All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E23E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,002 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,235 --> 00:00:19,410 PORKY: This road trip is gonna be fantas...fantas... 3 00:00:19,497 --> 00:00:20,977 [STAMMERING] It's gonna be great. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,935 Time to get this show on the road. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,763 [RV BEEPING] 6 00:00:24,850 --> 00:00:26,461 -[EXCLAIMS] -[GASPS] 7 00:00:27,984 --> 00:00:29,725 [SHRIEKS] 8 00:00:29,812 --> 00:00:32,249 Oh, no. [STAMMERING] Not again! 9 00:00:32,336 --> 00:00:34,643 Oh, woe is me. My limbs are broken. 10 00:00:34,730 --> 00:00:36,036 My beak is strained! 11 00:00:36,123 --> 00:00:37,602 My credit score is terrible! 12 00:00:37,689 --> 00:00:39,430 I'm gonna sue the pants off of you 13 00:00:39,517 --> 00:00:41,519 or whatever you've got going on downstairs. 14 00:00:41,606 --> 00:00:43,565 Oh, no! [STAMMERING] What should I do? 15 00:00:43,652 --> 00:00:45,219 I'd get me in the RV. 16 00:00:45,306 --> 00:00:47,656 -Right. -Nurse me back to health. 17 00:00:47,743 --> 00:00:49,092 [STAMMERING] Now, don't worry. 18 00:00:49,179 --> 00:00:50,833 I'll have you feeling better in no time. 19 00:00:50,920 --> 00:00:52,791 I'll make you a comfy little bed in this box. 20 00:00:52,878 --> 00:00:54,663 Huh? 21 00:00:54,750 --> 00:00:56,578 -Uh, wake up, Mr. Duck. -[MUMBLES] 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,275 Sleeping. Come back later. 23 00:00:58,362 --> 00:01:00,364 [STAMMERING] Come on, Mr. Duck. That's my bed! 24 00:01:00,451 --> 00:01:04,847 Your bed is over here. This is where you belong. 25 00:01:04,934 --> 00:01:07,763 What? All right, no more messing around. 26 00:01:07,850 --> 00:01:09,634 Stay put, Duck. 27 00:01:10,592 --> 00:01:11,767 Not again! 28 00:01:11,854 --> 00:01:13,160 This is my bed. 29 00:01:13,247 --> 00:01:14,552 This is yours. 30 00:01:21,994 --> 00:01:24,649 [PANTING] Oh, forget it. 31 00:01:24,736 --> 00:01:27,522 -[ENGINE STARTING] -Hmm? [STAMMERING] What are you doing up here? 32 00:01:27,609 --> 00:01:29,872 The only one who should be driving this RV is... 33 00:01:29,959 --> 00:01:31,395 [STAMMERS] Me... 34 00:01:31,482 --> 00:01:33,354 -Porky Pig! -Never heard of him, chum. 35 00:01:33,441 --> 00:01:34,920 Just sit back and relax, 36 00:01:35,007 --> 00:01:37,793 and enjoy the sounds of this soothing mixtape. 37 00:01:37,880 --> 00:01:39,795 [STAMMERING] "Relax"? 38 00:01:39,882 --> 00:01:42,493 -[SMOOTH JAZZ PLAYING] -I'm not gonna relax until you... Oh! 39 00:01:42,580 --> 00:01:44,365 Is that smooth jazz? 40 00:01:44,452 --> 00:01:47,107 [STAMMERING] Now, listen... Oh! 41 00:01:47,194 --> 00:01:50,458 Listen to that sweet, sweet groove. 42 00:01:50,545 --> 00:01:55,245 [STAMMERING] I should be drive... [SNORES] 43 00:01:55,332 --> 00:01:57,029 -[LOUD ROCK MUSIC PLAYING] -[GASPS] 44 00:01:57,117 --> 00:02:01,077 -Woo-hoo! -[STAMMERING] Watch out for that chicken coop! 45 00:02:01,164 --> 00:02:03,732 Watch out for that hot dog stand! 46 00:02:03,819 --> 00:02:05,603 Watch out for that water balloon factory! 47 00:02:06,648 --> 00:02:07,605 Woo-hoo-hoo-hoo! 48 00:02:09,912 --> 00:02:13,785 Ooh! Ooh! 49 00:02:13,872 --> 00:02:18,268 [STAMMERING] Gently put it in reverse and back up... 50 00:02:18,355 --> 00:02:20,140 ...very slowly. 51 00:02:20,227 --> 00:02:21,445 [SEAT WHIRRING] 52 00:02:21,532 --> 00:02:23,012 Not back up the seat! 53 00:02:23,099 --> 00:02:25,232 -[STAMMERING] Back up the RV. -Back of the RV? 54 00:02:25,319 --> 00:02:28,017 Don't mind if I do! Woo-hoo! 55 00:02:28,104 --> 00:02:30,541 Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo! 56 00:02:30,628 --> 00:02:34,284 -Woo-hoo! -[PINBALL MACHINE SOUNDS] 57 00:02:34,371 --> 00:02:38,114 Phew! [STAMMERING] That was close. We had too much weight up front. 58 00:02:38,201 --> 00:02:40,203 I mean, even a single bowling ball might have sent us... 59 00:02:40,290 --> 00:02:42,858 Hey, Piggy! Watch me make a strike! 60 00:02:42,945 --> 00:02:45,426 No! Huh? 61 00:02:45,513 --> 00:02:48,864 Huh. [STAMMERING] I guess I was wrong. 62 00:02:48,951 --> 00:02:51,258 Why do you got so many bowling balls, anyhow? 63 00:02:51,345 --> 00:02:53,216 I like to have a spare? 64 00:02:53,303 --> 00:02:55,740 Whatever happens next, we all deserve it. 65 00:02:59,179 --> 00:03:00,702 [BOTH SCREAMING] 66 00:03:05,881 --> 00:03:07,535 DAFFY: Yoink! 67 00:03:07,622 --> 00:03:10,364 Why'd you stop? I was finally having fun. 68 00:03:10,451 --> 00:03:12,366 [STAMMERING] I've had enough of your shenanigans. 69 00:03:12,453 --> 00:03:13,976 You're gonna get what's coming to ya. 70 00:03:14,063 --> 00:03:15,325 OFFICER: Excuse me, gentlemen. 71 00:03:15,412 --> 00:03:17,109 You're parked on a train trestle. 72 00:03:19,677 --> 00:03:20,896 Is everything okay? 73 00:03:20,983 --> 00:03:23,290 [STAMMERING] Oh, yes, sir, Officer. 74 00:03:23,377 --> 00:03:27,119 Just pulled over so I could, uh, give my baby here some snuggles and cuddles. 75 00:03:27,207 --> 00:03:28,904 -"Baby"? -Now, now, baby. 76 00:03:28,991 --> 00:03:33,038 -[CHUCKLES] Don't fuss. -He is so cute! 77 00:03:33,125 --> 00:03:35,040 I'm still hungry, Daddy. 78 00:03:36,694 --> 00:03:39,001 [STAMMERING] He's a growing boy. 79 00:03:41,525 --> 00:03:45,094 Certainly is nice to see a father be so generous with his son. 80 00:03:45,181 --> 00:03:47,314 He ate everything except for the one donut! 81 00:03:47,401 --> 00:03:49,011 Don't mind if I do. 82 00:03:49,098 --> 00:03:51,231 Just be safe out there. Next time, stay on the road? 83 00:03:53,015 --> 00:03:57,193 -Boy, she was nice! -You! You ate all my food! 84 00:03:57,280 --> 00:04:00,109 Whoa, you seem pretty hot. You need to cool off, pal. 85 00:04:00,196 --> 00:04:01,937 Why not take a cold shower? 86 00:04:02,024 --> 00:04:03,982 The joke is I put him in the toilet. 87 00:04:04,069 --> 00:04:05,375 Woo-hoo! 88 00:04:06,594 --> 00:04:08,248 [PORKY SCREAMING] 89 00:04:09,074 --> 00:04:10,380 [PANTING] 90 00:04:12,469 --> 00:04:15,559 -All right, Mr. Duck. You're gonna be so... -[SPLASHING] 91 00:04:15,646 --> 00:04:17,909 -[SCREAMS] -[THUDS] 92 00:04:17,996 --> 00:04:19,259 [PANTING] 93 00:04:22,087 --> 00:04:23,088 [SPLASHING] 94 00:04:23,175 --> 00:04:24,612 -[SCREAMS] -[THUDS] 95 00:04:25,961 --> 00:04:27,397 I could do this all day. 96 00:04:29,181 --> 00:04:30,531 Huh? Whoa! 97 00:04:30,618 --> 00:04:32,228 You snuck up on me there. 98 00:04:32,315 --> 00:04:35,100 Hey, we're okay. We're okay. No hard feelings, right? 99 00:04:35,187 --> 00:04:36,493 [DAFFY GRUNTING] 100 00:04:37,189 --> 00:04:39,279 DAFFY: Woo-hoo! 101 00:04:39,366 --> 00:04:42,412 -There. [STAMMERING] That oughta hold ya. -Oh, please. 102 00:04:42,499 --> 00:04:45,067 This is the lousiest job of tying someone up I've ever seen. 103 00:04:45,154 --> 00:04:46,373 You think you can do better? 104 00:04:46,460 --> 00:04:48,418 With one hand tied behind my back, 105 00:04:48,505 --> 00:04:50,855 which it is. Just do as I say. 106 00:04:50,942 --> 00:04:53,510 Loop that end through there, now pull that end taut. 107 00:04:53,597 --> 00:04:56,252 Tighten the loose end. Okay, over there. Put that around, 108 00:04:56,339 --> 00:04:59,255 and back through, again. There. Over. Up. Down. 109 00:04:59,342 --> 00:05:02,302 Around. Back. Through. Again. Back through again. 110 00:05:02,389 --> 00:05:06,218 Over. Under. In. Out. Up. Down. Over. And voila! 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,438 This pig's been hogtied! 112 00:05:10,440 --> 00:05:12,573 [STAMMERING] I can't wait for this trip to be over. 113 00:05:12,660 --> 00:05:14,792 Over? It hasn't even started! 114 00:05:14,879 --> 00:05:16,925 [STAMMERING] What do you mean it hasn't even started? 115 00:05:19,362 --> 00:05:20,972 Thanks again, Rebecca. 116 00:05:21,059 --> 00:05:22,757 -Can I put this on my resume? -You know, I wouldn't. 117 00:05:22,844 --> 00:05:25,542 [STAMMERING] Huh? You mean we haven't even left yet? 118 00:05:25,629 --> 00:05:27,675 Well, we had to take a test drive, silly. 119 00:05:27,762 --> 00:05:31,156 Now sit back and enjoy the sounds of this soothing mixtape. 120 00:05:31,243 --> 00:05:33,158 -[STAMMERING] Now, listen here. I... -[SMOOTH JAZZ PLAYING] 121 00:05:33,245 --> 00:05:35,726 Oh! Is that smooth jazz? 122 00:05:35,813 --> 00:05:38,425 Mmm. That is one sweet groove. 123 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 [RUMBLING, BUZZING] 124 00:05:43,255 --> 00:05:44,344 BUGS: What the... 125 00:05:46,955 --> 00:05:47,956 [SHRIEKS] 126 00:05:50,350 --> 00:05:53,048 [INHALES DEEPLY] [QUIETLY] Timber. 127 00:05:53,135 --> 00:05:56,138 -[CHAINSAW RATTLING] -[LAUGHS MANIACALLY] 128 00:05:56,225 --> 00:05:58,096 Hey, you hipster, what gives? 129 00:05:58,183 --> 00:06:00,534 You nearly flattened me with all those trees. 130 00:06:00,621 --> 00:06:03,885 [IN THICK FRENCH ACCENT] Of course I did! I'm Blacque Jacque Shellacque, 131 00:06:03,972 --> 00:06:05,495 the lumberjack! 132 00:06:05,582 --> 00:06:09,891 And I'm cutting down all the trees in the forest! 133 00:06:09,978 --> 00:06:11,762 You can't cut down these trees! 134 00:06:11,849 --> 00:06:14,374 There are squirrels with really high voices that live up there. 135 00:06:15,853 --> 00:06:18,029 [SQUEAKING ANGRILY] 136 00:06:20,510 --> 00:06:22,773 -[SQUEAKS YELLS] -Your high-pitched friend 137 00:06:22,860 --> 00:06:25,123 is squeaking up the wrong tree. 138 00:06:25,210 --> 00:06:27,430 These trees are mine. 139 00:06:27,517 --> 00:06:32,304 I'm going to turn them into toothpicks to get the food out of my teeth! 140 00:06:35,003 --> 00:06:37,832 Look, shark, I'm not gonna let you get away with this. 141 00:06:37,919 --> 00:06:40,922 Nobody speaks like that to Blacque Jacque Shellacque! 142 00:06:41,009 --> 00:06:44,665 I'm not nobody! I'm Bugs Bunny, doc. 143 00:06:44,752 --> 00:06:46,971 Well, Mr. Bugs Bunny Doc, 144 00:06:47,058 --> 00:06:50,192 now you must face me in a lumberjack challenge! 145 00:06:50,975 --> 00:06:53,282 Yes, now I must! 146 00:06:53,369 --> 00:06:55,066 What's a lumberjack challenge? 147 00:06:55,153 --> 00:06:57,286 It is a competition between lumberjacks. 148 00:06:57,373 --> 00:06:59,419 You win, I leave the forest. 149 00:06:59,506 --> 00:07:02,422 But if I win, I will cut down every single tree 150 00:07:02,509 --> 00:07:06,077 so there will not be a forest to live! 151 00:07:06,164 --> 00:07:08,819 The first challenge is the wood chop! 152 00:07:08,906 --> 00:07:11,779 Whoever splits the wood in the fewest chops wins! 153 00:07:11,866 --> 00:07:15,783 Un, deux, trois. Troischops! Beat that. 154 00:07:15,870 --> 00:07:18,133 Troischops. No prob. 155 00:07:18,220 --> 00:07:20,744 Whoa, whoa, whoa! Whoops! 156 00:07:23,181 --> 00:07:25,183 Ah, well, whaddaya know? One chop. 157 00:07:25,270 --> 00:07:26,968 Was luck of beginner. 158 00:07:27,055 --> 00:07:29,274 Any little dweeb can cut wood. 159 00:07:29,361 --> 00:07:31,842 But I can cut anything! 160 00:07:31,929 --> 00:07:33,975 Really? Anything? 161 00:07:34,062 --> 00:07:36,499 -Can you cut this bed? -Oui! 162 00:07:36,586 --> 00:07:39,154 -How about this refrigerator -Oui. 163 00:07:39,241 --> 00:07:41,069 How about these rare commemorative plates 164 00:07:41,156 --> 00:07:43,375 featuring the Stanley Cup-winning Montreal Canadiens? 165 00:07:43,463 --> 00:07:46,727 Oui! Oui! Oui! Wait a minute. 166 00:07:46,814 --> 00:07:50,513 I have rare, commemorative plates of the Montreal Canadiens. 167 00:07:50,600 --> 00:07:52,297 Yeah, all of this is yours. 168 00:07:52,384 --> 00:07:53,647 I got it from your cabin. 169 00:07:55,387 --> 00:07:57,999 [SOBBING] Oh, no, no, no! 170 00:07:58,086 --> 00:08:00,131 Oh, no, no, no! 171 00:08:00,218 --> 00:08:04,266 Aw. I sure do hate to see a grown lumberjack cry. 172 00:08:04,353 --> 00:08:06,137 What's next, pressing wild flowers? 173 00:08:06,224 --> 00:08:07,922 Double Dutch? Jumping Jacques? 174 00:08:08,009 --> 00:08:11,229 The poutine and maple syrup guzzle. 175 00:08:11,316 --> 00:08:15,843 Only a true lumberjack can eat a lumberjack breakfast like moi! 176 00:08:15,930 --> 00:08:17,845 [LAUGHS MANIACALLY] 177 00:08:17,932 --> 00:08:19,237 Oh, yeah? 178 00:08:21,065 --> 00:08:22,240 Ooh, viscous! 179 00:08:23,459 --> 00:08:24,678 [COUGHS] 180 00:08:24,765 --> 00:08:26,070 Your turn. 181 00:08:26,157 --> 00:08:28,638 Oh, no, I'm not eating that. I forfeit. 182 00:08:30,466 --> 00:08:31,902 Yep, looks like we both lost. 183 00:08:31,989 --> 00:08:34,078 I lost the challenge, and you lost your pants. 184 00:08:35,166 --> 00:08:36,341 All right, rabbit. 185 00:08:36,428 --> 00:08:38,518 We are tied, one to one. 186 00:08:38,605 --> 00:08:41,999 Let's see you beat me in log rolling! 187 00:08:42,086 --> 00:08:44,741 -Gee, doc, that sounds hard. -Oh, it is. 188 00:08:44,828 --> 00:08:48,092 -Whoever stays on the log the longest is the winner. -All right. 189 00:08:48,179 --> 00:08:51,792 Don't start spinning until you heard the word "go". 190 00:08:51,879 --> 00:08:53,010 -Got it? -Got it. 191 00:08:53,097 --> 00:08:56,013 -Ready, set... -Go! 192 00:08:57,014 --> 00:08:58,363 Hey, no fair! 193 00:08:58,450 --> 00:08:59,495 You went too early! 194 00:08:59,582 --> 00:09:01,062 But I heard the word "go". 195 00:09:01,149 --> 00:09:02,890 That is because you said it! 196 00:09:02,977 --> 00:09:04,587 I'm supposed to say it! 197 00:09:04,674 --> 00:09:09,157 Don't start spinning until I say "go". 198 00:09:09,244 --> 00:09:11,463 -You did it again! -You said the word "go". 199 00:09:11,551 --> 00:09:14,075 I was explaining the rules! 200 00:09:14,162 --> 00:09:15,380 What's the difference? 201 00:09:15,467 --> 00:09:20,516 You need the rule so you know when to go. 202 00:09:20,603 --> 00:09:25,086 Okay! New rule! I will say "Un, deux, trois," 203 00:09:25,173 --> 00:09:26,609 and then we begin. 204 00:09:26,696 --> 00:09:29,438 -Okay. -Un, deux, trois... 205 00:09:30,570 --> 00:09:32,267 What are you doing? 206 00:09:32,354 --> 00:09:33,877 I heard "Un, deux, trois..." 207 00:09:33,964 --> 00:09:35,705 But I didn't say "go..." 208 00:09:36,663 --> 00:09:38,534 [EXCLAIMS] 209 00:09:38,621 --> 00:09:40,318 Un, deux, trois,go! 210 00:09:42,146 --> 00:09:43,931 [ROARING] 211 00:09:44,018 --> 00:09:45,846 [YELLS] 212 00:09:45,933 --> 00:09:48,936 Boy, Squeaks, that cave really amplifies your voice. 213 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 [GROWLS SQUEAKILY] 214 00:09:51,634 --> 00:09:53,723 Log rolling was a draw. 215 00:09:53,810 --> 00:09:56,160 We're still tied, one to one. 216 00:09:56,247 --> 00:09:59,381 That makes tree climbing the final challenge. 217 00:09:59,468 --> 00:10:01,905 Whoever wins this wins the forest. 218 00:10:01,992 --> 00:10:03,428 And I will win! 219 00:10:03,515 --> 00:10:06,301 I will be the, how do you say, "The victor"? 220 00:10:06,388 --> 00:10:09,478 Actually, in this country, it's pronounced "loser." 221 00:10:09,565 --> 00:10:12,829 Fine! Then I will be the loser! 222 00:10:14,439 --> 00:10:16,528 Ha-ha! Climb, Jacque. 223 00:10:16,616 --> 00:10:19,357 Climb like the loser you are! 224 00:10:19,444 --> 00:10:21,359 Hee-hee! What a Luddite. 225 00:10:23,057 --> 00:10:25,059 [SPEAKING FRENCH] 226 00:10:27,496 --> 00:10:28,976 [AIR HORN BLARING] 227 00:10:29,063 --> 00:10:32,370 Celine Dion! Ow! Ow! Ow! 228 00:10:35,025 --> 00:10:38,638 [GRUNTS] Oh! I surrender! 229 00:10:38,725 --> 00:10:42,337 I have just one more challenge for you before you go. 230 00:10:42,424 --> 00:10:45,732 Hey, Jacque, did you finish putting the forest back? 231 00:10:45,819 --> 00:10:48,473 I'm tired of this! I quit! 232 00:10:48,560 --> 00:10:50,737 You hear that, Squeaks? 233 00:10:50,824 --> 00:10:52,216 [ROARS SQUEAKILY] 234 00:10:53,696 --> 00:10:55,916 [WHIMPERING] 235 00:10:56,003 --> 00:10:58,396 He really is a Blacque Jacque of all trades, 236 00:10:58,483 --> 00:11:00,442 but a master of none. 237 00:11:02,662 --> 00:11:04,576 [THEME MUSIC PLAYING] 17180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.