Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:05,960
‐ Oh, God, hi, morning.
‐ Morning.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,440
‐ Morning, Brad.
Oh, hello.
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,040
Two for the price of one
this morning, was it?
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,200
‐ Hey, you should join us,
save us all on water.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
‐ Ah, no, I, uh‐‐I demand
a rent discount
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,160
for the sort
of work I put in, Emma.
7
00:00:15,160 --> 00:00:18,040
At school, I was a very fast
knitter and soup eater,
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,560
so you'd both have
a very good time.
9
00:00:20,560 --> 00:00:23,840
Well, um, I might just, uh,
slip in, like, a little bit of soap.
10
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
All right, just gonna‐‐
oh, it's steamy, guys.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,880
[all laughing nervously]
12
00:00:27,880 --> 00:00:29,000
‐ Mentaller.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,880
‐ Actually, babe,
just don't say mentaller.
14
00:00:30,880 --> 00:00:33,960
Because my dad was mental,
so it's a bit offensive.
15
00:00:33,960 --> 00:00:35,640
‐ Sorry.
16
00:00:35,640 --> 00:00:37,880
[distant pop music playing]
17
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
[distant grunting and moaning]
18
00:00:40,880 --> 00:00:42,640
‐ [sighs]
19
00:00:42,640 --> 00:00:45,640
[pop music]
20
00:00:45,640 --> 00:00:48,680
[upbeat pop/rap music]
21
00:00:48,680 --> 00:00:50,080
♪ ♪
22
00:00:50,080 --> 00:00:51,560
AINE: Hiya, Pops.
23
00:00:51,560 --> 00:00:53,480
‐ I have to walk to the doctor's now.
24
00:00:53,480 --> 00:00:55,360
They had me on hold
and then just hung up.
25
00:00:55,360 --> 00:00:56,680
‐ Oh, right.
God love you, yeah.
26
00:00:56,680 --> 00:00:59,520
‐ And I found this on me chest.
27
00:00:59,520 --> 00:01:01,800
‐ Oh, God, that's a rash patch.
28
00:01:01,800 --> 00:01:04,200
Looks like a bit of, um,
eczema or something.
29
00:01:04,200 --> 00:01:07,080
‐ Yeah, and me with diabetes and‐‐
30
00:01:07,080 --> 00:01:10,560
You know Yasma from the, uh‐‐
‐ Yeah, I know, you told me.
31
00:01:10,560 --> 00:01:12,160
But you shouldn't buy
cigarettes on the street, you know?
32
00:01:12,160 --> 00:01:13,680
‐ You never lost your accent.
‐ No.
33
00:01:13,680 --> 00:01:15,040
‐ Irish.
‐ Yeah.
34
00:01:15,040 --> 00:01:17,320
‐ Out with some cog, huh?
‐ Yeah, Harold.
35
00:01:17,320 --> 00:01:18,680
‐ Now all I have is memories.
36
00:01:18,680 --> 00:01:20,880
‐ Well, give you a rash,
too, I suppose.
37
00:01:20,880 --> 00:01:23,880
‐ Asylum seekers is cock ruined now.
38
00:01:23,880 --> 00:01:25,560
‐ We're all immigrants, Pa, sure.
39
00:01:25,560 --> 00:01:27,400
Why did your mother move over
here in the first place?
40
00:01:27,400 --> 00:01:29,520
‐ Oh, she was having a terrible time.
41
00:01:29,520 --> 00:01:32,720
Unmarried, pregnant.
42
00:01:32,720 --> 00:01:33,640
They tried to kill her.
43
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
‐ Well, there you have it.
44
00:01:34,960 --> 00:01:37,600
‐ Plus she was white, so she fit in.
45
00:01:37,600 --> 00:01:40,320
‐ Fuck me right‐‐bye, Pa.
Good luck with your rash.
46
00:01:40,320 --> 00:01:43,320
[upbeat music]
47
00:01:43,320 --> 00:01:46,960
♪ ♪
48
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
Lovely.
Here we go.
49
00:01:48,640 --> 00:01:51,200
Okay, so welcome to the café.
50
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Or as we say in English...
51
00:01:52,800 --> 00:01:55,000
ALL: Café.
‐ Café, exactly.
52
00:01:55,000 --> 00:01:57,280
‐ Can I have a can of Coke?
‐ Mm‐hmm.
53
00:01:57,280 --> 00:01:58,840
‐ And a chips, please.
54
00:01:58,840 --> 00:02:00,920
‐ Yeah, I mean, we're more
of an up‐market café.
55
00:02:00,920 --> 00:02:03,240
But yeah, go on, Grant.
There's some chips for you.
56
00:02:03,240 --> 00:02:05,120
And also it's may, not can.
57
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
‐ Um, a may of Coke?
58
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
‐ What? Oh, no, no.
59
00:02:09,520 --> 00:02:13,000
"May I have a can of Coke,
not, "Can I have a may of Coke."
60
00:02:13,000 --> 00:02:15,320
‐ Oh! [laughs]
May, yeah.
61
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
‐ May.
‐ Uh, Theresa May.
62
00:02:16,960 --> 00:02:18,120
[all laughing]
63
00:02:18,120 --> 00:02:21,720
‐ Theresa May, who‐‐we
definitely don't sell her at the café.
64
00:02:21,720 --> 00:02:24,960
And that is 30 pounds, please.
Lovely.
65
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
[bell rings]
Right, who's next?
66
00:02:27,000 --> 00:02:28,640
Victor, come on.
67
00:02:31,000 --> 00:02:32,160
What can I get you?
68
00:02:34,600 --> 00:02:35,520
‐ A vodka Coke.
69
00:02:35,520 --> 00:02:36,560
[all laughing]
70
00:02:36,560 --> 00:02:38,440
‐ Pool center's at the café, Victor.
71
00:02:38,440 --> 00:02:41,680
‐ No, it's "May I have vodka
and Coke, please?"
72
00:02:41,680 --> 00:02:44,160
‐ Right, yes.
Um, so I'm‐‐I'm the teacher here.
73
00:02:44,160 --> 00:02:45,360
Thank you very much.
74
00:02:45,360 --> 00:02:47,480
So, may I have...
75
00:02:48,880 --> 00:02:50,360
‐ May I have...
76
00:02:51,560 --> 00:02:53,200
‐ Vodka and Coke?
77
00:02:55,600 --> 00:02:58,040
‐ A vodka and Coke?
‐ Then...
78
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
‐ Please?
‐ Please, yes, very good.
79
00:03:03,160 --> 00:03:04,240
Thank you.
[ding]
80
00:03:04,240 --> 00:03:06,600
That'll be 40 pounds, please.
81
00:03:08,040 --> 00:03:10,440
London prices.
82
00:03:11,080 --> 00:03:13,200
Thank you.
I'm makin' it rain here.
83
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
[chuckling]
Fantastic.
84
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
You rang, Your Highness?
85
00:03:17,600 --> 00:03:19,360
‐ Thank you, muggle.
You may sit.
86
00:03:21,280 --> 00:03:24,160
So, what's the crack, as you say?
87
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
‐ Ho ho! Your Jamaican accent's
coming along well.
88
00:03:26,360 --> 00:03:28,200
‐ That doesn't work.
Actually, I'm Jamaican.
89
00:03:28,200 --> 00:03:32,400
‐ Well, Ja‐makin' me crazy
with your terrible Irish accent.
90
00:03:32,400 --> 00:03:34,040
‐ Ha. Seriously, though,
91
00:03:34,040 --> 00:03:36,720
one of the guys has put out
a job with his French kid.
92
00:03:36,720 --> 00:03:38,000
You speak French.
93
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
‐ Oui, Monsieur.
[speaking French]
94
00:03:40,560 --> 00:03:44,280
‐ Yeah. Is that a yes?
I don't speak French.
95
00:03:44,280 --> 00:03:46,000
‐ Don't be...croiss‐ant with me
96
00:03:46,000 --> 00:03:47,720
for making you feel inferior.
97
00:03:47,720 --> 00:03:50,880
‐ [speaking foreign language]
98
00:03:50,880 --> 00:03:53,560
‐ Oh...zing.
99
00:03:53,560 --> 00:03:55,320
‐ No, I‐I'm sorry, no, I‐‐
‐ Yeah, yeah, yeah.
100
00:03:55,320 --> 00:03:57,560
‐ It was banter.
‐ No, no, no, it's fine.
101
00:03:57,560 --> 00:03:59,880
It's fine.
Yeah, what were you saying?
102
00:03:59,880 --> 00:04:02,240
‐ Yeah, no, so, uh,
I'd love for you to do it.
103
00:04:02,240 --> 00:04:03,760
Um, but...
‐ Mm‐hmm?
104
00:04:03,760 --> 00:04:07,560
‐ Do you think you could go around
for a quick hello now?
105
00:04:07,560 --> 00:04:08,960
‐ Now?
106
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
‐ Yeah, the father wants to
meet you first.
107
00:04:10,480 --> 00:04:14,080
So you'd be starting tomorrow,
but it would be some nice dollars‐‐
108
00:04:14,080 --> 00:04:17,920
‐ Um...I mean, yeah,
Sterling would be nicer.
109
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
But, uh, yeah, of course,
of course I'll do it.
110
00:04:20,280 --> 00:04:21,480
‐ Perfect.
‐ Yeah, that's‐‐
111
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
‐ Address on the top.
112
00:04:23,520 --> 00:04:26,160
‐ Grand. Genuinely, thanks.
I need the work, so...
113
00:04:26,160 --> 00:04:28,880
you know.
‐ Aine, um...
114
00:04:28,880 --> 00:04:30,000
I'm sorry about that joke.
115
00:04:30,000 --> 00:04:32,720
‐ Oh, no, God, no, don't be silly!
Don't be silly!
116
00:04:32,720 --> 00:04:34,400
Just banter between mates.
117
00:04:34,400 --> 00:04:37,160
Oh, I have no soul, James.
You know that.
118
00:04:37,920 --> 00:04:40,240
But I will be reporting you to Ofsted.
‐ No, please don't.
119
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
[upbeat music]
120
00:04:41,480 --> 00:04:43,560
CHORUS: ♪ Hey ♪
121
00:04:43,560 --> 00:04:45,600
♪ Hey ♪
122
00:04:45,600 --> 00:04:47,760
♪ Hey ♪
123
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
♪ Hey ♪
124
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
AINE: Hi.
‐ Hi.
125
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
‐ Oh, hi, I'm Aine.
126
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
‐ Right, yeah.
Richard. Come on in.
127
00:04:58,960 --> 00:05:00,840
‐ Oh, you're English.
128
00:05:00,840 --> 00:05:03,080
‐ Uh...yeah.
129
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
So?
‐ Well, I just thought
130
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
you might be French.
‐ No.
131
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
No, I'm not French.
132
00:05:09,800 --> 00:05:12,040
‐ Well, let me know if you
change your mind.
133
00:05:12,040 --> 00:05:14,120
[laughs]
134
00:05:17,800 --> 00:05:21,280
‐ It's actually my, uh, my...
135
00:05:21,280 --> 00:05:23,120
well, son, I suppose.
136
00:05:23,120 --> 00:05:25,280
Yeah, yeah, son who needs tutoring.
137
00:05:25,280 --> 00:05:28,400
‐ All right, so you don't need help
with your English then.
138
00:05:29,880 --> 00:05:32,800
That is what we call in the tutoring
business a joke.
139
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
‐ Right, yeah, um...
140
00:05:34,600 --> 00:05:36,560
He's 12.
‐ Mm‐hmm.
141
00:05:36,560 --> 00:05:39,240
‐ He's just moved here from France.
142
00:05:39,240 --> 00:05:41,640
I think his English is‐‐is...
143
00:05:41,640 --> 00:05:43,240
probably better than he lets on.
144
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
‐ God, he sounds shifty.
145
00:05:46,840 --> 00:05:48,640
‐ Yeah, that's about it, really.
146
00:05:48,640 --> 00:05:50,800
Uh...he has brown hair.
147
00:05:50,800 --> 00:05:54,480
‐ Then I am outta here!
[chortling]
148
00:05:54,480 --> 00:05:55,720
[laughs]
149
00:05:55,720 --> 00:05:57,960
RICHARD: Another one of your jokes?
‐ It was, yeah.
150
00:05:57,960 --> 00:06:00,600
‐ Oh, and, uh, his mother died recently.
151
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
‐ Oh, my gosh, I'm so sorry.
152
00:06:04,120 --> 00:06:06,240
‐ Ah, it's okay, I, um...
153
00:06:06,240 --> 00:06:07,640
I actually didn't know her that well.
154
00:06:07,640 --> 00:06:10,680
‐ Yeah, but, like, you know,
for...Etienne.
155
00:06:10,680 --> 00:06:13,040
‐ Yeah.
‐ Wow. God.
156
00:06:13,040 --> 00:06:15,880
That's...
And so you didn't know her?
157
00:06:15,880 --> 00:06:17,200
‐ No, not really, uh...
158
00:06:17,200 --> 00:06:19,840
No, we used to see each other,
you know, once a year.
159
00:06:19,840 --> 00:06:21,440
‐ And now he lives with you.
160
00:06:21,440 --> 00:06:23,160
‐ I'm, uh, I'm his legal guardian.
161
00:06:23,160 --> 00:06:25,200
‐ His father.
162
00:06:25,200 --> 00:06:27,800
‐ Yep. Yep. Um...
163
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
That too.
‐ Mmm...
164
00:06:31,240 --> 00:06:33,000
God, there's such different consequences
having sex
165
00:06:33,000 --> 00:06:37,040
when you've got a penis
compared to a vagina, aren't there?
166
00:06:37,040 --> 00:06:39,000
I could have kept that one
in my mouth, actually,
167
00:06:39,000 --> 00:06:41,120
instead of letting it come out.
168
00:06:41,120 --> 00:06:43,800
‐ Uh, he's, uh, waiting upstairs
169
00:06:43,800 --> 00:06:46,160
if you, uh...
170
00:06:46,160 --> 00:06:48,080
if you wanna go up.
171
00:06:52,120 --> 00:06:54,360
Maybe...now?
‐ Oh, yeah.
172
00:06:57,240 --> 00:06:58,920
[knock on door]
173
00:06:58,920 --> 00:07:00,640
‐ Hello, Etienne.
174
00:07:00,640 --> 00:07:02,160
I'm only your English tutor.
175
00:07:02,160 --> 00:07:04,400
‐ Bonjour.
‐ Ah, no.
176
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
[speaking French]
177
00:07:06,160 --> 00:07:09,640
Let's, uh, let's start now.
178
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
Hello.
‐ Hello.
179
00:07:11,360 --> 00:07:14,040
‐ You're a genius already.
I can't believe it.
180
00:07:14,040 --> 00:07:16,600
What are you playing?
181
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
‐ "Mario Party."
182
00:07:18,000 --> 00:07:19,720
‐ My favorite kind of party.
183
00:07:19,720 --> 00:07:23,160
Used to know those guys back in the day
before they got famous.
184
00:07:23,160 --> 00:07:26,040
Um...how long have you
lived here for?
185
00:07:26,040 --> 00:07:27,440
‐ Un mois.
186
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
‐ Ah. English.
187
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
‐ Munce.
‐ Oh, one month, yeah.
188
00:07:31,080 --> 00:07:33,640
Did your dad, uh...
189
00:07:33,640 --> 00:07:35,720
So do you say Dad or do you say Papa?
190
00:07:35,720 --> 00:07:38,600
What does he do?
‐ He's selling books
191
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
and he gives me this.
192
00:07:42,520 --> 00:07:46,240
‐ Eh. Ooh, God.
193
00:07:46,240 --> 00:07:49,080
He's a bit, uh...
he's a little bit like
194
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
[stiffly] "Hello, hello," isn't he?
‐ [laughs[
195
00:07:50,760 --> 00:07:52,520
AINE: Yeah?
‐ Yeah, he's quite...
196
00:07:52,520 --> 00:07:55,640
‐Yeah.
Do you have friends here,
197
00:07:55,640 --> 00:07:57,280
[speaking French]
‐ Mm...no.
198
00:07:57,280 --> 00:07:59,880
‐ Well, you have one now.
199
00:07:59,880 --> 00:08:02,160
Me. I mean me, yeah.
200
00:08:02,160 --> 00:08:03,760
I mean, if you want to be
my friend, that is.
201
00:08:03,760 --> 00:08:05,840
‐ No.
‐ No, you don't!
202
00:08:05,840 --> 00:08:07,400
Oh, my God, that's‐‐
203
00:08:07,400 --> 00:08:09,160
I mean...pffft!
That's awful.
204
00:08:09,160 --> 00:08:11,680
‐ I'm joking.
‐ You were joking?
205
00:08:11,680 --> 00:08:15,120
Well, you absolutely had me.
Ha, you big old joker.
206
00:08:15,120 --> 00:08:17,360
So can we officially be friends,
please?
207
00:08:17,360 --> 00:08:19,240
‐ Okay.
AINE: Yeah?
208
00:08:19,240 --> 00:08:21,240
Amazing.
209
00:08:21,240 --> 00:08:22,920
‐ [speaking French]
210
00:08:22,920 --> 00:08:25,880
‐ All the French has completely gone
out of my head, Etienne.
211
00:08:25,880 --> 00:08:28,520
‐ You want to play with me?
I‐I has another‐‐
212
00:08:28,520 --> 00:08:31,320
‐ Oh, well, not now.
213
00:08:31,320 --> 00:08:34,960
But if your dad doesn't hate me‐‐and
there's a strong chance that he might‐‐
214
00:08:34,960 --> 00:08:37,640
I'll come back again
215
00:08:37,640 --> 00:08:40,360
probably tomorrow maybe?
216
00:08:42,240 --> 00:08:45,160
‐ You won't come back.
217
00:08:45,160 --> 00:08:48,200
‐ Now, Etienne, excusez‐moi,
218
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
I will come back,
and I will tell you why.
219
00:08:51,400 --> 00:08:54,600
I am actually a champion...
220
00:08:54,600 --> 00:08:57,840
tiny Italian plumber's party player,
221
00:08:57,840 --> 00:09:00,480
and I bet you 5...
222
00:09:00,480 --> 00:09:03,000
cinq‐‐ pounds.
223
00:09:03,000 --> 00:09:06,920
And I promise you that I'm going
to come back tomorrow
224
00:09:06,920 --> 00:09:08,200
and beat you at the game.
225
00:09:08,200 --> 00:09:09,720
What? Yes!
226
00:09:09,720 --> 00:09:11,000
‐ Okay.
‐ Yeah?
227
00:09:11,000 --> 00:09:14,200
‐ 5 pounds?
‐ 5 pounds‐‐it's a promise.
228
00:09:16,560 --> 00:09:18,120
RICHARD: Right.
‐ Yes.
229
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
‐ So, uh, tomorrow at 5:00?
230
00:09:20,280 --> 00:09:24,360
‐ Yes, yes, for more of our hilarious,
quick‐witted banter.
231
00:09:24,360 --> 00:09:28,600
Um...so when you guys are
hanging out...
232
00:09:28,600 --> 00:09:31,640
‐ Uh..."hanging out"?
233
00:09:31,640 --> 00:09:34,400
‐ Yes, like...hanging out‐‐
234
00:09:34,400 --> 00:09:36,840
it's really good if you can
read to him‐‐
235
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
that sort of stuff really helps.
‐ Right.
236
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Uh...
237
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
Is that something that, uh,
238
00:09:43,800 --> 00:09:46,040
maybe you could do with him?
‐ Um...
239
00:09:46,040 --> 00:09:47,880
Yeah, okay.
240
00:09:47,880 --> 00:09:50,160
Well, I have to go 'cause
we're having a night in, so...
241
00:09:50,160 --> 00:09:52,520
‐ You and your husband.
‐ Ah! Husband.
242
00:09:52,520 --> 00:09:55,320
Very good.
No, um...my sister.
243
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
‐ Right.
‐ I mean, she's a bit
244
00:09:56,920 --> 00:09:58,600
like my husband, but...
245
00:09:58,600 --> 00:09:59,800
Do you have a wife?
246
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
‐ No. Um...no.
247
00:10:01,800 --> 00:10:05,600
Just a...[inhales]
just a son suddenly, so...
248
00:10:05,600 --> 00:10:07,520
‐ Right, well...
249
00:10:07,520 --> 00:10:11,040
‐ Your jacket's very, um...
John Motson.
250
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
‐ I don't know who...that...
251
00:10:14,520 --> 00:10:17,480
Is that a compliment?
‐ Uh, football reference.
252
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
‐ Okay.
253
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Oh, is that‐‐
254
00:10:23,240 --> 00:10:25,000
Ah.
255
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
Christ in black.
256
00:10:27,920 --> 00:10:30,080
[upbeat music]
257
00:10:30,080 --> 00:10:32,880
It was a good barb, actually, though,
'cause, look.
258
00:10:32,880 --> 00:10:34,560
That's John Motson.
259
00:10:34,560 --> 00:10:36,440
[both laughing]
260
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
It does look like my sheepskin.
261
00:10:38,240 --> 00:10:39,440
BOTH: Oh, shit.
262
00:10:39,440 --> 00:10:41,560
‐ We shoulda got the ones
with the, uh, ear hooks.
263
00:10:41,560 --> 00:10:44,120
‐ Can we not take them off?
My cocka‐neck is killing me, Shona.
264
00:10:44,120 --> 00:10:46,840
‐ No, you gotta leave it on
for 20 minutes‐‐that's the point.
265
00:10:46,840 --> 00:10:48,160
‐ Ugghh...
‐ And that's tension, by the way.
266
00:10:48,160 --> 00:10:49,440
‐ What?
‐ It's where you hold your sadness.
267
00:10:49,440 --> 00:10:51,080
‐ Better than my ass, I suppose.
268
00:10:51,080 --> 00:10:53,720
And it's not that I‐‐just that I didn't
sleep again last night...
269
00:10:53,720 --> 00:10:55,280
‐ You should talk to your therapist
about that.
270
00:10:55,280 --> 00:10:58,640
‐ Let me finish‐‐because Bradley
and Emma were having sex so loudly.
271
00:10:58,640 --> 00:11:01,760
Honestly, like two alley cats
punching each other in the face.
272
00:11:01,760 --> 00:11:03,360
‐ Ivy's still seeing your therapist,
so...
273
00:11:03,360 --> 00:11:05,920
‐ Oh, Go‐‐Yeah.
‐ Seriously, thank you, Aine.
274
00:11:05,920 --> 00:11:08,520
‐ Yeah. Hey, tell me about
your one Charlotte.
275
00:11:08,520 --> 00:11:11,400
Just‐‐what's she look like?
‐ What's she look like?
276
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
‐ Get me a picture.
‐ I'll show you a picture.
277
00:11:13,000 --> 00:11:15,720
‐ Oh, do, yeah.
‐ She's got this bottle‐long neck.
278
00:11:15,720 --> 00:11:18,040
She looks like a giraffe.
‐ Oh, my God!
279
00:11:18,040 --> 00:11:20,320
‐ But, like, in a good way.
‐ A pretty giraffe.
280
00:11:20,320 --> 00:11:22,920
‐ And just, like, her skin is nuts.
You can't even tell from that photo.
281
00:11:22,920 --> 00:11:24,760
It's just really‐‐
‐ Is she wearing makeup?
282
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
‐ No. She doesn't wear makeup.
283
00:11:26,080 --> 00:11:27,960
‐ Oh, my God.
Oh, a natural beauty.
284
00:11:27,960 --> 00:11:29,920
What a bitch.
‐ She's great, though.
285
00:11:29,920 --> 00:11:31,880
‐ Oh, my God.
‐ She feels the same way as me
286
00:11:31,880 --> 00:11:34,720
about work at the moment,
just that it's destroying her soul.
287
00:11:34,720 --> 00:11:37,080
‐ You have a brilliant job!
288
00:11:37,080 --> 00:11:38,480
‐ Really?
‐ Yeah!
289
00:11:38,480 --> 00:11:40,320
‐ What is my job?
‐ [laughs]
290
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
‐ What‐‐what do I do?
What's my job?
291
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
‐ You‐‐you...
‐ What do I do‐‐what is my job?
292
00:11:43,960 --> 00:11:45,520
‐ You do money.
293
00:11:45,520 --> 00:11:48,360
‐ Yeah, money.
‐ I dunno‐‐stock, shares.
294
00:11:48,360 --> 00:11:50,520
Nasdaq, calculators.
I don't know.
295
00:11:50,520 --> 00:11:52,000
Nobody understands the economy.
296
00:11:52,000 --> 00:11:54,640
That's why people blame everything
on immigrants.
297
00:11:54,640 --> 00:11:56,240
It's easier.
Oh, my God, her website has music?
298
00:11:56,240 --> 00:11:58,160
‐ I know, it's great, isn't it?
299
00:11:58,160 --> 00:12:00,560
Gonna meet her tomorrow.
Got an idea I'm gonna pitch to her.
300
00:12:00,560 --> 00:12:03,800
[soft pop music]
Oh...okay.
301
00:12:03,800 --> 00:12:05,760
AINE: Stocks.
SHONA: Wealth.
302
00:12:05,760 --> 00:12:07,080
AINE: Shares.
SHONA: Money.
303
00:12:07,080 --> 00:12:08,840
SHONA: Banking.
AINE: Calculators.
304
00:12:08,840 --> 00:12:09,800
SHONA: Funds.
305
00:12:09,800 --> 00:12:12,400
F‐‐
‐ I'm going to eat you like
306
00:12:12,400 --> 00:12:14,480
a little piece of‐‐
I can't remember.
307
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
‐ What an amazing impression!
308
00:12:16,080 --> 00:12:17,840
‐ It's Hannibal Lecter.
309
00:12:17,840 --> 00:12:21,600
I'm going to eat you
like a little chicken slice.
310
00:12:21,600 --> 00:12:23,560
CHORUS: ♪ Da da ♪
311
00:12:23,560 --> 00:12:25,360
♪ Da da ♪
312
00:12:25,360 --> 00:12:27,840
♪ Da da ♪
313
00:12:27,840 --> 00:12:30,800
♪ Da da da da ♪
314
00:12:30,800 --> 00:12:33,400
‐ Hello, everybody.
Good morning.
315
00:12:33,400 --> 00:12:36,880
I am so sorry I am late, everybody.
316
00:12:36,880 --> 00:12:39,040
And also I haven't had breakfast,
317
00:12:39,040 --> 00:12:42,120
so if my tummy grumbles like‐‐
arr, arr‐‐
318
00:12:42,120 --> 00:12:45,520
then please just be polite
and pretend you don't hear.
319
00:12:45,520 --> 00:12:48,960
I'm going to waste away like a leaf
at the end of Autumn.
320
00:12:48,960 --> 00:12:50,280
What's up, Mo?
321
00:12:52,280 --> 00:12:55,240
Oh, my God!
322
00:12:55,240 --> 00:12:57,080
Jesus!
Victor!
323
00:12:57,080 --> 00:12:58,760
What hap‐‐what happened to ya?
324
00:12:58,760 --> 00:13:02,080
‐ He won't speak to us.
We think racist attack.
325
00:13:02,080 --> 00:13:06,040
‐ Oh, my God, Victor,
let me see your eye, lovey, Jesus.
326
00:13:06,040 --> 00:13:08,360
God, did somebody attack you
because you're Bulgarian?
327
00:13:08,360 --> 00:13:10,320
‐ Yes, I Bulgarian.
328
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
Prick hit me.
329
00:13:12,160 --> 00:13:14,280
‐ We're gonna have to get that
seen to.
330
00:13:14,280 --> 00:13:18,680
‐ James, come on, some racist
popped the poor guy.
331
00:13:18,680 --> 00:13:22,120
And I'm foreign, so an attack on him
is an attack on me.
332
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
‐ All right, Erin Brockovich.
‐ That's not fair.
333
00:13:25,080 --> 00:13:27,760
Fuckin' racism!
‐ Bad, is it?
334
00:13:27,760 --> 00:13:30,640
‐ Yes, I do realize I'm a bit of
a dickhead,
335
00:13:30,640 --> 00:13:32,800
but James, he's very vulnerable,
336
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
and he barely has a word of English.
337
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
So I would really appreciate you
just taking him to the hospital.
338
00:13:38,480 --> 00:13:40,560
‐ These aren't kids, Aine,
and if you feel so strongly,
339
00:13:40,560 --> 00:13:42,080
you can take him.
340
00:13:42,080 --> 00:13:44,800
‐ No, I can't, 'cause I have to
tutor that French kid at 5:00.
341
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
‐ Yes, you do.
‐ Yes, I do, for you.
342
00:13:46,800 --> 00:13:50,440
‐ No, you're being paid.
‐ Fair point.
343
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
‐ You defo can't take him?
‐ No!
344
00:13:57,040 --> 00:13:58,760
AINE: Thanks so much for coming
with me, Chen.
345
00:13:58,760 --> 00:14:00,000
God, I've got so much on today.
346
00:14:00,000 --> 00:14:02,080
‐ Of course.
We are family.
347
00:14:02,080 --> 00:14:04,680
‐ Awww.
So sweet.
348
00:14:04,680 --> 00:14:08,160
God, I hate the way men don't talk
about their feelings or pain.
349
00:14:08,160 --> 00:14:10,440
‐ Victor...he's big man.
350
00:14:10,440 --> 00:14:14,160
He don't fight racists.
So now he ashamed.
351
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
‐ Life can be hard for men too.
352
00:14:16,200 --> 00:14:18,880
I think the vulnerability
is seen as a weakness.
353
00:14:18,880 --> 00:14:23,280
Do you know what vulnerabil‐‐
Vulnerability's like...ehh....
354
00:14:23,280 --> 00:14:25,600
‐ Life is hard for men.
Can't do anything now.
355
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
Give a woman a hug in a bar,
suddenly you're a rapist.
356
00:14:28,400 --> 00:14:32,600
‐ Well, maybe if you don't know her,
don't hug her.
357
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
‐ Gone too far, the whole thing.
358
00:14:34,400 --> 00:14:36,320
‐ Yeah, the whole thing, yeah.
359
00:14:36,320 --> 00:14:38,040
‐ [sighs] Whole thing.
360
00:14:41,600 --> 00:14:45,080
VICTOR: No, no.
No police.
361
00:14:45,080 --> 00:14:46,960
AINE: Fine, fine, Victor.
362
00:14:46,960 --> 00:14:49,720
But, God, you know, it's awful
how many racist attacks
363
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
have been happening since Brexit.
364
00:14:51,520 --> 00:14:54,160
Immigrants, just‐‐just like us,
365
00:14:54,160 --> 00:14:56,200
too scared to call the police.
366
00:14:56,200 --> 00:14:59,880
Ha. We're always trying to
better our lives, you know,
367
00:14:59,880 --> 00:15:02,280
feed our children.
368
00:15:02,280 --> 00:15:03,920
‐ You have children, Aine?
369
00:15:03,920 --> 00:15:07,120
‐ Not that I know of, no.
370
00:15:07,120 --> 00:15:10,240
‐ You know these girls on train
shout at me,
371
00:15:10,240 --> 00:15:12,680
"Fuck off, Brexit!"
372
00:15:12,680 --> 00:15:15,880
They Indian.
Indian people very racist.
373
00:15:15,880 --> 00:15:19,040
‐ Well, I mean, Chen,
that in itself is‐‐that‐‐
374
00:15:19,040 --> 00:15:22,360
I mean, that's racist.
Because my sister's boyfriend is Indian.
375
00:15:22,360 --> 00:15:23,920
‐ I laugh.
I say to them,
376
00:15:23,920 --> 00:15:27,240
"You stupid bitches.
I Chinese.
377
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
So, Brexit, I stay here."
378
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
[laughing]
379
00:15:30,800 --> 00:15:33,000
‐ I mean, I'll be honest with you, Chen,
380
00:15:33,000 --> 00:15:36,480
while your views on Indian people
are, at best, problematic,
381
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
that's a really good comeback.
382
00:15:38,960 --> 00:15:41,160
Right, so you can stay here with him,
because I have to go‐‐
383
00:15:41,160 --> 00:15:42,560
‐ No, I have to go.
‐ What?
384
00:15:42,560 --> 00:15:45,360
‐ Beat traffic.
Sorry.
385
00:15:45,360 --> 00:15:46,440
‐ Uh...
386
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Oh, shite balls!
387
00:15:52,680 --> 00:15:55,240
[upbeat music]
388
00:15:55,240 --> 00:16:00,000
♪ ♪
389
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
Sorry, 'scuse me.
Hiya.
390
00:16:02,400 --> 00:16:05,760
We have been here
for about four hours.
391
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
And that is totally fine, because
obviously, this is all free,
392
00:16:07,840 --> 00:16:09,120
so zero presh.
393
00:16:09,120 --> 00:16:12,920
But, um, how many people
are‐‐are ahead of us?
394
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
‐ There are four people ahead of you.
‐ Mmm...
395
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
Interesting, okay.
Hurry up, hurry up.
396
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
Not you, obviously.
Sorry, just life.
397
00:16:21,200 --> 00:16:22,840
Life, life, life.
398
00:16:22,840 --> 00:16:25,480
Oh, my promise, my promise.
"So sorry, I'm running late"‐‐
399
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Ah! Oh, no!
400
00:16:26,480 --> 00:16:29,080
Shit, shit, shit, shit, shit, shit.
401
00:16:29,080 --> 00:16:30,800
I'm so late.
‐ Okay?
402
00:16:30,800 --> 00:16:32,600
‐ Yes.
403
00:16:32,600 --> 00:16:33,640
Yes.
404
00:16:40,320 --> 00:16:42,440
‐ I get so worried about you in class
405
00:16:42,440 --> 00:16:45,480
because you're just such a
[whispers] quiet man.
406
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
I mean, I find it hard to talk about
my feelings, and I'm like...
407
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
chatty with okay English...
408
00:16:55,840 --> 00:16:58,120
Sorry, 'scuse me.
409
00:16:58,120 --> 00:17:00,320
Hiya. Me again.
[laughs]
410
00:17:00,320 --> 00:17:02,600
Um...could I just ask you,
411
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
where are you from originally?
412
00:17:04,560 --> 00:17:06,520
‐ I have worked for the NHS
for nine years.
413
00:17:06,520 --> 00:17:10,240
‐ Oh, no, no, no, no.
No, I'm not asking in that wa‐‐
414
00:17:10,240 --> 00:17:12,320
Oh, God, no, no, no, no, um...
415
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
I'm Irish, so I'm not‐‐sorry.
416
00:17:14,240 --> 00:17:16,400
‐ Okay. I'm Bulgarian.
417
00:17:16,400 --> 00:17:18,040
‐ Fuck off!
You're not, are you?
418
00:17:18,040 --> 00:17:19,280
Oh, my lord.
419
00:17:19,280 --> 00:17:22,960
Hmm. That is...
420
00:17:22,960 --> 00:17:26,680
My Bulgarian student
421
00:17:26,680 --> 00:17:29,880
was attacked in an attack.
422
00:17:29,880 --> 00:17:31,600
Would you...talk to him?
423
00:17:31,600 --> 00:17:33,480
‐ Yes. Just for a moment.
‐ Oh, God, you're an angel.
424
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
You're an angel, you're an angel.
425
00:17:35,280 --> 00:17:37,080
Jesus.
426
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
AINE: Ohh...
427
00:18:14,120 --> 00:18:15,480
‐ Brexit.
428
00:18:17,840 --> 00:18:20,200
‐ What I wanna do is
I wanna set up
429
00:18:20,200 --> 00:18:22,240
a kind of client networking event,
430
00:18:22,240 --> 00:18:24,480
so exactly like the lads have,
but just for women.
431
00:18:24,480 --> 00:18:25,680
But a good one.
‐ Okay.
432
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
‐ You know, like encourage
female investors
433
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
and just trying to push for
ethnical investments
434
00:18:30,400 --> 00:18:35,320
and even simple stuff like
this client would be perfect for you,
435
00:18:35,320 --> 00:18:37,360
this one's a bit of a molester.
‐ Right.
436
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
You might have to change that
for the press release.
437
00:18:39,120 --> 00:18:42,560
‐ Really? You don't think less molester
is [snapping] catchy?
438
00:18:42,560 --> 00:18:43,960
‐ Sure.
439
00:18:43,960 --> 00:18:46,520
What would you want me to do?
440
00:18:46,520 --> 00:18:50,480
‐ Um...just set it up with me.
I just feel like I wanna do some good.
441
00:18:50,480 --> 00:18:53,720
‐ So...me and you, like...
442
00:18:53,720 --> 00:18:55,800
two sexy Yodas passing on wisdom?
443
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
‐ Yes, exactly, sexy‐‐
Actually, that is.
444
00:18:58,520 --> 00:19:00,520
[phone ringing]
That's catchy, isn't it?
445
00:19:00,520 --> 00:19:03,160
Sorry, I'm gonna, um‐‐
‐ Oh, go for it, take it.
446
00:19:03,160 --> 00:19:04,400
‐ It's my, um‐‐
‐ Is it your sister?
447
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
‐ Yeah. Sorry.
448
00:19:05,840 --> 00:19:08,960
Hey, I‐I'm‐‐I can't talk,
but what's up?
449
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
‐ Oh, nothing, only I'm a giant
stupid idiot.
450
00:19:11,040 --> 00:19:12,600
‐ Yeah, no news there then.
451
00:19:12,600 --> 00:19:15,040
‐ Basically, I brought a man
to the hospital
452
00:19:15,040 --> 00:19:18,480
assuming that he'd been involved in a
racist attack against Bulgarian people.
453
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
‐ That's xenophobic, Aine.
It's not racist.
454
00:19:20,800 --> 00:19:22,960
‐ Oh, fantastic, even my terminology
is wrong.
455
00:19:22,960 --> 00:19:24,080
God, I'm such an idiot.
456
00:19:24,080 --> 00:19:26,200
‐ What's the problem?
Sounds like a nice thing to do.
457
00:19:26,200 --> 00:19:28,600
‐ I never properly asked him what had
gone wrong‐‐I just assumed.
458
00:19:28,600 --> 00:19:31,160
‐ Well, that's idiotic.
‐ Eat my ass, Shona.
459
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
‐ Eat my ass!
Eat my‐‐
460
00:19:33,240 --> 00:19:34,840
‐ I've had no food today
and just coffee.
461
00:19:34,840 --> 00:19:36,600
Who are you laughing with?
462
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
‐ Um, I'm ju‐‐I'm with Charlotte.
463
00:19:38,360 --> 00:19:40,000
I'm being rude, anyway.
‐ Oh, sorry, sir.
464
00:19:40,000 --> 00:19:41,320
Could you just pull in over here?
465
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Just on the corner, yeah.
Thank you for the charger.
466
00:19:43,320 --> 00:19:45,320
Thank you.
No, keep the change.
467
00:19:45,320 --> 00:19:46,920
Thank you.
Anyway, he was basically
468
00:19:46,920 --> 00:19:50,960
on a building site, and, oh,
I would laugh, only like
469
00:19:50,960 --> 00:19:52,680
James might fire me, Shona.
470
00:19:52,680 --> 00:19:54,760
Anyways, I thought he said
a prick hit him.
471
00:19:54,760 --> 00:19:57,200
But it was actually a brick.
‐ I'm really sorry.
472
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
‐ No need to apologize.
Shona, I actually feel
473
00:19:59,720 --> 00:20:01,440
like physically embarrassed for myself.
474
00:20:01,440 --> 00:20:03,880
I'm actually cringing
in my soul at the moment.
475
00:20:03,880 --> 00:20:05,760
Oh, I hate being a guilty Catholic
white woman.
476
00:20:05,760 --> 00:20:07,800
I wish I was one of those
white women who voted for Trump.
477
00:20:07,800 --> 00:20:10,040
‐ Aine, will you just calm down?
Just calm down.
478
00:20:10,040 --> 00:20:12,000
‐ I 'm going, Shona, now,
'cause I have to go into this job,
479
00:20:12,000 --> 00:20:13,440
and the dad's gonna hate me,
480
00:20:13,440 --> 00:20:15,080
but my battery went dead
before I could text him.
481
00:20:15,080 --> 00:20:16,240
I made a promise to the French boy.
482
00:20:16,240 --> 00:20:17,520
‐ Are you on drugs?
483
00:20:17,520 --> 00:20:18,800
‐ Shut up, Shona.
You're on drugs.
484
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Fuck off.
‐ Yeah, okay,
485
00:20:20,200 --> 00:20:22,160
bye.
486
00:20:22,160 --> 00:20:23,520
‐ You all right?
487
00:20:23,520 --> 00:20:25,400
‐ [laughs]
488
00:20:25,400 --> 00:20:28,080
Yeah, yeah, yeah, she's great.
489
00:20:28,080 --> 00:20:30,160
She's great.
She just gets a bit...
490
00:20:30,160 --> 00:20:32,840
She gets a bit overwhelmed,
you know, so, uh...
491
00:20:32,840 --> 00:20:33,960
Sorry.
492
00:20:33,960 --> 00:20:35,920
‐ Maybe rule number one
of our new club
493
00:20:35,920 --> 00:20:38,960
is that we have to take a shot
every time we say sorry.
494
00:20:38,960 --> 00:20:40,400
‐ Okay.
‐ Sorry. Could we get
495
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
two sambucas, please?
496
00:20:41,680 --> 00:20:43,160
‐ Hang on, are you‐‐you're in?
497
00:20:43,160 --> 00:20:44,680
‐ Yeah, fuck it.
498
00:20:44,680 --> 00:20:47,680
Let's change the world, baby.
‐ Okay, let's change the world.
499
00:20:47,680 --> 00:20:50,320
Can I not have a sambuca, though?
Sorry, it makes me barf.
500
00:20:50,320 --> 00:20:52,560
Just a Keeler.
Sorry.
501
00:20:55,040 --> 00:20:56,440
‐ Just so you know, I did turn up.
502
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
‐ Right, well, he's asleep now.
503
00:20:58,040 --> 00:20:59,680
‐ Yeah, I‐I am so, so sorry.
504
00:20:59,680 --> 00:21:02,800
Like, I genuinely am.
I know it's so unprofessional.
505
00:21:02,800 --> 00:21:05,240
It's just like‐‐but I had to take
someone to the hospital.
506
00:21:05,240 --> 00:21:07,600
My phone died.
I mean...
507
00:21:07,600 --> 00:21:09,520
But I will just say
I'm so good at my job.
508
00:21:09,520 --> 00:21:14,280
And in terms of him English learning
and all of that,
509
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
for him,
I was the only good example.
510
00:21:16,480 --> 00:21:18,280
‐ He needs people he can rely on.
511
00:21:18,280 --> 00:21:21,280
‐ Absolutely, and I am‐‐
‐ Aine!
512
00:21:21,280 --> 00:21:23,520
Hi, Etienne.
‐ [speaking French]
513
00:21:23,520 --> 00:21:26,280
‐ Ah, Etienne, it's not polite
to call someone a retard.
514
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
‐ No, that's French for late.
515
00:21:28,280 --> 00:21:30,760
‐ Yeah.
‐ Right. Of course. Jokes.
516
00:21:30,760 --> 00:21:32,960
‐ I‐I mean, I'm just jokes, Richard.
517
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
‐ Well, your time keeping is a joke.
518
00:21:34,680 --> 00:21:37,640
‐ The joker has become the jokee.
519
00:21:37,640 --> 00:21:39,360
I'm‐‐[speaking French] Etienne.
520
00:21:39,360 --> 00:21:40,920
‐ I forgive you.
‐ Ah!
521
00:21:40,920 --> 00:21:43,280
‐ For the 5 pound.
‐ I see.
522
00:21:43,280 --> 00:21:45,400
More in this than he lets on.
‐ Yes.
523
00:21:45,400 --> 00:21:47,680
But in fairness‐‐clever move.
524
00:21:47,680 --> 00:21:50,600
Here you go.
RICHARD: What?
525
00:21:50,600 --> 00:21:54,000
‐ But I did also get you something
in case you felt left out.
526
00:21:57,040 --> 00:21:58,880
It's the new John Grisham.
527
00:22:01,520 --> 00:22:03,680
‐ Please.
528
00:22:06,480 --> 00:22:08,240
‐ Can you do tomorrow at 5:00 p. m.?
529
00:22:08,240 --> 00:22:09,840
‐ I can!
I can.
530
00:22:09,840 --> 00:22:12,120
‐ Are you sure there won't be any
531
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
dragons you have to slay en route,
or...
532
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
‐ I mean, there's no guarantees
of that, Richard.
533
00:22:16,040 --> 00:22:17,800
No, there is!
‐ There is a guarantee.
534
00:22:17,800 --> 00:22:19,160
‐ There is a guarantee for me now.
‐ 5:00 p. m.
535
00:22:19,160 --> 00:22:20,600
‐ 5:00 p. m.
‐ Okay.
536
00:22:20,600 --> 00:22:21,880
‐ Absolutely.
Ha ha!
537
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
Okay.
‐ Good night.
538
00:22:23,280 --> 00:22:24,520
‐ Bonne nuit.
539
00:22:27,360 --> 00:22:28,840
[door thuds shut]
Oh, God.
540
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
Ohh...
541
00:22:34,560 --> 00:22:37,720
Oh...
[breathing hard]
542
00:22:37,720 --> 00:22:40,640
[singing in foreign language]
543
00:22:40,640 --> 00:22:46,600
♪ ♪
40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.