All language subtitles for The Owl House s01e08_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,794
[grunting]
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,631
Stupid flag!
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,549
It's been a little slow
around here,
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,469
but I've got just the thing
to attract customers.
5
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
And who doesn't like
their name in lights?
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,477
[sparking]
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,770
Is it too subtle?
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,813
[Boscha]
Does subtle mean ugly?
9
00:00:21,813 --> 00:00:25,692
Hi Boscha! Hexsidians!
See anything you like?
10
00:00:25,692 --> 00:00:29,112
Ew! No. I'm just here
to take an ironic Penstagram
11
00:00:29,112 --> 00:00:31,281
next to your weird flashing
trash sign.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,244
It's not funny Boscha.
13
00:00:35,244 --> 00:00:38,497
What are you going to do?
Spit your human venom on me?
14
00:00:38,497 --> 00:00:39,623
You have venom?
15
00:00:39,623 --> 00:00:41,875
Quick, Luz,
start melting faces!
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Even if I could,
it's not worth it.
17
00:00:44,127 --> 00:00:46,588
You wouldn't understand
how to handle teens
like her.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,507
No, I'll show you what to do.
[grunts]
19
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
You will tremble before me!
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,764
Oh, he's so cute!
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,270
How much?
I have to own him.
22
00:01:03,522 --> 00:01:05,190
You couldn't afford me, sister!
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,692
Aw!
Aw!
24
00:01:06,692 --> 00:01:08,485
That's the incorrect reaction!
25
00:01:08,485 --> 00:01:11,863
[sniffs]
I smell an easy mark.
26
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
[grunts] Hey, kid!
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,743
Can I offer you the latest
fashions from...
28
00:01:18,745 --> 00:01:20,622
the human realm?
29
00:01:21,415 --> 00:01:24,084
âYeah, no.
â[giggling]
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,836
Well, I hate her.
31
00:01:25,836 --> 00:01:28,880
Yeah, teens can be sour,
but I'm a little sweetie.
32
00:01:28,880 --> 00:01:30,007
Look what I made you!
33
00:01:30,007 --> 00:01:32,009
[sparking]
34
00:01:32,009 --> 00:01:33,594
Luz!
35
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Did I spell something wrong?
Or did I
spell something right?
36
00:01:38,223 --> 00:01:40,976
Stop that. You may be
forgetting something, Luz.
37
00:01:40,976 --> 00:01:42,853
I'm kinda... on the run!
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
Remember?
39
00:01:44,438 --> 00:01:46,606
Every guard in town
would be at my doorstep
40
00:01:46,606 --> 00:01:48,233
if I had my name in lights.
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,277
Well, I don't see anyone
right now.
42
00:01:50,277 --> 00:01:51,778
Maybe you're
just being paranoid.
43
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
You're a powerful witch.
44
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Why hide when you can "poof"
all your problems away
with magic?
45
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
What does Luz know
about problems anyway?
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
All she has
is dumb teen drama!
47
00:01:59,995 --> 00:02:02,372
She doesn't understand
how hard some of us have it.
48
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
You're pampered all day
like a dang baby.
49
00:02:04,875 --> 00:02:06,335
How hard is that life?
50
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
Well, I don't know
if you realized,
51
00:02:08,045 --> 00:02:09,713
but I'm not a baby!
52
00:02:09,713 --> 00:02:11,423
Then why are you
screaming like one?
53
00:02:11,423 --> 00:02:13,258
My life
is a living nightmare!
54
00:02:13,258 --> 00:02:15,510
Well, there's only
one thing to do
55
00:02:15,510 --> 00:02:17,638
when friends can't see
eye to eye.
56
00:02:17,638 --> 00:02:19,264
Hug each other
till we pass out?
57
00:02:19,264 --> 00:02:20,474
Fight to the death!
58
00:02:20,474 --> 00:02:22,225
Pfft, no.
59
00:02:22,225 --> 00:02:23,644
Body swap!
60
00:02:24,603 --> 00:02:26,480
Are you sure
you don't shoot venom?
61
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
[theme music playing]
62
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
I love a good body swap.
63
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
It's like demonic possession
with the ones you love.
64
00:03:10,190 --> 00:03:12,359
We're doing that?
That's possible?
65
00:03:12,359 --> 00:03:14,820
This is just like my favorite
early 2000s movie!
66
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Freaky Fraturday.
67
00:03:16,822 --> 00:03:19,032
But maybe we should
think about this for a second.
68
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Body swap!
Ooh!
69
00:03:23,662 --> 00:03:25,539
[Luz] Did it work?
I need a mirror.
70
00:03:25,539 --> 00:03:26,581
[grunts]
71
00:03:27,666 --> 00:03:28,667
Found one.
72
00:03:29,459 --> 00:03:31,503
Oh, my gosh. It worked!
73
00:03:31,503 --> 00:03:35,340
I'm so old... and pointy!
74
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
Hot dog! It's me!
75
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
[King's voice]
Yeah, it is.
I'm the human now.
76
00:03:40,512 --> 00:03:42,931
Bow before my massive,
meaty hands!
77
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
Wait, so that means...
78
00:03:44,558 --> 00:03:45,767
[Eda clears throat]
79
00:03:49,438 --> 00:03:50,730
[Eda's voice]
How do I look?
80
00:03:50,730 --> 00:03:54,151
I've got some very confusing
emotions right now.
81
00:03:54,151 --> 00:03:55,735
All right, here's the deal.
82
00:03:55,735 --> 00:03:58,196
Whoever can prove their new body
has the easiest life
83
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
gets out of house cleaning duty.
84
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
And you know what that means.
85
00:04:01,450 --> 00:04:03,660
[giggling]
86
00:04:07,539 --> 00:04:08,707
[all shudder]
87
00:04:08,707 --> 00:04:09,749
Won't be me.
88
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
Life as a teen
is a tyrant's dream!
89
00:04:12,043 --> 00:04:15,380
By the end of the day,
I'll be ruling over
your feeble demographic.
90
00:04:15,380 --> 00:04:16,882
Well, I've got magic.
91
00:04:16,882 --> 00:04:19,551
Eda, don't be too mad
when your inventory's gone
92
00:04:19,551 --> 00:04:21,720
and the guards
are none the wiser.
93
00:04:21,720 --> 00:04:22,888
[shouts]
94
00:04:22,888 --> 00:04:24,431
Ha! That's cute.
95
00:04:24,431 --> 00:04:26,183
If you need me,
I'll be getting pampered
96
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
on a vacation fit for a king.
97
00:04:28,769 --> 00:04:30,562
My life's not a joke!
98
00:04:30,562 --> 00:04:33,565
But yours is... bap.
[laughs]
99
00:04:41,782 --> 00:04:43,533
[woman] Look at
that little baby!
[Eda] Oh, hello.
100
00:04:43,533 --> 00:04:45,994
[man] So adorable!
[Eda] Yes, hello to you too,
handsome.
101
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
[man 2] Stop right there!
102
00:04:49,080 --> 00:04:50,665
An emperor's guard!
103
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
[sniffs, growls]
104
00:04:52,125 --> 00:04:54,419
Thought you could
get away with it, didn't you?
105
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
Wait, you know who I am?
106
00:04:56,588 --> 00:04:59,591
Of course, I do.
You're...
107
00:04:59,591 --> 00:05:02,469
the cutest little angel
I've ever seen!
108
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
Who wants a lolly?
109
00:05:05,180 --> 00:05:07,307
Ha! That's more like it.
110
00:05:07,307 --> 00:05:09,935
[sniffs, whines]
[taunts] You got nothing!
111
00:05:09,935 --> 00:05:12,437
[laughs]
112
00:05:12,437 --> 00:05:15,857
[sighs] Being king
is a walk in the park.
113
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
I'm gonna win this bet for sure.
114
00:05:17,859 --> 00:05:19,027
Whaââ
115
00:05:19,027 --> 00:05:23,114
Oh, Dottie! Look at this
lost little dumpling!
116
00:05:23,114 --> 00:05:24,449
What's that? Whoa!
117
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
Hey, I'm not lost,
you creeps!
118
00:05:26,451 --> 00:05:27,828
Poor baby!
119
00:05:27,828 --> 00:05:30,622
Do you need us to make you
a delicious meal?
120
00:05:30,622 --> 00:05:32,666
No, I don't need youââ
121
00:05:32,666 --> 00:05:36,461
Tummy scratches? Ooh.
You know what?
Maybe I am lost.
122
00:05:36,461 --> 00:05:38,129
Take me away, ladies.
123
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
[meowing]
124
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
Welcome to our kitty café.
125
00:05:49,140 --> 00:05:53,311
This is our little safe haven
for cherubs like you.
126
00:05:53,311 --> 00:05:56,022
Ugh... What hot mess
is going down here?
127
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
You see, precious cargo like you
should be taken care of.
128
00:05:59,776 --> 00:06:00,861
Boop!
129
00:06:02,362 --> 00:06:06,074
All you should
have to worry about is
how many belly rubs you want
130
00:06:06,074 --> 00:06:09,244
or how much
tasty numânums
you're gonna eat.
131
00:06:09,244 --> 00:06:10,745
[Eda] Well,
my creep alarm is ringing,
132
00:06:10,745 --> 00:06:12,706
but I can't argue
with numânums.
133
00:06:12,706 --> 00:06:15,333
This place is a safe place.
134
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
A place clean from
the outside world.
135
00:06:18,169 --> 00:06:20,505
And those teenagers
who filthen it.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,841
You have a good nap,
my dearest.
137
00:06:22,841 --> 00:06:25,844
And welcome...
to your new home.
138
00:06:26,970 --> 00:06:30,181
Ha! Oh, being adorable
is the life.
139
00:06:30,181 --> 00:06:32,684
[yawns] Time for a nap.
140
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
[kitten meows]
[Eda gasps]
141
00:06:39,691 --> 00:06:41,818
âLeave this place!
â[gasps]
142
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
âDanger is near.
â[woman] Baby demon!
143
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
We have a surprise for you!
144
00:06:46,656 --> 00:06:49,242
You hear that, Bowtie?
[grunts] Ow!
145
00:06:49,242 --> 00:06:51,911
There's a new star in town.
146
00:06:51,911 --> 00:06:53,413
[yowls]
147
00:06:53,413 --> 00:06:56,333
A gift for our new,
cutest demon.
148
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
Okay, I'm out.
149
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
Novelty costumes
are where I draw the line.
150
00:07:03,757 --> 00:07:06,760
Dottie, please help
our little angel get changed.
151
00:07:07,218 --> 00:07:08,261
[shrieks]
152
00:07:09,763 --> 00:07:10,805
[growls]
153
00:07:11,723 --> 00:07:12,766
[snarls]
154
00:07:12,766 --> 00:07:14,267
Oh, no, sweetie.
155
00:07:14,267 --> 00:07:16,895
You can't survive out there
without us.
156
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
Ladies, stand back.
157
00:07:18,772 --> 00:07:22,233
I am not above
disrespecting my elders.
158
00:07:22,233 --> 00:07:24,778
[sighs] Oh, dang.
I'm not a witch right now.
159
00:07:24,778 --> 00:07:27,739
No, baby.
You're a cutie patootie.
160
00:07:27,739 --> 00:07:29,532
Not today, sister!
161
00:07:29,532 --> 00:07:31,451
No!
[shrieks]
162
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
[grunts]
163
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
[woman]
Let us in this instant!
164
00:07:37,123 --> 00:07:39,584
It is not time
for you to be there.
165
00:07:39,584 --> 00:07:41,795
Stop babying me!
166
00:07:49,678 --> 00:07:52,764
This vacation just took
an alarming, backâalley turn.
167
00:07:52,764 --> 00:07:55,100
Tasty numânums.
Ew.
168
00:07:55,100 --> 00:07:56,434
â[Bowtie] Don't bother.
â[shouts]
169
00:07:56,434 --> 00:07:58,520
Their minds
are tragically gone.
170
00:07:58,520 --> 00:08:01,773
They've been coddled so long,
they forgot how to
live on their own.
171
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Their brains turned to mush.
172
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
Geez, I thought
I liked being babied.
173
00:08:06,069 --> 00:08:09,823
But I feel so small
and helpless,
like some sort of... baby.
174
00:08:09,823 --> 00:08:12,033
But that won't happen to us,
right?
175
00:08:12,033 --> 00:08:14,869
[purrs, gurgles]
176
00:08:14,869 --> 00:08:18,123
I failed you, Bowtie.
My closest ally.
177
00:08:18,123 --> 00:08:19,457
Meow. Meow.
178
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
â[pounding]
â[yelps]
179
00:08:21,501 --> 00:08:24,170
[growling]
180
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
I'll avenge you, Bowtie!
181
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
â[grunts]
â[meows]
182
00:08:30,802 --> 00:08:32,137
Ooh!
183
00:08:32,137 --> 00:08:34,472
[panting]
184
00:08:35,974 --> 00:08:37,684
[grunts] Huh?
185
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
[grunts]
186
00:08:41,187 --> 00:08:44,357
[snarling]
187
00:08:44,357 --> 00:08:46,151
Oh, wonderful!
188
00:08:46,151 --> 00:08:49,821
Now everyone can see
our bestest baby...
189
00:08:49,821 --> 00:08:51,489
forever.
190
00:08:51,489 --> 00:08:53,825
No!
191
00:08:56,036 --> 00:08:57,662
[King grunting]
192
00:08:57,662 --> 00:09:00,040
Not so high and mighty anymore.
193
00:09:00,040 --> 00:09:01,958
I feel so alive! [yelps]
194
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
[grunting]
195
00:09:08,840 --> 00:09:10,508
Oh, no! [shouts]
196
00:09:10,508 --> 00:09:12,677
The flag, it seeks revenge.
197
00:09:12,677 --> 00:09:15,555
[laughing]
198
00:09:15,555 --> 00:09:17,348
Help me! I'm a delicate man.
199
00:09:17,348 --> 00:09:19,059
Teenagers.
200
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
[grunting, sniffing]
201
00:09:22,020 --> 00:09:24,022
Hey, take this, society!
202
00:09:24,731 --> 00:09:27,233
Oh, no. [shouts]
203
00:09:28,526 --> 00:09:29,694
[sniffs]
204
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
[groaning]
205
00:09:32,572 --> 00:09:33,907
[scoffs]
Just give up.
206
00:09:33,907 --> 00:09:35,492
I swear,
I can do a sitâup.
207
00:09:35,492 --> 00:09:38,244
I'm just having a bad day.
[groans]
208
00:09:38,244 --> 00:09:39,746
âSure, you can.
â[shutter clicks]
209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
I'll show Luz how to rule
over these doofuses.
210
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
Greetings! Erââ Greetings!
211
00:09:46,044 --> 00:09:47,962
Bow before your king of humans.
212
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
[grunts] Hey,
nobody tells me what to do.
213
00:09:51,674 --> 00:09:53,718
[scoffs] Shut it.
Sorry, Boscha.
214
00:09:53,718 --> 00:09:56,346
New post: Loser human
thinks she can hang out
215
00:09:56,346 --> 00:09:57,889
in our sacred Treasure Shack.
216
00:09:57,889 --> 00:10:00,225
Spoiler alert: She can't.
217
00:10:00,225 --> 00:10:02,936
Yeah, get out of here,
Goody Twoâshoes.
218
00:10:02,936 --> 00:10:05,188
âGoody Twoâshoes, huh?
â[gasps, yelps]
219
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
Hey, impressionable youths!
220
00:10:13,363 --> 00:10:16,950
Under my command,
you could learn how to do
some real damage.
221
00:10:16,950 --> 00:10:17,951
[grunts]
222
00:10:21,037 --> 00:10:23,665
All hail, your new teen king.
223
00:10:23,665 --> 00:10:25,500
I didn't like her telling me
what to do before,
224
00:10:25,500 --> 00:10:26,751
but now, I love it.
225
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
[scoffs]
226
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Who wants to revolt
with me today?
227
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
âYay! You're the coolest.
âWe love you now.
228
00:10:32,966 --> 00:10:34,050
I love it!
229
00:10:34,050 --> 00:10:35,510
Uh, I'll catch up.
230
00:10:35,510 --> 00:10:38,513
Hold up. I did not
give you permission to leave.
231
00:10:38,513 --> 00:10:41,266
All right, you acneâencrusted
hormone buckets.
232
00:10:41,266 --> 00:10:43,101
Let's go let out
some teen angst!
233
00:10:43,101 --> 00:10:46,604
âȘ
You're hanging
With the cool kids âȘ
234
00:10:46,604 --> 00:10:49,107
âȘ
Breaking all the rules
Kids âȘ
235
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
âȘ
We're gonna have to
Fool the kids âȘ
236
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
âȘ
Into thinking
That you're cool too âȘ
237
00:10:54,988 --> 00:10:57,532
âȘ
They're piercing noses âȘ
238
00:10:57,532 --> 00:11:00,285
âȘ
They die their hair... âȘ
239
00:11:01,536 --> 00:11:03,538
Yeah, this sign gets it!
240
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
[grunts]
241
00:11:05,290 --> 00:11:07,500
â[grumbling]
â[laughing]
242
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
[gasps, screams]
243
00:11:09,460 --> 00:11:11,045
[laughing]
244
00:11:11,045 --> 00:11:11,963
Guys, be quiet.
245
00:11:12,630 --> 00:11:14,132
[dialing, rings]
246
00:11:14,132 --> 00:11:16,551
[crowing, squawks]
247
00:11:16,551 --> 00:11:18,303
Hoot House. Hooty Hooting.
248
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
[giggling]
249
00:11:20,305 --> 00:11:23,224
[Hooty]
Oh, wow. I've been waiting
for someone to call all day,
250
00:11:23,224 --> 00:11:24,726
and now, it's finally happened!
251
00:11:24,726 --> 00:11:27,145
We can talk for hours,
and hours,
252
00:11:27,145 --> 00:11:28,855
and hours, and hours...
253
00:11:28,855 --> 00:11:30,231
[screams]
254
00:11:30,231 --> 00:11:33,193
[laughs] I don't know
what Luz is talking about.
255
00:11:33,193 --> 00:11:34,485
This life is a breeze.
256
00:11:34,485 --> 00:11:35,570
[gasps]
257
00:11:35,570 --> 00:11:36,696
Enough!
258
00:11:36,696 --> 00:11:38,489
I don't know why
they can't remember
259
00:11:38,489 --> 00:11:40,158
what a weirdo loser you are,
260
00:11:40,158 --> 00:11:41,659
but I'm gonna
help them remember.
261
00:11:41,659 --> 00:11:44,287
Ooh, I'm so scared.
262
00:11:44,287 --> 00:11:47,165
[chuckles] She still thinks
she has power over you guys.
263
00:11:47,165 --> 00:11:48,041
Guys?
264
00:11:48,041 --> 00:11:50,835
Luz, I challenge you
to a race...
265
00:11:50,835 --> 00:11:53,004
around Dead Man's Curve.
266
00:11:56,007 --> 00:11:57,258
[gasps]
267
00:11:57,258 --> 00:11:59,469
And we'll be racing on those.
268
00:12:00,178 --> 00:12:01,763
Giant rat worms.
269
00:12:03,348 --> 00:12:04,349
Meh.
270
00:12:04,349 --> 00:12:05,850
You don't have to do this,
you know?
271
00:12:05,850 --> 00:12:08,228
We know humans are, like,
super fragile.
272
00:12:08,228 --> 00:12:10,063
Don't baby me!
273
00:12:10,063 --> 00:12:14,651
Boscha, I accept your strange
teenage, comingâofâage
challenge thing.
274
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
[thuds]
275
00:12:18,655 --> 00:12:20,406
[growling]
276
00:12:20,406 --> 00:12:23,076
[grunting]
277
00:12:24,244 --> 00:12:25,078
On your mark...
278
00:12:27,247 --> 00:12:28,581
Get set...
279
00:12:28,581 --> 00:12:29,499
[gulps]
280
00:12:33,628 --> 00:12:35,380
âLet's go!
â[growls]
281
00:12:35,380 --> 00:12:38,216
Worm minion, I said go!
[shouts]
282
00:12:39,592 --> 00:12:43,054
Stop! I said stop!
[screaming]
283
00:12:46,891 --> 00:12:48,643
[screaming, grunting]
284
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
[gasps]
285
00:12:52,563 --> 00:12:56,442
This is how the cool kids ride.
Super backwards. On purpose.
286
00:12:57,026 --> 00:12:58,069
[grumbles]
287
00:12:58,695 --> 00:12:59,779
[gasps]
288
00:13:02,282 --> 00:13:05,618
Yes! Say byeâbye
to your popularity, Boscha.
289
00:13:06,160 --> 00:13:07,328
Byeâbye.
290
00:13:10,415 --> 00:13:11,958
[yelps]
291
00:13:11,958 --> 00:13:14,877
[screams]
292
00:13:18,756 --> 00:13:19,716
Ow.
293
00:13:19,716 --> 00:13:21,551
Not the Treasure Shack!
294
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
I don't know
how to process this.
295
00:13:23,428 --> 00:13:24,762
Someone tell me what to do!
296
00:13:25,513 --> 00:13:26,389
Get her!
297
00:13:29,392 --> 00:13:30,393
Hey!
298
00:13:32,270 --> 00:13:33,396
[panting]
299
00:13:33,396 --> 00:13:34,981
Get back here, human!
300
00:13:34,981 --> 00:13:38,318
Luz was right.
I can't handle the complexities
of teenage life.
301
00:13:38,318 --> 00:13:39,944
I just want my body back.
302
00:13:40,778 --> 00:13:42,113
[grunts]
303
00:13:42,113 --> 00:13:43,823
[Boscha] I think I saw her
go this way.
304
00:13:46,951 --> 00:13:49,620
[panting]
305
00:13:49,620 --> 00:13:50,621
[sighs]
306
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
Huh?
307
00:13:53,750 --> 00:13:57,795
Dottie! A teen has come
to steal our little babies.
308
00:13:57,795 --> 00:14:00,465
No, wait!
I am a little baby!
309
00:14:01,966 --> 00:14:03,551
[grunts]
310
00:14:03,551 --> 00:14:06,137
No, you're not.
You're a rotten teen!
311
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
But we finish with you,
312
00:14:08,181 --> 00:14:11,309
you'll be calling
for your mother.
313
00:14:11,309 --> 00:14:12,810
[grunts]
314
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Lady, I just want my body back.
315
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
You can have it.
Your life is pretty terrible.
316
00:14:18,149 --> 00:14:20,276
But, hey, it'll probably
be over soon.
317
00:14:20,276 --> 00:14:21,861
[snarls]
318
00:14:23,696 --> 00:14:26,199
Whew!
Okay, let's try this again.
319
00:14:26,199 --> 00:14:29,035
And strut, strut, strut.
320
00:14:29,035 --> 00:14:30,369
[grunts]
321
00:14:33,206 --> 00:14:35,333
How does Eda wear these all day?
322
00:14:37,001 --> 00:14:40,004
Oh, no.
What have my heels done?
323
00:14:40,004 --> 00:14:42,590
Wait a second.
I'm a ding dang witch!
324
00:14:44,342 --> 00:14:45,968
[yowls, grunts]
325
00:14:46,636 --> 00:14:49,138
Boy, Eda is powerful.
326
00:14:49,138 --> 00:14:50,389
[yowls] Not again!
327
00:14:51,349 --> 00:14:53,518
Okay, let's try this
one more time.
328
00:14:57,897 --> 00:15:00,191
[coughs, gasps]
329
00:15:00,191 --> 00:15:02,401
I made magic with my hands!
330
00:15:03,402 --> 00:15:06,405
Ooh, so
unnecessarily
extravagant.
331
00:15:06,405 --> 00:15:07,657
I'll take it.
332
00:15:07,657 --> 00:15:09,659
Zippo swappo.
333
00:15:09,659 --> 00:15:11,577
Sold to the savvy shopper.
334
00:15:13,079 --> 00:15:15,081
Okay, magic hands,
335
00:15:15,081 --> 00:15:17,583
let's see what else
we can magically magic.
336
00:15:18,042 --> 00:15:19,877
[buzzing]
337
00:15:19,877 --> 00:15:22,046
Step right up
and feast your eyes
338
00:15:22,046 --> 00:15:24,715
on the marvels
of the human realm!
339
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
[customer 1]
Oh, what is this?
340
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
[customer 2]
Where did the other stand go?
341
00:15:28,886 --> 00:15:32,682
You're lights are too bright,
and I forgot
what I came here for.
342
00:15:32,682 --> 00:15:34,892
Was it for laughter?
343
00:15:34,892 --> 00:15:38,729
[laughing] Joy! So painful.
344
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
I'll take two for my enemies.
345
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
[wailing]
346
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
Thank you!
Come again!
347
00:15:57,790 --> 00:16:00,418
There's a little something
for everyone.
348
00:16:00,418 --> 00:16:02,420
Take it from me, Eda,
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,964
the Boiling Isles'
gift to magic.
350
00:16:04,964 --> 00:16:07,675
Is that right?
You're the famous
Eda the owl lady?
351
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
That depends.
352
00:16:09,093 --> 00:16:11,429
Are you a fan... of magic?
353
00:16:13,264 --> 00:16:15,141
No, but I am a fan of...
354
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
the law.
355
00:16:16,434 --> 00:16:18,436
Oh, no!
356
00:16:18,436 --> 00:16:20,605
We're finally able
to catch you in the act.
357
00:16:20,605 --> 00:16:22,523
All thanks to this little
light show of yours.
358
00:16:23,941 --> 00:16:25,193
Gentlemen,
359
00:16:25,193 --> 00:16:28,196
whaddya say we forget
this whole thing ever happened?
360
00:16:28,821 --> 00:16:30,156
Amnesia spell!
361
00:16:31,908 --> 00:16:33,659
Haven't quite got
the hang of this yet.
362
00:16:34,952 --> 00:16:36,162
[shutter clicks]
363
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
[coughs]
364
00:16:38,414 --> 00:16:39,832
This is some
of my best work.
365
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Really captures the shame.
366
00:16:43,961 --> 00:16:45,463
[squeaks]
[laughs]
367
00:16:45,463 --> 00:16:49,050
Yeah, you're going away
for a long time,
you filthy criminal.
368
00:16:49,634 --> 00:16:50,593
[hoots nervously]
369
00:16:50,593 --> 00:16:53,846
Owlbert!
This is all a big mistake.
370
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
You're gonna laugh
when I explain.
371
00:16:59,644 --> 00:17:01,229
[guard gasps] Is is really her?
372
00:17:01,229 --> 00:17:03,439
Oh, no.
This is not good.
373
00:17:03,439 --> 00:17:06,692
Hey, you gotta take
that thing out
before someone sees you.
374
00:17:06,692 --> 00:17:08,361
I like it.
Calms the nerves.
375
00:17:08,361 --> 00:17:09,737
Hmm? Uh...
376
00:17:09,737 --> 00:17:12,240
Madame Lilith,
to what do we owe this honor?
377
00:17:12,240 --> 00:17:15,534
Word reached me
that you captured my sister.
378
00:17:15,534 --> 00:17:16,869
I'll take it from here.
379
00:17:16,869 --> 00:17:19,872
But Madame, she's going
straight to the Conformatorium.
380
00:17:19,872 --> 00:17:21,707
I have the order right here.
381
00:17:22,833 --> 00:17:25,336
The orders have changed.
382
00:17:25,336 --> 00:17:28,130
[Luz] Look, guys,
you got the wrong Eda.
383
00:17:28,130 --> 00:17:29,507
Hello, Edalyn.
384
00:17:29,507 --> 00:17:31,509
Oh, thank goodness!
A familiar face.
385
00:17:31,509 --> 00:17:34,011
You're Eda's sister, right?
Is it Libby?
386
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
No. Limby...
387
00:17:36,055 --> 00:17:38,933
Your show of affection
is touching.
388
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
Do you know why you're here?
389
00:17:40,643 --> 00:17:42,353
Well,
as I was telling the guard,
390
00:17:42,353 --> 00:17:45,481
this is just a classic
Freaky Fraturday mixâup.
391
00:17:45,481 --> 00:17:48,859
Sister,
the charges against you
are long and many.
392
00:17:48,859 --> 00:17:51,404
Operating a stand
without a permit,
393
00:17:51,404 --> 00:17:54,240
owning a hocus
without a pocus...
394
00:17:54,240 --> 00:17:56,367
Yeah, I think that list
goes on for a while.
395
00:17:56,367 --> 00:17:58,536
These charges are serious.
396
00:17:58,536 --> 00:18:00,413
There's no more
running away, Edalyn.
397
00:18:00,413 --> 00:18:03,874
I know. I can't just
"poof" my problems away.
398
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
But we can.
399
00:18:05,459 --> 00:18:08,963
You getting caught
was clearly a cry for help.
400
00:18:08,963 --> 00:18:10,339
Join the Emperor's Coven,
401
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
like we dreamed about
when we were girls.
402
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
Eda wanted to be
in the Emperor's Coven?
403
00:18:14,885 --> 00:18:16,804
Don't be afraid, sister.
404
00:18:16,804 --> 00:18:19,223
Soon, you won't be a danger
to those around you.
405
00:18:19,223 --> 00:18:20,600
Bring out
the branding glove.
406
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
The what now?
407
00:18:24,604 --> 00:18:25,855
â[thuds]
â[knuckles crack]
408
00:18:25,855 --> 00:18:27,732
Wait, you're making a mistake!
409
00:18:27,732 --> 00:18:29,775
I'm not a danger to anyone!
410
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
Uhâoh.
411
00:18:33,404 --> 00:18:34,905
[coughs]
412
00:18:34,905 --> 00:18:36,616
Owlbert, come to me!
413
00:18:36,616 --> 00:18:37,617
[hoots]
414
00:18:38,326 --> 00:18:40,077
Huh? Ah! [grunts]
415
00:18:40,077 --> 00:18:41,245
Sorry, buddy.
416
00:18:41,245 --> 00:18:43,289
Eda's life is more complicated
than I thought.
417
00:18:46,042 --> 00:18:47,501
[grumbles]
418
00:18:47,501 --> 00:18:50,588
Okay, if I were Eda
and Eda is King,
where would I be?
419
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Ah! This thing's so confusing.
420
00:18:52,548 --> 00:18:53,716
After her!
421
00:18:55,426 --> 00:18:56,927
[knocking on glass]
422
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
Luz! Bring my dang body
over here.
423
00:18:59,805 --> 00:19:01,349
Eda!
424
00:19:01,349 --> 00:19:02,516
Oh, look, Dottie.
425
00:19:02,516 --> 00:19:05,561
It's not kidnapping
if they entered our store.
426
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Just think of it as
good customer service.
427
00:19:10,024 --> 00:19:12,860
Why did our lamp get
unnecessarily extravagant?
428
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
â[Luz and King gasp]
â[Eda] Hi.
429
00:19:15,154 --> 00:19:16,364
Go, go, go!
430
00:19:17,573 --> 00:19:19,700
[gasps] After them!
431
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
[shrieks]
432
00:19:20,993 --> 00:19:23,663
What weird stuff
did you get my body into?
433
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
There she is.
[barking]
434
00:19:25,831 --> 00:19:27,333
[Eda] I got the same question.
435
00:19:30,127 --> 00:19:31,796
Dang! I forgot about them.
436
00:19:31,796 --> 00:19:33,631
[Eda] All right.
Did everybody learn
a valuable lesson
437
00:19:33,631 --> 00:19:35,174
about experiencing
each other's hardships?
438
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
â[King and Luz] Yep.
âGood, let's end this nightmare.
439
00:19:37,593 --> 00:19:38,928
Body swap!
440
00:19:43,307 --> 00:19:45,810
[King] My body!
My glorious little body!
441
00:19:47,269 --> 00:19:50,523
Sister, time and again
I've offered you my help,
442
00:19:50,523 --> 00:19:54,360
yet you foolishly run back
to your worthless life.
443
00:19:54,360 --> 00:19:56,737
I'm tired of trying, Edalyn.
444
00:19:56,737 --> 00:19:59,031
Your days of running are over!
445
00:19:59,031 --> 00:20:01,409
Thanks, Luz.
Sorry.
446
00:20:01,409 --> 00:20:03,494
Don't worry,
I got this.
447
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
Body swap!
448
00:20:08,249 --> 00:20:09,583
[dog barking]
449
00:20:09,583 --> 00:20:11,794
[Lilith]
Eda, you rotten sister!
450
00:20:11,794 --> 00:20:14,463
Switch me back!
Ah! Woof!
451
00:20:14,463 --> 00:20:16,507
[guard 1] What's happening?
Who the heck are you?
452
00:20:16,507 --> 00:20:18,134
[guard 2] I'm a Coven guard,
wise mouth.
453
00:20:18,134 --> 00:20:19,510
No, you're not. I am!
454
00:20:19,510 --> 00:20:21,679
[woman] You get outta my body,
you galoot!
455
00:20:21,679 --> 00:20:24,640
Fight! Ow. My knees.
456
00:20:24,640 --> 00:20:26,976
Hey! Ow!
This is your fault.
457
00:20:26,976 --> 00:20:29,019
Let go!
My arm! Ow!
458
00:20:29,019 --> 00:20:31,439
[screaming]
459
00:20:33,399 --> 00:20:34,817
Are they gonna be okay?
460
00:20:35,735 --> 00:20:36,694
Eh?
461
00:20:36,694 --> 00:20:38,738
Eda, I just wanna say
462
00:20:38,738 --> 00:20:41,782
that things can be more
complicated than you think.
463
00:20:41,782 --> 00:20:43,075
But with you guys,
464
00:20:43,075 --> 00:20:45,286
it all feels a little less
mixed up.
465
00:20:45,286 --> 00:20:46,787
Aw, that's sweet, kid.
466
00:20:46,787 --> 00:20:48,456
Now, let's never
speak of this again.
467
00:20:48,456 --> 00:20:49,373
[hoots]
468
00:20:49,373 --> 00:20:52,668
[clamoring]
469
00:20:53,335 --> 00:20:55,421
[howls]
470
00:20:58,591 --> 00:21:01,260
So, wait.
Who is going to clean Hooty?
471
00:21:01,260 --> 00:21:03,220
It's getting... dire.
472
00:21:03,220 --> 00:21:05,890
[Hooty] Guys?
Today's my monthly cleaning.
Hoot, hoot.
473
00:21:05,890 --> 00:21:08,559
I'm 20% mucus,
but don't let that stop you.
474
00:21:08,559 --> 00:21:12,605
C'mon, I have so many
hardâtoâreach spots
that need swabbing!
475
00:21:12,605 --> 00:21:15,274
Maybe if we all
work together we couldââ
476
00:21:15,274 --> 00:21:16,400
Not it.
Not it.
477
00:21:16,400 --> 00:21:17,651
Aw, man.
32622