All language subtitles for This.Way.Up.S01E02.Episode.2.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:05,960 ‐ Oh, God, hi, morning. ‐ Morning. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,440 ‐ Morning, Brad. Oh, hello. 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,040 Two for the price of one this morning, was it? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 ‐ Hey, you should join us, save us all on water. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 ‐ Ah, no, I, uh‐‐I demand a rent discount 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,160 for the sort of work I put in, Emma. 7 00:00:15,160 --> 00:00:18,040 At school, I was a very fast knitter and soup eater, 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,560 so you'd both have a very good time. 9 00:00:20,560 --> 00:00:23,840 Well, um, I might just, uh, slip in, like, a little bit of soap. 10 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 All right, just gonna‐‐ oh, it's steamy, guys. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,880 [all laughing nervously] 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,000 ‐ Mentaller. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 ‐ Actually, babe, just don't say mentaller. 14 00:00:30,880 --> 00:00:33,960 Because my dad was mental, so it's a bit offensive. 15 00:00:33,960 --> 00:00:35,640 ‐ Sorry. 16 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 [distant pop music playing] 17 00:00:37,880 --> 00:00:40,880 [distant grunting and moaning] 18 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 ‐ [sighs] 19 00:00:42,640 --> 00:00:45,640 [pop music] 20 00:00:45,640 --> 00:00:48,680 [upbeat pop/rap music] 21 00:00:48,680 --> 00:00:50,080 ♪ ♪ 22 00:00:50,080 --> 00:00:51,560 AINE: Hiya, Pops. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 ‐ I have to walk to the doctor's now. 24 00:00:53,480 --> 00:00:55,360 They had me on hold and then just hung up. 25 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 ‐ Oh, right. God love you, yeah. 26 00:00:56,680 --> 00:00:59,520 ‐ And I found this on me chest. 27 00:00:59,520 --> 00:01:01,800 ‐ Oh, God, that's a rash patch. 28 00:01:01,800 --> 00:01:04,200 Looks like a bit of, um, eczema or something. 29 00:01:04,200 --> 00:01:07,080 ‐ Yeah, and me with diabetes and‐‐ 30 00:01:07,080 --> 00:01:10,560 You know Yasma from the, uh‐‐ ‐ Yeah, I know, you told me. 31 00:01:10,560 --> 00:01:12,160 But you shouldn't buy cigarettes on the street, you know? 32 00:01:12,160 --> 00:01:13,680 ‐ You never lost your accent. ‐ No. 33 00:01:13,680 --> 00:01:15,040 ‐ Irish. ‐ Yeah. 34 00:01:15,040 --> 00:01:17,320 ‐ Out with some cog, huh? ‐ Yeah, Harold. 35 00:01:17,320 --> 00:01:18,680 ‐ Now all I have is memories. 36 00:01:18,680 --> 00:01:20,880 ‐ Well, give you a rash, too, I suppose. 37 00:01:20,880 --> 00:01:23,880 ‐ Asylum seekers is cock ruined now. 38 00:01:23,880 --> 00:01:25,560 ‐ We're all immigrants, Pa, sure. 39 00:01:25,560 --> 00:01:27,400 Why did your mother move over here in the first place? 40 00:01:27,400 --> 00:01:29,520 ‐ Oh, she was having a terrible time. 41 00:01:29,520 --> 00:01:32,720 Unmarried, pregnant. 42 00:01:32,720 --> 00:01:33,640 They tried to kill her. 43 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 ‐ Well, there you have it. 44 00:01:34,960 --> 00:01:37,600 ‐ Plus she was white, so she fit in. 45 00:01:37,600 --> 00:01:40,320 ‐ Fuck me right‐‐bye, Pa. Good luck with your rash. 46 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 [upbeat music] 47 00:01:43,320 --> 00:01:46,960 ♪ ♪ 48 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 Lovely. Here we go. 49 00:01:48,640 --> 00:01:51,200 Okay, so welcome to the café. 50 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 Or as we say in English... 51 00:01:52,800 --> 00:01:55,000 ALL: Café. ‐ Café, exactly. 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,280 ‐ Can I have a can of Coke? ‐ Mm‐hmm. 53 00:01:57,280 --> 00:01:58,840 ‐ And a chips, please. 54 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 ‐ Yeah, I mean, we're more of an up‐market café. 55 00:02:00,920 --> 00:02:03,240 But yeah, go on, Grant. There's some chips for you. 56 00:02:03,240 --> 00:02:05,120 And also it's may, not can. 57 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 ‐ Um, a may of Coke? 58 00:02:07,600 --> 00:02:09,520 ‐ What? Oh, no, no. 59 00:02:09,520 --> 00:02:13,000 "May I have a can of Coke, not, "Can I have a may of Coke." 60 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 ‐ Oh! [laughs] May, yeah. 61 00:02:15,320 --> 00:02:16,960 ‐ May. ‐ Uh, Theresa May. 62 00:02:16,960 --> 00:02:18,120 [all laughing] 63 00:02:18,120 --> 00:02:21,720 ‐ Theresa May, who‐‐we definitely don't sell her at the café. 64 00:02:21,720 --> 00:02:24,960 And that is 30 pounds, please. Lovely. 65 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 [bell rings] Right, who's next? 66 00:02:27,000 --> 00:02:28,640 Victor, come on. 67 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 What can I get you? 68 00:02:34,600 --> 00:02:35,520 ‐ A vodka Coke. 69 00:02:35,520 --> 00:02:36,560 [all laughing] 70 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 ‐ Pool center's at the café, Victor. 71 00:02:38,440 --> 00:02:41,680 ‐ No, it's "May I have vodka and Coke, please?" 72 00:02:41,680 --> 00:02:44,160 ‐ Right, yes. Um, so I'm‐‐I'm the teacher here. 73 00:02:44,160 --> 00:02:45,360 Thank you very much. 74 00:02:45,360 --> 00:02:47,480 So, may I have... 75 00:02:48,880 --> 00:02:50,360 ‐ May I have... 76 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 ‐ Vodka and Coke? 77 00:02:55,600 --> 00:02:58,040 ‐ A vodka and Coke? ‐ Then... 78 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 ‐ Please? ‐ Please, yes, very good. 79 00:03:03,160 --> 00:03:04,240 Thank you. [ding] 80 00:03:04,240 --> 00:03:06,600 That'll be 40 pounds, please. 81 00:03:08,040 --> 00:03:10,440 London prices. 82 00:03:11,080 --> 00:03:13,200 Thank you. I'm makin' it rain here. 83 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 [chuckling] Fantastic. 84 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 You rang, Your Highness? 85 00:03:17,600 --> 00:03:19,360 ‐ Thank you, muggle. You may sit. 86 00:03:21,280 --> 00:03:24,160 So, what's the crack, as you say? 87 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 ‐ Ho ho! Your Jamaican accent's coming along well. 88 00:03:26,360 --> 00:03:28,200 ‐ That doesn't work. Actually, I'm Jamaican. 89 00:03:28,200 --> 00:03:32,400 ‐ Well, Ja‐makin' me crazy with your terrible Irish accent. 90 00:03:32,400 --> 00:03:34,040 ‐ Ha. Seriously, though, 91 00:03:34,040 --> 00:03:36,720 one of the guys has put out a job with his French kid. 92 00:03:36,720 --> 00:03:38,000 You speak French. 93 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 ‐ Oui, Monsieur. [speaking French] 94 00:03:40,560 --> 00:03:44,280 ‐ Yeah. Is that a yes? I don't speak French. 95 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 ‐ Don't be...croiss‐ant with me 96 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 for making you feel inferior. 97 00:03:47,720 --> 00:03:50,880 ‐ [speaking foreign language] 98 00:03:50,880 --> 00:03:53,560 ‐ Oh...zing. 99 00:03:53,560 --> 00:03:55,320 ‐ No, I‐I'm sorry, no, I‐‐ ‐ Yeah, yeah, yeah. 100 00:03:55,320 --> 00:03:57,560 ‐ It was banter. ‐ No, no, no, it's fine. 101 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 It's fine. Yeah, what were you saying? 102 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 ‐ Yeah, no, so, uh, I'd love for you to do it. 103 00:04:02,240 --> 00:04:03,760 Um, but... ‐ Mm‐hmm? 104 00:04:03,760 --> 00:04:07,560 ‐ Do you think you could go around for a quick hello now? 105 00:04:07,560 --> 00:04:08,960 ‐ Now? 106 00:04:08,960 --> 00:04:10,480 ‐ Yeah, the father wants to meet you first. 107 00:04:10,480 --> 00:04:14,080 So you'd be starting tomorrow, but it would be some nice dollars‐‐ 108 00:04:14,080 --> 00:04:17,920 ‐ Um...I mean, yeah, Sterling would be nicer. 109 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 But, uh, yeah, of course, of course I'll do it. 110 00:04:20,280 --> 00:04:21,480 ‐ Perfect. ‐ Yeah, that's‐‐ 111 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 ‐ Address on the top. 112 00:04:23,520 --> 00:04:26,160 ‐ Grand. Genuinely, thanks. I need the work, so... 113 00:04:26,160 --> 00:04:28,880 you know. ‐ Aine, um... 114 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 I'm sorry about that joke. 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,720 ‐ Oh, no, God, no, don't be silly! Don't be silly! 116 00:04:32,720 --> 00:04:34,400 Just banter between mates. 117 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 Oh, I have no soul, James. You know that. 118 00:04:37,920 --> 00:04:40,240 But I will be reporting you to Ofsted. ‐ No, please don't. 119 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 [upbeat music] 120 00:04:41,480 --> 00:04:43,560 CHORUS: ♪ Hey ♪ 121 00:04:43,560 --> 00:04:45,600 ♪ Hey ♪ 122 00:04:45,600 --> 00:04:47,760 ♪ Hey ♪ 123 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 ♪ Hey ♪ 124 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 AINE: Hi. ‐ Hi. 125 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 ‐ Oh, hi, I'm Aine. 126 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 ‐ Right, yeah. Richard. Come on in. 127 00:04:58,960 --> 00:05:00,840 ‐ Oh, you're English. 128 00:05:00,840 --> 00:05:03,080 ‐ Uh...yeah. 129 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 So? ‐ Well, I just thought 130 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 you might be French. ‐ No. 131 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 No, I'm not French. 132 00:05:09,800 --> 00:05:12,040 ‐ Well, let me know if you change your mind. 133 00:05:12,040 --> 00:05:14,120 [laughs] 134 00:05:17,800 --> 00:05:21,280 ‐ It's actually my, uh, my... 135 00:05:21,280 --> 00:05:23,120 well, son, I suppose. 136 00:05:23,120 --> 00:05:25,280 Yeah, yeah, son who needs tutoring. 137 00:05:25,280 --> 00:05:28,400 ‐ All right, so you don't need help with your English then. 138 00:05:29,880 --> 00:05:32,800 That is what we call in the tutoring business a joke. 139 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 ‐ Right, yeah, um... 140 00:05:34,600 --> 00:05:36,560 He's 12. ‐ Mm‐hmm. 141 00:05:36,560 --> 00:05:39,240 ‐ He's just moved here from France. 142 00:05:39,240 --> 00:05:41,640 I think his English is‐‐is... 143 00:05:41,640 --> 00:05:43,240 probably better than he lets on. 144 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 ‐ God, he sounds shifty. 145 00:05:46,840 --> 00:05:48,640 ‐ Yeah, that's about it, really. 146 00:05:48,640 --> 00:05:50,800 Uh...he has brown hair. 147 00:05:50,800 --> 00:05:54,480 ‐ Then I am outta here! [chortling] 148 00:05:54,480 --> 00:05:55,720 [laughs] 149 00:05:55,720 --> 00:05:57,960 RICHARD: Another one of your jokes? ‐ It was, yeah. 150 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 ‐ Oh, and, uh, his mother died recently. 151 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 ‐ Oh, my gosh, I'm so sorry. 152 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 ‐ Ah, it's okay, I, um... 153 00:06:06,240 --> 00:06:07,640 I actually didn't know her that well. 154 00:06:07,640 --> 00:06:10,680 ‐ Yeah, but, like, you know, for...Etienne. 155 00:06:10,680 --> 00:06:13,040 ‐ Yeah. ‐ Wow. God. 156 00:06:13,040 --> 00:06:15,880 That's... And so you didn't know her? 157 00:06:15,880 --> 00:06:17,200 ‐ No, not really, uh... 158 00:06:17,200 --> 00:06:19,840 No, we used to see each other, you know, once a year. 159 00:06:19,840 --> 00:06:21,440 ‐ And now he lives with you. 160 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 ‐ I'm, uh, I'm his legal guardian. 161 00:06:23,160 --> 00:06:25,200 ‐ His father. 162 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 ‐ Yep. Yep. Um... 163 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 That too. ‐ Mmm... 164 00:06:31,240 --> 00:06:33,000 God, there's such different consequences having sex 165 00:06:33,000 --> 00:06:37,040 when you've got a penis compared to a vagina, aren't there? 166 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 I could have kept that one in my mouth, actually, 167 00:06:39,000 --> 00:06:41,120 instead of letting it come out. 168 00:06:41,120 --> 00:06:43,800 ‐ Uh, he's, uh, waiting upstairs 169 00:06:43,800 --> 00:06:46,160 if you, uh... 170 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 if you wanna go up. 171 00:06:52,120 --> 00:06:54,360 Maybe...now? ‐ Oh, yeah. 172 00:06:57,240 --> 00:06:58,920 [knock on door] 173 00:06:58,920 --> 00:07:00,640 ‐ Hello, Etienne. 174 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 I'm only your English tutor. 175 00:07:02,160 --> 00:07:04,400 ‐ Bonjour. ‐ Ah, no. 176 00:07:04,400 --> 00:07:06,160 [speaking French] 177 00:07:06,160 --> 00:07:09,640 Let's, uh, let's start now. 178 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 Hello. ‐ Hello. 179 00:07:11,360 --> 00:07:14,040 ‐ You're a genius already. I can't believe it. 180 00:07:14,040 --> 00:07:16,600 What are you playing? 181 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 ‐ "Mario Party." 182 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 ‐ My favorite kind of party. 183 00:07:19,720 --> 00:07:23,160 Used to know those guys back in the day before they got famous. 184 00:07:23,160 --> 00:07:26,040 Um...how long have you lived here for? 185 00:07:26,040 --> 00:07:27,440 ‐ Un mois. 186 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 ‐ Ah. English. 187 00:07:28,800 --> 00:07:31,080 ‐ Munce. ‐ Oh, one month, yeah. 188 00:07:31,080 --> 00:07:33,640 Did your dad, uh... 189 00:07:33,640 --> 00:07:35,720 So do you say Dad or do you say Papa? 190 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 What does he do? ‐ He's selling books 191 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 and he gives me this. 192 00:07:42,520 --> 00:07:46,240 ‐ Eh. Ooh, God. 193 00:07:46,240 --> 00:07:49,080 He's a bit, uh... he's a little bit like 194 00:07:49,080 --> 00:07:50,760 [stiffly] "Hello, hello," isn't he? ‐ [laughs[ 195 00:07:50,760 --> 00:07:52,520 AINE: Yeah? ‐ Yeah, he's quite... 196 00:07:52,520 --> 00:07:55,640 ‐Yeah. Do you have friends here, 197 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 [speaking French] ‐ Mm...no. 198 00:07:57,280 --> 00:07:59,880 ‐ Well, you have one now. 199 00:07:59,880 --> 00:08:02,160 Me. I mean me, yeah. 200 00:08:02,160 --> 00:08:03,760 I mean, if you want to be my friend, that is. 201 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 ‐ No. ‐ No, you don't! 202 00:08:05,840 --> 00:08:07,400 Oh, my God, that's‐‐ 203 00:08:07,400 --> 00:08:09,160 I mean...pffft! That's awful. 204 00:08:09,160 --> 00:08:11,680 ‐ I'm joking. ‐ You were joking? 205 00:08:11,680 --> 00:08:15,120 Well, you absolutely had me. Ha, you big old joker. 206 00:08:15,120 --> 00:08:17,360 So can we officially be friends, please? 207 00:08:17,360 --> 00:08:19,240 ‐ Okay. AINE: Yeah? 208 00:08:19,240 --> 00:08:21,240 Amazing. 209 00:08:21,240 --> 00:08:22,920 ‐ [speaking French] 210 00:08:22,920 --> 00:08:25,880 ‐ All the French has completely gone out of my head, Etienne. 211 00:08:25,880 --> 00:08:28,520 ‐ You want to play with me? I‐I has another‐‐ 212 00:08:28,520 --> 00:08:31,320 ‐ Oh, well, not now. 213 00:08:31,320 --> 00:08:34,960 But if your dad doesn't hate me‐‐and there's a strong chance that he might‐‐ 214 00:08:34,960 --> 00:08:37,640 I'll come back again 215 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 probably tomorrow maybe? 216 00:08:42,240 --> 00:08:45,160 ‐ You won't come back. 217 00:08:45,160 --> 00:08:48,200 ‐ Now, Etienne, excusez‐moi, 218 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 I will come back, and I will tell you why. 219 00:08:51,400 --> 00:08:54,600 I am actually a champion... 220 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 tiny Italian plumber's party player, 221 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 and I bet you 5... 222 00:09:00,480 --> 00:09:03,000 cinq‐‐ pounds. 223 00:09:03,000 --> 00:09:06,920 And I promise you that I'm going to come back tomorrow 224 00:09:06,920 --> 00:09:08,200 and beat you at the game. 225 00:09:08,200 --> 00:09:09,720 What? Yes! 226 00:09:09,720 --> 00:09:11,000 ‐ Okay. ‐ Yeah? 227 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 ‐ 5 pounds? ‐ 5 pounds‐‐it's a promise. 228 00:09:16,560 --> 00:09:18,120 RICHARD: Right. ‐ Yes. 229 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 ‐ So, uh, tomorrow at 5:00? 230 00:09:20,280 --> 00:09:24,360 ‐ Yes, yes, for more of our hilarious, quick‐witted banter. 231 00:09:24,360 --> 00:09:28,600 Um...so when you guys are hanging out... 232 00:09:28,600 --> 00:09:31,640 ‐ Uh..."hanging out"? 233 00:09:31,640 --> 00:09:34,400 ‐ Yes, like...hanging out‐‐ 234 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 it's really good if you can read to him‐‐ 235 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 that sort of stuff really helps. ‐ Right. 236 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Uh... 237 00:09:40,840 --> 00:09:43,800 Is that something that, uh, 238 00:09:43,800 --> 00:09:46,040 maybe you could do with him? ‐ Um... 239 00:09:46,040 --> 00:09:47,880 Yeah, okay. 240 00:09:47,880 --> 00:09:50,160 Well, I have to go 'cause we're having a night in, so... 241 00:09:50,160 --> 00:09:52,520 ‐ You and your husband. ‐ Ah! Husband. 242 00:09:52,520 --> 00:09:55,320 Very good. No, um...my sister. 243 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 ‐ Right. ‐ I mean, she's a bit 244 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 like my husband, but... 245 00:09:58,600 --> 00:09:59,800 Do you have a wife? 246 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 ‐ No. Um...no. 247 00:10:01,800 --> 00:10:05,600 Just a...[inhales] just a son suddenly, so... 248 00:10:05,600 --> 00:10:07,520 ‐ Right, well... 249 00:10:07,520 --> 00:10:11,040 ‐ Your jacket's very, um... John Motson. 250 00:10:12,480 --> 00:10:14,520 ‐ I don't know who...that... 251 00:10:14,520 --> 00:10:17,480 Is that a compliment? ‐ Uh, football reference. 252 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 ‐ Okay. 253 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Oh, is that‐‐ 254 00:10:23,240 --> 00:10:25,000 Ah. 255 00:10:25,000 --> 00:10:27,920 Christ in black. 256 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 [upbeat music] 257 00:10:30,080 --> 00:10:32,880 It was a good barb, actually, though, 'cause, look. 258 00:10:32,880 --> 00:10:34,560 That's John Motson. 259 00:10:34,560 --> 00:10:36,440 [both laughing] 260 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 It does look like my sheepskin. 261 00:10:38,240 --> 00:10:39,440 BOTH: Oh, shit. 262 00:10:39,440 --> 00:10:41,560 ‐ We shoulda got the ones with the, uh, ear hooks. 263 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 ‐ Can we not take them off? My cocka‐neck is killing me, Shona. 264 00:10:44,120 --> 00:10:46,840 ‐ No, you gotta leave it on for 20 minutes‐‐that's the point. 265 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 ‐ Ugghh... ‐ And that's tension, by the way. 266 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 ‐ What? ‐ It's where you hold your sadness. 267 00:10:49,440 --> 00:10:51,080 ‐ Better than my ass, I suppose. 268 00:10:51,080 --> 00:10:53,720 And it's not that I‐‐just that I didn't sleep again last night... 269 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 ‐ You should talk to your therapist about that. 270 00:10:55,280 --> 00:10:58,640 ‐ Let me finish‐‐because Bradley and Emma were having sex so loudly. 271 00:10:58,640 --> 00:11:01,760 Honestly, like two alley cats punching each other in the face. 272 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 ‐ Ivy's still seeing your therapist, so... 273 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 ‐ Oh, Go‐‐Yeah. ‐ Seriously, thank you, Aine. 274 00:11:05,920 --> 00:11:08,520 ‐ Yeah. Hey, tell me about your one Charlotte. 275 00:11:08,520 --> 00:11:11,400 Just‐‐what's she look like? ‐ What's she look like? 276 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 ‐ Get me a picture. ‐ I'll show you a picture. 277 00:11:13,000 --> 00:11:15,720 ‐ Oh, do, yeah. ‐ She's got this bottle‐long neck. 278 00:11:15,720 --> 00:11:18,040 She looks like a giraffe. ‐ Oh, my God! 279 00:11:18,040 --> 00:11:20,320 ‐ But, like, in a good way. ‐ A pretty giraffe. 280 00:11:20,320 --> 00:11:22,920 ‐ And just, like, her skin is nuts. You can't even tell from that photo. 281 00:11:22,920 --> 00:11:24,760 It's just really‐‐ ‐ Is she wearing makeup? 282 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 ‐ No. She doesn't wear makeup. 283 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 ‐ Oh, my God. Oh, a natural beauty. 284 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 What a bitch. ‐ She's great, though. 285 00:11:29,920 --> 00:11:31,880 ‐ Oh, my God. ‐ She feels the same way as me 286 00:11:31,880 --> 00:11:34,720 about work at the moment, just that it's destroying her soul. 287 00:11:34,720 --> 00:11:37,080 ‐ You have a brilliant job! 288 00:11:37,080 --> 00:11:38,480 ‐ Really? ‐ Yeah! 289 00:11:38,480 --> 00:11:40,320 ‐ What is my job? ‐ [laughs] 290 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 ‐ What‐‐what do I do? What's my job? 291 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 ‐ You‐‐you... ‐ What do I do‐‐what is my job? 292 00:11:43,960 --> 00:11:45,520 ‐ You do money. 293 00:11:45,520 --> 00:11:48,360 ‐ Yeah, money. ‐ I dunno‐‐stock, shares. 294 00:11:48,360 --> 00:11:50,520 Nasdaq, calculators. I don't know. 295 00:11:50,520 --> 00:11:52,000 Nobody understands the economy. 296 00:11:52,000 --> 00:11:54,640 That's why people blame everything on immigrants. 297 00:11:54,640 --> 00:11:56,240 It's easier. Oh, my God, her website has music? 298 00:11:56,240 --> 00:11:58,160 ‐ I know, it's great, isn't it? 299 00:11:58,160 --> 00:12:00,560 Gonna meet her tomorrow. Got an idea I'm gonna pitch to her. 300 00:12:00,560 --> 00:12:03,800 [soft pop music] Oh...okay. 301 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 AINE: Stocks. SHONA: Wealth. 302 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 AINE: Shares. SHONA: Money. 303 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 SHONA: Banking. AINE: Calculators. 304 00:12:08,840 --> 00:12:09,800 SHONA: Funds. 305 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 F‐‐ ‐ I'm going to eat you like 306 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 a little piece of‐‐ I can't remember. 307 00:12:14,480 --> 00:12:16,080 ‐ What an amazing impression! 308 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 ‐ It's Hannibal Lecter. 309 00:12:17,840 --> 00:12:21,600 I'm going to eat you like a little chicken slice. 310 00:12:21,600 --> 00:12:23,560 CHORUS: ♪ Da da ♪ 311 00:12:23,560 --> 00:12:25,360 ♪ Da da ♪ 312 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 ♪ Da da ♪ 313 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 ♪ Da da da da ♪ 314 00:12:30,800 --> 00:12:33,400 ‐ Hello, everybody. Good morning. 315 00:12:33,400 --> 00:12:36,880 I am so sorry I am late, everybody. 316 00:12:36,880 --> 00:12:39,040 And also I haven't had breakfast, 317 00:12:39,040 --> 00:12:42,120 so if my tummy grumbles like‐‐ arr, arr‐‐ 318 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 then please just be polite and pretend you don't hear. 319 00:12:45,520 --> 00:12:48,960 I'm going to waste away like a leaf at the end of Autumn. 320 00:12:48,960 --> 00:12:50,280 What's up, Mo? 321 00:12:52,280 --> 00:12:55,240 Oh, my God! 322 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 Jesus! Victor! 323 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 What hap‐‐what happened to ya? 324 00:12:58,760 --> 00:13:02,080 ‐ He won't speak to us. We think racist attack. 325 00:13:02,080 --> 00:13:06,040 ‐ Oh, my God, Victor, let me see your eye, lovey, Jesus. 326 00:13:06,040 --> 00:13:08,360 God, did somebody attack you because you're Bulgarian? 327 00:13:08,360 --> 00:13:10,320 ‐ Yes, I Bulgarian. 328 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 Prick hit me. 329 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 ‐ We're gonna have to get that seen to. 330 00:13:14,280 --> 00:13:18,680 ‐ James, come on, some racist popped the poor guy. 331 00:13:18,680 --> 00:13:22,120 And I'm foreign, so an attack on him is an attack on me. 332 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 ‐ All right, Erin Brockovich. ‐ That's not fair. 333 00:13:25,080 --> 00:13:27,760 Fuckin' racism! ‐ Bad, is it? 334 00:13:27,760 --> 00:13:30,640 ‐ Yes, I do realize I'm a bit of a dickhead, 335 00:13:30,640 --> 00:13:32,800 but James, he's very vulnerable, 336 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 and he barely has a word of English. 337 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 So I would really appreciate you just taking him to the hospital. 338 00:13:38,480 --> 00:13:40,560 ‐ These aren't kids, Aine, and if you feel so strongly, 339 00:13:40,560 --> 00:13:42,080 you can take him. 340 00:13:42,080 --> 00:13:44,800 ‐ No, I can't, 'cause I have to tutor that French kid at 5:00. 341 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 ‐ Yes, you do. ‐ Yes, I do, for you. 342 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 ‐ No, you're being paid. ‐ Fair point. 343 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 ‐ You defo can't take him? ‐ No! 344 00:13:57,040 --> 00:13:58,760 AINE: Thanks so much for coming with me, Chen. 345 00:13:58,760 --> 00:14:00,000 God, I've got so much on today. 346 00:14:00,000 --> 00:14:02,080 ‐ Of course. We are family. 347 00:14:02,080 --> 00:14:04,680 ‐ Awww. So sweet. 348 00:14:04,680 --> 00:14:08,160 God, I hate the way men don't talk about their feelings or pain. 349 00:14:08,160 --> 00:14:10,440 ‐ Victor...he's big man. 350 00:14:10,440 --> 00:14:14,160 He don't fight racists. So now he ashamed. 351 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 ‐ Life can be hard for men too. 352 00:14:16,200 --> 00:14:18,880 I think the vulnerability is seen as a weakness. 353 00:14:18,880 --> 00:14:23,280 Do you know what vulnerabil‐‐ Vulnerability's like...ehh.... 354 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 ‐ Life is hard for men. Can't do anything now. 355 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Give a woman a hug in a bar, suddenly you're a rapist. 356 00:14:28,400 --> 00:14:32,600 ‐ Well, maybe if you don't know her, don't hug her. 357 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 ‐ Gone too far, the whole thing. 358 00:14:34,400 --> 00:14:36,320 ‐ Yeah, the whole thing, yeah. 359 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 ‐ [sighs] Whole thing. 360 00:14:41,600 --> 00:14:45,080 VICTOR: No, no. No police. 361 00:14:45,080 --> 00:14:46,960 AINE: Fine, fine, Victor. 362 00:14:46,960 --> 00:14:49,720 But, God, you know, it's awful how many racist attacks 363 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 have been happening since Brexit. 364 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Immigrants, just‐‐just like us, 365 00:14:54,160 --> 00:14:56,200 too scared to call the police. 366 00:14:56,200 --> 00:14:59,880 Ha. We're always trying to better our lives, you know, 367 00:14:59,880 --> 00:15:02,280 feed our children. 368 00:15:02,280 --> 00:15:03,920 ‐ You have children, Aine? 369 00:15:03,920 --> 00:15:07,120 ‐ Not that I know of, no. 370 00:15:07,120 --> 00:15:10,240 ‐ You know these girls on train shout at me, 371 00:15:10,240 --> 00:15:12,680 "Fuck off, Brexit!" 372 00:15:12,680 --> 00:15:15,880 They Indian. Indian people very racist. 373 00:15:15,880 --> 00:15:19,040 ‐ Well, I mean, Chen, that in itself is‐‐that‐‐ 374 00:15:19,040 --> 00:15:22,360 I mean, that's racist. Because my sister's boyfriend is Indian. 375 00:15:22,360 --> 00:15:23,920 ‐ I laugh. I say to them, 376 00:15:23,920 --> 00:15:27,240 "You stupid bitches. I Chinese. 377 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 So, Brexit, I stay here." 378 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 [laughing] 379 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 ‐ I mean, I'll be honest with you, Chen, 380 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 while your views on Indian people are, at best, problematic, 381 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 that's a really good comeback. 382 00:15:38,960 --> 00:15:41,160 Right, so you can stay here with him, because I have to go‐‐ 383 00:15:41,160 --> 00:15:42,560 ‐ No, I have to go. ‐ What? 384 00:15:42,560 --> 00:15:45,360 ‐ Beat traffic. Sorry. 385 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 ‐ Uh... 386 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 Oh, shite balls! 387 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 [upbeat music] 388 00:15:55,240 --> 00:16:00,000 ♪ ♪ 389 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 Sorry, 'scuse me. Hiya. 390 00:16:02,400 --> 00:16:05,760 We have been here for about four hours. 391 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 And that is totally fine, because obviously, this is all free, 392 00:16:07,840 --> 00:16:09,120 so zero presh. 393 00:16:09,120 --> 00:16:12,920 But, um, how many people are‐‐are ahead of us? 394 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 ‐ There are four people ahead of you. ‐ Mmm... 395 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 Interesting, okay. Hurry up, hurry up. 396 00:16:18,120 --> 00:16:21,200 Not you, obviously. Sorry, just life. 397 00:16:21,200 --> 00:16:22,840 Life, life, life. 398 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 Oh, my promise, my promise. "So sorry, I'm running late"‐‐ 399 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Ah! Oh, no! 400 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 401 00:16:29,080 --> 00:16:30,800 I'm so late. ‐ Okay? 402 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 ‐ Yes. 403 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 Yes. 404 00:16:40,320 --> 00:16:42,440 ‐ I get so worried about you in class 405 00:16:42,440 --> 00:16:45,480 because you're just such a [whispers] quiet man. 406 00:16:47,040 --> 00:16:50,360 I mean, I find it hard to talk about my feelings, and I'm like... 407 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 chatty with okay English... 408 00:16:55,840 --> 00:16:58,120 Sorry, 'scuse me. 409 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 Hiya. Me again. [laughs] 410 00:17:00,320 --> 00:17:02,600 Um...could I just ask you, 411 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 where are you from originally? 412 00:17:04,560 --> 00:17:06,520 ‐ I have worked for the NHS for nine years. 413 00:17:06,520 --> 00:17:10,240 ‐ Oh, no, no, no, no. No, I'm not asking in that wa‐‐ 414 00:17:10,240 --> 00:17:12,320 Oh, God, no, no, no, no, um... 415 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 I'm Irish, so I'm not‐‐sorry. 416 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 ‐ Okay. I'm Bulgarian. 417 00:17:16,400 --> 00:17:18,040 ‐ Fuck off! You're not, are you? 418 00:17:18,040 --> 00:17:19,280 Oh, my lord. 419 00:17:19,280 --> 00:17:22,960 Hmm. That is... 420 00:17:22,960 --> 00:17:26,680 My Bulgarian student 421 00:17:26,680 --> 00:17:29,880 was attacked in an attack. 422 00:17:29,880 --> 00:17:31,600 Would you...talk to him? 423 00:17:31,600 --> 00:17:33,480 ‐ Yes. Just for a moment. ‐ Oh, God, you're an angel. 424 00:17:33,480 --> 00:17:35,280 You're an angel, you're an angel. 425 00:17:35,280 --> 00:17:37,080 Jesus. 426 00:17:46,360 --> 00:17:47,480 AINE: Ohh... 427 00:18:14,120 --> 00:18:15,480 ‐ Brexit. 428 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 ‐ What I wanna do is I wanna set up 429 00:18:20,200 --> 00:18:22,240 a kind of client networking event, 430 00:18:22,240 --> 00:18:24,480 so exactly like the lads have, but just for women. 431 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 But a good one. ‐ Okay. 432 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 ‐ You know, like encourage female investors 433 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 and just trying to push for ethnical investments 434 00:18:30,400 --> 00:18:35,320 and even simple stuff like this client would be perfect for you, 435 00:18:35,320 --> 00:18:37,360 this one's a bit of a molester. ‐ Right. 436 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 You might have to change that for the press release. 437 00:18:39,120 --> 00:18:42,560 ‐ Really? You don't think less molester is [snapping] catchy? 438 00:18:42,560 --> 00:18:43,960 ‐ Sure. 439 00:18:43,960 --> 00:18:46,520 What would you want me to do? 440 00:18:46,520 --> 00:18:50,480 ‐ Um...just set it up with me. I just feel like I wanna do some good. 441 00:18:50,480 --> 00:18:53,720 ‐ So...me and you, like... 442 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 two sexy Yodas passing on wisdom? 443 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 ‐ Yes, exactly, sexy‐‐ Actually, that is. 444 00:18:58,520 --> 00:19:00,520 [phone ringing] That's catchy, isn't it? 445 00:19:00,520 --> 00:19:03,160 Sorry, I'm gonna, um‐‐ ‐ Oh, go for it, take it. 446 00:19:03,160 --> 00:19:04,400 ‐ It's my, um‐‐ ‐ Is it your sister? 447 00:19:04,400 --> 00:19:05,840 ‐ Yeah. Sorry. 448 00:19:05,840 --> 00:19:08,960 Hey, I‐I'm‐‐I can't talk, but what's up? 449 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 ‐ Oh, nothing, only I'm a giant stupid idiot. 450 00:19:11,040 --> 00:19:12,600 ‐ Yeah, no news there then. 451 00:19:12,600 --> 00:19:15,040 ‐ Basically, I brought a man to the hospital 452 00:19:15,040 --> 00:19:18,480 assuming that he'd been involved in a racist attack against Bulgarian people. 453 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 ‐ That's xenophobic, Aine. It's not racist. 454 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 ‐ Oh, fantastic, even my terminology is wrong. 455 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 God, I'm such an idiot. 456 00:19:24,080 --> 00:19:26,200 ‐ What's the problem? Sounds like a nice thing to do. 457 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 ‐ I never properly asked him what had gone wrong‐‐I just assumed. 458 00:19:28,600 --> 00:19:31,160 ‐ Well, that's idiotic. ‐ Eat my ass, Shona. 459 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 ‐ Eat my ass! Eat my‐‐ 460 00:19:33,240 --> 00:19:34,840 ‐ I've had no food today and just coffee. 461 00:19:34,840 --> 00:19:36,600 Who are you laughing with? 462 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 ‐ Um, I'm ju‐‐I'm with Charlotte. 463 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 I'm being rude, anyway. ‐ Oh, sorry, sir. 464 00:19:40,000 --> 00:19:41,320 Could you just pull in over here? 465 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 Just on the corner, yeah. Thank you for the charger. 466 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Thank you. No, keep the change. 467 00:19:45,320 --> 00:19:46,920 Thank you. Anyway, he was basically 468 00:19:46,920 --> 00:19:50,960 on a building site, and, oh, I would laugh, only like 469 00:19:50,960 --> 00:19:52,680 James might fire me, Shona. 470 00:19:52,680 --> 00:19:54,760 Anyways, I thought he said a prick hit him. 471 00:19:54,760 --> 00:19:57,200 But it was actually a brick. ‐ I'm really sorry. 472 00:19:57,200 --> 00:19:59,720 ‐ No need to apologize. Shona, I actually feel 473 00:19:59,720 --> 00:20:01,440 like physically embarrassed for myself. 474 00:20:01,440 --> 00:20:03,880 I'm actually cringing in my soul at the moment. 475 00:20:03,880 --> 00:20:05,760 Oh, I hate being a guilty Catholic white woman. 476 00:20:05,760 --> 00:20:07,800 I wish I was one of those white women who voted for Trump. 477 00:20:07,800 --> 00:20:10,040 ‐ Aine, will you just calm down? Just calm down. 478 00:20:10,040 --> 00:20:12,000 ‐ I 'm going, Shona, now, 'cause I have to go into this job, 479 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 and the dad's gonna hate me, 480 00:20:13,440 --> 00:20:15,080 but my battery went dead before I could text him. 481 00:20:15,080 --> 00:20:16,240 I made a promise to the French boy. 482 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 ‐ Are you on drugs? 483 00:20:17,520 --> 00:20:18,800 ‐ Shut up, Shona. You're on drugs. 484 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Fuck off. ‐ Yeah, okay, 485 00:20:20,200 --> 00:20:22,160 bye. 486 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 ‐ You all right? 487 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 ‐ [laughs] 488 00:20:25,400 --> 00:20:28,080 Yeah, yeah, yeah, she's great. 489 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 She's great. She just gets a bit... 490 00:20:30,160 --> 00:20:32,840 She gets a bit overwhelmed, you know, so, uh... 491 00:20:32,840 --> 00:20:33,960 Sorry. 492 00:20:33,960 --> 00:20:35,920 ‐ Maybe rule number one of our new club 493 00:20:35,920 --> 00:20:38,960 is that we have to take a shot every time we say sorry. 494 00:20:38,960 --> 00:20:40,400 ‐ Okay. ‐ Sorry. Could we get 495 00:20:40,400 --> 00:20:41,680 two sambucas, please? 496 00:20:41,680 --> 00:20:43,160 ‐ Hang on, are you‐‐you're in? 497 00:20:43,160 --> 00:20:44,680 ‐ Yeah, fuck it. 498 00:20:44,680 --> 00:20:47,680 Let's change the world, baby. ‐ Okay, let's change the world. 499 00:20:47,680 --> 00:20:50,320 Can I not have a sambuca, though? Sorry, it makes me barf. 500 00:20:50,320 --> 00:20:52,560 Just a Keeler. Sorry. 501 00:20:55,040 --> 00:20:56,440 ‐ Just so you know, I did turn up. 502 00:20:56,440 --> 00:20:58,040 ‐ Right, well, he's asleep now. 503 00:20:58,040 --> 00:20:59,680 ‐ Yeah, I‐I am so, so sorry. 504 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 Like, I genuinely am. I know it's so unprofessional. 505 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 It's just like‐‐but I had to take someone to the hospital. 506 00:21:05,240 --> 00:21:07,600 My phone died. I mean... 507 00:21:07,600 --> 00:21:09,520 But I will just say I'm so good at my job. 508 00:21:09,520 --> 00:21:14,280 And in terms of him English learning and all of that, 509 00:21:14,280 --> 00:21:16,480 for him, I was the only good example. 510 00:21:16,480 --> 00:21:18,280 ‐ He needs people he can rely on. 511 00:21:18,280 --> 00:21:21,280 ‐ Absolutely, and I am‐‐ ‐ Aine! 512 00:21:21,280 --> 00:21:23,520 Hi, Etienne. ‐ [speaking French] 513 00:21:23,520 --> 00:21:26,280 ‐ Ah, Etienne, it's not polite to call someone a retard. 514 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 ‐ No, that's French for late. 515 00:21:28,280 --> 00:21:30,760 ‐ Yeah. ‐ Right. Of course. Jokes. 516 00:21:30,760 --> 00:21:32,960 ‐ I‐I mean, I'm just jokes, Richard. 517 00:21:32,960 --> 00:21:34,680 ‐ Well, your time keeping is a joke. 518 00:21:34,680 --> 00:21:37,640 ‐ The joker has become the jokee. 519 00:21:37,640 --> 00:21:39,360 I'm‐‐[speaking French] Etienne. 520 00:21:39,360 --> 00:21:40,920 ‐ I forgive you. ‐ Ah! 521 00:21:40,920 --> 00:21:43,280 ‐ For the 5 pound. ‐ I see. 522 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 More in this than he lets on. ‐ Yes. 523 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 But in fairness‐‐clever move. 524 00:21:47,680 --> 00:21:50,600 Here you go. RICHARD: What? 525 00:21:50,600 --> 00:21:54,000 ‐ But I did also get you something in case you felt left out. 526 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 It's the new John Grisham. 527 00:22:01,520 --> 00:22:03,680 ‐ Please. 528 00:22:06,480 --> 00:22:08,240 ‐ Can you do tomorrow at 5:00 p. m.? 529 00:22:08,240 --> 00:22:09,840 ‐ I can! I can. 530 00:22:09,840 --> 00:22:12,120 ‐ Are you sure there won't be any 531 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 dragons you have to slay en route, or... 532 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 ‐ I mean, there's no guarantees of that, Richard. 533 00:22:16,040 --> 00:22:17,800 No, there is! ‐ There is a guarantee. 534 00:22:17,800 --> 00:22:19,160 ‐ There is a guarantee for me now. ‐ 5:00 p. m. 535 00:22:19,160 --> 00:22:20,600 ‐ 5:00 p. m. ‐ Okay. 536 00:22:20,600 --> 00:22:21,880 ‐ Absolutely. Ha ha! 537 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 Okay. ‐ Good night. 538 00:22:23,280 --> 00:22:24,520 ‐ Bonne nuit. 539 00:22:27,360 --> 00:22:28,840 [door thuds shut] Oh, God. 540 00:22:28,840 --> 00:22:31,000 Ohh... 541 00:22:34,560 --> 00:22:37,720 Oh... [breathing hard] 542 00:22:37,720 --> 00:22:40,640 [singing in foreign language] 543 00:22:40,640 --> 00:22:46,600 ♪ ♪ 40961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.