Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,092 --> 00:01:55,118
As far as I'm concerned,
you have my blessing.
2
00:01:55,662 --> 00:01:57,186
Thank you, sir.
3
00:02:00,301 --> 00:02:02,366
The rest is up to you.
4
00:02:06,373 --> 00:02:09,399
May I suggest the garden
at the west side of the house?
5
00:02:09,476 --> 00:02:11,341
It's a very romantic spot.
6
00:02:11,645 --> 00:02:13,613
I'd like you to meet an old friend of mine.
7
00:02:13,680 --> 00:02:15,648
Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis.
8
00:02:15,716 --> 00:02:17,013
- Doctor.
- How do you do?
9
00:02:17,084 --> 00:02:20,679
Mr. Lewis is here from Washington.
He's Mr. Jefferson's secretary.
10
00:02:21,054 --> 00:02:23,352
I trust the President is in good health.
11
00:02:23,423 --> 00:02:25,152
He's very well, thank you.
12
00:02:25,259 --> 00:02:27,454
Will you gentlemen excuse me?
13
00:02:41,108 --> 00:02:44,703
I was wondering, Julia,
if you'd care to take a walk in the garden.
14
00:02:44,778 --> 00:02:47,474
I was hoping
you were going to ask me to dance.
15
00:02:48,849 --> 00:02:51,545
- Would you excuse us, Mrs. Hancock?
- Certainly.
16
00:02:53,353 --> 00:02:56,015
Julia, couldn't we go outside for a minute?
17
00:02:56,323 --> 00:02:58,223
I thought you liked to dance.
18
00:02:58,292 --> 00:02:59,281
Well, it's...
19
00:02:59,359 --> 00:03:01,554
I have something to say to you.
It's important.
20
00:03:01,628 --> 00:03:03,357
I have something important to tell you.
21
00:03:03,430 --> 00:03:05,523
Your friend Mr. Clark is coming here tonight.
22
00:03:05,599 --> 00:03:07,123
Bill Clark, coming here?
23
00:03:07,201 --> 00:03:10,193
It was Father's idea.
He thought it'd be a nice surprise for you.
24
00:03:10,270 --> 00:03:12,363
I haven't seen Bill
since I got out of the Army.
25
00:03:12,439 --> 00:03:14,634
I want you to tell me all about him.
26
00:03:18,111 --> 00:03:20,636
That is indeed wonderful news.
27
00:03:21,548 --> 00:03:23,413
I must tell my guests.
28
00:03:26,019 --> 00:03:27,350
Orchestra!
29
00:03:30,123 --> 00:03:31,647
Ladies and gentlemen...
30
00:03:32,459 --> 00:03:36,020
Mr. Collins has brought us news
that I'm eager to share with you.
31
00:03:36,763 --> 00:03:40,255
The Congress has approved
President Jefferson's purchase...
32
00:03:40,500 --> 00:03:42,593
of the Louisiana Territory.
33
00:03:46,306 --> 00:03:48,171
The President has acquired...
34
00:03:48,242 --> 00:03:51,769
500,000 square miles of new territory...
35
00:03:52,412 --> 00:03:55,472
more than doubling the size
of the United States.
36
00:04:01,688 --> 00:04:03,622
Ladies and gentlemen...
37
00:04:04,024 --> 00:04:06,788
I hope that you will drink a toast with me...
38
00:04:07,094 --> 00:04:09,654
to this healthy young country of ours.
39
00:04:14,601 --> 00:04:15,932
Orchestra!
40
00:04:22,876 --> 00:04:25,242
- Good evening, Lieutenant.
- Good evening.
41
00:04:25,912 --> 00:04:29,712
- Lieutenant, this is a great pleasure.
- Mr. Hancock.
42
00:04:29,950 --> 00:04:32,851
My dear, may I present Lt. Clark?
Mrs. Hancock.
43
00:04:32,919 --> 00:04:34,648
- Lt. Clark.
- My pleasure, ma'am.
44
00:04:34,721 --> 00:04:37,281
- Mr. Collins, Lt. Clark.
- Your servant, sir.
45
00:04:37,491 --> 00:04:38,583
Thank you.
46
00:04:38,659 --> 00:04:40,388
Will you take punch with us, Lieutenant?
47
00:04:40,460 --> 00:04:42,485
Nothing I'd like better.
48
00:04:43,730 --> 00:04:45,391
There's Bill now.
49
00:04:50,771 --> 00:04:51,795
It's good to see you.
50
00:04:51,872 --> 00:04:53,999
Merne, what are you doing
out of Washington?
51
00:04:54,074 --> 00:04:55,405
Well, I...
52
00:04:55,475 --> 00:04:56,533
I'm sorry.
53
00:04:56,610 --> 00:04:58,077
Julia, may I present Bill Clark?
54
00:04:58,145 --> 00:04:59,612
Bill, Miss Julia Hancock.
55
00:04:59,680 --> 00:05:01,113
- Miss Hancock.
- How do you do?
56
00:05:01,181 --> 00:05:05,049
You'll have to forgive the Lieutenant's
appearance. He's been fighting Indians.
57
00:05:05,118 --> 00:05:06,745
So I understand.
58
00:05:07,354 --> 00:05:09,413
What about you,
still running the White House?
59
00:05:09,489 --> 00:05:12,117
Well, I get a little help from Mr. Jefferson.
60
00:05:12,192 --> 00:05:15,218
- Come and meet our friends, Lieutenant.
- Yes, I'd like to.
61
00:05:15,295 --> 00:05:18,196
- I'll join you right after this dance, Bill.
- That's fine.
62
00:05:18,398 --> 00:05:19,865
Miss Hancock.
63
00:05:20,467 --> 00:05:24,096
Mr. Lewis, a soldier just come
from Washington with this message.
64
00:05:24,171 --> 00:05:26,264
- Thank you.
- He's waiting outside.
65
00:05:26,707 --> 00:05:28,174
Pardon me, Julia.
66
00:05:28,375 --> 00:05:31,276
It's Mr. Jefferson.
He wants me back at the White House.
67
00:05:31,345 --> 00:05:33,870
- Tell him I'll leave within the hour.
- Yes, sir.
68
00:05:34,047 --> 00:05:36,882
It says, "I'm sure you appreciate
I would not call you back...
69
00:05:36,950 --> 00:05:39,783
"from your vacation
except for a matter of utmost urgency.
70
00:05:39,853 --> 00:05:42,321
"Please convey my apologies
to Mr. And Mrs. Hancock...
71
00:05:42,389 --> 00:05:43,720
"and especially to Miss Julia."
72
00:05:43,790 --> 00:05:46,452
I wish you didn't have
to leave tonight, Merne.
73
00:05:46,526 --> 00:05:47,754
So do I.
74
00:05:48,495 --> 00:05:50,224
- Goodbye, Mrs. Hancock.
- Goodbye.
75
00:05:50,297 --> 00:05:53,130
- Goodbye, sir. Thank you for everything.
- Good luck.
76
00:05:53,567 --> 00:05:54,693
Goodbye, Julia.
77
00:05:54,768 --> 00:05:57,396
- You come back as soon as you can.
- Of course.
78
00:05:58,071 --> 00:05:59,868
Take care of yourself, Bill.
79
00:06:00,640 --> 00:06:02,733
- Safe trip, sir.
- Goodbye, Tom.
80
00:06:04,177 --> 00:06:06,907
Seems a shame Merne's visit
had to be cut so short.
81
00:06:06,980 --> 00:06:08,174
Yes, indeed.
82
00:06:08,348 --> 00:06:10,816
You must plan to spend
a few days with us, Lieutenant.
83
00:06:10,884 --> 00:06:12,112
By all means.
84
00:06:12,285 --> 00:06:14,810
Thanks, I'd be most happy to...
85
00:06:15,655 --> 00:06:17,748
if Miss Hancock has no objections.
86
00:06:18,158 --> 00:06:20,718
Why don't you ask her to dance
and find out?
87
00:06:54,694 --> 00:06:55,922
Come in.
88
00:06:57,631 --> 00:06:59,428
- Good morning, sir.
- Merne.
89
00:06:59,499 --> 00:07:01,364
Congratulations on the Louisiana Purchase.
90
00:07:01,468 --> 00:07:03,333
I hope you and Miss Julia have forgiven me.
91
00:07:03,403 --> 00:07:05,871
We're happy to hear
of your success with the Congress.
92
00:07:05,939 --> 00:07:07,839
Dealing with the Congress is like shaving.
93
00:07:07,908 --> 00:07:11,639
No matter how well you do, you have
to get up next morning and do it again.
94
00:07:11,711 --> 00:07:14,145
However, in this case,
we've made a good beginning.
95
00:07:14,214 --> 00:07:15,647
I'd say it's more than that, sir.
96
00:07:15,715 --> 00:07:19,412
We paid $15 million,
and we got a lot of real estate.
97
00:07:19,786 --> 00:07:21,253
We know it stretches...
98
00:07:21,321 --> 00:07:23,721
from the Mississippi River
to the Continental Divide.
99
00:07:23,790 --> 00:07:25,155
That's all we do know about it.
100
00:07:25,225 --> 00:07:26,522
What do you have in mind, sir?
101
00:07:26,593 --> 00:07:30,359
A military expedition
to explore and map our new territory.
102
00:07:30,430 --> 00:07:32,921
Find out what's there:
Soil, minerals, animal life.
103
00:07:32,999 --> 00:07:34,899
Land is no good unless people can use it.
104
00:07:34,968 --> 00:07:38,131
- Sounds like a big order, Mr. President.
- This is now a big country.
105
00:07:38,205 --> 00:07:41,697
The first step is to explore
the Missouri River to its headwaters.
106
00:07:41,775 --> 00:07:44,005
The second is to press on further west.
107
00:07:44,077 --> 00:07:45,772
Beyond the limits of the purchase?
108
00:07:45,846 --> 00:07:47,575
To the Pacific Ocean, if possible.
109
00:07:47,647 --> 00:07:50,514
- But we don't own that territory.
- Neither does anyone else.
110
00:07:50,584 --> 00:07:52,142
That's the point.
111
00:07:55,322 --> 00:07:57,256
Here is the Mississippi River.
112
00:07:57,657 --> 00:07:59,147
Here's the Missouri.
113
00:07:59,626 --> 00:08:03,118
Here are the mountains,
and here is the Pacific Ocean.
114
00:08:03,196 --> 00:08:06,723
Now, we believe there are rivers
flowing westward to the sea.
115
00:08:07,033 --> 00:08:09,001
If those rivers could be navigated...
116
00:08:09,069 --> 00:08:12,800
we'd have a strong claim to the land
that lies along the Pacific Coast.
117
00:08:12,873 --> 00:08:15,398
- Your mouth is open, Mr. Lewis.
- I'm sorry.
118
00:08:16,176 --> 00:08:19,009
We are surrounded by foreign powers...
119
00:08:19,279 --> 00:08:21,543
who would dearly love to see us fall.
120
00:08:22,148 --> 00:08:26,141
The dream on which this nation
was built will never be secure...
121
00:08:26,219 --> 00:08:30,155
until the United States stretches
from the Atlantic to the Pacific.
122
00:08:30,290 --> 00:08:32,019
Do you really think it's possible, sir?
123
00:08:32,092 --> 00:08:34,185
Would you please help me with this?
124
00:08:34,261 --> 00:08:36,991
The leader of this party
must be a man of many talents.
125
00:08:37,063 --> 00:08:40,362
A soldier, a mapmaker, an adventurer...
126
00:08:40,600 --> 00:08:42,363
and above all, a diplomat.
127
00:08:42,636 --> 00:08:44,501
A man like that might be hard to find, sir.
128
00:08:44,571 --> 00:08:47,096
I don't think so. What about yourself?
129
00:08:47,474 --> 00:08:49,874
- Me?
- Your mouth, Merne, it's open again.
130
00:08:51,578 --> 00:08:53,910
Well, what do you say?
131
00:08:54,314 --> 00:08:57,647
I'm tremendously flattered, sir.
I'm tremendously pleased.
132
00:08:57,851 --> 00:08:59,341
Then it's settled.
133
00:09:00,620 --> 00:09:03,020
I'll apply for a reinstatement
of my commission.
134
00:09:03,089 --> 00:09:05,114
I took the liberty of going over your head.
135
00:09:05,191 --> 00:09:07,125
You'll need one other officer.
136
00:09:07,193 --> 00:09:09,718
Anyone in particular
you'd like me to request?
137
00:09:09,796 --> 00:09:12,629
- Yes, sir. Lt. William Clark.
- Yes, Clark.
138
00:09:12,866 --> 00:09:16,324
He's a good soldier.
He's had a lot of experience fighting Indians.
139
00:09:16,403 --> 00:09:20,362
I want you to remember that, in a sense,
you'll be acting as my ambassador.
140
00:09:20,473 --> 00:09:23,306
You will use diplomacy instead of force
wherever possible.
141
00:09:23,376 --> 00:09:25,901
Yes, sir. I have one request, Mr. President.
142
00:09:25,979 --> 00:09:29,415
I'd like Lt. Clark to share command
with me, in a position of equal rank.
143
00:09:29,482 --> 00:09:31,677
If that's the way you prefer it...
144
00:09:31,751 --> 00:09:33,946
you make your plans and we'll discuss them.
145
00:09:34,020 --> 00:09:35,317
Yes, sir.
146
00:09:39,059 --> 00:09:41,323
Now I suppose Miss Julia will really hate me.
147
00:09:41,394 --> 00:09:43,225
I'm afraid she will, sir.
148
00:09:48,535 --> 00:09:50,628
- Mr. Lewis.
- Good morning, Tom.
149
00:09:52,872 --> 00:09:55,397
- Mr. Hancock is in the library.
- Yes.
150
00:10:05,218 --> 00:10:08,155
- Welcome back. It's good to see you.
- Thank you, sir.
151
00:10:08,254 --> 00:10:09,744
Is Julia around?
152
00:10:10,123 --> 00:10:12,853
She went for a walk, I believe,
with Lt. Clark.
153
00:10:12,926 --> 00:10:15,087
They should be back any minute now.
154
00:10:15,328 --> 00:10:18,491
Come and sit down
and tell me about this expedition...
155
00:10:25,405 --> 00:10:26,872
Well, you...
156
00:10:27,741 --> 00:10:30,301
You told me
that garden was a romantic spot.
157
00:10:30,944 --> 00:10:32,536
I guess you were right.
158
00:10:33,446 --> 00:10:35,311
Merne, I'm very sorry.
159
00:10:46,760 --> 00:10:49,558
Mr. Hancock, I've just asked
your daughter to marry me...
160
00:10:49,629 --> 00:10:51,096
and she's accepted.
161
00:10:51,231 --> 00:10:52,994
I hope you've no objections. She...
162
00:10:53,066 --> 00:10:56,695
No, I won't object to anything
that will make Julia happy.
163
00:10:57,904 --> 00:11:00,236
- Capt. Lewis is here.
- Wonderful.
164
00:11:00,373 --> 00:11:01,897
I'm sure you'll understand
165
00:11:01,975 --> 00:11:04,466
if he doesn't seem to share your happiness.
166
00:11:05,311 --> 00:11:08,610
No, I can't say that I do.
167
00:11:09,382 --> 00:11:10,974
Congratulations, Bill.
168
00:11:15,055 --> 00:11:16,079
Thanks.
169
00:11:16,289 --> 00:11:17,847
I must tell you, Merne...
170
00:11:17,924 --> 00:11:21,621
I don't think Lt. Clark
knew of your feelings in this matter.
171
00:11:22,095 --> 00:11:25,326
I can see now that my feelings
were never shared by Julia.
172
00:11:25,465 --> 00:11:27,399
I can't blame anyone for that.
173
00:11:27,701 --> 00:11:29,498
Excuse me, gentlemen.
174
00:11:31,905 --> 00:11:33,566
You got my letter?
175
00:11:34,340 --> 00:11:38,333
Yes. I also got my orders
from the War Department.
176
00:11:40,013 --> 00:11:44,313
Merne, I didn't realize
how you felt about Julia.
177
00:11:44,617 --> 00:11:46,107
I'm sure you didn't, Bill.
178
00:11:46,786 --> 00:11:50,616
I knew you were good friends.
I thought that's all there was to it.
179
00:11:51,191 --> 00:11:55,457
I wanted to think there was something
more than that, but there wasn't.
180
00:11:56,229 --> 00:11:58,925
Now about the expedition,
do you want to go?
181
00:11:58,998 --> 00:12:01,489
Yes, of course I want to go.
182
00:12:03,269 --> 00:12:07,603
Merne, you've got to tell me the truth.
We have to be honest with each other.
183
00:12:08,208 --> 00:12:10,540
Do you still want me to go, now?
184
00:12:12,445 --> 00:12:14,413
We leave for Wood River in the morning.
185
00:12:14,481 --> 00:12:17,245
If everything goes well,
we should be there by early spring.
186
00:13:16,409 --> 00:13:17,899
You, Shannon!
187
00:13:18,411 --> 00:13:21,437
- Yes, Sergeant?
- Take up on them back stays.
188
00:13:38,364 --> 00:13:39,797
- Capt. Lewis, sir?
- Yes.
189
00:13:39,866 --> 00:13:43,358
Sgt. Gass, sir.
I'm in charge of the enlisted detail.
190
00:13:43,703 --> 00:13:45,796
I'll show you to your quarters, sir.
191
00:13:48,575 --> 00:13:50,099
What about the men, Sergeant?
192
00:13:50,176 --> 00:13:53,543
They're a pretty good lot, sir.
Young and strong and full of the devil.
193
00:13:53,613 --> 00:13:55,547
- They're all volunteers.
- Good.
194
00:13:55,748 --> 00:13:58,842
I wish I'd had these boys
back in '76 against the British.
195
00:13:59,001 --> 00:14:01,785
All they need is training
and a firm Irish hand.
196
00:14:02,121 --> 00:14:04,487
Between us,
we'll see they get plenty of both.
197
00:14:04,557 --> 00:14:07,685
- You are Lt. Clark, sir?
- This is Capt. Clark, Sergeant.
198
00:14:07,760 --> 00:14:09,625
Sorry, sir. This War Department dispatch...
199
00:14:09,696 --> 00:14:11,823
came addressed to Lt. Clark.
200
00:14:12,832 --> 00:14:15,232
You were right the first time, Sergeant.
201
00:14:16,603 --> 00:14:19,231
I thought you said
I was supposed to get a promotion.
202
00:14:19,305 --> 00:14:22,797
Seven hundred men in the Army and
not one vacancy in the grade of captain.
203
00:14:22,876 --> 00:14:24,969
- You said the President authorized it.
- He did.
204
00:14:25,044 --> 00:14:27,638
You know the Army.
Somebody forgot to tell somebody else.
205
00:14:27,714 --> 00:14:29,682
- That's no help to me.
- Don't worry about it.
206
00:14:29,749 --> 00:14:32,343
As far as this expedition is concerned,
you're a captain.
207
00:14:32,418 --> 00:14:34,511
Who should I believe,
you or the War Department?
208
00:14:34,587 --> 00:14:35,815
- They say...
- I don't care what they say.
209
00:14:35,889 --> 00:14:38,636
Mr. Jefferson said we'd share command
and it'll be that way.
210
00:14:38,792 --> 00:14:40,572
- Is that clear, Sergeant?
- Yes, sir.
211
00:14:40,760 --> 00:14:42,790
Capt. Clark and I will share these quarters.
212
00:14:42,862 --> 00:14:45,188
- Will you send for our duffle?
- Yes, sir.
213
00:14:54,407 --> 00:14:55,635
In gangplank.
214
00:14:56,910 --> 00:14:58,275
Let go forward.
215
00:14:59,579 --> 00:15:00,944
Fend her off.
216
00:15:02,649 --> 00:15:03,843
Let go aft.
217
00:15:05,184 --> 00:15:06,845
Helm hard to starboard.
218
00:15:12,825 --> 00:15:14,190
Safe journey!
219
00:15:15,261 --> 00:15:16,694
Goodbye.
220
00:15:47,927 --> 00:15:49,121
Pull!
221
00:16:03,977 --> 00:16:05,069
Time.
222
00:16:06,412 --> 00:16:09,381
Five-eight-six.
223
00:16:10,583 --> 00:16:13,984
Forty degrees and 12 minutes.
224
00:16:14,087 --> 00:16:16,578
Forty degrees, 12 minutes.
225
00:16:24,497 --> 00:16:28,331
- Watch that line.
- Keep that line moving.
226
00:16:55,661 --> 00:16:57,288
I just saw another one.
227
00:16:57,430 --> 00:16:59,898
We must be getting pretty close
to their village.
228
00:16:59,966 --> 00:17:02,628
Pass the word, Sergeant.
Everybody on the alert.
229
00:17:02,702 --> 00:17:04,499
Expecting trouble, Captain?
230
00:17:04,570 --> 00:17:06,470
They're Indians, aren't they?
231
00:17:06,739 --> 00:17:09,367
When we land,
I want everyone in full uniform.
232
00:17:10,109 --> 00:17:12,577
I thought maybe we could sail
right past them.
233
00:17:12,771 --> 00:17:13,907
What's the matter, Sergeant?
234
00:17:13,980 --> 00:17:16,448
Don't you want something
to tell your grandchildren?
235
00:17:23,623 --> 00:17:25,250
Shore, march.
236
00:17:53,619 --> 00:17:55,644
Company, halt.
237
00:17:57,090 --> 00:17:58,717
Order firelocks.
238
00:18:00,626 --> 00:18:03,754
We have come to see LeBorgne,
Chief of the Minnetarees.
239
00:18:03,830 --> 00:18:05,092
I am LeBorgne.
240
00:18:05,465 --> 00:18:08,525
We have come from
the Great Chief of the United States.
241
00:18:11,037 --> 00:18:13,528
Our chief sends you this
as a sign of friendship.
242
00:18:13,606 --> 00:18:15,733
- He wants you to know...
- Messieurs.
243
00:18:16,275 --> 00:18:19,676
Americans cannot trade here.
This territory belongs to France.
244
00:18:19,846 --> 00:18:21,711
- Who are you?
- My name is Charboneau.
245
00:18:21,781 --> 00:18:24,716
I have the permit to trade here
from the Northwest Company.
246
00:18:24,784 --> 00:18:26,984
The news evidently hasn't reached here.
247
00:18:27,019 --> 00:18:28,812
This territory has been purchased
from France...
248
00:18:28,888 --> 00:18:30,822
by the United States government.
249
00:18:30,890 --> 00:18:32,619
We are here to explore it.
250
00:18:33,593 --> 00:18:37,495
This is a picture of our chief.
He is your chief now, as well as ours.
251
00:18:38,798 --> 00:18:40,060
These words...
252
00:18:40,633 --> 00:18:42,794
they stand for peace and friendship.
253
00:18:43,002 --> 00:18:45,994
It is our desire to live in that spirit
with the Minnetarees.
254
00:18:46,072 --> 00:18:49,200
In return, you will get protection
from your enemies.
255
00:18:49,275 --> 00:18:52,438
The Minnetarees need no protection
against their enemies.
256
00:18:53,112 --> 00:18:56,570
My warriors are brave. We too have guns.
257
00:18:57,049 --> 00:18:59,745
The white man has more guns
and more warriors.
258
00:18:59,852 --> 00:19:02,878
If we were weak,
we would not come as friends. We...
259
00:19:03,523 --> 00:19:06,790
We need one of you to guide us
to the mountains where the river begins.
260
00:19:06,820 --> 00:19:09,415
That is the land of our enemies,
the Shoshones.
261
00:19:09,450 --> 00:19:10,954
We not go there.
262
00:19:11,497 --> 00:19:14,035
How about you, Charboneau?
You ought to know this country.
263
00:19:14,467 --> 00:19:18,561
If you are successful,
other Americans will come.
264
00:19:18,905 --> 00:19:21,306
There will be trading posts
at every bend of the river.
265
00:19:21,674 --> 00:19:25,155
No. I will not help you to ruin my business.
266
00:19:25,845 --> 00:19:28,502
This is a big country.
There's room enough for everybody.
267
00:19:29,081 --> 00:19:31,242
I like it better the way it is.
268
00:19:31,651 --> 00:19:34,586
We came as friends.
We will leave as friends.
269
00:19:34,787 --> 00:19:36,640
With your permission,
we will camp here for the night.
270
00:19:37,723 --> 00:19:40,021
We have brought gifts for your people.
271
00:19:52,505 --> 00:19:54,837
Company, shoulder firelocks.
272
00:19:55,975 --> 00:19:57,966
To the right, about face.
273
00:19:58,744 --> 00:20:00,507
To the front, march.
274
00:20:33,479 --> 00:20:35,947
Excuse me, sir. There's a squaw outside.
275
00:20:36,015 --> 00:20:37,141
She wants to see you.
276
00:20:37,216 --> 00:20:38,996
- All right, send her in.
- Yes, sir.
277
00:20:45,591 --> 00:20:46,649
Yes?
278
00:20:47,793 --> 00:20:49,624
My name is Sacajawea.
279
00:20:51,197 --> 00:20:54,963
At the village, you said you are going
to where the river meets the mountains.
280
00:20:55,034 --> 00:20:56,092
Yes, we are.
281
00:20:56,168 --> 00:20:58,102
That is the land of my people.
282
00:20:58,437 --> 00:21:00,344
That isn't Minnetaree country.
283
00:21:00,906 --> 00:21:02,396
I am Shoshone.
284
00:21:02,942 --> 00:21:05,376
I was captured by the Minnetarees.
285
00:21:06,679 --> 00:21:09,409
They raid our villages, steal our horses...
286
00:21:09,482 --> 00:21:11,916
and carry our women off as slaves.
287
00:21:15,254 --> 00:21:18,985
Take me with you. I will show you the way.
288
00:21:19,458 --> 00:21:23,588
What you ask is impossible,
even if what you say is true.
289
00:21:23,929 --> 00:21:25,396
I do not lie.
290
00:21:33,105 --> 00:21:35,471
I was wearing this when I was captured.
291
00:21:35,875 --> 00:21:38,002
You will not see one like it here.
292
00:21:38,244 --> 00:21:39,616
These are seashells.
293
00:21:41,714 --> 00:21:43,647
The Shoshones live in the mountains.
294
00:21:44,216 --> 00:21:46,776
My father got this
from beyond the mountains.
295
00:21:46,852 --> 00:21:49,377
From the people
who live by the Great River.
296
00:21:49,955 --> 00:21:52,480
- There's a river beyond the mountains?
- Yes.
297
00:21:53,092 --> 00:21:55,442
The river that flows to the big salt water.
298
00:21:56,962 --> 00:21:59,055
I want to return to my people.
299
00:22:00,132 --> 00:22:02,623
My brother is chief of our village.
300
00:22:02,935 --> 00:22:04,960
You would be made welcome.
301
00:22:05,237 --> 00:22:06,261
No.
302
00:22:07,273 --> 00:22:08,399
Sorry.
303
00:22:09,642 --> 00:22:12,202
We'd like to help you, but we can't.
304
00:22:26,559 --> 00:22:30,620
If you find your way, give this to my people.
305
00:22:31,397 --> 00:22:34,026
I have stolen these seeds, one at a time.
306
00:22:34,400 --> 00:22:36,061
Teach them how to plant the seeds...
307
00:22:36,135 --> 00:22:38,933
so they will not go hungry
when the winter comes.
308
00:22:40,072 --> 00:22:43,098
- This will be done.
- My people will thank you.
309
00:22:51,751 --> 00:22:53,289
Bill, maybe we're making a mistake.
310
00:22:55,855 --> 00:22:58,415
We could use somebody
that knows the country.
311
00:22:59,291 --> 00:23:01,132
I've been fighting Indians long enough
to know
312
00:23:01,133 --> 00:23:02,665
you can't trust any of them.
313
00:23:04,230 --> 00:23:05,845
I think the girl was telling the truth.
314
00:23:14,273 --> 00:23:16,506
I have given much thought
to the white man.
315
00:23:17,209 --> 00:23:20,645
If they are allowed to pass,
many more will follow.
316
00:23:21,447 --> 00:23:25,678
Then the white men will have
too many soldiers, too many guns.
317
00:23:26,085 --> 00:23:27,609
This is true.
318
00:23:28,220 --> 00:23:31,358
Already they speak
of their chief as my chief.
319
00:23:32,691 --> 00:23:34,318
You have something on your mind?
320
00:23:36,495 --> 00:23:38,360
I will need your help.
321
00:23:39,064 --> 00:23:41,726
You asked once for the Shoshone slave.
322
00:23:42,134 --> 00:23:43,465
Sacajawea.
323
00:23:44,603 --> 00:23:46,537
I will give her to you.
324
00:23:47,339 --> 00:23:49,216
What is it you wish me to do?
325
00:23:51,777 --> 00:23:53,850
Crow Woman, leave us alone.
326
00:24:02,988 --> 00:24:05,286
You will go to these white men.
327
00:24:05,658 --> 00:24:09,651
You will tell them
that you will lead them up the river.
328
00:24:14,366 --> 00:24:17,358
"It is further agreed that
the Government of the United States...
329
00:24:17,436 --> 00:24:19,631
"hereby undertakes
to guarantee the protection...
330
00:24:19,705 --> 00:24:22,003
"of Chief LeBorgne and his people
from all enemies.
331
00:24:22,074 --> 00:24:23,598
"By the wearing of this emblem...
332
00:24:23,676 --> 00:24:26,702
"Chief LeBorgne acknowledges
his allegiance to the authority...
333
00:24:26,779 --> 00:24:29,145
"and sovereignty of the United States."
334
00:24:39,625 --> 00:24:40,722
Sergeant.
335
00:24:41,460 --> 00:24:44,156
Detail, to the left, face!
336
00:24:45,865 --> 00:24:47,628
To the front, march!
337
00:25:05,484 --> 00:25:06,883
Take her in.
338
00:25:12,791 --> 00:25:15,453
- Gangplank aboard.
- Sergeant, cast off.
339
00:25:16,061 --> 00:25:17,392
Cast off!
340
00:25:17,997 --> 00:25:19,658
Fend off there.
341
00:25:20,733 --> 00:25:22,530
Pull in those lines!
342
00:25:26,939 --> 00:25:29,464
Lay down your oars! Now!
343
00:25:32,444 --> 00:25:35,140
Give way together!
344
00:25:39,418 --> 00:25:40,680
Pull!
345
00:26:17,957 --> 00:26:21,757
Tomorrow, you ride against our enemies.
346
00:26:22,995 --> 00:26:25,555
The Great Spirit will ride with you.
347
00:26:27,166 --> 00:26:30,033
You will bring back many scalps!
348
00:27:09,074 --> 00:27:10,371
Shoshone.
349
00:27:13,445 --> 00:27:16,539
Tonight you will sleep
in the hut of Charboneau.
350
00:27:16,682 --> 00:27:18,115
I don't understand.
351
00:27:18,183 --> 00:27:20,964
You have been given to Charboneau
by Chief LeBorgne.
352
00:27:20,999 --> 00:27:23,561
He will want you in his hut
when he returns tomorrow.
353
00:27:24,156 --> 00:27:27,990
But Charboneau has gone.
He will not come back for many moons.
354
00:27:28,160 --> 00:27:30,151
He will return tomorrow.
355
00:27:30,462 --> 00:27:32,123
Be ready for him.
356
00:27:42,174 --> 00:27:45,109
He is leading the white men
up the river to the mountains.
357
00:27:45,177 --> 00:27:47,407
How can he come back tomorrow?
358
00:27:47,946 --> 00:27:51,404
Perhaps the white men
will not be allowed to go so far.
359
00:27:54,653 --> 00:27:58,521
We are slaves, child.
This is no concern of ours.
360
00:31:31,003 --> 00:31:32,698
Halt, or I'll fire!
361
00:31:35,207 --> 00:31:36,504
Sergeant!
362
00:32:01,166 --> 00:32:03,600
- Take me to your chief.
- Wait here.
363
00:32:09,675 --> 00:32:11,142
What are you doing here?
364
00:32:11,209 --> 00:32:14,322
I came to warn you.
The Minnetarees are going to attack.
365
00:32:15,247 --> 00:32:18,148
- How do you know?
- I saw them leave the village.
366
00:32:18,216 --> 00:32:20,116
Then how did you get here ahead of them?
367
00:32:20,185 --> 00:32:21,812
Look at my horse.
368
00:32:24,690 --> 00:32:27,682
Why do you ask questions?
You must do something.
369
00:32:27,759 --> 00:32:29,886
I think she's telling the truth.
370
00:32:29,962 --> 00:32:31,088
We'll see if she is.
371
00:32:31,163 --> 00:32:33,256
Sergeant, double your guards.
Assemble the men.
372
00:32:33,332 --> 00:32:34,594
Yes, sir.
373
00:32:36,068 --> 00:32:37,262
McNeil.
374
00:34:14,499 --> 00:34:15,591
Fire!
375
00:34:41,660 --> 00:34:43,184
Hold your fire!
376
00:34:54,840 --> 00:34:57,775
Thought you said
they wouldn't give us any trouble.
377
00:34:57,909 --> 00:35:01,743
They are savages, Captain.
Who knows what they will do.
378
00:35:11,089 --> 00:35:13,922
Maybe you'd like to deliver these yourself.
379
00:35:32,010 --> 00:35:34,103
- Hey, look over there.
- What is it?
380
00:35:34,179 --> 00:35:35,775
- Fresh game.
- Hand me my gun.
381
00:35:36,014 --> 00:35:37,174
Buffalo meat.
382
00:35:37,282 --> 00:35:38,681
Good size herd, too.
383
00:35:38,850 --> 00:35:40,315
How about pulling into shore?
384
00:35:40,350 --> 00:35:41,666
There it is, Capt. Clark.
385
00:35:42,020 --> 00:35:42,837
Look at the elk.
386
00:35:42,854 --> 00:35:44,287
Plenty of them, too.
387
00:35:46,358 --> 00:35:47,791
Better eating than buffalo.
388
00:35:47,859 --> 00:35:50,419
- Anything would taste good to me.
- Sure are a lot of them.
389
00:35:50,495 --> 00:35:52,156
Never seen so many.
390
00:35:57,569 --> 00:35:59,230
Hey, they got one.
391
00:36:00,672 --> 00:36:02,003
Give us a hand here!
392
00:36:02,173 --> 00:36:03,633
Fresh meat!
393
00:36:12,217 --> 00:36:13,980
All right, I got it.
394
00:36:14,119 --> 00:36:17,384
You should've seen the whole herd.
Bigger than horses.
395
00:36:17,655 --> 00:36:20,000
We've been carrying this carcass for miles.
396
00:36:20,859 --> 00:36:21,951
Pull!
397
00:36:41,012 --> 00:36:41,912
Which way?
398
00:36:46,084 --> 00:36:47,146
That way.
399
00:36:47,385 --> 00:36:49,250
To the left, Cruzatte.
400
00:37:01,166 --> 00:37:02,827
Bear to the right.
401
00:37:04,869 --> 00:37:06,314
Better pull in to shore.
402
00:37:13,186 --> 00:37:15,858
Merne, you wanted her along
because she knows the country.
403
00:37:15,893 --> 00:37:17,305
She's positive it's the left fork.
404
00:37:17,382 --> 00:37:19,589
I know, but she could be wrong.
405
00:37:19,651 --> 00:37:21,584
According to my calculations,
it's the right fork.
406
00:37:22,061 --> 00:37:23,494
- Here.
- You'll find out.
407
00:37:24,222 --> 00:37:27,505
On the river that comes from
the mountain there is a great falls.
408
00:37:27,926 --> 00:37:29,074
How far up from here?
409
00:37:32,931 --> 00:37:34,193
Two days.
410
00:37:35,500 --> 00:37:37,072
But we've got to be sure, Bill.
411
00:37:37,107 --> 00:37:39,766
We can't afford a mistake.
Time is so important.
412
00:37:40,672 --> 00:37:43,649
Why don't we split up and look for this falls?
413
00:37:45,710 --> 00:37:48,736
All right. I'll take Charboneau
and try the right fork.
414
00:37:48,813 --> 00:37:52,610
The one who finds the falls waits there.
The other one turns back after two days.
415
00:37:53,385 --> 00:37:54,716
All right.
416
00:38:17,309 --> 00:38:19,072
Cast off forward!
417
00:38:21,146 --> 00:38:22,477
All clear!
418
00:38:24,449 --> 00:38:26,007
Fend off there!
419
00:39:07,625 --> 00:39:10,617
You take great care
with these tools of yours.
420
00:39:11,196 --> 00:39:13,187
We use them to make maps.
421
00:39:14,666 --> 00:39:16,531
Pictures of the river.
422
00:39:16,668 --> 00:39:19,379
Here. Like this.
423
00:39:23,408 --> 00:39:24,534
Look.
424
00:39:30,949 --> 00:39:33,816
But you cannot see the sun on the water...
425
00:39:33,885 --> 00:39:35,145
or the blue of the sky.
426
00:39:37,522 --> 00:39:39,581
I would rather look at the river.
427
00:39:40,291 --> 00:39:41,656
So would I.
428
00:39:45,463 --> 00:39:47,988
These pictures, they are important?
429
00:39:48,333 --> 00:39:51,422
Yes. I guess they are more important
than we are.
430
00:39:53,972 --> 00:39:56,634
A picture is more important than a man?
431
00:39:56,708 --> 00:39:58,073
Sometimes.
432
00:39:58,777 --> 00:40:02,026
You see, our job is to get these pictures
to our people.
433
00:40:05,717 --> 00:40:07,480
They will come here.
434
00:40:07,986 --> 00:40:11,080
They will bring their women,
and they will stay.
435
00:40:11,222 --> 00:40:12,814
Maybe. Someday.
436
00:40:13,792 --> 00:40:16,784
They are beautiful,
the women of your people?
437
00:40:19,631 --> 00:40:20,928
Some of them.
438
00:40:21,499 --> 00:40:23,490
Just like some Indian women.
439
00:40:34,446 --> 00:40:37,415
You know, that's the first time
I've seen you smile.
440
00:40:38,483 --> 00:40:39,848
What is it?
441
00:40:41,719 --> 00:40:44,517
I would like to see a woman with red hair.
442
00:40:48,460 --> 00:40:50,485
Cruzatte! The rope!
443
00:40:52,697 --> 00:40:53,959
Cruzatte!
444
00:40:54,966 --> 00:40:56,866
Keep her bow upstream!
445
00:40:57,035 --> 00:40:58,434
I'm trying!
446
00:41:04,409 --> 00:41:06,070
I can't hold her!
447
00:42:53,484 --> 00:42:55,577
You should put on dry clothes.
448
00:42:55,653 --> 00:42:58,247
I have to get this sextant dry first.
449
00:43:00,758 --> 00:43:03,488
A little cold water never hurt anybody.
450
00:43:27,485 --> 00:43:29,043
Do you like it?
451
00:43:30,622 --> 00:43:32,249
It's very pretty.
452
00:43:33,507 --> 00:43:35,307
It's nice and dry.
453
00:43:45,370 --> 00:43:46,769
You know...
454
00:43:51,542 --> 00:43:53,772
Maybe we could...
455
00:43:54,979 --> 00:43:56,708
fix it up a little.
456
00:44:02,120 --> 00:44:03,280
There.
457
00:44:10,828 --> 00:44:13,194
That's much better.
458
00:44:15,900 --> 00:44:20,045
You look a lot more like Mary Jane
than Sacajawea.
459
00:44:21,472 --> 00:44:23,963
That name's going to give me
a lot of trouble.
460
00:44:24,909 --> 00:44:27,173
You mind if I call you Janey?
461
00:44:29,847 --> 00:44:31,007
Janey?
462
00:44:32,350 --> 00:44:33,401
It sounds pretty.
463
00:44:34,385 --> 00:44:36,046
What does it mean?
464
00:44:36,721 --> 00:44:38,484
It means "beautiful."
465
00:44:49,767 --> 00:44:51,860
I'll tell you one thing, Janey.
466
00:44:52,537 --> 00:44:54,437
That dress is too long.
467
00:45:46,424 --> 00:45:50,417
Get to work,
you lazy, worthless, prying scum!
468
00:45:51,195 --> 00:45:52,389
Go on!
469
00:45:53,664 --> 00:45:56,098
You men, get the supplies onboard.
470
00:45:56,167 --> 00:45:58,101
Make ready to cast off.
471
00:45:58,703 --> 00:45:59,897
Go on!
472
00:46:19,524 --> 00:46:21,253
Steer for the bank!
473
00:46:37,675 --> 00:46:39,575
What do we do now, sir?
474
00:46:40,211 --> 00:46:43,314
We'll wait here for Capt. Lewis.
Then we'll push on.
475
00:46:43,514 --> 00:46:45,277
What about the boat, sir?
476
00:46:45,349 --> 00:46:47,214
We'll take it with us.
477
00:46:47,318 --> 00:46:50,378
Up over them falls?
Sir, that's impossible.
478
00:46:50,655 --> 00:46:54,648
I'm surprised at you, Sergeant.
In the Army, nothing's impossible.
479
00:46:55,526 --> 00:46:59,428
Well, sir, in the Navy,
they say it was impossible.
480
00:47:04,135 --> 00:47:05,625
Let her fall!
481
00:47:09,373 --> 00:47:11,370
Let clear!
482
00:47:27,558 --> 00:47:28,616
Now!
483
00:47:28,860 --> 00:47:32,261
All together! Heave ho!
484
00:48:10,768 --> 00:48:14,761
Hey, Sergeant, why can't they find
a river going our way for a change?
485
00:48:46,237 --> 00:48:47,534
Help me out, fellas!
486
00:48:47,605 --> 00:48:49,402
Everybody get a hold!
487
00:48:50,775 --> 00:48:51,764
Hang on!
488
00:48:59,784 --> 00:49:01,581
Get your backs in it!
489
00:49:16,734 --> 00:49:17,928
That's done it.
490
00:49:18,402 --> 00:49:19,926
Hold hard now.
491
00:49:29,680 --> 00:49:30,942
Sergeant!
492
00:50:26,737 --> 00:50:28,671
- Capt. Lewis.
- Hello, Sergeant.
493
00:50:28,839 --> 00:50:31,299
- Well, the Indian girl was right, huh?
- Yes, sir.
494
00:50:31,334 --> 00:50:33,108
You men have done
a lot of work around here.
495
00:50:33,177 --> 00:50:34,804
You wouldn't believe it, sir.
496
00:50:34,879 --> 00:50:37,279
We've been doing things that are impossible.
497
00:50:37,348 --> 00:50:38,815
Where's Capt. Clark?
498
00:50:38,883 --> 00:50:41,943
- He's in the tent, sir. He's laid up.
- What happened?
499
00:50:42,019 --> 00:50:44,954
Well, he just keeled over
while we was working.
500
00:50:45,689 --> 00:50:47,884
It looks like the fever to me.
501
00:50:54,765 --> 00:50:56,255
Fever is high.
502
00:50:56,567 --> 00:50:58,535
I will take care of him.
503
00:50:58,803 --> 00:50:59,929
Good.
504
00:51:00,037 --> 00:51:02,062
If you're as excellent a nurse
as you are a guide...
505
00:51:02,097 --> 00:51:04,203
Capt. Clark will be in good hands.
506
00:51:05,709 --> 00:51:08,224
Let him sleep now, but when he
wakes up, give him two of these.
507
00:51:08,746 --> 00:51:10,073
I'll come back as soon as I can.
508
00:51:11,549 --> 00:51:14,950
Well, Sergeant,
let's get the boat around the falls.
509
00:53:17,474 --> 00:53:19,374
You like this American.
510
00:53:19,944 --> 00:53:23,380
You should know that LeBorgne,
your chief, has given you to me.
511
00:53:23,447 --> 00:53:26,245
- Why did he do this?
- Why is not your business.
512
00:53:26,383 --> 00:53:27,873
You are mine.
513
00:53:28,319 --> 00:53:29,843
Remember that...
514
00:53:30,254 --> 00:53:32,882
if you want this American to get well.
515
00:53:53,310 --> 00:53:55,175
The fever is gone now.
516
00:53:56,814 --> 00:53:58,008
Look...
517
00:53:58,449 --> 00:54:01,213
what was that you gave me to drink?
518
00:54:03,320 --> 00:54:05,754
I didn't think you would remember.
519
00:54:07,057 --> 00:54:09,389
My head was in your lap.
520
00:54:11,328 --> 00:54:14,195
Your hands were cool on my face...
521
00:54:15,432 --> 00:54:16,899
and soft.
522
00:54:19,637 --> 00:54:21,867
When a man has the fever...
523
00:54:22,339 --> 00:54:24,671
he has strange dreams.
524
00:54:25,109 --> 00:54:26,770
I wasn't dreaming.
525
00:54:28,912 --> 00:54:30,311
Go to sleep.
526
00:54:34,351 --> 00:54:36,012
I wasn't dreaming.
527
00:54:50,668 --> 00:54:52,033
How is Capt. Clark?
528
00:54:52,102 --> 00:54:53,399
He wants his breakfast.
529
00:54:53,470 --> 00:54:55,904
Breakfast? It's almost 4:00 in the afternoon.
530
00:54:55,973 --> 00:54:57,600
A man needs his sleep.
531
00:54:57,675 --> 00:54:59,870
Those pills worked faster than I expected.
532
00:54:59,943 --> 00:55:01,001
What pills?
533
00:55:01,078 --> 00:55:02,670
I used another medicine.
534
00:55:02,746 --> 00:55:05,078
It tasted like boiled gunpowder.
535
00:55:06,150 --> 00:55:08,948
- How are things going up above?
- They're not good.
536
00:55:09,019 --> 00:55:11,010
The men are tired, discouraged, and hungry.
537
00:55:11,088 --> 00:55:13,255
We're going out to see
if we can find some fresh meat.
538
00:55:13,590 --> 00:55:16,957
I'll go up there later
and see if there's anything I can do.
539
00:55:17,094 --> 00:55:18,789
He's in your hands, doctor.
540
00:55:18,962 --> 00:55:21,089
Janey will take good care of me.
541
00:55:21,198 --> 00:55:22,256
Who?
542
00:55:22,966 --> 00:55:25,400
I will take care of Chief Red Head.
543
00:55:25,469 --> 00:55:26,993
Chief Red Head?
544
00:55:27,705 --> 00:55:31,399
He gave me a white girl's name.
I have given him an Indian name.
545
00:55:32,076 --> 00:55:33,236
I see.
546
00:55:56,433 --> 00:56:00,194
This is just about
the sorriest looking camp I've ever seen.
547
00:56:12,015 --> 00:56:14,711
Cruzatte, where's that fiddle of yours?
548
00:56:15,686 --> 00:56:18,382
Sergeant, what would you say to a drink?
549
00:56:18,722 --> 00:56:20,519
I don't mind if I do.
550
00:56:25,162 --> 00:56:29,030
Boys, you haven't tasted
the likes of this in over a year.
551
00:56:29,099 --> 00:56:30,828
It's called whiskey.
552
00:56:31,502 --> 00:56:32,992
Well, what are you waiting for?
553
00:56:33,070 --> 00:56:34,867
It's enough to make a man homesick.
554
00:56:34,938 --> 00:56:37,236
That will put sand in your belly.
555
00:56:39,009 --> 00:56:40,271
Come on.
556
00:56:41,945 --> 00:56:43,435
All right, Cruzatte.
557
00:56:43,614 --> 00:56:46,449
You've wet your whistle.
Give us a tune now.
558
00:56:56,727 --> 00:56:59,218
Sgt. Gass, choose your partner.
559
00:57:21,485 --> 00:57:23,214
Come on, give me some.
560
00:57:44,608 --> 00:57:46,337
Come on.
561
00:57:46,810 --> 00:57:48,402
Give me some.
562
00:58:03,126 --> 00:58:05,458
Take your hands off. This is my woman.
563
00:58:05,529 --> 00:58:08,259
- What are you talking about?
- She belong to me.
564
00:58:16,473 --> 00:58:17,462
No knife!
565
00:58:25,716 --> 00:58:27,081
Let him go.
566
00:58:48,539 --> 00:58:49,836
Watch the knife.
567
00:58:55,479 --> 00:58:56,673
That's it, Captain.
568
00:59:22,873 --> 00:59:25,156
That's it. You gotta go.
Get him while he's down.
569
01:00:23,567 --> 01:00:25,228
What's going on here?
570
01:00:25,369 --> 01:00:27,428
He tried to steal my woman.
571
01:00:27,537 --> 01:00:29,869
She's mine. She was given to me.
572
01:00:30,007 --> 01:00:31,907
I do not belong to him.
573
01:00:32,275 --> 01:00:33,674
Sgt. Gass...
574
01:00:33,944 --> 01:00:36,404
give this man some food
and send him back down the river.
575
01:00:51,495 --> 01:00:52,932
I thought you had more sense.
576
01:01:10,447 --> 01:01:11,607
Janey.
577
01:01:12,549 --> 01:01:14,176
What's all this?
578
01:01:14,985 --> 01:01:17,391
You have fought for me and you have won.
579
01:01:18,388 --> 01:01:20,686
- Well?
- I belong to you now.
580
01:01:21,858 --> 01:01:23,348
Wait a minute.
581
01:01:23,794 --> 01:01:26,558
I fought Charboneau
because he tried to kill me.
582
01:01:26,630 --> 01:01:29,360
I belong to you, as if you had bought me.
583
01:01:29,499 --> 01:01:31,126
It is the custom.
584
01:01:33,670 --> 01:01:36,366
This is a free country now, Janey.
585
01:01:37,240 --> 01:01:39,401
You don't belong to anybody.
586
01:01:40,677 --> 01:01:42,406
You do not want me?
587
01:01:43,447 --> 01:01:45,347
That's not what I mean.
588
01:01:46,917 --> 01:01:49,408
You see, our customs are different.
589
01:01:50,587 --> 01:01:54,387
We don't get our women
by fighting over them or buying them.
590
01:01:59,162 --> 01:02:01,562
How does a white woman get a man?
591
01:02:03,100 --> 01:02:04,465
She waits...
592
01:02:05,135 --> 01:02:06,785
until he asks her to marry him.
593
01:02:08,672 --> 01:02:10,071
I will wait.
594
01:02:11,441 --> 01:02:12,999
Another thing.
595
01:02:13,076 --> 01:02:16,739
You see, where I come from,
a man's only allowed one wife.
596
01:02:17,447 --> 01:02:19,210
This is a good idea.
597
01:02:20,917 --> 01:02:22,714
You don't understand.
598
01:02:24,521 --> 01:02:26,618
- You have a wife already?
- No.
599
01:02:27,891 --> 01:02:29,518
I'm not married.
600
01:02:30,193 --> 01:02:31,497
Then I will wait.
601
01:02:33,396 --> 01:02:35,216
It's not quite that simple, Janey.
602
01:02:36,199 --> 01:02:38,690
You see, there are
other people involved. I can't...
603
01:02:38,854 --> 01:02:41,579
You asked me to wait,
and I said I would wait.
604
01:02:43,206 --> 01:02:46,141
Now you are trying to tell me
something else.
605
01:02:48,011 --> 01:02:49,842
Janey, look.
606
01:02:51,648 --> 01:02:52,945
Sit down.
607
01:02:56,720 --> 01:02:59,814
You see, what I am trying
to explain to you...
608
01:03:08,198 --> 01:03:10,029
You stay here tonight.
609
01:03:11,768 --> 01:03:13,759
Get a good night's sleep.
610
01:03:17,307 --> 01:03:19,832
We'll talk this over in the morning.
611
01:03:34,624 --> 01:03:37,252
Do you mind if I sleep in here tonight?
612
01:03:37,494 --> 01:03:39,086
No, I guess not.
613
01:03:42,265 --> 01:03:44,062
What's wrong with your tent?
614
01:03:44,534 --> 01:03:47,296
Things are getting
pretty crowded over there.
615
01:03:49,039 --> 01:03:51,332
Janey seems to think
that fight with Charboneau...
616
01:03:52,576 --> 01:03:54,130
makes her my squaw.
617
01:04:02,919 --> 01:04:05,786
By the way,
what did you name this fork of the river?
618
01:04:06,756 --> 01:04:08,087
Sacajawea.
619
01:04:15,665 --> 01:04:17,997
What did you call the other one?
620
01:04:19,336 --> 01:04:20,997
I called it Julia.
621
01:04:41,458 --> 01:04:44,052
These are the mountains
where my people live.
622
01:04:45,662 --> 01:04:49,120
Somewhere up there
is the end of the Louisiana Territory.
623
01:04:49,199 --> 01:04:50,897
What do we do now, Captain?
624
01:04:51,094 --> 01:04:53,079
Carry the boat or move the mountains?
625
01:04:53,637 --> 01:04:56,003
We'll try to find a river that runs uphill.
626
01:05:29,539 --> 01:05:31,200
Let go of the anchor!
627
01:05:31,675 --> 01:05:33,666
Ready with the firelocks!
628
01:05:36,646 --> 01:05:38,851
Cruzatte, hold her in the center!
629
01:05:41,952 --> 01:05:43,448
Man the swivel gun!
630
01:05:46,923 --> 01:05:48,515
Prepare to fire!
631
01:05:50,193 --> 01:05:51,769
Stop. These are Shoshones.
632
01:05:52,195 --> 01:05:53,355
Janey!
633
01:05:56,333 --> 01:05:57,425
Get out of there!
634
01:05:57,500 --> 01:05:59,798
This is my brother, Cameahwait.
635
01:06:24,227 --> 01:06:26,210
We have much to be thankful for.
636
01:06:29,899 --> 01:06:32,340
With these seeds we can grow food.
637
01:06:32,902 --> 01:06:35,700
We will not go hungry when the snow falls.
638
01:06:39,009 --> 01:06:41,927
The white chiefs have delivered
my sister from our enemies.
639
01:06:43,847 --> 01:06:46,247
We owe them more than we can pay.
640
01:06:46,316 --> 01:06:49,012
We are your friends. You owe us nothing.
641
01:06:49,652 --> 01:06:52,519
As friends,
we ask your counsel and your help.
642
01:06:52,789 --> 01:06:54,381
Speak of what you need.
643
01:06:54,457 --> 01:06:57,654
We need horses to cross the mountains
and someone to guide us.
644
01:06:57,727 --> 01:07:00,161
We will repay you with food and supplies.
645
01:07:00,230 --> 01:07:02,323
The white men say they are friends.
646
01:07:02,399 --> 01:07:04,959
Let them give us guns, then,
to fight the Minnetarees.
647
01:07:05,035 --> 01:07:07,265
We are not here to make war
among the tribes.
648
01:07:07,337 --> 01:07:08,599
It is peace we want.
649
01:07:08,671 --> 01:07:11,538
These are big words.
But words cannot feed us.
650
01:07:11,608 --> 01:07:13,378
They cannot destroy our enemies.
651
01:07:13,476 --> 01:07:17,310
I have talked with my sister.
These white men speak the truth.
652
01:07:18,048 --> 01:07:20,448
Do the thoughts of a woman
now guide our council?
653
01:07:20,517 --> 01:07:22,712
I, Cameahwait, guide your council.
654
01:07:24,387 --> 01:07:25,820
Now hear me.
655
01:07:26,256 --> 01:07:29,714
I myself will take the white chiefs
across the mountains.
656
01:07:29,826 --> 01:07:32,090
Whatever they need, they will have.
657
01:07:33,029 --> 01:07:34,400
Does any man oppose this?
658
01:07:37,200 --> 01:07:39,225
Your sister, Sacajawea...
659
01:07:39,869 --> 01:07:41,496
she will remain here?
660
01:07:41,571 --> 01:07:43,471
That is for her to say.
661
01:07:43,840 --> 01:07:46,104
Before she was captured,
she was promised to me.
662
01:07:46,176 --> 01:07:48,722
Much time has passed since then,
Wild Eagle.
663
01:07:48,912 --> 01:07:50,812
Many things have changed.
664
01:07:50,880 --> 01:07:53,007
If there is someone else who claims her...
665
01:07:53,083 --> 01:07:54,516
we will settle it
666
01:07:55,085 --> 01:07:56,279
between us.
667
01:07:56,352 --> 01:07:59,385
It is already settled. My sister has told me.
668
01:08:01,257 --> 01:08:04,090
She belongs to the chief with the red hair.
669
01:08:16,106 --> 01:08:17,869
You will sleep here.
670
01:08:27,584 --> 01:08:29,074
This is yours.
671
01:08:48,204 --> 01:08:50,069
You are angry with me.
672
01:08:51,674 --> 01:08:53,972
What did you tell your brother?
673
01:08:54,711 --> 01:08:57,771
He wanted to know everything
that has happened.
674
01:08:59,349 --> 01:09:02,112
He said you belonged to me.
What did you tell him?
675
01:09:04,354 --> 01:09:07,050
I told him that you fought Charboneau...
676
01:09:07,724 --> 01:09:08,935
and you won.
677
01:09:09,859 --> 01:09:11,190
What else?
678
01:09:14,430 --> 01:09:17,397
He is a man. He understands the rest.
679
01:09:17,901 --> 01:09:20,768
But you lied.
There was nothing else to understand.
680
01:09:20,837 --> 01:09:22,327
I did not lie.
681
01:09:25,775 --> 01:09:27,936
I did not tell the truth.
682
01:09:30,380 --> 01:09:32,575
- But I did not lie.
- Why?
683
01:09:34,017 --> 01:09:35,642
Why didn't you tell the truth?
684
01:09:39,789 --> 01:09:41,041
I was ashamed.
685
01:09:42,825 --> 01:09:44,053
Ashamed?
686
01:09:45,929 --> 01:09:47,988
He would think I did not please you.
687
01:09:55,538 --> 01:09:56,903
I am sorry.
688
01:09:58,041 --> 01:09:59,565
I will go now.
689
01:10:08,251 --> 01:10:09,980
What are those for?
690
01:10:11,221 --> 01:10:13,712
To keep evil spirits from our door.
691
01:10:18,361 --> 01:10:20,795
What will happen if you leave now?
692
01:10:24,901 --> 01:10:27,357
It is a man's right not to want a woman.
693
01:10:27,403 --> 01:10:29,564
No. I mean, what will happen to you?
694
01:10:32,075 --> 01:10:35,442
- I said I would go now.
- Janey, answer me.
695
01:10:39,582 --> 01:10:41,812
I will be given to Wild Eagle.
696
01:10:56,499 --> 01:10:58,524
You'll sleep here tonight.
697
01:12:46,476 --> 01:12:49,535
From this lake,
a river leads to the great salt water.
698
01:13:21,944 --> 01:13:24,071
These white men are friends.
699
01:13:24,680 --> 01:13:26,409
They come in peace.
700
01:13:29,018 --> 01:13:32,195
You give my people food,
they will give you canoes.
701
01:13:32,755 --> 01:13:34,188
That is agreed.
702
01:13:34,257 --> 01:13:36,953
- Sergeant, bring up the pack horses.
- Yes, sir.
703
01:13:51,307 --> 01:13:52,569
Bahrie.
704
01:13:56,446 --> 01:13:59,210
Go downriver to the land of the Nez Perce.
705
01:13:59,449 --> 01:14:02,077
Tell them they are not to harm
the white men.
706
01:14:02,151 --> 01:14:04,346
Tell them Cameahwait said it.
707
01:14:24,874 --> 01:14:26,732
This will not be forgotten by my people.
708
01:14:27,176 --> 01:14:29,474
We are friends. That is enough.
709
01:15:01,477 --> 01:15:03,242
She was supposed to leave with her brother.
710
01:15:03,312 --> 01:15:04,802
Why is she still here?
711
01:15:04,881 --> 01:15:07,372
She changed her mind.
She's coming with us.
712
01:15:07,917 --> 01:15:09,817
Who told her she could?
713
01:15:10,019 --> 01:15:11,213
I did.
714
01:15:11,287 --> 01:15:13,575
- You better tell her she can't.
- Why?
715
01:15:15,358 --> 01:15:18,589
You don't care anything
about this girl's feelings, do you?
716
01:15:18,661 --> 01:15:20,356
Any more than you care about Julia's.
717
01:15:20,429 --> 01:15:22,226
I don't think that's any concern of yours.
718
01:15:22,298 --> 01:15:24,960
Anything that happens here
is a concern of mine.
719
01:15:25,234 --> 01:15:27,668
Tell her to go back to her people.
720
01:15:28,304 --> 01:15:29,931
Is that an order?
721
01:15:30,206 --> 01:15:31,798
That's an order.
722
01:16:12,281 --> 01:16:14,020
- Everything ready, Sergeant?
- Yes, sir.
723
01:16:14,417 --> 01:16:17,181
We'll keep one canoe out ahead
as point at all times.
724
01:16:17,253 --> 01:16:19,153
The rest of you stay together.
725
01:16:34,003 --> 01:16:36,096
You want to take the point?
726
01:16:36,672 --> 01:16:39,163
You're giving the orders around here.
727
01:16:39,241 --> 01:16:41,368
- Sgt. Gass, take the point.
- Yes, sir.
728
01:16:41,444 --> 01:16:43,207
Launch your canoes!
729
01:16:45,681 --> 01:16:46,943
Easy now.
730
01:16:47,383 --> 01:16:48,543
Too much power.
731
01:16:51,988 --> 01:16:53,319
Shove off!
732
01:16:57,827 --> 01:16:59,064
Watch the rocks there. Hold them steady.
733
01:16:59,138 --> 01:17:00,339
Hold them steady.
734
01:17:02,331 --> 01:17:03,662
All clear.
735
01:19:33,149 --> 01:19:34,343
Janey.
736
01:19:39,955 --> 01:19:41,479
Janey, darling.
737
01:20:09,585 --> 01:20:11,485
That's our point canoe!
738
01:20:26,135 --> 01:20:27,617
Sergeant, send four men ashore.
739
01:20:27,652 --> 01:20:29,232
Make sure they have plenty of ammunition.
740
01:20:29,305 --> 01:20:30,567
Yes, sir.
741
01:20:30,639 --> 01:20:32,290
Thayer, Collins, Fraser.
742
01:20:32,708 --> 01:20:34,399
Better get started with your burial detail.
743
01:20:47,790 --> 01:20:50,668
I'm sorry, Sergeant.
You'd better take that up with Capt. Lewis.
744
01:20:50,860 --> 01:20:52,122
Yes, sir.
745
01:21:04,306 --> 01:21:06,298
The Sergeant here has something
he wants to say.
746
01:21:08,744 --> 01:21:10,002
What is it, Sergeant?
747
01:21:11,647 --> 01:21:14,170
- It's about the men, sir.
- What about them?
748
01:21:14,316 --> 01:21:15,783
They've had enough.
749
01:21:16,118 --> 01:21:17,923
We've been away 18 months.
750
01:21:18,587 --> 01:21:21,368
They know we've gone beyond
the Louisiana Territory...
751
01:21:21,403 --> 01:21:23,057
and they don't want to go any further.
752
01:21:23,125 --> 01:21:24,198
They're soldiers, aren't they?
753
01:21:24,373 --> 01:21:26,319
Yes, sir. They're good soldiers.
754
01:21:27,763 --> 01:21:29,581
There's something else, sir.
755
01:21:30,033 --> 01:21:31,079
What's that?
756
01:21:31,333 --> 01:21:34,598
They know things ain't right
between you and Capt. Clark.
757
01:21:35,137 --> 01:21:38,265
I think that's got them worried
more than anything else.
758
01:21:39,675 --> 01:21:40,760
Is that all, Sergeant?
759
01:21:41,248 --> 01:21:43,280
- Yes, sir.
- Then let's get on with the work.
760
01:21:43,345 --> 01:21:45,319
Send out a patrol
to scout the other side of the river.
761
01:21:46,582 --> 01:21:47,844
Yes, sir.
762
01:21:56,358 --> 01:21:59,058
George. Ross. I want two volunteers.
763
01:22:16,879 --> 01:22:18,346
Where are you going?
764
01:22:21,283 --> 01:22:24,399
That patrol's been out three hours now.
They may have run into trouble.
765
01:22:25,087 --> 01:22:27,021
I think it's time somebody did something.
766
01:22:27,089 --> 01:22:29,039
That is my responsibility, not yours.
767
01:22:29,174 --> 01:22:30,877
From now on, you'll do as you're told.
768
01:22:31,260 --> 01:22:33,854
- Just a minute.
- I told you not to bring that girl along.
769
01:22:33,929 --> 01:22:34,971
You paid no attention.
770
01:22:34,997 --> 01:22:39,263
Now I'm telling you for the last time.
Put her in a canoe and send her back.
771
01:22:39,768 --> 01:22:42,396
- Sorry, Merne.
- I'm giving you a direct order.
772
01:22:43,072 --> 01:22:44,869
If she goes, I go with her.
773
01:22:45,207 --> 01:22:48,005
- I won't send her back.
- That is insubordination.
774
01:22:49,044 --> 01:22:50,875
Why don't you prefer charges against me?
775
01:22:50,946 --> 01:22:54,211
I will. If we ever get back,
I'll have you court-martialed.
776
01:22:54,984 --> 01:22:57,131
I swear, I believe you would.
777
01:22:57,353 --> 01:22:58,741
I've watched you with this girl.
778
01:22:58,821 --> 01:23:01,064
You've been leading her on,
the same as you did Julia.
779
01:23:02,057 --> 01:23:04,048
Maybe you've forgotten about that.
780
01:23:04,126 --> 01:23:06,287
But I have good reason to remember.
781
01:23:06,428 --> 01:23:08,760
What are you trying to do, Merne,
get even with me?
782
01:23:08,831 --> 01:23:11,374
I'm not worried about you.
I'm thinking about Julia.
783
01:23:11,800 --> 01:23:15,236
We might as well get one thing straight.
I'm in love with Janey.
784
01:23:15,537 --> 01:23:19,020
- That's what you said about Julia.
- I love Janey. I'm gonna marry her.
785
01:23:19,475 --> 01:23:21,340
I think you're a liar.
786
01:23:25,914 --> 01:23:27,279
Merne, I...
787
01:23:31,920 --> 01:23:33,683
Excuse me, gentlemen.
788
01:23:38,527 --> 01:23:40,256
Go on to the camp, George.
789
01:23:43,298 --> 01:23:47,758
Since you're not behaving like officers,
I'll not speak like a sergeant.
790
01:23:48,604 --> 01:23:51,971
I don't know what's between you two,
and I couldn't care less.
791
01:23:52,941 --> 01:23:55,671
But if you have any sense of responsibility...
792
01:23:55,744 --> 01:23:58,106
you'll stop acting
like a couple of schoolboys.
793
01:23:59,948 --> 01:24:02,419
Them woods down there
is crawling with Indians.
794
01:24:03,886 --> 01:24:06,320
If we're to get out of this alive...
795
01:24:06,922 --> 01:24:09,447
you'll need every man in the outfit.
796
01:24:10,726 --> 01:24:13,559
I'll follow you, but the others won't.
797
01:24:14,329 --> 01:24:16,763
And I can't say that I blame them.
798
01:24:18,033 --> 01:24:19,229
If you'll excuse me,
799
01:24:19,961 --> 01:24:21,612
I'll get on with the burying.
800
01:24:34,383 --> 01:24:38,820
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
801
01:24:39,455 --> 01:24:42,239
Thy kingdom come.
Thy will be done...
802
01:24:42,925 --> 01:24:45,257
On earth as it is in heaven.
803
01:24:46,128 --> 01:24:48,926
Give us this day our daily bread.
804
01:24:49,932 --> 01:24:52,298
And forgive us our trespasses...
805
01:24:52,501 --> 01:24:55,527
As we forgive those who trespass against us.
806
01:24:57,005 --> 01:24:58,967
And lead us not into temptation,
807
01:24:59,168 --> 01:25:00,975
But deliver us from evil.
808
01:25:01,643 --> 01:25:02,769
Amen.
809
01:25:04,947 --> 01:25:07,529
I owe you men an explanation.
810
01:25:08,150 --> 01:25:10,744
You volunteered to explore
the Louisiana Territory...
811
01:25:10,819 --> 01:25:13,083
and you've accomplished your mission.
812
01:25:13,589 --> 01:25:15,280
But I haven't yet accomplished mine.
813
01:25:16,692 --> 01:25:19,643
I have orders from President Jefferson
to push on further.
814
01:25:21,063 --> 01:25:22,910
If this river can be followed to the ocean...
815
01:25:23,365 --> 01:25:26,403
the United States will be one nation
from the Atlantic to the Pacific.
816
01:25:28,770 --> 01:25:31,261
We've traveled a long,
hard way together...
817
01:25:32,274 --> 01:25:34,834
and I'm not going to order you
to follow me further.
818
01:25:34,910 --> 01:25:37,276
You've served with courage and devotion.
819
01:25:38,680 --> 01:25:41,493
And I think your sons will read about you
in their history books.
820
01:25:43,352 --> 01:25:46,396
To those of you who want to go on,
I can promise little.
821
01:25:48,090 --> 01:25:50,888
I can't be sure we won't dig other graves.
822
01:25:52,361 --> 01:25:54,056
All I can promise you...
823
01:25:55,230 --> 01:25:57,596
is a chance to serve your country well.
824
01:26:09,711 --> 01:26:11,804
I'm going with Capt. Lewis.
825
01:26:13,615 --> 01:26:16,209
Anybody who wants to join us,
launch your canoes.
826
01:26:38,740 --> 01:26:41,038
Well, what are you waiting for?
827
01:28:09,264 --> 01:28:11,408
Ambush! Hold your canoes!
828
01:28:12,267 --> 01:28:13,461
Ambush!
829
01:28:57,679 --> 01:28:59,203
Watch the logs!
830
01:30:05,614 --> 01:30:07,514
Board your canoes!
831
01:30:45,987 --> 01:30:49,372
By right of exploration,
I claim for the United States of America...
832
01:30:49,925 --> 01:30:51,462
all the land we have traveled...
833
01:30:51,593 --> 01:30:54,221
from the Rocky Mountains
to the Pacific Ocean.
834
01:30:58,099 --> 01:31:00,260
Sgt. Gass, dismiss your men.
835
01:31:04,406 --> 01:31:05,566
Fall out!
836
01:31:05,440 --> 01:31:08,700
Have you changed your mind
about taking the girl back with you?
837
01:31:08,777 --> 01:31:09,996
No.
838
01:31:10,368 --> 01:31:10,997
Have you changed your mind
about my court-martial?
839
01:31:13,181 --> 01:31:15,513
Those charges are part of the official record.
840
01:31:15,584 --> 01:31:17,597
You can check them for accuracy if you like.
841
01:31:18,153 --> 01:31:20,348
I'll take your word for it, Captain.
842
01:31:44,546 --> 01:31:47,276
You are sure
of what we talked about last night?
843
01:31:49,150 --> 01:31:51,880
If I go back to Washington,
you go back with me.
844
01:31:56,358 --> 01:31:58,883
You will be glad to see your people?
845
01:32:01,830 --> 01:32:03,457
I don't know, Janey.
846
01:32:05,534 --> 01:32:07,001
I don't know.
847
01:32:18,847 --> 01:32:21,213
I ask you to bear this in mind...
848
01:32:22,417 --> 01:32:23,719
when you study the budget...
849
01:32:24,252 --> 01:32:28,017
I am requesting for the year 1807.
850
01:32:29,624 --> 01:32:30,886
Come in.
851
01:32:34,029 --> 01:32:36,429
- They're here, sir.
- Good. Show them in.
852
01:32:37,933 --> 01:32:39,264
All right.
853
01:32:42,170 --> 01:32:44,798
- Mr. President.
- Lewis, my boy, I'm glad to see you.
854
01:32:44,873 --> 01:32:46,738
- Thank you.
- And this is Capt. Clark?
855
01:32:46,808 --> 01:32:47,971
Lt. Clark, sir.
856
01:32:48,043 --> 01:32:50,860
I hope you'll forgive
that unfortunate mistake.
857
01:32:50,979 --> 01:32:53,330
I have your certificate of promotion
on my desk.
858
01:32:53,882 --> 01:32:54,831
Thank you, sir.
859
01:32:54,983 --> 01:32:57,232
I've also arranged a little surprise for you.
860
01:32:57,252 --> 01:32:59,349
It won't repay the debt
your country owes you...
861
01:32:59,588 --> 01:33:02,113
but I think it will be welcome all the same.
862
01:33:02,190 --> 01:33:03,987
Please sit down, gentlemen.
863
01:33:06,161 --> 01:33:08,959
- May I ask a favor, Mr. President?
- Of course.
864
01:33:09,264 --> 01:33:11,692
There's someone outside
I'd like you to meet.
865
01:33:11,800 --> 01:33:15,138
Someone who helped us a great deal.
Saved our lives, as a matter of fact.
866
01:33:15,303 --> 01:33:16,714
By all means. Bring him in.
867
01:33:19,307 --> 01:33:20,831
Thank you, sir.
868
01:33:37,626 --> 01:33:40,857
Sir, may I present Sacajawea,
Shoshone Tribe.
869
01:33:40,996 --> 01:33:43,425
Janey, this is our chief.
870
01:33:44,432 --> 01:33:46,798
It is an honor to receive you, my dear.
871
01:33:47,235 --> 01:33:49,032
I am very happy to be here.
872
01:33:49,971 --> 01:33:53,600
Clark isn't exaggerating, sir.
We owe this girl a great deal.
873
01:33:54,309 --> 01:33:57,668
She is responsible to a great extent
for the success of the expedition.
874
01:33:58,713 --> 01:34:01,682
I hope we can show you
some measure of our gratitude.
875
01:34:03,151 --> 01:34:04,413
Come in.
876
01:34:06,121 --> 01:34:07,645
Come in, Julia.
877
01:34:09,124 --> 01:34:10,682
How are you, Julia?
878
01:34:12,160 --> 01:34:14,794
- Merne, it's good to see you.
- It's good to see you, Julia.
879
01:34:15,130 --> 01:34:17,826
Julia, I want to present a visitor of ours.
880
01:34:17,899 --> 01:34:19,491
- This is...
- Janey.
881
01:34:19,601 --> 01:34:20,832
Thank you, my dear.
882
01:34:21,302 --> 01:34:23,344
Janey was with them on the expedition.
883
01:34:23,648 --> 01:34:25,698
Saved their lives, as a matter of fact.
884
01:34:26,374 --> 01:34:27,966
We're very grateful to you.
885
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
Why don't you take Janey up to your room.
886
01:34:30,245 --> 01:34:32,770
I haven't had a chance to talk to these two.
887
01:34:32,847 --> 01:34:35,522
Of course, Mr. President.
I want to thank you very much.
888
01:34:35,717 --> 01:34:39,153
You'll get your chance later,
at the reception this evening.
889
01:34:40,021 --> 01:34:41,818
Shall we go upstairs?
890
01:34:55,670 --> 01:34:56,759
Well, gentlemen?
891
01:34:56,838 --> 01:34:58,863
Before we talk, perhaps you'd like to read...
892
01:34:58,940 --> 01:35:00,703
the official record of the expedition.
893
01:35:00,775 --> 01:35:02,299
Of course, we kept daily journals.
894
01:35:02,377 --> 01:35:04,402
We have complete maps, charts,
and so forth.
895
01:35:04,479 --> 01:35:05,850
Good. I'm most anxious to.
896
01:35:05,885 --> 01:35:06,839
Then we can talk, after I've read them.
897
01:35:08,383 --> 01:35:09,748
Fine, sir.
898
01:35:15,557 --> 01:35:17,582
Please make yourself at home.
899
01:35:18,126 --> 01:35:20,492
I have to pick out a dress for tonight.
900
01:35:21,896 --> 01:35:24,558
Later, I want you to meet
my mother and father.
901
01:35:31,172 --> 01:35:34,399
- You live in a house like this, too?
- No.
902
01:35:34,976 --> 01:35:37,595
Compared to the White House,
we live quite simply.
903
01:35:42,884 --> 01:35:44,701
Didn't I hear the President call you Janey?
904
01:35:46,554 --> 01:35:48,579
Capt. Clark gave me that name.
905
01:35:49,991 --> 01:35:52,289
He said Sacajawea was too long.
906
01:35:55,997 --> 01:35:59,364
The President said you saved his life.
What happened?
907
01:36:00,401 --> 01:36:02,426
That was a long time ago.
908
01:36:03,505 --> 01:36:05,097
I have forgotten.
909
01:36:22,023 --> 01:36:25,459
Capt. Clark, he will be a chief now?
910
01:36:27,562 --> 01:36:28,654
Yes.
911
01:36:29,697 --> 01:36:31,688
I think perhaps he will.
912
01:36:32,433 --> 01:36:34,401
I hope so, for his sake.
913
01:36:36,271 --> 01:36:39,001
Then he would live in a house like this.
914
01:36:41,776 --> 01:36:43,266
It's possible.
915
01:36:45,413 --> 01:36:48,041
Someday, perhaps in this very house.
916
01:36:55,690 --> 01:36:57,453
These are all yours?
917
01:36:59,794 --> 01:37:02,126
I know it seems rather silly...
918
01:37:03,064 --> 01:37:06,522
but here in Washington,
we have to have a dress for every occasion.
919
01:37:11,105 --> 01:37:14,074
Don't worry. Your dress is lovely.
920
01:37:20,315 --> 01:37:23,375
Among my people,
there is not so much to learn.
921
01:37:25,053 --> 01:37:27,214
A woman cooks for her man...
922
01:37:27,956 --> 01:37:30,481
works in the fields, and has the babies.
923
01:37:31,059 --> 01:37:32,458
That is all.
924
01:37:33,027 --> 01:37:35,689
I think that's quite a bit, don't you?
925
01:37:37,799 --> 01:37:39,994
Here, I think it is different.
926
01:37:42,604 --> 01:37:46,665
A little more complicated perhaps,
but not so different.
927
01:37:52,447 --> 01:37:55,939
The wife of a white man, what does she do?
928
01:38:00,588 --> 01:38:02,920
That's a little hard to explain.
929
01:38:04,125 --> 01:38:06,650
She does have certain social duties.
930
01:38:10,331 --> 01:38:12,356
But these can be easily learned.
931
01:38:15,436 --> 01:38:19,429
She runs her husband's home...
932
01:38:21,309 --> 01:38:23,300
entertains his friends...
933
01:38:25,179 --> 01:38:29,187
tries to make him happy and successful...
934
01:38:30,652 --> 01:38:32,745
and proud of being married to her.
935
01:38:38,826 --> 01:38:40,794
Most important of all...
936
01:38:42,697 --> 01:38:44,824
she must love him very much.
937
01:38:46,768 --> 01:38:48,668
But this is not enough.
938
01:38:54,575 --> 01:38:56,042
I don't know.
939
01:39:03,718 --> 01:39:05,049
You see...
940
01:39:06,587 --> 01:39:08,487
I'm not married myself.
941
01:39:20,902 --> 01:39:22,865
It's very beautiful.
942
01:39:26,074 --> 01:39:28,201
Would you like to try it on?
943
01:39:31,446 --> 01:39:33,311
You love him, too, don't you?
944
01:39:39,954 --> 01:39:42,889
You like this? Please take it.
945
01:39:46,928 --> 01:39:49,761
I won't be going to the reception tonight.
946
01:40:17,158 --> 01:40:18,352
Julia.
947
01:40:24,232 --> 01:40:25,460
What's wrong?
948
01:40:26,434 --> 01:40:27,662
Nothing.
949
01:40:28,403 --> 01:40:30,132
It's about Bill, isn't it?
950
01:40:32,140 --> 01:40:35,192
I'm sorry.
I wish there was something I could do.
951
01:40:37,145 --> 01:40:39,272
Don't be angry with him, Merne.
952
01:40:41,649 --> 01:40:43,757
If anything happened between you two, I...
953
01:40:45,286 --> 01:40:48,483
I'm proud of you both,
what you've done together.
954
01:40:49,457 --> 01:40:51,652
I don't want anything to spoil that.
955
01:40:55,863 --> 01:40:57,558
If you'll excuse me, Julia...
956
01:40:57,632 --> 01:41:00,123
the President is waiting for these records.
957
01:41:20,388 --> 01:41:21,616
Come in.
958
01:41:24,425 --> 01:41:27,724
The President would like to see you
in his study, Captain.
959
01:41:29,030 --> 01:41:31,897
Do you know if he's read
Capt. Lewis' report, sir?
960
01:41:32,233 --> 01:41:34,224
I believe he has.
961
01:41:34,702 --> 01:41:36,932
Capt. Lewis is already there.
962
01:41:37,004 --> 01:41:38,835
They are waiting for you.
963
01:41:49,350 --> 01:41:50,874
After you, sir.
964
01:42:00,828 --> 01:42:02,056
Come in.
965
01:42:09,604 --> 01:42:12,038
I've just finished reading Lewis' report.
966
01:42:12,106 --> 01:42:16,304
I don't know how you feel about it,
but I think it's very clear and objective.
967
01:42:16,377 --> 01:42:17,435
Yes, sir.
968
01:42:17,512 --> 01:42:20,379
Anything you'd care to add
from your own viewpoint?
969
01:42:22,350 --> 01:42:23,374
No, sir.
970
01:42:23,451 --> 01:42:25,817
I can assume, then, that these are the facts.
971
01:42:25,887 --> 01:42:27,149
Yes, sir.
972
01:42:32,793 --> 01:42:35,853
Excuse me, gentlemen.
I have to say goodbye to someone.
973
01:42:36,364 --> 01:42:39,060
I'm curious about one thing, Lewis.
974
01:42:39,433 --> 01:42:41,958
You were so meticulous
about everything else.
975
01:42:42,036 --> 01:42:45,403
Toward the end of your report,
there are five pages missing.
976
01:42:45,640 --> 01:42:48,165
Yes, something happened
to those pages, sir.
977
01:42:48,509 --> 01:42:50,238
I can't explain it.
978
01:42:50,611 --> 01:42:53,944
Perhaps if you gave it some thought,
you could reconstruct them.
979
01:42:54,015 --> 01:42:55,915
I have thought about it, sir.
980
01:42:56,017 --> 01:42:58,884
I find that I have completely forgotten
the incident.
981
01:43:00,121 --> 01:43:02,681
In any case,
I want to congratulate you both.
982
01:43:02,857 --> 01:43:05,655
And I want to thank you with all my heart.
983
01:43:08,162 --> 01:43:10,995
Please ask the guests to come in.
I'll be back at once.
984
01:43:11,065 --> 01:43:12,327
Yes, sir.
985
01:43:22,643 --> 01:43:26,044
Ladies and gentlemen,
the President would like you to come in.
986
01:43:41,362 --> 01:43:43,023
I wonder where Janey is.
987
01:43:46,334 --> 01:43:48,427
Mrs. Hancock, have you seen Julia?
988
01:43:48,502 --> 01:43:51,801
No, she hasn't come down yet.
Frankly, I'm a little concerned.
989
01:43:51,906 --> 01:43:53,134
Martha.
990
01:43:53,474 --> 01:43:55,772
I think I'll go upstairs and find out.
991
01:44:14,795 --> 01:44:17,161
What's the matter? Where's Janey?
992
01:44:17,898 --> 01:44:20,389
- She's gone, Bill.
- Gone where?
993
01:44:26,274 --> 01:44:28,868
I wrote it all down just the way she told me.
994
01:44:34,615 --> 01:44:39,295
"When you hear this,
I will be on my way back to my people.
995
01:44:41,789 --> 01:44:45,725
"I have talked with his chief,
and he is going to help me.
996
01:44:46,460 --> 01:44:48,894
"He is a good man, and he is very wise."
997
01:44:49,130 --> 01:44:51,621
- The President had no right.
- Bill, please.
998
01:44:57,104 --> 01:44:59,072
"Words do not come easy.
999
01:45:00,041 --> 01:45:02,441
"I only know what is in my heart.
1000
01:45:03,244 --> 01:45:07,078
"I have seen your country now,
and I have met your people.
1001
01:45:08,516 --> 01:45:10,643
"They were very kind to me.
1002
01:45:12,820 --> 01:45:16,950
"But it is not my country,
and they are not my people.
1003
01:45:20,594 --> 01:45:22,585
"I am proud of what I am.
1004
01:45:23,264 --> 01:45:25,755
"I do not want to try to be something else.
1005
01:45:28,002 --> 01:45:29,993
"If I did, I would fail.
1006
01:45:32,473 --> 01:45:35,670
"I would fail you,
but I would also fail myself...
1007
01:45:36,544 --> 01:45:38,671
"and all my people.
1008
01:45:39,280 --> 01:45:41,908
"Many women grow old and die...
1009
01:45:45,553 --> 01:45:48,283
"and never know the happiness I have had.
1010
01:45:50,391 --> 01:45:53,952
"For this, I will always be grateful.
1011
01:45:56,530 --> 01:46:00,967
"Now there are others
who love and need you...
1012
01:46:04,205 --> 01:46:07,902
"as you will need them
in the years that lie ahead. "
1013
01:46:10,878 --> 01:46:13,870
There is much we both can do
for our people.
1014
01:46:15,616 --> 01:46:19,609
Many things we have learned
from each other we can teach to them.
1015
01:46:21,389 --> 01:46:24,222
Patience, kindness...
1016
01:46:25,326 --> 01:46:27,726
and the wisdom to know the truth.
1017
01:46:30,030 --> 01:46:33,056
You would not have let me
say these things to you...
1018
01:46:33,868 --> 01:46:36,928
but in your heart,
you will know they are true.
1019
01:46:39,707 --> 01:46:43,905
You will be sad, as I am sad.
1020
01:46:45,613 --> 01:46:47,706
And you will think of me...
1021
01:46:48,382 --> 01:46:52,182
as I will think of you
many times in the years to come...
1022
01:46:55,356 --> 01:46:59,258
when you see a river of white water
dancing in the sun...
1023
01:47:00,461 --> 01:47:03,430
or clouds hanging high above the mountains.
1024
01:47:06,567 --> 01:47:11,129
But soon the memories will grow dim,
as memories should...
1025
01:47:13,274 --> 01:47:16,209
and there will be others to take their place.
1026
01:47:18,979 --> 01:47:23,609
May they be happy ones for you, my love...
1027
01:47:25,419 --> 01:47:28,286
as happy as those we shared together...
1028
01:47:29,723 --> 01:47:31,748
all the days of your life.
77028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.