With... oh.
72
00:03:56,367 --> 00:03:57,867
Drapes.
73
00:03:57,967 --> 00:03:59,033
And what else?
74
00:03:59,133 --> 00:04:00,100
Nothing else.
75
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
Oh?
76
00:04:01,600 --> 00:04:05,533
Oh, you mean you... you want
me to pose with... just with...
77
00:04:05,633 --> 00:04:06,367
Yes.
78
00:04:06,433 --> 00:04:07,500
What do you think I am?
79
00:04:07,600 --> 00:04:08,1000
I've never...
You don't want to do it?
80
00:04:09,100 --> 00:04:09,867
Me?
No.
81
00:04:09,967 --> 00:04:11,400
I'll never do it.
82
00:04:11,500 --> 00:04:12,267
All right.
83
00:04:15,700 --> 00:04:16,400
You.
84
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Come in, please.
85
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Yes, Mr. Wright?
86
00:04:18,700 --> 00:04:20,567
I have a job for you
to pose with drapes.
87
00:04:20,667 --> 00:04:21,367
For how much?
88
00:04:21,467 --> 00:04:22,667
$2.75 an hour.
89
00:04:22,767 --> 00:04:25,167
He'll want you three hours
a day for about 10 weeks.
90
00:04:25,267 --> 00:04:25,967
That's no job.
91
00:04:26,067 --> 00:04:27,133
That's a career.
92
00:04:27,233 --> 00:04:29,000
Oh, there's one thing I
want to warn you about.
93
00:04:29,100 --> 00:04:31,367
He's a very impatient man.
94
00:04:31,400 --> 00:04:32,867
Don't keep him
waiting, because he's
95
00:04:32,967 --> 00:04:34,233
Likely to throw things at you.
96
00:04:34,367 --> 00:04:35,467
I'll be there on time.
97
00:04:35,567 --> 00:04:36,567
Well, make you are.
98
00:04:36,667 --> 00:04:38,500
Go right into his
studio and get ready.
99
00:04:38,600 --> 00:04:40,000
Here's the address.
100
00:04:40,100 --> 00:04:41,600
His name is Candecker.
101
00:04:41,700 --> 00:04:42,933
Thank you, Mr. Wright.
102
00:04:43,033 --> 00:04:44,167
Here are the proofs
for Mr. Trevor.
103
00:04:44,267 --> 00:04:45,367
Oh, yes.
104
00:04:45,433 --> 00:04:52,267
We'll send them right
down to, uh... to... Hi.
105
00:04:52,367 --> 00:04:54,367
I asked you for Mr. Trevor's
address a half hour ago.
106
00:04:54,400 --> 00:04:55,100
Where is it?
107
00:04:55,200 --> 00:04:55,900
Yes, Mr. Wright.
108
00:04:56,000 --> 00:04:56,867
I put it right here...
109
00:04:56,967 --> 00:04:58,467
Now, don't argue with me.
110
00:04:58,567 --> 00:05:00,000
But I remembered to...
111
00:05:00,100 --> 00:05:02,033
Everyone in this place
wants to argue with me.
112
00:05:02,133 --> 00:05:03,267
Well, I'm so sorry, but I...
113
00:05:03,367 --> 00:05:04,567
Get me that address.
114
00:05:04,667 --> 00:05:06,733
Yes, sir.
115
00:05:06,833 --> 00:05:08,167
But Mr. Wright, I distinctly...
116
00:05:08,267 --> 00:05:08,967
Get it.
117
00:05:13,533 --> 00:05:14,667
Right over there.
118
00:05:14,767 --> 00:05:15,467
Thank you very much.
119
00:05:15,567 --> 00:05:16,267
Going up.
120
00:05:19,133 --> 00:05:20,033
Mr. Trevor's office, please.
121
00:05:20,133 --> 00:05:21,400
See his secretary, please.
122
00:05:21,500 --> 00:05:22,200
This one?
123
00:05:22,367 --> 00:05:23,233
Yes, that one.
124
00:05:23,367 --> 00:05:26,200
OK.
125
00:05:26,367 --> 00:05:27,633
Oh, wait a minute.
126
00:05:27,733 --> 00:05:29,167
I am to see Mr. James Trevor.
127
00:05:29,267 --> 00:05:30,500
Take this to the
mail room right away.
128
00:05:30,600 --> 00:05:31,900
Mr. Trevor wants it
to get the 3:00 plane,
129
00:05:32,000 --> 00:05:33,033
And to have it registered.
130
00:05:33,133 --> 00:05:34,233
What do you want to
see him about, please?
131
00:05:34,367 --> 00:05:35,500
- I am from Towers, and...
- Oh, from Towers?
132
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
He's expecting you.
Go right in.
133
00:05:36,700 --> 00:05:38,067
Ah, yes.
In here?
134
00:05:38,167 --> 00:05:38,933
Yes, right in that door.
135
00:05:39,033 --> 00:05:39,967
He'll be there in just a minute.
136
00:05:40,067 --> 00:05:40,867
Make yourself comfortable.
137
00:05:40,967 --> 00:05:41,667
Yes.
138
00:05:41,767 --> 00:05:42,667
Yes, of course.
139
00:05:42,767 --> 00:05:43,467
Right away.
140
00:06:06,133 --> 00:06:08,200
I want about 800,000
copies, and I don't
141
00:06:08,367 --> 00:06:09,567
Want any argument about it.
142
00:06:09,667 --> 00:06:11,067
Jim, that'll stand us over a
quarter of a million dollars
143
00:06:11,167 --> 00:06:12,467
Before we even start.
144
00:06:12,567 --> 00:06:13,367
Listen, this isn't your money,
and so will you be good boys
145
00:06:13,433 --> 00:06:14,033
And do as I tell you, please?
146
00:06:20,000 --> 00:06:21,100
Who is it?
147
00:06:21,200 --> 00:06:23,100
Well, it's... it's, uh... huh?
148
00:06:27,100 --> 00:06:29,467
You are Mr. James Trevor, no?
149
00:06:29,567 --> 00:06:31,267
I'm Mr. James Trevor, yes.
150
00:06:34,800 --> 00:06:38,100
How do you do?
151
00:06:38,200 --> 00:06:39,633
I'm sorry I'm not ready.
152
00:06:39,733 --> 00:06:40,667
I know you are very impatient.
153
00:06:40,767 --> 00:06:42,133
No, I'm just curious.
154
00:06:42,233 --> 00:06:44,100
Would you mind telling me
what this is all about,
155
00:06:44,200 --> 00:06:45,533
Or is that asking too much?
156
00:06:45,633 --> 00:06:46,667
Pardon?
157
00:06:46,767 --> 00:06:48,200
What is this all for?
158
00:06:48,367 --> 00:06:51,800
$2.75 an hour.
159
00:06:51,900 --> 00:06:52,600
Oh.
160
00:06:52,700 --> 00:06:55,367
For $2.75, eh?
161
00:06:55,400 --> 00:06:56,733
Is it too much?
162
00:06:56,833 --> 00:06:57,933
Oh, no, no, no.
163
00:06:58,033 --> 00:06:59,233
As a matter of fact,
it's quite reasonable.
164
00:06:59,367 --> 00:07:01,667
I was just thinking that
it's worth that to find
165
00:07:01,767 --> 00:07:04,033
Out what happens next.
166
00:07:04,133 --> 00:07:06,667
Cannot get this....
167
00:07:09,533 --> 00:07:11,267
May I help you?
168
00:07:11,367 --> 00:07:12,367
Oh, no, no, no.
169
00:07:12,467 --> 00:07:15,600
Please, I... I think
I can do it myself.
170
00:07:21,067 --> 00:07:22,200
Here's your plane ticket, sir.
171
00:07:22,367 --> 00:07:24,433
Mr. Eddie will meet you
in Chicago at 10:00,
172
00:07:24,533 --> 00:07:31,567
And he wants you to
bring... oh, pardon me.
173
00:07:31,667 --> 00:07:33,900
I beg your pardon.
174
00:07:34,000 --> 00:07:34,700
Pardon me.
175
00:07:37,733 --> 00:07:40,133
You are the certain
Mr. James Trevor, no?
176
00:07:40,233 --> 00:07:42,067
I am Mr. James Trevor,
but not very certain.
177
00:07:42,167 --> 00:07:43,200
But don't let that stop you.
178
00:07:43,367 --> 00:07:44,000
Go right ahead.
179
00:07:44,100 --> 00:07:47,367
No thought about me.
180
00:07:47,433 --> 00:07:49,567
Where are the "draps?"
181
00:07:49,667 --> 00:07:50,667
The what?
182
00:07:50,767 --> 00:07:52,033
You have the "draps?"
183
00:07:52,133 --> 00:07:52,833
I don't know.
184
00:07:52,933 --> 00:07:54,367
I had the measles.
185
00:07:54,400 --> 00:07:55,167
What are the "draps" like?
186
00:07:58,900 --> 00:08:00,000
Where is your camera?
187
00:08:00,100 --> 00:08:01,267
My camera?
188
00:08:01,367 --> 00:08:02,667
Oh, my camera.
189
00:08:02,767 --> 00:08:04,233
Oh, well that's a
long, sad story.
190
00:08:04,367 --> 00:08:05,133
I lost it.
191
00:08:05,233 --> 00:08:06,600
- You lost it?
- Mm-hm.
192
00:08:06,700 --> 00:08:07,833
Lost it last winter in Florida.
193
00:08:07,933 --> 00:08:09,367
Put it in the back of my
car and somebody stole it,
194
00:08:09,433 --> 00:08:10,633
And it's the only
camera I've ever been
195
00:08:10,733 --> 00:08:11,600
Able to make pictures with.
196
00:08:11,700 --> 00:08:13,600
You're a photographer, no?
197
00:08:13,700 --> 00:08:14,967
That's where you've got me.
198
00:08:15,067 --> 00:08:16,500
I'm a photographer, no.
199
00:08:16,600 --> 00:08:17,567
And what are you?
200
00:08:17,667 --> 00:08:19,133
I'm a model.
201
00:08:19,233 --> 00:08:19,967
From Towers.
202
00:08:20,067 --> 00:08:21,100
You're a model from Towers?
203
00:08:21,200 --> 00:08:22,367
Well, what are you doing here?
204
00:08:22,400 --> 00:08:23,133
Yes, sir?
205
00:08:23,233 --> 00:08:24,033
Get me Towers on the phone.
206
00:08:24,133 --> 00:08:25,367
Please!
Please don't!
207
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Don't, don't,
don't call them up.
208
00:08:26,500 --> 00:08:27,533
It's all right.
209
00:08:27,633 --> 00:08:29,733
I... you know, I'm not
supposed to be here.
210
00:08:29,833 --> 00:08:30,967
They didn't send me.
211
00:08:31,067 --> 00:08:33,000
They told me about the
"draps," and I came here.
212
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
Please don't do that.
213
00:08:34,200 --> 00:08:35,367
I... I thought you
were the photographer,
214
00:08:35,400 --> 00:08:36,700
But you have no camera, so...
215
00:08:36,800 --> 00:08:37,933
- Now, don't mind about Towers.
- Yes, sir.
216
00:08:38,033 --> 00:08:39,000
There seems to be
something wrong.
217
00:08:39,100 --> 00:08:39,867
Oh, no, no.
218
00:08:39,967 --> 00:08:42,400
Nothing is wrong, I promise you.
219
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
I just wanted to
make a little money.
220
00:08:44,200 --> 00:08:45,867
That's what I was afraid of.
221
00:08:45,967 --> 00:08:46,767
Yes, Mr. Trevor?
222
00:08:46,867 --> 00:08:47,800
Yes, Mr. Trevor?
223
00:08:47,900 --> 00:08:50,367
Yes, Mr. Trevor?
224
00:08:50,400 --> 00:08:52,500
Gentlemen, don't you think
this looks a little haywire?
225
00:08:52,600 --> 00:08:53,633
What do you mean by haywire?
226
00:08:53,733 --> 00:08:56,867
I'm a model, I tell
you, for $2.75 an hour.
227
00:08:56,967 --> 00:08:58,567
Well, that's undoubtedly
a bargain, but you see,
228
00:08:58,667 --> 00:09:00,600
We have no possible use
unless any of you gentlemen
229
00:09:00,700 --> 00:09:02,367
Happen to be
photographers or painters.
230
00:09:02,400 --> 00:09:03,233
Oh,!
231
00:09:17,200 --> 00:09:19,433
Well, gentlemen, there must
be a model in there somewhere,
232
00:09:19,533 --> 00:09:20,767
So will you all go
back to your offices
233
00:09:20,867 --> 00:09:23,367
And try and find out what it is?
234
00:09:23,467 --> 00:09:24,200
That'll be all.
235
00:09:24,367 --> 00:09:25,000
Thank you.
236
00:09:29,633 --> 00:09:32,133
Don't bother to go
upstairs, Frenchie.
237
00:09:32,233 --> 00:09:34,967
There's a lock on your door.
238
00:09:35,067 --> 00:09:37,367
You're not going to
let me in my room?
239
00:09:37,433 --> 00:09:39,200
I'm not going to
let you in, and I'm
240
00:09:39,367 --> 00:09:44,167
Not going to let your clothes
out till you've paid your rent.
241
00:09:44,267 --> 00:09:45,667
I don't owe you so much.
242
00:09:45,767 --> 00:09:47,667
I can take a few things.
243
00:09:47,767 --> 00:09:49,133
You can't take a thing.
244
00:09:49,233 --> 00:09:50,133
That's the law.
245
00:09:50,233 --> 00:09:51,367
Now out you get.
246
00:09:51,433 --> 00:09:52,633
Go on.
Out.
247
00:09:52,733 --> 00:09:53,600
No, I won't!
248
00:09:53,700 --> 00:09:55,200
- You won't?
- It's not fair.
249
00:09:55,367 --> 00:09:56,067
I'll get a job tomorrow.
250
00:09:56,167 --> 00:09:57,167
On your way.
251
00:09:57,367 --> 00:09:58,000
But you can't do this.
252
00:09:58,100 --> 00:09:59,167
You must help me.
253
00:09:59,267 --> 00:10:00,767
If you want help, get
it from Washington.
254
00:10:00,867 --> 00:10:02,700
Washington's dead.
255
00:10:02,800 --> 00:10:03,667
Haven't you heard?
256
00:10:03,767 --> 00:10:06,100
Oh, Gloria,
please, talk to her.
257
00:10:06,200 --> 00:10:08,500
You keep out of
this, Miss Patterson.
258
00:10:08,600 --> 00:10:10,433
I pay $7.00 a week
in this fire trap,
259
00:10:10,533 --> 00:10:13,267
And if there's any fun going
on, I want to be in on it.
260
00:10:13,367 --> 00:10:14,400
Stop this clatter.
261
00:10:14,500 --> 00:10:15,700
I'm trying to think.
262
00:10:15,800 --> 00:10:17,067
It's all right.
263
00:10:17,167 --> 00:10:18,433
The queen is trying to slip
Snow White the apple again.
264
00:10:18,533 --> 00:10:20,333
She's four days
behind on her rent!
265
00:10:20,433 --> 00:10:22,733
And you're two weeks
behind with your hot water.
266
00:10:22,833 --> 00:10:24,900
I have to live too, you know?
267
00:10:25,000 --> 00:10:25,967
Why?
268
00:10:26,067 --> 00:10:27,467
Don't you talk to me like that.
269
00:10:27,567 --> 00:10:28,933
I'll do better than that.
270
00:10:29,033 --> 00:10:30,933
I won't even talk to you at all.
271
00:10:31,033 --> 00:10:33,900
And I'll pay her rent.
272
00:10:34,000 --> 00:10:35,100
These people.
They just...
273
00:10:35,200 --> 00:10:35,900
Shut up!
274
00:10:41,467 --> 00:10:43,500
Why are you always
so good to me?
275
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
Oh, I suppose you have
to be good to something,
276
00:10:45,700 --> 00:10:48,933
And my dog died a week
before you moved in here.
277
00:10:49,033 --> 00:10:51,733
I must get a job tomorrow.
278
00:10:51,833 --> 00:10:54,133
I've been telling you for
months that the only job
279
00:10:54,233 --> 00:10:56,100
For a woman is marriage.
280
00:10:56,200 --> 00:10:58,033
Who would marry me?
281
00:10:58,133 --> 00:11:00,367
There's nothing wrong with
you that a nice, rich husband
282
00:11:00,467 --> 00:11:01,667
Couldn't cure.
283
00:11:01,767 --> 00:11:03,933
Did you marry a rich husband?
284
00:11:04,033 --> 00:11:05,367
I married a hooker.
285
00:11:05,433 --> 00:11:09,667
All he had was a time step,
and a shuffle off to Buffalo.
286
00:11:09,767 --> 00:11:11,733
Late in life he
became ambitious.
287
00:11:11,833 --> 00:11:13,700
And got rich?
288
00:11:13,800 --> 00:11:16,500
And got 20 years.
289
00:11:16,600 --> 00:11:19,033
Please don't feel
sorry about him.
290
00:11:19,133 --> 00:11:20,667
But when I married
this heel beater,
291
00:11:20,767 --> 00:11:22,867
I turned down a man
who went millions.
292
00:11:22,967 --> 00:11:25,900
Every time I think of it,
I want to cut my throat.
293
00:11:26,000 --> 00:11:28,167
Oh, I could have
married anyone then.
294
00:11:28,267 --> 00:11:30,533
But you loved the hoofer?
295
00:11:30,633 --> 00:11:32,533
My luck.
296
00:11:32,633 --> 00:11:35,033
We used to go to Reisenweber's
every night after the show.
297
00:11:35,133 --> 00:11:37,567
I could have had anyone there,
from the millionaire johns
298
00:11:37,667 --> 00:11:38,867
Down to the busboy.
299
00:11:38,967 --> 00:11:41,533
What a funny kid, that busboy.
300
00:11:41,633 --> 00:11:47,367
He... say, he's at the
Savoy Grand right now.
301
00:11:47,433 --> 00:11:49,867
He'll give you a job.
302
00:11:49,967 --> 00:11:50,1000
Oh, you think so?
303
00:11:51,100 --> 00:11:52,033
I know so.
304
00:11:52,133 --> 00:11:54,133
He'll do anything I ask him.
305
00:11:54,233 --> 00:11:55,233
And I'll ask him tonight.
306
00:12:02,867 --> 00:12:04,633
Where are you going?
307
00:12:04,733 --> 00:12:06,533
But this is the
Savoy Grand, no?
308
00:12:06,633 --> 00:12:07,700
Yes, I know.
309
00:12:07,800 --> 00:12:09,367
But let's go around the
back and surprise them.
310
00:12:16,400 --> 00:12:17,533
In here?
311
00:12:17,633 --> 00:12:18,533
Sure.
312
00:12:18,633 --> 00:12:19,567
Where do you expect
to find the head
313
00:12:19,667 --> 00:12:20,800
Waiter, in the bridal suite?
314
00:12:20,900 --> 00:12:21,800
Come on.
315
00:12:27,867 --> 00:12:29,733
I beg your pardon.
316
00:12:29,833 --> 00:12:31,233
Thanks.
317
00:12:31,367 --> 00:12:32,733
Mediterranean.
318
00:12:32,833 --> 00:12:33,700
$4.25.
319
00:12:33,800 --> 00:12:34,867
I beg your pardon, sir.
320
00:12:34,967 --> 00:12:37,367
Thanks, take these
a la cremes, $5.95.
321
00:12:37,433 --> 00:12:39,267
That's an outrage.
322
00:12:39,367 --> 00:12:40,267
I beg your pardon?
323
00:12:40,367 --> 00:12:41,933
Oh, I'm looking
for Mike Levetavich.
324
00:12:42,033 --> 00:12:43,033
He's a captain here.
325
00:12:43,133 --> 00:12:44,133
I'm sorry.
326
00:12:44,233 --> 00:12:46,033
- Levetavich is, uh...
- , $2.80.
327
00:12:46,133 --> 00:12:46,833
He's in the dining room.
328
00:12:46,933 --> 00:12:48,000
You'll have to wait.
329
00:12:48,100 --> 00:12:49,900
Chicken a la king,
salad no hearts, $4.89.
330
00:12:50,000 --> 00:12:51,133
It's very important, sir.
331
00:12:51,233 --> 00:12:52,900
Would you mind sitting
down a moment, please?
332
00:12:53,000 --> 00:12:57,833
Salad , $3.40.
333
00:12:57,933 --> 00:12:58,967
- Hammond.
- Yes, sir?
334
00:12:59,067 --> 00:13:00,067
What's the idea?
335
00:13:00,167 --> 00:13:01,367
In a salad
for Mrs. Britton,
336
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
The garlic must
be just... Gloria.
337
00:13:07,733 --> 00:13:10,133
I don't believe it.
338
00:13:10,233 --> 00:13:12,100
Oh, it's not you.
339
00:13:12,200 --> 00:13:13,533
Oh, but it is you.
340
00:13:13,633 --> 00:13:15,867
And you look so good, I thought
we were back at Reisenweber's I
341
00:13:15,967 --> 00:13:18,467
Was the busboy then, but
when glorious Gloria used
342
00:13:18,567 --> 00:13:19,900
To come in after the Follies.
343
00:13:20,000 --> 00:13:22,667
Who, who, I ask you,
cooked her eggs and bacon?
344
00:13:22,767 --> 00:13:24,233
At I'll tell you who it was.
345
00:13:24,367 --> 00:13:25,400
It was me, Mike the busboy.
346
00:13:25,500 --> 00:13:26,200
This your daughter?
347
00:13:26,367 --> 00:13:27,233
Oh, no.
348
00:13:27,367 --> 00:13:28,200
This is my friend,
Miss de Cortillon.
349
00:13:28,367 --> 00:13:29,067
Oh, all right, all right.
350
00:13:29,167 --> 00:13:29,900
How do you do?
351
00:13:29,1000 --> 00:13:31,233
How do you do?
352
00:13:31,367 --> 00:13:34,000
It was Gloria Patterson
in lights then.
353
00:13:34,100 --> 00:13:36,200
Mike, I'd like to talk to
you when you're not so busy.
354
00:13:36,367 --> 00:13:38,600
Oh, I'm never too
busy to talk to a pal.
355
00:13:38,700 --> 00:13:39,667
Thanks.
356
00:13:39,767 --> 00:13:41,833
Uh, this kid wants a job.
357
00:13:41,933 --> 00:13:43,000
Job?
358
00:13:43,100 --> 00:13:44,600
Yeah, she's one of those
rare people who really
359
00:13:44,700 --> 00:13:46,233
Want to work for a living.
360
00:13:46,367 --> 00:13:48,200
Well, I can't put
anybody on right now.
361
00:13:48,367 --> 00:13:50,600
This is the bad
season, you know?
362
00:13:50,700 --> 00:13:51,567
Oh, yeah?
363
00:13:51,667 --> 00:13:52,567
What do you do in
the good season?
364
00:13:52,667 --> 00:13:54,367
Hang 'em on the chandelier?
365
00:13:54,400 --> 00:13:56,133
Well, when it gets better
I can't put her on because I
366
00:13:56,233 --> 00:13:57,167
Won't be here myself.
367
00:13:57,367 --> 00:13:58,833
I'm going to open
my own restaurant.
368
00:13:58,933 --> 00:13:59,733
Oh, really?
When?
369
00:13:59,833 --> 00:14:00,533
Soon.
370
00:14:00,633 --> 00:14:01,867
I found a place.
371
00:14:01,967 --> 00:14:03,367
But not the money, eh?
372
00:14:03,433 --> 00:14:05,100
I've got the $3,000
to put on the line.
373
00:14:05,200 --> 00:14:06,567
All I need is a little
money to renovate.
374
00:14:06,667 --> 00:14:08,200
Well, I'm sure you'll get it.
375
00:14:08,367 --> 00:14:09,933
Oh, soon as I open and
put her on, probably.
376
00:14:10,033 --> 00:14:11,267
Hey, Mike.
377
00:14:11,367 --> 00:14:12,367
You're wanted upstairs.
378
00:14:12,433 --> 00:14:13,533
Mr. Duncan just checked in.
379
00:14:13,633 --> 00:14:14,600
Room 1452.
380
00:14:14,700 --> 00:14:15,400
OK.
381
00:14:15,500 --> 00:14:16,200
Excuse me, please.
382
00:14:16,367 --> 00:14:17,233
It's my best customer.
383
00:14:17,367 --> 00:14:18,433
He always wants my
personal service.
384
00:14:18,533 --> 00:14:19,233
I'll be right back.
385
00:14:19,367 --> 00:14:20,167
Sit and wait for me, huh?
386
00:14:20,267 --> 00:14:21,167
Excuse me.
387
00:14:24,533 --> 00:14:25,467
That's too bad.
388
00:14:25,567 --> 00:14:27,500
It would be so
nice to work here.
389
00:14:27,600 --> 00:14:28,367
Uh-huh.
390
00:14:31,767 --> 00:14:33,967
Look at those girls in there.
391
00:14:34,067 --> 00:14:36,667
That's where you belong,
not in the kitchen.
392
00:14:36,767 --> 00:14:39,067
The way to a man's heart
is through his eyes, baby.
393
00:14:39,167 --> 00:14:40,867
That's the modern version.
394
00:14:40,967 --> 00:14:42,567
He believes what
he sees, and takes
395
00:14:42,667 --> 00:14:44,467
Bicarbonate of soda
for his indigestion,
396
00:14:44,567 --> 00:14:46,833
Instead of a wife that can cook.
397
00:14:46,933 --> 00:14:50,133
Those women spend $3 billion
a year in beauty parlors,
398
00:14:50,233 --> 00:14:51,967
And none for cookbooks.
399
00:14:52,067 --> 00:14:55,067
You're very hard to
understand sometimes.
400
00:14:55,167 --> 00:14:57,933
70% of all the money in America
is in the hands of women.
401
00:14:58,033 --> 00:14:59,000
You understand that, don't you?
402
00:14:59,100 --> 00:15:00,133
Yes, but...
403
00:15:00,233 --> 00:15:01,367
And if the boys don't
look out, the girls
404
00:15:01,467 --> 00:15:03,400
Will get the other 30%.
405
00:15:03,500 --> 00:15:07,367
Gee, kid, if I looked like
you and knew what I know now,
406
00:15:07,400 --> 00:15:10,733
I'd be in there brushing caviar
off a mink coat.
407
00:15:10,833 --> 00:15:12,533
But you were very
beautiful once.
408
00:15:12,633 --> 00:15:13,667
I saw the pictures.
409
00:15:13,767 --> 00:15:14,900
Oh, sure.
410
00:15:15,000 --> 00:15:17,067
I was a lulu, but with
the brains of a butterfly.
411
00:15:17,167 --> 00:15:21,533
And by the time I had sense,
I looked like somebody's aunt.
412
00:15:21,633 --> 00:15:22,700
Oh.
413
00:15:22,800 --> 00:15:25,100
Well, maybe I'd better
do this very soon, no?
414
00:15:25,200 --> 00:15:26,833
Now you're talking, honey.
415
00:15:26,933 --> 00:15:28,600
All we need is some
clothes, a decent place
416
00:15:28,700 --> 00:15:30,433
To live where you'll meet
the right kind of people,
417
00:15:30,533 --> 00:15:31,233
And some money.
418
00:15:31,367 --> 00:15:33,667
Not very much.
419
00:15:33,767 --> 00:15:34,1000
$3,000.
420
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
I'm so sorry, but Mr. Duncan
is such an important man.
421
00:15:36,700 --> 00:15:37,400
Mike...
422
00:15:37,500 --> 00:15:38,933
Please, about the cards.
423
00:15:39,033 --> 00:15:41,667
Mike, you need more money for
your restaurant, don't you?
424
00:15:41,767 --> 00:15:43,700
Well, with another
$2,000, I could
425
00:15:43,800 --> 00:15:46,033
Have the most beautiful...
You wouldn't want
426
00:15:46,133 --> 00:15:47,167
To go in on a deal, would you?
427
00:15:47,267 --> 00:15:48,800
I'd like to talk to
you a little about it.
428
00:15:48,900 --> 00:15:49,667
You want to talk to me?
429
00:15:49,767 --> 00:15:50,800
Well, come right in.
Come.
430
00:15:50,900 --> 00:15:51,967
Can you imagine you
and I being partners?
431
00:15:52,067 --> 00:15:53,500
I have a little
place where you can...
432
00:15:58,500 --> 00:15:59,600
We could rent the clothes.
433
00:15:59,700 --> 00:16:00,933
We'll give her a
great, big build up.
434
00:16:01,033 --> 00:16:02,633
We'll move right here in the
hotel, where you can keep
435
00:16:02,733 --> 00:16:04,067
Your eyes on your investment.
436
00:16:04,167 --> 00:16:05,367
It's crazy, it's insane.
437
00:16:05,433 --> 00:16:06,1000
It's my $3,000.
438
00:16:07,100 --> 00:16:08,867
What are you talking
about, $3,000?
439
00:16:08,967 --> 00:16:10,633
When she's a rich Mrs.
Who'sus, she'll back you with
440
00:16:10,733 --> 00:16:12,400
The biggest restaurant in town.
441
00:16:12,500 --> 00:16:13,833
Look at her.
442
00:16:13,933 --> 00:16:15,933
Can you imagine what she'll look
like when she's all dressed up?
443
00:16:16,033 --> 00:16:18,100
Oh, come on, take a chance.
444
00:16:18,200 --> 00:16:18,967
I'm no gambler.
445
00:16:19,067 --> 00:16:20,933
I saved this money dime by dime.
446
00:16:21,033 --> 00:16:22,433
I'm not going to
do it, even if it
447
00:16:22,533 --> 00:16:23,667
Does mean a hole in
the wall, instead
448
00:16:23,767 --> 00:16:24,833
Of a great, big restaurant.
449
00:16:24,933 --> 00:16:25,633
No.
450
00:16:25,733 --> 00:16:26,933
My answer is no.
451
00:16:27,033 --> 00:16:28,000
Definitely no.
452
00:16:33,367 --> 00:16:34,133
Do you think it would work?
453
00:16:41,267 --> 00:16:42,367
Right this way, please.
454
00:16:42,400 --> 00:16:43,433
I know you're going to
like this apartment.
455
00:16:43,533 --> 00:16:44,400
It's the finest one
at the house, really.
456
00:16:44,500 --> 00:16:45,733
Well, then that's
the one we want.
457
00:16:45,833 --> 00:16:47,133
I understand there
was a brilliant season
458
00:16:47,233 --> 00:16:48,200
In Paris this year.
459
00:16:48,367 --> 00:16:49,367
Oh, yes, a brilliant season.
460
00:16:49,467 --> 00:16:51,433
Ah, wonderful gay Paris.
461
00:16:51,533 --> 00:16:53,000
The queen of all the
cities of the world.
462
00:16:53,100 --> 00:16:53,800
Entrez, Madame.
463
00:16:53,900 --> 00:16:54,600
Mademoiselle?
464
00:16:58,467 --> 00:16:59,167
Southern exposure.
465
00:16:59,267 --> 00:17:01,067
All newly decorated.
466
00:17:01,167 --> 00:17:03,200
Oh, it... it's lovely.
467
00:17:03,367 --> 00:17:04,100
She means it'll do.
468
00:17:04,200 --> 00:17:06,433
And now this way, please.
469
00:17:06,533 --> 00:17:09,000
This, madame, is the
sleeping chamber.
470
00:17:09,100 --> 00:17:09,967
Nicole?
471
00:17:10,067 --> 00:17:10,900
The bedroom.
472
00:17:15,733 --> 00:17:17,633
Oh, this is very...
473
00:17:17,733 --> 00:17:19,033
Hm... it's all right.
474
00:17:19,133 --> 00:17:20,867
You'd better start unpacking
the few things we brought along.
475
00:17:20,967 --> 00:17:23,033
Over there, madame,
is the other bedroom.
476
00:17:27,867 --> 00:17:29,900
Now, if there is anything the
madame requires in the way
477
00:17:30,000 --> 00:17:31,567
Of special service,
we shall be only too
478
00:17:31,667 --> 00:17:33,067
Happy to arrange it for you.
479
00:17:33,167 --> 00:17:35,500
We want your stay with us to be
a memorable and enjoyable one,
480
00:17:35,600 --> 00:17:37,267
Because we feel that there
isn't a hotel in America
481
00:17:37,367 --> 00:17:39,367
So well equipped as ours to
make you was comfortable as you
482
00:17:39,467 --> 00:17:40,500
Were in the home you just left.
483
00:17:40,600 --> 00:17:41,767
What a sweet thought.
484
00:17:41,867 --> 00:17:46,000
Well, well, well, well...
Uh, well, does madame wish
485
00:17:46,100 --> 00:17:48,967
To order some, uh, luncheon?
486
00:17:49,067 --> 00:17:50,567
Isn't it a little early
for luncheon, captain?
487
00:17:50,667 --> 00:17:51,533
Oh, no, no.
488
00:17:51,633 --> 00:17:52,900
We always like to
order it early.
489
00:17:55,800 --> 00:17:58,133
Madame, you need me to help you
unpack your wallet to telephone
490
00:17:58,233 --> 00:17:59,367
The clerk at the desk?
491
00:17:59,400 --> 00:18:00,367
I think my niece and I
can manage, thank you.
492
00:18:00,467 --> 00:18:01,567
And remember, we're
all ready to serve
493
00:18:01,667 --> 00:18:02,867
You at any time, all of us.
494
00:18:02,967 --> 00:18:06,367
No service too great, no
service too small, thank you.
495
00:18:06,400 --> 00:18:09,233
I thought he was going
to stay for the weekend.
496
00:18:09,367 --> 00:18:11,200
I'm going to get settled.
497
00:18:11,367 --> 00:18:13,167
Gloria, Mike, look, look!
498
00:18:13,267 --> 00:18:14,367
It's beautiful!
499
00:18:14,433 --> 00:18:15,133
Oh!
500
00:18:15,233 --> 00:18:17,633
Oh, it's like a dream.
501
00:18:17,733 --> 00:18:19,400
It costs $30 a day
to rent this coat.
502
00:18:19,500 --> 00:18:21,033
It's no dream, it's a nightmare.
503
00:18:21,133 --> 00:18:23,367
Do you think it's better
with the collar up?
504
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Well, what do I know?
505
00:18:25,900 --> 00:18:27,267
Not very much.
506
00:18:27,367 --> 00:18:28,900
Why did you engage this suite?
507
00:18:29,000 --> 00:18:30,467
Because Bill Duncan
lives across the hall.
508
00:18:30,567 --> 00:18:31,700
And who is Bill Duncan?
509
00:18:31,800 --> 00:18:34,367
He has $10 million and
owns half of Canada.
510
00:18:34,467 --> 00:18:35,433
Oh.
511
00:18:35,533 --> 00:18:37,167
In that case, we're
going to dedicate
512
00:18:37,267 --> 00:18:39,367
This little number to him.
513
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Try it on, darling.
514
00:18:40,500 --> 00:18:42,267
Watch out for the cigarette!
515
00:18:42,367 --> 00:18:43,200
Oh!
516
00:18:43,367 --> 00:18:44,200
I'm sorry.
517
00:18:44,367 --> 00:18:45,767
I didn't see it.
She didn't see it.
518
00:18:45,867 --> 00:18:47,733
But if she burn the coat,
we have to buy the coat.
519
00:18:47,833 --> 00:18:49,733
And if we have to buy the
coat, we have to go to jail.
520
00:18:49,833 --> 00:18:51,133
And if we go to jail,
you'll get a pardon
521
00:18:51,233 --> 00:18:52,100
Because you're so cute.
522
00:18:52,200 --> 00:18:52,933
Right.
523
00:18:53,033 --> 00:18:54,367
Try it on, darling.
524
00:18:57,833 --> 00:18:59,167
She's such a child.
525
00:18:59,267 --> 00:19:00,567
And while she's
growing up, it's costing
526
00:19:00,667 --> 00:19:02,467
Me $60 a day for this suite.
527
00:19:02,567 --> 00:19:04,700
And that's, uh, a little
over $0.04 a minute.
528
00:19:04,800 --> 00:19:06,633
If you lose one
penny on this deal,
529
00:19:06,733 --> 00:19:07,933
I'll give you my right eye.
530
00:19:08,033 --> 00:19:09,100
And I'll take it.
531
00:19:09,200 --> 00:19:11,400
Oh, if I only had $10
left, I'd go to a doctor
532
00:19:11,500 --> 00:19:12,567
And have my head examined.
533
00:19:12,667 --> 00:19:14,100
Come on, tell me more
about this Duncan man.
534
00:19:14,200 --> 00:19:15,100
Well, he owns half of Canada.
535
00:19:15,200 --> 00:19:16,133
Isn't that enough?
536
00:19:16,233 --> 00:19:17,400
Maybe we could do
better than that.
537
00:19:19,500 --> 00:19:20,733
Ah, Mrs. Patterson, I
have your credit card for...
538
00:19:23,733 --> 00:19:26,467
I... I don't know.
539
00:19:26,567 --> 00:19:28,233
It feels all right to me.
540
00:19:28,367 --> 00:19:29,367
May I ask the meaning of this?
541
00:19:29,433 --> 00:19:30,633
The lady complain
about the chairs.
542
00:19:30,733 --> 00:19:31,500
They feel a bit hard.
543
00:19:31,600 --> 00:19:32,633
I was just trying them out, sir.
544
00:19:32,733 --> 00:19:34,500
Yes, I think it must
be stuck with feathers
545
00:19:34,600 --> 00:19:37,033
From a... stool pigeon.
546
00:19:37,133 --> 00:19:38,200
- Personally, for me it's...
- Never mind.
547
00:19:38,367 --> 00:19:39,000
Never mind.
548
00:19:39,100 --> 00:19:40,267
Yes, sir.
549
00:19:40,367 --> 00:19:41,533
Oh, it's all right
once you're in it.
550
00:19:41,633 --> 00:19:43,067
It's the first meeting
that's a problem.
551
00:19:43,167 --> 00:19:45,833
Yes, I understand.
552
00:19:45,933 --> 00:19:46,633
Captain, you're wrong.
553
00:19:46,733 --> 00:19:47,633
There is a decided shock.
554
00:19:47,733 --> 00:19:48,467
How are the others?
555
00:19:48,567 --> 00:19:49,267
Try that one.
556
00:19:49,367 --> 00:19:50,067
Yes, sir.
557
00:19:52,933 --> 00:19:55,833
It's just like
being a test pilot.
558
00:19:55,933 --> 00:19:56,800
How's that one, madame?
559
00:19:56,900 --> 00:19:58,900
Oh, this is divine.
560
00:19:59,000 --> 00:19:59,967
See?
561
00:20:00,067 --> 00:20:01,600
Oh, if I just had
my boots and saddle.
562
00:20:21,467 --> 00:20:23,933
Gloria?
563
00:20:24,033 --> 00:20:26,167
Gloria?
564
00:20:26,267 --> 00:20:28,600
What's the matter, dear?
565
00:20:28,700 --> 00:20:31,933
I'd like to have breakfast.
566
00:20:32,033 --> 00:20:33,033
I thought you were frightened.
567
00:20:33,133 --> 00:20:33,900
No.
568
00:20:34,000 --> 00:20:35,300
I want my breakfast right here.
569
00:20:35,400 --> 00:20:36,467
- In bed?
- Mm-hm.
570
00:20:36,567 --> 00:20:37,600
Ah.
571
00:20:37,700 --> 00:20:40,200
I want some honeydew
melon, and some toast,
572
00:20:40,300 --> 00:20:41,667
With lots of butter.
573
00:20:41,767 --> 00:20:43,800
And then I'm gonna...
Then, and then,
574
00:20:43,900 --> 00:20:46,100
And then I want some bacon.
575
00:20:46,200 --> 00:20:48,567
Some bacon with eggs.
576
00:20:48,667 --> 00:20:49,400
Two eggs.
577
00:20:49,500 --> 00:20:51,367
Two eggs.
578
00:20:51,467 --> 00:20:54,333
And then... then I
want some sausage.
579
00:20:54,433 --> 00:20:57,533
Some sausage, and a jelly donut.
580
00:20:57,633 --> 00:20:58,367
Yes.
581
00:20:58,433 --> 00:20:59,367
Is that all?
582
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Oh, no, no, no.
583
00:21:00,900 --> 00:21:04,800
No, I want some
coffee, and a shower.
584
00:21:04,900 --> 00:21:05,667
All right, lovely.
585
00:21:05,767 --> 00:21:07,000
I'll order it.
586
00:21:07,100 --> 00:21:10,033
That will be all.
587
00:21:10,133 --> 00:21:10,900
Room service, please.
588
00:21:16,067 --> 00:21:18,100
This is 1460.
589
00:21:18,200 --> 00:21:20,033
One toast and one
coffee, please.
590
00:21:24,867 --> 00:21:26,867
Well, do we do that Bill
Duncan business this morning,
591
00:21:26,967 --> 00:21:28,267
Or have you lost your nerve?
592
00:21:28,367 --> 00:21:29,067
No, no, no.
593
00:21:29,167 --> 00:21:30,133
I'll do it.
594
00:21:30,233 --> 00:21:31,400
But you're positive
he'll believe it?
595
00:21:31,500 --> 00:21:33,100
When he gets a look at
you in that new outfit,
596
00:21:33,200 --> 00:21:34,133
He'll want to believe it.
597
00:21:34,233 --> 00:21:35,067
You think so?
598
00:21:35,167 --> 00:21:36,433
Sure.
599
00:21:36,533 --> 00:21:38,400
Then it'll be the same old
story in the same old setting.
600
00:21:38,500 --> 00:21:41,033
Lunch one day, dinner
the next, hockey games,
601
00:21:41,133 --> 00:21:42,700
Races, night clubs.
602
00:21:42,800 --> 00:21:44,100
Oh, I like that.
603
00:21:44,200 --> 00:21:45,233
That doesn't mean a thing.
604
00:21:45,367 --> 00:21:47,367
But if he invites
you to the opera
605
00:21:47,400 --> 00:21:50,933
And sits you in the family box,
then, my dear, that's love.
606
00:22:07,033 --> 00:22:08,633
Charlie!
607
00:22:08,733 --> 00:22:09,467
Charlie!
608
00:22:09,567 --> 00:22:10,433
Charlie,.
609
00:22:23,167 --> 00:22:25,500
I beg your pardon, but I... I
don't know what you're saying.
610
00:22:25,600 --> 00:22:28,233
Oh, but Charlie,?
611
00:22:28,367 --> 00:22:30,033
I'm sorry, but I don't
understand French.
612
00:22:30,133 --> 00:22:32,500
But have you been in a war?
613
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
No.
614
00:22:34,200 --> 00:22:35,367
You are well?
615
00:22:35,467 --> 00:22:36,167
Quite well, thank you.
616
00:22:36,267 --> 00:22:37,500
How are you?
617
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
You... you're not
Charlie Dumurray,
618
00:22:39,367 --> 00:22:40,967
Who was so big and
played with me in Cannes
619
00:22:41,067 --> 00:22:42,367
When we lived next door?
620
00:22:42,433 --> 00:22:43,933
Well, I was so big, but I
didn't live next door to you,
621
00:22:44,033 --> 00:22:45,800
And I was never in Cannes.
622
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Oh, you're not Charlie.
623
00:22:46,1000 --> 00:22:49,100
No, I'm Bill.
624
00:22:49,200 --> 00:22:50,867
Oh.
625
00:22:50,967 --> 00:22:51,833
Well, I'm sorry, I...
626
00:22:51,933 --> 00:22:52,633
Don't be.
627
00:22:52,733 --> 00:22:53,500
Please.
628
00:22:53,600 --> 00:22:56,533
I thought you... oh... excuse me.
629
00:22:56,633 --> 00:22:57,567
I didn't...
630
00:23:03,833 --> 00:23:04,600
Good morning, Mr. Duncan.
631
00:23:42,700 --> 00:23:43,567
Hey!
632
00:23:43,667 --> 00:23:44,567
Jim!
633
00:23:44,667 --> 00:23:45,900
It's a pal of mine.
634
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
Haven't see him since
last new year's.
635
00:23:47,600 --> 00:23:48,367
Hey!
636
00:23:48,400 --> 00:23:49,100
Jim!
637
00:23:54,667 --> 00:23:55,533
Hey, Jim!
638
00:23:55,633 --> 00:23:57,167
Shh!
639
00:23:57,367 --> 00:23:58,033
Bill!
640
00:23:58,133 --> 00:23:58,967
When did you get in?
641
00:23:59,067 --> 00:23:59,767
Shh!
642
00:23:59,867 --> 00:24:01,267
Didn't you get my letter?
643
00:24:01,367 --> 00:24:02,267
Shh!
644
00:24:02,367 --> 00:24:03,500
I just missed you in Chicago.
645
00:24:03,600 --> 00:24:05,067
- Shh!
- I know.
646
00:24:05,167 --> 00:24:06,100
I found your office.
647
00:24:06,200 --> 00:24:07,100
Shh!
648
00:24:07,200 --> 00:24:08,100
Why don't you
move into my place?
649
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Shh!
650
00:24:09,367 --> 00:24:10,433
I can't hear a
word you're saying.
651
00:24:10,533 --> 00:24:11,900
These people are
making too much noise.
652
00:24:12,000 --> 00:24:13,800
Shh!
653
00:24:13,900 --> 00:24:14,833
I'll see you outside.
654
00:24:14,933 --> 00:24:15,633
Shh!
655
00:24:15,733 --> 00:24:16,433
Excuse me.
656
00:24:16,533 --> 00:24:18,600
I'll be right back.
657
00:24:18,700 --> 00:24:19,567
What's the matter?
658
00:24:19,667 --> 00:24:20,567
Well, I know this man.
659
00:24:20,667 --> 00:24:22,533
I met him.
660
00:24:22,633 --> 00:24:23,567
Bill, you old Canuck.
661
00:24:23,667 --> 00:24:24,667
How's everything in Winnipeg?
Fine.
662
00:24:24,767 --> 00:24:25,967
When did you get the mustache?
663
00:24:26,067 --> 00:24:27,433
Well, that's something I
picked up when I had the flu.
664
00:24:27,533 --> 00:24:28,967
Remember the go around
we had New Year's Eve?
665
00:24:29,067 --> 00:24:30,867
Do I?
I didn't sober up till Easter.
666
00:24:32,433 --> 00:24:33,700
Gentlemen, gentlemen.
667
00:24:33,800 --> 00:24:34,500
Who's he talking to?
668
00:24:34,600 --> 00:24:35,400
It can't be us.
669
00:24:35,500 --> 00:24:37,067
Well, curtain is
about to go up.
670
00:24:37,167 --> 00:24:38,400
Look, will you go
out and buy yourself
671
00:24:38,500 --> 00:24:39,833
A nice pair of long pants, now?
672
00:24:39,933 --> 00:24:41,033
You're getting to
be a big boy, now.
673
00:24:41,133 --> 00:24:42,1000
Please go away.
674
00:24:43,100 --> 00:24:43,867
Who are you with?
675
00:24:43,967 --> 00:24:44,700
An advertiser.
676
00:24:44,800 --> 00:24:46,133
Get rid of him and join us.
677
00:24:46,233 --> 00:24:47,733
Oh, wish I could, but he's got
a big contract in his pocket.
678
00:24:47,833 --> 00:24:49,167
Oh, forget the contracts.
Come on.
679
00:24:49,267 --> 00:24:50,367
God, it's been...
Who are you with?
680
00:24:50,433 --> 00:24:51,433
A girl.
681
00:24:51,533 --> 00:24:52,400
Local entry?
682
00:24:52,500 --> 00:24:53,433
- No, she's from Paris.
- Kentucky?
683
00:24:53,533 --> 00:24:54,367
France.
684
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
Oh, Jim, she's really something.
685
00:24:56,100 --> 00:24:57,500
Two diplomats tried to
blow their brains out
686
00:24:57,600 --> 00:24:58,833
Last year because she
wouldn't marry them.
687
00:24:58,933 --> 00:24:59,900
- Sounds interesting.
- Interesting?
688
00:25:00,000 --> 00:25:00,867
She's marvelous.
689
00:25:00,967 --> 00:25:02,667
The rage of Parisian society.
690
00:25:02,767 --> 00:25:04,367
Daughter of a French
baron, or something.
691
00:25:04,400 --> 00:25:05,600
Her aunt told me so.
692
00:25:05,700 --> 00:25:06,800
- Oh, she has an aunt?
- All French girls have aunts.
693
00:25:06,900 --> 00:25:07,700
Well, never mind the aunt.
694
00:25:07,800 --> 00:25:08,967
When do I meet the girl?
695
00:25:09,067 --> 00:25:10,367
- Do you still like brunettes?
- Sure.
696
00:25:10,400 --> 00:25:11,433
You know me.
That's fine.
697
00:25:11,533 --> 00:25:12,533
She's a blonde.
698
00:25:12,633 --> 00:25:14,000
Oh, I can't wait.
699
00:25:14,100 --> 00:25:15,700
Well, but suppose he...
He brings him in here?
700
00:25:15,800 --> 00:25:17,033
Oh, he won't till
after intermission.
701
00:25:17,133 --> 00:25:21,533
Mrs. Hudson, may I present
my best friend, Jim Trevor?
702
00:25:21,633 --> 00:25:22,500
How do you do?
703
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
Nicole, this is Jim Trevor.
704
00:25:24,100 --> 00:25:25,833
I wanted him to join us later,
but he couldn't make it,
705
00:25:25,933 --> 00:25:27,167
So I... I brought
him in to say hello.
706
00:25:35,033 --> 00:25:36,400
Charmed.
707
00:25:36,500 --> 00:25:38,667
And don't believe
a word he says.
708
00:25:38,767 --> 00:25:41,433
I wouldn't miss going to
your party for the world.
709
00:25:41,533 --> 00:25:43,367
Really?
710
00:25:43,400 --> 00:25:44,200
What comes next?
711
00:25:44,367 --> 00:25:45,433
A little salad, perhaps?
712
00:25:45,533 --> 00:25:46,367
Where is that on the menu?
713
00:25:46,433 --> 00:25:47,433
That'll be here, monsieur.
714
00:25:47,533 --> 00:25:50,267
For the entree I would
suggest?
715
00:25:50,367 --> 00:25:51,267
You hear that, Mama?
716
00:25:51,367 --> 00:25:52,433
I want ham and eggs.
717
00:25:52,533 --> 00:25:53,500
Two ham and eggs, then.
718
00:25:53,600 --> 00:25:54,567
I think I'll have
a little roast duck.
719
00:25:58,067 --> 00:25:58,933
Excuse me.
720
00:26:03,833 --> 00:26:05,733
Mrs. Patterson with
mademoiselle, Monsieur Duncan.
721
00:26:05,833 --> 00:26:07,400
Can I have a beautiful
table for three?
722
00:26:07,500 --> 00:26:08,600
I wish you were right.
723
00:26:08,700 --> 00:26:09,433
Make it for four, Mike.
724
00:26:09,533 --> 00:26:10,833
Right this way, please.
725
00:26:10,933 --> 00:26:11,800
Why four?
726
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
We're having
company for supper.
727
00:26:13,367 --> 00:26:14,000
Who?
728
00:26:14,100 --> 00:26:15,100
Trouble.
729
00:26:15,200 --> 00:26:16,700
On my money, having
trouble for supper?
730
00:26:23,467 --> 00:26:24,267
Sit down, Jim.
731
00:26:24,367 --> 00:26:25,433
Thanks.
732
00:26:25,533 --> 00:26:27,200
And does the young lady
stay in the hotel, too?
733
00:26:27,367 --> 00:26:28,367
Oh, yes.
734
00:26:28,467 --> 00:26:30,167
Right across the hall
from me, with her aunt.
735
00:26:30,267 --> 00:26:31,000
How cozy.
736
00:26:31,100 --> 00:26:32,067
A little supper, perhaps?
737
00:26:32,167 --> 00:26:33,733
May I suggest some
Russian specialties?
738
00:26:35,600 --> 00:26:36,367
Why is he trouble?
739
00:26:36,400 --> 00:26:37,767
He knows all about Nicole.
740
00:26:37,867 --> 00:26:38,733
Why did you tell him?
741
00:26:38,833 --> 00:26:39,667
The lobster is
very nice tonight.
742
00:26:39,767 --> 00:26:41,033
No, I don't care for lobster.
743
00:26:41,133 --> 00:26:42,667
Besides, I didn't
tell him, you dope.
744
00:26:42,767 --> 00:26:43,833
Dope is right.
745
00:26:43,933 --> 00:26:44,833
My money's all gone.
746
00:26:44,933 --> 00:26:47,033
Ah, poulet de vinaigrette?
747
00:26:47,133 --> 00:26:48,633
What are you ordering,
Mrs. Patterson?
748
00:26:48,733 --> 00:26:50,100
Oh, a little poulet
vinaigrette for madame.
749
00:26:50,200 --> 00:26:52,467
And for monsieur,
perhaps a little fish?
750
00:26:52,567 --> 00:26:53,733
I'll have the same as madame.
751
00:26:53,833 --> 00:26:54,533
Very well, sir.
752
00:26:54,633 --> 00:26:55,800
Your party, Mr. Duncan?
753
00:26:55,900 --> 00:26:57,367
Yes, it's a sort
of celebration.
754
00:26:57,400 --> 00:26:58,733
Oh, in that case,
a little champagne
755
00:26:58,833 --> 00:27:01,367
With , lobster
cold with a sauce supreme.
756
00:27:01,433 --> 00:27:02,133
For you, mademoiselle?
757
00:27:02,233 --> 00:27:02,933
That'll be fine.
758
00:27:03,033 --> 00:27:04,233
Very well, sir.
759
00:27:04,367 --> 00:27:05,767
Two very nice, cold lobsters,
and two tough chickens.
760
00:27:05,867 --> 00:27:06,567
Why tough?
761
00:27:06,667 --> 00:27:07,433
Never mind.
762
00:27:07,533 --> 00:27:09,133
Never mind bout it.
763
00:27:09,233 --> 00:27:11,467
How long have you been
in New York, mademoiselle?
764
00:27:11,567 --> 00:27:12,267
Oh.
765
00:27:12,367 --> 00:27:13,167
Well, uh...
766
00:27:13,267 --> 00:27:14,033
Just a week.
767
00:27:14,133 --> 00:27:15,867
She arrived the same day I did.
768
00:27:15,967 --> 00:27:17,033
A week?
769
00:27:17,133 --> 00:27:19,167
I should've said you've
been here much longer.
770
00:27:19,267 --> 00:27:21,267
Oh, uh, she fools everyone.
771
00:27:21,367 --> 00:27:22,233
I'm sure she does.
772
00:27:25,833 --> 00:27:27,133
That reminds me,
I don't know why,
773
00:27:27,233 --> 00:27:30,400
But the funniest thing happened
to me about three weeks ago.
774
00:27:30,500 --> 00:27:31,567
A young lady came and said...
775
00:27:31,667 --> 00:27:33,133
Uh, wouldn't you young
people like to dance?
776
00:27:33,233 --> 00:27:34,233
Oh, yes.
777
00:27:34,367 --> 00:27:35,600
Oh, it'd be a great
pleasure, if I may.
778
00:27:35,700 --> 00:27:36,967
Yes, but it's my
pleasure first.
779
00:27:37,067 --> 00:27:38,533
I'm sorry to
interrupt your story.
780
00:27:38,633 --> 00:27:41,367
I'll tell it to you later.
781
00:27:41,400 --> 00:27:42,767
You know, Bill's a
very old friend of mine.
782
00:27:42,867 --> 00:27:43,733
We've known each other...
783
00:27:43,833 --> 00:27:44,867
So I gathered when
two boys nearly
784
00:27:44,967 --> 00:27:45,767
Broke up the opera tonight.
785
00:27:45,867 --> 00:27:46,867
Well, ever since
we were about...
786
00:27:48,367 --> 00:27:49,233
Keep your head.
787
00:27:49,367 --> 00:27:51,867
Next time I'll
keep my money, too.
788
00:27:51,967 --> 00:27:53,633
You know, I'm very much
interested in your niece.
789
00:27:53,733 --> 00:27:54,867
Now, there's a girl that...
790
00:27:54,967 --> 00:27:56,467
You know, I don't know how
that dear child does it,
791
00:27:56,567 --> 00:27:57,700
But every man she meets is...
792
00:27:57,800 --> 00:28:00,367
I'm sorry, but my
interest is not romantic.
793
00:28:00,467 --> 00:28:01,267
Oh.
794
00:28:01,367 --> 00:28:02,667
Oh, I'm so glad.
795
00:28:02,767 --> 00:28:06,1000
Oh, that'll be such a relief
to her to know that no one is
796
00:28:07,100 --> 00:28:08,400
Interested in her.
797
00:28:08,500 --> 00:28:09,567
Now, wait.
798
00:28:09,667 --> 00:28:10,767
There's one thing I want
to ask you before Bill
799
00:28:10,867 --> 00:28:11,900
Comes back to the table.
800
00:28:12,000 --> 00:28:13,167
Ah, , sir?
801
00:28:13,267 --> 00:28:14,667
Yes, but serve
it later, please.
802
00:28:14,767 --> 00:28:15,867
But a glass for madame?
803
00:28:15,967 --> 00:28:17,033
- Oh, yes.
- All right.
804
00:28:17,133 --> 00:28:17,833
But make it quick.
805
00:28:17,933 --> 00:28:19,633
With lightning, sir.
806
00:28:19,733 --> 00:28:21,133
Now, your niece
came into my office.
807
00:28:21,233 --> 00:28:22,700
Would you like some
bitters in your wine, sir?
808
00:28:22,800 --> 00:28:24,533
- No.
- Well, some people like it.
809
00:28:24,633 --> 00:28:25,367
I do.
810
00:28:25,433 --> 00:28:26,367
I don't.
811
00:28:26,433 --> 00:28:27,133
Yes, sir.
812
00:28:27,233 --> 00:28:29,067
One does, one doesn't.
813
00:28:29,167 --> 00:28:31,367
Now, you will
probably want to shoot
814
00:28:31,467 --> 00:28:38,167
Me for... There's one thing
about Bill I want to tell you...
815
00:28:38,267 --> 00:28:39,867
Would you like to
try some first, sir?
816
00:28:39,967 --> 00:28:42,000
Will you please serve
it and get out here?
817
00:28:42,100 --> 00:28:43,767
But the glass for madame.
818
00:28:43,867 --> 00:28:45,967
One thing about Bill
I want you to know...
819
00:28:46,067 --> 00:28:46,933
That a boy.
820
00:28:47,033 --> 00:28:48,033
Keep it up.
821
00:28:48,133 --> 00:28:50,267
In a moment, I'll
pour it down his neck.
822
00:28:50,367 --> 00:28:51,367
A glass for you, sir?
823
00:28:54,000 --> 00:28:56,200
Wouldn't you like to pull up
a chair and join the party?
824
00:28:56,367 --> 00:28:58,733
Oh, thank you very much
sir, but the help is not
825
00:28:58,833 --> 00:28:59,867
Allowed to sit with the guests.
826
00:28:59,967 --> 00:29:01,233
Thank you just the same.
827
00:29:04,367 --> 00:29:05,100
Now, about your neice...
828
00:29:05,200 --> 00:29:05,967
Oh, here they come.
829
00:29:06,067 --> 00:29:07,000
Come on, let's drink with them.
830
00:29:07,100 --> 00:29:09,800
Oh, they make such
a lovely couple.
831
00:29:09,900 --> 00:29:10,967
You're just in time.
832
00:29:11,067 --> 00:29:12,700
The waiter insisted
upon pouring the wine.
833
00:29:12,800 --> 00:29:14,367
I wish he'd insist on
pouring some for me.
834
00:29:14,467 --> 00:29:15,667
Immediately, sir.
835
00:29:15,767 --> 00:29:17,467
Well, I've had the most
wonderful chat with your aunt
836
00:29:17,567 --> 00:29:18,633
While you were dancing.
837
00:29:18,733 --> 00:29:20,033
- Did you tell your funny story?
- No, I didn't.
838
00:29:20,133 --> 00:29:21,633
I wanted to wait till you
got back to the table.
839
00:29:21,733 --> 00:29:23,267
I thought perhaps
mademoiselle would like to...
840
00:29:23,367 --> 00:29:24,100
To dance?
841
00:29:24,200 --> 00:29:25,500
But certainly, if you like.
842
00:29:25,600 --> 00:29:26,933
Oh, a grand idea.
843
00:29:27,033 --> 00:29:28,733
It comes just at
the right time, too.
844
00:29:28,833 --> 00:29:30,900
And remember, don't believe
a word he says to you.
845
00:29:31,000 --> 00:29:32,633
Jim and I are great friends.
846
00:29:32,733 --> 00:29:34,000
Yes, so he told me, Mr. Duncan.
847
00:29:34,100 --> 00:29:35,500
Why don't you call me Bill?
848
00:29:35,600 --> 00:29:39,000
If I were 15 years younger,
I'd do better than that.
849
00:29:39,100 --> 00:29:40,967
Why, Mrs. Patterson...
850
00:29:41,067 --> 00:29:41,967
Call me Gloria.
851
00:29:49,533 --> 00:29:50,433
Well?
852
00:29:50,533 --> 00:29:52,933
Come on, come on, come on.
853
00:29:53,033 --> 00:29:54,367
Tell me the whole story.
854
00:29:54,400 --> 00:29:55,733
Just pretend I'm your uncle,
like you're pretending she's
855
00:29:55,833 --> 00:29:56,533
Your aunt.
856
00:29:56,633 --> 00:29:57,500
Pardon?
857
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
Now listen, I
know there's a lot
858
00:29:59,300 --> 00:30:00,367
Of monkey business going on.
859
00:30:00,467 --> 00:30:01,967
All I want to be sure of
is that my friend Bill
860
00:30:02,067 --> 00:30:03,500
Isn't going to be the monkey.
861
00:30:03,600 --> 00:30:04,300
No.
862
00:30:04,400 --> 00:30:05,233
No.
863
00:30:05,333 --> 00:30:06,200
Now, come on.
864
00:30:08,600 --> 00:30:09,367
Too many people about?
865
00:30:09,467 --> 00:30:10,700
We'll go to the bar.
No, no.
866
00:30:10,800 --> 00:30:11,667
I don't go to the bar.
867
00:30:11,767 --> 00:30:12,633
Well, you have to drink.
868
00:30:12,733 --> 00:30:13,767
I don't drink
anything with you.
869
00:30:13,867 --> 00:30:15,133
Very well, then.
870
00:30:15,233 --> 00:30:17,467
Back we go to the table, and
I tell Bill the whole story.
871
00:30:17,567 --> 00:30:18,733
I'll drink a
champagne cocktail.
872
00:30:18,833 --> 00:30:19,533
Fine.
873
00:30:28,100 --> 00:30:29,667
Two champagne cocktails, please.
874
00:30:29,767 --> 00:30:31,500
Yes, sir.
875
00:30:31,600 --> 00:30:32,800
Well, I'm all ears.
876
00:30:36,433 --> 00:30:37,867
So you won't talk, huh?
877
00:30:37,967 --> 00:30:39,333
All right, you don't have to.
878
00:30:39,433 --> 00:30:41,267
I'll do the talking.
879
00:30:41,367 --> 00:30:43,233
Now, this whole act is to
impress Bill that you're
880
00:30:43,333 --> 00:30:45,000
A nice girl from a nice family.
881
00:30:45,100 --> 00:30:46,967
You want to marry him,
and then in a few months
882
00:30:47,067 --> 00:30:48,833
You'll divorce him, and
then live happily ever
883
00:30:48,933 --> 00:30:51,033
After on the alimony, right?
884
00:30:51,133 --> 00:30:53,633
It's a very cheap
and dishonest idea,
885
00:30:53,733 --> 00:30:57,067
And I think that...
Shall I go on?
886
00:30:57,167 --> 00:30:57,933
Go ahead.
887
00:30:58,033 --> 00:30:59,433
I can take it.
888
00:30:59,533 --> 00:31:00,367
Good.
889
00:31:00,467 --> 00:31:02,267
I can dish it out, too.
890
00:31:02,367 --> 00:31:03,967
I want you to lay off Bill.
891
00:31:04,067 --> 00:31:05,767
I want you to tell
him the truth.
892
00:31:05,867 --> 00:31:08,000
Because if you don't, I will.
893
00:31:08,100 --> 00:31:09,600
You don't know
anything about me.
894
00:31:09,700 --> 00:31:10,800
I know enough about you.
895
00:31:10,900 --> 00:31:12,400
You were in my office
three weeks ago
896
00:31:12,500 --> 00:31:13,800
With another kind of a racket.
897
00:31:13,900 --> 00:31:15,533
And once Bill hears about that,
mademoiselle, you're finis.
898
00:31:15,633 --> 00:31:16,633
And then I...
899
00:31:16,733 --> 00:31:17,933
Mademoiselle, your
dinners are ready, sir.
900
00:31:18,033 --> 00:31:19,267
- Are you here again?
- Here?
901
00:31:19,367 --> 00:31:20,367
Why yes, sir.
902
00:31:20,433 --> 00:31:21,567
I've been in this
hotel for 11 years.
903
00:31:21,667 --> 00:31:22,700
Well, will you get out
of here for five minutes?
904
00:31:22,800 --> 00:31:24,000
Ah, yes, sir.
Right away, sir.
905
00:31:24,100 --> 00:31:26,900
Thank you.
906
00:31:27,000 --> 00:31:30,267
Well, have you decided
you'll tell him?
907
00:31:30,367 --> 00:31:31,267
I'll tell him.
908
00:31:31,367 --> 00:31:32,267
Good.
909
00:31:32,367 --> 00:31:33,267
Tomorrow.
910
00:31:33,367 --> 00:31:34,500
Oh, no, no.
911
00:31:34,600 --> 00:31:36,133
You're going to tell him
right now, while I'm here.
912
00:31:36,233 --> 00:31:38,433
I started this thing, and I
want to be in on the finish.
913
00:31:38,533 --> 00:31:39,400
All right.
914
00:31:39,500 --> 00:31:42,367
You'll see the finish.
915
00:31:42,467 --> 00:31:46,367
Sorry to have been rough
on you, but war is war.
916
00:31:46,433 --> 00:31:47,800
You said it, Mr. Trevor.
917
00:31:50,867 --> 00:31:52,967
That's strange.
918
00:31:53,067 --> 00:31:54,400
They're not dancing.
Hm?
919
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Oh, they must be.
920
00:31:55,600 --> 00:31:58,733
I just saw them a...
Oh, there they are.
921
00:31:58,833 --> 00:31:59,533
Where?
922
00:31:59,633 --> 00:32:00,800
- At the bar.
- Oh, yes.
923
00:32:00,900 --> 00:32:02,067
What are they doing over there?
924
00:32:02,167 --> 00:32:04,033
Well, I know one
way to find out.
925
00:32:04,133 --> 00:32:05,967
Let's join them.
926
00:32:06,067 --> 00:32:07,433
Nice friend I have.
927
00:32:07,533 --> 00:32:11,800
I've heard that man's best
friend is always the dog.
928
00:32:11,900 --> 00:32:14,367
Here they come.
929
00:32:14,467 --> 00:32:15,367
All right.
930
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
I'll try to do a good job.
931
00:32:17,367 --> 00:32:18,367
Remember us?
932
00:32:18,467 --> 00:32:19,767
I just thought you'd
be here for a dance,
933
00:32:19,867 --> 00:32:20,967
But this is going too far.
934
00:32:21,067 --> 00:32:22,433
Oh, Bill, I'm sorry,
but we have been talking,
935
00:32:22,533 --> 00:32:24,033
And... shall I tell him now?
936
00:32:24,133 --> 00:32:24,833
Certainly.
937
00:32:24,933 --> 00:32:25,633
Go ahead.
938
00:32:25,733 --> 00:32:26,467
Tell me what?
939
00:32:26,567 --> 00:32:27,567
Sorry.
940
00:32:27,667 --> 00:32:29,367
Mr. Trevor wants me
to tell you a story.
941
00:32:29,467 --> 00:32:31,600
Oh, uh, don't you think
you'd better tell me first?
942
00:32:31,700 --> 00:32:32,433
No, no.
943
00:32:32,533 --> 00:32:33,933
I can tell it to everything.
944
00:32:34,033 --> 00:32:36,767
He wants me to tell you that
I once went to his office,
945
00:32:36,867 --> 00:32:38,600
And... that's right?
946
00:32:38,700 --> 00:32:39,400
Mm-hm.
947
00:32:39,500 --> 00:32:40,800
Uh-huh.
948
00:32:40,900 --> 00:32:44,233
And... well, he was
taking photographs,
949
00:32:44,367 --> 00:32:47,233
And I was supposed to be a
model to pose with "draps."
950
00:32:47,367 --> 00:32:49,233
And... and he says it
will be a big joke.
951
00:32:49,367 --> 00:32:51,967
Do you think it's funny?
952
00:32:52,067 --> 00:32:53,100
Very funny.
953
00:32:53,200 --> 00:32:54,867
Excruciating.
954
00:32:54,967 --> 00:32:56,167
Don't you see
why it's so funny?
955
00:32:56,267 --> 00:32:57,767
Because I've never
posed for one picture,
956
00:32:57,867 --> 00:32:58,700
And he's not a photographer.
957
00:32:58,800 --> 00:33:00,233
Everybody knows this.
958
00:33:00,367 --> 00:33:03,433
And... and he says... do
you know what he says?
959
00:33:03,533 --> 00:33:05,733
He says if I tell you
this, he's going to take me
960
00:33:05,833 --> 00:33:07,933
Out for dinner tomorrow night.
961
00:33:08,033 --> 00:33:10,133
You little double crosser.
962
00:33:10,233 --> 00:33:12,100
I beg your pardon, Mr. Trevor?
963
00:33:12,200 --> 00:33:13,367
We'd better leave, Mr. Duncan.
964
00:33:13,433 --> 00:33:14,467
I'll see you to your rooms.
965
00:33:14,567 --> 00:33:16,567
Mr. Trevor seems to
be a very peculiar man.
966
00:33:16,667 --> 00:33:17,433
I'm sorry.
967
00:33:17,533 --> 00:33:18,800
I could have sworn he was sober.
968
00:33:22,733 --> 00:33:27,433
That'll be $2.50, sir.
969
00:33:27,533 --> 00:33:29,233
Take out for the
glass too, please.
970
00:33:29,367 --> 00:33:32,633
The glass is on me, sir.
971
00:33:32,733 --> 00:33:33,733
I can't understand it.
972
00:33:33,833 --> 00:33:34,767
He's changed so completely.
973
00:33:34,867 --> 00:33:36,033
Inside a year, too.
974
00:33:36,133 --> 00:33:38,367
I knew a man once whose
hair turned white overnight.
975
00:33:38,400 --> 00:33:40,500
Well, I wouldn't believe it
about Jim unless I'd seen it.
976
00:33:40,600 --> 00:33:42,400
You know, this man wouldn't
believe it about his hair
977
00:33:42,500 --> 00:33:43,933
Until he became bald
the following night.
978
00:33:44,033 --> 00:33:46,000
But that convinced him.
979
00:33:46,100 --> 00:33:46,933
Please, Gloria.
980
00:33:47,033 --> 00:33:50,067
I was just telling him.
981
00:33:50,167 --> 00:33:51,533
Well, don't forget we
have a breakfast out
982
00:33:51,633 --> 00:33:53,267
On the terrace in the morning.
Good night, Mrs. Patterson.
983
00:33:53,367 --> 00:33:54,367
Good night, Bill.
984
00:33:54,433 --> 00:33:55,867
I promised to find
you jelly doughnuts,
985
00:33:55,967 --> 00:33:58,833
And if I have to turn the
whole of New York inside out,
986
00:33:58,933 --> 00:34:00,367
I'll get them.
987
00:34:00,400 --> 00:34:03,767
Thank you, Bill.
988
00:34:03,867 --> 00:34:05,133
Good night, Nicole.
989
00:34:05,233 --> 00:34:05,933
Good night.
990
00:34:17,367 --> 00:34:18,967
If little orphan Annie
gets out of this jam,
991
00:34:19,067 --> 00:34:20,267
She'll be a miracle woman.
992
00:34:20,367 --> 00:34:21,700
Nice trick you
pulled in the bar.
993
00:34:21,800 --> 00:34:22,500
Yeah.
994
00:34:22,600 --> 00:34:23,767
That's why I'm here.
995
00:34:23,867 --> 00:34:25,800
Now, there's something
very funny about that girl.
996
00:34:25,900 --> 00:34:27,600
She's not what you
think she is at all.
997
00:34:27,700 --> 00:34:29,700
Oh, find a new line, Jim.
998
00:34:29,800 --> 00:34:31,600
Oh, but really,
Bill, I'm serious.
999
00:34:31,700 --> 00:34:32,900
Oh, sure you are.
1000
00:34:33,000 --> 00:34:34,067
Remember Bermuda?
1001
00:34:34,167 --> 00:34:35,700
Sonia wasn't worthy of
me, and you finished up
1002
00:34:35,800 --> 00:34:36,533
With her in Honolulu.
1003
00:34:36,633 --> 00:34:37,500
Ah, but this is different.
1004
00:34:37,600 --> 00:34:38,633
And I did the same
to you at Miami.
1005
00:34:38,733 --> 00:34:39,733
What was her name?
Eloise.
1006
00:34:39,833 --> 00:34:41,100
But now, let's be
sensible about this.
1007
00:34:41,200 --> 00:34:42,367
I intend to be.
1008
00:34:42,433 --> 00:34:43,967
I don't blame you for
trying, but it won't work.
1009
00:34:44,067 --> 00:34:45,267
All right.
Be smart.
1010
00:34:45,367 --> 00:34:47,100
But I tell you, she's a
phony, and I'm going to prove
1011
00:34:47,200 --> 00:34:48,867
It to you if it takes a month.
1012
00:34:48,967 --> 00:34:50,033
Aw, Jim.
1013
00:34:50,133 --> 00:34:51,367
Nicole's the wrong girl
for your brand of humor.
1014
00:34:59,067 --> 00:35:01,533
Ah, the young lady in
your party forgot her wrap.
1015
00:35:01,633 --> 00:35:04,533
It wasn't my party,
and she's not a lady.
1016
00:35:04,633 --> 00:35:05,933
Oh, I'm sorry, sir,
but I'm sure you know
1017
00:35:06,033 --> 00:35:07,633
Your friends better than I do.
1018
00:35:18,100 --> 00:35:18,833
Who is it?
1019
00:35:18,933 --> 00:35:20,133
It's her fur coat with me.
1020
00:35:20,233 --> 00:35:21,967
What kind of a business is
leaving fur coats around?
1021
00:35:22,067 --> 00:35:23,267
What do you think,
they grow on trees?
1022
00:35:23,367 --> 00:35:24,733
Now, now, now, be
quiet and calm yourself.
1023
00:35:24,833 --> 00:35:25,900
But you can't
just leave around...
1024
00:35:26,000 --> 00:35:26,933
We can be very proud of
our little girl tonight.
1025
00:35:27,033 --> 00:35:28,467
She certainly saved us all.
1026
00:35:28,567 --> 00:35:29,500
Oh, yes.
1027
00:35:29,600 --> 00:35:30,867
Yes, of course.
1028
00:35:30,967 --> 00:35:32,467
The way you got rid of
him, that was great.
1029
00:35:32,567 --> 00:35:34,767
Allow me to be the first
one to congratulate you.
1030
00:35:34,867 --> 00:35:37,667
You turned the tide of battle.
1031
00:35:37,767 --> 00:35:40,133
What's the matter?
1032
00:35:40,233 --> 00:35:42,433
It's the first time anyone has
ever said anything like that
1033
00:35:42,533 --> 00:35:43,567
To me before.
1034
00:35:43,667 --> 00:35:46,767
Said what?
1035
00:35:46,867 --> 00:35:48,867
He said I'm cheap.
1036
00:35:48,967 --> 00:35:50,800
Well, you certainly
paid him back for that.
1037
00:35:50,900 --> 00:35:51,900
In spades.
1038
00:35:52,000 --> 00:35:53,933
He's got some nerve... cheap.
1039
00:35:54,033 --> 00:35:56,567
I figured out just
now how much it costs.
1040
00:35:56,667 --> 00:35:58,433
$87.50 in rental.
1041
00:35:58,533 --> 00:35:59,367
Cheap?
1042
00:35:59,400 --> 00:36:00,267
What does he want you to wear?
1043
00:36:00,367 --> 00:36:01,067
Radium?
1044
00:36:04,233 --> 00:36:06,033
He meant I was dishonest.
1045
00:36:06,133 --> 00:36:08,067
Darling, all women
are dishonest.
1046
00:36:08,167 --> 00:36:09,267
If they weren't,
the world would be
1047
00:36:09,367 --> 00:36:11,500
Divided into two
classes of people... old
1048
00:36:11,600 --> 00:36:12,733
Maids and bachelors.
1049
00:36:12,833 --> 00:36:15,367
Look, that's dishonest.
1050
00:36:15,433 --> 00:36:17,367
Plucking your
eyebrows is dishonest.
1051
00:36:17,433 --> 00:36:19,400
The rouge on your
cheeks is dishonest.
1052
00:36:19,500 --> 00:36:23,067
And a fat woman in a girdle...
Oh, that's highway robbery.
1053
00:36:23,167 --> 00:36:25,600
If marrying a nice boy like
Bill is the wrong idea,
1054
00:36:25,700 --> 00:36:28,667
Don't tell me that starving and
waiting for a Prince Charming
1055
00:36:28,767 --> 00:36:30,767
To ride up on a white
horse is the right one.
1056
00:36:30,867 --> 00:36:32,533
Of course, it's so simple.
1057
00:36:32,633 --> 00:36:35,000
When I put paste on a steak,
does anybody eat the paste?
1058
00:36:35,100 --> 00:36:36,233
No, it's just for show.
1059
00:36:36,367 --> 00:36:38,000
Now, what you are doing
is just putting paste...
1060
00:36:38,100 --> 00:36:40,000
Please stop talking about that.
1061
00:36:40,100 --> 00:36:40,967
Aw, Nicole.
1062
00:36:41,067 --> 00:36:42,167
Don't let that
Trevor influence...
1063
00:36:42,267 --> 00:36:43,067
Leave me alone.
1064
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Now look, I'm a partner...
1065
00:36:47,367 --> 00:36:49,500
Now leave her alone!
1066
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
You're just the silent partner.
1067
00:36:50,900 --> 00:36:51,967
Leave her alone?
1068
00:36:52,067 --> 00:36:53,367
Somebody calls her
cheap, then right away
1069
00:36:53,433 --> 00:36:54,533
She gets unreasonable.
1070
00:36:54,633 --> 00:36:55,867
But can I get unreasonable?
No.
1071
00:36:55,967 --> 00:36:57,667
Oh, now, Mike, everything
is going to be all right.
1072
00:36:57,767 --> 00:36:59,100
Sure.
It's going to be great.
1073
00:36:59,200 --> 00:37:01,000
I started out to
get a restaurant,
1074
00:37:01,100 --> 00:37:03,100
And I'll be lucky if I wind
up with a ham sandwich.
1075
00:37:05,633 --> 00:37:06,900
Miss de Cortillon, please.
1076
00:37:07,000 --> 00:37:09,300
I'm calling for
Mr. James Trevor.
1077
00:37:09,400 --> 00:37:10,533
The line's still busy, sir.
1078
00:37:10,633 --> 00:37:11,633
Just hold on.
1079
00:37:11,733 --> 00:37:12,767
She'll run out of
breath sooner or later.
1080
00:37:12,867 --> 00:37:14,600
Yes, sir.
We all do, sir, sooner or later.
1081
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
I'm still waiting, operator.
1082
00:37:16,600 --> 00:37:17,867
It's a dangerous
business, interfering
1083
00:37:17,967 --> 00:37:19,200
Between a man and a maid.
1084
00:37:19,300 --> 00:37:20,433
Yes, Rigley.
1085
00:37:20,533 --> 00:37:21,900
I know when I'm in trouble
without you telling me.
1086
00:37:22,000 --> 00:37:23,467
Similar situation in
my own family, sir.
1087
00:37:23,567 --> 00:37:25,067
As a matter of fact,
that's how my second cousin
1088
00:37:25,167 --> 00:37:26,033
Lost his right eye.
1089
00:37:26,133 --> 00:37:27,367
I'm still waiting, operator.
1090
00:37:27,467 --> 00:37:28,633
Mr. Duncan's my best friend.
1091
00:37:28,733 --> 00:37:29,933
That's the only
reason I'm doing it.
1092
00:37:30,033 --> 00:37:31,567
It was my second cousin's
brother, sir, who knocked
1093
00:37:31,667 --> 00:37:33,867
Out my second cousin's eye.
1094
00:37:33,967 --> 00:37:35,100
Hello?
1095
00:37:35,200 --> 00:37:36,700
Is this the rage to Paris,
or the pride of Hoboken,
1096
00:37:36,867 --> 00:37:37,633
Or whatever you're
calling yourself today?
1097
00:37:37,733 --> 00:37:38,433
This is Jim Trevor.
1098
00:37:38,533 --> 00:37:39,633
Where's Bill?
1099
00:37:39,733 --> 00:37:42,433
Well, you can get Mr.
Duncan at his club.
1100
00:37:42,533 --> 00:37:43,300
He's at a meeting.
1101
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Oh, he's at a meeting?
1102
00:37:44,500 --> 00:37:45,433
Well, that's grand,
because you're going
1103
00:37:45,533 --> 00:37:46,500
To have dinner with me tonight.
1104
00:37:46,600 --> 00:37:48,100
What?
1105
00:37:48,200 --> 00:37:48,900
Oh, no.
1106
00:37:49,000 --> 00:37:50,267
No, I don't like you.
1107
00:37:50,367 --> 00:37:51,667
I'm sorry.
1108
00:37:51,767 --> 00:37:53,033
Well, I'm not sorry at all,
but you're still going to have
1109
00:37:53,133 --> 00:37:54,900
Dinner with me at 7:30 sharp.
1110
00:37:55,000 --> 00:37:56,033
No?
1111
00:37:56,133 --> 00:37:57,433
Remember those four
men in my office?
1112
00:37:57,533 --> 00:37:58,967
Well, they remember you.
1113
00:37:59,067 --> 00:38:01,167
And if you don't come, I'm going
to have the whole quartet down
1114
00:38:01,267 --> 00:38:03,000
There singing "Mammy"
right in front of your door
1115
00:38:03,100 --> 00:38:03,867
Until Bill comes home.
1116
00:38:09,367 --> 00:38:11,767
Eat.
1117
00:38:11,867 --> 00:38:12,767
It's not poison.
1118
00:38:17,867 --> 00:38:19,200
Anything else, miss?
1119
00:38:19,300 --> 00:38:20,000
No.
1120
00:38:28,367 --> 00:38:30,767
Well, I'm sorry you
didn't enjoy your dinner.
1121
00:38:30,867 --> 00:38:34,133
Well, I... I'd rather
like to know why I'm here.
1122
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Well, I thought there
might be a chance
1123
00:38:35,867 --> 00:38:39,767
For us to find a nice, friendly
way of calling off hostilities.
1124
00:38:39,867 --> 00:38:40,700
Pardon?
1125
00:38:40,867 --> 00:38:42,667
Ending our little war.
1126
00:38:42,767 --> 00:38:43,633
Oh
1127
00:38:43,733 --> 00:38:45,300
Uh, you can serve
the coffee now.
1128
00:38:45,400 --> 00:38:48,200
Yes, sir.
1129
00:38:48,300 --> 00:38:52,933
Isn't there any way I can
stop you from marrying Bill?
1130
00:38:53,033 --> 00:38:55,133
You're not going to tell me
you're madly in love with him?
1131
00:38:58,133 --> 00:39:01,267
Is that French wine?
1132
00:39:01,367 --> 00:39:03,933
Do you love him?
1133
00:39:04,033 --> 00:39:08,900
I... I would like to
leave now, please.
1134
00:39:09,000 --> 00:39:11,133
You're a very smart girl.
1135
00:39:11,233 --> 00:39:12,867
No, I don't think so.
1136
00:39:12,900 --> 00:39:14,067
Oh, yes, you are.
1137
00:39:14,167 --> 00:39:15,700
Because if you told me
you were in love with him,
1138
00:39:15,867 --> 00:39:16,667
I wouldn't believe you.
1139
00:39:16,767 --> 00:39:18,500
But by refusing
to answer, you get
1140
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
The credit for being honest.
1141
00:39:22,300 --> 00:39:24,600
Bill is very lucky.
1142
00:39:24,700 --> 00:39:26,033
To get you?
1143
00:39:26,133 --> 00:39:27,367
No.
1144
00:39:27,467 --> 00:39:30,933
To have a friend like you,
who fights so hard for him.
1145
00:39:31,033 --> 00:39:32,300
Come on, now.
1146
00:39:32,400 --> 00:39:37,367
Why don't you be regular, and
just drop the whole thing?
1147
00:39:37,467 --> 00:39:38,733
I would need money.
1148
00:39:38,867 --> 00:39:40,867
That's what I thought.
1149
00:39:40,933 --> 00:39:42,933
$3,000.
1150
00:39:43,033 --> 00:39:47,167
Ah. $3,000... Did you
hear that, Rigley?
1151
00:39:47,267 --> 00:39:48,567
- You me to, sir?
- I do.
1152
00:39:48,667 --> 00:39:49,367
I did.
1153
00:39:49,467 --> 00:39:50,633
Good.
1154
00:39:50,733 --> 00:39:51,900
And remember it until I
bring Mr. Duncan back here.
1155
00:39:52,000 --> 00:39:52,867
No.
1156
00:39:52,900 --> 00:39:53,700
No.
1157
00:39:53,867 --> 00:39:55,067
No, you can't do that!
1158
00:39:55,167 --> 00:39:56,333
I didn't want you
to give it to me.
1159
00:39:56,433 --> 00:39:57,133
It's a trick.
1160
00:39:57,233 --> 00:39:58,233
It's terrible!
1161
00:39:58,333 --> 00:39:59,300
I know it's terrible,
but it's my turn.
1162
00:39:59,400 --> 00:40:00,900
Now, you just sit
down and relax.
1163
00:40:01,000 --> 00:40:02,033
No, I go now.
1164
00:40:02,133 --> 00:40:02,933
Please let me go!
Rigley.
1165
00:40:03,033 --> 00:40:04,367
Yes, sir?
1166
00:40:04,467 --> 00:40:05,967
If this young lady's not here
when I get back, you're fired.
1167
00:40:06,067 --> 00:40:06,867
Thank you, sir.
1168
00:40:06,967 --> 00:40:07,733
But this is not fair.
1169
00:40:07,833 --> 00:40:08,867
You can't do...
1170
00:40:08,967 --> 00:40:09,967
- All's fair in love and war.
- Allow me, sir.
1171
00:40:10,067 --> 00:40:10,633
And this is a
little bit of both.
1172
00:40:10,733 --> 00:40:12,000
You can't do that!
1173
00:40:12,100 --> 00:40:14,200
I'm sorry, mademoiselle, but
the age of chivalry is dead.
1174
00:40:14,300 --> 00:40:15,900
And when I come back, I'll
take you to the funeral.
1175
00:40:19,933 --> 00:40:20,833
You big fool!
1176
00:40:20,933 --> 00:40:21,833
You let me go!
1177
00:40:21,933 --> 00:40:22,933
This is a free country!
1178
00:40:23,033 --> 00:40:25,300
I... You have no right
to do that to me.
1179
00:40:25,400 --> 00:40:26,300
Let me go!
1180
00:40:52,167 --> 00:40:53,767
How old are you?
1181
00:40:53,867 --> 00:40:54,567
Huh?
1182
00:40:54,667 --> 00:40:56,200
How old are you?
1183
00:40:56,300 --> 00:40:57,200
Why?
1184
00:40:57,300 --> 00:40:59,367
Well, I would
just like to know.
1185
00:40:59,467 --> 00:41:01,167
Never mind how old I am.
1186
00:41:01,267 --> 00:41:02,600
Now, don't be nasty.
1187
00:41:02,700 --> 00:41:04,900
You have to watch me, but we
might as well be good friends
1188
00:41:05,000 --> 00:41:05,733
Until they come back.
1189
00:41:10,500 --> 00:41:11,367
46.
1190
00:41:11,467 --> 00:41:12,167
No?
1191
00:41:12,267 --> 00:41:13,267
Really?
1192
00:41:13,367 --> 00:41:14,767
But you look 10 years
younger than that.
1193
00:41:14,867 --> 00:41:15,567
Nonsense.
1194
00:41:15,667 --> 00:41:17,233
No nonsense.
1195
00:41:17,333 --> 00:41:19,700
You're a very
attractive young man.
1196
00:41:19,867 --> 00:41:20,700
You know what you ought to do?
1197
00:41:20,867 --> 00:41:22,067
You ought to go to France.
1198
00:41:22,167 --> 00:41:24,367
All the women would
be crazy about you,
1199
00:41:24,467 --> 00:41:25,767
If you know what I mean.
1200
00:41:25,867 --> 00:41:28,267
You're wasting your breath,
miss, talking to me like that.
1201
00:41:28,367 --> 00:41:29,267
All right.
1202
00:41:29,367 --> 00:41:30,267
I'll shut up.
1203
00:42:15,900 --> 00:42:16,867
How did you ever do that?
1204
00:42:16,900 --> 00:42:17,600
What?
1205
00:42:17,700 --> 00:42:18,400
Oh, that's easy.
1206
00:42:24,333 --> 00:42:25,333
Why, it's marvelous!
1207
00:42:25,433 --> 00:42:26,600
No, that's nothing.
1208
00:42:26,700 --> 00:42:27,867
I can do much better than that.
1209
00:42:27,900 --> 00:42:28,600
Really?
1210
00:42:28,700 --> 00:42:29,633
Sure.
1211
00:42:29,733 --> 00:42:30,733
You have a watch?
1212
00:42:30,867 --> 00:42:31,533
Yes.
1213
00:42:35,900 --> 00:42:36,867
Now, watch the watch.
1214
00:42:44,133 --> 00:42:47,933
Why, that's wonder...
Where's my watch?
1215
00:42:48,033 --> 00:42:48,733
Right here.
1216
00:42:52,567 --> 00:42:54,233
My sincere appreciation.
1217
00:42:54,333 --> 00:42:55,967
Oh, that's nothing yet.
1218
00:42:56,067 --> 00:42:57,133
But you should see
what I could do
1219
00:42:57,233 --> 00:42:59,467
With, uh... with those flowers.
1220
00:42:59,567 --> 00:43:01,500
What could you do with them?
1221
00:43:01,600 --> 00:43:04,967
Well, I could... I could make
each one light up like a lamp.
1222
00:43:05,067 --> 00:43:05,767
No.
1223
00:43:05,867 --> 00:43:06,633
Mm-hm.
1224
00:43:06,733 --> 00:43:07,733
How could you possible do that?
1225
00:43:07,867 --> 00:43:10,233
Well, that's a
professional secret.
1226
00:43:10,333 --> 00:43:12,400
You go in this corner,
turn your face to the wall,
1227
00:43:12,500 --> 00:43:14,200
And count slowly to 25.
1228
00:43:14,300 --> 00:43:16,400
And then you turn around,
and you will see it.
1229
00:43:16,500 --> 00:43:17,200
All right.
1230
00:43:20,767 --> 00:43:29,367
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
1231
00:43:34,867 --> 00:43:35,767
Yes, Mr. Smythe?
1232
00:43:35,867 --> 00:43:36,967
Did you find out
about that train?
1233
00:43:37,067 --> 00:43:38,367
Yes, sir.
I did, sir.
1234
00:43:38,467 --> 00:43:40,100
There's a train that leaves
Grand Central Station
1235
00:43:40,200 --> 00:43:41,033
And connects with the B&H.
1236
00:43:41,133 --> 00:43:42,033
I beg your pardon, but...
1237
00:43:42,133 --> 00:43:44,033
But, uh, just a
minute, sir, please.
1238
00:43:44,133 --> 00:43:46,267
It leaves New York at 8:00
PM, and you get to Montreal
1239
00:43:46,367 --> 00:43:47,200
Next morning about...
1240
00:43:47,300 --> 00:43:49,300
Can I stop over at Albany?
1241
00:43:49,400 --> 00:43:51,933
I'm terribly sorry, but
this is very important.
1242
00:43:52,033 --> 00:43:53,367
Are you a member
of this club, sir?
1243
00:43:53,467 --> 00:43:54,533
No, I'm not.
But I...
1244
00:43:54,633 --> 00:43:57,133
Well, will you kindly
wait till I get through?
1245
00:43:57,233 --> 00:43:58,167
What was that?
1246
00:43:58,267 --> 00:43:59,367
On the noon train
you'll have a four
1247
00:43:59,467 --> 00:44:00,633
Hour layover in Albany, sir.
1248
00:44:00,733 --> 00:44:01,867
Four hours?
1249
00:44:01,900 --> 00:44:02,867
That's the best connection
we can make, sir.
1250
00:44:02,900 --> 00:44:03,600
Very well, then.
1251
00:44:03,700 --> 00:44:04,967
I won't go.
1252
00:44:05,067 --> 00:44:06,233
Four hours in Albany.
1253
00:44:06,333 --> 00:44:07,567
Imagine that.
1254
00:44:07,667 --> 00:44:09,100
Is Mr. Duncan here?
1255
00:44:09,200 --> 00:44:09,900
Who, sir?
1256
00:44:10,000 --> 00:44:11,567
William Jerome Duncan.
1257
00:44:11,667 --> 00:44:12,667
William Jerome Duncan.
1258
00:44:12,767 --> 00:44:13,467
Senior or junior?
1259
00:44:13,567 --> 00:44:14,267
Junior.
1260
00:44:14,367 --> 00:44:15,467
He's at a meeting.
1261
00:44:15,567 --> 00:44:16,467
Oh, he's left.
1262
00:44:16,567 --> 00:44:17,900
It was a very short
meeting tonight.
1263
00:44:18,000 --> 00:44:19,133
He said he'd be
at his hotel, sir.
1264
00:44:19,233 --> 00:44:19,933
All right.
1265
00:44:32,567 --> 00:44:34,067
Oh, Bill, I want you to
come up to my apartment.
1266
00:44:34,167 --> 00:44:34,867
I've got...
1267
00:44:34,967 --> 00:44:36,000
Oh.
1268
00:44:36,100 --> 00:44:36,967
Good evening.
1269
00:44:40,000 --> 00:44:43,867
Well, this is a surprise.
1270
00:44:43,933 --> 00:44:45,867
Well, I think I
have to leave now.
1271
00:44:45,967 --> 00:44:48,567
I'm in a hurry.
1272
00:44:48,667 --> 00:44:49,367
Good night.
1273
00:45:09,700 --> 00:45:10,500
How do you do?
1274
00:45:10,600 --> 00:45:11,700
How do you do?
1275
00:45:11,867 --> 00:45:13,233
This is my cousin Theresa,
and my Uncle Edward.
1276
00:45:13,333 --> 00:45:14,033
How do you do?
1277
00:45:14,133 --> 00:45:14,867
How do you do?
1278
00:45:14,967 --> 00:45:15,700
So happy.
1279
00:45:15,867 --> 00:45:16,867
Captain and Mrs. McMasters.
1280
00:45:16,967 --> 00:45:18,967
This is Nicole and her
aunt, Mrs. Patterson.
1281
00:45:19,067 --> 00:45:19,900
How do you do?
1282
00:45:20,000 --> 00:45:21,100
How do you do?
1283
00:45:21,200 --> 00:45:22,867
My cousin, George Morgan,
and my Aunt Amelia.
1284
00:45:22,900 --> 00:45:23,733
How do you do?
1285
00:45:23,867 --> 00:45:24,700
Mother.
1286
00:45:24,867 --> 00:45:26,867
This is Nicole.
1287
00:45:26,900 --> 00:45:28,667
My dear child.
1288
00:45:28,767 --> 00:45:31,367
I'm so happy to see you.
1289
00:45:31,467 --> 00:45:32,200
Thank you.
1290
00:45:32,300 --> 00:45:33,267
It's very nice to meet you.
1291
00:45:33,367 --> 00:45:34,067
Come on.
1292
00:45:34,167 --> 00:45:36,367
I want you to meet Father.
1293
00:45:36,467 --> 00:45:38,233
And you are Mrs. Patterson?
1294
00:45:38,333 --> 00:45:39,533
Yes, I am.
1295
00:45:39,633 --> 00:45:41,867
Bill has told me
about you, too.
1296
00:45:41,900 --> 00:45:44,500
I've been to Paris
several times.
1297
00:45:44,600 --> 00:45:46,900
My brother Eric has a branch
of his business over there.
1298
00:45:47,000 --> 00:45:48,233
On the Champs-Elysees.
1299
00:45:48,333 --> 00:45:50,267
You know, I think your niece
resembles you quite a lot.
1300
00:45:50,367 --> 00:45:52,600
Perhaps I should say
you resemble your niece?
1301
00:45:52,700 --> 00:45:53,467
Oh, it doesn't matter.
1302
00:45:53,567 --> 00:45:57,167
We all look alike in our family.
1303
00:45:57,267 --> 00:45:59,233
I'm glad we don't in ours.
1304
00:45:59,333 --> 00:46:00,867
Mrs. Duncan and I
want you and your aunt
1305
00:46:00,900 --> 00:46:04,067
To come up and spend a few
weeks with us at Winnipeg.
1306
00:46:04,167 --> 00:46:05,300
Oh, that's very nice.
1307
00:46:05,400 --> 00:46:06,500
It'd give us a chance
to get better acquainted.
1308
00:46:06,600 --> 00:46:08,433
And, uh, I'm sure
you'd like it there.
1309
00:46:08,533 --> 00:46:09,867
Do you like her?
1310
00:46:14,433 --> 00:46:15,300
Caviar, pheasant, champagne.
1311
00:46:15,400 --> 00:46:16,733
This is a celebration.
1312
00:46:16,867 --> 00:46:19,500
Boy, have I got a restaurant,
have I got a restaurant.
1313
00:46:19,600 --> 00:46:20,400
I don't know.
1314
00:46:20,500 --> 00:46:21,633
- You don't know?
- Well, have you?
1315
00:46:21,733 --> 00:46:22,900
I have.
I have the best.
1316
00:46:23,000 --> 00:46:23,767
I have the most marvelous.
1317
00:46:23,867 --> 00:46:24,700
I have the...
1318
00:46:30,567 --> 00:46:31,867
Now, you sit over
there till I need you.
1319
00:46:31,900 --> 00:46:33,133
Yes, sir.
1320
00:46:33,233 --> 00:46:34,600
I can't do this, sir.
1321
00:46:34,700 --> 00:46:35,867
Now, you do as you're told.
1322
00:46:35,967 --> 00:46:37,200
You're working on
borrowed time, anyway.
1323
00:46:37,300 --> 00:46:38,433
I should have fired
you last Tuesday.
1324
00:46:38,533 --> 00:46:40,033
Well, why don't you
fire me now, sir?
1325
00:46:40,133 --> 00:46:41,933
Well, if you do a good job
tonight, perhaps I will.
1326
00:46:42,033 --> 00:46:42,967
Oh, thank you very much, sir.
1327
00:46:43,067 --> 00:46:45,133
And my policy has
always been never
1328
00:46:45,233 --> 00:46:48,233
To see the family except
at weddings and funerals.
1329
00:46:48,333 --> 00:46:49,167
There's Jim.
1330
00:46:49,267 --> 00:46:51,067
Well, we must be off.
1331
00:46:51,167 --> 00:46:52,967
But you've only just
arrived, Mrs. Patterson.
1332
00:46:53,067 --> 00:46:54,567
Well, you see,
you're uh... we're
1333
00:46:54,667 --> 00:46:57,200
Going to... we're going to ride
to the hounds in the morning.
1334
00:46:57,300 --> 00:46:58,433
It's tally ho at dawn.
1335
00:46:58,533 --> 00:47:00,033
Yes, you've got to be up
very early in the morning
1336
00:47:00,133 --> 00:47:01,333
To catch a fox, wot?
1337
00:47:01,433 --> 00:47:04,467
Yes, and stay up very late
at night to catch a mink.
1338
00:47:04,567 --> 00:47:05,867
This is a surprise.
1339
00:47:05,933 --> 00:47:07,267
It's always a surprise when
someone uninvited shows up,
1340
00:47:07,367 --> 00:47:08,067
Isn't it?
1341
00:47:08,167 --> 00:47:09,033
I'm sorry, Jim.
1342
00:47:09,133 --> 00:47:09,900
I didn't know you
wanted to come.
1343
00:47:10,000 --> 00:47:11,133
- Oh, forget it.
- Hello.
1344
00:47:11,233 --> 00:47:12,200
Uh, we've met before.
1345
00:47:12,300 --> 00:47:13,267
I just can't place you.
1346
00:47:13,367 --> 00:47:14,400
Oh, you remember
good old Rigley?
1347
00:47:14,500 --> 00:47:16,367
Oh, yes.
Uh, how do you do, Mr. Rigley?
1348
00:47:16,467 --> 00:47:17,867
How do you do, sir?
1349
00:47:17,933 --> 00:47:19,300
My man.
1350
00:47:19,400 --> 00:47:21,267
Oh.
1351
00:47:21,367 --> 00:47:23,900
That's a very funny idea.
1352
00:47:23,1000 --> 00:47:27,567
Make yourself
comfortable, Rigley.
1353
00:47:27,667 --> 00:47:28,867
Now speak your
little piece, Rigley,
1354
00:47:28,900 --> 00:47:31,300
And we'll get out of here.
1355
00:47:31,400 --> 00:47:33,967
Well, I, uh...
1356
00:47:34,067 --> 00:47:34,767
Go on.
1357
00:47:34,867 --> 00:47:35,567
Speak up.
1358
00:47:35,667 --> 00:47:37,133
Speak up.
1359
00:47:37,233 --> 00:47:38,633
I can't do this, Mr. Trevor.
1360
00:47:38,733 --> 00:47:39,433
All right, then.
1361
00:47:39,533 --> 00:47:40,667
I will.
1362
00:47:40,767 --> 00:47:42,933
Last Tuesday night your
fiance was in my apartment
1363
00:47:43,033 --> 00:47:44,100
Trying to get $3,000.
1364
00:47:44,200 --> 00:47:46,100
Sorry, but you asked for it.
1365
00:47:47,100 --> 00:47:47,967
Mr. Dunan.
1366
00:47:48,067 --> 00:47:49,933
You big chump, you...
1367
00:47:50,033 --> 00:47:50,900
We must go now, sir.
1368
00:47:50,1000 --> 00:47:51,867
Remember my second cousin.
1369
00:47:51,967 --> 00:47:53,467
Am I fired now, sir?
No.
1370
00:47:53,567 --> 00:47:54,433
Aw.
1371
00:47:54,533 --> 00:47:55,767
I saw the whole
thing, Mr. Duncan.
1372
00:47:55,867 --> 00:47:58,633
He pulled a knife on you.
1373
00:47:58,733 --> 00:47:59,600
What's happened?
1374
00:47:59,700 --> 00:48:01,033
What did they do?
1375
00:48:01,133 --> 00:48:01,967
Nicole?
1376
00:48:02,067 --> 00:48:02,867
Where's Nicole?
1377
00:48:02,967 --> 00:48:04,000
Now, don't worry, my dear.
1378
00:48:04,100 --> 00:48:05,267
We'll find her.
1379
00:48:05,367 --> 00:48:07,867
Oh, that child's always
running to fights and fires.
1380
00:48:13,333 --> 00:48:14,333
Oh, I'm so sorry.
1381
00:48:14,433 --> 00:48:15,867
I didn't know that would happen.
1382
00:48:15,933 --> 00:48:17,900
Please come back, and I will
make clear what you meant.
1383
00:48:21,333 --> 00:48:25,100
Oh... something is broken?
1384
00:48:25,200 --> 00:48:26,533
Oh, we must call a doctor.
1385
00:48:32,367 --> 00:48:36,000
But... where are we going?
1386
00:48:36,100 --> 00:48:36,867
Oh!
1387
00:48:36,900 --> 00:48:37,667
Oh, take me back!
1388
00:48:37,767 --> 00:48:38,633
Stop this car!
1389
00:48:38,733 --> 00:48:40,167
Take me back, you hear me?
1390
00:48:40,267 --> 00:48:42,533
You can go back when
Duncan knows all about you.
1391
00:48:42,633 --> 00:48:43,533
But I'll tell him everything.
1392
00:48:43,633 --> 00:48:44,533
I...
1393
00:48:44,633 --> 00:48:45,667
You told him
everything once before.
1394
00:48:45,767 --> 00:48:46,700
No, you can come back with me.
1395
00:48:46,867 --> 00:48:47,933
I'll fix it up.
1396
00:48:48,033 --> 00:48:49,467
You'll probably fix it so
they'll call the police.
1397
00:48:49,567 --> 00:48:52,067
I'm sorry, young lady,
but you're too tricky.
1398
00:48:52,167 --> 00:48:53,400
But I don't do anymore tricks.
I promise.
1399
00:48:53,500 --> 00:48:55,267
From now on you can do
all the tricks you know,
1400
00:48:55,367 --> 00:48:57,867
But they won't do you any good.
1401
00:48:57,900 --> 00:48:59,533
What are you going
to do with me?
1402
00:48:59,633 --> 00:49:01,033
I haven't made up my mind yet.
1403
00:49:01,133 --> 00:49:01,933
Well, I don't go with you.
1404
00:49:02,033 --> 00:49:03,233
I... I'll jump out.
Go ahead.
1405
00:49:03,333 --> 00:49:04,033
It's your neck.
1406
00:49:04,133 --> 00:49:06,133
Break it if you want to.
1407
00:49:06,233 --> 00:49:09,000
Oh, you are a... a... a...
1408
00:49:09,100 --> 00:49:10,067
Beast is the word.
1409
00:49:10,167 --> 00:49:11,600
Yes, beast.
That's what you are.
1410
00:49:11,700 --> 00:49:12,400
Right.
1411
00:49:12,500 --> 00:49:13,300
Now, you turn right back!
1412
00:49:13,400 --> 00:49:14,100
Look out!
1413
00:49:23,133 --> 00:49:25,667
Now, will you please tell me
where you are going to take me?
1414
00:49:25,767 --> 00:49:29,400
Be quiet and keep still,
and you'll soon find out.
1415
00:49:28,600 --> 00:49:32,333
Well, I don't care, because
when I get there, I get back.
1416
00:49:32,433 --> 00:49:33,267
Sure.
1417
00:49:33,367 --> 00:49:36,000
How?
1418
00:49:36,100 --> 00:49:37,400
What's that?
1419
00:49:37,500 --> 00:49:38,567
I catch hitch.
1420
00:49:38,667 --> 00:49:39,967
You what?
1421
00:49:40,067 --> 00:49:41,233
I catch hitch.
1422
00:49:43,033 --> 00:49:44,333
You mean hitch hike?
1423
00:49:44,433 --> 00:49:45,867
That's what I said.
1424
00:49:45,933 --> 00:49:47,200
Splendid.
1425
00:49:47,300 --> 00:49:48,100
Place where we're not going,
the only thing that goes by
1426
00:49:49,100 --> 00:49:49,1000
Is a milk truck.
1427
00:49:50,100 --> 00:49:52,167
And that's at 4:00
in the morning.
1428
00:49:52,267 --> 00:49:54,933
You'll have a lot of
practice doing this all... ow!
1429
00:49:58,333 --> 00:49:59,067
Oh, that's nothing.
1430
00:49:59,167 --> 00:50:00,033
Just wait.
1431
00:50:00,133 --> 00:50:02,300
I'll make a lot of
trouble for you.
1432
00:50:02,400 --> 00:50:04,100
Go ahead.
1433
00:50:04,200 --> 00:50:04,900
I can take it.
1434
00:50:18,233 --> 00:50:20,367
Well, here's where we get out.
1435
00:50:20,467 --> 00:50:21,800
I don't get out.
1436
00:50:21,900 --> 00:50:23,567
Oh, that's too bad, because I'm
going in there, and where I go,
1437
00:50:23,667 --> 00:50:24,367
My coat goes.
1438
00:50:24,467 --> 00:50:26,300
So sorry, please.
1439
00:50:26,400 --> 00:50:27,733
I stay right here.
1440
00:50:27,833 --> 00:50:29,367
Well then, I'd turn up
the window if I were you.
1441
00:50:29,467 --> 00:50:31,133
It's safer.
1442
00:50:31,233 --> 00:50:32,300
- Safer?
- Yes.
1443
00:50:32,400 --> 00:50:33,767
Well, not that I think
anything will happen,
1444
00:50:33,867 --> 00:50:35,800
But I think it's wiser not
to take any chances with so
1445
00:50:35,900 --> 00:50:37,067
Many wild animals about.
1446
00:50:37,167 --> 00:50:38,467
Oh, I'm not afraid.
1447
00:50:38,567 --> 00:50:39,367
Oh, you're not?
1448
00:50:39,467 --> 00:50:41,600
Well, that's fine.
1449
00:50:46,300 --> 00:50:47,000
Hey!
1450
00:50:52,300 --> 00:50:53,500
Watch your step.
It's rough here.
1451
00:50:53,600 --> 00:50:54,933
I don't want you
to break your neck.
1452
00:50:55,033 --> 00:50:56,967
I'm sorry I can't
wish you the same.
1453
00:50:58,167 --> 00:50:58,867
Oh!
1454
00:50:58,967 --> 00:51:00,467
What's that?
1455
00:51:00,567 --> 00:51:01,433
That's the old caretaker.
1456
00:51:01,533 --> 00:51:02,867
Used to be a hog
calling champion.
1457
00:51:02,967 --> 00:51:03,867
What's a hog?
1458
00:51:03,900 --> 00:51:06,567
Hog's a very big pig.
1459
00:51:06,667 --> 00:51:08,600
Now I could say something.
1460
00:51:08,700 --> 00:51:11,033
But I don't.
1461
00:51:11,133 --> 00:51:13,333
Hello?
1462
00:51:13,433 --> 00:51:14,267
Hello, pops.
1463
00:51:14,367 --> 00:51:16,233
It's me, Jimmy!
1464
00:51:16,333 --> 00:51:17,100
Jimmy?
1465
00:51:17,200 --> 00:51:19,100
Oh, it can't be true.
1466
00:51:19,200 --> 00:51:20,067
See.
1467
00:51:20,167 --> 00:51:22,133
Here, let me have
a look at you.
1468
00:51:22,233 --> 00:51:23,667
Why, it is Jimmy.
1469
00:51:23,767 --> 00:51:25,267
Gosh, it's good to see ya.
1470
00:51:25,367 --> 00:51:26,533
And you're looking fine, too.
1471
00:51:26,633 --> 00:51:27,567
I feel grand.
1472
00:51:27,667 --> 00:51:28,767
It is so long
since you've been up
1473
00:51:28,867 --> 00:51:30,167
Here that I was
beginning to commence
1474
00:51:30,267 --> 00:51:32,200
To forget what you look like.
1475
00:51:32,300 --> 00:51:33,600
How are you, miss?
1476
00:51:33,700 --> 00:51:35,933
Say, son, what are you doing
up in this neck of the woods?
1477
00:51:36,033 --> 00:51:37,700
Oh, that's a long story, pops.
1478
00:51:37,867 --> 00:51:39,867
Well, it ought to
be worth hearing.
1479
00:51:39,900 --> 00:51:41,133
- Well, I'll tell you later.
- Yeah.
1480
00:51:41,233 --> 00:51:42,233
Right.
1481
00:51:42,333 --> 00:51:43,267
I'll open the house
and light the fire.
1482
00:51:43,367 --> 00:51:44,233
Grand.
1483
00:51:44,333 --> 00:51:45,433
So it'll be nice
and warm for you.
1484
00:51:45,533 --> 00:51:46,667
OK.
1485
00:51:46,767 --> 00:51:47,467
Come on.
1486
00:51:53,700 --> 00:51:55,967
Now I'll go on a
sit down strike.
1487
00:51:56,067 --> 00:51:57,733
Then I'd better get you a coat.
1488
00:51:57,867 --> 00:51:58,767
No, I don't want any coat.
1489
00:51:58,867 --> 00:52:00,333
I'm going to get
pneumonia and die.
1490
00:52:00,433 --> 00:52:03,667
Then what will you
do with the body?
1491
00:52:03,767 --> 00:52:05,000
I'll show you.
1492
00:52:05,100 --> 00:52:06,400
You're going
inside, and like it.
1493
00:52:06,500 --> 00:52:07,867
No, please don't!
1494
00:52:07,933 --> 00:52:08,867
Are you ticklish?
1495
00:52:08,933 --> 00:52:09,867
Yes, I'm ticklish!
1496
00:52:11,100 --> 00:52:12,700
No!
1497
00:52:19,700 --> 00:52:20,867
Well, here you are.
1498
00:52:20,933 --> 00:52:22,033
Make yourself at home.
1499
00:52:22,133 --> 00:52:24,233
By golly.
1500
00:52:24,333 --> 00:52:25,867
It's about time.
1501
00:52:25,967 --> 00:52:26,700
Got to feed this lady.
1502
00:52:26,867 --> 00:52:27,500
She's pretty wild.
1503
00:52:27,600 --> 00:52:28,367
I'm not.
1504
00:52:28,467 --> 00:52:31,633
Well, the best to both of ya.
1505
00:52:31,733 --> 00:52:33,867
So you got him in
double harness, eh?
1506
00:52:33,967 --> 00:52:36,467
I always said when he
got spiced he'd pick
1507
00:52:36,567 --> 00:52:38,367
Out a lollapolooza like you.
1508
00:52:38,467 --> 00:52:39,600
What did he call me?
1509
00:52:39,700 --> 00:52:41,000
Lalala...
1510
00:52:41,100 --> 00:52:43,333
I hope you'll be as happy as
two jaybirds in a cherry tree.
1511
00:52:43,433 --> 00:52:46,500
And I'm mighty glad that
somebody as pretty as you
1512
00:52:46,600 --> 00:52:48,067
Is in the family at last.
1513
00:52:48,167 --> 00:52:48,867
Pardon?
1514
00:52:48,967 --> 00:52:50,267
He thinks we're married.
1515
00:52:50,367 --> 00:52:52,500
Pops, now, you've
got this all wrong.
1516
00:52:52,600 --> 00:52:53,633
Now, let me explain.
1517
00:52:53,733 --> 00:52:54,600
I met this...
1518
00:52:54,700 --> 00:52:56,700
Why don't we tell
him the truth?
1519
00:52:56,867 --> 00:52:58,733
I have every intention
of telling him the truth.
1520
00:52:58,867 --> 00:52:59,967
Well I think we
should tell him.
1521
00:53:00,067 --> 00:53:01,433
Didn't need to be told.
1522
00:53:01,533 --> 00:53:02,867
I knowed it the
minute I seen him
1523
00:53:02,933 --> 00:53:04,600
Carry you over the doorstep.
1524
00:53:04,700 --> 00:53:06,133
It's a customer in these parts.
1525
00:53:06,233 --> 00:53:08,567
Pops, it may be the custom
to do that, but there's also
1526
00:53:08,667 --> 00:53:09,367
A custom that...
1527
00:53:09,467 --> 00:53:10,700
Don't be mad, Jimmy.
1528
00:53:10,867 --> 00:53:12,867
You know, it's a secret,
but if you have to know,
1529
00:53:12,967 --> 00:53:13,667
You have to know, hm?
1530
00:53:13,767 --> 00:53:14,467
Oh.
1531
00:53:14,567 --> 00:53:15,267
Secret, eh?
1532
00:53:15,367 --> 00:53:17,033
Well, I won't tell a soul.
1533
00:53:17,133 --> 00:53:18,167
I'll have something
for you to eat
1534
00:53:18,267 --> 00:53:20,100
In two shakes of a lamb's tail.
1535
00:53:22,767 --> 00:53:24,033
Why did you tell
him we were married?
1536
00:53:24,133 --> 00:53:25,133
Oh, I didn't tell him.
1537
00:53:25,233 --> 00:53:25,933
He told me.
1538
00:53:26,033 --> 00:53:29,100
I said yes, Jimmy.
1539
00:53:29,200 --> 00:53:30,500
Stop calling me Jimmy!
1540
00:53:30,600 --> 00:53:32,533
Well, if you like, I'll
call you Mr. Trevor,
1541
00:53:32,633 --> 00:53:34,233
But I think it sounds
funny from a bride.
1542
00:53:34,333 --> 00:53:36,200
You're not a bride, and
you're not going to be.
1543
00:53:36,300 --> 00:53:37,467
That's why you're here.
1544
00:53:37,567 --> 00:53:38,867
And you're going to
stay here until you
1545
00:53:38,967 --> 00:53:41,333
Make Bill Duncan understand
what you are and what you did.
1546
00:53:41,433 --> 00:53:42,967
But if I stay here and
don't say we are married,
1547
00:53:43,067 --> 00:53:44,167
I get a bad reputation.
1548
00:53:44,267 --> 00:53:47,900
And I get a bad
reputation if you do.
1549
00:53:47,1000 --> 00:53:48,700
Well.
1550
00:53:48,867 --> 00:53:49,500
Well, what?
1551
00:53:49,600 --> 00:53:50,667
Then take me back.
1552
00:53:50,767 --> 00:53:54,600
Not until you learn
to agree with me.
1553
00:53:54,700 --> 00:53:58,033
OK, Jimmy.
1554
00:53:58,133 --> 00:54:01,067
Just some country ham
and some country cheese,
1555
00:54:01,167 --> 00:54:04,133
And some homemade bread.
1556
00:54:04,233 --> 00:54:06,933
If I'd known you was coming,
I'd have cooked a goose
1557
00:54:07,033 --> 00:54:08,033
And baked a cake for ya.
1558
00:54:08,133 --> 00:54:09,367
Oh, this will do nicely, pops.
1559
00:54:09,467 --> 00:54:11,267
Well, when you get through
eating, just ring the bell,
1560
00:54:11,367 --> 00:54:12,900
And I'll come clear up.
1561
00:54:13,000 --> 00:54:14,500
And where is the bell?
1562
00:54:14,600 --> 00:54:17,300
Now, son, you know darn
well we ain't got no bell.
1563
00:54:17,400 --> 00:54:18,900
Just give off the old holler.
1564
00:54:19,000 --> 00:54:19,967
You know?
1565
00:54:20,067 --> 00:54:22,133
You remember?
1566
00:54:22,233 --> 00:54:25,033
Yes.
1567
00:54:25,133 --> 00:54:27,267
Say, ain't you eating nothing?
1568
00:54:27,367 --> 00:54:28,567
No, thank you.
1569
00:54:28,667 --> 00:54:32,167
Girls nowadays don't eat
no more than a hummingbird.
1570
00:54:32,267 --> 00:54:33,533
Ain't feeling poorly, are ya?
1571
00:54:33,633 --> 00:54:34,333
Oh, no.
1572
00:54:34,433 --> 00:54:36,633
I'm just nervous, I think.
1573
00:54:36,733 --> 00:54:38,200
Well.
1574
00:54:38,300 --> 00:54:41,933
Well, I kind of thought
that'd be the case.
1575
00:54:42,033 --> 00:54:42,967
- Mr. Pops?
- Yeah?
1576
00:54:43,067 --> 00:54:43,767
Where is telephone?
1577
00:54:43,867 --> 00:54:44,733
Right over there.
1578
00:54:44,867 --> 00:54:46,167
But it ain't connected.
1579
00:54:46,267 --> 00:54:47,133
Not connected?
1580
00:54:47,233 --> 00:54:48,267
No.
1581
00:54:48,367 --> 00:54:49,567
Well, can't... can't
you make it connected?
1582
00:54:49,667 --> 00:54:50,933
Oh, sure.
1583
00:54:51,033 --> 00:54:52,467
I'll notify the company the
first thing in the morning.
1584
00:54:52,567 --> 00:54:53,433
In the morning?
1585
00:54:53,533 --> 00:54:54,633
They'll send a
man up to fix it...
1586
00:54:54,867 --> 00:54:57,100
In about a week, or 10 days.
1587
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
That's what they call
service, or something.
1588
00:54:59,600 --> 00:55:00,867
But I've got
another name for it.
1589
00:55:09,533 --> 00:55:11,333
I always thought the
French liked to eat?
1590
00:55:11,433 --> 00:55:13,067
Yes, but they are particular.
1591
00:55:13,167 --> 00:55:14,133
About their food?
1592
00:55:14,233 --> 00:55:14,933
No.
1593
00:55:15,033 --> 00:55:16,767
About who they eat with.
1594
00:55:16,867 --> 00:55:18,267
Who is this man?
1595
00:55:18,367 --> 00:55:19,867
He's my great uncle.
1596
00:55:19,900 --> 00:55:21,167
He's a bachelor, and
rich, and he's dead,
1597
00:55:21,267 --> 00:55:23,400
And so you can't
with him, either.
1598
00:55:23,500 --> 00:55:25,100
Why do they all have guns?
1599
00:55:25,200 --> 00:55:27,067
They were hunting.
1600
00:55:27,167 --> 00:55:28,033
Hunters?
1601
00:55:28,133 --> 00:55:30,700
I come from a long
line of hunters.
1602
00:55:30,867 --> 00:55:32,967
Oh, no.
1603
00:55:33,067 --> 00:55:35,867
No, I think you come from
a long line of sour pusses.
1604
00:55:35,900 --> 00:55:39,233
And you are a sour puss,
too, that... natural.
1605
00:55:39,333 --> 00:55:41,200
Oh, is that so?
1606
00:55:41,300 --> 00:55:42,667
Is that so?
1607
00:55:42,767 --> 00:55:43,600
Well, I'm so sorry
you won't eat with me.
1608
00:55:44,600 --> 00:55:47,467
But of course, I
understand... what's so funny?
1609
00:55:47,567 --> 00:55:48,633
Nothing.
1610
00:55:48,733 --> 00:55:50,167
Well, you might as well
let me in on the joke.
1611
00:55:50,267 --> 00:55:51,900
I'm not gonna... oh,
it's not a joke for you.
1612
00:55:51,100 --> 00:55:54,300
It's a bit for me.
1613
00:55:54,400 --> 00:55:57,433
I'm just thinking what happens
when Bill Duncan comes here.
1614
00:55:57,533 --> 00:55:59,333
Oh, is Bill Duncan coming here?
1615
00:55:59,433 --> 00:56:00,700
Sure.
1616
00:56:00,867 --> 00:56:02,700
He comes right in here, and
he says, asked for it, Jim.
1617
00:56:02,867 --> 00:56:04,433
And... right in the nose!
1618
00:56:04,533 --> 00:56:07,100
Then you'll fall over
there in this direction.
1619
00:56:07,200 --> 00:56:07,900
Oh.
1620
00:56:07,1000 --> 00:56:09,133
Oh, pardon me.
1621
00:56:09,233 --> 00:56:12,367
I'd better remove this so
you don't cut your head.
1622
00:56:12,467 --> 00:56:13,733
Because if you cut
your head, we will
1623
00:56:13,867 --> 00:56:15,100
Have to put a bandage
on it, and we don't
1624
00:56:15,200 --> 00:56:17,133
Want to be bothered with that.
1625
00:56:17,233 --> 00:56:18,867
Naturally not.
1626
00:56:18,967 --> 00:56:20,533
You think that's the way
it'll happen, do you?
1627
00:56:20,633 --> 00:56:21,933
Why not?
1628
00:56:22,033 --> 00:56:24,267
It happened that way before,
and it'll happen that way again.
1629
00:56:24,367 --> 00:56:26,400
And you like the idea?
1630
00:56:25,600 --> 00:56:27,100
Oh, I think it will
be a lot of fun.
1631
00:56:28,100 --> 00:56:28,867
Yeah.
1632
00:56:32,867 --> 00:56:34,867
Well, I'm going to bed.
1633
00:56:34,967 --> 00:56:35,667
What?
1634
00:56:35,767 --> 00:56:36,633
I'm going to bed.
1635
00:56:36,733 --> 00:56:37,600
I've had a very tiring day.
1636
00:56:37,700 --> 00:56:39,067
But I can't stay here.
1637
00:56:39,167 --> 00:56:40,367
I have nothing...
1638
00:56:40,467 --> 00:56:42,000
You can find everything
you'll need in that room there.
1639
00:56:42,100 --> 00:56:44,100
Pajamas in the dresser,
and slippers under the bed.
1640
00:56:44,200 --> 00:56:46,233
But I want to go
back to New York!
1641
00:56:46,333 --> 00:56:47,033
Oh.
1642
00:56:47,133 --> 00:56:48,300
Oh, that's very simple.
1643
00:56:48,400 --> 00:56:50,067
You just take this road down
here, turn to your left.
1644
00:56:50,167 --> 00:56:52,333
It's 86 miles, and you ought
to be able to make it in about,
1645
00:56:52,433 --> 00:56:54,933
Uh... four days on foot.
1646
00:56:55,033 --> 00:56:58,233
If you don't take
me back, I'll scream.
1647
00:56:58,333 --> 00:56:59,200
Go ahead.
1648
00:57:01,533 --> 00:57:02,267
Pretty good.
1649
00:57:02,367 --> 00:57:03,700
Try it again.
1650
00:57:05,933 --> 00:57:06,633
Good.
111309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.