All language subtitles for The.Cider.House.Rules.1999.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,999 --> 00:02:05,990 In other parts of the world, 2 00:02:06,068 --> 00:02:08,936 young men leave home and travel far and wide... 3 00:02:09,005 --> 00:02:11,735 in search of a promising future. 4 00:02:11,808 --> 00:02:16,302 Their journeys are often fueled by dreams of triumphing over evil, 5 00:02:16,379 --> 00:02:18,506 finding a great love... 6 00:02:18,582 --> 00:02:22,143 or the hope of fortunes easily made. 7 00:02:22,219 --> 00:02:27,157 Here in St. Cloud's, not even the decision to get off the train is easily made, 8 00:02:27,225 --> 00:02:31,286 for it requires an earlier, more difficult decision... 9 00:02:31,362 --> 00:02:35,662 add a child to your life or leave one behind. 10 00:02:35,733 --> 00:02:39,601 The only reason people journey here is for the orphanage. 11 00:02:39,670 --> 00:02:41,969 - Good morning. - We have an appointment. 12 00:02:42,040 --> 00:02:44,702 Yes. Come in. Welcome to St. Cloud's. 13 00:02:44,776 --> 00:02:47,267 We're going right upstairs to see Dr. Larch. 14 00:02:47,346 --> 00:02:49,871 I came as a physician to the abandoned children... 15 00:02:49,948 --> 00:02:53,213 and unhappily pregnant women. 16 00:02:53,285 --> 00:02:55,879 I had hoped to become a hero. 17 00:02:55,954 --> 00:02:59,447 But in St. Cloud's, there was no such position. 18 00:02:59,526 --> 00:03:02,324 In the lonely, sordid world of lost children, 19 00:03:02,395 --> 00:03:05,455 there were no heroes to be found. 20 00:03:05,532 --> 00:03:08,000 And so I became the caretaker of many, 21 00:03:08,067 --> 00:03:10,092 father of none. 22 00:03:10,169 --> 00:03:13,502 Well, in a way, there was one. 23 00:03:13,573 --> 00:03:15,599 Here he is. 24 00:03:15,676 --> 00:03:18,338 His name was Homer Wells. 25 00:03:18,412 --> 00:03:22,849 I named him after the Greek writer. 26 00:03:22,917 --> 00:03:24,942 You know, Homer, of course? 27 00:03:26,854 --> 00:03:31,485 And I made his name Wells because I could tell he was... 28 00:03:31,560 --> 00:03:34,256 very deep. 29 00:03:34,329 --> 00:03:36,320 In truth, Nurse Angela named him. 30 00:03:36,398 --> 00:03:39,663 Her father drilled wells, and she once owned a cat named Homer. 31 00:03:39,734 --> 00:03:42,032 Bye-bye, Homer. 32 00:03:46,776 --> 00:03:49,802 - Good night, you Princes of Maine, - Can we see the doctor? 33 00:03:49,879 --> 00:03:52,814 You Kings of New England. 34 00:03:52,882 --> 00:03:55,146 - Good night. - Doctor? 35 00:03:55,217 --> 00:03:58,550 Doctor? There's something wrong with him. 36 00:03:58,621 --> 00:04:01,886 - He never makes a sound. - He didn't cry. 37 00:04:01,958 --> 00:04:05,486 Orphan babies learn there's no point in it. 38 00:04:05,562 --> 00:04:08,895 Do you think we could have a look at someone a little different? 39 00:04:15,405 --> 00:04:19,365 Thus was Homer Wells returned. He was too happy a baby. 40 00:04:19,444 --> 00:04:22,004 - Bye, Homer. 41 00:04:22,080 --> 00:04:26,847 The second family to adopt him had a gift for getting sounds out of Homer. 42 00:04:26,918 --> 00:04:29,352 They beat him. 43 00:04:29,420 --> 00:04:31,820 He couldn't stop crying. 44 00:04:31,889 --> 00:04:35,381 Shh, shh. Shh, shh, shh. 45 00:04:38,130 --> 00:04:40,826 It's okay now. 46 00:04:40,899 --> 00:04:43,424 Nobody's gonna hurt you anymore. 47 00:04:43,502 --> 00:04:47,563 Here in St. Cloud's, I try to consider with each rule I make or break... 48 00:04:47,640 --> 00:04:51,235 that my first priority is an orphan's future. 49 00:04:51,310 --> 00:04:54,747 Twice adopted, twice returned. 50 00:04:54,814 --> 00:04:57,214 It didn't bode well. 51 00:05:01,154 --> 00:05:05,750 And yet it was always clear to me that he was a special boy. 52 00:05:05,825 --> 00:05:09,125 Near the angle of the rib. And... 53 00:05:09,196 --> 00:05:11,630 - It was with Homer's future in mind... - Homer? 54 00:05:11,699 --> 00:05:16,033 - That I began his tutorials. - If you're going to stay at St. Cloud's, 55 00:05:16,103 --> 00:05:18,196 I expect you to be of use. 56 00:05:18,272 --> 00:05:21,070 I admit that our lessons were, in part, 57 00:05:21,142 --> 00:05:25,705 - the simple expression of a father's love. - Homer. 58 00:05:25,781 --> 00:05:28,579 But in failing to withhold love... 59 00:05:28,650 --> 00:05:31,619 and making the orphanage his home, 60 00:05:31,687 --> 00:05:37,148 had I created a true and everlasting orphan? 61 00:05:37,225 --> 00:05:40,422 - No! - Keep breathing. You're gonna be okay. 62 00:05:40,495 --> 00:05:44,330 And so my excellent pupil learned to look after abandoned children... 63 00:05:44,400 --> 00:05:48,393 - and to deliver unwanted babies. - Relax! 64 00:05:48,471 --> 00:05:52,066 Long ago, I had decided that sometimes... 65 00:05:52,141 --> 00:05:55,076 it was the women who needed to be delivered. 66 00:06:02,086 --> 00:06:05,078 I chose my own path. 67 00:06:05,155 --> 00:06:08,613 No one would ever choose for Homer Wells. 68 00:07:01,448 --> 00:07:06,352 Dr. Larch! 69 00:07:08,823 --> 00:07:11,417 Dr. Larch! 70 00:07:13,828 --> 00:07:16,422 Dr. Larch? 71 00:07:16,497 --> 00:07:18,829 We have two new patients. 72 00:07:18,900 --> 00:07:21,369 - One to deliver. - Coming. 73 00:07:23,272 --> 00:07:26,435 - First pregnancy? - Yes, for both. 74 00:07:26,508 --> 00:07:29,841 I presume you'd prefer handling the delivery? 75 00:07:29,912 --> 00:07:32,608 All I said was, I don't wanna perform abortions. 76 00:07:32,681 --> 00:07:35,206 I have no argument with you performing them. 77 00:07:35,284 --> 00:07:38,584 You know how to help these women. How can you not feel obligated... 78 00:07:38,655 --> 00:07:41,283 to help them when they can't get help anywhere else? 79 00:07:41,357 --> 00:07:45,760 One: It's illegal. Two: I didn't ask how to do it. You just showed me. 80 00:07:45,829 --> 00:07:50,232 What else could I have shown you, Homer? The only thing I can teach you is what I know. 81 00:07:50,300 --> 00:07:54,101 In any life, you have to be of use. 82 00:07:54,171 --> 00:07:56,435 Of use? Of use. 83 00:07:58,442 --> 00:08:03,311 That was good, Carla. That was perfect. Everything's gonna be fine. 84 00:08:03,380 --> 00:08:07,248 - I don't wanna see it. - You don't have to see it, dear. Don't worry. 85 00:08:07,318 --> 00:08:11,085 I don't even wanna know what sex it is, so don't tell me! 86 00:08:11,156 --> 00:08:14,990 - We won't tell you. You're gonna be okay. - Your baby's gonna be okay too. 87 00:08:15,060 --> 00:08:18,154 - I don't wanna know! - That's a big boy. 88 00:08:18,230 --> 00:08:21,097 Let me see him. 89 00:08:21,166 --> 00:08:23,259 I wanna see him. 90 00:08:24,903 --> 00:08:27,600 - Would you mind joining me in the nursery? - Okay. 91 00:08:31,644 --> 00:08:34,613 Wilbur, the adopting couple is waiting in your office. 92 00:08:34,680 --> 00:08:38,741 Life is waiting. Let 'em wait. 93 00:08:38,818 --> 00:08:40,809 Where's the name sheet? 94 00:08:40,887 --> 00:08:43,254 Uh, nobody's named this one yet. 95 00:08:43,323 --> 00:08:49,159 Oh, it's my turn. Henceforth, you shall be Little Dorrit. 96 00:08:49,229 --> 00:08:51,595 Oh. 97 00:08:51,665 --> 00:08:53,997 No, you don't like that, do you? 98 00:08:54,067 --> 00:08:56,592 He's a boy, that's why. 99 00:08:56,670 --> 00:08:58,935 Can't a boy be a Dorrit? 100 00:08:59,007 --> 00:09:01,874 - I don't think so. - You do it. 101 00:09:01,943 --> 00:09:04,309 Okay. 102 00:09:04,379 --> 00:09:07,837 Henceforth, you shall be Little Wilbur. 103 00:09:11,052 --> 00:09:13,043 I'm not crazy about the "Little." 104 00:09:13,121 --> 00:09:16,285 Okay, just Wilbur then. 105 00:09:16,358 --> 00:09:21,295 We haven't had a Wilbur in a year or so, have we? We used to have dozens. 106 00:09:21,430 --> 00:09:23,864 He sniffs that ether. I've seen him do it. 107 00:09:23,933 --> 00:09:26,731 It's because he's too tired to sleep. He has to. 108 00:09:26,802 --> 00:09:28,861 He smells like he could put you to sleep. 109 00:09:28,938 --> 00:09:31,737 He's a doctor, Buster. Doctors smell like ether. 110 00:09:31,808 --> 00:09:34,470 - You're a doctor, Homer. You don't smell like ether. - I'm not a doctor. 111 00:09:34,544 --> 00:09:37,843 I haven't been to medical school. I haven't even been to high school. 112 00:09:37,914 --> 00:09:42,544 - But you've studied with the old man for years. - I'm not a doctor. 113 00:09:43,653 --> 00:09:45,587 I'm sorry, Homer. 114 00:09:50,962 --> 00:09:53,055 Fuzzy is not uncommon. 115 00:09:53,130 --> 00:09:58,227 There's something about the premature babies of alcoholic mothers. 116 00:09:58,302 --> 00:10:01,328 They seem to be susceptible to every damn thing that comes along. 117 00:10:01,405 --> 00:10:04,204 I haven't read that. 118 00:10:04,276 --> 00:10:07,336 I haven't either, but you will. 119 00:10:07,412 --> 00:10:10,870 Those morons who write the books ought to do some research here. 120 00:10:10,949 --> 00:10:13,509 Isn't Fuzzy just underdeveloped? 121 00:10:13,585 --> 00:10:15,780 When doesn't he have bronchitis? 122 00:10:15,854 --> 00:10:20,188 I wouldn't call his bronchial infection underdeveloped, would you? 123 00:10:20,258 --> 00:10:23,057 Come on, Fuzz. 124 00:10:23,129 --> 00:10:26,360 Here we go. Feet up. 125 00:10:26,432 --> 00:10:28,696 There you are. 126 00:10:28,768 --> 00:10:31,566 - What's going on here? - Sit up straight. 127 00:10:34,007 --> 00:10:38,377 Wilbur? Wilbur, can you come out here, please? 128 00:10:38,445 --> 00:10:41,573 There you go. 129 00:10:41,648 --> 00:10:45,379 - Hi, Homer. - Hey. What is it, Mary Agnes? 130 00:10:45,452 --> 00:10:49,320 Now calm down. 131 00:10:49,390 --> 00:10:53,327 - What is it? - Look. 132 00:10:53,395 --> 00:10:56,626 Oh. Uh, did you bite it? 133 00:10:58,400 --> 00:11:01,267 - Did you bite your tongue? - I don't remember. 134 00:11:02,971 --> 00:11:07,305 Uh, yeah. That looks like you bit it. You'll be fine. 135 00:11:07,375 --> 00:11:11,472 Well, maybe I was kissing someone and he bit me. 136 00:11:11,547 --> 00:11:14,675 Oh, I think you bit it. Maybe in your sleep. Story time, Fuzzy. 137 00:11:14,750 --> 00:11:18,743 O Lord, support us all the day long... 138 00:11:18,821 --> 00:11:22,951 until the shadows lengthen and the evening comes... 139 00:11:23,025 --> 00:11:27,759 and the busy world is hushed and the fever of life is over... 140 00:11:27,831 --> 00:11:29,822 and our work is done. 141 00:11:29,900 --> 00:11:31,925 Then in Thy mercy, 142 00:11:32,002 --> 00:11:36,632 - grant us a safe lodging and a holy rest... 143 00:11:36,706 --> 00:11:38,697 And peace at the last. 144 00:11:38,775 --> 00:11:42,267 - Amen. - Amen. 145 00:11:42,345 --> 00:11:44,439 "A dog, which had lain concealed till now... 146 00:11:44,515 --> 00:11:47,348 "ran backwards and forwards on the parapet... 147 00:11:47,418 --> 00:11:49,613 "with a dismal howl. 148 00:11:49,687 --> 00:11:51,882 "And collecting himself for a spring, 149 00:11:51,956 --> 00:11:55,357 "jumped for the dead man's shoulders. 150 00:11:55,426 --> 00:11:58,020 "Missing his aim, he fell into a ditch... 151 00:11:58,096 --> 00:12:00,895 "turning completely over as he went... 152 00:12:00,966 --> 00:12:03,161 "and striking his head against the stone, 153 00:12:03,235 --> 00:12:06,033 dashed out his brains." 154 00:12:06,105 --> 00:12:08,164 - And that... 155 00:12:08,240 --> 00:12:10,231 - Is the end of the chapter. 156 00:12:15,748 --> 00:12:17,978 That's it till tomorrow. 157 00:12:24,124 --> 00:12:27,491 Good night, you Princes of Maine, 158 00:12:27,560 --> 00:12:29,551 you Kings of New England. 159 00:12:32,800 --> 00:12:35,928 Good night, Princes of Maine, Kings of New England. 160 00:12:36,003 --> 00:12:38,028 Whoa. 161 00:12:39,140 --> 00:12:42,507 John, you all right? 162 00:12:42,576 --> 00:12:45,841 Why does Dr. Larch say that every night? 163 00:12:47,481 --> 00:12:51,009 - Maybe to scare us. - No, you jerk. 164 00:12:51,086 --> 00:12:53,782 Dr. Larch loves us. 165 00:12:53,855 --> 00:12:56,551 But why does he do that? 166 00:12:56,625 --> 00:13:00,959 - Does it because we like it. - Do you like it, Curly? 167 00:13:02,097 --> 00:13:04,224 Yeah. 168 00:13:04,299 --> 00:13:07,098 I like it too. 169 00:13:07,270 --> 00:13:10,103 Watch the door. 170 00:13:10,173 --> 00:13:12,801 You two get Copperfield and Curly. Buster's mine. 171 00:13:12,875 --> 00:13:16,038 - And remember, nobody touches Fuzzy. - Attack! 172 00:13:16,112 --> 00:13:19,548 Hey! 173 00:13:28,525 --> 00:13:30,789 - Ow! - Ouch. 174 00:13:40,805 --> 00:13:43,672 What do you think you're doing? 175 00:13:43,741 --> 00:13:48,144 Children, stop it. No fighting. Share the snowballs. 176 00:13:53,651 --> 00:13:55,643 Fuzzy. Fuzzy. 177 00:13:55,721 --> 00:13:58,121 Listen to you. You've been running. 178 00:14:09,735 --> 00:14:12,296 Hey, over here! Look! Pick me! 179 00:14:20,347 --> 00:14:23,783 I know the type. They'll take one of the babies. 180 00:14:31,892 --> 00:14:33,883 Mary Agnes. 181 00:14:36,397 --> 00:14:40,629 Come here. Don't run. 182 00:14:40,701 --> 00:14:42,794 Fuzzy. 183 00:14:42,870 --> 00:14:44,998 Curly. 184 00:14:51,713 --> 00:14:54,705 John. 185 00:14:56,885 --> 00:14:58,876 Hazel. 186 00:15:01,257 --> 00:15:03,384 Andy. 187 00:15:28,686 --> 00:15:31,849 They wanted a girl, Curly. 188 00:15:31,922 --> 00:15:34,448 Nobody ever wants me. 189 00:15:34,526 --> 00:15:38,462 Oh, hey. Hey, come on. 190 00:15:38,530 --> 00:15:40,555 Come here. 191 00:15:40,632 --> 00:15:43,567 You know, you're one of the best, Curly. 192 00:15:43,635 --> 00:15:45,899 And we wouldn't let just anyone take you. 193 00:15:45,970 --> 00:15:49,600 Dr. Larch wouldn't let just anyone take any of us. 194 00:15:49,675 --> 00:15:51,700 Well, that's true. 195 00:15:51,777 --> 00:15:55,873 - Nobody's asked for me, have they? - Nobody special enough, Curly. 196 00:15:55,948 --> 00:15:58,246 You mean somebody has? 197 00:15:58,317 --> 00:16:01,286 Only the right people can have you. 198 00:16:01,354 --> 00:16:04,050 Now what do you say we go unpack your suitcase? 199 00:16:04,123 --> 00:16:07,287 - It's movie night tonight, Curly. - Okay. 200 00:16:36,858 --> 00:16:39,350 Look. Kong thinks she's his mother. 201 00:16:39,428 --> 00:16:41,988 - His mother? - He thinks she's his mother. 202 00:16:42,064 --> 00:16:46,626 - He doesn't think she's his mother, Fuzzy. - He does so. He loves her. 203 00:16:46,702 --> 00:16:49,865 - That's why he holds her. - Shh, Fuzzy. 204 00:16:53,008 --> 00:16:57,503 Fuzzy, how can she be his mother? 205 00:16:57,580 --> 00:17:00,344 He just thinks she is. 206 00:17:04,687 --> 00:17:06,882 They want to replace me. 207 00:17:06,956 --> 00:17:09,686 The board of trustees wants to replace me. 208 00:17:09,759 --> 00:17:12,024 They just want you to hire some new help. 209 00:17:12,096 --> 00:17:15,361 We don't need any more help. Some new things would be useful. 210 00:17:15,433 --> 00:17:17,867 - Yuck! 211 00:17:17,935 --> 00:17:21,200 Aw, come on. 212 00:17:21,272 --> 00:17:25,208 - Homer, I need you. - Happens every time. 213 00:17:27,379 --> 00:17:29,745 Kong, Kong, Kong, Kong, Kong, Kong! 214 00:17:29,815 --> 00:17:33,751 Thought you'd taken care of this. Always breaks in the same place. 215 00:17:33,819 --> 00:17:38,688 - It's your splice, isn't it? - No, it is your splice. You blame me for everything. 216 00:17:38,757 --> 00:17:42,659 Angela, we need a new movie, a new projector, a new typewriter. 217 00:17:42,727 --> 00:17:44,719 That's what needs replacing around here. 218 00:17:44,797 --> 00:17:48,028 - Wilbur, we have a delivery. - Homer, would you get this one? 219 00:17:48,100 --> 00:17:51,695 She's a patient, right? She should see a doctor. 220 00:17:51,771 --> 00:17:55,537 Homer, you are a skilled and gifted surgeon... 221 00:17:55,608 --> 00:17:59,374 with near perfect obstetrical and gynecological procedure. 222 00:17:59,445 --> 00:18:03,382 I just mean that I'd rather fix the movie tonight. 223 00:18:04,485 --> 00:18:07,045 Okay, sure. 224 00:18:07,120 --> 00:18:09,520 You splice, I'll deliver. 225 00:18:17,298 --> 00:18:21,200 Come on, Fuzz. Let's go. Let go. Come on. 226 00:18:21,269 --> 00:18:24,204 Homer, doesn't King Kong think the woman is his mother? 227 00:18:24,272 --> 00:18:28,402 - That's right, Fuzz. That's what Kong thinks. - That's why Kong loves her. 228 00:18:28,476 --> 00:18:30,967 It's your turn. I'll get this. 229 00:18:31,045 --> 00:18:34,607 Okay. Story time! 230 00:18:39,054 --> 00:18:42,319 The Personal History of David Copperfield. 231 00:18:42,391 --> 00:18:45,827 Chapter one. "I am born." 232 00:18:45,895 --> 00:18:49,798 "Whether I shall turn out to be the hero of my own life... 233 00:18:49,866 --> 00:18:54,997 "or whether that station will be held by anybody else, these pages must show. 234 00:18:55,071 --> 00:18:57,904 "I was a posthumous child. 235 00:18:57,974 --> 00:19:01,341 - "My father's eyes had closed upon the light of this world... 236 00:19:01,411 --> 00:19:04,972 Six months when mine opened on it." 237 00:19:05,048 --> 00:19:07,779 His father's dead, right? 238 00:19:07,852 --> 00:19:10,286 That's right, Fuzz. 239 00:19:10,354 --> 00:19:12,413 Is your father dead? 240 00:19:12,490 --> 00:19:15,857 Cirrhosis. It's a disease of the liver. 241 00:19:17,495 --> 00:19:19,656 What, a liver killed him? 242 00:19:19,730 --> 00:19:24,100 No, alcohol killed him. He drank himself to death. 243 00:19:24,169 --> 00:19:27,161 - But did you know him? - Barely. 244 00:19:27,239 --> 00:19:30,174 But it hardly mattered that I knew him. 245 00:19:30,242 --> 00:19:32,767 - Did you know your mother better? - Mm-hmm. 246 00:19:32,844 --> 00:19:36,837 She's dead now too. She was a nanny. 247 00:19:36,915 --> 00:19:38,941 What's a nanny do? 248 00:19:39,018 --> 00:19:41,452 She looks after other people's children. 249 00:19:42,722 --> 00:19:45,122 - Did she grow up around here? - No. 250 00:19:45,191 --> 00:19:49,355 - She was an immigrant. - What's an immigrant? 251 00:19:50,597 --> 00:19:52,622 Someone not from Maine. 252 00:19:56,870 --> 00:19:59,338 Let us be happy for Hazel. 253 00:19:59,406 --> 00:20:02,739 Hazel has found a family. Good night, Hazel. 254 00:20:02,810 --> 00:20:05,278 Good night, Hazel. 255 00:20:42,685 --> 00:20:47,623 I was dreaming about you. How beautiful you were. 256 00:20:47,691 --> 00:20:50,182 - Ah, you weren't. - I was. 257 00:20:50,260 --> 00:20:53,127 - And I was beautiful? - You were. 258 00:20:53,196 --> 00:20:55,596 You are. 259 00:20:55,666 --> 00:20:57,896 It was fantastic. 260 00:21:00,638 --> 00:21:03,106 It was just the ether, Wilbur. 261 00:21:15,987 --> 00:21:20,254 - Hi. - Hey, Eddie, look at this. 262 00:21:20,325 --> 00:21:25,922 - Homer, do you ever think about trying to find your parents? - Not really. 263 00:21:25,998 --> 00:21:27,989 Why not? 264 00:21:28,067 --> 00:21:31,468 Well, they never did the things parents are supposed to do. 265 00:21:31,537 --> 00:21:36,407 Dr. Larch did those things and Nurse Edna and Nurse Angela. 266 00:21:36,476 --> 00:21:40,173 Well, I wish I could meet mine anyway, sometimes. 267 00:21:41,314 --> 00:21:43,475 What for? 268 00:21:45,418 --> 00:21:50,254 Well, I'd like to show 'em that I could cook a little. 269 00:21:50,324 --> 00:21:52,986 - Mm-hmm. - And... 270 00:21:53,060 --> 00:21:55,153 that I could drive a truck. 271 00:21:56,363 --> 00:21:58,456 Mm-hmm. 272 00:22:00,735 --> 00:22:05,672 Sometimes I wanna meet them so I can kill them. Just sort of kill them. 273 00:22:14,750 --> 00:22:17,617 You know I'd never kill anyone, right? 274 00:22:17,686 --> 00:22:19,881 - Mm-hmm. I know. - Get away! 275 00:22:19,955 --> 00:22:22,481 Get the hell off of me! 276 00:22:22,558 --> 00:22:25,026 I think Mary Agnes could kill someone. 277 00:22:25,094 --> 00:22:28,291 - What the hell do you think you're doing? - I don't think so. 278 00:22:28,364 --> 00:22:31,959 No, she's... she's just an emotional girl. 279 00:22:32,034 --> 00:22:34,366 What's she so emotional about? 280 00:22:34,437 --> 00:22:38,203 She got left here like the rest of us, didn't she? 281 00:22:45,949 --> 00:22:48,543 Throw it to Copperfield. 282 00:22:48,619 --> 00:22:50,746 I go first. 283 00:22:50,821 --> 00:22:53,483 I'll be on Buster's team. 284 00:22:57,929 --> 00:23:00,261 Look! 285 00:23:00,331 --> 00:23:02,424 Her temperature is 104. 286 00:23:02,500 --> 00:23:05,196 Scoot down. 287 00:23:05,270 --> 00:23:08,899 Come on. Good girl. That's a girl. Little more. 288 00:23:08,973 --> 00:23:12,774 Dear child, it won't hurt when I look. I'm just gonna look. 289 00:23:12,845 --> 00:23:15,370 All right. 290 00:23:23,856 --> 00:23:26,518 Dear child, did you, uh, do something to yourself? 291 00:23:26,592 --> 00:23:29,357 It wasn't me. It wasn't me. 292 00:23:29,429 --> 00:23:31,920 - Did you go to someone else? - He said he was a doctor. 293 00:23:31,998 --> 00:23:37,061 - I would never have stuck that inside of me. It wasn't me. - Listen, you've been very brave. 294 00:23:37,137 --> 00:23:39,537 - I'm going to put you to sleep. - It wasn't me. 295 00:23:39,606 --> 00:23:42,905 Homer, I want you to see this. 296 00:23:42,976 --> 00:23:46,037 You won't feel it any more. 297 00:23:48,149 --> 00:23:53,086 You've been very brave. We'll make it deep. 298 00:23:53,154 --> 00:23:55,247 - You sure? - You bet. 299 00:23:55,323 --> 00:23:59,726 The fetus is unexpelled. Her uterus is punctured. 300 00:23:59,794 --> 00:24:05,165 She has acute peritonitis, and there's a foreign object. 301 00:24:05,234 --> 00:24:07,327 I think it's a crochet hook. 302 00:24:10,539 --> 00:24:14,305 Take this. 303 00:24:14,376 --> 00:24:18,245 If she had come to you four months ago and asked for a simple D&C, 304 00:24:18,314 --> 00:24:20,305 what would you have done? 305 00:24:20,383 --> 00:24:25,150 Nothing! This is what doing nothing gets you. 306 00:24:25,221 --> 00:24:29,590 It means that somebody else is gonna do the job, some moron who doesn't know how. 307 00:24:33,396 --> 00:24:35,991 I wish you'd have come to me, dear child. 308 00:24:49,680 --> 00:24:51,842 What did she die of? 309 00:24:51,917 --> 00:24:54,112 She died of secrecy. 310 00:24:54,185 --> 00:24:58,986 - She died of ignorance. - Oh. 311 00:24:59,057 --> 00:25:02,823 Homer, if you expect people to be responsible for their children, 312 00:25:02,894 --> 00:25:07,491 you have to give them the right to decide whether or not to have children. 313 00:25:07,566 --> 00:25:10,865 - Wouldn't you agree? - How about expecting people to be responsible enough... 314 00:25:10,937 --> 00:25:13,064 to control themselves to begin with? 315 00:25:13,139 --> 00:25:16,540 How about this child? You expect her to be responsible? 316 00:25:16,609 --> 00:25:19,578 I'm not talking about her. 317 00:25:19,645 --> 00:25:22,739 I'm talking about adults. 318 00:25:22,815 --> 00:25:25,011 You know who I mean. 319 00:25:29,756 --> 00:25:33,021 - What? - It's just... It's just a marvel to me... 320 00:25:33,093 --> 00:25:37,359 that you still have such high expectations of people. 321 00:25:37,431 --> 00:25:41,266 - I'm happy I amuse you. - Look at it this way. 322 00:25:41,336 --> 00:25:45,204 What choice does Buster have? What are his options? 323 00:25:45,273 --> 00:25:48,504 - Nobody will ever adopt him. - Look at it this way. 324 00:25:48,576 --> 00:25:53,445 Buster and I are sitting here right beside you. We could have ended up in the incinerator. 325 00:25:53,514 --> 00:25:58,452 Happy to be alive under any circumstances. Is that your point? 326 00:26:06,528 --> 00:26:09,122 Happy to be alive? Yeah, I guess so. 327 00:26:24,614 --> 00:26:29,416 - You're it. - Pass it over here. 328 00:26:29,487 --> 00:26:33,981 - So many children. Are they all orphans? - Well, it is an orphanage. 329 00:26:35,860 --> 00:26:38,124 - Who wants chocolate? - I want some chocolate. 330 00:26:38,195 --> 00:26:40,663 Hi. Okay. 331 00:26:40,731 --> 00:26:44,223 They're getting in the car. Watch your fingers. 332 00:26:44,301 --> 00:26:46,463 Hi. 333 00:26:46,538 --> 00:26:48,836 - Hi. - Hi. 334 00:26:48,907 --> 00:26:51,808 - I'm the best. - You are? 335 00:26:51,877 --> 00:26:54,641 Wow! The best? The best at what? 336 00:26:54,713 --> 00:26:58,649 - I'm the best one. - The best one, huh? 337 00:26:58,717 --> 00:27:01,151 - I'm the best one of all the kids. - You are? 338 00:27:01,219 --> 00:27:03,313 He seems like the best one. 339 00:27:10,029 --> 00:27:13,988 Well, let's see if we can take care of that. Can you blow? 340 00:27:14,067 --> 00:27:16,695 I really am the best. I just have a cold. 341 00:27:16,769 --> 00:27:20,365 Sorry. They're not used to seeing a car like this. 342 00:27:20,441 --> 00:27:21,703 Ah, it's okay. I don't mind. 343 00:27:21,775 --> 00:27:23,800 Come on. 344 00:27:23,877 --> 00:27:26,437 Come on. Let's get out. Come on now. 345 00:27:26,513 --> 00:27:28,981 - Oh, sure you can. Come on. - Good morning. 346 00:27:30,951 --> 00:27:32,976 - Morning. - Dr. Larch. 347 00:27:33,053 --> 00:27:36,854 - Candy. - Hi, I'm Wally. I brought some chocolates for the kids. 348 00:27:36,925 --> 00:27:40,656 Chocolates? How thoughtful. Come on, Curly. 349 00:27:44,599 --> 00:27:47,693 - So, Mrs... - Candy. 350 00:27:47,769 --> 00:27:49,964 Candy Kendall. 351 00:27:50,038 --> 00:27:52,667 Wally. Wally Worthington. 352 00:28:03,652 --> 00:28:05,984 How many months are you? 353 00:28:11,461 --> 00:28:15,693 - Uh, two. - Two. 354 00:28:19,169 --> 00:28:21,763 Um... 355 00:28:21,838 --> 00:28:25,570 Are you... Are you the... Are you doing the... 356 00:28:25,643 --> 00:28:28,669 Oh, no. Dr. Larch will be performing the procedure. 357 00:28:28,746 --> 00:28:31,214 - Oh, good. - Okay. 358 00:28:31,282 --> 00:28:34,410 I was... I was just curious. 359 00:28:34,485 --> 00:28:37,079 Excuse me. 360 00:28:37,155 --> 00:28:40,057 The woman you delivered last night, she's complaining of pain. 361 00:28:40,125 --> 00:28:43,583 Okay. I'll take a look. Couple of minutes. Thank you. 362 00:28:55,340 --> 00:28:57,366 Are you okay? 363 00:28:57,443 --> 00:29:01,209 Yeah. I think it was the ether. 364 00:29:01,281 --> 00:29:04,944 Oh, the... That smell must've got to me. 365 00:29:06,686 --> 00:29:10,315 Oh, God, this is all my fault. 366 00:29:10,390 --> 00:29:13,883 Homer, Steerforth got into the pantry. He's eaten all the pie dough. 367 00:29:13,961 --> 00:29:17,397 - He wasn't sharing it either. - He's down the hall throwing up. 368 00:29:17,464 --> 00:29:20,991 - He's such a pig. - Don't call him a pig. It's not nice to call people names. 369 00:29:21,068 --> 00:29:23,502 But he is a pig. 370 00:29:26,540 --> 00:29:29,237 What kind of planes do you fly in? 371 00:29:29,311 --> 00:29:31,302 A B- 24 Liberator. 372 00:29:31,379 --> 00:29:35,440 Oh. Liberator. 373 00:29:35,517 --> 00:29:38,748 You enlisted? 374 00:29:38,820 --> 00:29:42,347 They wouldn't take me. I'm Class 4. I have a heart defect. 375 00:29:42,424 --> 00:29:44,949 - Yeah? Is it serious? - No. 376 00:29:45,026 --> 00:29:48,986 No, it's not serious. I'm just not supposed to get excited. 377 00:29:49,065 --> 00:29:52,159 You know, no strain, no stress. I try to keep calm all the time. 378 00:29:52,235 --> 00:29:56,035 I can't imagine there's any strain or stress around here. 379 00:29:56,105 --> 00:29:58,938 Yeah. 380 00:30:04,181 --> 00:30:06,843 - How she's doing? - Just fine. 381 00:30:06,917 --> 00:30:09,283 Good. 382 00:30:11,021 --> 00:30:13,216 Boy or a girl? 383 00:30:13,290 --> 00:30:15,986 - It's all over, dear. - Yeah, it's all over, honey. 384 00:30:21,466 --> 00:30:25,869 I would really like to have a baby one day. 385 00:30:25,937 --> 00:30:27,996 - I really would. - Why, of course. 386 00:30:28,072 --> 00:30:30,836 You can have as many children as you want. 387 00:30:30,908 --> 00:30:36,074 - I'm sure you'll have very beautiful children. - Oh, yes, I'm sure. I'm sure. 388 00:30:38,484 --> 00:30:42,853 You'll have Princes of Maine. You'll have Kings of New England. 389 00:30:45,224 --> 00:30:48,716 Lieutenant, I think you should find yourself some fresh air. 390 00:31:01,274 --> 00:31:04,368 - I still don't feel so good. - Cut it out, children. 391 00:31:04,444 --> 00:31:07,277 Homer, what's a runt? Copperfield called me a runt. 392 00:31:07,347 --> 00:31:09,578 He was just kidding, Fuzz. 393 00:31:09,650 --> 00:31:12,380 - Here. - Orange is my favorite color. 394 00:31:12,453 --> 00:31:15,388 Should I keep the teeth orange? 395 00:31:15,456 --> 00:31:17,390 Homer, look. 396 00:31:17,458 --> 00:31:20,291 Homer, look, look. 397 00:31:21,595 --> 00:31:24,394 Homer, when is Halloween? 398 00:31:24,466 --> 00:31:27,196 - It's at the end of October. - Is that soon? 399 00:31:27,269 --> 00:31:30,466 That's a few months away, Fuzz. 400 00:31:30,539 --> 00:31:34,976 Oh, it's the best time. Homer? 401 00:31:35,043 --> 00:31:38,809 - What is Honolulu? - Honolulu? 402 00:31:38,880 --> 00:31:41,441 Hmm. It's a city. 403 00:31:41,517 --> 00:31:44,918 Oh. What's the moonlight like? 404 00:31:46,823 --> 00:31:49,053 Well, I've never been there, 405 00:31:49,125 --> 00:31:53,391 - but I think that it would probably be very bright. - Oh. 406 00:31:53,463 --> 00:31:55,954 Why do we get pumpkins only once a year? 407 00:31:58,869 --> 00:32:01,463 Don't get too excited, Fuzzy. 408 00:32:08,545 --> 00:32:12,413 Eeew, that's disgusting! He does this all the time. 409 00:32:12,483 --> 00:32:14,645 Stop it right now. 410 00:32:44,683 --> 00:32:48,176 - Hey. - Hey. How's she doin'? 411 00:32:48,255 --> 00:32:50,815 - Oh, she's fine. - Good. 412 00:32:52,859 --> 00:32:54,850 Fine. 413 00:32:58,298 --> 00:33:02,793 I... I was wondering if you could give me a ride? 414 00:33:02,870 --> 00:33:05,031 Sure. 415 00:33:05,106 --> 00:33:08,872 I'd be glad to. Uh, a ride where? 416 00:33:08,943 --> 00:33:10,740 Where you goin'? 417 00:33:10,812 --> 00:33:13,406 We're headin' back to Cape Kenneth. 418 00:33:13,481 --> 00:33:17,645 Cape Kenneth? That sounds fine. 419 00:33:18,954 --> 00:33:21,184 Okay. 420 00:33:33,101 --> 00:33:36,196 Doubtless you will let me know what immensely worthwhile... 421 00:33:36,272 --> 00:33:39,901 or at least useful thing that it is you find to do. 422 00:33:39,976 --> 00:33:42,774 I wasn't intending to leave here to be entirely useless. 423 00:33:42,846 --> 00:33:46,680 I expect I'll find some other way to be of use. 424 00:33:46,749 --> 00:33:50,913 - In other parts of the world, I suppose there are other ways. - Of course. 425 00:33:50,987 --> 00:33:55,254 Are you so stupid you imagine you're going to find a more gratifying life? 426 00:33:55,326 --> 00:33:58,295 What you will find is people like the poor people who get left here. 427 00:33:58,362 --> 00:34:03,129 Only nobody takes care of them half as well. You won't be able to take care of them either. 428 00:34:03,200 --> 00:34:08,104 There's no taking care of anybody, not out there. 429 00:34:08,173 --> 00:34:12,041 You know I'm grateful for everything that you've done for me. 430 00:34:12,110 --> 00:34:16,604 - I don't need your gratitude. - I don't need this. I know all about my condition. 431 00:34:16,681 --> 00:34:20,617 It's your heart. You ought to take it with you. 432 00:34:30,329 --> 00:34:33,628 Going where? Does he have a plan of some kind? 433 00:34:33,699 --> 00:34:37,430 - Will he be back soon? - I don't know. He's just leaving. 434 00:34:37,503 --> 00:34:40,472 You were the one who says he needs to see the world. 435 00:34:40,540 --> 00:34:43,977 - That's what he'll do, is see the world. - He's leaving. 436 00:34:44,044 --> 00:34:48,845 - He'll need clothes. He'll need some money. - Let him try to make some money. 437 00:34:48,916 --> 00:34:51,282 That's part of seeing the world, isn't it? 438 00:34:51,351 --> 00:34:54,843 Oh, Wilbur, stop it. You knew this was going to happen. He's a young man. 439 00:34:56,990 --> 00:34:59,323 He's still a boy. 440 00:34:59,394 --> 00:35:02,989 Out in the world, 441 00:35:03,064 --> 00:35:05,498 he's still a boy. 442 00:35:05,567 --> 00:35:09,663 Just find him some clothes, Wilbur. 443 00:35:09,737 --> 00:35:12,365 He could use some clothes. 444 00:35:38,602 --> 00:35:41,730 Homer. 445 00:35:41,805 --> 00:35:45,297 Copperfield. It'll be all right. 446 00:35:45,375 --> 00:35:50,370 Children, up on the porch. Up, up. 447 00:35:50,448 --> 00:35:53,713 Say goodbye. Wave from here. 448 00:35:58,723 --> 00:36:00,816 - Bye. Bye. - Bye, Homer. 449 00:36:09,001 --> 00:36:11,367 Bye, Homer. 450 00:36:13,171 --> 00:36:15,196 Come on. 451 00:36:33,860 --> 00:36:37,194 - I can walk. Put me down. - Nope. I wanna carry you. 452 00:36:37,264 --> 00:36:41,394 - No, it's okay. - Here, let me get this. 453 00:36:41,468 --> 00:36:44,460 Wally, put me down. 454 00:36:44,538 --> 00:36:47,029 Okay. Okay. 455 00:36:48,308 --> 00:36:50,868 Hey. 456 00:36:50,944 --> 00:36:54,642 Coming with us? That's good. 457 00:36:54,716 --> 00:36:57,241 You never know when you're gonna need a doctor. 458 00:36:57,318 --> 00:36:59,912 - Do you want me to put the top up? - No. 459 00:36:59,988 --> 00:37:03,048 - You might get cold. - I want some fresh air. 460 00:37:10,800 --> 00:37:13,098 She'll be just fine. 461 00:37:17,406 --> 00:37:20,136 Is he gonna come out? 462 00:37:29,186 --> 00:37:33,020 - Bye, Homer. - Bye, Curly. 463 00:37:33,090 --> 00:37:36,025 Sorry I have to go. 464 00:37:36,093 --> 00:37:39,790 It's not fair. You're too old. 465 00:37:47,205 --> 00:37:51,699 I couldn't find Buster. Maybe you could tell him that I... 466 00:38:03,555 --> 00:38:07,047 - Bye, Homer! - Don't go too far! 467 00:38:07,126 --> 00:38:09,458 Homer, bye! 468 00:38:11,029 --> 00:38:13,156 Hey, Homer! 469 00:38:47,001 --> 00:38:49,334 Let us be happy for Homer Wells. 470 00:38:49,404 --> 00:38:52,373 Homer has found a family. 471 00:38:52,440 --> 00:38:54,908 Aren't we all happy for Homer? 472 00:38:54,976 --> 00:38:59,037 - Yes. - Good night, Homer. 473 00:38:59,114 --> 00:39:01,446 Good night, Homer. 474 00:39:05,421 --> 00:39:07,412 Good night, Homer. 475 00:39:58,878 --> 00:40:02,939 Actually, the army's given me leave twice. 476 00:40:03,015 --> 00:40:06,416 First, when my father died. And now I'm on leave to help my mom with the harvest. 477 00:40:06,485 --> 00:40:08,851 She's no farmer. Apples were my dad's business, 478 00:40:08,921 --> 00:40:11,857 but with the war on she's short of pickers. 479 00:40:11,925 --> 00:40:15,622 - Wally thinks apples are boring. - I never said they were boring. 480 00:40:15,695 --> 00:40:19,324 Yes, you did. You said apples weren't exactly flying. 481 00:40:19,399 --> 00:40:23,358 - They aren't. - I think I would like the apple business. 482 00:40:23,436 --> 00:40:26,201 - You're a little overqualified, aren't you? - No. 483 00:40:26,274 --> 00:40:30,506 - No, not really. I need a job. - Where are you headed? 484 00:40:30,578 --> 00:40:33,342 - I don't know. - What are you gonna do? 485 00:40:33,414 --> 00:40:35,712 I don't know. 486 00:40:35,783 --> 00:40:39,879 Is your family in the apple business too, Candy? 487 00:40:39,954 --> 00:40:42,822 No. But I work there. I like it. 488 00:40:42,891 --> 00:40:45,052 My dad's a lobster man. 489 00:40:45,127 --> 00:40:47,687 - Oh, wow. - Mm-hmm. 490 00:40:49,564 --> 00:40:52,692 I've never actually seen a lobster. 491 00:40:53,702 --> 00:40:56,330 Are you serious? 492 00:40:56,405 --> 00:40:58,567 I've never seen the ocean either. 493 00:40:58,641 --> 00:41:01,838 You... You've never seen the ocean? 494 00:41:01,911 --> 00:41:04,573 That's not funny. That's serious. 495 00:41:57,970 --> 00:42:00,200 It's beautiful. 496 00:42:02,375 --> 00:42:04,401 Yeah. 497 00:42:07,848 --> 00:42:10,043 Do you have cramps? 498 00:42:13,220 --> 00:42:15,711 They'll ease up soon. 499 00:42:15,789 --> 00:42:19,122 As long as the bleeding isn't heavy, it's normal, 500 00:42:19,192 --> 00:42:21,661 it should taper off tomorrow. 501 00:42:21,729 --> 00:42:24,323 Catch! 502 00:42:26,034 --> 00:42:28,059 All right. 503 00:42:28,136 --> 00:42:30,127 - Throw it back. - Okay. 504 00:42:30,204 --> 00:42:32,502 All right! 505 00:42:32,573 --> 00:42:36,509 - Put your fingers on the laces. 506 00:42:36,577 --> 00:42:38,842 Here's China. Here's India. 507 00:42:38,914 --> 00:42:42,907 - Mm-hmm. - Seven-hour round trip flight. It's called the "Burma run." 508 00:42:42,985 --> 00:42:46,477 And this part's called " Flying over the hump." These are the Himalayas. 509 00:42:46,555 --> 00:42:48,989 How high do you fly there? 510 00:42:49,058 --> 00:42:53,291 Well, I have to fly 15,000 feet within the first 35 minutes. 511 00:42:53,363 --> 00:42:55,957 Otherwise we won't make it over the first mountain. 512 00:42:56,032 --> 00:42:58,967 - They got the worst air currents in the world. - Dangerous, huh? 513 00:42:59,035 --> 00:43:03,165 Yeah. Actually, I volunteered. 514 00:43:03,239 --> 00:43:06,299 Did you really? 515 00:43:09,512 --> 00:43:13,381 Hey, look. If you're serious about wanting a job, picking apples isn't that boring. 516 00:43:13,451 --> 00:43:17,148 Yeah? Oh, I would love that, Wally. 517 00:43:22,460 --> 00:43:25,361 - See you around, Homer. - Oh, yeah. 518 00:43:28,133 --> 00:43:31,625 - Thank you, for everything. - Mm-hmm. 519 00:43:38,043 --> 00:43:40,034 Hi, Sam. 520 00:43:43,216 --> 00:43:45,207 Hi, Dad! 521 00:44:09,910 --> 00:44:12,174 Come on. You're gonna meet my mom. 522 00:44:16,017 --> 00:44:20,010 By the way, I've been at a wedding, all right? 523 00:44:20,088 --> 00:44:23,251 If it comes up, that's where I met you, at the wedding. 524 00:44:31,767 --> 00:44:34,065 Wally? Wally, is that you? 525 00:44:34,136 --> 00:44:38,402 Mom, this is Homer Wells. 526 00:44:38,474 --> 00:44:41,102 - How do you do, Homer? - Oh, good. How do you do? 527 00:44:41,177 --> 00:44:45,273 He's the most overqualified apple picker you'll ever meet, but he's dying to learn. 528 00:44:45,347 --> 00:44:48,215 Really? Were you a friend of the groom's, Homer? 529 00:44:48,285 --> 00:44:51,448 Homer's a friend of the groom's, the bride's, everyone. Come on. 530 00:44:51,521 --> 00:44:55,582 In that case, maybe you'd like to stay to dinner, Homer? 531 00:44:55,659 --> 00:44:58,992 Another time, Mom. You gotta meet Mr. Rose. 532 00:44:59,062 --> 00:45:01,496 You used up all the hot water! 533 00:45:01,565 --> 00:45:03,795 - You're usin' my soap, ain't you? - I ain't usin' no soap. 534 00:45:15,346 --> 00:45:17,405 They're migrants. 535 00:45:17,481 --> 00:45:21,578 They pick the fruit. All kinds. 536 00:45:21,653 --> 00:45:24,679 They travel up and down the coast with the seasons. 537 00:45:24,756 --> 00:45:27,919 The trick to Mr. Rose is you have to let him be boss. 538 00:45:27,993 --> 00:45:30,120 Oh, excuse me. 539 00:45:30,195 --> 00:45:33,323 - The sink's backed up again, Wally. - Not again. 540 00:45:33,398 --> 00:45:36,458 - Thought you said you was gonna get us a plumber. - Rose, this is Homer. 541 00:45:36,535 --> 00:45:40,370 - Homer, this is Mr. Rose's daughter, Rose. - You a plumber? 542 00:45:40,440 --> 00:45:43,773 Homer's the new picker. He's gonna stay here with you. 543 00:45:46,045 --> 00:45:49,811 - He's stayin' here? - Yeah. 544 00:45:49,882 --> 00:45:51,975 Uh-oh. 545 00:45:52,051 --> 00:45:56,318 This daughter of mine, she's just Miss Hospitality, ain't she, Wally? 546 00:46:01,262 --> 00:46:04,993 New picker? You got lots of experience, I expect. 547 00:46:05,065 --> 00:46:07,056 Homer's got no experience, Arthur, 548 00:46:07,134 --> 00:46:09,830 but he's smarter than I am and he's a fast learner. 549 00:46:09,903 --> 00:46:12,498 Mr. Rose is gonna teach you the apple business. 550 00:46:12,574 --> 00:46:15,873 Well, I believe this is history. 551 00:46:15,944 --> 00:46:18,913 We're makin' history, Wally, ain't we? 552 00:46:18,980 --> 00:46:21,847 We're makin' history havin' this young man stay with us. 553 00:46:24,286 --> 00:46:28,018 - Why don't you show him around? 554 00:46:35,998 --> 00:46:38,523 Your name is Rose Rose? 555 00:46:38,601 --> 00:46:40,694 - Pretty, ain't it? - Very. 556 00:46:40,770 --> 00:46:45,504 - You like to read? - I really can't read that good. 557 00:46:52,616 --> 00:46:57,679 Homer, what does this say? Here. 558 00:47:03,594 --> 00:47:06,392 "I looked at the stars and considered... 559 00:47:06,464 --> 00:47:09,900 "how awful it would be for a man to turn his face to them... 560 00:47:09,967 --> 00:47:13,869 "and he froze to death and see no help or pity... 561 00:47:13,938 --> 00:47:16,373 in all the glittering multitude." 562 00:47:16,442 --> 00:47:19,036 More. 563 00:47:19,111 --> 00:47:21,636 - Since you the one... 564 00:47:21,714 --> 00:47:23,978 who's smart enough to read, 565 00:47:24,049 --> 00:47:26,108 what's this here? 566 00:47:35,895 --> 00:47:39,558 - It's a list of rules it seems. - Whose rules? 567 00:47:39,632 --> 00:47:41,827 I imagine they're for us, I suppose. 568 00:47:41,901 --> 00:47:44,893 Go on then. Read 'em, Homer. 569 00:47:46,239 --> 00:47:48,674 "One: Please don't smoke in bed. 570 00:47:52,747 --> 00:47:55,807 It's too late for that one. Keep reading, Homer. 571 00:47:55,883 --> 00:47:59,944 Two: Please don't operate the grinder or press if you've been drinking." 572 00:48:00,020 --> 00:48:02,818 You know, they ain't our rules, Homer. 573 00:48:02,890 --> 00:48:06,292 We didn't write 'em. I don't see no need to read 'em. 574 00:48:07,396 --> 00:48:09,364 Okay. 575 00:48:18,006 --> 00:48:21,305 Good night, you Princes of Maine, 576 00:48:21,376 --> 00:48:23,538 you Kings of New England. 577 00:48:48,472 --> 00:48:50,906 Hoo! Remember this. 578 00:48:50,974 --> 00:48:55,537 In the morning when the grass is wet, you can make it slide. 579 00:48:57,715 --> 00:49:00,513 - Feel it? - Yeah. 580 00:49:00,585 --> 00:49:04,021 It's almost like flying. 581 00:49:04,088 --> 00:49:07,251 Watch out for the trees. 582 00:49:07,325 --> 00:49:09,555 Trees are flak, antiaircraft fire... 583 00:49:09,627 --> 00:49:12,392 from the geeks on the ground. 584 00:49:23,742 --> 00:49:26,370 - Hey, Homer. - Hi. 585 00:49:26,445 --> 00:49:29,279 I was just showin' Homer the orchard. 586 00:49:29,349 --> 00:49:31,840 - Kind of a geography lesson. - Really? 587 00:49:31,918 --> 00:49:34,682 - Yeah. - What's that? 588 00:49:34,754 --> 00:49:39,214 - What? - This, here. Looks like you've been giving him flying lessons. 589 00:49:39,292 --> 00:49:41,886 Ah, he loved it. Didn't you? 590 00:49:44,031 --> 00:49:46,465 Wally here thinks people like being whacked by branches. 591 00:49:46,534 --> 00:49:50,561 - Oh, I liked it. - Really? 592 00:49:50,638 --> 00:49:53,368 Yeah! 593 00:49:55,009 --> 00:49:57,637 - You're unbelievable. - Well, thank you very much. 594 00:50:19,068 --> 00:50:21,628 Hey! What's wrong with you? 595 00:50:21,704 --> 00:50:25,640 Sorry. 596 00:50:25,708 --> 00:50:29,974 That's Vernon. You better stay away from him till he gets to know you better. 597 00:50:30,046 --> 00:50:33,778 - Then you best stay away from him even more. - Homer. 598 00:50:35,586 --> 00:50:38,282 Lieutenant's calling you. You better watch your ass, Homer. 599 00:50:38,355 --> 00:50:40,346 Hey, Wally. 600 00:50:40,424 --> 00:50:42,449 - You gettin' along okay? - Yeah. 601 00:50:47,031 --> 00:50:49,523 - Guess what. - What? 602 00:50:49,601 --> 00:50:52,297 I'm shippin' out today. 603 00:50:52,370 --> 00:50:54,634 It's a little sooner than I expected, but... 604 00:50:54,706 --> 00:51:00,144 I wanted to make sure that you're settled and happy enough considering... 605 00:51:00,211 --> 00:51:02,941 Are you bored stiff or do you think you can stick it out a bit? 606 00:51:03,014 --> 00:51:06,212 Yeah, of course. I'm grateful for the job, Wally. 607 00:51:06,285 --> 00:51:09,448 I'm grateful too. It gives me peace of mind knowin' you're here keepin' an eye on things. 608 00:51:09,522 --> 00:51:11,990 - Well, that's good. - You about ready, Homer? 609 00:51:12,058 --> 00:51:14,288 Yeah. 610 00:51:14,360 --> 00:51:18,626 - Uh, look, Wally, thanks. I'm lucky I met you. - I'm the lucky one. 611 00:51:18,698 --> 00:51:21,064 - No, really, I'm lucky. - Do you wanna fight about it? 612 00:51:22,436 --> 00:51:25,633 - Kidding. - Oh, okay. 613 00:51:25,706 --> 00:51:27,833 - Take care of yourself. - Okay. 614 00:51:27,908 --> 00:51:29,899 Bye. 615 00:51:31,044 --> 00:51:33,239 Okay, Mr. Rose. 616 00:52:01,110 --> 00:52:04,204 Turn. That's right. Turn and pull. 617 00:52:04,279 --> 00:52:07,874 Turn and pull. Just like that. Good. Good. 618 00:52:07,950 --> 00:52:11,284 Okay, that's good. Right now you're pickin' mostly cider apples. 619 00:52:11,354 --> 00:52:14,255 All these drops here, they good only for cider. 620 00:52:14,324 --> 00:52:17,191 And you're picking apples with the stem only half the time. 621 00:52:17,260 --> 00:52:20,195 Golden rule, Homer. You wanna pick the apple with the stem. 622 00:52:20,263 --> 00:52:24,359 Now, see that there? The spur right above the stem? 623 00:52:24,434 --> 00:52:27,597 That's the bud for next year's apple. That's called the "spur." 624 00:52:27,672 --> 00:52:30,038 Pick the spur, you're pickin' two years in one. 625 00:52:30,107 --> 00:52:34,043 You're pickin' next year's apple before it have a chance to grow. So you wanna leave that. 626 00:52:34,111 --> 00:52:36,773 - Okay. - All right, let me see you work. 627 00:52:38,516 --> 00:52:41,417 Yeah. That's good. 628 00:52:43,354 --> 00:52:45,448 Yeah, that's much better. That's better. 629 00:52:45,524 --> 00:52:47,992 I can see you got yourself some education. 630 00:52:48,060 --> 00:52:50,995 Them good hands you got. 631 00:52:51,063 --> 00:52:54,430 Them hands you got, they know what they're doin'. Ain't that right? 632 00:52:54,499 --> 00:52:58,265 - I guess so. - All right. 633 00:52:58,336 --> 00:53:02,000 - You keep on workin', Homer. I'll be right back. - Okay. 634 00:53:02,075 --> 00:53:04,509 Wilbur? Wilbur? 635 00:53:06,245 --> 00:53:09,612 Wilbur? You should read this. 636 00:53:09,682 --> 00:53:11,843 It's from the board. Another letter. 637 00:53:11,918 --> 00:53:16,856 "Merely suggesting that some new blood might benefit you all. 638 00:53:16,924 --> 00:53:20,416 Someone with new ideas in the obstetrical and pediatric fields." 639 00:53:20,494 --> 00:53:24,328 I think they're just testing some ideas for our next meeting. 640 00:53:24,398 --> 00:53:28,528 Dr. Holtz seems nice. I think he only wants to help. 641 00:53:28,602 --> 00:53:33,164 He's a goddamn psychiatrist! Of course he wants to help. 642 00:53:33,240 --> 00:53:35,471 He'd be happy to help to commit me. 643 00:53:35,543 --> 00:53:38,137 It's this Mrs. Goodhall you have to be careful of, Wilbur. 644 00:53:38,213 --> 00:53:41,046 We have to be more than careful of Mrs. Goodhall. 645 00:53:41,116 --> 00:53:44,779 She has enough Christian zeal to start her own country. 646 00:53:46,354 --> 00:53:49,289 I'd like to give her a little ether. 647 00:53:49,357 --> 00:53:51,952 - So, what are you going to do? - Take this. 648 00:53:55,097 --> 00:54:00,194 Homer Wells, born Portland, Maine, March 2, 1915. 649 00:54:00,269 --> 00:54:02,499 But Homer was born here. 650 00:54:02,571 --> 00:54:05,472 - In what was it? 1922? - Mm-hmm. 651 00:54:05,541 --> 00:54:09,171 Graduated Bowdoin College, 1935. 652 00:54:09,246 --> 00:54:11,840 Harvard School of Medicine, 1939. 653 00:54:11,915 --> 00:54:15,078 - That's you, Wilbur. You went there. - An internship, 654 00:54:15,152 --> 00:54:20,249 and two years of training at the Boston Lying-In, South End Branch, 655 00:54:20,323 --> 00:54:23,088 he was judged an accomplished gynecological... 656 00:54:23,161 --> 00:54:25,823 - and obstetrical surgeon... - That's not him. 657 00:54:25,897 --> 00:54:28,388 With experience in pediatric care. 658 00:54:28,466 --> 00:54:30,661 Wilbur, you're making this up. 659 00:54:30,735 --> 00:54:35,069 Angela, the board is going to replace me. 660 00:54:35,139 --> 00:54:38,165 That is what the new blood is for. 661 00:54:38,242 --> 00:54:42,270 You mean they're going to replace you with someone who doesn't perform abortions. 662 00:54:42,347 --> 00:54:45,578 Well, we can only guess at that. They are against the law. 663 00:54:45,651 --> 00:54:48,211 These credentials are against the law. 664 00:54:48,287 --> 00:54:52,917 We all know I trained Homer, so his credentials are as good as mine. 665 00:54:52,991 --> 00:54:55,927 And don't be holy to me about the law. 666 00:54:55,995 --> 00:54:58,293 What has the law ever done for anyone here? 667 00:54:59,833 --> 00:55:03,530 So, what do you think about my candidate? 668 00:55:03,603 --> 00:55:07,972 What about school records? Homer doesn't have any diplomas. 669 00:55:09,275 --> 00:55:12,575 Come here, Edna, please. Come here. 670 00:55:19,486 --> 00:55:21,886 He will have them. 671 00:55:21,956 --> 00:55:24,584 Wilbur! 672 00:55:24,658 --> 00:55:26,819 I don't know... 673 00:55:30,365 --> 00:55:32,560 All of these on there, okay. 674 00:55:32,634 --> 00:55:34,761 - Gotta pack 'em tight now, y'all. - I got it. 675 00:55:34,836 --> 00:55:36,827 What do you think we do? 676 00:55:36,905 --> 00:55:40,306 - All aboard, Mrs. Worthington. - Thank you, Arthur. 677 00:55:40,375 --> 00:55:43,310 How's this crew this year? Got any rotten apples? 678 00:55:43,378 --> 00:55:45,438 - It's a good crew, ma'am. - Hey, Rose Rose. 679 00:55:45,514 --> 00:55:48,005 - You tryin' to break my finger? Damn! - Just an accident. 680 00:55:48,084 --> 00:55:50,917 Excuse me. 681 00:55:50,987 --> 00:55:55,947 Well, maybe we got one bad apple, but it's nothing we can't handle. 682 00:55:56,025 --> 00:55:57,822 I see. 683 00:55:57,894 --> 00:56:00,488 How's young Homer working out? 684 00:56:00,563 --> 00:56:02,589 - Good. He's a smart young man. - Hey, Homer. 685 00:56:02,666 --> 00:56:05,464 - Wally was right about him. Real hard worker. - Good. 686 00:56:05,535 --> 00:56:07,935 Mornin', Miss Worthington. 687 00:56:08,005 --> 00:56:12,203 Why don't you come up and visit me at the house? I know I've got clothes that will fit you. 688 00:56:12,276 --> 00:56:14,972 - Okay. - I'm sure I can find a ton of things to fit you. 689 00:56:15,045 --> 00:56:19,039 Rose don't really need any more pickin' clothes, ma'am. 690 00:56:19,117 --> 00:56:22,280 - Uh-huh. - Now don't be a party-pooper, Arthur. 691 00:56:22,353 --> 00:56:25,516 I have a beautiful blouse... 692 00:56:25,590 --> 00:56:28,184 - Hey, Rose Rose. - Homer. 693 00:56:28,259 --> 00:56:30,386 - Hey. - Hi. 694 00:56:30,461 --> 00:56:33,362 How you feelin'? 695 00:56:33,431 --> 00:56:36,367 When I'm not thinking of Wally, I'm fine. 696 00:56:36,435 --> 00:56:39,836 I'm not really good at being alone. 697 00:56:42,374 --> 00:56:45,571 Oh. 698 00:56:45,644 --> 00:56:48,340 Feeling much better. Thanks. 699 00:56:50,550 --> 00:56:52,677 Hey, listen. 700 00:56:52,752 --> 00:56:57,587 Maybe if you're free, you'd like to come and have dinner at my dad's place? 701 00:56:59,926 --> 00:57:04,192 - Okay. - You haven't seen a lobster yet, have you? 702 00:57:04,264 --> 00:57:07,029 - No. - Oh, good. 703 00:57:22,483 --> 00:57:24,509 You're hungry, right? 704 00:57:41,004 --> 00:57:44,405 - What is that? - It's a drive-in movie theatre. 705 00:57:44,474 --> 00:57:46,442 - It's a movie outside? - Yeah. 706 00:57:46,509 --> 00:57:48,534 - Oh, can we see it? - Okay. 707 00:57:56,887 --> 00:58:00,448 - It's closed now because of the blackouts. - Oh. 708 00:58:01,658 --> 00:58:04,650 It's so big. 709 00:58:04,728 --> 00:58:07,162 You smoke? You want a cigarette? 710 00:58:07,231 --> 00:58:09,791 Okay. 711 00:58:13,338 --> 00:58:17,570 Wally would kill me if he saw me doin' this. 712 00:58:24,983 --> 00:58:27,781 - There you go. - Thanks. 713 00:58:30,322 --> 00:58:32,313 So, you like movies? 714 00:58:32,391 --> 00:58:34,916 Yes. Seen only one, though. 715 00:58:37,763 --> 00:58:40,789 You've seen only one? Which one? 716 00:58:40,866 --> 00:58:44,597 Uh, King Kong. It's really good. 717 00:59:01,354 --> 00:59:03,346 Mmm. Oh. 718 00:59:03,424 --> 00:59:07,383 Wilbur, it's a pie apple. Here, look. See? Try one of those. 719 00:59:07,462 --> 00:59:10,727 So he's an apple expert now, is he? 720 00:59:13,601 --> 00:59:17,367 Oh, my, yes. That's a far superior taste. 721 00:59:17,438 --> 00:59:19,464 And crisp too. 722 00:59:19,541 --> 00:59:22,066 So many apples are disappointingly mealy. 723 00:59:22,144 --> 00:59:24,806 Wilbur, he picked these for us himself. 724 00:59:24,880 --> 00:59:30,819 You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? 725 00:59:30,886 --> 00:59:33,047 Or that he can't be bothered to write us a proper letter? 726 00:59:33,122 --> 00:59:36,024 Wilbur, it's a gift. 727 00:59:36,092 --> 00:59:39,084 I'll show him a gift. 728 00:59:39,162 --> 00:59:41,722 I'll send him a gift he can use. 729 00:59:45,335 --> 00:59:48,498 There goes Jimmy Stewart on his way to enlist. 730 00:59:48,571 --> 00:59:51,166 One of the most popular stars on the screen. 731 00:59:51,242 --> 00:59:54,006 Today he's Lieutenant Stewart, U.S.A. 732 01:00:01,018 --> 01:00:04,579 Crossing the equator, there's a lighter side, as novices are introduced... 733 01:00:04,655 --> 01:00:07,750 to the traditional realm of King Neptune. 734 01:00:07,826 --> 01:00:12,695 Boxing matches, helping relieve the monotony of long, weary days at sea. 735 01:00:34,353 --> 01:00:36,651 Well, it looked like you liked it. 736 01:00:36,722 --> 01:00:39,782 I did like it. All I said was, it's no King Kong. 737 01:00:39,859 --> 01:00:44,593 I mean, first she loved him, then she didn't. Then no one else could have him. 738 01:00:44,665 --> 01:00:48,328 No, but she did love him. How many women have you known? 739 01:00:50,070 --> 01:00:53,904 And what did she die of exactly? 740 01:00:53,974 --> 01:00:58,469 She was torn apart. She died of a broken heart. 741 01:00:58,546 --> 01:01:01,811 Oh. Well, I just... 742 01:01:01,883 --> 01:01:04,681 I need a better medical explanation. 743 01:01:06,688 --> 01:01:11,352 Torn apart. At least King Kong, he knew what he wanted. 744 01:01:14,430 --> 01:01:17,422 Hey, what you doin' with that Candy, Homer? 745 01:01:17,499 --> 01:01:21,526 Makin' history, I suppose. 746 01:01:21,604 --> 01:01:25,700 - You ain't gettin' in no trouble, I hope. - No trouble. 747 01:01:25,774 --> 01:01:30,269 That Candy, she's the nicest girl I know. 748 01:01:30,347 --> 01:01:35,011 She's about the most beautiful girl I've ever seen, but I don't know if she's the nicest. 749 01:01:35,085 --> 01:01:38,816 She's the nicest and most beautiful girl I've ever known. 750 01:01:38,888 --> 01:01:41,516 See, that sounds like you in trouble already, Homer. 751 01:01:41,591 --> 01:01:43,718 Sounds like big trouble to me, Homer. 752 01:01:46,430 --> 01:01:49,490 - I'm not in trouble. - Yeah, you is. 753 01:01:49,567 --> 01:01:52,127 I know when people are in trouble. 754 01:01:52,203 --> 01:01:54,194 You is. 755 01:01:54,338 --> 01:01:56,203 His name is Homer Wells, 756 01:01:56,274 --> 01:02:00,142 and his pathetic resume is the best I've seen. 757 01:02:00,211 --> 01:02:04,046 I find it hard to believe that the board would be interested in this character. 758 01:02:04,116 --> 01:02:06,482 But he looks like an excellent young man. 759 01:02:06,551 --> 01:02:09,076 A first-rate candidate. Don't you think? 760 01:02:09,154 --> 01:02:12,089 He looks like a bleeding heart missionary moron to me. 761 01:02:12,157 --> 01:02:15,388 But that would be the problem with any doctor interested in coming here. 762 01:02:15,460 --> 01:02:18,088 - Do you know him? - No, and I don't want to. 763 01:02:18,163 --> 01:02:20,359 He's doing missionary work in India. 764 01:02:20,433 --> 01:02:23,891 I wrote to him weeks ago, but either he's too holy or too busy to answer. 765 01:02:25,772 --> 01:02:28,741 Tomboy! 766 01:02:30,576 --> 01:02:34,103 Sorry. Okay. Come on. 767 01:02:35,616 --> 01:02:38,517 I fail to see how someone courageous enough... 768 01:02:38,585 --> 01:02:42,351 to make a commitment to a foreign mission is automatically to be dismissed. 769 01:02:42,423 --> 01:02:47,053 That part of the world requires precisely the kind of dedication that is needed here. 770 01:02:47,127 --> 01:02:49,391 Does it snow in Bombay? 771 01:02:49,463 --> 01:02:52,956 One winter here and we'll be shipping him south in a coffin! 772 01:02:53,034 --> 01:02:55,366 But Dr. Larch, he seems exceptionally qualified. 773 01:02:55,437 --> 01:02:58,065 I'm not talking about his medical qualifications. 774 01:02:58,139 --> 01:03:03,270 It's the Christian thing that bothers me. I just don't see it as being much use around here. 775 01:03:03,345 --> 01:03:07,372 I fail to see how a little Christianity could hurt anyone here. 776 01:03:09,051 --> 01:03:12,612 Anyway, I was just showing you this guy as an example... 777 01:03:12,688 --> 01:03:14,713 of what's available. 778 01:03:14,790 --> 01:03:19,056 - I didn't think you'd be interested. - We're very interested. 779 01:03:19,128 --> 01:03:23,428 - Oh, yes, very. - You wouldn't be opposed to meeting with him? 780 01:03:24,701 --> 01:03:28,137 Well, it wouldn't hurt to meet him. 781 01:03:28,205 --> 01:03:31,834 - What's his name again? - Dr. Homer Wells. 782 01:03:31,908 --> 01:03:35,571 - It's a nice name. Very New England. - Very Maine. 783 01:03:35,645 --> 01:03:37,772 A very local sounding name. 784 01:03:37,848 --> 01:03:39,839 Very. 785 01:03:44,222 --> 01:03:47,191 I told you. If I appear to want it, 786 01:03:47,258 --> 01:03:49,283 they don't want it. 787 01:03:49,360 --> 01:03:52,693 If I appear to hate it, they just gotta have it. 788 01:03:54,866 --> 01:03:58,098 - Excuse me. I just wanna ask you something. - Edna, come dance with me. 789 01:03:58,170 --> 01:04:00,764 Let's be foolish tonight. Come on. 790 01:04:00,839 --> 01:04:05,435 Does he know he's supposed to be in India? Does he even want to come back? 791 01:04:05,511 --> 01:04:07,945 He's a field hand! 792 01:04:09,281 --> 01:04:11,806 What could possibly hold him there? 793 01:04:15,255 --> 01:04:18,019 Homer! It's time to go! 794 01:04:18,091 --> 01:04:22,050 - Oh, I gotta go. - Okay. 795 01:04:22,128 --> 01:04:27,794 Right now, we're usin' them early Macs and Gravensteins. 796 01:04:27,867 --> 01:04:31,702 Cider is way too watery, man. We ain't gonna get no good cider... 797 01:04:31,772 --> 01:04:35,503 till we start pickin' them Golden Delicious and Winter Bananas... 798 01:04:35,576 --> 01:04:38,340 and Russets and Baldwins, you know. 799 01:04:50,659 --> 01:04:53,594 What about worms? Don't the drops have worms? 800 01:04:53,662 --> 01:04:58,156 Well, yeah, they got worms, Homer. That ain't nothin' but protein, man. 801 01:05:00,435 --> 01:05:03,200 Jack? 802 01:05:03,272 --> 01:05:06,173 What the hell is you doin', man? 803 01:05:06,242 --> 01:05:10,372 Don't you know that cigarette's gonna ruin this whole batch of cider? I can't have that. 804 01:05:10,446 --> 01:05:13,904 You gonna have to get that out of there. You're gonna have to go fishin', boy. 805 01:05:13,983 --> 01:05:16,543 - You mean swimmin'? - Swimmin' or fishin'. 806 01:05:16,619 --> 01:05:19,714 I ain't goin' in that vat to fish out no cigarette. 807 01:05:22,960 --> 01:05:25,724 Now, Jack... 808 01:05:25,796 --> 01:05:28,026 Come on down here, man. 809 01:05:45,650 --> 01:05:47,811 What business are you in, Jack? 810 01:05:50,054 --> 01:05:52,922 Just tell me what business you're in. 811 01:05:52,992 --> 01:05:57,725 Just say you're in the apple business 'cause that's the only business you wanna be in. 812 01:06:03,469 --> 01:06:07,462 Hey, Jack! Listen, Jack! You don't wanna go in the knife business with Mr. Rose, man. 813 01:06:07,540 --> 01:06:10,806 - What you wanna do? - Just tell him you're in the apple business! 814 01:06:10,877 --> 01:06:13,175 - What you wanna do? What you want, man? - Jack! 815 01:06:13,246 --> 01:06:16,738 - Tell him you in the apple business, boy! - It ain't worth it. 816 01:06:16,816 --> 01:06:20,343 - Shut up, Peaches! - What you want? 817 01:06:26,093 --> 01:06:29,824 Now, I'm in the knife business, Jack. 818 01:06:29,897 --> 01:06:32,127 I'm in the knife business! 819 01:06:32,199 --> 01:06:36,602 Let me tell ya, you don't wanna be in no kind of knife business with me. 820 01:06:36,671 --> 01:06:39,333 Now I think it's time for you to go fishin'. 821 01:06:43,278 --> 01:06:45,644 He kind of fast, ain't he, Jack? 822 01:06:45,714 --> 01:06:50,048 Well, the good news is, you're already half undressed for swimmin'. 823 01:06:52,120 --> 01:06:55,180 Shoot, that Jack too slow to get me. 824 01:06:55,257 --> 01:06:57,658 I was so fast I cut my own self. 825 01:06:57,727 --> 01:06:59,991 You really showed him, huh? 826 01:07:00,063 --> 01:07:02,657 You just about cut your hand off. 827 01:07:02,732 --> 01:07:04,996 And all you cut off him was his clothes. 828 01:07:05,068 --> 01:07:10,062 Now you know and I know you don't go to nobody's jail for cuttin' a guy's clothes off. 829 01:07:10,139 --> 01:07:13,370 Ain't that right? Rose Rose, ain't that right? 830 01:07:13,443 --> 01:07:15,742 - Oooh. - Ain't that right, Homer? 831 01:07:15,813 --> 01:07:19,647 - Easy, easy. Okay. Jus... 832 01:07:19,717 --> 01:07:21,514 Aaah! God... 833 01:07:24,655 --> 01:07:26,589 Not too much gas. There you go. 834 01:07:26,657 --> 01:07:28,887 You wanna go right in here. Okay, okay, okay! 835 01:07:28,959 --> 01:07:32,657 Slow on the gas. You really have to be gentle. 836 01:07:33,898 --> 01:07:35,991 That's the one. That's the one. 837 01:07:36,067 --> 01:07:38,297 We wanna stay right there. Got it? 838 01:07:40,071 --> 01:07:42,869 Slowly, slowly, slowly. Okay, okay, okay! 839 01:07:42,941 --> 01:07:46,742 You're a natural. You were born to drive a car like this. 840 01:07:46,812 --> 01:07:50,805 - You think so? - Yeah. So this is a speaker. 841 01:07:50,883 --> 01:07:53,317 This is where the sound for the movie comes out. 842 01:07:53,386 --> 01:07:56,480 Oh. I love this place. 843 01:07:56,555 --> 01:07:59,046 This is, uh... Have you seen a lot of movies here? 844 01:07:59,125 --> 01:08:01,685 Yes and no. 845 01:08:01,761 --> 01:08:04,731 When you come here, you don't really care about the movie. 846 01:08:06,066 --> 01:08:08,057 You don't care about the movie? 847 01:08:08,135 --> 01:08:11,901 What are you so crazy about movies for? 848 01:08:11,972 --> 01:08:16,534 Ah... That was my favorite night at the orphanage. Movie night. 849 01:08:16,610 --> 01:08:20,843 We'd all... We'd all race into the dining hall, 850 01:08:20,915 --> 01:08:23,713 and, of course, everyone wanted to sit in front. 851 01:08:23,785 --> 01:08:28,449 So we'd be packed in so tight you could feel the kid next to you breathing. 852 01:08:32,994 --> 01:08:35,394 You don't miss it? 853 01:08:36,532 --> 01:08:39,763 I miss things. I miss people. 854 01:08:39,835 --> 01:08:42,099 I miss reading to the boys. 855 01:08:45,607 --> 01:08:47,905 You had so much responsibility, huh? 856 01:08:47,976 --> 01:08:51,377 I didn't ask for any responsibility. 857 01:08:54,117 --> 01:08:56,312 Just a little privacy. 858 01:08:57,654 --> 01:08:59,713 Well, you're in luck. Let me show you. 859 01:08:59,789 --> 01:09:03,281 Because privacy is what drive-in movies are all about. 860 01:09:03,359 --> 01:09:05,452 So, scrunch down like this. 861 01:09:06,663 --> 01:09:09,497 Come on. Scrunch down. 862 01:09:09,567 --> 01:09:11,592 All the way. 863 01:09:14,238 --> 01:09:16,433 And then give me your arm. 864 01:09:17,575 --> 01:09:19,736 Put your arm around me. 865 01:09:21,846 --> 01:09:26,614 You just cuddle and hug and, you know. 866 01:09:26,685 --> 01:09:29,245 You don't really watch the movie. 867 01:09:29,321 --> 01:09:32,347 I would watch the movie. 868 01:10:04,558 --> 01:10:07,959 Sorry, Fuzzy. It's Homer's splice again. 869 01:10:17,372 --> 01:10:19,465 Fuzzy? 870 01:10:29,717 --> 01:10:31,811 Fuzz? 871 01:10:35,157 --> 01:10:37,717 If the little ones want to know what happened, 872 01:10:37,793 --> 01:10:42,093 tell them that Fuzzy was adopted. 873 01:10:43,966 --> 01:10:48,495 - Okay. - So, what happened to Fuzzy? 874 01:10:49,606 --> 01:10:52,074 - He was adopted. - Good. 875 01:11:00,483 --> 01:11:03,350 - Will they believe that, you think? - They'll believe it... 876 01:11:03,420 --> 01:11:05,753 because they want to believe it. 877 01:11:09,093 --> 01:11:13,189 - Shouldn't we tell Homer? - If Homer wanted to know what was happening here, 878 01:11:13,264 --> 01:11:17,064 he could pick up the telephone and call us. 879 01:11:17,134 --> 01:11:22,266 I think it was a nurse or a nanny who, uh, who adopted Fuzzy. 880 01:11:22,341 --> 01:11:25,071 Someone who could take care of him. 881 01:11:25,143 --> 01:11:28,806 Because they had a better breathing machine... 882 01:11:28,881 --> 01:11:31,111 than the one that Dr. Larch built for him. 883 01:11:31,183 --> 01:11:35,142 So I think we should be happy for Fuzzy, okay? 884 01:11:37,457 --> 01:11:42,053 He found a family. Good night, Fuzzy. 885 01:11:43,329 --> 01:11:45,456 Good night, Fuzzy. 886 01:11:53,741 --> 01:11:56,232 Homer. Morning, everybody. 887 01:11:56,310 --> 01:11:58,301 Mornin', Miss Olive. 888 01:11:58,379 --> 01:12:00,643 - Look. There's mail for you, Homer. - Oh, thank you. 889 01:12:00,714 --> 01:12:05,583 Rose, I brought those clothes for you. Come on. Let's go see if they fit. 890 01:12:07,221 --> 01:12:10,316 What's that? 891 01:12:12,928 --> 01:12:16,955 - Oh, ain't you gonna open it, Homer? - No. 892 01:12:17,032 --> 01:12:19,523 Mind your business, now, Peaches. 893 01:12:19,601 --> 01:12:21,694 - Sorry 'bout that, Homer. - It's okay. 894 01:12:53,804 --> 01:12:57,706 - Okay, okay, okay. - Oh, look. Right here. 895 01:13:03,948 --> 01:13:06,746 It's glass. Look at that. 896 01:13:06,818 --> 01:13:09,412 - Isn't that beautiful? - Mm-hmm. 897 01:13:12,223 --> 01:13:15,387 Give me your hand. Feel that. 898 01:13:18,130 --> 01:13:20,257 - Feel that? - Mm-hmm. 899 01:13:22,801 --> 01:13:24,894 The ocean rubs it against the sand. 900 01:13:24,970 --> 01:13:27,063 That's how it gets that smooth. 901 01:13:29,575 --> 01:13:32,101 Takes a year for it to get like that, though. 902 01:13:41,955 --> 01:13:44,116 Come on. 903 01:13:49,196 --> 01:13:51,858 Ah! You're too fast! 904 01:15:19,592 --> 01:15:21,958 He volunteered. 905 01:15:22,027 --> 01:15:26,988 Jesus. Nobody volunteers for the Burma run. He said so himself. 906 01:15:27,067 --> 01:15:31,970 He just leaves me here. What does he want? He wants me to wait for him? 907 01:15:32,038 --> 01:15:34,029 Oh, God, he knows me. 908 01:15:35,642 --> 01:15:37,906 He knows I'm not good at being alone. 909 01:15:42,449 --> 01:15:46,580 This was right. I know this was right. 910 01:15:46,654 --> 01:15:48,849 - You're right. This was right. - Yeah. 911 01:15:51,225 --> 01:15:55,321 Just tell me. Do you want me to stay? Do you want me to go? 912 01:15:56,631 --> 01:15:59,760 I don't know. I really don't know. 913 01:15:59,835 --> 01:16:02,599 I just... 914 01:16:02,671 --> 01:16:04,935 think we should just wait and see. 915 01:16:06,975 --> 01:16:09,000 Okay. 916 01:16:13,749 --> 01:16:16,184 - Are we all set? - Yeah, that's it. 917 01:16:19,355 --> 01:16:22,017 Goodbye, Arthur. Thank you again for all your hard work. 918 01:16:22,091 --> 01:16:25,060 - My pleasure, ma'am. - Have a safe trip, Rose. God bless. 919 01:16:25,128 --> 01:16:27,119 - Take care now. - Homer, you take care of yourself. 920 01:16:27,197 --> 01:16:29,222 - Okay. You too. Okay. - We'll see you next year. 921 01:16:29,299 --> 01:16:31,290 - Homer, see you later. - Bye, everyone. - Bye. 922 01:16:31,367 --> 01:16:35,304 - Don't freeze to death, Homer. - Don't get yourself in no trouble, Homer. 923 01:16:35,372 --> 01:16:39,035 - Go on and freeze to death if you want to, Homer. - Shut up, Jack. 924 01:16:43,347 --> 01:16:45,975 Take care of yourself, Homer. 925 01:17:04,837 --> 01:17:07,328 So you're staying. 926 01:17:09,742 --> 01:17:11,903 Olive told me. 927 01:17:14,013 --> 01:17:16,140 You know, you could have told me yourself. 928 01:17:18,484 --> 01:17:22,751 I'm just waiting and seeing, like you said. 929 01:17:51,286 --> 01:17:54,848 Dear Dr. Larch, Thank you for your doctor's bag, 930 01:17:54,923 --> 01:17:58,359 although it seems that I will not have the occasion to use it, 931 01:17:58,427 --> 01:18:00,793 barring some emergency, of course. 932 01:18:00,863 --> 01:18:03,889 I'm not a doctor. 933 01:18:03,966 --> 01:18:08,300 With all due respect to your profession, I'm enjoying my life here. 934 01:18:08,370 --> 01:18:11,499 I'm enjoying being a lobsterman and an orchardman. 935 01:18:11,574 --> 01:18:15,476 In fact, I've never enjoyed myself as much. 936 01:18:15,545 --> 01:18:19,709 The truth is, I want to stay here. I believe I'm being of some use. 937 01:18:33,998 --> 01:18:36,091 I've looked at so many women, 938 01:18:37,635 --> 01:18:39,899 and I've never... 939 01:18:41,138 --> 01:18:43,164 I've never felt a thing, you know. 940 01:18:43,241 --> 01:18:45,209 I mean, I've seen everything. 941 01:18:46,578 --> 01:18:48,569 Just felt nothing. 942 01:18:50,148 --> 01:18:52,582 With you, it, uh... 943 01:18:57,255 --> 01:18:59,451 To look at you, it hurts. 944 01:19:02,595 --> 01:19:05,530 Come here. 945 01:19:16,510 --> 01:19:18,535 My dear Homer: 946 01:19:18,612 --> 01:19:20,807 I thought you were over your adolescence... 947 01:19:20,881 --> 01:19:23,543 the first time in our lives when we imagine we have... 948 01:19:23,617 --> 01:19:26,745 something terrible to hide from those who love us. 949 01:19:30,157 --> 01:19:34,424 - Homer? - Do you think it's not obvious to us what's happened to you? 950 01:19:34,496 --> 01:19:36,760 You've fallen in love, haven't you? 951 01:19:38,733 --> 01:19:42,897 By the way, whatever you're up to can't be too good for your heart. 952 01:19:42,971 --> 01:19:47,135 Then again, it's the sort of condition that could be made worse by worrying about it, 953 01:19:47,208 --> 01:19:49,302 so don't worry about it. 954 01:19:52,047 --> 01:19:55,278 - Dear Dr. Larch: 955 01:19:55,351 --> 01:19:59,014 What I'm learning here may not be as important as what I learned from you, 956 01:19:59,088 --> 01:20:01,784 but everything is new to me. 957 01:20:01,857 --> 01:20:04,655 Yesterday, I learned how to poison mice. 958 01:20:04,727 --> 01:20:08,687 Field mice girdle an apple tree,: Pine mice kill the roots. 959 01:20:08,765 --> 01:20:11,097 You use poison oats and poison corn. 960 01:20:13,503 --> 01:20:17,200 I know what you have to do. You have to play God. 961 01:20:17,274 --> 01:20:21,005 Well, killing mice is as close as I want to come to playing God. 962 01:20:22,547 --> 01:20:24,538 Homer, here in St. Cloud's, 963 01:20:24,615 --> 01:20:27,311 I have been given the opportunity of playing God... 964 01:20:27,385 --> 01:20:30,877 or leaving practically everything up to chance. 965 01:20:30,955 --> 01:20:33,549 Men and women of conscience should seize those moments... 966 01:20:33,624 --> 01:20:36,058 when it's possible to play God. 967 01:20:36,127 --> 01:20:38,221 There won't be many. 968 01:20:38,297 --> 01:20:40,458 Do I interfere when absolutely helpless women... 969 01:20:40,532 --> 01:20:43,399 tell me they simply can't have an abortion... 970 01:20:43,469 --> 01:20:47,496 that they simply must go through with having another and yet another orphan? 971 01:20:47,573 --> 01:20:51,805 I do not. I do not even recommend. 972 01:20:51,877 --> 01:20:54,209 I just give them what they want. 973 01:21:01,621 --> 01:21:04,181 You are my work of art, Homer. 974 01:21:04,257 --> 01:21:07,317 Everything else has been just a job. 975 01:21:07,393 --> 01:21:10,487 I don't know if you've got a work of art in you, 976 01:21:10,563 --> 01:21:14,159 but I know what your job is: You're a doctor. 977 01:21:14,235 --> 01:21:16,669 I'm not a doctor. 978 01:21:16,737 --> 01:21:19,205 You're going to replace me. 979 01:21:19,273 --> 01:21:21,537 The board of trustees is looking for my replacement. 980 01:21:21,609 --> 01:21:23,770 I can't replace you. I'm sorry. 981 01:21:23,844 --> 01:21:27,075 "Sorry"? I'm not sorry. 982 01:21:27,148 --> 01:21:30,083 Not for anything I've done. 983 01:21:30,151 --> 01:21:32,585 I'm not even sorry that I love you. 984 01:21:45,835 --> 01:21:48,895 I think we may have lost him to the world. 985 01:21:52,575 --> 01:21:55,135 Come on, come on. Just read the label. 986 01:21:55,211 --> 01:21:57,304 - Come on. Come on. - Okay. 987 01:21:57,380 --> 01:22:00,544 Okay. You can have the book. 988 01:22:00,617 --> 01:22:03,279 You can have the book, but please don't tickle me. 989 01:22:10,994 --> 01:22:14,395 Oh. 990 01:22:14,464 --> 01:22:17,992 Who is it? 991 01:22:18,069 --> 01:22:20,629 Don't know. 992 01:22:26,477 --> 01:22:28,604 It's Mr. Rose. 993 01:22:30,815 --> 01:22:32,442 Hey! 994 01:22:36,155 --> 01:22:39,090 - Hey, Homer. - Hero. How ya doin'? 995 01:22:39,158 --> 01:22:41,023 Good. Miss Candy. 996 01:22:41,093 --> 01:22:43,493 - Hey, Homer. - Good to see you again. 997 01:22:43,562 --> 01:22:45,757 - Thank you. - Welcome back. 998 01:22:45,831 --> 01:22:47,822 - Hey, Muddy. - Hi, Miss Candy. 999 01:22:47,900 --> 01:22:50,495 - We put in new sheets for you. - I see you ain't freezed your ass off. 1000 01:22:50,570 --> 01:22:52,629 - It's fine. I'm sure. - I was just finishing. 1001 01:22:54,207 --> 01:22:56,539 - Hey, Mr. Rose. - Peaches, how are you? 1002 01:22:56,610 --> 01:22:58,771 - Good to see you again. - Good to see you. 1003 01:22:58,845 --> 01:23:00,972 - Leave it. It's good. - You sure? - Candy. 1004 01:23:02,349 --> 01:23:05,216 Mr. Rose. Welcome back. 1005 01:23:05,285 --> 01:23:07,447 Thank you. 1006 01:23:07,521 --> 01:23:10,786 Don't this place feel just like home? 1007 01:23:10,858 --> 01:23:14,225 - Nicer than home. - What you all been doin' make it feel so nice? 1008 01:23:14,295 --> 01:23:16,627 - Hey, Rose. - Rose, Rose. 1009 01:23:16,697 --> 01:23:20,394 Good to see you again. How are you? 1010 01:23:20,468 --> 01:23:22,835 Where's Jack? 1011 01:23:22,904 --> 01:23:26,396 He, uh, he just wasn't up for the trip this season. 1012 01:23:30,779 --> 01:23:33,339 Jack didn't know what his business was. 1013 01:23:35,384 --> 01:23:38,843 - Ain't that right, Muddy? - Mm-hmm. 1014 01:23:47,296 --> 01:23:50,265 Muddy, Muddy, half these is bruised. 1015 01:23:50,333 --> 01:23:53,063 This one ain't got no stem. What is this, now? 1016 01:23:53,136 --> 01:23:56,004 That's a spur, ain't it? 1017 01:23:56,073 --> 01:23:58,701 You're in too much of a hurry. What is wrong with you? 1018 01:23:58,776 --> 01:24:00,835 You shakin' the tree to get these apples down? 1019 01:24:02,980 --> 01:24:05,949 You're bruisin' all of these apples. 1020 01:24:46,059 --> 01:24:48,220 Ain't you gonna eat with us, Rose? 1021 01:24:51,398 --> 01:24:55,300 - She used to eat with us. - Maybe she ain't hungry this mornin'. 1022 01:24:57,738 --> 01:24:59,899 She ain't hungry every mornin', 1023 01:24:59,973 --> 01:25:02,101 'cause she's sick every mornin'. 1024 01:25:15,323 --> 01:25:17,815 Hey, Rose. How you feelin'? 1025 01:25:21,563 --> 01:25:24,862 Guess you must like watchin' people be sick. 1026 01:25:24,933 --> 01:25:27,367 No, I don't like watchin' anyone be sick. 1027 01:25:38,081 --> 01:25:41,278 Rose, how many months are you? 1028 01:25:43,753 --> 01:25:45,880 Do you know? 1029 01:25:49,025 --> 01:25:51,358 Do you know? Rose? 1030 01:25:54,799 --> 01:25:57,290 What do you know about it? 1031 01:25:57,368 --> 01:26:00,394 Well, I know more than I'd like to know about it. 1032 01:26:00,471 --> 01:26:04,373 Well, then, don't trouble yourself none, Homer. 1033 01:26:04,441 --> 01:26:06,569 This ain't your business. 1034 01:26:11,316 --> 01:26:13,409 Right. 1035 01:26:22,995 --> 01:26:25,987 What am I gonna do with a baby? 1036 01:26:26,065 --> 01:26:28,158 I can't have a baby. 1037 01:26:28,234 --> 01:26:30,225 What am I gonna do with a baby? 1038 01:26:30,303 --> 01:26:35,036 - Huh? - Whatever you want to do, Rose, I can help. 1039 01:26:39,646 --> 01:26:44,049 I just mean that if you don't wanna keep the baby, I know where you can go. 1040 01:26:45,652 --> 01:26:49,110 You think Daddy's gonna let me go anywhere? Huh? 1041 01:26:50,624 --> 01:26:52,854 I ain't goin' nowhere. 1042 01:26:55,630 --> 01:26:59,726 Why don't you just, uh, go back to your pickin', Homer. 1043 01:27:01,202 --> 01:27:03,693 I can take care of it by myself, all right? 1044 01:27:05,273 --> 01:27:07,571 What do you mean? 1045 01:27:07,642 --> 01:27:11,773 I mean I could take care of it by myself. Okay? 1046 01:27:11,847 --> 01:27:14,111 Don't do anything, Rose. 1047 01:27:17,620 --> 01:27:19,611 Don't do anything to yourself, okay? 1048 01:27:20,890 --> 01:27:23,916 Rose? Do you hear me? 1049 01:27:23,993 --> 01:27:27,121 - Rose, do you hear me? - Go on! - Homer? 1050 01:27:36,673 --> 01:27:40,666 I think we should take her to St. Cloud's and let her decide when she gets there. 1051 01:27:40,744 --> 01:27:43,144 I told her. She doesn't feel she can do that. 1052 01:27:43,213 --> 01:27:45,648 Well, we have to help her, right? 1053 01:27:49,587 --> 01:27:52,021 We need to do something, don't we? 1054 01:27:55,693 --> 01:27:58,253 Homer? 1055 01:28:10,676 --> 01:28:12,803 - Hey. - Hey. 1056 01:28:15,580 --> 01:28:19,881 I have some more clothes for you. I just keep forgetting to bring them with me. 1057 01:28:19,953 --> 01:28:23,116 I don't need no more clothes. Thanks. 1058 01:28:31,597 --> 01:28:33,964 I know what's goin' on, Rose. 1059 01:28:34,034 --> 01:28:36,195 Homer told me. 1060 01:28:37,972 --> 01:28:42,375 You don't know this, but I got pregnant about a year ago. 1061 01:28:50,485 --> 01:28:52,919 Do you want to have this baby? 1062 01:28:55,824 --> 01:28:58,315 No? 1063 01:28:59,561 --> 01:29:02,155 Who's the father? Does he know? 1064 01:29:05,633 --> 01:29:09,730 If you don't want to have this baby, Homer and I will take you to a place. It's safe. 1065 01:29:09,805 --> 01:29:12,273 - He knows this doc... - I can't go nowhere. 1066 01:29:13,342 --> 01:29:15,401 Why? 1067 01:29:17,813 --> 01:29:21,180 Rose, listen to me. 1068 01:29:21,250 --> 01:29:23,242 You can tell me. 1069 01:29:27,024 --> 01:29:31,222 It's okay. 1070 01:29:35,032 --> 01:29:38,729 - Mornin'. - Morning, Mr. Rose. 1071 01:29:41,539 --> 01:29:44,303 I'm gonna be up top, okay? 1072 01:30:06,799 --> 01:30:10,132 Mr. Rose. 1073 01:30:12,004 --> 01:30:14,496 He's the father. 1074 01:30:14,574 --> 01:30:17,236 - What? - He's her baby's father. 1075 01:30:17,310 --> 01:30:20,006 Mr. Rose is her baby's father. 1076 01:30:20,080 --> 01:30:23,481 Her baby. Mr. Rose is the father. 1077 01:30:23,550 --> 01:30:27,611 - What? Are you sure? - I can't believe this. 1078 01:30:27,687 --> 01:30:31,146 I knew there was something wrong. What is she gonna do? 1079 01:30:33,260 --> 01:30:37,356 God, I can't believe it. We have to keep her away from that bastard. 1080 01:30:48,710 --> 01:30:51,372 - Mr. Rose? - Homer. 1081 01:30:51,446 --> 01:30:55,212 I know you ain't ready for lunch, boy. 1082 01:30:56,751 --> 01:30:59,982 - Is it, uh, true? - What's that? 1083 01:31:00,055 --> 01:31:02,650 Uh, are you... 1084 01:31:03,893 --> 01:31:05,884 sleeping with your own daughter? 1085 01:31:28,485 --> 01:31:31,545 I think you've been staying up too late at night, Homer. 1086 01:31:40,899 --> 01:31:42,890 You're having sex with your own daughter. 1087 01:31:42,967 --> 01:31:46,767 Ain't nobody havin' sex with my daughter! Let me just tell you that. 1088 01:31:46,838 --> 01:31:50,775 You're lying. Aren't you ashamed of yourself? 1089 01:31:54,180 --> 01:31:56,205 What do you care who hears? 1090 01:31:56,282 --> 01:31:59,046 I mean, come on. They know already, don't they? 1091 01:31:59,118 --> 01:32:03,054 - They know, Mr. Rose. - And you know what your business is, boy! 1092 01:32:03,122 --> 01:32:06,558 I know you don't wanna be in no kind of business with me! 1093 01:32:06,625 --> 01:32:10,426 - That's what I know. - Yeah? Go on. Cut my clothes. I've got other clothes. 1094 01:32:10,497 --> 01:32:13,762 You gonna come here talkin' to me about lies and shame? 1095 01:32:13,833 --> 01:32:16,768 Those people took you in, and that boy Wally is away at war! 1096 01:32:16,836 --> 01:32:19,896 - Yeah, well, she's your daughter! - And I love her! 1097 01:32:22,108 --> 01:32:24,373 Ain't never gonna do nothin' to harm her. 1098 01:32:30,985 --> 01:32:32,976 She's pregnant, you know that? She's pregnant. 1099 01:33:30,582 --> 01:33:33,449 No! No! 1100 01:33:38,857 --> 01:33:41,291 He was over Burma when he was shot down. 1101 01:33:41,359 --> 01:33:45,125 There were no injuries from the crash, just disease. 1102 01:33:45,196 --> 01:33:50,032 When the plane was hit, the crew chief and the radioman jumped close together. 1103 01:33:50,102 --> 01:33:54,232 The co-pilot jumped third, all on Captain Worthington's orders. 1104 01:33:54,307 --> 01:33:57,902 - Come in. - The captain was still flying the plane. 1105 01:33:57,977 --> 01:34:01,640 None of the men on the ground could see the sky. That's how thick the jungle was. 1106 01:34:01,714 --> 01:34:05,879 They never saw the plane crash. They never heard it crash. 1107 01:34:05,952 --> 01:34:09,251 They never saw Captain Worthington's parachute either. 1108 01:34:09,323 --> 01:34:11,553 But he was missing for 20 days. Why? 1109 01:34:11,625 --> 01:34:16,255 He followed the Irrawaddy River all the way to Rangoon. 1110 01:34:16,330 --> 01:34:20,199 He managed to avoid the Japs but not the mosquitoes. 1111 01:34:21,402 --> 01:34:23,393 So it's malaria. 1112 01:34:23,471 --> 01:34:25,701 It's, um, encephalitis "B." 1113 01:34:25,773 --> 01:34:27,934 What's that? 1114 01:34:28,009 --> 01:34:32,343 Captain Worthington is paralyzed from the waist down. 1115 01:34:32,413 --> 01:34:34,506 He... He won't walk. 1116 01:34:43,826 --> 01:34:47,353 - I'm sorry. - When is he coming home? 1117 01:34:47,429 --> 01:34:51,126 In about a month. By the end of October. 1118 01:35:07,117 --> 01:35:09,586 Just tell me. I'll do whatever you wanna do. 1119 01:35:10,688 --> 01:35:12,713 Nothing. 1120 01:35:15,025 --> 01:35:17,152 Isn't that like waiting and seeing? 1121 01:35:20,164 --> 01:35:24,397 No. Nothing's nothing. 1122 01:35:29,241 --> 01:35:31,266 I want Wally to come home. 1123 01:35:34,746 --> 01:35:37,306 I'm afraid to see him too. 1124 01:35:37,382 --> 01:35:41,251 - I know. - Oh, don't do that, Homer. 1125 01:35:47,760 --> 01:35:50,627 I just want to sit here and do nothing. 1126 01:35:54,400 --> 01:35:56,698 To do nothing. 1127 01:35:58,172 --> 01:36:01,369 It's a great idea, really. 1128 01:36:01,442 --> 01:36:05,003 Maybe if I just wait and see long enough, 1129 01:36:05,078 --> 01:36:08,809 then I won't have to do anything or decide anything, you know? 1130 01:36:08,882 --> 01:36:11,942 I mean, maybe if I'm lucky enough, 1131 01:36:12,019 --> 01:36:15,956 someone else will decide and choose and do things for me. 1132 01:36:17,091 --> 01:36:19,184 What are you talking about? 1133 01:36:21,696 --> 01:36:25,792 But then again, maybe I won't be that lucky. 1134 01:36:28,603 --> 01:36:32,563 And it's not my fault. It's not your fault. 1135 01:36:34,643 --> 01:36:39,376 And that's just it. Someone's gonna get hurt, and it's no one's fault. 1136 01:36:39,448 --> 01:36:43,077 - I don't want to talk about this. - If we just sit here... 1137 01:36:43,152 --> 01:36:46,350 and we wait and see a little while longer, 1138 01:36:46,423 --> 01:36:50,382 then maybe you won't have to choose, and I won't have to do anything! 1139 01:36:50,460 --> 01:36:54,521 What do you want from me? Wally's been shot down. He's paralyzed. 1140 01:36:54,598 --> 01:36:56,566 What do you want me to do? 1141 01:36:56,633 --> 01:36:59,932 Nothing. I'm sorry. 1142 01:37:04,008 --> 01:37:07,171 You're not the one who has to do anything. 1143 01:37:18,689 --> 01:37:21,420 Where you think you're goin'? 1144 01:37:21,493 --> 01:37:23,723 I got to go, Daddy. You have to let me go. 1145 01:37:23,795 --> 01:37:27,561 Wait, Rose. Just wait. I ain't gonna let you go nowhere in the middle of the night. 1146 01:37:27,633 --> 01:37:29,624 - Hey. Hey. - I can't stay here no more, Daddy. 1147 01:37:29,701 --> 01:37:33,364 Hey, nothin'. You just go in the house. This ain't none of your concern. 1148 01:37:33,438 --> 01:37:35,532 - Just listen to me... - You are forgettin' yourself now. 1149 01:37:35,608 --> 01:37:38,771 This is my daughter! 1150 01:37:38,845 --> 01:37:41,905 Now, I believe you got your own mess you gotta deal with. 1151 01:37:41,981 --> 01:37:43,972 - I wanna get... - Ain't that right, Homer? 1152 01:37:45,285 --> 01:37:47,617 Ain't that right, Homer? 1153 01:37:47,687 --> 01:37:50,417 My daughter and I done told you. This ain't your business. 1154 01:37:50,490 --> 01:37:53,585 This ain't none of your business! 1155 01:37:53,661 --> 01:37:57,153 Ya even know what your business is, Homer? Do ya! 1156 01:37:57,231 --> 01:38:00,394 - What is your business? - I'm in the doctor business. 1157 01:38:00,467 --> 01:38:03,766 I can help. That's all I'm saying. I can help. 1158 01:38:30,499 --> 01:38:32,490 Forceps. 1159 01:38:32,568 --> 01:38:36,766 Cervical stabilizer, vulval pads. 1160 01:38:36,839 --> 01:38:40,832 Set of sims. Set of reinstadards. 1161 01:38:40,910 --> 01:38:45,314 - Dakin's solution. - She my little girl, Homer. 1162 01:38:45,382 --> 01:38:49,375 She's gonna be all right, Mr. Rose. Nothin' to worry about. 1163 01:38:56,393 --> 01:38:59,124 You ready, Rose? 1164 01:39:02,800 --> 01:39:04,859 Fellas... 1165 01:39:06,604 --> 01:39:08,663 Come on, y'all. 1166 01:39:19,151 --> 01:39:21,415 I'm staying, Homer. 1167 01:39:22,788 --> 01:39:24,847 Okay. 1168 01:39:24,923 --> 01:39:28,825 If you stay, you make yourself a use. 1169 01:40:07,669 --> 01:40:10,194 Watch her breathing. 1170 01:40:22,719 --> 01:40:24,744 You better go get some air. 1171 01:40:32,195 --> 01:40:34,459 Oh! 1172 01:40:44,875 --> 01:40:49,835 Oh, God! 1173 01:41:02,827 --> 01:41:05,022 Hey. 1174 01:41:07,332 --> 01:41:09,927 The heat will help the cramps ease up a little. 1175 01:41:12,371 --> 01:41:15,169 The bleeding is usually a lot less within two days, 1176 01:41:15,241 --> 01:41:18,108 but you just keep checking the pad, okay? 1177 01:41:20,346 --> 01:41:24,043 As long as it's not heavy, it's normal. 1178 01:41:59,755 --> 01:42:05,421 It's that Vernon. He keep askin' where you, Rose Rose and Homer is at. 1179 01:42:05,494 --> 01:42:08,520 Tell that Vernon to mind his own business, Muddy. 1180 01:42:10,933 --> 01:42:13,697 Told him y'all sick. 1181 01:42:13,769 --> 01:42:16,534 You tell him whatever you want. 1182 01:42:16,606 --> 01:42:19,074 You crew boss today. 1183 01:42:33,457 --> 01:42:36,551 - You readin' the rules, Homer? - Mm-hmm. 1184 01:42:37,962 --> 01:42:39,953 What are they? 1185 01:42:41,999 --> 01:42:44,092 Uh... 1186 01:42:45,803 --> 01:42:47,863 "Please don't smoke in bed." 1187 01:42:47,939 --> 01:42:50,874 We already heard that one, Homer. 1188 01:42:50,942 --> 01:42:56,471 "Two: Please don't operate the grinder or press if you've been drinking." 1189 01:42:56,548 --> 01:43:00,712 "Three: Please don't go up to the roof to eat your lunch." 1190 01:43:00,785 --> 01:43:02,776 That's the best place to eat lunch. 1191 01:43:02,854 --> 01:43:06,655 "Four: Please, even if you are very hot, 1192 01:43:06,726 --> 01:43:08,751 do not go up to the roof to sleep." 1193 01:43:08,828 --> 01:43:12,161 What do they think, go up to the roof to sleep? 1194 01:43:12,231 --> 01:43:14,756 - They must think we're crazy. - They think we dumb niggers, 1195 01:43:14,834 --> 01:43:17,166 so we need some dumb rules, is what they think. 1196 01:43:17,236 --> 01:43:19,636 The last one. 1197 01:43:19,705 --> 01:43:23,142 "There should be no going up on the roof at night." 1198 01:43:23,210 --> 01:43:27,909 Now, why don't they just say, "Don't go up on the roof"? 1199 01:43:27,981 --> 01:43:31,348 - That's it? - That's it. 1200 01:43:31,418 --> 01:43:36,014 - Hmm. - It don't mean nothin' at all. 1201 01:43:36,089 --> 01:43:40,493 - And all this time I been wonderin' about 'em. - They outrageous, them rules. 1202 01:43:42,897 --> 01:43:45,024 Who live in this cider house? 1203 01:43:51,105 --> 01:43:55,975 Who grindin' up those apples, pressin' that cider, 1204 01:43:56,045 --> 01:43:58,138 cleanin' up all this mess? 1205 01:44:00,716 --> 01:44:05,346 Who just plain live here, just breathin' in that vinegar? 1206 01:44:09,526 --> 01:44:13,792 Well, someone who don't live here made those rules. 1207 01:44:16,800 --> 01:44:20,167 These rules ain't for us. 1208 01:44:20,236 --> 01:44:23,501 We the ones supposed to make our own rules. 1209 01:44:25,108 --> 01:44:27,543 And we do. 1210 01:44:27,611 --> 01:44:29,841 Every single day. 1211 01:44:33,651 --> 01:44:35,676 Ain't that right, Homer? 1212 01:44:36,787 --> 01:44:38,721 That's right. 1213 01:44:41,459 --> 01:44:44,520 Then why don't you burn them rules in the stove? 1214 01:44:46,331 --> 01:44:48,891 Go 'head, Homer. Do it. 1215 01:45:28,942 --> 01:45:31,035 Nothing is nothing, right? 1216 01:45:33,381 --> 01:45:35,406 You know I love you. 1217 01:45:36,951 --> 01:45:39,419 You know I do. 1218 01:45:39,487 --> 01:45:41,580 You needed me. 1219 01:45:42,891 --> 01:45:45,758 Now Wally's gonna need you. 1220 01:45:45,827 --> 01:45:47,454 Homer. 1221 01:45:51,901 --> 01:45:54,165 I'm sorry. 1222 01:45:56,372 --> 01:45:59,432 At least there's no more waiting and seeing. 1223 01:46:02,144 --> 01:46:05,512 At least I got to see the ocean. 1224 01:46:20,531 --> 01:46:24,524 Homer! Rose Rose done run away. 1225 01:46:24,602 --> 01:46:28,504 - She took off in the middle of the night. - She left on the bicycle. 1226 01:46:28,573 --> 01:46:30,598 What? 1227 01:46:35,046 --> 01:46:37,140 Nobody gonna find her. 1228 01:46:37,216 --> 01:46:39,650 She long gone. 1229 01:46:41,954 --> 01:46:44,718 I didn't try stop her. 1230 01:46:44,790 --> 01:46:47,486 I just want to touch her hand before she go. 1231 01:46:48,627 --> 01:46:50,686 That's all I wanna do. 1232 01:46:51,864 --> 01:46:54,231 That's all. 1233 01:46:54,300 --> 01:46:56,393 I swear. 1234 01:46:57,637 --> 01:47:00,333 Where she get that knife, Muddy? 1235 01:47:00,406 --> 01:47:03,466 Look like your knife. 1236 01:47:03,543 --> 01:47:05,636 No gal need to be out here tryin' to hitch-hike... 1237 01:47:05,712 --> 01:47:09,375 unless she got a good, strong knife to hold onto. 1238 01:47:10,918 --> 01:47:13,011 Where'd she get you? 1239 01:47:13,087 --> 01:47:18,320 Just misunderstood me. 1240 01:47:18,392 --> 01:47:22,226 I was tryin' to give her my knife, and I reach out my hand to touch her. 1241 01:47:22,296 --> 01:47:26,027 But see, I understand, Homer, 1242 01:47:26,100 --> 01:47:28,365 if she don't see it like that. 1243 01:47:28,436 --> 01:47:30,996 It's my fault. 1244 01:47:31,072 --> 01:47:33,540 She good with that knife. 1245 01:47:33,608 --> 01:47:36,873 She's fast. 1246 01:47:36,945 --> 01:47:39,607 She a lot better with that knife than you is, Muddy. 1247 01:47:39,681 --> 01:47:42,115 Who do you suppose taught her? 1248 01:47:43,619 --> 01:47:46,554 - You taught her, I suppose. - That's right. 1249 01:47:46,622 --> 01:47:49,750 That's right. 1250 01:47:49,825 --> 01:47:51,884 There's more than one cut. 1251 01:47:51,961 --> 01:47:55,795 That's 'cause I take my knife and stick it in the wound. 1252 01:47:55,865 --> 01:47:58,800 I stick my own knife in there. 1253 01:47:58,868 --> 01:48:01,064 I poked it all around, Homer, 1254 01:48:02,606 --> 01:48:05,439 tryin' to find the same spot that she got. 1255 01:48:06,777 --> 01:48:09,905 Now, look here. 1256 01:48:09,980 --> 01:48:13,416 When you tell the police how this happened, 1257 01:48:13,483 --> 01:48:16,817 I want you to tell it like this, hear? 1258 01:48:16,888 --> 01:48:22,451 My daughter run off. I was so sad about that, I stabbed myself. 1259 01:48:22,527 --> 01:48:25,587 I was so unhappy that she left that... 1260 01:48:27,865 --> 01:48:29,890 I killed my own self. 1261 01:48:29,968 --> 01:48:32,802 And that's the truth. 1262 01:48:32,871 --> 01:48:34,964 Ain't that right? 1263 01:48:37,810 --> 01:48:39,801 I wanna hear you say that. 1264 01:48:39,878 --> 01:48:42,676 I was so unhappy that my daughter run off... 1265 01:48:44,883 --> 01:48:47,181 That... 1266 01:48:47,253 --> 01:48:49,279 I killed my own self. 1267 01:48:50,724 --> 01:48:54,023 - Ain't that right, Homer? - That's right. 1268 01:48:54,094 --> 01:48:58,326 - Huh, Muddy? - Yeah, that's what happened. 1269 01:48:58,398 --> 01:49:02,459 You lost your only daughter, so's you killed yourself. That's what we say. 1270 01:49:02,535 --> 01:49:07,200 That's right. That's the truth. 1271 01:49:07,275 --> 01:49:09,641 I'm just tryin' to put things straight. 1272 01:49:09,710 --> 01:49:13,339 Sometimes you gotta break some rules, 1273 01:49:13,414 --> 01:49:15,609 put things straight. 1274 01:49:17,785 --> 01:49:20,015 Ain't that right, Homer? 1275 01:49:28,196 --> 01:49:30,289 Good. 1276 01:50:29,662 --> 01:50:31,926 Do you think Rose will be okay? 1277 01:50:31,997 --> 01:50:35,194 She'll be all right. She knows how to take care of herself. 1278 01:50:41,440 --> 01:50:44,376 This is for you. Olive wanted me to bring it. 1279 01:50:44,444 --> 01:50:46,605 Oh, thanks. 1280 01:50:53,320 --> 01:50:57,154 I know you don't think much of being needed, or of me for that matter, but I... 1281 01:50:57,224 --> 01:51:01,127 I'm sorry for what I said about Wally needing you. 1282 01:51:01,195 --> 01:51:03,390 It was unnecessary. 1283 01:51:06,167 --> 01:51:08,260 You had every right to be angry. 1284 01:51:10,338 --> 01:51:12,431 No, you warned me. 1285 01:51:12,507 --> 01:51:18,071 You told me you weren't any good at being alone. 1286 01:51:29,658 --> 01:51:32,594 Wally's gonna be okay. 1287 01:51:32,662 --> 01:51:34,653 I know he is. 1288 01:51:35,765 --> 01:51:37,790 Yeah? 1289 01:52:23,282 --> 01:52:28,219 Dear Homer: I am writing you to tell you about Dr. Larch. 1290 01:53:29,819 --> 01:53:31,912 Dr. Larch? 1291 01:53:34,057 --> 01:53:36,252 Dr. Larch? 1292 01:53:44,368 --> 01:53:46,563 Wilbur. 1293 01:53:46,637 --> 01:53:48,764 Oh, Wilbur. 1294 01:53:50,041 --> 01:53:52,168 Wilbur. 1295 01:54:06,658 --> 01:54:08,956 I can assure you that the overdose... 1296 01:54:09,027 --> 01:54:11,154 was entirely accidental. 1297 01:54:22,775 --> 01:54:26,142 Let us be happy for Dr. Larch. 1298 01:54:26,212 --> 01:54:31,445 Dr. Larch has found a family. Good night, Dr. Larch. 1299 01:54:31,517 --> 01:54:33,952 Good night, Dr. Larch. 1300 01:54:51,806 --> 01:54:54,400 Come on, Muddy. Step on it, man! 1301 01:54:54,476 --> 01:54:58,537 - Let's get on it. - Get on it, man. I wanna get to the sunshine. 1302 01:54:58,613 --> 01:55:00,979 - Ha-ha-ha! - Homer! 1303 01:55:01,049 --> 01:55:03,347 - Yeah! - You ever seen a palm tree? 1304 01:55:03,418 --> 01:55:05,477 Oh, he ain't never been outta Maine! 1305 01:55:05,553 --> 01:55:08,182 Ain't you sick of pine trees, Homer? 1306 01:55:08,257 --> 01:55:11,317 - Let me tell you something about Florida, Homer. - The sun shines! 1307 01:55:11,394 --> 01:55:14,591 Man, it's so warm down there, you can pick grapefruits... 1308 01:55:14,664 --> 01:55:17,189 and oranges naked if you want to. 1309 01:55:17,266 --> 01:55:20,030 - Who would want to do that? - I'm just sayin' it's warm, Hero. 1310 01:55:20,102 --> 01:55:23,732 You used to say it was too hot. 1311 01:55:23,807 --> 01:55:25,672 Not me. 1312 01:55:26,843 --> 01:55:29,835 I love them peaches. 1313 01:55:29,913 --> 01:55:33,849 I love my peaches. 1314 01:55:33,917 --> 01:55:37,876 Homer? Hey, what you think, Homer? 1315 01:55:37,954 --> 01:55:40,446 I'd love to go with you guys, 1316 01:55:40,525 --> 01:55:42,891 but I have to move on. 1317 01:55:47,298 --> 01:55:49,596 - Hey, you hear that, Muddy? - What? 1318 01:55:49,667 --> 01:55:52,602 - Boy said he ain't movin' on with us. - Oh, Homer! 1319 01:55:52,670 --> 01:55:56,402 Come on, Homer. Come on down with us! 1320 01:55:56,475 --> 01:56:01,640 - I can't do it, guys. - Well, I reckon you gotta do what you gotta do. 1321 01:56:07,886 --> 01:56:11,618 O Lord, support us all the day long... 1322 01:56:11,691 --> 01:56:16,424 until the shadows lengthen and the evening comes... 1323 01:56:16,496 --> 01:56:21,991 and the busy world is hushed and the fever of life is over and our work is done. 1324 01:56:22,068 --> 01:56:26,562 Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... 1325 01:56:26,639 --> 01:56:29,666 and peace at the last. 1326 01:56:29,744 --> 01:56:31,837 Amen. 1327 01:57:32,743 --> 01:57:35,304 Homer? 1328 01:57:38,082 --> 01:57:41,074 Homer! It's Homer! 1329 01:57:41,152 --> 01:57:44,679 Homer! 1330 01:57:50,830 --> 01:57:52,923 Hey, Buster! 1331 01:57:52,998 --> 01:57:55,091 Homer! 1332 01:58:14,788 --> 01:58:19,885 - I was in Maine. - Oh, look! Here comes Jennifer! 1333 01:58:19,960 --> 01:58:22,623 Let me see. 1334 01:58:22,697 --> 01:58:26,599 You're welcome. You're welcome. It was my pleasure. 1335 01:58:26,667 --> 01:58:29,067 It's gonna be chicken fricassee tonight. 1336 01:58:34,842 --> 01:58:37,640 - What's this? - That's Homer's. 1337 01:58:39,448 --> 01:58:41,916 You have something for me? 1338 01:58:41,984 --> 01:58:44,748 Do I have something for you? 1339 01:58:44,820 --> 01:58:49,382 Uh, let... You know what? I have something. 1340 01:58:49,458 --> 01:58:51,619 I do. Here. 1341 01:58:53,662 --> 01:58:55,756 It's from the ocean. It's for you. 1342 01:58:55,832 --> 01:58:59,290 - What do you think? - Good. 1343 01:58:59,369 --> 01:59:02,270 - I made a room up for you. - We thought that would be more comfortable. 1344 01:59:02,338 --> 01:59:05,637 Oh, thank you. That would be great. 1345 01:59:05,708 --> 01:59:08,802 - You're not staying in here? - I don't know. 1346 01:59:08,878 --> 01:59:10,903 What do you think, Curly? 1347 01:59:10,980 --> 01:59:13,074 What else do you have, Homer? 1348 01:59:13,150 --> 01:59:16,779 - Do you have something else for me? - Do you know what this is? 1349 01:59:16,854 --> 01:59:21,757 - Oh, that's my heart. - No, actually, it's Fuzzy's. 1350 01:59:21,825 --> 01:59:24,089 There's nothing wrong with your heart. 1351 01:59:24,161 --> 01:59:29,623 Dr. Larch wanted to keep you out of the war. That's why he told you it was yours. 1352 01:59:32,537 --> 01:59:35,028 I think he was worried about his own heart. 1353 01:59:35,140 --> 01:59:39,543 He said it would never stand up to Homer Wells going off to war. 1354 02:00:07,574 --> 02:00:09,838 "Thus I began my new life... 1355 02:00:09,910 --> 02:00:14,813 "in a new name and with everything new about me. 1356 02:00:14,881 --> 02:00:17,715 "I felt like one in a dream. 1357 02:00:17,785 --> 02:00:22,188 "The remembrance of my old life is fraught with so much want of hope. 1358 02:00:22,256 --> 02:00:25,714 "Whether it lasted for a year or more or less I do not know. 1359 02:00:27,128 --> 02:00:29,426 "I only know that it was... 1360 02:00:29,497 --> 02:00:31,590 "and ceased to be. 1361 02:00:33,001 --> 02:00:35,095 And there I leave it." 1362 02:00:38,941 --> 02:00:41,409 Is that all? 1363 02:00:42,745 --> 02:00:45,043 No, there's much more to come, Curly. 1364 02:00:46,148 --> 02:00:48,173 Well, that's tomorrow. 1365 02:00:48,250 --> 02:00:50,412 Let's not give the story away. 1366 02:01:00,163 --> 02:01:02,631 Good night, you Princes of Maine, 1367 02:01:02,699 --> 02:01:05,634 you Kings of New England. 107439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.