All language subtitles for The Brothers Karamazov (1958) WAC DVDRip BBM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,158 --> 00:00:37,371 BRAĆA KARAMAZOVI 2 00:03:01,807 --> 00:03:03,684 Grigory! 3 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 Alexei. -Grigory. 4 00:03:29,751 --> 00:03:31,837 Reci ocu da sam došao. 5 00:04:23,221 --> 00:04:26,350 Gubi se! -Tu vam je sin. 6 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 Čekaj. 7 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Koji? Dmitri? 8 00:04:33,273 --> 00:04:34,858 Alexei. 9 00:04:38,278 --> 00:04:40,364 Alexei. 10 00:04:45,827 --> 00:04:52,000 Svirajte, svirajte, svirajte... Ali tiho, momci. Tiho. 11 00:05:23,073 --> 00:05:27,327 Rekao sam ti da prespavaš u manastiru. -Sad vidim i zašto. 12 00:05:28,161 --> 00:05:30,914 Nisi valjda ljut? 13 00:05:31,915 --> 00:05:34,835 Ti me nikad ne osuđuješ. -Bog će ti suditi. 14 00:05:35,335 --> 00:05:37,963 Bog će me i shvatiti. 15 00:05:39,423 --> 00:05:41,591 Što ne mogu reći i za svoje ostale sinove. 16 00:05:42,217 --> 00:05:47,347 Kasno je, oče. Obećao si da ćeš poslati kočije i novac. -Novac? Kakav novac? 17 00:05:49,599 --> 00:05:55,439 Još malo pa ćeš biti monah. Trebao bi sanjati anđele a ne prljavi novac. 18 00:05:55,647 --> 00:05:58,567 Za Dmitrija, obećao si mu 10.000 rubalja. 19 00:05:59,151 --> 00:06:01,027 Jesam? -Do njegove vojarne ima skoro dva sata. 20 00:06:01,278 --> 00:06:04,614 Čak i ako odmah krenem, teško da ću stići. -Da, već je kasno. 21 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 Idi sutra... ili slijedeći tjedan. -Znaš da mu je novac potreban večeras. 22 00:06:08,243 --> 00:06:11,705 Molim te, oče. Čeka. 23 00:06:14,207 --> 00:06:18,795 Grigory, upregni konje za Alexeia. 24 00:06:23,592 --> 00:06:27,012 Uvijek čeka na moje novce, kao lešinar. 25 00:06:27,304 --> 00:06:29,181 Dmitri se kune Bogom da će ti vratiti. 26 00:06:29,431 --> 00:06:31,641 Onda neka mu ga Bog i da. 27 00:06:32,434 --> 00:06:34,519 Samo mi daj novac pa da krenem. 28 00:06:42,486 --> 00:06:44,988 Neka potpiše ovu priznanicu. -Ovdje ima samo 5.000. 29 00:06:45,238 --> 00:06:49,618 S obzirom da mi nikad ne vraća zar onda nije bolje da mi duguje 5.000 umjesto 10? 30 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Pogledaj. Pogledaj koliko imam njegovih potpisanih priznanica... 31 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 već mi duguje tisuće rubalja. 32 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 Koliko znam, to mu je ostavila majka. -Laži! 33 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Sve su to laži. 34 00:07:02,464 --> 00:07:06,635 Njegova majka... Pokoj joj duši. 35 00:07:07,928 --> 00:07:12,599 I tvoja majka, također... meni je ostavila novac. 36 00:07:15,936 --> 00:07:19,564 Ali, zašto bi ti zamarao glavu tim stvarima? 37 00:07:20,065 --> 00:07:22,651 Samo bi se mogao pokvariti. 38 00:07:24,486 --> 00:07:27,405 Ne dozvoli mu da iskorištava tvog bespomoćnog, starog oca. 39 00:07:27,739 --> 00:07:30,033 I reci mu da potpiše priznanicu. 40 00:07:53,431 --> 00:07:56,142 Došao vam je brat, poručniče. 41 00:08:01,648 --> 00:08:04,859 Stigao si na vrijeme, Alexei, točno na vrijeme. -Put je blatnjav... 42 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 a otac je zaboravio za novac. 43 00:08:07,821 --> 00:08:09,906 Zaboravio? -Ali sam ga ja podsjetio. 44 00:08:10,365 --> 00:08:14,494 Dmitri, dao mi je samo 5.000. -Ali obećao je 10. 45 00:08:14,661 --> 00:08:17,789 Može li itko, odjednom potrošiti 5.000 rubalja? 46 00:08:18,289 --> 00:08:20,375 Priznajem da je potrebna određena vještina, brate. 47 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 Pričekaj me ovdje. 48 00:08:26,423 --> 00:08:29,551 Koliko vam dugujem, gospodo? -Pet svežnjeva. 49 00:08:30,635 --> 00:08:34,889 To je 500 rubalja, minus 65. 50 00:08:35,181 --> 00:08:38,810 Točno 435. -Precizan, kao i obično. 51 00:08:39,394 --> 00:08:41,688 Slučajno, trenutno nisam pri gotovini... -Kao i obično. 52 00:08:41,938 --> 00:08:44,232 Duguješ nam više od 4.000 za posljednja četiri dana. 53 00:08:44,566 --> 00:08:46,526 Zašto igraš kad nemaš čime platiti? 54 00:08:46,776 --> 00:08:48,570 Očekivao sam da ću pobijediti, bio sam siguran u to. 55 00:08:49,237 --> 00:08:51,114 Gospodo, pa nije to toliko ozbiljno. 56 00:08:51,448 --> 00:08:53,616 Grushenka, daj još jednu flašu. Moji prijatelji su žedni. 57 00:08:53,867 --> 00:08:55,660 Poručniče, vlasnik krčme kaže... -Što kaže? 58 00:08:55,827 --> 00:08:57,412 Da nema više posuđivanja, gospodine. 59 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 To je uvreda. 60 00:09:02,751 --> 00:09:04,085 Izvini, prijatelju. 61 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Hoćeš li platiti ili ne? 62 00:09:05,837 --> 00:09:08,506 Dobro, jesam li ja svima vama posuđivao novac? 63 00:09:08,798 --> 00:09:10,175 Jesam li ikad tražio da mi vratite? 64 00:09:10,383 --> 00:09:13,720 Znaš li kako zovu ljude koji odbijaju platiti svoje dugove? 65 00:09:18,349 --> 00:09:20,310 Kako ih zovu? 66 00:09:24,981 --> 00:09:26,733 Kasnim na sastanak. 67 00:09:27,817 --> 00:09:29,277 Laku noć, gospodo. 68 00:09:30,069 --> 00:09:32,906 Lopovi! Tako ih zovu! 69 00:09:33,823 --> 00:09:35,200 Lopovi! 70 00:10:00,225 --> 00:10:02,227 Tko će platiti ovu štetu? -Stavi na moj račun. 71 00:10:02,936 --> 00:10:06,064 Tužit ću vas. Ići ću kod vašeg nadređenog časnika. 72 00:10:06,523 --> 00:10:08,191 Uopće ne sumnjam. 73 00:10:08,650 --> 00:10:10,944 Laku noć, svima. 74 00:10:12,654 --> 00:10:15,698 Laku noć. I tebi. 75 00:10:20,995 --> 00:10:22,330 Stvarno ne shvaćam... 76 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 što će ti iznajmljena soba izvan kruga vojarne? 77 00:10:26,960 --> 00:10:28,419 Imam neke svoje, osobne razloge, brate. 78 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Zašto ih nisi isplatio sa ovih 5.000? 79 00:10:31,130 --> 00:10:32,799 Trebaju mi za nešto drugo. 80 00:10:33,091 --> 00:10:36,761 Otac traži da mu prvo ovo potpišeš. -Reci mu da se, prvo nosi do đavola. 81 00:10:42,141 --> 00:10:43,810 Potpisat ću da mu poslije ne budeš ti kriv. 82 00:10:44,852 --> 00:10:46,813 Kako možeš mrziti rođenog oca? 83 00:10:47,438 --> 00:10:49,816 Jedno je biti otac a drugo životinja koja te je stvorila. 84 00:10:50,191 --> 00:10:52,902 Nikad nije bio pravi otac, ni meni, ni tebi, ni Ivanu. 85 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 Što očekuješ od mene? Da ga volim? 86 00:10:57,907 --> 00:10:59,993 Dmitri, svima nam je potrebna ljubav. 87 00:11:09,919 --> 00:11:13,965 Ni za što ga ne kriviš? -Ni za što. 88 00:11:25,435 --> 00:11:29,814 Alexei, vidim da sam izopačen i griješan isto kao naš otac. 89 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 Ja sam Karamazov. 90 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Ali, i ti si. 91 00:11:39,991 --> 00:11:41,951 Samo što si ti svetac. 92 00:11:49,250 --> 00:11:53,546 Dokle god postoji Fyodor Karamazov, postoji i zlo. 93 00:11:54,756 --> 00:11:57,133 A dok postojiš ti, postoji dobro. 94 00:11:59,844 --> 00:12:01,596 Alexei! 95 00:12:07,101 --> 00:12:08,895 Moli se za mene, brate. 96 00:12:43,054 --> 00:12:46,807 Točna si, Katya. -Očajna sam, poručniče. 97 00:12:48,518 --> 00:12:50,394 Mogu li te ponuditi nečime? 98 00:12:51,312 --> 00:12:54,649 Jesi li za vino? Čaj? 99 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 5.000 rubalja, molim. 100 00:13:02,490 --> 00:13:05,535 Rekli ste da sama dođem po njih. 101 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Došla sam. 102 00:13:08,079 --> 00:13:12,250 Čak i kad moliš za uslugu, to zvuči kao uvreda. 103 00:13:13,084 --> 00:13:14,669 Preponosna si, Katya. 104 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 Sutra ujutro će izvršiti inspekciju pukovskih knjiga. 105 00:13:17,588 --> 00:13:19,674 Otkrit će da nedostaje 5.000 rubalja. 106 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Kao glavnokomandujući časnik, moj otac će biti kriv. 107 00:13:23,219 --> 00:13:28,432 Samo ako je uzeo tih 5.000. -Obećali ste mi taj novac, ako... 108 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 Ja ne molim, poručniče. 109 00:13:33,187 --> 00:13:35,898 Večeras sam spremna... -A sutra? -Dogovor se tiče samo... 110 00:13:36,148 --> 00:13:40,236 Što ako sutra dođem i zaprosim te? 111 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 To bi bilo još veće poniženje od ovoga. 112 00:14:25,614 --> 00:14:27,616 Laku noć, Katya. 113 00:14:49,180 --> 00:14:51,182 Laku noć. 114 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 Poručniče, 115 00:15:09,575 --> 00:15:14,371 vlasnik krčme kaže da ste vi krivi za nastalu štetu. -U redu je, gospodo. 116 00:15:18,167 --> 00:15:23,005 Vojni zatvor u blizini Moskve nekoliko tjedana poslije 117 00:15:33,641 --> 00:15:38,437 Mislio sam da si u Moskvi. -I bila sam, ali kad sam čula da ste ovdje... 118 00:15:40,731 --> 00:15:43,442 Što se dogodilo? -Ništa neobično. 119 00:15:43,859 --> 00:15:47,404 Izbila je tuča i nastala je manja šteta za koju su mene optužili. 120 00:15:47,696 --> 00:15:49,240 Za sve sam ja kriva. Da mi niste dali onaj novac... 121 00:15:49,490 --> 00:15:54,203 Ne, izgleda da ja uvijek nekom nešto dugujem, od kad znam za sebe. 122 00:15:57,164 --> 00:15:59,041 Vi ste kao sama Rusija... 123 00:15:59,708 --> 00:16:02,753 previše jaka, uzbudljiva, previše plaha... 124 00:16:03,546 --> 00:16:05,839 nepredvidljiva. -Ja nisam zadovoljan sobom. 125 00:16:06,507 --> 00:16:09,552 Meni se sviđate i mislim da je vašim nevoljama kraj. 126 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 Onim novcem koji ste mi dali... možete isplatiti svoje dugove. 127 00:16:17,059 --> 00:16:19,853 A onda, bila bih vam zahvalna ako napustite vojsku. 128 00:16:21,522 --> 00:16:22,898 I što onda? 129 00:16:23,566 --> 00:16:26,151 Ja nisam ni za što drugo, osim vojske. 130 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Prije neku večer ste me pitali što bih rekla kad biste me zaprosili. 131 00:16:30,864 --> 00:16:32,449 Pristala bih. 132 00:16:33,826 --> 00:16:36,078 Katya, ne trebaš se vezivati... -Ali ja se želim vezivati. 133 00:16:36,245 --> 00:16:37,288 Ne, za mene. 134 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 One noći kada si došla po novac... -Nisam vas poznavala. 135 00:16:40,874 --> 00:16:42,501 I dalje me ne poznaješ. 136 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 Želio sam te. Bila si nedodirljiva. 137 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 Postala si mi, gotovo opsesija. 138 00:16:50,551 --> 00:16:53,971 Htio sam te iskoristiti i otjerati kući bez novca. 139 00:16:54,847 --> 00:16:59,435 Ali, nisam mogao odoliti iznenadnoj želji da budem plemenit i galantan. 140 00:16:59,810 --> 00:17:01,979 Spasi se, Katya. 141 00:17:03,856 --> 00:17:08,652 Vi ste već spasili i mene... i mog oca. 142 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 Sličim li vam na nasljednicu? 143 00:17:16,785 --> 00:17:19,455 E pa, jesam. Bogata sam. 144 00:17:20,497 --> 00:17:24,668 Moja baka mi je ostavila miraz od 80.000 rubalja, i to sve zahvaljujući vama. 145 00:17:25,169 --> 00:17:26,920 Zašto nisi otišla kod nje i tražiš ju 5.000? 146 00:17:27,212 --> 00:17:29,923 Onda bi saznala za oca i za pronevjereni novac. 147 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Na prvi nagovještaj bruke razbaštinila bi me. 148 00:17:34,386 --> 00:17:40,017 Ali sada... vaša velikodušnost je promijenila naše živote. 149 00:17:41,352 --> 00:17:44,396 I ja želim svoju sreću podijeliti sa vama. 150 00:17:48,942 --> 00:17:51,111 Više mi ništa ne dugujete. 151 00:17:53,697 --> 00:17:59,620 Sve vama dugujem. Vi ste mi otvorili oči. 152 00:18:00,245 --> 00:18:04,333 Osjećam se živom i taj osjećaj mi se sviđa. 153 00:18:07,461 --> 00:18:09,004 Volim vas. 154 00:18:14,927 --> 00:18:18,764 Možda vi mene još ne volite. 155 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 Ali, zavoljet ćete me, vidjet ćete. 156 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Voljela bih da se vjenčamo u vašem gradu. I moja tetka tamo živi. 157 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 Hoćete li javiti svojem ocu i braći? 158 00:18:32,152 --> 00:18:36,281 Molim vas, želim upoznati vašu obitelj. Sad je to i moja obitelj. 159 00:18:36,448 --> 00:18:40,911 Pobogu, nemam ni posao, ni novac. -Ja ga imam dovoljno za oboje. 160 00:18:41,537 --> 00:18:44,873 Ako bih uspio riješiti neke novčane probleme sa svojim ocem... 161 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Nije neophodno. 162 00:19:06,895 --> 00:19:09,481 Vjerujte mi, molim vas. 163 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 Mogu li nešto reći, gospodine? 164 00:19:26,164 --> 00:19:28,834 Uopće ne sličite na svojeg brata Dmitrija. -Polubrata. 165 00:19:29,084 --> 00:19:32,421 Drugačiji ste od ostalih. To sam shvatio jučer čim sam vas prvi put vidio. 166 00:19:32,588 --> 00:19:36,675 Drugačiji? -Inteligentniji ste, hrabriji, mudriji. 167 00:19:37,342 --> 00:19:39,428 Samo nikad ranije niste upoznali ni jednog Moskovljanina. 168 00:19:39,678 --> 00:19:43,640 Nisam, gospodine. Vas znam po vašim člancima u kojim pišete o zločinima. 169 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 Uživate u njima? 170 00:19:48,770 --> 00:19:51,857 Ništa na svijetu ne može natjerati čovjeka da voli svoje susjede. 171 00:19:53,609 --> 00:19:56,987 Ako Bog ne postoji, onda ništa nije nemoralno. 172 00:19:57,237 --> 00:20:00,365 Sve postaje zakonito, čak i zločin. 173 00:20:00,782 --> 00:20:04,411 Zločin postaje, ne samo zakonit već i neizbježan. 174 00:20:06,496 --> 00:20:08,498 Pametno od vas što ste sve to zapamtili. 175 00:20:08,665 --> 00:20:11,001 Ne gospodine, nije pametno, nego je čast. 176 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 Gospođo Holakov! -Gospodine Karamazov. 177 00:20:14,963 --> 00:20:17,257 Izgleda da smo stigli točno na vrijeme. 178 00:20:25,724 --> 00:20:28,727 Upecao je ovu bogatašicu. Kako mu je to pošlo za rukom? 179 00:20:29,019 --> 00:20:31,938 A upecao je i 80.000 miraza. 180 00:20:32,647 --> 00:20:35,734 Možda je Dmitri više Karamazov nego što sam ja mislio. 181 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 Je li lijepa? 182 00:20:37,652 --> 00:20:43,200 Tko? Kao da je to bitno kad ga tako strasno voli. 183 00:20:43,992 --> 00:20:45,243 Baš divno. 184 00:20:45,619 --> 00:20:50,415 Da, a on to pokušava promijeniti. 185 00:20:51,458 --> 00:20:55,837 Ima li boljeg načina za to nego da plati dugove svoga dragog? 186 00:20:56,671 --> 00:21:00,133 Voljela bih ga upoznati. -Zašto? 187 00:21:00,884 --> 00:21:04,262 Zar moram imati razlog? -Znajući tebe, znam i razlog. 188 00:21:04,471 --> 00:21:08,683 Stvarno? -Tebe interesira samo novac, zar ne, Grushenka? 189 00:21:09,643 --> 00:21:11,853 Ne samo, ali u glavnom. 190 00:21:20,529 --> 00:21:22,906 Hoćeš li doći večeras kod mene na večeru? 191 00:21:24,866 --> 00:21:26,243 Možda. 192 00:21:26,576 --> 00:21:31,873 Dat ću ti i jedan poklon. Kovertu. 193 00:21:33,250 --> 00:21:40,465 Nemaš što za izgubiti. -A mogla bih i upoznati tvoju buduću snahu. 194 00:21:42,884 --> 00:21:46,012 Večeras? -Možda. 195 00:21:47,889 --> 00:21:51,143 Odlično. -A možda i ne. 196 00:22:19,337 --> 00:22:20,964 Dušo! 197 00:22:33,685 --> 00:22:37,981 Katya dušo. A ovo je brat... 198 00:22:38,690 --> 00:22:43,612 Izvinite. Oprostite, zaboravila sam vaše ime. Baš mi je neugodno. 199 00:22:43,862 --> 00:22:47,699 Mogu li ti predstaviti svog sina Ivana, Katya? 200 00:22:48,408 --> 00:22:52,787 Ja sam sretni i zahvalni otac. 201 00:22:53,288 --> 00:22:55,373 Dobro došla! 202 00:22:56,249 --> 00:22:59,169 Ovo je još jedan član obitelji... 203 00:22:59,753 --> 00:23:03,715 Smerdjakov tvrdi da je moj vanbračni sin, što ja naravno, uporno poričem. 204 00:23:03,965 --> 00:23:06,676 Mnogo je korisniji kao kuhar i kao sluga, nego kao sin. 205 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Tako je i jeftiniji. 206 00:23:08,970 --> 00:23:10,930 Jesmo li se mi već negdje sreli? 207 00:23:11,264 --> 00:23:15,727 Da jesmo, zapamtili biste. -Ana, ja ću ići sa Ivanom. 208 00:23:16,853 --> 00:23:19,022 Trebamo prodiskutirati o svadbenim planovima. 209 00:23:19,481 --> 00:23:23,860 Vidimo se večeras, gospodine. -Večeras bi moglo biti neprikladno. 210 00:23:24,069 --> 00:23:25,111 Onda sutra. 211 00:23:32,410 --> 00:23:34,579 Vjerujete li u sudbinu? 212 00:23:34,913 --> 00:23:40,001 Vjerujem samo u ono što mogu dodirnuti, osjetiti, čuti, namirisati ili probati. 213 00:23:40,377 --> 00:23:43,797 Vi ste jedan pokvarenjak. -Da, gospođo. 214 00:23:49,803 --> 00:23:54,724 Reci mi sve o njemu. Kakav je bio kao dječak, kao mladić? 215 00:23:55,100 --> 00:23:57,394 Ljubomorna sam na sve one godine koje ga nisam poznavala. 216 00:23:58,645 --> 00:24:01,272 Kao djeca smo se razdvojili, kao da smo stranci. 217 00:24:02,107 --> 00:24:07,320 Dmitri je imao četiri godine kad mu je majka umrla pa su ga poslali kod ujaka. 218 00:24:07,737 --> 00:24:12,617 Sa četiri godine je ostao bez oca i bez majke, nije ni čudo što je naprasit. 219 00:24:13,201 --> 00:24:17,038 Alexei je imao tri a ja sedam godina kad je naša majka umrla. 220 00:24:17,580 --> 00:24:19,874 Naša baba-tetka... -Ana! 221 00:24:22,544 --> 00:24:25,255 ...je odgojila Alexeja i mene u Sankt Peterburgu. 222 00:24:25,505 --> 00:24:28,216 Čovjek mora biti jak duhom da preboli takvo djetinjstvo. 223 00:24:29,259 --> 00:24:32,512 Alexei je imao isto djetinjstvo pa se žrtvovao i postao monah. 224 00:24:32,762 --> 00:24:36,641 Više se ne mora žrtvovati za druge. -Ali, Alexei se posvetio tome... 225 00:24:36,891 --> 00:24:40,645 Mislim na Dmitrija. Dok mu sasvim ne vratim za ono što je učinio... 226 00:24:40,895 --> 00:24:43,940 Voliš li ga? -Naravno. 227 00:24:46,025 --> 00:24:48,611 I naravno, on voli tebe. 228 00:24:51,656 --> 00:24:53,158 Naravno. 229 00:24:59,289 --> 00:25:02,625 Moj brat je, izuzetno sretan čovjek. 230 00:25:16,598 --> 00:25:20,351 Dmitri i ja ćemo se vjenčati prije prvog snijega. 231 00:25:42,206 --> 00:25:44,000 Dmitri? 232 00:26:28,586 --> 00:26:31,172 Mogao sam te ubiti dvadeset puta. 233 00:26:32,382 --> 00:26:34,384 I to ovako polupijan. 234 00:26:35,968 --> 00:26:38,554 Ne biste ubili rođenog sina, zar ne? 235 00:26:39,806 --> 00:26:43,893 Kao što ni moji sinovi ne bi ubili rođenog oca? 236 00:26:45,561 --> 00:26:51,526 Uzmi Dmitrija. Svakim danom koji nije sa Katyom, ubija me pomalo. 237 00:26:52,068 --> 00:26:55,530 Već tri mjeseca. -Nije neuobičajeno da sin želi ubiti svog oca. 238 00:26:56,197 --> 00:26:59,325 Tko to kaže? -Filozofi. 239 00:26:59,951 --> 00:27:01,494 Filozofi! 240 00:27:02,537 --> 00:27:05,873 Što filozofi znaju o stvarnom životu? 241 00:27:08,751 --> 00:27:14,799 Želiš li me i ti ubiti... dragi moj? -Prestani pričati gluposti, tata. 242 00:27:15,842 --> 00:27:18,428 Ovaj je veliki filantrop. 243 00:27:19,887 --> 00:27:21,347 Donesi juhu, glupane! 244 00:27:21,931 --> 00:27:25,601 Je li Dmitri ovdje? -Zašto bi bio ovdje? 245 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Zato što je očajan. -U krvi mu je da bude očajan. 246 00:27:30,982 --> 00:27:35,862 Ako bude dolazio ovdje tražiti novac, i ako bude došao, neće ga dobiti. 247 00:27:36,154 --> 00:27:39,574 Tvoj brat ne poštuje novac i zato ga novac ne voli. 248 00:27:39,866 --> 00:27:41,951 Ni ja ne poštujem novac. -Dobro. 249 00:27:43,286 --> 00:27:45,997 Siromaštvo je od Boga. 250 00:27:48,416 --> 00:27:51,252 Zaslužit ćeš besmrtnost. 251 00:27:52,587 --> 00:27:55,214 Postoji li Bog? Postoji li? -Ne. 252 00:27:55,464 --> 00:27:57,091 -Alexei? -Da. 253 00:27:57,675 --> 00:28:01,137 Sigurno postoji neka vrsta besmrtnosti. 254 00:28:01,846 --> 00:28:05,600 Neki život poslije smrti, neki mali... maleni. 255 00:28:06,142 --> 00:28:10,396 Ne postoji ni besmrtnost. -Ne postoji? -Ne. 256 00:28:10,688 --> 00:28:17,028 Recimo... recimo da nešto postoji... poslije smrti. 257 00:28:17,195 --> 00:28:19,614 Sve je bolje ni od čega. -Ništa ne postoji. 258 00:28:19,822 --> 00:28:22,408 U Bogu ćete pronaći besmrtnost. -Možeš li ti to dokazati? 259 00:28:22,575 --> 00:28:25,119 Vjera ne traži dokaz. 260 00:28:25,286 --> 00:28:30,166 Ivane, posljednji put te pitam, postoji li Bog ili ne? Ozbiljno te pitam. 261 00:28:30,458 --> 00:28:33,044 Posljednji put ti kažem da Bog ne postoji. 262 00:28:34,003 --> 00:28:37,882 Žao mi vas je. -Zašto? Zato što Bog ne postoji? 263 00:28:38,257 --> 00:28:40,134 Zato što želite vjerovati... 264 00:28:41,385 --> 00:28:42,637 a ne možete. 265 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 Većini ljudi je potrebno nešto u što će vjerovati, nešto mnogo moćnije od njih samih. 266 00:28:46,891 --> 00:28:49,352 I zato, ako Bog ne postoji, izmislit će ga. 267 00:28:49,518 --> 00:28:53,689 A što će biti sa mnom? Ja ne prihvaćam ništavilo. 268 00:28:54,065 --> 00:28:56,484 Čuješ li ti mene, Ivane? 269 00:28:58,903 --> 00:29:01,614 Pretpostavljam da i ti za sebe očekuješ besmrtnost. 270 00:29:01,906 --> 00:29:04,659 Trenutno očekujem samo da sredimo naše račune. 271 00:29:04,825 --> 00:29:08,287 Dobro, duguješ mi 14.000 rubalja. -Dužan si na sve strane. 272 00:29:08,537 --> 00:29:11,874 Ja sam ti otac, prvo mene isplati. -Od čega? Od vojne plaće? 273 00:29:12,375 --> 00:29:15,294 Moram prvo platiti režije i račun u kavani. 274 00:29:16,379 --> 00:29:18,839 Možeš ovdje živjeti... besplatno. 275 00:29:19,006 --> 00:29:24,845 Odmah ću vam namjestiti sobu. -Čekaj, čekaj, to je bio prijedlog, ne poziv. 276 00:29:26,180 --> 00:29:30,351 Daj mi 10.000 rubalja i više te neću gnjaviti. 277 00:29:32,687 --> 00:29:34,855 Vrijedilo bi. -Pa? 278 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Traži novac od Katye. -Ne. -Zašto ne? 279 00:29:39,235 --> 00:29:43,406 Zašto se još nisi oženio? Bogata je, pametna i lijepa. 280 00:29:44,240 --> 00:29:46,325 Najvažnije od svega je to što je bogata. 281 00:29:47,284 --> 00:29:49,995 Mislio sam da ćemo se dogovoriti oko nasljedstva moje majke. 282 00:29:50,746 --> 00:29:53,040 Tražim samo ono što je moje. 283 00:29:53,708 --> 00:29:55,209 Zato sam i došao. 284 00:29:55,710 --> 00:29:59,255 Tuži me. -I hoću ako budem morao. -Jeste li ga čuli? 285 00:30:00,131 --> 00:30:05,010 Prijeti mi! Idi... Idi, tuži me! 286 00:30:05,261 --> 00:30:09,014 Napravi predstavu za narod. Neka se ime Karamazovih povlači po blatu. 287 00:30:09,306 --> 00:30:13,060 Ti si ga već povlačio prije nego što smo se rodili. -Što? -Dosta je! 288 00:30:14,812 --> 00:30:16,480 Ako njega ne poštuješ, onda misli na Katyu. 289 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 Zar bi volio da bude upetljana u obiteljski skandal? 290 00:30:19,233 --> 00:30:23,487 Točno tako! Razmišljaj o ženi koja te voli i koja će nositi tvoje ime... 291 00:30:24,488 --> 00:30:26,157 i, Bože me oprosti, tvoju djecu. 292 00:30:26,532 --> 00:30:29,660 Sigurno postoji neki civilizirani način da se ta stvar sredi jednom i zauvijek. 293 00:30:29,910 --> 00:30:32,830 Civiliziran? S njim? 294 00:30:33,622 --> 00:30:36,876 Pronađite posrednika. -Dobra ideja. 295 00:30:38,252 --> 00:30:40,671 To ima smisla. Znam savršenog suca. 296 00:30:40,880 --> 00:30:42,339 Ne pristajem, ako ćeš ga ti izabrati. 297 00:30:42,673 --> 00:30:46,469 Alexeiev nadređeni, Otac Zossima. -Nemojte njega miješati. 298 00:30:46,677 --> 00:30:49,346 Ima li boljeg? Najsvetiji čovjek cijele Rusije. 299 00:30:49,555 --> 00:30:52,975 Svetac! I nije ni protiv bogatih, ni protiv siromašnih. 300 00:30:55,895 --> 00:30:58,939 Drage volje ću se pokoriti odluci Oca Zosime. 301 00:30:59,356 --> 00:31:00,900 Sine moj. 302 00:31:01,942 --> 00:31:04,570 Poslušaj savjet iskusnog čovjeka, 303 00:31:05,029 --> 00:31:07,448 oženi se Katyom i svi tvoji problemi su riješeni. 304 00:31:07,656 --> 00:31:12,661 Ne voli Katyu. -To, uopće nije bitno. Ovdje se radi o braku, ne o ljubavi. 305 00:31:13,078 --> 00:31:15,664 Taj brak će biti farsa. -Ti se ne miješaj. 306 00:31:15,956 --> 00:31:18,667 On se, čak ni ne viđa sa njom, ja to znam jer sam sa njom, skoro svaki dan. 307 00:31:19,710 --> 00:31:24,298 Skoro svaki dan? Što se ovdje događa? Što si ti, neki brakolomac? Zaručeni su! 308 00:31:24,506 --> 00:31:26,842 Voliš li je ili ne? -Opet on o ljubavi! 309 00:31:27,676 --> 00:31:29,428 Voliš li je? 310 00:31:31,305 --> 00:31:33,933 Ti je voliš, Ivane, zar ne? 311 00:31:45,277 --> 00:31:47,988 Dogovori sve sa Ocem Zosimom. 312 00:31:51,909 --> 00:31:53,494 Ivane! 313 00:32:00,000 --> 00:32:01,877 Voliš li je? 314 00:32:40,207 --> 00:32:44,503 Zar me nisi mogla barem pričekati? -Izvini. Bila sam gladna. 315 00:32:47,339 --> 00:32:50,467 Imam jednu strašnu ideju. Hoćeš čuti? 316 00:32:51,176 --> 00:32:54,096 Idemo se vjenčati. Večeras. 317 00:32:56,265 --> 00:32:58,892 To je ono što najviše volim, taj tvoj entuzijazam. 318 00:33:00,310 --> 00:33:01,770 Zašto bih se udala za tebe? 319 00:33:02,020 --> 00:33:06,191 Radije bih ostavio novac tebi nego svojim sinovima. Preko 100.000. 320 00:33:06,692 --> 00:33:08,902 Mogao bi živjeti 100 godina. 321 00:33:09,403 --> 00:33:11,989 Ženama nikad ne treba dati novac zato što postanu nezavisne. 322 00:33:12,364 --> 00:33:15,617 Ne, samo izbirljive. -To ne valja. -Možda tebi ne valja, meni valja. 323 00:33:15,993 --> 00:33:17,870 Bolje da pređemo na posao. 324 00:33:18,704 --> 00:33:23,834 Mogla bi meni prepustiti vođenje ove kavane i ostalih svojih poslova... 325 00:33:24,376 --> 00:33:25,627 Ne vjerujem ti. 326 00:33:26,003 --> 00:33:28,672 Zar ti nisam dao Dmitrijeve priznanice da ih sama naplatiš? 327 00:33:28,839 --> 00:33:33,927 Dao? Prodao si mi ih za 2.000 rubalja. -Zaradit ćeš duplo kad ti bude platio. 328 00:33:34,136 --> 00:33:37,890 Hoću. Ako mi bude platio. Već tri mjeseca sam ovdje a nisam dobila ni kopejku. 329 00:33:38,807 --> 00:33:40,893 Kakav je čovjek Otac Zossima? 330 00:33:42,144 --> 00:33:44,146 Otac Zossima. 331 00:33:45,230 --> 00:33:48,150 On je svetac, božji čovjek... Zašto? 332 00:33:48,442 --> 00:33:50,110 Može li se podmititi? 333 00:33:52,821 --> 00:33:57,910 Ako je Otac Zossima pošten čovjek, presudit će protiv mene, a to znači... 334 00:33:58,118 --> 00:34:00,787 da ćeš se morati suditi sa Dmitrijem. -Ja? 335 00:34:01,413 --> 00:34:05,250 Ti, naravno. Na što bi to sličilo da ga rođeni otac strpa u zatvor zbog dugova? 336 00:34:07,044 --> 00:34:10,380 Da, ali ako ode u zatvor, kako će nam vratiti novac? 337 00:34:16,929 --> 00:34:23,185 Znaš... ako se Dmitri suoči sa zatvorom, Katya će pohrliti da ga spasi. 338 00:34:23,727 --> 00:34:28,190 Zašto? - Žene se vole žrtvovati, naročito javno... bar neke žene. 339 00:34:29,441 --> 00:34:35,197 Ako se Katya uda za Dmitrija, dobit ćemo novac. Ne postoji drugi način. 340 00:34:36,532 --> 00:34:40,702 Marija! Pozovi kapetana Snegirjova. 341 00:34:42,621 --> 00:34:46,291 Mrziš svog sina, zar ne? Zašto? 342 00:34:49,002 --> 00:34:52,005 Kapetane, poznajete li Dmitrija Karamazova? 343 00:34:54,424 --> 00:34:59,513 Otkupite sve njegove priznanice... ponudite za njih... pola cijene? 344 00:35:00,097 --> 00:35:02,557 Pola cijene! 345 00:35:02,724 --> 00:35:07,145 On ne može platiti ni dvije kopejke po rublji. -Stvarno? 346 00:35:08,563 --> 00:35:14,611 Šteta... Pretpostavljam da će u tom slučaju morati u zatvor. 347 00:35:17,698 --> 00:35:19,283 Valjda. 348 00:36:01,324 --> 00:36:03,869 Kapetane Snegirjov! Kapetane! 349 00:36:26,349 --> 00:36:29,603 Dmitri... molim te! -Idi kući, Katya. Idi kući! 350 00:36:36,735 --> 00:36:38,320 Otkud ti pravo da me pratiš? Što hoćeš? 351 00:36:38,612 --> 00:36:40,781 Da li ti dugujem novac? Ja te ni ne poznajem. 352 00:36:41,490 --> 00:36:44,493 Zašto me želiš strpati u zatvor? Što sam ti uradio? 353 00:36:44,701 --> 00:36:46,536 Pustite ga, gospodine, molim vas. 354 00:36:47,454 --> 00:36:49,956 To je moj otac. 355 00:36:52,042 --> 00:36:55,378 Hvala vam. Hvala. 356 00:36:56,171 --> 00:37:00,175 Koliko vidim, časnik si? -Bivši kapetan, gospodine. 357 00:37:00,383 --> 00:37:02,928 Onda idemo na dvoboj. -Ne. 358 00:37:09,559 --> 00:37:10,602 Ne. 359 00:37:11,811 --> 00:37:15,023 Kako da te natjeram? -Molim vas, gospodine. 360 00:37:18,193 --> 00:37:19,861 Molim vas, gospodine, ne mogu na dvoboj. 361 00:37:20,195 --> 00:37:25,075 Žena mi je invalid, kćer mi je neudata, a vidjeli ste mi sina. Ako me ubijete... 362 00:37:25,784 --> 00:37:28,703 Sigurno me razumijete, gospodine? -Zašto otkupljuješ moje dugove? 363 00:37:29,037 --> 00:37:31,706 Moram. -Zašto? -Da ne izgubim posao. 364 00:37:32,082 --> 00:37:33,833 Za koga radiš? 365 00:37:35,210 --> 00:37:39,172 Pa? -Za Grushenku? -Za koga? 366 00:37:39,923 --> 00:37:42,092 Za vlasnicu ove kavane. 367 00:37:42,759 --> 00:37:44,844 Kakve ona ima veze sa mnom? 368 00:37:45,387 --> 00:37:48,640 Ima veze sa vašim ocem. 369 00:38:01,820 --> 00:38:03,822 Ilyusha! 370 00:38:11,705 --> 00:38:12,747 Ilyusha! 371 00:38:25,885 --> 00:38:30,140 Ilyusha, nemoj plakati. 372 00:38:30,765 --> 00:38:33,810 Molim te, sine, nemoj plakati. 373 00:38:38,189 --> 00:38:39,941 Kako se ponašao prema tebi... 374 00:38:41,318 --> 00:38:43,903 Nemoj mu nikad oprostiti, tata... Nikad. 375 00:38:44,612 --> 00:38:47,866 Neću, sine. Nikad. 376 00:38:59,210 --> 00:39:02,338 Oče... kakva bruka! 377 00:39:11,473 --> 00:39:16,686 Kako si samo mogao? -Žao mi je. -Pred svim onim ljudima. 378 00:39:17,812 --> 00:39:21,566 Morao sam. -Zašto? 379 00:39:23,401 --> 00:39:25,403 Novac. Uvijek je sve zbog novca. 380 00:39:26,321 --> 00:39:30,408 Majka mi je ostavila 25.000 rubalja koje mi otac odbija dati. 381 00:39:30,867 --> 00:39:36,081 Pozajmljuje mi pomalo i uvijek me natjera da potpišem priznanicu. 382 00:39:37,123 --> 00:39:39,417 Prepametan je da bi se sudio sa mnom. 383 00:39:39,918 --> 00:39:42,545 Zato prodaje moje priznanice u pola cijene... 384 00:39:43,004 --> 00:39:44,672 ne bi li me strpali u zatvor. 385 00:39:45,507 --> 00:39:50,303 A ako se to desi, otac Karamazov mi nikad neće morati dati novac moje majke. 386 00:39:51,221 --> 00:39:55,725 I zato ako ne otkupim svoje priznanice... -Ja ću ti dati novac. 387 00:39:57,811 --> 00:39:59,813 Ne, hvala. 388 00:40:03,233 --> 00:40:07,529 Učini mi jednu uslugu. 3.000 rubalja. -Katya, molim te. 389 00:40:08,321 --> 00:40:12,784 Obećala sam ocu da ću mu poslati. Možeš li mu ti poslati? -Pošta je zatvorena. 390 00:40:14,077 --> 00:40:19,833 Sutra... prekosutra, kad nađeš malo vremena. 391 00:40:22,836 --> 00:40:27,340 Molim te... molim te, ostani još malo. -Moram pronaći tu Grushenku. 392 00:40:27,882 --> 00:40:32,387 Moj otac se udružio sa njom. -Baš me briga za njih, stalo mi je samo do nas. 393 00:40:35,431 --> 00:40:37,517 Što se sa nama događa? 394 00:41:12,969 --> 00:41:15,555 Možeš li mi pokazati Grushenku? 395 00:41:35,616 --> 00:41:38,036 Jeste li vi Grushenka? 396 00:41:43,458 --> 00:41:47,086 Čekajte. -Da, poručniče. Je li to naređenje? 397 00:41:48,254 --> 00:41:50,631 Ja sam Dmitri Karamazov. 398 00:41:52,800 --> 00:41:55,845 Pa? -Što 'pa'? 399 00:41:57,347 --> 00:42:00,475 Znate zašto sam došao. -Da se klizate? 400 00:42:01,726 --> 00:42:05,355 Ne! Sigurno ste mi došli vratiti novac koji mi dugujete. 401 00:42:07,899 --> 00:42:13,112 Izgleda kako ste došli da me tučete. To bi mi se moglo svidjeti... 402 00:42:22,622 --> 00:42:24,791 Odvezala mi se klizaljka. 403 00:42:27,668 --> 00:42:31,297 Što to radite? -Ovako ćemo biti na ravnoj nozi. 404 00:42:33,800 --> 00:42:36,302 Zar ne znate klizati? 405 00:42:39,180 --> 00:42:42,725 Idemo. -Hladno mi je po nogama. 406 00:42:47,855 --> 00:42:51,275 Ljuti ste? -Što Smerdjakov radi ovdje? 407 00:42:51,526 --> 00:42:53,611 Donio mi je poruku od vašeg oca. 408 00:42:54,237 --> 00:42:55,696 O meni? -Ne, o meni. 409 00:42:55,905 --> 00:42:58,407 Signal za naš sastanak kad večeras dođem pod njegov prozor. 410 00:42:58,658 --> 00:43:02,328 Da kucnem, dva puta, ovako. Pa još tri puta brzo. Ovako. 411 00:43:02,745 --> 00:43:06,499 Moj otac je izuzetno romantičan. -I veoma bogat. 412 00:43:06,791 --> 00:43:08,793 Hoće da se vjenčamo. 413 00:43:09,585 --> 00:43:12,922 I ako se udam za njega, bit ću vam majka. 414 00:43:13,381 --> 00:43:17,134 Ne biste, valjda tukli svoju majku? 415 00:43:18,010 --> 00:43:19,804 Zar ne? 416 00:44:17,153 --> 00:44:18,696 Rijevsk! 417 00:44:38,549 --> 00:44:42,428 Grushenka, dobro došla. Gdje si bila? Već smo te i prežalili. 418 00:44:42,595 --> 00:44:45,306 Svaku večer te očekujemo, čeznemo za tobom. 419 00:44:45,556 --> 00:44:48,559 Budi oprezan sa njim, on je vlasnik, pravi đavo. 420 00:44:48,851 --> 00:44:52,396 Nabavit će ti sve što želiš, i neće ti tražiti dušu, samo gotovinu. 421 00:44:52,563 --> 00:44:53,781 Dobro došli, gospodine. 422 00:44:54,732 --> 00:44:58,069 Trebamo popiti nešto da se ugrijemo, ali nećemo nikakav topli napitak. 423 00:44:58,277 --> 00:44:59,862 Uzmite moje. 424 00:46:21,235 --> 00:46:24,697 Gladni smo. -I žedni. -Onda je vrijeme za zabavu. 425 00:46:25,906 --> 00:46:27,158 Možemo li se zabaviti na dug? -Nikad. 426 00:46:27,366 --> 00:46:31,412 Nemoguće da griješim. Uvijek namirišem kad je gospodin pun love. 427 00:46:31,745 --> 00:46:36,542 E pa, pogriješio si. -U pravu si. Zabava sa ciganima. 428 00:46:36,792 --> 00:46:41,380 Ništa ne brinite, bit će to jedna divna zabava. -Predivna. 429 00:49:00,686 --> 00:49:05,482 Lijepo je ovdje, ali sam ja tužna. -Svi su tužni. 430 00:49:07,317 --> 00:49:09,903 Ne znam, ja bih mogla plakati za svakim. 431 00:49:11,446 --> 00:49:13,031 Dobro. 432 00:49:19,204 --> 00:49:23,083 Kada ćeš se oženiti tom djevojkom? -Katyom? 433 00:49:23,500 --> 00:49:28,922 Sa tom bogatom, da. -Sa tim je gotovo. Kraj. 434 00:49:31,800 --> 00:49:35,971 Od kad? -Od onog trenutka kad sam tebe vidio. 435 00:49:39,391 --> 00:49:42,227 Reci mi da me beskrajno voliš. Reci mi. 436 00:49:44,605 --> 00:49:46,607 Beskrajno. 437 00:49:48,984 --> 00:49:50,944 Kako je to lijepo. 438 00:49:52,571 --> 00:49:56,408 Ali ti se ne sviđam. -Ne. 439 00:49:59,953 --> 00:50:02,372 Bolje da me voliš nego da ti se sviđam. 440 00:50:03,415 --> 00:50:08,837 Plamen je jači, brže se zapali. -I brže sagori, kao novac. 441 00:50:09,379 --> 00:50:10,839 Novac! novac! 442 00:50:11,757 --> 00:50:14,384 Zašto se razbacuješ kad toliko duguješ? 443 00:50:15,802 --> 00:50:19,556 I ako se ne vjenčate, kako me misliš isplatiti? 444 00:50:20,140 --> 00:50:22,225 Želiš li da je oženim? 445 00:50:24,561 --> 00:50:26,104 Ne. 446 00:50:31,443 --> 00:50:33,820 Mogu li ti nešto priznati? -Da. 447 00:50:35,155 --> 00:50:37,532 Zašto sam te večeras dovela ovdje? 448 00:50:40,369 --> 00:50:42,996 Da se narugam jednom muškarcu... 449 00:50:44,164 --> 00:50:47,167 muškarcu koji me je prvi doveo ovamo, prije pet godina. 450 00:50:47,918 --> 00:50:52,798 Bio je... bio je visoki poljski časnik. 451 00:50:55,008 --> 00:51:00,222 Bili smo u ovoj krčmi, baš u ovoj sobi. 452 00:51:01,098 --> 00:51:04,726 Njemu to nije ništa značilo, meni, sve. 453 00:51:05,310 --> 00:51:09,606 Noći sam probdjela... uplakana. 454 00:51:11,775 --> 00:51:14,903 Poslao mi je pismo... poslije pet godina. 455 00:51:15,737 --> 00:51:18,323 Želio je da se večeras nađemo ovdje. 456 00:51:19,074 --> 00:51:24,496 Plašila sam se da ću mu se, kao nekad baciti oko vrata, zato sam te iskoristila. 457 00:51:26,540 --> 00:51:32,087 Kad bi te vidio, shvatio bi da mi više nije potreban. 458 00:51:33,547 --> 00:51:35,715 I onda bih mu se mogla nasmijati u lice. 459 00:51:37,801 --> 00:51:39,553 Ali, nije došao... 460 00:51:41,096 --> 00:51:42,764 Niti bude. 461 00:51:43,598 --> 00:51:45,392 Da li ga još voliš? 462 00:51:47,060 --> 00:51:48,854 Ne znam. 463 00:51:50,605 --> 00:51:53,024 Oprosti mi što sam te iskoristila. 464 00:51:56,361 --> 00:51:59,364 Od ovog trenutka, više mi ništa ne duguješ. 465 00:52:01,324 --> 00:52:04,578 Predobar si da bi trunuo u zatvoru. 466 00:52:06,246 --> 00:52:09,249 Molim te, ne dozvoli mi da se udam za tvojeg oca. 467 00:52:11,209 --> 00:52:14,337 Dragi, ne želim ti biti majka. 468 00:52:30,187 --> 00:52:35,066 Opklade će biti kod dame. Prvi koji posječe svako drvo, ali baš svako... 469 00:52:35,984 --> 00:52:38,278 a onda uzme kruh, taj je pobijedio. 470 00:52:38,528 --> 00:52:40,739 Dobiva li pobjednik i poljubac od dame? 471 00:52:40,989 --> 00:52:42,574 Da! 472 00:52:57,547 --> 00:53:00,133 Spreman? -Spreman. 473 00:53:35,835 --> 00:53:37,921 A što je sa poljupcem? 474 00:54:09,911 --> 00:54:12,747 Vidim jednog muškarca, veoma jakog, 475 00:54:12,914 --> 00:54:15,041 veoma strasnog, i darežljivog... -Jesam li ga već upoznala? 476 00:54:15,291 --> 00:54:18,169 Vidim i jedan dug put, i tajanstveno pismo. 477 00:54:19,212 --> 00:54:22,048 Da, dobila sam pismo... -Dobre vijesti. 478 00:54:23,425 --> 00:54:25,719 Što je sa muškarcem koji je napisao pismo? 479 00:54:25,927 --> 00:54:29,013 Da, muškarac koji je napisao pismo... Uskoro ćemo i o njemu. 480 00:54:29,180 --> 00:54:34,144 Lažljivče! Razvratniče! Cijeli grad bruji o tvojim pijankama! 481 00:54:34,394 --> 00:54:39,399 Vjerujete li, sveti Oče, osvojio je srce divne djevojke iz fine obitelji... 482 00:54:39,691 --> 00:54:42,068 obećao joj je da će je uzeti za ženu, a gdje si bio prošle nedjelje? 483 00:54:42,318 --> 00:54:48,575 Sa svojom zaručnicom? Ne, bio si u krčmi sa onom bludnicom. 484 00:54:49,159 --> 00:54:54,747 Poreci! Poreci da si sa njom svaki dan, poreci da si je od mene oteo! 485 00:54:54,956 --> 00:54:56,666 Nije u tome stvar. Došli ste ovamo riješiti... 486 00:54:57,834 --> 00:55:05,133 Je li istina, Sveti Oče, da možete zaviriti u dušu čovjeka... 487 00:55:05,341 --> 00:55:07,135 i predviditi budućnost? 488 00:55:09,220 --> 00:55:13,308 Recite mi moju sudbinu. -Moraš li uvijek glumiti budalu? -Istina. 489 00:55:15,143 --> 00:55:20,231 Istina. Živa istina. Ja jesam budala. 490 00:55:20,815 --> 00:55:23,443 Uvijek kažem ono što ne treba. -Hoćeš li prestati? 491 00:55:23,860 --> 00:55:28,239 I hoću, sad i zauvijek. 492 00:55:28,656 --> 00:55:32,744 Bio sam budala, jer nisam mogao drugačije. 493 00:55:33,453 --> 00:55:35,121 Ali, ja nisam kao vi. 494 00:55:35,330 --> 00:55:40,668 Ako ništa, bar vjerujem u Boga, i nikad nisam krao od svog oca. 495 00:55:41,711 --> 00:55:47,133 Ponašam se kao budala, od stida. Eto, zašto. 496 00:55:48,176 --> 00:55:51,179 Stidim se samog sebe. 497 00:55:53,806 --> 00:56:01,606 Odlučite, Sveti, treba li me rođeni sin skinuti do gole kože? 498 00:56:02,315 --> 00:56:05,526 Oni su kao skakavci... ti, i ti, također. 499 00:56:07,153 --> 00:56:10,698 A ti si najgori od svih. -Tiho! Tiho! 500 00:56:14,160 --> 00:56:17,914 A što ti imaš za reći, sine? -Ništa, Oče. 501 00:56:18,957 --> 00:56:23,253 Došao sam ovamo, jer sam mislio... 502 00:56:25,546 --> 00:56:27,924 Odustajem od svojih tužbi protiv njega. 503 00:56:28,633 --> 00:56:30,635 Želim promijeniti svoj život. 504 00:56:31,052 --> 00:56:37,100 Isplatiti sve svoje dugove i otići odavdje. U novi život. 505 00:56:38,434 --> 00:56:41,437 Da odeš? Sa Grushenkom? 506 00:56:42,981 --> 00:56:48,194 Nikad je nećeš imati. Večeras će mi se vratiti. SIguran sam u to. 507 00:56:48,444 --> 00:56:50,530 Ovaj čovjek ne zaslužuje živjeti. 508 00:56:51,239 --> 00:56:53,324 Jeste li čuli? Ocoubojica! 509 00:56:53,658 --> 00:56:55,743 Ovdje se ništa ne može razriješiti. 510 00:56:56,953 --> 00:56:59,998 Vi želite samo skandal. 511 00:57:01,749 --> 00:57:07,714 Pa, ti govoriš! Misliš da ćeš spasiti svoju dušu tako što svaki dan jedeš ribu? 512 00:57:08,047 --> 00:57:13,177 Misliš da možeš podmititi Boga smrdljivom ribetinom? -Dosta! 513 00:57:48,129 --> 00:57:49,714 Zbogom. 514 00:57:50,965 --> 00:57:54,635 Oprostite mi... svi. 515 00:57:58,556 --> 00:58:00,224 O, Bože. 516 00:58:03,770 --> 00:58:07,815 Zašto je blagoslovio Dmitrija? Što je time mislio? 517 00:58:08,357 --> 00:58:09,817 Je li to bio neki simbolični gest ili... 518 00:58:10,568 --> 00:58:13,404 je nešto vidio u budućnosti? Odgovori mi! 519 00:58:14,030 --> 00:58:19,243 On je mistik... a ti si budala. 520 00:58:25,291 --> 00:58:29,170 Oče, zašto ste kleknuli pred Dmitrijem? 521 00:58:30,379 --> 00:58:35,259 Ostani sa svojim bratom i pomozi mu. 522 00:59:23,182 --> 00:59:26,102 Molim te! 523 00:59:26,560 --> 00:59:28,854 Zašto moraš svake noći cijelu noć provesti ovdje? Zašto? 524 00:59:29,146 --> 00:59:32,566 Tko su ti oni tamo? -Mušterije? -Ništa više? 525 00:59:33,609 --> 00:59:36,237 Opet počinješ a ja... 526 00:59:39,115 --> 00:59:40,783 I ja sam mušterija. 527 00:59:41,659 --> 00:59:45,079 Zar ne mogu, ponekad dobiti neki osmjeh, neku lijepu riječ? 528 00:59:45,746 --> 00:59:48,457 Ništa ti nisam obećala i ništa ti ne dugujem. 529 00:59:51,460 --> 00:59:53,254 Zašto uvijek sve moraš pokvariti? 530 00:59:53,879 --> 00:59:57,717 Uvijek me tjeraš da se osjećam kao... kao da radim nešto loše. 531 00:59:58,009 --> 01:00:01,470 Moram biti ljubazna sa gostima, to je dio mojeg posla. 532 01:00:01,679 --> 01:00:05,016 Sinoć, poslije posla... da li je i to samo posao? 533 01:00:05,933 --> 01:00:07,893 I preksinoć? 534 01:00:09,854 --> 01:00:12,273 Hoću li te vidjeti večeras? -Da. 535 01:00:13,274 --> 01:00:16,569 Ne... bit ću umorna. 536 01:00:18,529 --> 01:00:21,532 Izvinite. Bit ćemo kod mene. 537 01:00:23,492 --> 01:00:27,830 Da vam predstavim, Dmitrija Karamazova. Ovo je Mihajlo Kazodkin. 538 01:00:27,997 --> 01:00:29,415 Da li biste nam se pridružili, gospodine? 539 01:00:32,501 --> 01:00:34,003 Žao mi je, hvala. 540 01:00:34,795 --> 01:00:37,423 Izvinite... -Možda neki drugi put. 541 01:00:38,174 --> 01:00:39,216 Onda se vidimo za sat? 542 01:00:40,926 --> 01:00:44,472 Da, možda ću... -Laku noć, gospodine. 543 01:00:56,734 --> 01:00:58,611 Voliš biti nesretan? 544 01:01:01,822 --> 01:01:04,700 Zašto nikad ne želiš da se družimo sa drugim ljudima? 545 01:01:07,953 --> 01:01:09,830 Sebičan si, znaš li to? 546 01:01:11,916 --> 01:01:13,459 Zar mi ne vjeruješ? 547 01:01:15,961 --> 01:01:17,129 Imam li razloga? 548 01:01:19,173 --> 01:01:20,591 Ne! 549 01:01:38,818 --> 01:01:41,695 Laku noć. Umorna sam. 550 01:01:42,404 --> 01:01:44,156 Stvarno jesam. 551 01:02:46,010 --> 01:02:48,095 Reci vozaču gdje idemo. 552 01:02:50,681 --> 01:02:52,599 Mrzim te. 553 01:02:53,434 --> 01:02:55,102 Mrzim te! 554 01:02:55,519 --> 01:02:58,689 Ideš na onu zabavu? -Da. 555 01:02:59,773 --> 01:03:01,191 Bilo gdje, samo da ne budem sa tobom. 556 01:03:09,450 --> 01:03:10,993 Zašto ne ideš kući? 557 01:03:12,286 --> 01:03:14,788 Obećavam da neću više nigdje ići. 558 01:03:16,373 --> 01:03:20,377 Dobro, stoj preko puta. Smrzni se. Budi nesretan. Špijuniraj me. 559 01:03:31,513 --> 01:03:33,348 Ne govori ništa, brate. 560 01:03:34,808 --> 01:03:36,810 Zašto šapućeš? -Zar šapućem? 561 01:03:38,896 --> 01:03:40,606 Ponekad se naš um igra sa nama. 562 01:03:41,857 --> 01:03:44,818 Pritisnule su me neke mračne misli pa sam šaputao. 563 01:03:51,492 --> 01:03:52,910 Brendi? 564 01:03:55,913 --> 01:03:57,664 Potrebna mi je tvoja pomoć. 565 01:03:59,124 --> 01:04:01,335 Samo tebi mogu vjerovati. 566 01:04:04,129 --> 01:04:07,299 Za Grushenku znam, iako je u mojem zagrljaju, da ju ne posjedujem. 567 01:04:07,841 --> 01:04:11,887 Uskoro će pasti noć. Ja ću biti na straži u nadi da će doći posjetiti oca. 568 01:04:12,179 --> 01:04:15,808 Ili ću pohitati u Mokro, budući bi mogla kontaktirati svog poljskog časnika. 569 01:04:16,225 --> 01:04:18,018 Kako ti mogu pomoći? 570 01:04:18,769 --> 01:04:22,022 Idi do Katye i prenesi joj moje pozdrave. 571 01:04:22,648 --> 01:04:24,900 Reci joj kako me nikad više neće vidjeti i da je među nama gotovo. 572 01:04:25,150 --> 01:04:27,444 Ali, zaručeni ste i ona te voli. 573 01:04:27,694 --> 01:04:29,655 Više voli svoju čestitost. 574 01:04:30,280 --> 01:04:32,950 A što ćeš ti? Gdje ćeš? 575 01:04:33,826 --> 01:04:36,954 Nazad u ćorsokak, kod Grushenke. 576 01:04:37,663 --> 01:04:41,208 Hoćete li se vjenčati? -Ako me bude htjela, da. 577 01:04:43,794 --> 01:04:48,173 Možda jesam svakakav, ali nikad nisam bio lopov. 578 01:04:48,924 --> 01:04:51,260 I nikad ne bih ni mogao biti lopov. 579 01:04:51,844 --> 01:04:53,846 A opet, moram ti nešto reći... 580 01:04:54,388 --> 01:04:57,474 Katya mi je dala 3.000 rubalja da pošaljem njezinom ocu. 581 01:04:58,100 --> 01:04:59,768 A ja sam ih uzeo. 582 01:05:01,979 --> 01:05:03,897 Tako sam sad i lopov. 583 01:05:06,191 --> 01:05:08,360 Moram joj vratiti novac. 584 01:05:10,028 --> 01:05:11,905 Tek tada ću biti slobodan. 585 01:05:12,406 --> 01:05:14,616 Da imam novac, Dmitri... -Ne. 586 01:05:20,289 --> 01:05:24,418 Pitat ću oca. -Ne... njegov novac je za Grushenku. 587 01:05:26,336 --> 01:05:28,255 Ako dođe kod njega. 588 01:05:29,214 --> 01:05:31,174 Imaju čak i dogovoreni signal. 589 01:05:32,175 --> 01:05:34,886 Kucneš dva puta, pa kucneš još tri puta. 590 01:05:35,220 --> 01:05:38,557 Idi, Alexei. Ja ću pokušati pronaći Grushenku. 591 01:05:39,224 --> 01:05:40,976 Moja noćna straža počinje. 592 01:05:45,772 --> 01:05:47,149 Vidiš, brate... 593 01:05:47,983 --> 01:05:50,152 opet šapućem. 594 01:05:54,823 --> 01:05:57,117 A znaš li zašto si epileptičar? 595 01:05:57,367 --> 01:06:00,662 Zato što je moja majka bila bolesna u glavu, a vi ste... -Gluposti! 596 01:06:00,912 --> 01:06:02,789 To je Božja volja. -Gluposti! 597 01:06:03,081 --> 01:06:05,876 Ako je vjerovati nauci, uzroci epilepsije se i kriju negdje u našem umu. 598 01:06:06,043 --> 01:06:10,505 Djevojke! U tome je stvar! Djevojke. -Mene djevojke ne interesiraju. 599 01:06:11,214 --> 01:06:16,345 Baš tako. Nikad nisi bio sa ženom. To je neprirodno, ja ti kažem. 600 01:06:16,511 --> 01:06:19,181 I kako se to kod njega manifestira? Epilepsijom. 601 01:06:19,389 --> 01:06:21,475 Kod tebe sve počinje i sve se završava sa ženama. 602 01:06:21,683 --> 01:06:25,103 Nego što. -E pa, u tvojim godinama i to nije prirodno. 603 01:06:25,395 --> 01:06:30,192 U mojim godinama to je predivno... i veoma inspirativno. 604 01:06:31,193 --> 01:06:37,657 Svaka žena ima u sebi nešto divlje, nešto drugačije... posebno. 605 01:06:38,075 --> 01:06:41,495 Ali, da pronađeš što je to, za to je potreban talenat. 606 01:06:42,329 --> 01:06:48,710 Nema ružnih žena... bosonoge, velike, debele... 607 01:06:49,628 --> 01:06:56,426 mršave, mlade... stare... sve ih treba imati. 608 01:06:57,886 --> 01:07:01,723 Moja želja je da sve žene budu moje. -Neka od njih će ti doći glave. 609 01:07:02,057 --> 01:07:07,813 Svaki čovjek treba umrijeti na bojnom polju koje je sam izabrao. Ja sam izabrao krevet. 610 01:07:08,897 --> 01:07:12,192 Ja sam prirodna sila, eto što sam. -Samo je pitanje, dobra ili zla? 611 01:07:12,400 --> 01:07:18,323 Ne postoji ni dobro, ni zlo. -Ti, tupane, bolje šuti da te Bog ne bi kaznio. 612 01:07:18,573 --> 01:07:22,536 Ne, neće. -Pazi što govoriš. Ne huli na Boga. 613 01:07:23,161 --> 01:07:26,832 Ako Bog postoji, onda je on odgovoran za moje ideje i moje postupke. 614 01:07:27,207 --> 01:07:33,713 Ako ne postoji, onda sam ja sam svoj gazda i nemam razloga da se plašim kazne. 615 01:07:34,089 --> 01:07:38,885 Mislim da te pokušava oponašati. Hoće da ga pohvališ. Pohvali ga. 616 01:07:39,386 --> 01:07:41,054 On samo skuplja tuđe misli. 617 01:07:41,429 --> 01:07:43,431 Nije ovdje. Dajem vam svoju riječ. 618 01:07:44,474 --> 01:07:46,226 Gdje je? 619 01:07:50,564 --> 01:07:52,107 Grushenka? 620 01:08:03,535 --> 01:08:05,120 Grushenka! 621 01:08:10,959 --> 01:08:12,627 Grushenka! 622 01:08:33,523 --> 01:08:36,651 Stani, ludače! Ubio si ga! 623 01:08:37,277 --> 01:08:41,239 Nisam. Ali, slijedeći put hoću. 624 01:09:01,051 --> 01:09:04,387 Ne! Ostavite me na miru! 625 01:09:23,323 --> 01:09:25,325 Ostao je bez nje! 626 01:09:25,909 --> 01:09:27,911 Znao sam. 627 01:09:30,372 --> 01:09:36,336 Doći će ona večeras, vidjet ćete. -Ludače! Prezirem te. 628 01:09:38,713 --> 01:09:43,093 A brat... on ti se više sviđa? 629 01:09:43,927 --> 01:09:47,263 Jedan reptil će uništiti drugog. 630 01:09:49,224 --> 01:09:52,477 Zašto mi nisi pomogao, kukavice? 631 01:09:53,353 --> 01:09:55,647 Gubi se! Gubi se! 632 01:09:58,149 --> 01:10:01,403 Alexei... -Dmitri nije tako mislio. 633 01:10:03,071 --> 01:10:07,242 Ivan... njega se ja plašim. 634 01:10:14,707 --> 01:10:17,544 Došao je Alexei Karamazov. 635 01:10:29,013 --> 01:10:30,598 Ali, zašto? 636 01:10:31,891 --> 01:10:33,434 Dolazim. 637 01:10:40,108 --> 01:10:42,527 Jedina osoba koju želim vidjeti. 638 01:10:43,403 --> 01:10:44,320 Kako si znao? 639 01:10:44,487 --> 01:10:48,158 Vi... vi, sveci, vidite kroz Božje oči, zar ne? 640 01:10:48,449 --> 01:10:50,660 Dmitri me šalje. 641 01:10:56,040 --> 01:10:59,168 Rekao mi je neka ti prenesem njegove pozdrave... 642 01:10:59,627 --> 01:11:01,713 i da ti kažem kako se više nikad nećete vidjeti. 643 01:11:03,339 --> 01:11:08,595 Žao mi je, Katya... Da mogu ja bih... -Je li bio uzbuđen ili ljut? -Da. 644 01:11:09,387 --> 01:11:13,349 To je zbog onog novca, zbog onih 3.000 rubalja? -Da. 645 01:11:15,351 --> 01:11:19,314 Naravno, zar ne shvaćaš? 646 01:11:21,024 --> 01:11:24,277 Želi me poštedjeti. 647 01:11:25,194 --> 01:11:26,362 Ali, postoji i druga žena. 648 01:11:26,529 --> 01:11:29,699 Misliš da ja to ne znam. Da ne znam kako je na nju potrošio novac. 649 01:11:30,533 --> 01:11:34,203 Misliš da mi to smeta? Čokoladu? -On želi da se vjenčaju. 650 01:11:34,954 --> 01:11:38,291 Ne. Ne, to nije ljubav. 651 01:11:39,000 --> 01:11:43,087 Ana, izvini molim te. Skroz sam zaboravila na tvoju glavobolju. 652 01:11:45,506 --> 01:11:50,094 Ne, Dmitri se neće oženiti njom, a znaš li zašto? 653 01:11:50,970 --> 01:11:52,930 Zato što ga ona ne želi. -Zašto ne bi? Koliko ja... 654 01:11:53,222 --> 01:11:57,060 Ona ga je fascinirala i očarala, da. Ali je ona i velikodušna. 655 01:11:57,602 --> 01:12:01,606 Ljudi svašta šuškaju, ali sve su to laži. 656 01:12:04,067 --> 01:12:05,652 Draga moja! 657 01:12:10,031 --> 01:12:14,077 Ovo je Dmitrijev brat Alexei. Upravo smo pričali o vama. 658 01:12:17,330 --> 01:12:18,998 Baš lijepo. 659 01:12:21,376 --> 01:12:23,878 Još čokolade, draga moja. -Ne, hvala. 660 01:12:24,545 --> 01:12:26,631 Željela sam upoznati našu dragu Grushenku... 661 01:12:27,423 --> 01:12:29,634 da je zamolim za pomoć. 662 01:12:30,093 --> 01:12:34,389 Došla je ovamo kao anđeo mira... -Draga damo, daleko sam ja od anđela. 663 01:12:35,056 --> 01:12:39,560 Pogledaj samo ovu darežljivu ručicu, Alexei. Diže me u nebo i čini sretnom. 664 01:12:40,395 --> 01:12:43,523 Razbit će Dmitriju sve iluzije i on će mi se vratiti. 665 01:12:44,065 --> 01:12:45,525 Pustit ćete ga? 666 01:12:46,150 --> 01:12:48,611 Naravno. Naša Grushenka voli drugog. 667 01:12:48,778 --> 01:12:51,948 Jednog predivnog poljskog časnika voli već više od pet godina. 668 01:12:52,407 --> 01:12:54,992 Pozvao ju je, i ona sad odlazi kod njega. 669 01:12:55,952 --> 01:12:59,831 Nemate pojma koliko mi je drago zbog vas. 670 01:13:00,415 --> 01:13:02,834 Uskoro ćete biti sretni. -I vi, također. 671 01:13:03,209 --> 01:13:04,669 Mislite? 672 01:13:10,758 --> 01:13:15,972 Vidiš, Alexei, raskinut će sa Dmitrijem. Dala mi je riječ. 673 01:13:16,597 --> 01:13:19,934 Pa, ne baš. -Molim? 674 01:13:21,185 --> 01:13:25,898 Nisam vam dala riječ. Vi ste uporno pričali, pričali i pričali. 675 01:13:26,732 --> 01:13:27,984 Ja nisam ništa rekla. 676 01:13:29,193 --> 01:13:30,945 Ali... ali, obećali ste. 677 01:13:31,529 --> 01:13:33,489 Ma, ne! 678 01:13:35,199 --> 01:13:40,621 Obećanja su, znate... tako obavezujuća. 679 01:13:42,790 --> 01:13:45,710 Rekli ste da ne želite Dmitrija. -Jesam li? 680 01:13:46,169 --> 01:13:49,630 Možda... ali, možda ga sad opet želim. 681 01:13:50,673 --> 01:13:53,843 Nekad ga želim, nekad ne želim. Sad ga želim. 682 01:13:54,135 --> 01:13:59,348 Nevjerojatno je koliko sam nestalna. -Rekli ste da je to samo strast. -Samo? 683 01:14:00,516 --> 01:14:03,227 Draga gospođo, trebali bi je probati ponekad. 684 01:14:04,020 --> 01:14:06,689 Onda nikad ne biste 'samo'. Nikad. 685 01:14:08,232 --> 01:14:10,610 Ali, njegova ljubomora vas dovodi do ludila. 686 01:14:12,778 --> 01:14:14,572 Da, to je istina. 687 01:14:16,073 --> 01:14:18,159 Ipak, pomislite samo koliko on pati. 688 01:14:18,576 --> 01:14:21,370 Zar mi ga ne treba biti žao? 689 01:14:23,247 --> 01:14:27,335 A opet, zašto bih ga žalila? Mi nismo jedno za drugo. 690 01:14:28,502 --> 01:14:34,258 Mislila sam da lažete. -A vi ste tako iskreni. 691 01:14:34,884 --> 01:14:36,552 Čak ste mi i ruku poljubili pet puta. 692 01:14:37,219 --> 01:14:41,724 Ja bih vašu trebala poljubiti petsto puta, toliko ste bolji od mene. 693 01:14:46,354 --> 01:14:49,357 Ali, kad malo bolje razmislim, draga gospođo, neću vam poljubiti ruku. 694 01:14:49,565 --> 01:14:50,816 Što je sa vama? 695 01:14:51,067 --> 01:14:55,154 Poljubili ste mi ruku, a ja vašu nisam. Dmitriju će se to baš svidjeti. 696 01:14:56,739 --> 01:14:58,199 Droljo! 697 01:14:58,950 --> 01:15:01,369 Zar se tako ponaša jedna dama? -Prodajete se svakom muškarcu. 698 01:15:01,577 --> 01:15:04,497 Ja nisam otišla u Dmitrijevu sobu za 5.000 rubalja, zar ne? 699 01:15:04,956 --> 01:15:07,750 To je istina, vi ste se htjeli skupo prodati. 700 01:15:08,334 --> 01:15:10,503 Ali, razlika je samo u cijeni, zar ne? 701 01:15:24,183 --> 01:15:29,313 Što vi hoćete? -Katya, dušo, to je samo Ivan. 702 01:15:32,858 --> 01:15:35,319 Došao sam se pozdraviti. 703 01:15:37,530 --> 01:15:39,407 Oprostite mi. 704 01:15:40,449 --> 01:15:42,451 Ta žena... 705 01:15:45,287 --> 01:15:47,081 Kažete da odlazite, ako sam dobro shvatila? 706 01:15:47,540 --> 01:15:51,085 Odlazim u Moskvu sutra, ili prekosutra. 707 01:15:51,919 --> 01:15:54,922 Ali, ja ne želim da odete. -Zašto? 708 01:15:58,968 --> 01:16:01,679 Potrebni ste mi. -Zašto? 709 01:16:03,347 --> 01:16:05,349 Kakvo je to glupo pitanje! 710 01:16:06,225 --> 01:16:08,853 Tetka, zašto ne povedeš Alexeia... -Ostanite, molim vas. 711 01:16:09,979 --> 01:16:13,649 Koliko god bih ja volio da nije tako, među nama nema ničeg intimnog. 712 01:16:14,608 --> 01:16:16,402 Ne razumijem. 713 01:16:16,861 --> 01:16:20,531 On te voli, a ti ne znaš ni da on postoji. 714 01:16:20,865 --> 01:16:23,033 Što se tu ima shvatiti? 715 01:16:24,076 --> 01:16:25,536 Hvala vam. 716 01:16:27,288 --> 01:16:31,083 Veoma otvoreno i istinito. -Ali, ja vas, zaista volim. 717 01:16:31,250 --> 01:16:34,587 Sve vas volim. -Kao što volite i konje, Moskvu i vrijeme. 718 01:16:34,920 --> 01:16:37,631 Ali, želite Dmitrija. 719 01:16:40,217 --> 01:16:41,510 A vi ste mi najpotrebniji. 720 01:16:41,760 --> 01:16:45,806 Ja sam vam utjeha, mene možete kažnjavati kad vas Dmitri uvrijedi. 721 01:16:46,432 --> 01:16:48,517 Ali, uvijek nam je bilo tako lijepo dok smo bili zajedno! 722 01:16:49,143 --> 01:16:50,394 Da, predivno! 723 01:16:50,644 --> 01:16:53,022 Ja sam vama pričao koliko vas volim, a vi meni koliko njega volite. 724 01:16:53,355 --> 01:16:55,608 I što vas Dmitri više ponižava vi ga više volite. 725 01:16:58,903 --> 01:17:01,488 Volite ga zato što vas ponižava. 726 01:17:21,091 --> 01:17:22,301 Kasno je. Zatvorili smo. 727 01:17:22,676 --> 01:17:25,471 Za svakoga tko dolazi založiti nešto odavno je kasno. 728 01:17:27,556 --> 01:17:29,225 Možda i prekasno. 729 01:17:31,477 --> 01:17:35,439 Molim vas, bez ordenja. Orden je uspomena i nema cijenu. 730 01:17:41,820 --> 01:17:45,240 To je igračka. -Napravljena u omjeru. Savršen komad. 731 01:17:45,491 --> 01:17:47,284 Puca uz zaglušujuću buku. 732 01:17:48,035 --> 01:17:49,620 Žao mi je. 733 01:17:53,707 --> 01:17:55,292 Deset rubalja. 734 01:18:12,768 --> 01:18:14,728 Ne radite to, mladiću. 735 01:18:15,980 --> 01:18:18,691 Što? -To što ste naumili. 736 01:18:21,276 --> 01:18:26,073 Da li vam ja sličim na ubojicu? -Sličim li ja vama na vlasnika zalagaonice? 737 01:18:27,282 --> 01:18:30,494 Dobro. Koliko mi nudite za sve ovo, uključujući i ovaj pištolj? 738 01:18:31,161 --> 01:18:32,705 Dvjesto rubalja? 739 01:18:34,123 --> 01:18:35,582 Samo požurite. 740 01:18:36,208 --> 01:18:39,628 Idi nađi Snegiryova i daj mu ovaj novac. 741 01:18:40,087 --> 01:18:42,506 200 rubalja zato što si ga vukao za bradu? 742 01:18:43,549 --> 01:18:47,386 Zašto sve to radiš? Kako njemu, tako i sebi? 743 01:18:47,803 --> 01:18:52,182 Ponizio sam ga pred sinom. Moli ih da mi oproste, 744 01:18:52,516 --> 01:18:54,309 i otac i sin. 745 01:18:54,977 --> 01:18:59,148 Znaš, od sad sve što budem radio mora biti pravedno i pošteno. 746 01:18:59,523 --> 01:19:01,817 U suprotnom, za mene nema nade, nema budućnosti. 747 01:19:02,359 --> 01:19:04,153 Večeras jašem u Lagajevo. 748 01:19:04,319 --> 01:19:06,613 Neki moji prijatelji iz vojske mi duguju novac. 749 01:19:06,947 --> 01:19:09,742 Vrijeme je da mi vrate. -A ako ti ne vrate? 750 01:19:11,618 --> 01:19:13,203 Onda neka mi Bog pomogne. 751 01:19:31,221 --> 01:19:34,141 Snegiryov? Hvala. 752 01:19:45,819 --> 01:19:47,613 Dobro veče. 753 01:19:49,364 --> 01:19:50,949 On je iz škole. 754 01:19:51,492 --> 01:19:54,411 Je li to istina, gospodine? Što je uradio? 755 01:19:56,288 --> 01:19:58,081 Nije htio. 756 01:19:59,249 --> 01:20:00,918 On je dobar dečko. -Jesam htio. 757 01:20:02,586 --> 01:20:04,671 Potukao sam se. -Potukao. Zašto? 758 01:20:05,714 --> 01:20:09,384 Zbog mene? Vrijeđali su me pa si me morao braniti? 759 01:20:11,136 --> 01:20:13,639 Recite direktoru... -Nisam iz škole. 760 01:20:13,889 --> 01:20:18,977 Ja sam Alexei Karamazov i došao sam... -Bivši kapetan Snegiryov, gospodine. 761 01:20:19,811 --> 01:20:23,899 Šalje me moj brat. -Bori se sa njim, oče. 762 01:20:25,400 --> 01:20:27,277 Natjeraj ga da ti se izvine. 763 01:20:28,278 --> 01:20:31,073 Zamolio me je da vam dam ovih 200 rubalja. 764 01:20:32,157 --> 01:20:33,742 Tata... 765 01:20:39,498 --> 01:20:41,333 nemoj ih uzeti. 766 01:20:55,681 --> 01:20:57,266 Moj brat se iskreno kaje... 767 01:20:57,724 --> 01:21:00,644 Došao bi osobno... -Jeste li vidjeli anđela od mog sina? 768 01:21:02,604 --> 01:21:06,274 Bolestan je na plućima, umire. 769 01:21:06,692 --> 01:21:11,029 Ali je strašno bijesan. -Iskoristite novac da ga izliječite. 770 01:21:12,906 --> 01:21:18,829 Prezirat će me ako ga uzmem. -Neće, kunem vam se... u svoje spasenje. 771 01:21:27,379 --> 01:21:30,215 Ilyusha i ja smo imali jedan san. 772 01:21:33,969 --> 01:21:38,974 Ovaj novac bi nam mogao ostvariti taj san. -Da! 773 01:21:39,683 --> 01:21:41,268 Da. 774 01:21:57,868 --> 01:22:00,912 Recite svom bratu da ne može kupiti moju čast. 775 01:22:05,125 --> 01:22:09,713 Ni sa 200... ni sa 1000 rubalja. 776 01:22:12,090 --> 01:22:15,427 Oprostite, gospodine... oprostite. 777 01:22:16,887 --> 01:22:19,514 Kako bih to objasnio svojem sinu? 778 01:22:21,600 --> 01:22:26,271 Što bi on mislio o meni kad bih uzeo taj novac? 779 01:23:01,223 --> 01:23:04,559 Ovdje si... čekaš! 780 01:23:05,185 --> 01:23:07,062 Pokaži se! 781 01:23:13,026 --> 01:23:15,237 Znao si da te čekam. 782 01:23:16,363 --> 01:23:19,699 Zašto? -Htio si da se ovdje nađemo. 783 01:23:20,700 --> 01:23:25,163 Zašto? -Znaš ti. 784 01:23:30,919 --> 01:23:32,587 Reci, što ja to znam? 785 01:23:32,879 --> 01:23:36,341 Obojica mislimo na istu stvar. 786 01:23:39,052 --> 01:23:42,514 Sasvim isto mislimo. 787 01:23:50,855 --> 01:23:54,442 Gospodin je rekao da sutra odlaziš u Moskvu. 788 01:23:54,609 --> 01:23:57,654 Jako pametno od tebe. Nećeš biti ovdje kad se to dogodi. 789 01:23:58,154 --> 01:24:01,574 Konjak, brate? -Tvoj stav mi ide na živce. 790 01:24:02,993 --> 01:24:04,995 A što se to treba dogoditi? 791 01:24:05,495 --> 01:24:10,000 Kad se Dmitri vrati, zateći će Grushenku sa matorim... 792 01:24:10,333 --> 01:24:12,335 i ubit će ga. 793 01:24:12,752 --> 01:24:13,795 A što ako ona ne dođe kod oca? 794 01:24:14,170 --> 01:24:18,675 Svejedno će ga ubiti, za 3.000 rubalja koje je čekaju u koverti. 795 01:24:19,092 --> 01:24:20,969 Dmitri nikad ne bi ubio zbog novca. 796 01:24:21,594 --> 01:24:24,931 Sinoć je malo falilo da ubije starca zato što mu se smijao u lice. 797 01:24:25,181 --> 01:24:29,561 Čuo si ga, 'Slijedeći put ću ga ubiti'. -Ostani sa starcem i zaštiti ga. 798 01:24:30,270 --> 01:24:32,147 Ne mogu se nositi sa Dmitrijem. 799 01:24:33,064 --> 01:24:34,649 Ubio bi i mene. 800 01:24:35,358 --> 01:24:40,989 Ja sam bolestan čovjek. Što ako dobijem jedan od svojih napada epilepsije? 801 01:24:41,406 --> 01:24:43,867 Da, ja znam kada ću dobiti napad. 802 01:24:44,034 --> 01:24:45,785 Nitko ne može predvidjeti epileptični napad. 803 01:24:46,036 --> 01:24:51,583 Da, tako je... Poslednji put napad je počeo kad sam pao niz podrumske stepenice. 804 01:24:51,791 --> 01:24:55,754 Onda ne prilazi stepenicama. -Svaki dan silazim u podrum. 805 01:25:00,759 --> 01:25:02,927 Hoćeš reći kako se pretvaraš da imaš napade? 806 01:25:04,429 --> 01:25:07,057 Je li ti to meni nešto predlažeš? 807 01:25:07,682 --> 01:25:11,895 Jako pametno. Sredit ćeš da Grushenka dođe i pretvarati se da imaš napad, 808 01:25:12,062 --> 01:25:14,981 a Dmitri će ih naći zajedno. Sve si lijepo smislio. 809 01:25:15,398 --> 01:25:18,359 Ne, to je samo splet okolnosti koji je izvan moje kontrole. 810 01:25:18,526 --> 01:25:21,362 E pa neće biti i izvan moje, neće, ako ostanem. 811 01:25:24,908 --> 01:25:26,451 Čekaj! Čekaj! 812 01:25:29,913 --> 01:25:35,001 Zašto spašavati starca? Da bi se Grushenka udala i naslijedila sav novac? 813 01:25:36,961 --> 01:25:40,715 Ako sad umre, svakom sinu ostaje po 40.000 rubalja. 814 01:25:40,965 --> 01:25:43,134 Misliš da Dmitri to ne zna? 815 01:25:43,843 --> 01:25:45,595 Shvaćaš? 816 01:25:47,222 --> 01:25:50,767 Shvaćam da si ti idiot i da se ništa neće dogoditi. 817 01:25:50,975 --> 01:25:53,061 To onda znači da ćeš ipak otići u Moskvu? 818 01:25:53,645 --> 01:25:55,438 Naravno. 819 01:25:57,899 --> 01:25:59,484 Naravno. 820 01:26:12,497 --> 01:26:13,957 Neka Krist bude sa tobom, sine. 821 01:26:14,541 --> 01:26:17,460 Piši mi ponekad. -I mi ćemo tebi pisati. 822 01:26:17,794 --> 01:26:19,879 Vidiš da ovdje imamo barem jednog učenog. 823 01:26:20,171 --> 01:26:24,968 O čemu ćeš mu ti pisati? O religiji? Politici? O revoluciji? 824 01:26:26,511 --> 01:26:29,847 Tko zna? O aktualnim stvarima. 825 01:26:30,348 --> 01:26:32,225 Hrana za put. 826 01:26:33,685 --> 01:26:35,353 Vozaču! 827 01:26:54,122 --> 01:26:56,541 Reci mu... -Da nećete doći. 828 01:26:56,833 --> 01:27:00,169 Ne, nego... -Da ćete doći. 829 01:27:01,129 --> 01:27:03,923 Očekuje vas na večeri. 830 01:27:07,176 --> 01:27:09,053 Ugodan dan. 831 01:28:56,452 --> 01:28:59,789 Kočija je stigla. -Odlično. 832 01:29:00,039 --> 01:29:01,916 Plašim se za vas. 833 01:29:02,250 --> 01:29:04,544 Ne shvaćam zašto idete kod njega? 834 01:29:04,794 --> 01:29:07,213 Nemoj ni pokušavati shvatiti. 835 01:29:07,880 --> 01:29:10,883 Ne postoji objašnjenje. Hajde, pomozi mi. Brzo! 836 01:29:22,311 --> 01:29:24,188 Idemo. 837 01:29:48,504 --> 01:29:51,132 Istimari mi konja i malo ga prošetaj. 838 01:30:14,947 --> 01:30:16,741 Marija... 839 01:30:18,701 --> 01:30:20,703 reci joj da sam došao. 840 01:30:27,001 --> 01:30:31,464 Gdje je otišla? -Ne znam, gospodine... -Gdje je? -Ne znam, gospodine. 841 01:30:33,591 --> 01:30:35,676 Gdje je? -Ne znam, gospodine. 842 01:30:36,010 --> 01:30:40,931 U kavani? -Ne, gospodine. -Gdje onda? -Ne znam. 843 01:30:41,182 --> 01:30:43,559 Znaš gdje nije otišla... 844 01:30:45,394 --> 01:30:47,938 a ja znam gdje je otišla. 845 01:31:53,254 --> 01:31:54,922 Grushenka? 846 01:31:58,467 --> 01:32:00,136 Grushenka? 847 01:32:02,429 --> 01:32:05,140 Čekaj! Molim te, čekaj! -Ne! Ne! 848 01:32:05,516 --> 01:32:08,978 Ocoubojico! Ocoubojico! 849 01:32:18,237 --> 01:32:21,574 Stanite! Ocoubojico! 850 01:32:36,171 --> 01:32:39,633 Žao mi je, Grigory. Oprosti mi. 851 01:32:40,551 --> 01:32:44,930 Ti! Zašto ti? 852 01:32:49,810 --> 01:32:52,605 Bože, oprosti mi. 853 01:34:09,181 --> 01:34:15,229 Gdje je? -Otišla je u Mokro naći se sa časnikom sa kojim je nekad bila. 854 01:34:25,864 --> 01:34:30,744 Kada? -Prije pola sata, možda 20 minuta. 855 01:34:32,871 --> 01:34:35,457 Jeste li povrijeđeni, gospodine? 856 01:34:45,592 --> 01:34:50,389 Nemojte je povrijediti... ako Boga znate. 857 01:34:50,722 --> 01:34:52,391 Molim vas. 858 01:35:06,029 --> 01:35:08,448 Došao sam po svoje pištolje. 859 01:35:10,742 --> 01:35:12,744 Dat ću vam novac i kamatu. 860 01:35:22,129 --> 01:35:25,132 Nisam donio priznanicu. -Jeste li dobro? 861 01:35:49,031 --> 01:35:53,201 Gdje je... Grushenka? -Na katu je. 862 01:35:55,495 --> 01:35:58,916 Pripremi nam zabavu, veliku i veselu. -Ali, gospodine, jako je kasno. 863 01:35:59,207 --> 01:36:01,168 Dovedi i cigane, molim te. 864 01:36:08,759 --> 01:36:12,512 Moje garancije su čvrste. Ako izgubim, isplatit ću vas sutra. 865 01:36:12,679 --> 01:36:15,098 Sutra više nismo ovdje. 866 01:36:19,978 --> 01:36:21,938 Gospodo. 867 01:36:23,565 --> 01:36:26,693 Dobro veče. Riješio sam vam se pridružiti. 868 01:36:26,902 --> 01:36:29,821 Nije ovo jedina soba. -Ova mi se najviše sviđa. 869 01:36:31,907 --> 01:36:34,326 Budi neka lijepa sjećanja. 870 01:36:38,872 --> 01:36:40,957 Drago mi je što si došao. 871 01:36:43,168 --> 01:36:46,713 Jako mi je drago. -Poznaješ ga? -Da. 872 01:36:48,382 --> 01:36:52,844 Zove se Dmitri. Ovo je moj poljski časnik. 873 01:36:56,765 --> 01:37:03,438 Kapetan Vrublevski, a ovaj sa bradom je njegov tjelohranitelj... čuva ga od mene. 874 01:37:04,439 --> 01:37:07,567 A ovo je neki jadničak koji je na kartama izgubio sav novac. 875 01:37:08,276 --> 01:37:12,989 Možeš li vjerovati? Od kad sam došla cijelo vrijeme samo igraju karte. 876 01:37:13,865 --> 01:37:17,577 To je sve, samo karte. -Zamisli... 877 01:37:19,037 --> 01:37:20,997 Samo karte. 878 01:37:23,125 --> 01:37:24,668 Zamisli. 879 01:37:26,837 --> 01:37:28,505 Pištolji? 880 01:37:30,882 --> 01:37:33,468 Za što? -Obično za ubijanje. 881 01:37:36,304 --> 01:37:40,225 Što se ovdje događa? -Zabava. 882 01:37:40,475 --> 01:37:43,478 Ja to nisam naručio. -Njegova Ekselencija je naručila. 883 01:37:44,896 --> 01:37:47,816 Bože, Vaša Ekselencija. -Vrati to nazad. -Ali, molim vas... 884 01:37:48,108 --> 01:37:50,652 Naš krčmar vara gdje god stigne. -Varam? 885 01:37:50,819 --> 01:37:55,407 Naplatim malo više, ali to svi ovdje očekuju zbog izuzetne usluge. 886 01:37:55,699 --> 01:37:59,536 Ali, varanje? Ne, gospodine. To nije kao varanje u kartama. 887 01:38:00,412 --> 01:38:02,372 Varanje? 888 01:38:06,084 --> 01:38:08,128 Vrati mu nazad njegov novac. -Dokaži! 889 01:38:08,295 --> 01:38:10,255 Nema potrebe da se išta dokazuje, gospodo. 890 01:38:11,631 --> 01:38:15,177 Koliko ste izgubili, gospodine? -Skoro 300 rubalja. 891 01:38:16,261 --> 01:38:19,514 Idite kući, gospodine. Idite kući. 892 01:38:22,601 --> 01:38:24,227 Ne radite to. 893 01:38:25,103 --> 01:38:29,566 Ne smijete šamarati ljude. To nije lijepo. 894 01:38:34,446 --> 01:38:38,074 Vidite? Nije lijepo šamarati ljude. 895 01:38:45,624 --> 01:38:49,294 Dosta! Prekinite! 896 01:38:55,592 --> 01:38:58,595 Došao sam ovdje zaboraviti prošlost. Zaboravio sam je i opraštam ti. 897 01:39:00,513 --> 01:39:02,599 Ne znam, što sam ja to tebi napravila pa mi ti sad opraštaš? 898 01:39:02,807 --> 01:39:05,101 Tvoje ponašanje proteklih pet godina, prirodno. 899 01:39:05,435 --> 01:39:08,021 Ali ja se uopće nisam ponašala prirodno. 900 01:39:09,064 --> 01:39:11,858 Bila sam mu vjerna... pet godina. 901 01:39:14,235 --> 01:39:17,072 Jesam li stvarno zaslužila čovjeka kao što je on? 902 01:39:17,530 --> 01:39:19,658 Ja ga se sjećam kao sokola. 903 01:39:19,991 --> 01:39:25,830 Divlji, hrabar, zbog mene bi svijet okrenuo naglavačke. 904 01:39:27,332 --> 01:39:32,003 Moj sokol se pretvorio u glupog, starog gusana koji vara na kartama. 905 01:39:33,004 --> 01:39:35,215 I sad me opet želi, zato što sam zaradila neku rublju. 906 01:39:37,133 --> 01:39:42,263 Zabranjujem ti da više piješ. -Hajde, Gruša! Dođi, dobra kuca! 907 01:39:45,475 --> 01:39:49,020 Samo treba zafućkati i ja mu se vratim, kao pas. 908 01:39:49,688 --> 01:39:51,981 Što hoćeš da ti kažem? Žao mi je? 909 01:39:53,191 --> 01:39:55,360 Dobro, žao mi je. 910 01:40:04,035 --> 01:40:09,124 Trebam li mu oprostiti? -Oprostila si mu samim time što si došla ovdje. 911 01:40:09,874 --> 01:40:11,668 Idemo odavde, brzo. 912 01:40:15,463 --> 01:40:17,674 A što ako te više ne volim? 913 01:40:18,717 --> 01:40:23,805 Što ako sam svih ovih godina voljela samo svoje suze i svoju ozlojeđenost? 914 01:40:24,305 --> 01:40:27,851 Ali... ja sam spreman oženiti se tobom. 915 01:40:30,311 --> 01:40:36,151 Baš lijepo. Ali ja nisam spremna udati se za tebe. 916 01:40:44,075 --> 01:40:46,077 Za muzičare, molim te. 917 01:40:48,830 --> 01:40:51,332 Hvala. Hvala. 918 01:40:52,167 --> 01:40:54,335 Želim se napiti. 919 01:40:55,003 --> 01:40:59,132 Napiti vina i muzike. Želim biti sretna. 920 01:40:59,841 --> 01:41:02,552 Da sam Bog, danas bih svima sve oprostila. 921 01:41:02,719 --> 01:41:04,804 Plešite, igrajte, budite sretni. 922 01:41:05,138 --> 01:41:10,977 Želim da svi budu sretni... naročito ti. 923 01:41:31,039 --> 01:41:34,292 Možeš li mi oprostiti? -Što? 924 01:41:34,834 --> 01:41:37,045 Što sam ti od života napravila pakao. 925 01:41:39,589 --> 01:41:42,008 Pakao bi bio da nisam sposoban voljeti. 926 01:41:44,928 --> 01:41:49,432 To je sve što imam, sposobnost da volim. 927 01:41:50,683 --> 01:41:53,603 Kad sam te večeras vidjela kako ulaziš mislila sam da će mi srce prepuknuti. 928 01:41:53,978 --> 01:41:56,773 Toliko sam te željela da me je cijelo tijelo boljelo. 929 01:41:58,775 --> 01:42:03,696 A onda sam vidjela tvoje oči... i pištolje. 930 01:42:05,240 --> 01:42:07,742 Hoćeš li ubiti mene... 931 01:42:10,161 --> 01:42:12,789 onog šašavog, matorog gusana... 932 01:42:14,624 --> 01:42:17,251 ili sebe? 933 01:42:17,794 --> 01:42:20,380 Koliko sam te samo povrijedila! 934 01:42:21,297 --> 01:42:24,300 Moram ti nešto reći, dok još ima vremena. 935 01:42:25,218 --> 01:42:28,972 Večeras se nešto dogodilo. -Sve ću ti nadoknaditi. 936 01:42:29,305 --> 01:42:34,852 Uvijek ćeš znati gdje sam, uvijek. Ni sa kim nikad neću biti, samo sa tobom. 937 01:42:35,103 --> 01:42:38,982 Bit ćemo zajedno, sve ćemo raditi zajedno. 938 01:42:39,732 --> 01:42:43,403 Otići ćemo negdje daleko, negdje gdje je uvijek proljeće. 939 01:42:44,028 --> 01:42:46,948 Molim te, reci mi da će sve biti dobro. 940 01:42:48,408 --> 01:42:51,035 Reci mi da ćemo biti sretni. 941 01:42:52,996 --> 01:42:55,081 Zašto? 942 01:42:59,419 --> 01:43:00,962 Prekasno je. 943 01:43:01,921 --> 01:43:05,049 Zbog onoga što ljudi pričaju o meni? 944 01:43:05,800 --> 01:43:08,803 Što kažu da sam svačija ljubavnica? 945 01:43:09,595 --> 01:43:13,224 Ali, za mene postoji samo jedan muškarac. 946 01:43:15,351 --> 01:43:18,062 Zar me ne želiš? -Samo tebe. 947 01:43:19,939 --> 01:43:21,733 želim samo tebe gledati. 948 01:43:22,442 --> 01:43:24,610 Biti samo sa tobom. 949 01:43:26,279 --> 01:43:27,697 I sve zaboraviti. 950 01:43:27,947 --> 01:43:30,992 Nemoguće da je prekasno za nas, ne sada. 951 01:43:31,576 --> 01:43:33,453 Ostatak svog života... 952 01:43:34,162 --> 01:43:35,830 dao bih za jednu godinu... 953 01:43:36,414 --> 01:43:40,668 za jedan dan, jedan sat tvoje ljubavi. 954 01:43:46,382 --> 01:43:48,676 Sad me pažljivo slušaj. 955 01:43:48,968 --> 01:43:51,137 Večeras se nešto dogodilo... 956 01:43:51,721 --> 01:43:54,098 nešto što nema veze sa nama... 957 01:43:54,849 --> 01:43:57,477 ništa sa našom... 958 01:44:05,818 --> 01:44:09,906 Gospodo, izvolite? 959 01:44:12,658 --> 01:44:14,327 Što želite? 960 01:44:17,830 --> 01:44:22,001 Razumijem da... -Ja sam kapetan policije, a ovo je Kirilov, zamjenik tužitelja. 961 01:44:22,335 --> 01:44:25,046 Da, shvaćam, gospodo, ovdje ste zbog starog Grigorija. 962 01:44:25,588 --> 01:44:28,925 Sve shvaćam... -Naravno. Sjednite, molim vas. 963 01:44:29,634 --> 01:44:32,970 Recite nam, što ste shvaćate i što ste mislili sa tim starim Grigoryem? 964 01:44:33,346 --> 01:44:35,932 Ubio sam jadnog Grigorya. 965 01:44:37,850 --> 01:44:40,019 Ovo je njegova krv. 966 01:44:42,438 --> 01:44:45,066 Zato sam rekao da je prekasno za nas. 967 01:44:46,275 --> 01:44:49,487 Grigory je živ i doktor je rekao da će preživjeti. 968 01:44:49,904 --> 01:44:51,572 Živ je. 969 01:44:53,157 --> 01:44:58,496 Hvala Bogu! Hvala vam, gospodo. Ponovo sam rođen. Sve će biti u redu. 970 01:44:58,871 --> 01:45:02,416 Sjednite, molim vas. Sjednite, molim vas! 971 01:45:02,917 --> 01:45:04,877 Naravno, gospodine. Samo recite... -A sad... 972 01:45:05,169 --> 01:45:07,046 da čujemo činjenice, gospodine. 973 01:45:08,381 --> 01:45:11,175 Grigory je živ. Mislio sam da sam ga ubio. 974 01:45:11,425 --> 01:45:13,219 Ali, živ je, kakve činjenice želite? 975 01:45:13,511 --> 01:45:15,471 Što je sa vama? Jeste li pijani? 976 01:45:15,721 --> 01:45:18,516 Činjenica je da su vaš ruke umazane krvlju vašeg oca. 977 01:45:18,683 --> 01:45:21,269 Ubili ste rođenog oca. 978 01:45:25,982 --> 01:45:27,775 Nisam. 979 01:45:32,488 --> 01:45:37,076 Ne, nisam. -Ispraznite džepove, molim. 980 01:45:38,327 --> 01:45:40,287 Nisam ubio svojeg oca. 981 01:45:46,043 --> 01:45:50,506 Želio sam ga ubiti, ali nisam ubio oca. 982 01:45:59,640 --> 01:46:02,143 Nisam ubio svojeg oca. 983 01:46:04,270 --> 01:46:07,815 Nisam ubio svojeg oca! 984 01:46:46,729 --> 01:46:48,731 Jeste li i ranije imali te napade? 985 01:46:49,482 --> 01:46:52,151 Puno puta. -Jeste li išli kod doktora? 986 01:46:52,902 --> 01:46:54,862 Da, kod doktora Zinovjeva. 987 01:46:56,655 --> 01:46:59,992 Volim ljude koji dolaze na vrijeme. Poznajete gospodina tužitelja? 988 01:47:00,868 --> 01:47:02,953 Da. Pa, rekli ste u pola šest. 989 01:47:03,746 --> 01:47:07,291 Hoće li se Vaša Visost vratiti sama? 990 01:47:13,631 --> 01:47:15,841 Samo jedno pitanje, gospodine, na dan ubojstva otputovali ste u Moskvu? 991 01:47:16,050 --> 01:47:17,176 Da. -Zašto? 992 01:47:17,468 --> 01:47:21,722 Osobni razlozi koji uključuju i jednu damu. 993 01:47:22,431 --> 01:47:25,851 Niste napuštali vlak, odavdje do Moskve? Jesu li vas u Moskvi vidjeli prijatelji? 994 01:47:26,060 --> 01:47:28,062 Samo moj poslodavac u novinama. 995 01:47:28,854 --> 01:47:33,234 O, pa vi ste novinar. Hoćete li izvještavati sa suđenja? 996 01:47:33,526 --> 01:47:37,279 Vjerojatno. -Odlično. Odlično! Ugodan dan! 997 01:47:39,323 --> 01:47:42,451 Da... moje saučešće. 998 01:47:50,334 --> 01:47:52,711 Zašto si to napravio? -Namignuo? 999 01:47:53,462 --> 01:47:56,257 U znak prijateljstva, pretpostavljam. 1000 01:47:57,174 --> 01:48:01,554 To obično znači neku tajnu. -Ja nikad nisam prekršio ni jedan naš dogovor. 1001 01:48:02,388 --> 01:48:06,016 Ako imaš nešto za reći, kaži njima. Policiji. 1002 01:48:06,183 --> 01:48:08,560 Možda ne bi shvatili. -Što ne bi shvatili? 1003 01:48:08,811 --> 01:48:13,482 Zašto si otišao kad se spremalo ubojstvo tvojeg oca. 1004 01:48:15,067 --> 01:48:19,446 Znojiš se, brate. -Što ti misliš, zašto sam otišao? 1005 01:48:20,281 --> 01:48:23,659 Želio si da umre, bez obzira od čije ruke. 1006 01:48:29,873 --> 01:48:32,167 Ne misliš valjda kako bi policija to shvatila? 1007 01:48:32,418 --> 01:48:37,548 Da li bi policija ikad povjerovala da je sve dozvoljeno, čak i zločin? 1008 01:48:53,272 --> 01:48:56,817 Bolje odaj posljednju počast svome ocu. 1009 01:50:03,133 --> 01:50:05,928 Optuženi, kako se izjašnjavate? 1010 01:50:06,178 --> 01:50:09,598 Kriv za pijančenje i rasipništvo, 1011 01:50:10,015 --> 01:50:12,643 za besposličarenje i razvratništvo. 1012 01:50:13,393 --> 01:50:16,438 Ali, nisam kriv za smrt svojeg oca. 1013 01:50:17,648 --> 01:50:20,776 Pred očima Boga i u ime cara Aleksandra II, 1014 01:50:21,193 --> 01:50:23,779 otvaram proces u slučaju Rusija protiv Karamazova. 1015 01:50:24,238 --> 01:50:25,697 Molim vas, pozovite prvog svjedoka. 1016 01:50:26,073 --> 01:50:29,076 Prije nego što vas je udario vidjeli ste da je otvoren prozor na gazdinoj sobi? 1017 01:50:29,284 --> 01:50:33,789 Da, gospodine. -Da. Je li gazda bio na prozoru? -Ne, gospodine. 1018 01:50:33,997 --> 01:50:37,751 Ali, trenutak prije toga ste čuli gazdu kako viče, 'Ocoubojico'? -Da, gospodine. 1019 01:50:38,085 --> 01:50:41,129 To je sve. -Ja imam samo par pitanja. 1020 01:50:42,214 --> 01:50:46,385 Čitate li uvijek prije spavanja Bibliju? -Da, gospodine. 1021 01:50:46,843 --> 01:50:52,057 I obično popijete i čaj, ili tako nešto? -Da, vodku, gospodine. 1022 01:50:52,474 --> 01:50:56,228 Jeste li i te večeri pili vodku? -Da, gospodine, dvije čaše. 1023 01:50:56,770 --> 01:51:02,359 Bio sam uznemiren zbog Smerdjakovljevog napada. -Čaša je bila, ovako velika? 1024 01:51:02,609 --> 01:51:05,028 Otprilike tolika. 1025 01:51:08,448 --> 01:51:11,285 A onda ste čuli kako netko viče? 1026 01:51:11,577 --> 01:51:15,038 Da, gospodine, gazdu, 'Ocoubojico'. 1027 01:51:15,664 --> 01:51:20,836 Jeste li sigurni da je to bio stari Karamazov? -Da, gospodine. 1028 01:51:21,545 --> 01:51:25,716 Koja je ovo godina? -Molim? -Godina? 1029 01:51:26,466 --> 01:51:28,760 Koja je godina? Danas. 1030 01:51:29,803 --> 01:51:36,059 Pa... nisam siguran... godine tako brzo prolaze. -Znate li ili ne? 1031 01:51:36,351 --> 01:51:38,353 Ne, gospodine. 1032 01:51:39,062 --> 01:51:42,691 Dakle, ni trijezni ne znate koja je godina? 1033 01:51:43,650 --> 01:51:48,488 A poslije dvije čaše vodke, kroz zatvorena vrata čuli ste da netko nešto viče, 1034 01:51:48,655 --> 01:51:54,286 i sigurni ste ne samo što je vikao, već i čiji je glas to bio. 1035 01:51:55,203 --> 01:51:59,041 Govori istinu. To je bio glas mojeg oca... 1036 01:51:59,624 --> 01:52:02,127 i vikao je, 'Ocoubojico'. 1037 01:52:02,711 --> 01:52:06,340 Oprosti, Grigory. Udario sam te, ali nisam htio. 1038 01:52:07,174 --> 01:52:09,468 Ti si mi bio pravi otac. 1039 01:52:09,801 --> 01:52:14,264 I hvala ti što si me gajio, brisao nos i kupao me. 1040 01:52:15,599 --> 01:52:21,229 Iskreno se kajem zbog onog što sam uradio. Oprosti mi. 1041 01:52:22,064 --> 01:52:24,357 Nastavite, gospodine tužioče. 1042 01:52:28,111 --> 01:52:31,865 Čuli ste kako je dokazano da je ovo oružje kojim je izvršeno ubojstvo? -Da. 1043 01:52:33,075 --> 01:52:35,786 Kad je dolazio prvi put, ščepao je to i istrčao napolje. 1044 01:52:36,119 --> 01:52:38,288 Tko? Pokažite nam ga? 1045 01:52:39,790 --> 01:52:41,124 On. 1046 01:52:41,750 --> 01:52:43,418 Hvala. To je sve. 1047 01:52:43,835 --> 01:52:45,629 Izvinite. Nisam... -Nemam više pitanja. 1048 01:52:46,046 --> 01:52:50,842 Utrčao je u moju radnju a odijelo i lice su mu bili umrljani krvlju. 1049 01:52:51,301 --> 01:52:54,846 Ruka mu je bila puna novaca. -Koliko? -Ne znam. 1050 01:52:55,263 --> 01:52:58,058 Svaki dan baratate novcem, možete li procijeniti? 1051 01:52:58,475 --> 01:53:00,435 3.000? -Moguće. 1052 01:53:01,895 --> 01:53:03,647 Hvala vam. 1053 01:53:04,314 --> 01:53:08,151 One noći kad je Dmitri prvi put išao u Mokro, dali ste mu 3.000 rubalja. 1054 01:53:08,401 --> 01:53:11,738 Nisam mu dala. Dala sam mu taj novac da pošalje mojem ocu. 1055 01:53:12,030 --> 01:53:15,575 Je li ga poslao vašem ocu? -Nije. Znala sam da i njemu treba. 1056 01:53:15,909 --> 01:53:19,329 I onda je sam potrošio taj novac? -Znala sam da će tako biti. 1057 01:53:19,704 --> 01:53:22,749 Zašto ste mu onda, uopće dali novac? -Drugačije ga ne bi uzeo. 1058 01:53:23,458 --> 01:53:26,586 Dakle, velikodušno ste mu dali 3.000 da pošalje vašem ocu... 1059 01:53:26,795 --> 01:53:29,089 iako ste znali da će on potrošiti taj novac. 1060 01:53:29,506 --> 01:53:32,884 Dugujem mu mnogo više od toga. -Posudio vam je novac? 1061 01:53:33,218 --> 01:53:35,136 Prije tri mjeseca... 1062 01:53:36,137 --> 01:53:38,515 dao mi je 5.000 rubalja. 1063 01:53:39,182 --> 01:53:43,645 Dao mi je velikodušno, od srca i... -I vi ste mu vratili tih 5.000. 1064 01:53:47,983 --> 01:53:51,820 Da. -Dakle te 3.000 nisu bile nikakvo vraćanje duga. 1065 01:53:54,072 --> 01:53:56,908 Trebao mu je novac, a bili smo zaručeni, kome drugom je mogao otići? 1066 01:53:57,075 --> 01:53:59,703 Zašto nije otišao kod oca? -Već je tisuće rubalja posudio od o... 1067 01:53:59,995 --> 01:54:02,080 Recite! Od svojeg oca! 1068 01:54:02,455 --> 01:54:04,624 Ovaj čovjek koji je priznao kako je želio ubiti svojeg oca... 1069 01:54:04,916 --> 01:54:07,711 posudio je... Čujete li, posudio! ...tisuće rubalja od svog oca! 1070 01:54:08,086 --> 01:54:13,341 Jeste li znali da će tih 3.000 rubalja potrošiti za jednu noć sa jednom ženom? 1071 01:54:13,633 --> 01:54:15,802 Znala sam da je ide vidjeti. 1072 01:54:16,177 --> 01:54:18,680 Rekao vam je prije nego što je pošao? 1073 01:54:19,139 --> 01:54:21,641 Rekao je kako će probati otkupiti svoje priznanice... 1074 01:54:23,059 --> 01:54:24,936 zato što je ona pokušavala baciti ga u dužnički zatvor. 1075 01:54:25,437 --> 01:54:30,859 Dakle, pokušao je kupiti i drugu ženu, na isti način kao što je kupio i vas. 1076 01:54:31,359 --> 01:54:33,153 To je istina, zar ne? 1077 01:54:33,445 --> 01:54:36,698 Baš me briga. Ja ga i dalje volim. 1078 01:54:37,449 --> 01:54:39,034 Samo još jedno pitanje. 1079 01:54:39,492 --> 01:54:43,955 Jeste li mu ponovo dali 3.000 rubalja u noći kad se dogodilo ubojstvo? 1080 01:54:50,837 --> 01:54:55,216 Nisam. -Nije. 1081 01:55:13,902 --> 01:55:17,322 Pitat ću vas još jednom, kažete da nikad ranije niste vidjeli ovu kovertu? 1082 01:55:18,448 --> 01:55:21,576 Odgovorite, molim vas. -Nisam, gospodine. 1083 01:55:21,910 --> 01:55:25,747 Mojoj dragoj Grushenki, ako me dođe vidjeti. 1084 01:55:26,247 --> 01:55:29,876 'Grushenka'? Mislio je na vas, zar ne? -Da, gospodine. 1085 01:55:30,293 --> 01:55:31,628 Znate li što je bilo u koverti? 1086 01:55:33,505 --> 01:55:36,341 Spominjao je neki poklon. -Kakav poklon? 1087 01:55:37,550 --> 01:55:40,595 Novac, pretpostavljam. -Pretpostavljate. Koliko? 1088 01:55:42,555 --> 01:55:45,517 Ne znam, gospodine. -Možda 3.000 rubalja? 1089 01:55:45,809 --> 01:55:46,935 Da, možda. 1090 01:55:47,143 --> 01:55:51,272 3.000 rubalja je pristojna svota. Što je od vas očekivao, zauzvrat? 1091 01:55:51,481 --> 01:55:54,192 Prigovor! Nebitno. 1092 01:55:54,400 --> 01:55:56,361 Pokušavam dokazati da ona nije ni vidjela taj novac, 1093 01:55:56,569 --> 01:56:00,323 nego da ga je on ukrao, i da je to novac koji je trošio u Mokrom... 1094 01:56:00,490 --> 01:56:02,408 kada je tamo bio, drugi put sa ovom ženom. 1095 01:56:02,575 --> 01:56:06,287 Gospodo, motiv je bio 3.000 rubalja, koji su pripadali starom Karamazovu. 1096 01:56:06,704 --> 01:56:09,165 Nitko nije ni dodirnuo taj novac osim optuženog. 1097 01:56:09,666 --> 01:56:12,377 Nastavite, molim vas. -Moj brat nikad ne bi ubio zbog novca. 1098 01:56:13,586 --> 01:56:15,380 A iz nekog drugog razloga? -Ne. 1099 01:56:16,840 --> 01:56:20,802 Zar nije upao u kuću, napao vašeg oca i skoro ga ubio... 1100 01:56:21,261 --> 01:56:24,305 zato što je mislio da skriva njegovu ljubavnicu? -Bio je isprovociran. 1101 01:56:25,014 --> 01:56:28,560 Dakle, udario ga je. Je li rekao, 'Slijedeći put ću ga ubiti'? 1102 01:56:32,146 --> 01:56:33,857 Odgovori mu, Alexei. 1103 01:56:37,902 --> 01:56:40,822 Da, gospodine tužioče, rekao sam to. 1104 01:56:41,114 --> 01:56:43,491 Baš tim rečima. -Ali, nije ubio mojeg oca. 1105 01:56:43,950 --> 01:56:45,410 Kako vi to znate? 1106 01:56:46,828 --> 01:56:49,122 Znam dobro svog brata. 1107 01:56:51,332 --> 01:56:54,127 Ali napao vas je. Zašto? 1108 01:56:54,627 --> 01:56:56,629 Molim vas, gospodine... 1109 01:56:57,505 --> 01:56:59,257 pustite me da idem kući. 1110 01:57:00,258 --> 01:57:02,760 Znate... moj sin umire. 1111 01:57:05,471 --> 01:57:08,725 Što ako mu posljednja pomisao bude... 1112 01:57:09,350 --> 01:57:11,853 sramota koju osjeća zbog svog oca? 1113 01:57:12,312 --> 01:57:14,272 Molim vas, pustite me kući. 1114 01:57:24,115 --> 01:57:27,076 Sud se raspušta do sutra ujutro. 1115 01:57:27,243 --> 01:57:29,037 Sud se raspušta do sutra ujutro. 1116 01:57:36,419 --> 01:57:41,507 Nije imao priliku. Ni na trenutak. 1117 01:57:44,010 --> 01:57:46,012 Izgleda da je unaprijed osuđen. 1118 01:57:48,306 --> 01:57:50,391 Zar ti nije stalo? 1119 01:57:51,351 --> 01:57:55,396 Ili za njim plačeš samo u javnosti? 1120 01:57:59,442 --> 01:58:01,319 Ali, ako je nevin... 1121 01:58:03,404 --> 01:58:09,535 imam... imam plan za njegov bijeg. 1122 01:58:12,580 --> 01:58:15,500 Koštat će 30.000. Uzet ću zajam dok ne dobijem svoj dio nasljedstva. 1123 01:58:15,875 --> 01:58:18,503 Jesi li rekao Dmitriju? -Nisam još. 1124 01:58:20,797 --> 01:58:25,176 Ali, ako je kriv, je li u redu spašavati ga? 1125 01:58:29,013 --> 01:58:32,266 Više ni sam ne znam što je ispravno a što ne. 1126 01:58:33,017 --> 01:58:36,229 Znam samo da se osjećam odgovornim. 1127 01:58:37,522 --> 01:58:39,607 Jesam li mogao spriječiti ubojstvo? 1128 01:58:40,441 --> 01:58:42,819 Što ako to Dmitri nije napravio? -Ali, jeste. 1129 01:58:43,277 --> 01:58:45,363 On poriče. 1130 01:58:46,823 --> 01:58:49,033 Neka porekne i ovo. 1131 01:58:53,955 --> 01:58:56,791 Pročitaj ovo pismo. -Spali ga! 1132 01:58:57,125 --> 01:59:00,336 Ako ti ne znaš razliku između dobra i zla, ja znam. 1133 01:59:03,965 --> 01:59:06,801 Zašto se mučiš? 1134 01:59:08,719 --> 01:59:13,432 Možda... možda jednog dana... -Ne, za tebe će uvijek postojati samo Dmitri. 1135 01:59:13,850 --> 01:59:17,812 Ti želiš samo njega. Ali, on ne želi tebe, želi Grushenku. 1136 01:59:18,312 --> 01:59:22,275 I ako ne bude tvoj, neće biti ničiji. 1137 01:59:37,081 --> 01:59:40,418 Ivane... jesi li bolestan? 1138 01:59:41,252 --> 01:59:42,920 Žurim. 1139 01:59:43,171 --> 01:59:46,632 Grushenka želi da je odvedem vidjeti Dmitrija. Hoćeš li sa nama? 1140 01:59:47,008 --> 01:59:50,636 Ne. Zašto bih? -Zato što smo mu potrebni. 1141 01:59:53,973 --> 01:59:59,604 Ivane, znaš li zašto mu se Otac Zossima poklonio? 1142 02:00:00,646 --> 02:00:02,189 Znaš li? 1143 02:00:03,608 --> 02:00:05,568 Zato što je u njemu vidio veliki bol. 1144 02:00:05,943 --> 02:00:09,822 Ja nisam njegov čuvar. -Ivane, ne okreći mu leđa. 1145 02:00:10,406 --> 02:00:12,408 Čak i da je Dmitri kriv ne možeš... -Kriv je! 1146 02:00:12,950 --> 02:00:17,622 Nije. Kunem ti se da nije on ubio oca. Kunem ti se. 1147 02:00:22,335 --> 02:00:25,254 Tko je onda? -Znaš ti tko. 1148 02:00:25,963 --> 02:00:30,635 Tko? -Znaš ti tko. 1149 02:00:35,848 --> 02:00:39,060 Bože moj, Bože moj, zašto me kažnjavaš? 1150 02:00:39,894 --> 02:00:43,898 Zašto mi ne pomogneš, zar ne čuješ moj vapaj? 1151 02:00:44,315 --> 02:00:47,568 O, Alexei... -Ne daj se, budi hrabra! 1152 02:00:48,569 --> 02:00:51,530 ... u najtežim trenucima, zašto si me napustio. 1153 02:00:51,697 --> 02:00:56,369 Imate samo nekoliko minuta. -Straža, možete li, molim vas ostaviti nam lampu? 1154 02:00:57,745 --> 02:00:59,413 Molim vas. 1155 02:01:11,467 --> 02:01:13,636 A Ivan? Nije došao? 1156 02:01:13,886 --> 02:01:15,846 Nešto je bolestan. 1157 02:01:16,931 --> 02:01:21,018 Da, dobro. -Donijeli smo ti nešto za pojesti. 1158 02:01:22,353 --> 02:01:24,980 Evo. Jedi. 1159 02:01:40,913 --> 02:01:47,086 Što je danas sve rečeno o tebi. -I sve je istina. Sve što je rečeno. 1160 02:01:47,461 --> 02:01:49,463 Osim da sam ubio oca. 1161 02:01:51,006 --> 02:01:52,675 Nitko nije ništa loše mislio. 1162 02:01:53,509 --> 02:01:55,511 Čak ni Katya? 1163 02:01:56,720 --> 02:01:58,180 Čak ni ona. 1164 02:01:58,889 --> 02:02:00,891 Puna je pakosti. 1165 02:02:01,892 --> 02:02:04,311 Pred svima se ponizila zbog mene. 1166 02:02:04,562 --> 02:02:06,147 Upropastila te je. 1167 02:02:07,106 --> 02:02:08,899 Svaka riječ joj je bila istinita. 1168 02:02:09,525 --> 02:02:12,528 Ali sve zajedno predstavljaju jednu veliku laž. 1169 02:02:12,903 --> 02:02:16,866 Vjeruj u Boga i On će ga spasiti. 1170 02:02:18,826 --> 02:02:22,246 Neka ga spasi, govoreći... 1171 02:02:24,665 --> 02:02:28,919 Žao mi je Katye. Povrijedio sam je. Povrijedio sam mnogo ljudi. 1172 02:02:29,086 --> 02:02:31,046 Zbog toga moram biti kažnjen. 1173 02:02:33,299 --> 02:02:37,761 Sutra... sutra će me kazniti. 1174 02:02:38,387 --> 02:02:40,556 Sutra će me proglasiti krivim. 1175 02:02:41,265 --> 02:02:47,146 Postoji izlaz, zašto ga ne prihvatiš? Molim te. 1176 02:02:49,023 --> 02:02:51,525 Reci im da sam za sve ja kriva. 1177 02:02:54,236 --> 02:02:56,447 Reci... 1178 02:02:57,573 --> 02:03:00,993 Reci im da sam te mučila i tražila da ostaviš Katyu. U to će povjerovati. 1179 02:03:01,243 --> 02:03:04,371 Svi je poštuju, čak su i plakali zbog nje. 1180 02:03:05,497 --> 02:03:09,752 Vrati se Katyi. Moli je za oproštaj. 1181 02:03:10,544 --> 02:03:13,797 Sažalit će se na tebe i oslobodit će te. 1182 02:03:15,758 --> 02:03:19,303 Ali... nemoj reći da je voliš. 1183 02:03:21,347 --> 02:03:26,352 Pusti da mi bar to ostane... tvoja ljubav. 1184 02:03:28,812 --> 02:03:30,898 Nema izlaza. 1185 02:03:31,482 --> 02:03:34,526 Vidio sam na njihovim licima kako me žele kazniti. 1186 02:03:35,027 --> 02:03:39,281 Onda, neka kazne i mene. 1187 02:03:40,032 --> 02:03:43,953 Što bude sa tobom, bit će i sa mnom. 1188 02:03:44,453 --> 02:03:47,581 Ako ideš u radni logor, idem i ja sa tobom. 1189 02:03:49,833 --> 02:03:51,710 Ako je nešto gore... 1190 02:03:54,338 --> 02:03:56,966 onda nas više nitko neće rastaviti. 1191 02:04:24,618 --> 02:04:26,495 Uđi, brate. 1192 02:04:28,288 --> 02:04:30,916 Uđi, ostalo je još od večere. 1193 02:04:34,211 --> 02:04:36,505 Uzmi malo brendija uz čaj. 1194 02:04:37,798 --> 02:04:40,008 Zar to nije sako mojeg oca? 1195 02:04:44,054 --> 02:04:46,473 Ne stoji mi loše, zar ne? 1196 02:04:47,349 --> 02:04:48,809 Stvarno vjeruješ u to? 1197 02:04:48,976 --> 02:04:51,520 Da ti je ovdje mjesto... 1198 02:04:52,813 --> 02:04:54,982 umjesto njega? 1199 02:05:01,029 --> 02:05:05,409 Što ti je? -Već danima imam glavobolju. 1200 02:05:06,118 --> 02:05:09,663 Glava mi se raspada. 1201 02:05:15,210 --> 02:05:17,171 To su ti živci. 1202 02:05:18,297 --> 02:05:20,883 Nemaš se čega plašiti. 1203 02:05:24,178 --> 02:05:29,475 Siguran si. Čujem da je današnje suđenje jako dobro prošlo. 1204 02:05:29,808 --> 02:05:31,768 Od čega sam siguran? 1205 02:05:36,190 --> 02:05:39,943 Idi gore u svoju sobu, odspavaj malo. Nemaš razloga za brigu. 1206 02:05:40,194 --> 02:05:43,447 Odgovori mi, siguran, od čega? ja nisam ništa napravio. 1207 02:05:43,614 --> 02:05:45,616 Nisi? 1208 02:05:54,333 --> 02:05:57,669 Misliš, zato što sam otišao? Je li to? 1209 02:05:58,086 --> 02:06:01,798 Ne, ja mislim, brate, da si ti ubio starca. 1210 02:06:02,716 --> 02:06:07,179 Naravno, obojica smo upetljani, ali si ti pravi ubojica. 1211 02:06:07,429 --> 02:06:09,598 Ja sam bio samo tvoj instrument. 1212 02:06:09,765 --> 02:06:13,227 To sam napravio samo zato što sam vjerovao u tebe. 1213 02:06:16,939 --> 02:06:18,941 Ti si ubio oca? 1214 02:06:19,524 --> 02:06:21,818 Ali, sve vrijeme si to znao. 1215 02:06:26,073 --> 02:06:27,616 Pomogao si Dmitriju. 1216 02:06:29,034 --> 02:06:32,663 Ne! Ne, Dmitriju. Tebi! 1217 02:06:37,167 --> 02:06:41,421 Samo sa tobom, samo uz tvoju pomoć sam ubio starca. 1218 02:06:41,630 --> 02:06:43,924 Sa tobom i za tebe. 1219 02:06:46,802 --> 02:06:48,470 I što da ne? 1220 02:06:49,012 --> 02:06:52,140 Na kraju krajeva, imali smo dovoljno razloga. 1221 02:06:52,474 --> 02:06:57,646 Sjećaš se? Sve je dozvoljeno, čak i zločin. 1222 02:06:58,480 --> 02:07:05,779 Ti i ja smo savršeni partneri, volja i instrument. 1223 02:07:08,031 --> 02:07:09,992 Kako... 1224 02:07:12,577 --> 02:07:14,579 Kako se to desilo? 1225 02:07:15,998 --> 02:07:19,251 Točno po planu. 1226 02:07:19,876 --> 02:07:23,213 Kad je Dmitri preskočio preko zida, pričekao sam nekoliko sekundi... 1227 02:07:23,505 --> 02:07:25,924 i otrčao u vrt. 1228 02:07:26,675 --> 02:07:28,343 I pronašao si Grigorya? 1229 02:07:28,552 --> 02:07:32,305 Mesingani tučak je ležao na snijegu, a prozor je bio otvoren. 1230 02:07:32,514 --> 02:07:36,727 Prvo sam pomislio da je Dmitri već ubio gospodara. 1231 02:07:39,521 --> 02:07:42,023 Vrata sam otvorio svojim ključem... 1232 02:07:47,237 --> 02:07:50,157 a gospodar je bio ovdje... sakrio se. 1233 02:07:50,991 --> 02:07:54,745 'Je li otišao?', prošaputao je. 'Je'. 'Zatvori prozor'. 1234 02:07:59,166 --> 02:08:01,543 Pogledao sam napolje. 1235 02:08:03,336 --> 02:08:07,299 'Došla je', rekao sam, 'Grushenka vas čeka'. 1236 02:08:07,716 --> 02:08:10,343 Dotrčao je do prozora. 1237 02:08:15,807 --> 02:08:17,309 Uzeo sam žarač. 1238 02:08:17,768 --> 02:08:23,273 Udarac ovim izgleda isto kao udarac mesinganim tučkom. 1239 02:08:24,858 --> 02:08:30,280 Prišao sam mu od pozadi. 'Grushenka! Grushenka!', zvao je kroz prozor. 1240 02:08:33,825 --> 02:08:39,664 Taman kad sam mu prišao, okrenuo se i vidio me sa žaračem. 1241 02:08:42,584 --> 02:08:46,254 U njegovim očima nije bilo straha. 1242 02:08:47,297 --> 02:08:48,590 Ni malo. 1243 02:08:50,008 --> 02:08:55,514 'Dakle, na kraju ćeš ti to napraviti', rekao je. 1244 02:08:57,390 --> 02:09:00,352 I nasmijao se. 1245 02:09:03,939 --> 02:09:11,571 Nasmijao se! Udario sam ga, pa još jednom i još jednom i još jednom. 1246 02:09:26,544 --> 02:09:31,633 Pažljivo sam obrisao krv i vratio žarač na mjesto. 1247 02:09:35,512 --> 02:09:37,889 Počeo sam trčati... 1248 02:09:39,099 --> 02:09:43,728 a onda sam se sjetio novca. 1249 02:09:47,357 --> 02:09:50,777 Uzeo sam jednu kovertu sa lijepom, ružičastom trakom. 1250 02:09:51,861 --> 02:09:55,532 'Mojoj dragoj Grushenki, ako me dođe vidjeti.' 1251 02:09:56,449 --> 02:10:00,537 Otvorio sam kovertu i uzeo 3.000 rubalja. 1252 02:10:00,745 --> 02:10:03,039 Zašto si otvorenu kovertu ostavio na podu? 1253 02:10:03,498 --> 02:10:05,875 To je bio najpametniji dio plana. 1254 02:10:06,751 --> 02:10:09,546 Budući Grushenka uopće nije došla, 1255 02:10:09,713 --> 02:10:12,340 koji bi Dmitri imao motiv da ubije starog? 1256 02:10:19,264 --> 02:10:21,224 3.000 rubalja. 1257 02:10:28,732 --> 02:10:32,902 Pocijepana koverta, motiv, savršen trag za policiju. 1258 02:10:33,153 --> 02:10:36,197 Grigory, savršen svjedok. 1259 02:10:36,990 --> 02:10:43,163 A što se mene tiče, epilepsija, savršen alibi. 1260 02:10:44,247 --> 02:10:48,084 Znači, ubio si ga za... 3.000 rubalja? 1261 02:10:48,918 --> 02:10:51,254 Više! Puno više! 1262 02:10:52,422 --> 02:10:57,510 Želio sam da me poštuješ. Kao partnera i kao čovjeka. 1263 02:11:06,394 --> 02:11:12,275 Da, ja jesam ubojica. Kriv sam koliko i ti. Savršeni partner. 1264 02:11:13,610 --> 02:11:17,155 Jedini razlog što te neću ubiti svojim rukama je što moramo spasiti Dmitrija. 1265 02:11:17,405 --> 02:11:21,910 Idemo u policiju da im sve ispričamo. Obojica! -U policiju? Ne! 1266 02:11:22,076 --> 02:11:25,705 Reci još samo jednu riječ i odmah ću te ubiti. 1267 02:11:26,748 --> 02:11:29,417 Policija! To znači da vjeruješ u Boga. 1268 02:11:32,754 --> 02:11:36,800 Ti si prevarant. Vjeruješ... vjeruješ u Boga! 1269 02:11:38,259 --> 02:11:39,928 Ideš li sa mnom u policiju? 1270 02:11:45,058 --> 02:11:46,559 Sa tobom, nigdje. 1271 02:11:48,478 --> 02:11:52,440 Misliš da me možeš ubiti? Hajde, ubij me. Ubij me! 1272 02:12:09,832 --> 02:12:12,043 Ne, ne možeš, zar ne? 1273 02:12:12,835 --> 02:12:15,755 Ti i tvoje velike riječi! Nikad ne misliš ono što kažeš! 1274 02:12:15,922 --> 02:12:17,924 Ti si ništa! Nula! 1275 02:12:32,730 --> 02:12:34,941 Svuda bih išao za tobom. 1276 02:12:36,818 --> 02:12:39,028 Ubio sam za tebe. 1277 02:13:12,937 --> 02:13:15,732 Smerdjakov! 1278 02:13:30,496 --> 02:13:33,541 Pogledaj u podrum, ja ću na katu. 1279 02:13:45,219 --> 02:13:48,139 Alexei! Alexei! 1280 02:13:49,390 --> 02:13:52,518 Dokazat ću vam. Priznat će vam, natjeraću ga! 1281 02:13:52,810 --> 02:13:54,896 Alexei! 1282 02:14:29,472 --> 02:14:33,601 Ja sam ubojica. Kriv sam. 1283 02:14:38,940 --> 02:14:42,693 Nije li činjenica... sudeći po vašem svjedočenju... 1284 02:14:42,985 --> 02:14:45,738 da ste u vrijeme njegove smrti bili u Moskvi? -Da, ali... 1285 02:14:45,905 --> 02:14:47,782 Znači da niste mogli ubiti svog oca. 1286 02:14:48,032 --> 02:14:53,037 Ja sam bio volja, a instrument ubojstva je bio moj polubrat, Smerdjakov. 1287 02:14:53,704 --> 02:14:57,458 Nitko vam ne može zamjeriti gospodine, ali pokušavate spaseti svojeg brata, zar ne? 1288 02:14:57,708 --> 02:14:59,335 Zato što nije kriv. 1289 02:14:59,544 --> 02:15:01,838 Jeste li voljeli Smerdjakova? -Prezirao sam ga. 1290 02:15:02,463 --> 02:15:08,594 I sad kad je mrtav, krivite njega pokušavajući spaseti brata, zar ne? 1291 02:15:08,970 --> 02:15:11,264 Odanost nije nikakav dokaz. 1292 02:15:12,181 --> 02:15:16,269 Evo dokaza, 3.000 rubalja. Ovo je novac za koji su rekli da si ga ukrao. 1293 02:15:16,561 --> 02:15:20,398 Ovo je vaš motiv. Motiv o kojem ste jučer raspravljali. 1294 02:15:20,731 --> 02:15:22,608 Smerdjakov ga je ukrao. 1295 02:15:23,568 --> 02:15:26,988 Ubio je starca i ukrao novac. 1296 02:15:31,576 --> 02:15:32,618 I... 1297 02:15:35,079 --> 02:15:38,791 ostavio pocjepanu kovertu. 1298 02:15:39,625 --> 02:15:42,295 To je bio najpametniji dio plana. 1299 02:15:42,795 --> 02:15:48,175 Ubio ga je žaračem i krvlju mu je zbrisao osmijeh sa lica. 1300 02:15:49,677 --> 02:15:54,432 Znate? Moj otac se smješkao. -Jeste li bolesni, gospodine? 1301 02:15:56,934 --> 02:15:59,603 Tko ne želi smrt svojeg oca? 1302 02:15:59,854 --> 02:16:02,273 Nije pri sebi, gospodine. -Jesam. 1303 02:16:02,815 --> 02:16:05,860 Ja sam sasvim pri svojoj svjesti kao i svi vi ostali. 1304 02:16:06,152 --> 02:16:10,031 U ime Isusa Krista, kako ne shvaćate? 1305 02:16:10,531 --> 02:16:12,742 Rekoste da je Smerdjakov kriv, možete li to dokazati? 1306 02:16:12,950 --> 02:16:16,203 Evo dokaza, novac koji je ukrao. -To je samo 3.000 rubalja. 1307 02:16:16,412 --> 02:16:19,707 Mogu biti bilo čije, čak i vaše. -Smerdjakov mi je sam rekao. 1308 02:16:19,957 --> 02:16:22,960 Imate li svjedoke? -Ne. -Pa, u tom slučaju... 1309 02:16:23,544 --> 02:16:25,421 Da. 1310 02:16:28,090 --> 02:16:32,219 Imam svjedoka. -Kako se zove? -On je u svakome od nas. 1311 02:16:34,889 --> 02:16:36,599 Vrag. 1312 02:16:39,101 --> 02:16:43,481 Ali, ako postoji Vrag, onda ima i Boga. 1313 02:16:46,484 --> 02:16:50,863 A ako Bog stvarno postoji... razumijete? 1314 02:16:51,697 --> 02:16:58,662 Moje teorije su lažne i nije sve dozvoljeno. 1315 02:17:06,587 --> 02:17:11,050 Vaša Visosti, zahtijevam od suda da odbaci ovaj slučaj. 1316 02:17:11,383 --> 02:17:13,886 Očigledno da je optuženi nevin. 1317 02:17:19,183 --> 02:17:23,604 Vaša Visosti, ova dama ima definitivan dokaz da je optuženi ubojica. 1318 02:17:23,813 --> 02:17:27,566 Kriva je što je prikrivala dokaze, ali je to radila iz ljubavi prema optuženome. 1319 02:17:27,858 --> 02:17:29,110 Gospođice. 1320 02:17:34,532 --> 02:17:39,203 Ne mogu dozvoliti da nevini strada. Ivan nije kriv. 1321 02:17:40,579 --> 02:17:43,374 Dmitri je napisao ovo pismo dva dana prije nego što je njegov otac... 1322 02:17:43,874 --> 02:17:45,918 Očigledno da je bio pijan. 1323 02:17:47,753 --> 02:17:49,713 Draga Katya, 1324 02:17:52,299 --> 02:17:54,844 ako ne dobijem novac, morat ću otići kod oca. 1325 02:17:55,010 --> 02:17:58,389 Ako mi ne bude dao, ubit ću ga i uzeti sam. 1326 02:17:58,973 --> 02:18:02,726 Dok tebe ne isplatim nikad neću biti slobodan da odem sa... 1327 02:18:03,811 --> 02:18:06,230 Jeste li ga vi tražili da vam vrati novac? -Nikad. 1328 02:18:06,438 --> 02:18:12,570 Ubio je zbog novca. Ne Ivan... nego on. 1329 02:18:13,362 --> 02:18:15,489 On je ubojica. 1330 02:18:21,871 --> 02:18:23,497 Poričete li da ste ovo vi napisali? 1331 02:18:26,083 --> 02:18:27,626 Ja sam to napisao. 1332 02:18:29,920 --> 02:18:33,632 Slučaj Rusija protiv Karamazova je okončan. 1333 02:18:36,510 --> 02:18:40,514 Molim advokata odbrane za završnu riječ. 1334 02:18:41,098 --> 02:18:43,684 Neće biti nikakve odbrane. Nisam ubio oca! 1335 02:18:46,061 --> 02:18:47,646 Straža! 1336 02:18:47,855 --> 02:18:51,609 Mnogo stvari je ovdje rečeno o meni i sve su istinite. 1337 02:18:52,484 --> 02:18:56,864 Ali, kunem se pred Bogom, nisam ubio svojeg oca. 1338 02:19:00,659 --> 02:19:03,412 Puno ste pričali o novcu koji sam potrošio. 1339 02:19:03,579 --> 02:19:07,124 Katya mi je dala 3.000 rubalja da pošaljem njezinom ocu. 1340 02:19:07,374 --> 02:19:10,628 Taj novac sam potrošio, samo taj novac. 1341 02:19:11,462 --> 02:19:15,299 Kad sam prvi put bio u Mokrom, potrošio sam pola. 1342 02:19:16,050 --> 02:19:20,679 Ostatak sam čuvao. Želio joj ga vratiti... 1343 02:19:22,139 --> 02:19:23,891 da budem slobodan. 1344 02:19:25,601 --> 02:19:28,812 Imam neutoljivu žeđ za životom, gospodine. 1345 02:19:29,104 --> 02:19:33,067 Želim živjetim. Želim biti ponovo rođen. 1346 02:19:33,734 --> 02:19:36,070 A za to moram biti kažnjen. 1347 02:19:36,445 --> 02:19:39,031 Bez kazne nema ni spasenja. 1348 02:19:39,281 --> 02:19:41,992 A bez spasenja nema ni ponovnog rođenja. 1349 02:19:42,159 --> 02:19:44,661 Ali, kaznite me za moje grijehe. 1350 02:19:47,122 --> 02:19:49,792 Zamolio bih porotu da se povuče i donese presudu. 1351 02:19:54,129 --> 02:19:55,839 Kriv. -Kriv. 1352 02:19:56,382 --> 02:19:58,634 Kriv. -Kriv. 1353 02:19:59,218 --> 02:20:00,594 Kriv. 1354 02:20:28,455 --> 02:20:30,874 Kada će sudac donijeti presudu? -Kasnije, u toku dana. 1355 02:20:31,041 --> 02:20:34,670 Možda će sucu biti dovoljno da ga osudi na 20 godina teškog rada. 1356 02:20:34,837 --> 02:20:37,131 I... moje čestitke. 1357 02:21:31,852 --> 02:21:35,272 Gdje je zatvorenik Karamazov? Gdje su njegovi čuvari? 1358 02:21:36,106 --> 02:21:38,233 Nađite ih! Nađite ih! 1359 02:21:53,540 --> 02:21:55,876 Gdje je? Dmitri? 1360 02:22:07,512 --> 02:22:10,057 Ovdje ti je pola novca. Ostatak ćeš dobiti na granici. 1361 02:22:12,017 --> 02:22:14,269 Ovdje ti je putovnica, novac i karte za vlak. 1362 02:22:14,519 --> 02:22:16,813 Je li ovo Ivan organizirao? -Da. 1363 02:22:17,397 --> 02:22:19,566 A ti odobravaš? -Da. 1364 02:22:20,859 --> 02:22:22,319 Zato što si nevin. 1365 02:22:23,695 --> 02:22:26,406 Moram prvo nekoga vidjeti. -Već su krenuli u potjeru. 1366 02:22:26,615 --> 02:22:29,868 Gospođice, nemamo vremena. -Dmitri, molim te. 1367 02:22:32,245 --> 02:22:34,122 Ne, ovo je najvažnije. 1368 02:22:38,377 --> 02:22:40,420 Kočijašu! 1369 02:22:58,438 --> 02:23:00,315 Sjećaš li me se? 1370 02:23:01,525 --> 02:23:04,111 Odoh ja. -Ne možeš. Ne možeš otići. 1371 02:23:04,361 --> 02:23:06,947 Dajte mi ostatak novca. -Bez tebe ne mogu preko granice. 1372 02:23:07,531 --> 02:23:11,118 Kapetane, dugujem vam izvinjenje. Zato sam i došao. 1373 02:23:13,245 --> 02:23:16,248 Meni nije potrebno vaše izvinjenje... 1374 02:23:16,957 --> 02:23:18,625 već mojem sinu. 1375 02:23:22,003 --> 02:23:23,755 Stalno leži... 1376 02:23:31,346 --> 02:23:33,723 Sine, imamo posjetitelja. 1377 02:23:35,267 --> 02:23:37,269 Ilyusha! 1378 02:23:40,564 --> 02:23:43,859 Dobro veče. Donio sam ti nešto. 1379 02:23:45,944 --> 02:23:49,489 Top. Puca uz zaglušujuću buku. 1380 02:23:55,579 --> 02:23:57,497 I orden. 1381 02:24:03,712 --> 02:24:08,008 Prihvati poklone, sine. -Neću, tata. 1382 02:24:08,717 --> 02:24:12,971 U pravu je. Ne postoji poklon kojim bih mogao izbrisati uvredu. 1383 02:24:21,479 --> 02:24:25,692 Kapetane, pokorno vas molim za oproštaj. 1384 02:24:26,443 --> 02:24:29,613 Izazvao sam vas na dvoboj, ali sam kukavica. 1385 02:24:29,988 --> 02:24:32,490 Poznata mi je vaša reputacija u vojsci kao sjajnog strijelca. 1386 02:24:32,657 --> 02:24:34,910 Mogli biste me ubiti prvim metkom. 1387 02:24:35,160 --> 02:24:37,454 Ja vam nisam dostojan protivnik, kapetane. 1388 02:24:38,496 --> 02:24:43,752 Molim vas, oprostite mi i oslobodite me izazova. 1389 02:24:48,632 --> 02:24:52,260 E pa sine... ti odluči. 1390 02:24:56,598 --> 02:24:58,683 Oprosti mu, oče. 1391 02:24:59,935 --> 02:25:02,270 Poštedi mu život. 1392 02:25:02,437 --> 02:25:03,980 Hvala vam, gospodine. 1393 02:25:11,529 --> 02:25:16,993 Tata... ponosim se tobom! Ponosim se! 1394 02:25:54,280 --> 02:25:57,891 prevod i obrada : Gaca62 adaptacija na hrvatski : Semangelaf 105841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.